1 00:00:09,761 --> 00:00:12,722 CARBONDALE, ILLINOIS 1962 2 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 Oj, ursäkta. 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 - Hej. - Hej. 4 00:00:25,526 --> 00:00:28,279 - Jag gillar den du är. - Vad menar du? 5 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 Du är bara så... 6 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 Amerikansk. 7 00:00:33,201 --> 00:00:35,703 Och du är så...inte det. 8 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 Ja! Så ska det se ut! 9 00:00:43,461 --> 00:00:45,463 {\an8}Jose, du är för ung för giftermål. 10 00:00:45,463 --> 00:00:50,051 {\an8}Jag var gammal nog att hoppa på ett plan med Carlos och börja om från noll. 11 00:00:50,051 --> 00:00:52,386 {\an8}Jag tänker inte upprepa det. 12 00:00:52,386 --> 00:00:56,057 {\an8}Jag sa nej. Ni är båda för unga. Sluta med de här dumheterna! 13 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 {\an8}En dag ska jag våga berätta hur mycket du sårade mig. 14 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 Är "Jose" spanska för "Joseph"? 15 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 Ja, det är det. 16 00:01:11,322 --> 00:01:12,740 Joseph är ett fint namn. 17 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 Du kunde knappt ens titta på honom! 18 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 - Stanna upp och tänk efter! - Mamma, jag älskar honom! 19 00:01:21,040 --> 00:01:24,001 Det var trevligt att träffas. Kom, så går vi. 20 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 Det är ingen fara. 21 00:01:32,718 --> 00:01:35,388 Vi behöver inte henne. Vi behöver bara varann. 22 00:01:35,888 --> 00:01:38,182 Jag förklarar er nu för äkta makar. 23 00:01:38,808 --> 00:01:41,561 Det är som en dröm. Jag är Kitty Menendez. 24 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 Det är en dröm. 25 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 Den amerikanska drömmen. 26 00:01:49,360 --> 00:01:53,573 Jag ska ge dig allt, mer än du trodde var möjligt. 27 00:01:59,912 --> 00:02:06,669 MONSTER: BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ 28 00:02:07,837 --> 00:02:09,046 Jag hatar mina barn. 29 00:02:10,798 --> 00:02:15,052 Jag kan lika gärna säga det. Du kommer ändå att dra ur mig det till slut. 30 00:02:16,179 --> 00:02:17,972 De är parasiter, rent ut sagt. 31 00:02:19,640 --> 00:02:21,642 Barn i allmänhet, inte bara mina. 32 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 De tar kalcium från ens skelett när de växer i en. 33 00:02:29,150 --> 00:02:32,612 De förstör ens kropp och äter en levande. 34 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 Mina barn... 35 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 Jag vet inte. Lyle... 36 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 Du kan inte sluta efter bara en månad. 37 00:02:40,912 --> 00:02:46,500 Mamma! Jag kan hitta mer pengar än så i min jävla tvättkorg! 38 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 Fattar du det? 39 00:02:52,131 --> 00:02:53,257 Lyle skrämmer mig. 40 00:02:55,009 --> 00:02:57,511 Och Erik är bara... 41 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 Helvete! 42 00:03:08,064 --> 00:03:09,273 Erik är patetisk. 43 00:03:13,027 --> 00:03:17,907 Men jag bryr mig om dem på mitt eget vis. Så mycket. 44 00:03:18,950 --> 00:03:20,326 När de sover... 45 00:03:22,119 --> 00:03:24,038 ...känner jag samhörighet med dem. 46 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 Navelsträngen binder oss samman. 47 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 I nattens mörker kan jag minnas dem som små pojkar. 48 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 Då känner jag kärlek för dem igen. 49 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 Men oftast... 50 00:03:43,641 --> 00:03:45,309 ...känner jag knappt igen dem. 51 00:03:48,854 --> 00:03:51,941 Det är som att se sitt liv genom immigt glas. 52 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 Det finns ett avstånd där. 53 00:03:58,406 --> 00:03:59,532 Och min man... 54 00:04:01,742 --> 00:04:02,702 Avskuren. 55 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 Jag får aldrig nog av Jose. 56 00:04:06,747 --> 00:04:10,167 Jag fick Lyle och Erik, och de tog Jose ifrån mig. 57 00:04:11,252 --> 00:04:14,672 Pojkarna försöker hela tiden ta mitt livs kärlek ifrån mig. 58 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 Pojkarna och den där kvinnan han ligger med. 59 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 Louise, tror jag. De har setts av och till i åratal. 60 00:04:23,848 --> 00:04:25,850 Och jag fattar det. Jag gör det. 61 00:04:26,475 --> 00:04:29,103 Han vill bara undkomma kaoset hemma. 62 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 Kaoset som är Lyle och Erik. 63 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 Det enda jag lever för är att renovera huset. 64 00:04:38,070 --> 00:04:41,615 Det kommer att bli fint. Jose låter mig göra vad jag vill. 65 00:04:42,950 --> 00:04:47,538 Och nästa vecka ska jag göra ett ansiktslyft, vilket känns bra. 66 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 Hoppas det lägger sig till jul. 67 00:04:52,376 --> 00:04:53,961 Men Jose gillar det nog. 68 00:04:55,921 --> 00:04:58,466 En liten uppfräschning till jul. 69 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - Den här, då? - Den är fin. 70 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 Nej, den gröna är för traditionell. 71 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 Ska du inte säga nåt om ansiktslyftet? 72 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 Jag sa det när jag betalade för kirurgin. Du ser bra ut. 73 00:05:32,124 --> 00:05:34,377 Du ser fräsch ut. Du är vacker. 74 00:05:34,377 --> 00:05:39,423 Men du måste ta hand om din kropp. Jag vill att du går ner fyra kilo. 75 00:05:44,678 --> 00:05:47,473 Var är pojkarna? Jag sa åt dem att vara i tid. 76 00:05:48,140 --> 00:05:52,436 Då hinner vi byta plats på granarna. En i varje rum. Du måste hjälpa mig. 77 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 Den gröna är fin. Vi kan väl behålla den. 78 00:05:55,856 --> 00:06:00,569 Det är julafton. Det måste vara perfekt. Fint räcker inte. 79 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 Fan. De är här. 80 00:06:07,118 --> 00:06:10,371 Släpp inte in dem än. 81 00:06:11,205 --> 00:06:15,042 - Var har ni varit? Jag sa ju till er. - Vadå? Vi var på en julfest. 82 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 Vi tar julklapparna ikväll, för Lyle spelar imorgon. 83 00:06:18,462 --> 00:06:20,881 - Pappa, det är julafton. - Hörru! Vänta. 84 00:06:21,382 --> 00:06:25,886 Det är julafton, men du har match imorgon. Julturneringen börjar. 85 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 Därför tar vi julklapparna ikväll. 86 00:06:29,807 --> 00:06:32,601 Därför skulle ni komma hem i tid. Okej? 87 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 God jul! 88 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 Här är han. 89 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 Vad stilig du är, tomten. 90 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 Tackar. 91 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 God jul. Den här är till dig, älskling. 92 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 "Älskling"... 93 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - Är inte tomten gift? - Jo. 94 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 Hur kan du göra så mot tomtemor? 95 00:06:53,247 --> 00:06:56,167 Här har du, och här har du. 96 00:06:56,750 --> 00:06:58,461 Wow. En bok. 97 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 Toppen. 98 00:07:03,466 --> 00:07:05,634 Har ni köpt nåt till er mamma? 99 00:07:06,552 --> 00:07:10,264 - Nej. Ingen har sagt nåt om julklappar. - Jo, jag. 100 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 Jag sa att det är jul. Då ger vi varann julklappar. 101 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 Öppna dem. 102 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 Vad fint, älskling. 103 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - Var det allt? - Va? 104 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 Var det allt som fanns i asken? 105 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 Herregud, en bil? En Mercedes? 106 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 Men tomten! 107 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 Va? Jag måste gå och titta! 108 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 Titta på henne. 109 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 Det är en cabriolet! 110 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 Herregud! Jag måste visa Alicia! Strax tillbaka. 111 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 Det där är kärlek. Öppna era. 112 00:08:04,109 --> 00:08:09,156 Mamma får en Mercedes och vi får böcker. Vad omtänksamt av dig, pappa. 113 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 Ja. Det är en bok. 114 00:08:13,285 --> 00:08:17,998 När vi flyttade till New York kunde jag bara få jobb som diskare. 115 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 Näst intill kunglig på Kuba, men en tjänare i USA. 116 00:08:24,046 --> 00:08:29,260 Jag rengjorde tallrikar från andras smuts. Det var det enda jobbet jag fick. 117 00:08:29,260 --> 00:08:34,765 Chefen hade ett ex av den där boken. Jag läste den på rasterna. 118 00:08:34,765 --> 00:08:39,687 Den blev min bibel för hur man blir nån i det här landet. 119 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 Varför är så många delar överstrukna? 120 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 Jag strök över skitsnacket. Det finns gott om det. 121 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 Men orden som blev kvar... 122 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 Allt ni behöver göra... Hör på. 123 00:08:52,324 --> 00:08:55,578 Allt ni behöver göra är att lära er dem. Ta dem till er. 124 00:08:56,412 --> 00:08:59,039 "Idag ska jag behärska mina känslor." 125 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 "Idag ska jag behärska mina känslor. 126 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 Från och med nu ska jag kontrollera den personlighet som väcks inom mig. 127 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 Jag ska kontrollera mitt humör genom positiva handlingar. 128 00:09:10,676 --> 00:09:14,054 När jag kontrollerar mitt humör styr jag över mitt öde." 129 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 Okej, pojkar? 130 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 Hallå. 131 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - Är det Jose Menendez? - Det är jag. 132 00:09:26,900 --> 00:09:30,029 Det här är inspektör Mills från LA-polisen. 133 00:09:30,029 --> 00:09:32,072 Hej. Vad kan jag hjälpa dig med? 134 00:09:32,573 --> 00:09:34,783 Dina pojkar är här. 135 00:09:35,743 --> 00:09:41,040 - Mina pojkar? Vad menar du? Mina söner? - Ja. Vi grep dem i morse. 136 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 Vi tror att de är inblandade i en rad inbrott i området. 137 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 Pappa, vänta. 138 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - Pappa... - Sätt er i bilen. 139 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 Vi bröt oss inte in i husen. 140 00:10:29,755 --> 00:10:33,842 - Pappa, Erik och jag... - Förlåt att du fick gå från jobbet. 141 00:10:33,842 --> 00:10:36,220 Vi vill bara säga att vi är tacksamma. 142 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 Helvete! 143 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 Helvete. 144 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 Helvete. 145 00:10:58,909 --> 00:11:00,536 Sätt dig i bilen, för fan! 146 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 Håll dig borta från mig. 147 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 Pappa? Du... 148 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 Dammen är ju där nu. 149 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 Jag vill ha den där. 150 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 Vill du flytta på dammen en halvmeter? Visst. 151 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 Men det och duschrummet dubblar kostnaden. 152 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 Vilket duschrum? Vi ska inte ha nåt duschrum. 153 00:11:38,073 --> 00:11:41,201 Din man bad om det. Ett stort rum med flera duschar. 154 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 Som ett romerskt bad, sa han. 155 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 Vi ska flytta. 156 00:11:57,760 --> 00:12:01,180 Jag hittade ett hus i Beverly Hills. Vi drar om en vecka. 157 00:12:01,180 --> 00:12:05,434 Va? På grund av möglet? Det är ju vansinne. 158 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 Nej, på grund av våra söner. 159 00:12:07,269 --> 00:12:12,024 De är brottslingar. Kriminella. De leder ett gäng här i Calabasas. 160 00:12:12,024 --> 00:12:16,487 Namnet Menendez är förstört i den här stan. 161 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 Vi måste börja om på en ny plats, 162 00:12:19,990 --> 00:12:25,120 så att jag kan se till att familjen rehabiliteras. 163 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 Jag är förkrossad. 164 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 Det här är mitt drömhem. 165 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 Behåll det. Fortsätt renovera. 166 00:12:31,710 --> 00:12:34,755 Vi bor i Beverly Hills tills Erik börjar på college. 167 00:12:34,755 --> 00:12:36,799 Om några år flyttar vi tillbaka. 168 00:12:37,299 --> 00:12:41,845 Då kanske vanäran pojkarna dragit över mitt namn är ett avlägset minne, 169 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 så att jag kan gå omkring här utan att oroa mig. 170 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Hej, Michael. Kul att se dig. 171 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Okej? Jag vet, älskling. 172 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 Men börja packa. 173 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 Ta den här. 174 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 Vänta. Inte där. I vardagsrummet, tack. 175 00:13:36,859 --> 00:13:37,734 Hallå. 176 00:13:37,734 --> 00:13:39,361 Hej. Det är Jose Menendez. 177 00:13:40,404 --> 00:13:46,243 Du kan inte lita på det mina söner säger. De är mytomaner och sociopater. 178 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 Det är viktigt att du vet det. Okej? 179 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 Jag ska ta dit dem, för rätten bestämde det. 180 00:13:51,790 --> 00:13:55,919 Jag hoppas att du kan fixa dem. Jag vet inte ens om det går längre. 181 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 Men lycka till. Vi ses imorgon. 182 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 Jag tror att inbrotten var ett rop på hjälp. 183 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - Vi har varit med om mycket. - Ja. 184 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Och... 185 00:14:22,446 --> 00:14:26,617 - Det är inte alltid så enkelt hemma. - Vad är det som inte är enkelt? 186 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 Ja. Vad är det som inte är enkelt? 187 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 Kläderna? Eller vadå? 188 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 Är det jobbigt att köpa kläder och skor för tusentals dollar? 189 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - Mr Menendez... - Håll käften. 190 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 Jag betalar för det här. 191 00:14:42,507 --> 00:14:48,138 Är det jobbigt att er mamma och jag har gett er alla jävla chanser? 192 00:14:48,847 --> 00:14:55,395 Eller är det jobbigt att ni har allt ni vill ha och allt ni behöver? 193 00:14:55,395 --> 00:14:58,315 Jag fattar inte den här jävla grejen. 194 00:14:58,815 --> 00:15:01,401 Okej. Doktorn? 195 00:15:02,694 --> 00:15:06,448 Herregud. Ni är ett skämt. 196 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 De är ett jävla skämt. 197 00:15:08,909 --> 00:15:10,410 Kom igen. Upp på fötter. 198 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 Upp med dig. Vi ska äta på Mr Chow. 199 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Okej. 200 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 Ha det så kul, doktorn. Vi är så stolta över dem. 201 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 Vill du gå igenom det igen? 202 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 Ja. Varför inte? 203 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 Medlemmarna i Menudo är barn. 204 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 Vad händer när de blir stora eller kräver bättre betalt? 205 00:15:39,189 --> 00:15:45,070 När en bandmedlems röst förändras ersätts han med en yngre förmåga. 206 00:15:46,154 --> 00:15:51,660 När en bandmedlem kräver bättre betalt ersätts han med en annan förmåga. 207 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 Fan... Var det jag som gjorde det mot dem? 208 00:15:57,040 --> 00:16:01,503 Mina barn. Var det jag som gjorde dem såna? 209 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 Hurdana då? 210 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 Till värdelösa, lata klantarslen. 211 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 Är det mitt fel? 212 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 - Hur kan det vara ditt fel? - Du vet vad jag menar. 213 00:16:12,681 --> 00:16:17,227 När jag kom till det här landet var jag 16 år. 214 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 Familjen satte mig på ett plan. Jag hade ingenting. 215 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 Jag kände en enda person här. 216 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 Jag menar... 217 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 Ursäkta. 218 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 Du har hört det här förut, va? 219 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 Nej, faktiskt inte. 220 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 Man älskar sin fru och sina barn, och jobbar sig upp. 221 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 Jag kunde ingen engelska. Jag plockade disk och städade. 222 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 Man träffar kvinnan man älskar 223 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 och hon ger en två vackra söner. 224 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 Man känner sig tacksam mot henne och det här landet. 225 00:16:52,137 --> 00:16:56,475 Man vill ge dem allt man är och allt man har. 226 00:16:57,142 --> 00:17:03,482 Men allt jag får av dem... Allt jag ser är självupptagenhet. 227 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 När man själv har kämpat och kämpat för att få allt. 228 00:17:09,196 --> 00:17:15,118 De vill bli serverade på silverfat, bli matade med silverskedar 229 00:17:15,118 --> 00:17:18,622 utan nån kamp eller ansträngning. Jag skäms för dem. 230 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 Jag skäms för mig själv och hur jag uppfostrat dem. 231 00:17:24,544 --> 00:17:28,048 De måste förtjäna det. Jag är ledsen. 232 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 De har fått allt i fel ordning. Så är det. 233 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 Du är ingen dålig pappa, Jose. 234 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 Visst är du hård mot dem ibland, men... 235 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 Vad har jag för val i det här läget? 236 00:17:43,021 --> 00:17:48,860 Berätta. Tror du att jag vill vara sån? Att jag gillar att skrika åt dem? 237 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 Det gör jag inte. 238 00:17:51,071 --> 00:17:55,534 Men om jag inte skriker och hotar, så lyssnar fanskapen inte. 239 00:17:55,534 --> 00:17:59,955 De bryter sig in hos folk och säljer deras släktklenoder. 240 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 Vad fan är det för nåt? 241 00:18:01,998 --> 00:18:04,334 - Det var inte ditt fel. - Inte? 242 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 Jag tror att det var det. 243 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 Jag tror det. 244 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 Fan. 245 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 Fan. 246 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 Vad gör jag nu, Marzi? 247 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 Med allt. 248 00:18:39,995 --> 00:18:44,374 Med alltihop? Det här funkar inte. 249 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 Det funkar inte. 250 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 Vad fan ska vi göra med dem? 251 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 Vad gör du? 252 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 Jag tar bara en kopp kaffe. 253 00:19:03,518 --> 00:19:06,521 Älskling, klockan är halv sex på morgonen. 254 00:19:06,521 --> 00:19:08,273 Jag älskar dig inte, Kitty. 255 00:19:09,858 --> 00:19:11,484 Jag älskar inte våra söner. 256 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 Jag älskar inte familjen. 257 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 Den är ett jävla misslyckande. 258 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 Jag är ett misslyckande. Men älskling... 259 00:19:22,412 --> 00:19:24,372 Du är verkligen ett misslyckande. 260 00:19:24,372 --> 00:19:26,958 - Du super och knaprar piller. - Sluta. 261 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 Jag var aldrig kär i dig. Vad fan? 262 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 Jag ville ha en familj. Det var min dröm. 263 00:19:35,592 --> 00:19:40,138 Men vet du vad? Drömmen föll platt. Helvete. 264 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 Varför gör du så här? 265 00:19:43,183 --> 00:19:45,936 Jag ska snart hoppa på flyget till New York. 266 00:19:47,687 --> 00:19:52,192 Jag ska tjäna ihop mer pengar, för det är det familjen behöver. Pengar. 267 00:19:52,192 --> 00:19:55,570 Jag orkar inte ljuga och säga att jag älskar dig längre. 268 00:19:55,570 --> 00:19:58,740 Eller ljuga och säga att jag älskar familjen. 269 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 - Du måste vara full när du säger så. - Nej. 270 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 Förlåt, men jag menar vartenda ord. 271 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 Jag menar det. 272 00:20:10,627 --> 00:20:11,962 Tack för det, Jose. 273 00:20:13,672 --> 00:20:14,965 Hälsa flickvännen. 274 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 Varför fortsätta ljuga om du nu är trött på det? 275 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 Står du där och säger att du aldrig älskat mig? 276 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 Skäms på dig. Det är lögn! 277 00:20:24,224 --> 00:20:27,644 Du älskade mig så snart du fick syn på mig. 278 00:20:28,645 --> 00:20:32,732 Du älskade mig med hela ditt jag. Du avgudade mig. 279 00:20:33,525 --> 00:20:35,443 Du älskade allt med mig. 280 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 Stå inte där och påstå nåt annat, för det gjorde du. 281 00:20:42,575 --> 00:20:46,121 Och jag ser inte bra ut. Jag är ett vrak. 282 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 Jag klarar inte av pojkarna. 283 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 Lyle skrämmer skiten ur mig. 284 00:20:54,921 --> 00:20:56,715 Jag försökte ta livet av mig. 285 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 Men jag misslyckades. 286 00:21:01,428 --> 00:21:02,929 Det misslyckades jag med. 287 00:21:03,763 --> 00:21:07,684 Jag svalde en massa piller, men vaknade och mådde toppen. 288 00:21:08,268 --> 00:21:10,562 Som efter en fantastisk tupplur! 289 00:21:12,105 --> 00:21:17,193 Och nu försöker jag ta mig igenom dagarna utan att tänka på att ta livet av mig. 290 00:21:17,193 --> 00:21:21,781 Jag minns inte när jag gjorde det sist. För några år sen. Jag vet inte. 291 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 För varje dag sen du släpade mig till jävla Beverly Hills, 292 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 bort från alla vänner jag nånsin haft, 293 00:21:30,248 --> 00:21:33,001 med ett kreditkort som plåster på såren... 294 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 Varje dag har jag velat vara död. 295 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 Kitty... 296 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 Seså. Gå och lägg dig igen. 297 00:21:53,980 --> 00:21:57,275 {\an8}Du är den nya. Du vet ingenting om musik. 298 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 {\an8}Var jobbade du innan RCA? 299 00:22:00,862 --> 00:22:03,031 {\an8}- Hertz. - Hertz... 300 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}Då är du hyrbilskillen! 301 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}Varför sätter de en hyrbilskille på att förhandla med mig? 302 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}För att latinamerikansk musik ser ut att växa med 400 % till 1990. 303 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 {\an8}Jag är från Kuba och heter Jose Menendez. 304 00:22:17,170 --> 00:22:22,133 {\an8}Jag erbjuder dig 30 miljoner dollar för att få Menudo till RCA Records. 305 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}Vad du snackar skit. 306 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}Jag gick nästan på det! 307 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}Men vad erbjuder ni? På riktigt. 308 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}Jag menar det. Trettio miljoner dollar. Vad säger du? 309 00:22:37,399 --> 00:22:43,029 {\an8}Känner du till shahen av Iran? Du får hans jetplan om du vill. 310 00:22:43,029 --> 00:22:49,828 {\an8}Jag vill se Menudo överallt. Läskautomater. Lunchlådor. Actionfigurer. 311 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}De ska bli störst i världen. 312 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}Trettio miljoner. Vad säger du? 313 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}Tja, vi får se. 314 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}Just det. 315 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 Absolut. Ja. Jag rodde hem det. 316 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 Jag vet. Ingen orsak. 317 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 Visst. Hej då. 318 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 Använde du tvål? 319 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 Vad menar du? 320 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 - Du sa åt mig att duscha. - Ja. Och använde du tvål? 321 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - Ja. - Okej. 322 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 Är du affärsman? Det lät som om du hade avslutat nåt stort. 323 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 Sluta prata. 324 00:23:52,515 --> 00:23:55,602 Jag är inte som dina andra kunder. 325 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 Jag gör inte det här ofta. 326 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 Du skulle bara veta. 327 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 Vad vet du om antikens Rom? 328 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 Grekerna. Spartanerna. 329 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 De skapade mannen på andra sätt än vi. 330 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - Genom att knulla? - Herregud. 331 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 Vad lumpet. 332 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 En sån som du fattar inte. 333 00:24:21,085 --> 00:24:24,422 Du sätter en etikett på nåt. Det var inte det de gjorde. 334 00:24:24,422 --> 00:24:27,550 - Vad gjorde de, då? - De knöt band med varann. 335 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 Lärde sig vad smärta var. 336 00:24:31,221 --> 00:24:34,098 Vad det krävdes för att stå ut med riktig smärta. 337 00:24:34,098 --> 00:24:37,936 De följdes åt hela livet och delade på allt. De älskade varann. 338 00:24:37,936 --> 00:24:40,813 De stod inte ut med att förlora soldater i strid 339 00:24:40,813 --> 00:24:43,650 för det var att förlora en del av sig själv. 340 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 Och ur det byggde de upp en otrolig stridsstyrka 341 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 som världen aldrig sett maken av igen. 342 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 Och allt växte fram naturligt. 343 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 Soldaterna lärde varann hur man är en riktig man. 344 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 Okej. Om det är det man vill kalla det. 345 00:25:03,670 --> 00:25:07,382 Nej. Sätt dig. Lägg ner den där fjollskiten. 346 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 Jag gillar inte såna ord. 347 00:25:15,098 --> 00:25:18,726 Får såna ord dig att vilja... 348 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 ...slå mig? 349 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 Ja. Det gör de. 350 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 Bra. 351 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 Behåll tunikan på. 352 00:25:38,663 --> 00:25:40,915 Jag vill att du går ner på alla fyra 353 00:25:41,583 --> 00:25:44,627 och kryper hit... 354 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 ...och... 355 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 ...tar av mig min tunika med munnen. 356 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 Vänta. 357 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 Okej. Nu kör vi. 358 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 Kom igen. 359 00:26:13,197 --> 00:26:14,115 Jävlar. 360 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 Kom igen! 361 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 Ja! 362 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 "God kväll, mor. God kväll, far." 363 00:26:22,957 --> 00:26:27,712 "Hans röst försöker visa medkänsla, men hatet tar över. 364 00:26:27,712 --> 00:26:30,590 Det blir mörkt och kameran glider nedför trappan 365 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 och vi hör skik"... 366 00:26:31,799 --> 00:26:34,636 - Vänta. "Skik"? Det ska stå "skrik". - Ja. 367 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 Mamma, du har skrivit "skik" istället för "skrik". 368 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 Vad fan? Nu måste vi skriva om hela jävla sidan! 369 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 Lugna dig. Vadå, "vi måste skriva om"? 370 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 Det är ju jag som sköter allt sånt. 371 00:26:50,234 --> 00:26:55,031 - Titta, du har själv skrivit "skik" här. - Jäklar, där fick du så du teg. 372 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 Du måste korrekturläsa det innan vi läser det, 373 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 för nu måste det skrivas om! 374 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 Det är sant, mamma. Du klantar dig hela tiden. 375 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 Ni kan inte säga så till mig! 376 00:27:07,001 --> 00:27:10,004 Ni gaddar alltid ihop er när er pappa är bortrest. 377 00:27:10,004 --> 00:27:11,255 Jag orkar inte mer. 378 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 Ni är inbrottstjuvar. Ni är båda psykopater. 379 00:27:14,967 --> 00:27:18,221 - Jag borde förgifta oss alla. - Lugna dig. 380 00:27:18,221 --> 00:27:19,639 Håll käften! 381 00:27:20,223 --> 00:27:25,353 Du är ett as som förstör folks liv. Och du kan renskriva ditt eget manus! 382 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 Och Craig, du stannar inte på middag. Det är ingen restaurang. 383 00:27:41,077 --> 00:27:43,705 - Vad är det här? - Vadå? Det är sås. 384 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 Nej, det är ju... 385 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - Ät det inte. - Det liknar kanel. 386 00:27:48,042 --> 00:27:51,879 - Har du lagt nåt i det här eller... - Vad pratar du om? 387 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 Ska du förgifta oss? 388 00:27:56,300 --> 00:27:57,802 Jag har fixat middag... 389 00:27:57,802 --> 00:28:01,055 Fan heller! Du sa att du tänkte förgifta oss. 390 00:28:01,055 --> 00:28:03,850 - Det var ett skämt. - Kom, Erik. Du är galen. 391 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 Vi tar en hamburgare. 392 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 Jag kanske borde förgifta er! 393 00:28:10,732 --> 00:28:13,943 Äntligen ser ni på mig med rädsla och respekt! 394 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 Jag kanske borde förgifta er. 395 00:29:10,666 --> 00:29:11,834 Hamburgare, då? 396 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 Hallå? 397 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 Hej. 398 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 Det är över med henne. Det är slut. 399 00:29:42,240 --> 00:29:45,201 - Jag går tillbaka till min fru. - Stalkaren? 400 00:29:45,201 --> 00:29:48,079 Psykfallet du inte vill ligga med längre? 401 00:29:48,079 --> 00:29:49,539 Vet du vad som hände? 402 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 Jag håvade in Menudo. 403 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 Tack. 404 00:29:58,923 --> 00:30:02,760 - Grattis. Det låter som en produktiv resa. - Tack. 405 00:30:04,136 --> 00:30:07,849 Hur mår du? Vad hände med pojkarna? Erik ringde. 406 00:30:08,432 --> 00:30:12,186 Han hade sökt mig i loungen på flygplatsen. 407 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 Han var väldigt upprörd. 408 00:30:14,939 --> 00:30:17,275 Vad hände mellan dig och pojkarna? 409 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 Jag gör positiva förändringar för familjens skull. 410 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 Jag vill att du också gör det. 411 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 Ta inte så många piller. De gör dig epileptisk. 412 00:30:28,369 --> 00:30:31,664 - Min ilska gör mig överväldigad. - Okej. 413 00:30:38,713 --> 00:30:40,089 Jag ska hjälpa dig. 414 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - Ska du? - Ja. 415 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 Hur då? 416 00:30:46,596 --> 00:30:52,018 Du pratade ju om en parterapeut förra året. 417 00:30:53,686 --> 00:30:55,187 Vill du det fortfarande? 418 00:30:55,187 --> 00:30:58,107 Då gör vi det. Hitta nån bra, så går vi dit. 419 00:30:59,650 --> 00:31:01,444 Jag ska fixa den här familjen. 420 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 Nu ska jag ta itu med de två ungarna där uppe. 421 00:31:06,991 --> 00:31:07,909 Ja. 422 00:31:08,618 --> 00:31:09,702 Vakna! 423 00:31:10,202 --> 00:31:11,412 Vakna för fan! 424 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 Vakna! Klä på dig! 425 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 Kom igen. Vakna. 426 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 Hej. 427 00:31:30,181 --> 00:31:31,390 Jag vet vilka ni är. 428 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 - Jag... - Vet du inte ens hur man ber om ursäkt? 429 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 Hur mycket var sakerna som blev stulna värda? 430 00:31:42,985 --> 00:31:45,571 -"Sakerna vi stal." - Sakerna vi stal. 431 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 Hej. 432 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 Jag bröt mig in hos dig. 433 00:31:55,164 --> 00:31:57,750 Förlåt. Det var fel av mig. 434 00:31:57,750 --> 00:31:59,085 Jag är hemskt ledsen. 435 00:32:00,252 --> 00:32:04,507 Det enda sättet att lösa det här är att du tar på dig skulden, Erik. 436 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 - Va? - Säg det till den där terapeuten. 437 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 Säg att inbrotten var din idé. Sen säger du det till polisen. 438 00:32:11,305 --> 00:32:14,100 Du är minderårig. Jag är 21. Det är värre. 439 00:32:14,100 --> 00:32:17,436 - Vad orättvist! - Du får göra samhällstjänst. 440 00:32:17,436 --> 00:32:22,358 Du får plocka skräp vid motorvägen ett par veckor. Än sen? Sluta gnälla. 441 00:32:22,358 --> 00:32:27,613 Lyle har inte förstört hela sitt liv än. Han har fortfarande en chans. 442 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 Men då måste han vara ostraffad och ha en examen från Princeton. 443 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 Sen blir det affärer och politik. 444 00:32:35,621 --> 00:32:38,916 - Och det var ju din idé. - Vad fan... 445 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 Jag har uppenbarligen inte varit den far ni behövde. 446 00:32:52,221 --> 00:32:54,640 Det är uppenbart. Men... 447 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 ...det ska förändras. Här och nu. 448 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 Jag ska hjälpa er ur knipan, men det är sista gången. 449 00:33:00,438 --> 00:33:03,524 Hallå! Hör ni vad jag säger? 450 00:33:03,524 --> 00:33:04,859 Inga fler allmosor. 451 00:33:06,944 --> 00:33:08,320 Ni får klara er själva. 452 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - Har du tid över? - Visst. 453 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 Jag undrar bara om du tänker ringa upp Jack. 454 00:33:20,166 --> 00:33:23,961 Han vill gå igenom kvartalssiffrorna för Menudo. 455 00:33:23,961 --> 00:33:26,797 - Gillar du Miami? - Visst. 456 00:33:26,797 --> 00:33:29,842 Tillräckligt för att flytta dit? Stäng dörren. 457 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 Sätt dig. 458 00:33:35,598 --> 00:33:39,518 En 20-miljonersavtal till. Det är det enda som behövs. Sen... 459 00:33:39,518 --> 00:33:41,270 Pang. Jag drar till Florida. 460 00:33:42,021 --> 00:33:43,355 Jag köper en gård. 461 00:33:45,399 --> 00:33:49,820 Jag kandiderar till senaten. Kuvar Fidel Castro. Som fan. Fuera. 462 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 Jag skulle behöva din hjälp. Vill du följa med? 463 00:33:54,784 --> 00:33:57,328 Du behöver inte svara nu. Fundera på det. 464 00:33:57,328 --> 00:33:59,705 Det är musik i luften var du än är. 465 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 Jag trodde att jag skulle bli som Joe Kennedy 466 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 och bana väg inom politiken för mina barn. 467 00:34:15,346 --> 00:34:17,848 Men... nej. 468 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 Nej. Inte de här barnen. 469 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 Men hur som helst... 470 00:34:25,606 --> 00:34:28,859 Jag får jaga den amerikanska drömmen själv. 471 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 För egen del. 472 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 Så tänk på saken och håll det mellan oss. 473 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 Ta bort de här, är du snäll. 474 00:34:37,576 --> 00:34:40,454 Och ring upp Jack. Jag tar det direkt. 475 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - För Marzi, vill du höra en hemlighet? - Visst. 476 00:34:45,543 --> 00:34:49,421 Jag vet ingenting om musikbranschen. Men sch! 477 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 Här. 478 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 - Vad ska vi se ikväll? - Lagens änglar. 479 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 Okej. 480 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 Se på oss. 481 00:35:09,775 --> 00:35:13,863 Ett par tjockisar. Vi slutar röka och vräker i oss socker. 482 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 Ikväll gör vi nåt kul tillsammans. 483 00:35:19,702 --> 00:35:24,123 Och jag kan inte röka offentligt om jag vill bli förtroendevald. 484 00:35:24,665 --> 00:35:25,583 Det går inte. 485 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - Det är en ful vana. - Ja. 486 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 Nancy Reagan röker tydligen i hemlighet. 487 00:35:38,846 --> 00:35:40,055 Räckte det inte? 488 00:35:44,018 --> 00:35:44,852 Jose Menendez. 489 00:35:44,852 --> 00:35:49,148 Hej, mr Menendez. Det här är Charles Deere från Princeton. 490 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - Ja? - Har du tid att prata? 491 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 Ja. 492 00:35:59,283 --> 00:36:02,995 Marzi, boka ett flyg till Newark. Jag åker till flygplatsen. 493 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 Vi har stränga regler när det gäller fusk. 494 00:36:13,547 --> 00:36:16,258 Jag har inte så stort svängrum. 495 00:36:17,051 --> 00:36:21,430 Lyle kommer att stängas av från Princeton, i väntan på en prövning. 496 00:36:26,352 --> 00:36:30,856 Pappa, jag fuskade inte. Jag svär. 497 00:36:30,856 --> 00:36:33,400 Prata inte med mig, är du snäll. 498 00:36:41,283 --> 00:36:42,785 Vet du vad det här är? 499 00:36:43,869 --> 00:36:47,831 Det är gravplatserna jag köpte till oss nära Princeton. 500 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 Grover Cleveland, Aaron Burr. 501 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - Vet du vilka de var? - Ja, de var presidenter. 502 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 Okej. 503 00:36:58,300 --> 00:37:03,514 Tycker du att du förtjänar en plats i sånt sällskap? 504 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 Bland amerikaner som gjort sina familjer stolta? 505 00:37:09,937 --> 00:37:15,567 - Känner du dig värdig namnet Menendez? - Vad vill du att jag ska säga? 506 00:37:16,277 --> 00:37:18,612 Nej, pappa. Det gör jag inte. 507 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 Duger det? 508 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 "Duger det"... 509 00:37:25,327 --> 00:37:30,332 Vad är du för nåt, Lyle? Är du nåt slags rötägg? 510 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 Problemet var att jag ville att du skulle bli nåt. 511 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 Och du går så klart i motsatt riktning. 512 00:37:38,716 --> 00:37:43,178 Jag borde inte ha förväntat mig ett skit, för då hade du behövt bevisa dig. 513 00:37:43,178 --> 00:37:45,681 - Frågar du mig det på riktigt? - Ja. 514 00:37:45,681 --> 00:37:50,019 Varför jag är som jag är? Och Erik? Undrar du verkligen det? 515 00:37:53,605 --> 00:37:57,443 De gångerna du slog oss, då? När du kallade oss värdelösa inför andra? 516 00:37:57,443 --> 00:37:59,987 - Vad är det med dem? - Ska jag säga det? 517 00:38:01,655 --> 00:38:06,452 Det är misshandel, pappa. 518 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 Okej. Än sen? 519 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - Än sen? - Ja, än sen? 520 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 Jag slog dig. Vad fan är det med det? Är det därför du är en nolla? 521 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 Minns du den första hunden vi hade? 522 00:38:23,510 --> 00:38:27,973 Khan? Vilken jävla skithund. Jag hatade honom. 523 00:38:27,973 --> 00:38:32,728 Jag åkte till djuraffären och köpte ett halsband med nitar. 524 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 Men de var riktade inåt, inte utåt. 525 00:38:35,939 --> 00:38:41,320 Så när halsbandet drogs åt trycktes de in i hundens hals. 526 00:38:41,320 --> 00:38:45,407 När man drog i kopplet kände hunden det. 527 00:38:45,407 --> 00:38:50,662 Den kände minsta ryck och fattade att man ville att den skulle sluta dra. 528 00:38:51,163 --> 00:38:56,794 Om hunden ville springa eller dra, gjorde det ont om man drog i kopplet. 529 00:38:57,294 --> 00:38:59,129 Men bara när den inte lydde. 530 00:38:59,129 --> 00:39:02,341 Om hunden sköter sig och gör som ägaren vill... 531 00:39:02,341 --> 00:39:04,051 Då gör halsbandet inte ont. 532 00:39:04,051 --> 00:39:07,763 Efter ett tag kan man byta till ett vanligt halsband igen. 533 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 Min son, 534 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 det är många som anser att halsbanden är grymma. 535 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 Jag tycker att de andra halsbanden är grymma, 536 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 för de skapar hundar som missköter sig, drar 537 00:39:24,113 --> 00:39:29,576 och är helt jävla vilsna i fråga om vilka de är och vad de ska göra. 538 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 Vet du vad jag tänker när du klagar på att jag slog dig? 539 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 Jag tänker att jag inte slog hårt nog. 540 00:39:41,880 --> 00:39:43,424 Så som min pappa slog mig. 541 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 Han slog mig så hårt att huvudet bultade i flera dagar. 542 00:39:51,390 --> 00:39:54,810 Det gjorde så jävla ont. 543 00:39:55,686 --> 00:39:58,188 Men jag visste precis vad som förväntades. 544 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 Okej? 545 00:40:02,109 --> 00:40:05,070 Så från en pappa som älskar dig... 546 00:40:05,779 --> 00:40:09,616 Lyle, förlåt att jag inte slog dig hårt nog. 547 00:40:10,993 --> 00:40:12,327 Det är mitt fel. 548 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 Förlåt. 549 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 Erik, kom hit. 550 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 Kom. Sätt dig. 551 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 Sätt dig. 552 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 Okej. Här. 553 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - Vad är det till? - Fotsvamp. 554 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 Jag har pratat med flera läkare om dina problem. 555 00:40:53,952 --> 00:40:58,665 De sa att det inte räcker med receptfritt, så jag fixade ett recept. 556 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 Det är en stark medicin, men... Jag vet inte. Använd den. 557 00:41:05,464 --> 00:41:08,717 - Hur då? - Gnid in den mellan tårna. 558 00:41:08,717 --> 00:41:11,220 Ordentligt, så att svampen dör. 559 00:41:11,845 --> 00:41:17,351 - Finns det ingen sprej jag kan använda? - Det är en kräm. Herregud... 560 00:41:20,854 --> 00:41:22,814 Ta av dig skorna och strumporna. 561 00:41:25,359 --> 00:41:28,487 Det är inte svårt. Hur kan du inte kunna det här? 562 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 Jag ska visa dig. 563 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 Här. 564 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 Jag minns när du var bebis. 565 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 Det enda sättet att få dig att somna var att massera dina fötter. 566 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 De var så små. Och titta på det här. 567 00:41:53,011 --> 00:41:57,015 - Det svider lite. - Det ska det göra. Då funkar det. 568 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 Okej... 569 00:42:00,310 --> 00:42:04,106 Jag ska berätta vad vi ska göra, för jag litar inte på ditt omdöme. 570 00:42:05,607 --> 00:42:08,151 Trodde du skulle du spela tennis på college? 571 00:42:08,151 --> 00:42:10,946 Du är inte bra nog. Lyle var det. 572 00:42:10,946 --> 00:42:12,948 Du är inte det, så... 573 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 Jag fixar in dig på en handelsutbildning vid UCLA. 574 00:42:18,328 --> 00:42:22,124 Du ska inte bo i studentrum, utan hemma, så att jag kan ha koll. 575 00:42:22,124 --> 00:42:24,001 Vänta lite. Jag... 576 00:42:24,001 --> 00:42:27,254 Vad? Vänta lite själv. 577 00:42:28,338 --> 00:42:34,678 För om jag låter dig prata, så berättar du att du vill bli... 578 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 Vad? En manlig modell? 579 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 Vad fan är det här, Erik? Jag menar, vad fan... 580 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 Vad fan är det här? 581 00:42:44,855 --> 00:42:46,857 - Va? - Mina modellbilder. 582 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 Modellbilder? Erik. 583 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 Är du... Herregud. 584 00:42:54,448 --> 00:42:55,616 En uppriktig fråga. 585 00:42:58,410 --> 00:43:01,371 - Är du homosexuell? - Herregud... 586 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 Jag frågar bara för att jag aldrig sett dig med en brud. 587 00:43:05,083 --> 00:43:08,795 Vad... Det här är inte klokt. Jag tänker inte lyssna på det här. 588 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 Sätt dig. 589 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 Se på mig. 590 00:43:13,425 --> 00:43:14,343 Se på mig. 591 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 Sudda bort den där minen. 592 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 Jag ger dig en framtid med mig. 593 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 När jag blir senator kan du jobba för mig. 594 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 Men då behöver du en flickvän. Janice Shemanski. 595 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - Nej, pappa. - Jag har talat med hennes föräldrar. 596 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 Hon är snygg. Hon ser ut som Miss America. 597 00:43:34,863 --> 00:43:38,200 - Hon gillar dig. Ni ska gå på balen. - Nej. 598 00:43:38,200 --> 00:43:41,828 Ni ska gå på balen, för jag vill ha ett balfoto. 599 00:43:41,828 --> 00:43:46,083 Sen kan du och din vän Craig suga varandras kukar hur mycket ni vill. 600 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 Nej. Jag gör det inte. 601 00:43:50,796 --> 00:43:52,631 Jag ska bli modell och skådis. 602 00:43:52,631 --> 00:43:57,344 Jag ska ha teater som huvudämne. Jag har spelat i Shakespearepjäser. 603 00:43:57,344 --> 00:43:58,428 Jag är bra på det. 604 00:43:58,428 --> 00:44:01,890 Och jag tänker inte bo här, utan i ett studentrum. 605 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 Kom. Vi går upp. 606 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 Vi går till ditt rum. 607 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 In med dig. 608 00:44:12,901 --> 00:44:15,570 - Pappa... Snälla. Förlåt. - Helvete. Ner med dig. 609 00:44:16,071 --> 00:44:17,614 Vad är det för jävla bilder? 610 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 Du ska inte käfta emot! 611 00:44:21,785 --> 00:44:25,122 Fattar du hur mycket pengar jag har lagt på dina studier 612 00:44:25,122 --> 00:44:27,290 och på dina tennislektioner? 613 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 Vad fan? Och nu ska du bli modell? 614 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 Helvete! 615 00:44:52,023 --> 00:44:53,066 Okej. Klart. 616 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 Okej. 617 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 Uno, dos, tres, cuatro, 618 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez. 619 00:45:06,288 --> 00:45:08,457 - Diez. - Pappa. 620 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 Diez... 621 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 Erik använder inga kondomer. 622 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 - Hur vet du det? - Jag räknade dem. Tio. 623 00:45:27,309 --> 00:45:30,312 Han lär inte göra nån med barn. Han har ingen tjej. 624 00:45:30,312 --> 00:45:32,898 Precis, men han använder inga kondomer. 625 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 Tror du att han... 626 00:45:39,321 --> 00:45:43,533 Han har ingen flickvän. Och han använder inga kondomer. 627 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 Varför är du orolig? 628 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 Jag vill inte att Erik ska få aids. 629 00:45:53,168 --> 00:45:56,713 - Du tror alltså att han är... - Inte fan vet jag, men... 630 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 Jag vet vad jag tror. 631 00:46:01,802 --> 00:46:03,929 Han får inte dra in aids i huset. 632 00:46:06,890 --> 00:46:09,226 Han får inte dra in det i huset. 633 00:46:13,313 --> 00:46:14,397 Aldrig. 634 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 Erik, kom hit. 635 00:46:24,991 --> 00:46:25,992 Ja? 636 00:46:26,493 --> 00:46:29,287 - Jag måste kolla din penis. - Va? 637 00:46:29,871 --> 00:46:30,831 Efter blåsor. 638 00:46:32,457 --> 00:46:37,838 - Låt mig titta bara. Och herpessår. - Men varför? Vad ska du... Va? 639 00:46:37,838 --> 00:46:42,384 Du är tonåring nu och uppenbart opålitlig. Låt mig titta nu. 640 00:46:42,384 --> 00:46:46,346 Mamma, som jag sa sist: Jag kan titta själv. Det finns inga. 641 00:46:46,346 --> 00:46:47,430 Jag måste se det. 642 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - Okej. - Där ser du. 643 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 Det handlar bara om hygien. 644 00:47:27,637 --> 00:47:28,763 Vad jobbar du med? 645 00:47:28,763 --> 00:47:32,893 Hej. Inget. Valberedningskommittén. 646 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Det är tidigt än, men de vill ha en slogan. 647 00:47:37,939 --> 00:47:40,317 Jag kommer inte på nån. 648 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 Eller jag kanske kommer på nåt, men... 649 00:47:48,199 --> 00:47:49,075 Har nåt hänt? 650 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 Vad är det? 651 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 Jag älskar dig. 652 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 Jag älskar dig. 653 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 Okej. 654 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 Och vadå? 655 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 Det... 656 00:48:19,064 --> 00:48:21,232 - Jag... - Vad? 657 00:48:25,111 --> 00:48:27,530 Vad är det mellan dig och pojkarna? 658 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 Vad menar du? 659 00:48:33,286 --> 00:48:37,248 Har du... böjelser? 660 00:48:39,084 --> 00:48:42,212 Det känns dumt att tänka så med tanke på dina affärer, 661 00:48:42,212 --> 00:48:44,839 men vi har inte sex längre. 662 00:48:44,839 --> 00:48:47,175 Nej. Som svar på det du undrar. 663 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 Varför säger du så? 664 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 Du verkar vara väldigt bekymrad över aids, 665 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 särskilt vad gäller Erik. 666 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 Ställ frågan, Kitty. Gör det bara. 667 00:49:02,774 --> 00:49:04,859 - Vad är det du undrar? - Okej. 668 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 Är det nåt sexuellt mellan dig och pojkarna? 669 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 Jag ska inte säga nåt till nån. 670 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 Jag vill bara veta. 671 00:49:18,581 --> 00:49:21,584 Det ska inte finnas några fler lögner mellan oss. 672 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 Nej. 673 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 Nej. 674 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 Nej. 675 00:49:30,510 --> 00:49:31,761 Nej, det är det inte. 676 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 Herregud, är du full? 677 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 Det måste du vara om du ställer en sån fråga. 678 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 Nu? Nej, det är jag inte. 679 00:49:44,399 --> 00:49:46,234 Nej, det har jag aldrig gjort. 680 00:49:47,652 --> 00:49:50,488 Nej. Jag menar, vad... 681 00:49:57,996 --> 00:50:00,665 Jag vet inte. Jag kanske borde tala om varför. 682 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 Vad menar du? Du skrämmer mig. 683 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 Det är nåt jag inte har berättat. 684 00:50:13,970 --> 00:50:17,432 Jag har inte berättat det av oro för vad du ska tycka 685 00:50:18,558 --> 00:50:20,060 och hur det skulle låta. 686 00:50:21,895 --> 00:50:26,316 Jag vet hur det är att utsättas för övergrepp. Smärtan och förvirringen. 687 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 För när jag var liten... 688 00:50:28,902 --> 00:50:33,990 Jag minns inte hur gammal jag var, men jag hade fortfarande blöjor. 689 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 Mamma brukade smeka min penis tills jag fick erektion. 690 00:50:38,328 --> 00:50:43,291 Sen skrattade hon, för hon tyckte att det var lustigt. 691 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 Jag visste inte vad jag skulle tycka, för det kittlades 692 00:50:47,212 --> 00:50:49,714 och jag älskade att få mamma att skratta. 693 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 Men när jag blev äldre, kanske sex eller sju, 694 00:50:55,470 --> 00:50:59,057 grälade min syster Marta på henne 695 00:50:59,849 --> 00:51:05,480 och sa: "Mamma, du måste sluta. Det är inte rätt." 696 00:51:05,480 --> 00:51:08,608 Och mamma sa: 697 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 "Fåna dig inte. Det är harmlöst." 698 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 Och vet du vad? 699 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 När jag hörde det tänkte jag: "Hon har rätt." 700 00:51:19,619 --> 00:51:20,662 Jag menar, det... 701 00:51:21,329 --> 00:51:24,249 Nu vet jag att det var fel, men då... 702 00:51:25,959 --> 00:51:27,043 ...för henne... 703 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 Kanske inte. 704 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 För folk på den tiden... 705 00:51:35,176 --> 00:51:40,348 ...var det bara nåt fånigt eller lustigt. 706 00:51:40,348 --> 00:51:43,935 Nåt dumt, kanske. 707 00:51:43,935 --> 00:51:48,523 Det var nåt som hände i verkligheten, i en riktig familj. 708 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 Det var inte så märkvärdigt. 709 00:52:02,537 --> 00:52:07,417 Okej. Jag vet varför du undrar. För att... Ja, jag förstår. 710 00:52:08,084 --> 00:52:10,753 För ibland duschar jag med dem efter tennisen. 711 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 Jag brottas med dem och rör vid dem. 712 00:52:13,756 --> 00:52:20,054 Men det är helt normalt. Så gjorde min pappa med mig. 713 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 Och jag... 714 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 ...har alltid försökt... 715 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 ...att göra män av våra pojkar. 716 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 Soldater. 717 00:52:37,071 --> 00:52:41,075 Har jag gått för långt ibland? Ja, jag vet det. 718 00:52:42,702 --> 00:52:47,123 Jag har höjt rösten. Jag vet det. Jag har slagit dem ibland. Vad fan? 719 00:52:47,123 --> 00:52:52,754 Visst ångrar jag en del och skäms för en massa saker i mitt liv, 720 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 men inte det. 721 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 Min älskade, vet du varför jag inte ångrar mig? 722 00:52:57,884 --> 00:53:02,764 För att jag älskar dig och för att vi är en familj. 723 00:53:03,723 --> 00:53:05,016 Det är det viktiga. 724 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 Vi är en familj. 725 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 Det är faktiskt en bra slogan. Jävlar! "Florida är en familj." 726 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 Så där. 727 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 Nu går vi upp och sover. 728 00:53:36,589 --> 00:53:37,840 Jag hatar mina barn. 729 00:53:39,217 --> 00:53:41,052 Det är hemskt, men sant. 730 00:53:42,971 --> 00:53:46,724 De har gjort oss till nåt vi inte vill vara. Kommit mellan oss. 731 00:53:48,935 --> 00:53:52,605 - Jag vill inte tala för dig. - Nej, fortsätt du. 732 00:53:54,357 --> 00:53:57,277 Jag är så tacksam för att jag har en sån här man. 733 00:53:57,860 --> 00:53:58,778 Han är stark. 734 00:53:58,778 --> 00:54:02,907 - Jose, du är så stark. Jag älskar dig. - Jag älskar dig. 735 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 Jag växte upp i ett våldsamt hem. 736 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 Pappa slog mamma. 737 00:54:12,041 --> 00:54:15,545 Vi var tvungna att se på vid köksbordet varje kväll. 738 00:54:17,422 --> 00:54:20,300 Sen slog han oss och gick. 739 00:54:24,762 --> 00:54:26,431 Jag drogs nog till det. 740 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 Vad menar du? 741 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 Att kvinnor gifter sig med män som liknar deras fäder. 742 00:54:33,771 --> 00:54:36,983 - Jag menar, Jose är inte alls sån. - Ja. 743 00:54:36,983 --> 00:54:40,069 Det är sättet han för sig. Han är väldigt maskulin. 744 00:54:40,069 --> 00:54:41,279 - Ja. - Ja. 745 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 Men slår Jose dig? 746 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 Nej, nej. Jag slog pojkarna enstaka gånger. 747 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 Och jag stöder det helhjärtat. 748 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 Förekom det sexuella övergrepp under din uppväxt? 749 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 Nej. 750 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - Jose? - Vad? 751 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 Varför pratar vi om det här? 752 00:55:15,521 --> 00:55:16,439 Gjorde det det? 753 00:55:16,439 --> 00:55:18,566 Lägg av. Kitty. 754 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}-Hallå? - Hej, mamma. Det är Jose. 755 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- Hur mår du? - Va? Vad är klockan? 756 00:55:54,602 --> 00:55:56,562 {\an8}Mami, du... 757 00:55:57,563 --> 00:56:01,567 {\an8}Du minns. För länge sen. 758 00:56:01,567 --> 00:56:07,198 {\an8}Jag sa ju att jag skulle berätta hur djupt du hade sårat mig. 759 00:56:07,698 --> 00:56:08,950 {\an8}Vad pratar du om? 760 00:56:08,950 --> 00:56:14,664 {\an8}Nej, behandla mig inte som en idiot. Du vet vad du gjorde. 761 00:56:15,373 --> 00:56:19,544 {\an8}Du vet vad du gjorde. Tvinga mig inte att säga det. 762 00:56:19,544 --> 00:56:21,087 {\an8}Vad fan pratar du om? 763 00:56:21,087 --> 00:56:26,134 {\an8}Du vet vad jag pratar om. Jag var ett barn. 764 00:56:27,301 --> 00:56:33,391 {\an8}Marta visste att det du gjorde var fel, och du fick henne att... 765 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}...känna sig dum. 766 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}Du fick henne att känna sig som en idiot. 767 00:56:50,908 --> 00:56:55,997 {\an8}Och när jag blev äldre och sa jag att jag ville veta, 768 00:56:55,997 --> 00:57:00,668 {\an8}behandlade du mig också som en idiot. 769 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- Minns du det? - Vad pratar du om? 770 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}Vad fan ska det betyda? 771 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}Samma sak hände dig! Marta berättade! 772 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 {\an8}Hon berättade om din farbror, vad fan han nu hette! 773 00:57:14,140 --> 00:57:15,850 {\an8}Han var alltid full! 774 00:57:15,850 --> 00:57:20,021 {\an8}Han rörde vid dig när du var liten. Han gjorde saker med dig. 775 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}-Din syster ljuger. Hon är svartsjuk. - Visst, du vet inte vad jag pratar om! 776 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 Mr Menendez sista vilja. Nu kör vi. 777 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 Du är rolig du, Rich. Kom in. 778 00:57:46,881 --> 00:57:50,968 - Vad vill du göra? Öppna skåpet? - Nej. Vi går in här. 779 00:57:50,968 --> 00:57:56,265 Jag vill prata igenom allt, för jag har reflekterat över situationen 780 00:57:56,265 --> 00:58:01,062 och vill göra en del förändringar vad gäller mitt liv och mitt arv. 781 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - Okej? - Okej. 782 00:58:02,230 --> 00:58:04,065 Bra. Då kör vi igång. 783 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 Ja, jag flög till Europa för att träffa Jamie. 784 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 Jag tycker att mamma och pappa ska stå för det. 785 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 Herregud, ni är inte kloka. 786 00:58:24,335 --> 00:58:28,172 Nu räcker det för min del. Jag tänker inte komma hit fler gånger. 787 00:58:28,172 --> 00:58:29,757 - Kitty. - Nej. Glöm det. 788 00:58:31,133 --> 00:58:34,345 - Jag ångrar att jag fick er. - Så kan du inte säga. 789 00:58:34,345 --> 00:58:39,183 Er pappa korsade ett hav, och jag lämnade ett liv som skönhetsdrottning. 790 00:58:39,183 --> 00:58:43,229 Jag kunde ha blivit filmstjärna som Kim Novak. Istället fick jag er. 791 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 Erik, jag vill gå tillbaka till att du skäms för din bil. 792 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 Kan du berätta om det? 793 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 Alltså, det är en Ford Escort. Så jävla pinsamt. 794 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 Håll käften, för guds skull. 795 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 Vad är det? 796 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 - Varför tittar du på oss så där? - Får jag inte le mot er? 797 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 Kom igen. 798 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 Vi har haft ett bra samtal med dr Oziel. 799 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 Tack så mycket. 800 00:59:18,472 --> 00:59:21,267 Och jag sitter här med min vackra fru. 801 00:59:23,394 --> 00:59:25,646 Vad mer ska jag säga? 802 00:59:26,772 --> 00:59:32,945 Ja, jag övar på mitt leende för sessionen är slut om fem minuter 803 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 och vi ska åka till Sears, alla fyra. 804 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 Underbart. 805 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 Kitty, kan du flytta dig lite närmare Lyle? 806 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 Okej. Och så ett stort leende. 807 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 Oj, kolla in de där tänderna. En sån fin familj. 808 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 Och... 809 00:59:59,096 --> 01:00:00,598 Där har vi den, tror jag. 810 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 Här. 811 01:01:53,461 --> 01:02:00,468 MONSTER: BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ 812 01:03:23,259 --> 01:03:26,178 Undertexter: Love Waurio