1
00:00:09,761 --> 00:00:12,722
CARBONDALE, ILLINOIS
1962
2
00:00:14,015 --> 00:00:15,224
Oj, ursäkta.
3
00:00:21,022 --> 00:00:22,899
- Hej.
- Hej.
4
00:00:25,526 --> 00:00:28,279
- Jag gillar den du är.
- Vad menar du?
5
00:00:28,988 --> 00:00:30,615
Du är bara så...
6
00:00:31,783 --> 00:00:32,617
Amerikansk.
7
00:00:33,201 --> 00:00:35,703
Och du är så...inte det.
8
00:00:40,666 --> 00:00:42,877
Ja! Så ska det se ut!
9
00:00:43,461 --> 00:00:45,463
{\an8}Jose, du är för ung för giftermål.
10
00:00:45,463 --> 00:00:50,051
{\an8}Jag var gammal nog att hoppa på ett plan
med Carlos och börja om från noll.
11
00:00:50,051 --> 00:00:52,386
{\an8}Jag tänker inte upprepa det.
12
00:00:52,386 --> 00:00:56,057
{\an8}Jag sa nej. Ni är båda för unga.
Sluta med de här dumheterna!
13
00:00:57,642 --> 00:01:00,937
{\an8}En dag ska jag våga berätta
hur mycket du sårade mig.
14
00:01:02,814 --> 00:01:07,235
Är "Jose" spanska för "Joseph"?
15
00:01:07,985 --> 00:01:09,195
Ja, det är det.
16
00:01:11,322 --> 00:01:12,740
Joseph är ett fint namn.
17
00:01:15,660 --> 00:01:17,829
Du kunde knappt ens titta på honom!
18
00:01:17,829 --> 00:01:21,040
- Stanna upp och tänk efter!
- Mamma, jag älskar honom!
19
00:01:21,040 --> 00:01:24,001
Det var trevligt att träffas.
Kom, så går vi.
20
00:01:26,712 --> 00:01:29,674
Det är ingen fara.
21
00:01:32,718 --> 00:01:35,388
Vi behöver inte henne.
Vi behöver bara varann.
22
00:01:35,888 --> 00:01:38,182
Jag förklarar er nu för äkta makar.
23
00:01:38,808 --> 00:01:41,561
Det är som en dröm. Jag är Kitty Menendez.
24
00:01:43,771 --> 00:01:44,897
Det är en dröm.
25
00:01:46,107 --> 00:01:47,525
Den amerikanska drömmen.
26
00:01:49,360 --> 00:01:53,573
Jag ska ge dig allt,
mer än du trodde var möjligt.
27
00:01:59,912 --> 00:02:06,669
MONSTER:
BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ
28
00:02:07,837 --> 00:02:09,046
Jag hatar mina barn.
29
00:02:10,798 --> 00:02:15,052
Jag kan lika gärna säga det. Du kommer
ändå att dra ur mig det till slut.
30
00:02:16,179 --> 00:02:17,972
De är parasiter, rent ut sagt.
31
00:02:19,640 --> 00:02:21,642
Barn i allmänhet, inte bara mina.
32
00:02:23,686 --> 00:02:26,606
De tar kalcium från ens skelett
när de växer i en.
33
00:02:29,150 --> 00:02:32,612
De förstör ens kropp och äter en levande.
34
00:02:34,697 --> 00:02:35,698
Mina barn...
35
00:02:36,866 --> 00:02:38,326
Jag vet inte. Lyle...
36
00:02:38,326 --> 00:02:40,912
Du kan inte sluta efter bara en månad.
37
00:02:40,912 --> 00:02:46,500
Mamma! Jag kan hitta mer pengar än så
i min jävla tvättkorg!
38
00:02:47,460 --> 00:02:48,669
Fattar du det?
39
00:02:52,131 --> 00:02:53,257
Lyle skrämmer mig.
40
00:02:55,009 --> 00:02:57,511
Och Erik är bara...
41
00:03:01,182 --> 00:03:02,099
Helvete!
42
00:03:08,064 --> 00:03:09,273
Erik är patetisk.
43
00:03:13,027 --> 00:03:17,907
Men jag bryr mig om dem på mitt eget vis.
Så mycket.
44
00:03:18,950 --> 00:03:20,326
När de sover...
45
00:03:22,119 --> 00:03:24,038
...känner jag samhörighet med dem.
46
00:03:25,248 --> 00:03:27,875
Navelsträngen binder oss samman.
47
00:03:30,086 --> 00:03:33,214
I nattens mörker
kan jag minnas dem som små pojkar.
48
00:03:34,840 --> 00:03:36,842
Då känner jag kärlek för dem igen.
49
00:03:40,680 --> 00:03:41,931
Men oftast...
50
00:03:43,641 --> 00:03:45,309
...känner jag knappt igen dem.
51
00:03:48,854 --> 00:03:51,941
Det är som att se sitt liv
genom immigt glas.
52
00:03:54,986 --> 00:03:56,654
Det finns ett avstånd där.
53
00:03:58,406 --> 00:03:59,532
Och min man...
54
00:04:01,742 --> 00:04:02,702
Avskuren.
55
00:04:04,537 --> 00:04:06,747
Jag får aldrig nog av Jose.
56
00:04:06,747 --> 00:04:10,167
Jag fick Lyle och Erik,
och de tog Jose ifrån mig.
57
00:04:11,252 --> 00:04:14,672
Pojkarna försöker hela tiden
ta mitt livs kärlek ifrån mig.
58
00:04:17,008 --> 00:04:19,427
Pojkarna
och den där kvinnan han ligger med.
59
00:04:20,386 --> 00:04:23,848
Louise, tror jag.
De har setts av och till i åratal.
60
00:04:23,848 --> 00:04:25,850
Och jag fattar det. Jag gör det.
61
00:04:26,475 --> 00:04:29,103
Han vill bara undkomma kaoset hemma.
62
00:04:31,856 --> 00:04:34,150
Kaoset som är Lyle och Erik.
63
00:04:35,026 --> 00:04:38,070
Det enda jag lever för
är att renovera huset.
64
00:04:38,070 --> 00:04:41,615
Det kommer att bli fint.
Jose låter mig göra vad jag vill.
65
00:04:42,950 --> 00:04:47,538
Och nästa vecka ska jag göra
ett ansiktslyft, vilket känns bra.
66
00:04:48,914 --> 00:04:51,208
Hoppas det lägger sig till jul.
67
00:04:52,376 --> 00:04:53,961
Men Jose gillar det nog.
68
00:04:55,921 --> 00:04:58,466
En liten uppfräschning till jul.
69
00:05:13,314 --> 00:05:15,524
- Den här, då?
- Den är fin.
70
00:05:16,609 --> 00:05:19,320
Nej, den gröna är för traditionell.
71
00:05:23,949 --> 00:05:26,827
Ska du inte säga nåt om ansiktslyftet?
72
00:05:27,411 --> 00:05:32,124
Jag sa det när jag betalade för kirurgin.
Du ser bra ut.
73
00:05:32,124 --> 00:05:34,377
Du ser fräsch ut. Du är vacker.
74
00:05:34,377 --> 00:05:39,423
Men du måste ta hand om din kropp.
Jag vill att du går ner fyra kilo.
75
00:05:44,678 --> 00:05:47,473
Var är pojkarna?
Jag sa åt dem att vara i tid.
76
00:05:48,140 --> 00:05:52,436
Då hinner vi byta plats på granarna.
En i varje rum. Du måste hjälpa mig.
77
00:05:52,436 --> 00:05:55,856
Den gröna är fin. Vi kan väl behålla den.
78
00:05:55,856 --> 00:06:00,569
Det är julafton.
Det måste vara perfekt. Fint räcker inte.
79
00:06:03,322 --> 00:06:04,949
Fan. De är här.
80
00:06:07,118 --> 00:06:10,371
Släpp inte in dem än.
81
00:06:11,205 --> 00:06:15,042
- Var har ni varit? Jag sa ju till er.
- Vadå? Vi var på en julfest.
82
00:06:15,042 --> 00:06:18,462
Vi tar julklapparna ikväll,
för Lyle spelar imorgon.
83
00:06:18,462 --> 00:06:20,881
- Pappa, det är julafton.
- Hörru! Vänta.
84
00:06:21,382 --> 00:06:25,886
Det är julafton, men du har match imorgon.
Julturneringen börjar.
85
00:06:26,387 --> 00:06:29,807
Därför tar vi julklapparna ikväll.
86
00:06:29,807 --> 00:06:32,601
Därför skulle ni komma hem i tid. Okej?
87
00:06:37,064 --> 00:06:38,149
God jul!
88
00:06:38,149 --> 00:06:39,984
Här är han.
89
00:06:39,984 --> 00:06:42,445
Vad stilig du är, tomten.
90
00:06:42,445 --> 00:06:44,280
Tackar.
91
00:06:44,280 --> 00:06:47,241
God jul. Den här är till dig, älskling.
92
00:06:47,241 --> 00:06:48,576
"Älskling"...
93
00:06:48,576 --> 00:06:50,911
- Är inte tomten gift?
- Jo.
94
00:06:50,911 --> 00:06:53,247
Hur kan du göra så mot tomtemor?
95
00:06:53,247 --> 00:06:56,167
Här har du, och här har du.
96
00:06:56,750 --> 00:06:58,461
Wow. En bok.
97
00:06:59,503 --> 00:07:00,337
Toppen.
98
00:07:03,466 --> 00:07:05,634
Har ni köpt nåt till er mamma?
99
00:07:06,552 --> 00:07:10,264
- Nej. Ingen har sagt nåt om julklappar.
- Jo, jag.
100
00:07:10,264 --> 00:07:13,350
Jag sa att det är jul.
Då ger vi varann julklappar.
101
00:07:16,145 --> 00:07:18,147
Öppna dem.
102
00:07:22,610 --> 00:07:24,612
Vad fint, älskling.
103
00:07:24,612 --> 00:07:27,531
- Var det allt?
- Va?
104
00:07:27,531 --> 00:07:30,075
Var det allt som fanns i asken?
105
00:07:34,079 --> 00:07:37,958
Herregud, en bil? En Mercedes?
106
00:07:39,376 --> 00:07:40,377
Men tomten!
107
00:07:42,254 --> 00:07:44,882
Va? Jag måste gå och titta!
108
00:07:46,133 --> 00:07:47,134
Titta på henne.
109
00:07:52,765 --> 00:07:54,975
Det är en cabriolet!
110
00:07:55,809 --> 00:07:59,104
Herregud! Jag måste visa Alicia!
Strax tillbaka.
111
00:07:59,104 --> 00:08:02,483
Det där är kärlek. Öppna era.
112
00:08:04,109 --> 00:08:09,156
Mamma får en Mercedes och vi får böcker.
Vad omtänksamt av dig, pappa.
113
00:08:09,156 --> 00:08:11,325
Ja. Det är en bok.
114
00:08:13,285 --> 00:08:17,998
När vi flyttade till New York
kunde jag bara få jobb som diskare.
115
00:08:18,999 --> 00:08:22,378
Näst intill kunglig på Kuba,
men en tjänare i USA.
116
00:08:24,046 --> 00:08:29,260
Jag rengjorde tallrikar från andras smuts.
Det var det enda jobbet jag fick.
117
00:08:29,260 --> 00:08:34,765
Chefen hade ett ex av den där boken.
Jag läste den på rasterna.
118
00:08:34,765 --> 00:08:39,687
Den blev min bibel
för hur man blir nån i det här landet.
119
00:08:40,813 --> 00:08:43,148
Varför är så många delar överstrukna?
120
00:08:43,148 --> 00:08:46,360
Jag strök över skitsnacket.
Det finns gott om det.
121
00:08:46,360 --> 00:08:48,946
Men orden som blev kvar...
122
00:08:49,947 --> 00:08:51,657
Allt ni behöver göra... Hör på.
123
00:08:52,324 --> 00:08:55,578
Allt ni behöver göra är att lära er dem.
Ta dem till er.
124
00:08:56,412 --> 00:08:59,039
"Idag ska jag behärska mina känslor."
125
00:08:59,039 --> 00:09:01,250
"Idag ska jag behärska mina känslor.
126
00:09:01,250 --> 00:09:06,672
Från och med nu ska jag kontrollera
den personlighet som väcks inom mig.
127
00:09:06,672 --> 00:09:10,676
Jag ska kontrollera mitt humör
genom positiva handlingar.
128
00:09:10,676 --> 00:09:14,054
När jag kontrollerar mitt humör
styr jag över mitt öde."
129
00:09:15,639 --> 00:09:16,557
Okej, pojkar?
130
00:09:23,814 --> 00:09:24,773
Hallå.
131
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
- Är det Jose Menendez?
- Det är jag.
132
00:09:26,900 --> 00:09:30,029
Det här är inspektör Mills
från LA-polisen.
133
00:09:30,029 --> 00:09:32,072
Hej. Vad kan jag hjälpa dig med?
134
00:09:32,573 --> 00:09:34,783
Dina pojkar är här.
135
00:09:35,743 --> 00:09:41,040
- Mina pojkar? Vad menar du? Mina söner?
- Ja. Vi grep dem i morse.
136
00:09:42,374 --> 00:09:45,878
Vi tror att de är inblandade
i en rad inbrott i området.
137
00:10:08,901 --> 00:10:10,110
Pappa, vänta.
138
00:10:10,110 --> 00:10:11,862
- Pappa...
- Sätt er i bilen.
139
00:10:11,862 --> 00:10:14,490
Vi bröt oss inte in i husen.
140
00:10:29,755 --> 00:10:33,842
- Pappa, Erik och jag...
- Förlåt att du fick gå från jobbet.
141
00:10:33,842 --> 00:10:36,220
Vi vill bara säga att vi är tacksamma.
142
00:10:39,264 --> 00:10:40,265
Helvete!
143
00:10:41,600 --> 00:10:42,601
Helvete.
144
00:10:49,983 --> 00:10:50,984
Helvete.
145
00:10:58,909 --> 00:11:00,536
Sätt dig i bilen, för fan!
146
00:11:05,416 --> 00:11:08,794
Håll dig borta från mig.
147
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
Pappa? Du...
148
00:11:22,391 --> 00:11:24,226
Dammen är ju där nu.
149
00:11:25,018 --> 00:11:26,228
Jag vill ha den där.
150
00:11:27,354 --> 00:11:30,649
Vill du flytta på dammen
en halvmeter? Visst.
151
00:11:30,649 --> 00:11:34,653
Men det och duschrummet dubblar kostnaden.
152
00:11:34,653 --> 00:11:37,531
Vilket duschrum?
Vi ska inte ha nåt duschrum.
153
00:11:38,073 --> 00:11:41,201
Din man bad om det.
Ett stort rum med flera duschar.
154
00:11:41,201 --> 00:11:43,245
Som ett romerskt bad, sa han.
155
00:11:56,383 --> 00:11:57,760
Vi ska flytta.
156
00:11:57,760 --> 00:12:01,180
Jag hittade ett hus i Beverly Hills.
Vi drar om en vecka.
157
00:12:01,180 --> 00:12:05,434
Va? På grund av möglet?
Det är ju vansinne.
158
00:12:05,434 --> 00:12:07,269
Nej, på grund av våra söner.
159
00:12:07,269 --> 00:12:12,024
De är brottslingar. Kriminella.
De leder ett gäng här i Calabasas.
160
00:12:12,024 --> 00:12:16,487
Namnet Menendez är förstört
i den här stan.
161
00:12:17,905 --> 00:12:19,990
Vi måste börja om på en ny plats,
162
00:12:19,990 --> 00:12:25,120
så att jag kan se till
att familjen rehabiliteras.
163
00:12:25,120 --> 00:12:26,538
Jag är förkrossad.
164
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Det här är mitt drömhem.
165
00:12:29,124 --> 00:12:31,210
Behåll det. Fortsätt renovera.
166
00:12:31,710 --> 00:12:34,755
Vi bor i Beverly Hills
tills Erik börjar på college.
167
00:12:34,755 --> 00:12:36,799
Om några år flyttar vi tillbaka.
168
00:12:37,299 --> 00:12:41,845
Då kanske vanäran pojkarna dragit
över mitt namn är ett avlägset minne,
169
00:12:41,845 --> 00:12:44,973
så att jag kan gå omkring här
utan att oroa mig.
170
00:12:44,973 --> 00:12:47,100
Hej, Michael. Kul att se dig.
171
00:12:47,100 --> 00:12:50,062
Okej? Jag vet, älskling.
172
00:12:50,938 --> 00:12:53,148
Men börja packa.
173
00:13:16,839 --> 00:13:17,965
Ta den här.
174
00:13:17,965 --> 00:13:20,884
Vänta. Inte där. I vardagsrummet, tack.
175
00:13:36,859 --> 00:13:37,734
Hallå.
176
00:13:37,734 --> 00:13:39,361
Hej. Det är Jose Menendez.
177
00:13:40,404 --> 00:13:46,243
Du kan inte lita på det mina söner säger.
De är mytomaner och sociopater.
178
00:13:46,243 --> 00:13:48,787
Det är viktigt att du vet det. Okej?
179
00:13:48,787 --> 00:13:51,790
Jag ska ta dit dem,
för rätten bestämde det.
180
00:13:51,790 --> 00:13:55,919
Jag hoppas att du kan fixa dem.
Jag vet inte ens om det går längre.
181
00:13:55,919 --> 00:13:58,380
Men lycka till. Vi ses imorgon.
182
00:14:07,931 --> 00:14:12,895
Jag tror att inbrotten var
ett rop på hjälp.
183
00:14:16,899 --> 00:14:19,276
- Vi har varit med om mycket.
- Ja.
184
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Och...
185
00:14:22,446 --> 00:14:26,617
- Det är inte alltid så enkelt hemma.
- Vad är det som inte är enkelt?
186
00:14:26,617 --> 00:14:29,077
Ja. Vad är det som inte är enkelt?
187
00:14:29,786 --> 00:14:31,455
Kläderna? Eller vadå?
188
00:14:32,164 --> 00:14:37,836
Är det jobbigt att köpa kläder och skor
för tusentals dollar?
189
00:14:37,836 --> 00:14:40,547
- Mr Menendez...
- Håll käften.
190
00:14:40,547 --> 00:14:42,507
Jag betalar för det här.
191
00:14:42,507 --> 00:14:48,138
Är det jobbigt att er mamma och jag
har gett er alla jävla chanser?
192
00:14:48,847 --> 00:14:55,395
Eller är det jobbigt att ni har
allt ni vill ha och allt ni behöver?
193
00:14:55,395 --> 00:14:58,315
Jag fattar inte den här jävla grejen.
194
00:14:58,815 --> 00:15:01,401
Okej. Doktorn?
195
00:15:02,694 --> 00:15:06,448
Herregud. Ni är ett skämt.
196
00:15:07,157 --> 00:15:08,909
De är ett jävla skämt.
197
00:15:08,909 --> 00:15:10,410
Kom igen. Upp på fötter.
198
00:15:11,912 --> 00:15:14,414
Upp med dig. Vi ska äta på Mr Chow.
199
00:15:18,210 --> 00:15:19,211
Okej.
200
00:15:19,795 --> 00:15:23,882
Ha det så kul, doktorn.
Vi är så stolta över dem.
201
00:15:27,427 --> 00:15:29,388
Vill du gå igenom det igen?
202
00:15:30,555 --> 00:15:32,057
Ja. Varför inte?
203
00:15:33,308 --> 00:15:35,560
Medlemmarna i Menudo är barn.
204
00:15:35,560 --> 00:15:39,189
Vad händer när de blir stora
eller kräver bättre betalt?
205
00:15:39,189 --> 00:15:45,070
När en bandmedlems röst förändras
ersätts han med en yngre förmåga.
206
00:15:46,154 --> 00:15:51,660
När en bandmedlem kräver bättre betalt
ersätts han med en annan förmåga.
207
00:15:52,411 --> 00:15:55,080
Fan... Var det jag som gjorde det mot dem?
208
00:15:57,040 --> 00:16:01,503
Mina barn.
Var det jag som gjorde dem såna?
209
00:16:02,295 --> 00:16:03,171
Hurdana då?
210
00:16:03,755 --> 00:16:07,259
Till värdelösa, lata klantarslen.
211
00:16:07,843 --> 00:16:09,011
Är det mitt fel?
212
00:16:09,011 --> 00:16:12,681
- Hur kan det vara ditt fel?
- Du vet vad jag menar.
213
00:16:12,681 --> 00:16:17,227
När jag kom till det här landet
var jag 16 år.
214
00:16:17,227 --> 00:16:20,856
Familjen satte mig på ett plan.
Jag hade ingenting.
215
00:16:20,856 --> 00:16:23,525
Jag kände en enda person här.
216
00:16:24,401 --> 00:16:26,403
Jag menar...
217
00:16:26,903 --> 00:16:27,904
Ursäkta.
218
00:16:29,031 --> 00:16:31,158
Du har hört det här förut, va?
219
00:16:31,158 --> 00:16:32,409
Nej, faktiskt inte.
220
00:16:33,994 --> 00:16:37,414
Man älskar sin fru och sina barn,
och jobbar sig upp.
221
00:16:37,414 --> 00:16:41,418
Jag kunde ingen engelska.
Jag plockade disk och städade.
222
00:16:41,418 --> 00:16:43,420
Man träffar kvinnan man älskar
223
00:16:43,420 --> 00:16:47,966
och hon ger en två vackra söner.
224
00:16:49,009 --> 00:16:52,137
Man känner sig tacksam mot henne
och det här landet.
225
00:16:52,137 --> 00:16:56,475
Man vill ge dem allt man är
och allt man har.
226
00:16:57,142 --> 00:17:03,482
Men allt jag får av dem...
Allt jag ser är självupptagenhet.
227
00:17:04,566 --> 00:17:09,196
När man själv har kämpat och kämpat
för att få allt.
228
00:17:09,196 --> 00:17:15,118
De vill bli serverade på silverfat,
bli matade med silverskedar
229
00:17:15,118 --> 00:17:18,622
utan nån kamp eller ansträngning.
Jag skäms för dem.
230
00:17:18,622 --> 00:17:22,042
Jag skäms för mig själv
och hur jag uppfostrat dem.
231
00:17:24,544 --> 00:17:28,048
De måste förtjäna det. Jag är ledsen.
232
00:17:28,924 --> 00:17:33,303
De har fått allt i fel ordning. Så är det.
233
00:17:33,303 --> 00:17:35,305
Du är ingen dålig pappa, Jose.
234
00:17:35,931 --> 00:17:39,059
Visst är du hård mot dem ibland, men...
235
00:17:39,059 --> 00:17:43,021
Vad har jag för val i det här läget?
236
00:17:43,021 --> 00:17:48,860
Berätta. Tror du att jag vill vara sån?
Att jag gillar att skrika åt dem?
237
00:17:48,860 --> 00:17:51,071
Det gör jag inte.
238
00:17:51,071 --> 00:17:55,534
Men om jag inte skriker och hotar,
så lyssnar fanskapen inte.
239
00:17:55,534 --> 00:17:59,955
De bryter sig in hos folk
och säljer deras släktklenoder.
240
00:17:59,955 --> 00:18:01,414
Vad fan är det för nåt?
241
00:18:01,998 --> 00:18:04,334
- Det var inte ditt fel.
- Inte?
242
00:18:06,586 --> 00:18:08,255
Jag tror att det var det.
243
00:18:10,423 --> 00:18:11,883
Jag tror det.
244
00:18:13,093 --> 00:18:14,094
Fan.
245
00:18:16,096 --> 00:18:17,097
Fan.
246
00:18:32,362 --> 00:18:34,197
Vad gör jag nu, Marzi?
247
00:18:36,575 --> 00:18:37,534
Med allt.
248
00:18:39,995 --> 00:18:44,374
Med alltihop? Det här funkar inte.
249
00:18:47,043 --> 00:18:48,170
Det funkar inte.
250
00:18:49,337 --> 00:18:51,298
Vad fan ska vi göra med dem?
251
00:18:59,014 --> 00:18:59,973
Vad gör du?
252
00:19:00,974 --> 00:19:02,976
Jag tar bara en kopp kaffe.
253
00:19:03,518 --> 00:19:06,521
Älskling, klockan är halv sex på morgonen.
254
00:19:06,521 --> 00:19:08,273
Jag älskar dig inte, Kitty.
255
00:19:09,858 --> 00:19:11,484
Jag älskar inte våra söner.
256
00:19:12,485 --> 00:19:14,112
Jag älskar inte familjen.
257
00:19:15,071 --> 00:19:17,490
Den är ett jävla misslyckande.
258
00:19:18,658 --> 00:19:20,994
Jag är ett misslyckande. Men älskling...
259
00:19:22,412 --> 00:19:24,372
Du är verkligen ett misslyckande.
260
00:19:24,372 --> 00:19:26,958
- Du super och knaprar piller.
- Sluta.
261
00:19:26,958 --> 00:19:29,586
Jag var aldrig kär i dig. Vad fan?
262
00:19:31,171 --> 00:19:34,549
Jag ville ha en familj. Det var min dröm.
263
00:19:35,592 --> 00:19:40,138
Men vet du vad?
Drömmen föll platt. Helvete.
264
00:19:41,681 --> 00:19:43,183
Varför gör du så här?
265
00:19:43,183 --> 00:19:45,936
Jag ska snart hoppa på flyget
till New York.
266
00:19:47,687 --> 00:19:52,192
Jag ska tjäna ihop mer pengar,
för det är det familjen behöver. Pengar.
267
00:19:52,192 --> 00:19:55,570
Jag orkar inte ljuga
och säga att jag älskar dig längre.
268
00:19:55,570 --> 00:19:58,740
Eller ljuga och säga
att jag älskar familjen.
269
00:19:58,740 --> 00:20:02,369
- Du måste vara full när du säger så.
- Nej.
270
00:20:03,954 --> 00:20:07,415
Förlåt, men jag menar vartenda ord.
271
00:20:08,500 --> 00:20:09,542
Jag menar det.
272
00:20:10,627 --> 00:20:11,962
Tack för det, Jose.
273
00:20:13,672 --> 00:20:14,965
Hälsa flickvännen.
274
00:20:14,965 --> 00:20:17,759
Varför fortsätta ljuga
om du nu är trött på det?
275
00:20:17,759 --> 00:20:21,137
Står du där och säger
att du aldrig älskat mig?
276
00:20:21,137 --> 00:20:23,056
Skäms på dig. Det är lögn!
277
00:20:24,224 --> 00:20:27,644
Du älskade mig
så snart du fick syn på mig.
278
00:20:28,645 --> 00:20:32,732
Du älskade mig med hela ditt jag.
Du avgudade mig.
279
00:20:33,525 --> 00:20:35,443
Du älskade allt med mig.
280
00:20:36,486 --> 00:20:39,864
Stå inte där och påstå nåt annat,
för det gjorde du.
281
00:20:42,575 --> 00:20:46,121
Och jag ser inte bra ut. Jag är ett vrak.
282
00:20:47,455 --> 00:20:49,165
Jag klarar inte av pojkarna.
283
00:20:50,041 --> 00:20:52,294
Lyle skrämmer skiten ur mig.
284
00:20:54,921 --> 00:20:56,715
Jag försökte ta livet av mig.
285
00:20:58,633 --> 00:21:00,677
Men jag misslyckades.
286
00:21:01,428 --> 00:21:02,929
Det misslyckades jag med.
287
00:21:03,763 --> 00:21:07,684
Jag svalde en massa piller,
men vaknade och mådde toppen.
288
00:21:08,268 --> 00:21:10,562
Som efter en fantastisk tupplur!
289
00:21:12,105 --> 00:21:17,193
Och nu försöker jag ta mig igenom dagarna
utan att tänka på att ta livet av mig.
290
00:21:17,193 --> 00:21:21,781
Jag minns inte när jag gjorde det sist.
För några år sen. Jag vet inte.
291
00:21:21,781 --> 00:21:25,618
För varje dag sen du släpade mig
till jävla Beverly Hills,
292
00:21:26,619 --> 00:21:29,372
bort från alla vänner jag nånsin haft,
293
00:21:30,248 --> 00:21:33,001
med ett kreditkort som plåster på såren...
294
00:21:34,669 --> 00:21:36,880
Varje dag har jag velat vara död.
295
00:21:39,466 --> 00:21:40,467
Kitty...
296
00:21:44,888 --> 00:21:46,598
Seså. Gå och lägg dig igen.
297
00:21:53,980 --> 00:21:57,275
{\an8}Du är den nya. Du vet ingenting om musik.
298
00:21:58,276 --> 00:22:00,862
{\an8}Var jobbade du innan RCA?
299
00:22:00,862 --> 00:22:03,031
{\an8}- Hertz.
- Hertz...
300
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
{\an8}Då är du hyrbilskillen!
301
00:22:06,326 --> 00:22:10,372
{\an8}Varför sätter de en hyrbilskille
på att förhandla med mig?
302
00:22:10,372 --> 00:22:14,834
{\an8}För att latinamerikansk musik
ser ut att växa med 400 % till 1990.
303
00:22:14,834 --> 00:22:17,170
{\an8}Jag är från Kuba och heter Jose Menendez.
304
00:22:17,170 --> 00:22:22,133
{\an8}Jag erbjuder dig 30 miljoner dollar
för att få Menudo till RCA Records.
305
00:22:23,593 --> 00:22:26,554
{\an8}Vad du snackar skit.
306
00:22:26,554 --> 00:22:28,890
{\an8}Jag gick nästan på det!
307
00:22:29,516 --> 00:22:32,769
{\an8}Men vad erbjuder ni? På riktigt.
308
00:22:32,769 --> 00:22:36,856
{\an8}Jag menar det. Trettio miljoner dollar.
Vad säger du?
309
00:22:37,399 --> 00:22:43,029
{\an8}Känner du till shahen av Iran?
Du får hans jetplan om du vill.
310
00:22:43,029 --> 00:22:49,828
{\an8}Jag vill se Menudo överallt.
Läskautomater. Lunchlådor. Actionfigurer.
311
00:22:50,620 --> 00:22:52,747
{\an8}De ska bli störst i världen.
312
00:22:54,999 --> 00:22:56,835
{\an8}Trettio miljoner. Vad säger du?
313
00:23:00,839 --> 00:23:03,007
{\an8}Tja, vi får se.
314
00:23:03,007 --> 00:23:04,259
{\an8}Just det.
315
00:23:07,595 --> 00:23:10,598
Absolut. Ja. Jag rodde hem det.
316
00:23:11,641 --> 00:23:14,060
Jag vet. Ingen orsak.
317
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
Visst. Hej då.
318
00:23:25,697 --> 00:23:26,990
Använde du tvål?
319
00:23:27,949 --> 00:23:29,909
Vad menar du?
320
00:23:30,618 --> 00:23:34,080
- Du sa åt mig att duscha.
- Ja. Och använde du tvål?
321
00:23:34,914 --> 00:23:36,458
- Ja.
- Okej.
322
00:23:44,299 --> 00:23:49,012
Är du affärsman?
Det lät som om du hade avslutat nåt stort.
323
00:23:49,012 --> 00:23:50,513
Sluta prata.
324
00:23:52,515 --> 00:23:55,602
Jag är inte som dina andra kunder.
325
00:23:56,978 --> 00:23:58,813
Jag gör inte det här ofta.
326
00:24:00,023 --> 00:24:01,316
Du skulle bara veta.
327
00:24:03,276 --> 00:24:05,445
Vad vet du om antikens Rom?
328
00:24:05,445 --> 00:24:07,447
Grekerna. Spartanerna.
329
00:24:08,031 --> 00:24:13,786
De skapade mannen på andra sätt än vi.
330
00:24:13,786 --> 00:24:16,247
- Genom att knulla?
- Herregud.
331
00:24:16,915 --> 00:24:18,166
Vad lumpet.
332
00:24:18,166 --> 00:24:21,085
En sån som du fattar inte.
333
00:24:21,085 --> 00:24:24,422
Du sätter en etikett på nåt.
Det var inte det de gjorde.
334
00:24:24,422 --> 00:24:27,550
- Vad gjorde de, då?
- De knöt band med varann.
335
00:24:28,343 --> 00:24:30,345
Lärde sig vad smärta var.
336
00:24:31,221 --> 00:24:34,098
Vad det krävdes
för att stå ut med riktig smärta.
337
00:24:34,098 --> 00:24:37,936
De följdes åt hela livet och delade
på allt. De älskade varann.
338
00:24:37,936 --> 00:24:40,813
De stod inte ut med
att förlora soldater i strid
339
00:24:40,813 --> 00:24:43,650
för det var att förlora
en del av sig själv.
340
00:24:43,650 --> 00:24:47,612
Och ur det byggde de upp
en otrolig stridsstyrka
341
00:24:47,612 --> 00:24:51,741
som världen aldrig sett maken av igen.
342
00:24:51,741 --> 00:24:55,036
Och allt växte fram naturligt.
343
00:24:55,036 --> 00:24:59,290
Soldaterna lärde varann
hur man är en riktig man.
344
00:25:01,251 --> 00:25:03,670
Okej. Om det är det man vill kalla det.
345
00:25:03,670 --> 00:25:07,382
Nej. Sätt dig.
Lägg ner den där fjollskiten.
346
00:25:09,342 --> 00:25:11,511
Jag gillar inte såna ord.
347
00:25:15,098 --> 00:25:18,726
Får såna ord dig att vilja...
348
00:25:20,770 --> 00:25:21,980
...slå mig?
349
00:25:23,523 --> 00:25:25,316
Ja. Det gör de.
350
00:25:26,442 --> 00:25:27,443
Bra.
351
00:25:31,030 --> 00:25:32,282
Behåll tunikan på.
352
00:25:38,663 --> 00:25:40,915
Jag vill att du går ner på alla fyra
353
00:25:41,583 --> 00:25:44,627
och kryper hit...
354
00:25:46,337 --> 00:25:47,213
...och...
355
00:25:51,050 --> 00:25:54,220
...tar av mig min tunika med munnen.
356
00:25:55,471 --> 00:25:56,848
Vänta.
357
00:25:59,392 --> 00:26:02,145
Okej. Nu kör vi.
358
00:26:05,356 --> 00:26:06,190
Kom igen.
359
00:26:13,197 --> 00:26:14,115
Jävlar.
360
00:26:14,949 --> 00:26:18,202
Kom igen!
361
00:26:18,202 --> 00:26:19,912
Ja!
362
00:26:20,496 --> 00:26:22,957
"God kväll, mor. God kväll, far."
363
00:26:22,957 --> 00:26:27,712
"Hans röst försöker visa medkänsla,
men hatet tar över.
364
00:26:27,712 --> 00:26:30,590
Det blir mörkt
och kameran glider nedför trappan
365
00:26:30,590 --> 00:26:31,799
och vi hör skik"...
366
00:26:31,799 --> 00:26:34,636
- Vänta. "Skik"? Det ska stå "skrik".
- Ja.
367
00:26:37,555 --> 00:26:41,017
Mamma, du har skrivit "skik"
istället för "skrik".
368
00:26:41,017 --> 00:26:44,937
Vad fan? Nu måste vi skriva om
hela jävla sidan!
369
00:26:44,937 --> 00:26:47,940
Lugna dig. Vadå, "vi måste skriva om"?
370
00:26:47,940 --> 00:26:50,234
Det är ju jag som sköter allt sånt.
371
00:26:50,234 --> 00:26:55,031
- Titta, du har själv skrivit "skik" här.
- Jäklar, där fick du så du teg.
372
00:26:55,948 --> 00:26:59,827
Du måste korrekturläsa det
innan vi läser det,
373
00:26:59,827 --> 00:27:01,829
för nu måste det skrivas om!
374
00:27:01,829 --> 00:27:04,624
Det är sant, mamma.
Du klantar dig hela tiden.
375
00:27:04,624 --> 00:27:07,001
Ni kan inte säga så till mig!
376
00:27:07,001 --> 00:27:10,004
Ni gaddar alltid ihop er
när er pappa är bortrest.
377
00:27:10,004 --> 00:27:11,255
Jag orkar inte mer.
378
00:27:11,255 --> 00:27:14,467
Ni är inbrottstjuvar.
Ni är båda psykopater.
379
00:27:14,967 --> 00:27:18,221
- Jag borde förgifta oss alla.
- Lugna dig.
380
00:27:18,221 --> 00:27:19,639
Håll käften!
381
00:27:20,223 --> 00:27:25,353
Du är ett as som förstör folks liv.
Och du kan renskriva ditt eget manus!
382
00:27:25,353 --> 00:27:29,691
Och Craig, du stannar inte på middag.
Det är ingen restaurang.
383
00:27:41,077 --> 00:27:43,705
- Vad är det här?
- Vadå? Det är sås.
384
00:27:43,705 --> 00:27:45,289
Nej, det är ju...
385
00:27:45,289 --> 00:27:48,042
- Ät det inte.
- Det liknar kanel.
386
00:27:48,042 --> 00:27:51,879
- Har du lagt nåt i det här eller...
- Vad pratar du om?
387
00:27:53,965 --> 00:27:55,133
Ska du förgifta oss?
388
00:27:56,300 --> 00:27:57,802
Jag har fixat middag...
389
00:27:57,802 --> 00:28:01,055
Fan heller!
Du sa att du tänkte förgifta oss.
390
00:28:01,055 --> 00:28:03,850
- Det var ett skämt.
- Kom, Erik. Du är galen.
391
00:28:03,850 --> 00:28:05,935
Vi tar en hamburgare.
392
00:28:05,935 --> 00:28:08,146
Jag kanske borde förgifta er!
393
00:28:10,732 --> 00:28:13,943
Äntligen ser ni på mig
med rädsla och respekt!
394
00:28:13,943 --> 00:28:15,903
Jag kanske borde förgifta er.
395
00:29:10,666 --> 00:29:11,834
Hamburgare, då?
396
00:29:27,391 --> 00:29:28,392
Hallå?
397
00:29:29,852 --> 00:29:30,853
Hej.
398
00:29:39,695 --> 00:29:42,240
Det är över med henne. Det är slut.
399
00:29:42,240 --> 00:29:45,201
- Jag går tillbaka till min fru.
- Stalkaren?
400
00:29:45,201 --> 00:29:48,079
Psykfallet du inte vill ligga med längre?
401
00:29:48,079 --> 00:29:49,539
Vet du vad som hände?
402
00:29:52,458 --> 00:29:53,876
Jag håvade in Menudo.
403
00:29:56,045 --> 00:29:57,046
Tack.
404
00:29:58,923 --> 00:30:02,760
- Grattis. Det låter som en produktiv resa.
- Tack.
405
00:30:04,136 --> 00:30:07,849
Hur mår du?
Vad hände med pojkarna? Erik ringde.
406
00:30:08,432 --> 00:30:12,186
Han hade sökt mig i loungen
på flygplatsen.
407
00:30:12,812 --> 00:30:14,313
Han var väldigt upprörd.
408
00:30:14,939 --> 00:30:17,275
Vad hände mellan dig och pojkarna?
409
00:30:17,984 --> 00:30:21,529
Jag gör positiva förändringar
för familjens skull.
410
00:30:22,154 --> 00:30:24,073
Jag vill att du också gör det.
411
00:30:24,073 --> 00:30:28,369
Ta inte så många piller.
De gör dig epileptisk.
412
00:30:28,369 --> 00:30:31,664
- Min ilska gör mig överväldigad.
- Okej.
413
00:30:38,713 --> 00:30:40,089
Jag ska hjälpa dig.
414
00:30:42,508 --> 00:30:43,801
- Ska du?
- Ja.
415
00:30:44,886 --> 00:30:45,887
Hur då?
416
00:30:46,596 --> 00:30:52,018
Du pratade ju om en parterapeut
förra året.
417
00:30:53,686 --> 00:30:55,187
Vill du det fortfarande?
418
00:30:55,187 --> 00:30:58,107
Då gör vi det.
Hitta nån bra, så går vi dit.
419
00:30:59,650 --> 00:31:01,444
Jag ska fixa den här familjen.
420
00:31:03,195 --> 00:31:06,407
Nu ska jag ta itu
med de två ungarna där uppe.
421
00:31:06,991 --> 00:31:07,909
Ja.
422
00:31:08,618 --> 00:31:09,702
Vakna!
423
00:31:10,202 --> 00:31:11,412
Vakna för fan!
424
00:31:11,412 --> 00:31:13,331
Vakna! Klä på dig!
425
00:31:14,123 --> 00:31:15,207
Kom igen. Vakna.
426
00:31:28,137 --> 00:31:29,138
Hej.
427
00:31:30,181 --> 00:31:31,390
Jag vet vilka ni är.
428
00:31:37,229 --> 00:31:40,024
- Jag...
- Vet du inte ens hur man ber om ursäkt?
429
00:31:40,024 --> 00:31:42,985
Hur mycket var sakerna
som blev stulna värda?
430
00:31:42,985 --> 00:31:45,571
-"Sakerna vi stal."
- Sakerna vi stal.
431
00:31:50,534 --> 00:31:51,535
Hej.
432
00:31:52,286 --> 00:31:53,704
Jag bröt mig in hos dig.
433
00:31:55,164 --> 00:31:57,750
Förlåt. Det var fel av mig.
434
00:31:57,750 --> 00:31:59,085
Jag är hemskt ledsen.
435
00:32:00,252 --> 00:32:04,507
Det enda sättet att lösa det här
är att du tar på dig skulden, Erik.
436
00:32:04,507 --> 00:32:07,677
- Va?
- Säg det till den där terapeuten.
437
00:32:07,677 --> 00:32:11,305
Säg att inbrotten var din idé.
Sen säger du det till polisen.
438
00:32:11,305 --> 00:32:14,100
Du är minderårig. Jag är 21. Det är värre.
439
00:32:14,100 --> 00:32:17,436
- Vad orättvist!
- Du får göra samhällstjänst.
440
00:32:17,436 --> 00:32:22,358
Du får plocka skräp vid motorvägen
ett par veckor. Än sen? Sluta gnälla.
441
00:32:22,358 --> 00:32:27,613
Lyle har inte förstört hela sitt liv än.
Han har fortfarande en chans.
442
00:32:28,447 --> 00:32:32,493
Men då måste han vara ostraffad
och ha en examen från Princeton.
443
00:32:32,493 --> 00:32:35,621
Sen blir det affärer och politik.
444
00:32:35,621 --> 00:32:38,916
- Och det var ju din idé.
- Vad fan...
445
00:32:48,050 --> 00:32:51,178
Jag har uppenbarligen inte varit
den far ni behövde.
446
00:32:52,221 --> 00:32:54,640
Det är uppenbart. Men...
447
00:32:55,141 --> 00:32:57,268
...det ska förändras. Här och nu.
448
00:32:57,268 --> 00:33:00,438
Jag ska hjälpa er ur knipan,
men det är sista gången.
449
00:33:00,438 --> 00:33:03,524
Hallå! Hör ni vad jag säger?
450
00:33:03,524 --> 00:33:04,859
Inga fler allmosor.
451
00:33:06,944 --> 00:33:08,320
Ni får klara er själva.
452
00:33:15,119 --> 00:33:16,871
- Har du tid över?
- Visst.
453
00:33:16,871 --> 00:33:20,166
Jag undrar bara
om du tänker ringa upp Jack.
454
00:33:20,166 --> 00:33:23,961
Han vill gå igenom kvartalssiffrorna
för Menudo.
455
00:33:23,961 --> 00:33:26,797
- Gillar du Miami?
- Visst.
456
00:33:26,797 --> 00:33:29,842
Tillräckligt för att flytta dit?
Stäng dörren.
457
00:33:33,637 --> 00:33:34,847
Sätt dig.
458
00:33:35,598 --> 00:33:39,518
En 20-miljonersavtal till.
Det är det enda som behövs. Sen...
459
00:33:39,518 --> 00:33:41,270
Pang. Jag drar till Florida.
460
00:33:42,021 --> 00:33:43,355
Jag köper en gård.
461
00:33:45,399 --> 00:33:49,820
Jag kandiderar till senaten.
Kuvar Fidel Castro. Som fan. Fuera.
462
00:33:50,362 --> 00:33:53,574
Jag skulle behöva din hjälp.
Vill du följa med?
463
00:33:54,784 --> 00:33:57,328
Du behöver inte svara nu. Fundera på det.
464
00:33:57,328 --> 00:33:59,705
Det är musik i luften var du än är.
465
00:34:08,589 --> 00:34:11,550
Jag trodde
att jag skulle bli som Joe Kennedy
466
00:34:12,134 --> 00:34:14,845
och bana väg inom politiken för mina barn.
467
00:34:15,346 --> 00:34:17,848
Men... nej.
468
00:34:18,641 --> 00:34:20,935
Nej. Inte de här barnen.
469
00:34:23,604 --> 00:34:24,772
Men hur som helst...
470
00:34:25,606 --> 00:34:28,859
Jag får jaga
den amerikanska drömmen själv.
471
00:34:29,819 --> 00:34:31,070
För egen del.
472
00:34:31,070 --> 00:34:33,572
Så tänk på saken och håll det mellan oss.
473
00:34:33,572 --> 00:34:35,491
Ta bort de här, är du snäll.
474
00:34:37,576 --> 00:34:40,454
Och ring upp Jack. Jag tar det direkt.
475
00:34:40,955 --> 00:34:44,208
- För Marzi, vill du höra en hemlighet?
- Visst.
476
00:34:45,543 --> 00:34:49,421
Jag vet ingenting om musikbranschen.
Men sch!
477
00:34:57,346 --> 00:34:58,472
Här.
478
00:34:58,472 --> 00:35:01,183
- Vad ska vi se ikväll?
- Lagens änglar.
479
00:35:01,183 --> 00:35:02,184
Okej.
480
00:35:06,730 --> 00:35:07,690
Se på oss.
481
00:35:09,775 --> 00:35:13,863
Ett par tjockisar.
Vi slutar röka och vräker i oss socker.
482
00:35:15,239 --> 00:35:17,992
Ikväll gör vi nåt kul tillsammans.
483
00:35:19,702 --> 00:35:24,123
Och jag kan inte röka offentligt
om jag vill bli förtroendevald.
484
00:35:24,665 --> 00:35:25,583
Det går inte.
485
00:35:26,167 --> 00:35:27,877
- Det är en ful vana.
- Ja.
486
00:35:27,877 --> 00:35:30,462
Nancy Reagan röker tydligen i hemlighet.
487
00:35:38,846 --> 00:35:40,055
Räckte det inte?
488
00:35:44,018 --> 00:35:44,852
Jose Menendez.
489
00:35:44,852 --> 00:35:49,148
Hej, mr Menendez.
Det här är Charles Deere från Princeton.
490
00:35:49,148 --> 00:35:51,317
- Ja?
- Har du tid att prata?
491
00:35:51,817 --> 00:35:52,818
Ja.
492
00:35:59,283 --> 00:36:02,995
Marzi, boka ett flyg till Newark.
Jag åker till flygplatsen.
493
00:36:10,169 --> 00:36:13,005
Vi har stränga regler när det gäller fusk.
494
00:36:13,547 --> 00:36:16,258
Jag har inte så stort svängrum.
495
00:36:17,051 --> 00:36:21,430
Lyle kommer att stängas av från Princeton,
i väntan på en prövning.
496
00:36:26,352 --> 00:36:30,856
Pappa, jag fuskade inte. Jag svär.
497
00:36:30,856 --> 00:36:33,400
Prata inte med mig, är du snäll.
498
00:36:41,283 --> 00:36:42,785
Vet du vad det här är?
499
00:36:43,869 --> 00:36:47,831
Det är gravplatserna jag köpte
till oss nära Princeton.
500
00:36:47,831 --> 00:36:50,334
Grover Cleveland, Aaron Burr.
501
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
- Vet du vilka de var?
- Ja, de var presidenter.
502
00:36:56,257 --> 00:36:57,383
Okej.
503
00:36:58,300 --> 00:37:03,514
Tycker du att du förtjänar en plats
i sånt sällskap?
504
00:37:04,181 --> 00:37:08,477
Bland amerikaner
som gjort sina familjer stolta?
505
00:37:09,937 --> 00:37:15,567
- Känner du dig värdig namnet Menendez?
- Vad vill du att jag ska säga?
506
00:37:16,277 --> 00:37:18,612
Nej, pappa. Det gör jag inte.
507
00:37:20,322 --> 00:37:21,156
Duger det?
508
00:37:21,865 --> 00:37:23,033
"Duger det"...
509
00:37:25,327 --> 00:37:30,332
Vad är du för nåt, Lyle?
Är du nåt slags rötägg?
510
00:37:31,959 --> 00:37:34,920
Problemet var
att jag ville att du skulle bli nåt.
511
00:37:35,879 --> 00:37:38,716
Och du går så klart i motsatt riktning.
512
00:37:38,716 --> 00:37:43,178
Jag borde inte ha förväntat mig ett skit,
för då hade du behövt bevisa dig.
513
00:37:43,178 --> 00:37:45,681
- Frågar du mig det på riktigt?
- Ja.
514
00:37:45,681 --> 00:37:50,019
Varför jag är som jag är? Och Erik?
Undrar du verkligen det?
515
00:37:53,605 --> 00:37:57,443
De gångerna du slog oss, då?
När du kallade oss värdelösa inför andra?
516
00:37:57,443 --> 00:37:59,987
- Vad är det med dem?
- Ska jag säga det?
517
00:38:01,655 --> 00:38:06,452
Det är misshandel, pappa.
518
00:38:07,745 --> 00:38:09,163
Okej. Än sen?
519
00:38:09,163 --> 00:38:11,206
- Än sen?
- Ja, än sen?
520
00:38:11,206 --> 00:38:15,878
Jag slog dig. Vad fan är det med det?
Är det därför du är en nolla?
521
00:38:20,424 --> 00:38:23,510
Minns du den första hunden vi hade?
522
00:38:23,510 --> 00:38:27,973
Khan? Vilken jävla skithund.
Jag hatade honom.
523
00:38:27,973 --> 00:38:32,728
Jag åkte till djuraffären
och köpte ett halsband med nitar.
524
00:38:32,728 --> 00:38:35,939
Men de var riktade inåt, inte utåt.
525
00:38:35,939 --> 00:38:41,320
Så när halsbandet drogs åt
trycktes de in i hundens hals.
526
00:38:41,320 --> 00:38:45,407
När man drog i kopplet kände hunden det.
527
00:38:45,407 --> 00:38:50,662
Den kände minsta ryck och fattade
att man ville att den skulle sluta dra.
528
00:38:51,163 --> 00:38:56,794
Om hunden ville springa eller dra,
gjorde det ont om man drog i kopplet.
529
00:38:57,294 --> 00:38:59,129
Men bara när den inte lydde.
530
00:38:59,129 --> 00:39:02,341
Om hunden sköter sig
och gör som ägaren vill...
531
00:39:02,341 --> 00:39:04,051
Då gör halsbandet inte ont.
532
00:39:04,051 --> 00:39:07,763
Efter ett tag kan man byta
till ett vanligt halsband igen.
533
00:39:07,763 --> 00:39:10,224
Min son,
534
00:39:10,933 --> 00:39:14,728
det är många som anser
att halsbanden är grymma.
535
00:39:15,813 --> 00:39:18,524
Jag tycker
att de andra halsbanden är grymma,
536
00:39:19,650 --> 00:39:23,445
för de skapar hundar
som missköter sig, drar
537
00:39:24,113 --> 00:39:29,576
och är helt jävla vilsna i fråga om
vilka de är och vad de ska göra.
538
00:39:30,202 --> 00:39:33,872
Vet du vad jag tänker
när du klagar på att jag slog dig?
539
00:39:37,209 --> 00:39:40,379
Jag tänker att jag inte slog hårt nog.
540
00:39:41,880 --> 00:39:43,424
Så som min pappa slog mig.
541
00:39:47,136 --> 00:39:51,390
Han slog mig så hårt
att huvudet bultade i flera dagar.
542
00:39:51,390 --> 00:39:54,810
Det gjorde så jävla ont.
543
00:39:55,686 --> 00:39:58,188
Men jag visste precis vad som förväntades.
544
00:39:59,731 --> 00:40:00,607
Okej?
545
00:40:02,109 --> 00:40:05,070
Så från en pappa som älskar dig...
546
00:40:05,779 --> 00:40:09,616
Lyle, förlåt
att jag inte slog dig hårt nog.
547
00:40:10,993 --> 00:40:12,327
Det är mitt fel.
548
00:40:14,037 --> 00:40:14,997
Förlåt.
549
00:40:32,848 --> 00:40:34,725
Erik, kom hit.
550
00:40:35,642 --> 00:40:36,768
Kom. Sätt dig.
551
00:40:41,315 --> 00:40:42,316
Sätt dig.
552
00:40:46,695 --> 00:40:48,322
Okej. Här.
553
00:40:49,364 --> 00:40:51,074
- Vad är det till?
- Fotsvamp.
554
00:40:51,074 --> 00:40:53,952
Jag har pratat med flera läkare
om dina problem.
555
00:40:53,952 --> 00:40:58,665
De sa att det inte räcker med receptfritt,
så jag fixade ett recept.
556
00:40:58,665 --> 00:41:02,586
Det är en stark medicin, men...
Jag vet inte. Använd den.
557
00:41:05,464 --> 00:41:08,717
- Hur då?
- Gnid in den mellan tårna.
558
00:41:08,717 --> 00:41:11,220
Ordentligt, så att svampen dör.
559
00:41:11,845 --> 00:41:17,351
- Finns det ingen sprej jag kan använda?
- Det är en kräm. Herregud...
560
00:41:20,854 --> 00:41:22,814
Ta av dig skorna och strumporna.
561
00:41:25,359 --> 00:41:28,487
Det är inte svårt.
Hur kan du inte kunna det här?
562
00:41:29,780 --> 00:41:30,989
Jag ska visa dig.
563
00:41:31,490 --> 00:41:32,491
Här.
564
00:41:38,413 --> 00:41:40,666
Jag minns när du var bebis.
565
00:41:42,125 --> 00:41:47,339
Det enda sättet att få dig att somna
var att massera dina fötter.
566
00:41:48,173 --> 00:41:51,552
De var så små. Och titta på det här.
567
00:41:53,011 --> 00:41:57,015
- Det svider lite.
- Det ska det göra. Då funkar det.
568
00:41:58,141 --> 00:41:59,393
Okej...
569
00:42:00,310 --> 00:42:04,106
Jag ska berätta vad vi ska göra,
för jag litar inte på ditt omdöme.
570
00:42:05,607 --> 00:42:08,151
Trodde du skulle du spela tennis
på college?
571
00:42:08,151 --> 00:42:10,946
Du är inte bra nog. Lyle var det.
572
00:42:10,946 --> 00:42:12,948
Du är inte det, så...
573
00:42:15,325 --> 00:42:18,328
Jag fixar in dig på en handelsutbildning
vid UCLA.
574
00:42:18,328 --> 00:42:22,124
Du ska inte bo i studentrum,
utan hemma, så att jag kan ha koll.
575
00:42:22,124 --> 00:42:24,001
Vänta lite. Jag...
576
00:42:24,001 --> 00:42:27,254
Vad? Vänta lite själv.
577
00:42:28,338 --> 00:42:34,678
För om jag låter dig prata,
så berättar du att du vill bli...
578
00:42:35,262 --> 00:42:37,681
Vad? En manlig modell?
579
00:42:39,016 --> 00:42:42,436
Vad fan är det här, Erik?
Jag menar, vad fan...
580
00:42:42,436 --> 00:42:43,979
Vad fan är det här?
581
00:42:44,855 --> 00:42:46,857
- Va?
- Mina modellbilder.
582
00:42:46,857 --> 00:42:49,192
Modellbilder? Erik.
583
00:42:50,986 --> 00:42:52,195
Är du... Herregud.
584
00:42:54,448 --> 00:42:55,616
En uppriktig fråga.
585
00:42:58,410 --> 00:43:01,371
- Är du homosexuell?
- Herregud...
586
00:43:01,371 --> 00:43:05,083
Jag frågar bara
för att jag aldrig sett dig med en brud.
587
00:43:05,083 --> 00:43:08,795
Vad... Det här är inte klokt.
Jag tänker inte lyssna på det här.
588
00:43:08,795 --> 00:43:09,880
Sätt dig.
589
00:43:11,381 --> 00:43:12,215
Se på mig.
590
00:43:13,425 --> 00:43:14,343
Se på mig.
591
00:43:15,969 --> 00:43:17,512
Sudda bort den där minen.
592
00:43:18,764 --> 00:43:21,266
Jag ger dig en framtid med mig.
593
00:43:22,684 --> 00:43:25,771
När jag blir senator kan du jobba för mig.
594
00:43:25,771 --> 00:43:29,399
Men då behöver du en flickvän.
Janice Shemanski.
595
00:43:29,399 --> 00:43:32,235
- Nej, pappa.
- Jag har talat med hennes föräldrar.
596
00:43:32,235 --> 00:43:34,863
Hon är snygg. Hon ser ut som Miss America.
597
00:43:34,863 --> 00:43:38,200
- Hon gillar dig. Ni ska gå på balen.
- Nej.
598
00:43:38,200 --> 00:43:41,828
Ni ska gå på balen,
för jag vill ha ett balfoto.
599
00:43:41,828 --> 00:43:46,083
Sen kan du och din vän Craig
suga varandras kukar hur mycket ni vill.
600
00:43:48,251 --> 00:43:50,087
Nej. Jag gör det inte.
601
00:43:50,796 --> 00:43:52,631
Jag ska bli modell och skådis.
602
00:43:52,631 --> 00:43:57,344
Jag ska ha teater som huvudämne.
Jag har spelat i Shakespearepjäser.
603
00:43:57,344 --> 00:43:58,428
Jag är bra på det.
604
00:43:58,428 --> 00:44:01,890
Och jag tänker inte bo här,
utan i ett studentrum.
605
00:44:03,475 --> 00:44:05,852
Kom. Vi går upp.
606
00:44:08,438 --> 00:44:09,773
Vi går till ditt rum.
607
00:44:11,274 --> 00:44:12,275
In med dig.
608
00:44:12,901 --> 00:44:15,570
- Pappa... Snälla. Förlåt.
- Helvete. Ner med dig.
609
00:44:16,071 --> 00:44:17,614
Vad är det för jävla bilder?
610
00:44:19,991 --> 00:44:21,785
Du ska inte käfta emot!
611
00:44:21,785 --> 00:44:25,122
Fattar du hur mycket pengar
jag har lagt på dina studier
612
00:44:25,122 --> 00:44:27,290
och på dina tennislektioner?
613
00:44:27,290 --> 00:44:30,168
Vad fan? Och nu ska du bli modell?
614
00:44:31,461 --> 00:44:32,337
Helvete!
615
00:44:52,023 --> 00:44:53,066
Okej. Klart.
616
00:44:56,486 --> 00:44:57,487
Okej.
617
00:44:58,196 --> 00:45:01,491
Uno, dos, tres, cuatro,
618
00:45:01,491 --> 00:45:05,620
cinco, seis, siete, ocho, nueve, diez.
619
00:45:06,288 --> 00:45:08,457
- Diez.
- Pappa.
620
00:45:09,708 --> 00:45:10,709
Diez...
621
00:45:17,340 --> 00:45:20,177
Erik använder inga kondomer.
622
00:45:21,511 --> 00:45:24,473
- Hur vet du det?
- Jag räknade dem. Tio.
623
00:45:27,309 --> 00:45:30,312
Han lär inte göra nån med barn.
Han har ingen tjej.
624
00:45:30,312 --> 00:45:32,898
Precis, men han använder inga kondomer.
625
00:45:35,567 --> 00:45:36,651
Tror du att han...
626
00:45:39,321 --> 00:45:43,533
Han har ingen flickvän.
Och han använder inga kondomer.
627
00:45:44,159 --> 00:45:46,286
Varför är du orolig?
628
00:45:46,953 --> 00:45:49,664
Jag vill inte att Erik ska få aids.
629
00:45:53,168 --> 00:45:56,713
- Du tror alltså att han är...
- Inte fan vet jag, men...
630
00:45:57,547 --> 00:46:00,383
Jag vet vad jag tror.
631
00:46:01,802 --> 00:46:03,929
Han får inte dra in aids i huset.
632
00:46:06,890 --> 00:46:09,226
Han får inte dra in det i huset.
633
00:46:13,313 --> 00:46:14,397
Aldrig.
634
00:46:22,864 --> 00:46:23,824
Erik, kom hit.
635
00:46:24,991 --> 00:46:25,992
Ja?
636
00:46:26,493 --> 00:46:29,287
- Jag måste kolla din penis.
- Va?
637
00:46:29,871 --> 00:46:30,831
Efter blåsor.
638
00:46:32,457 --> 00:46:37,838
- Låt mig titta bara. Och herpessår.
- Men varför? Vad ska du... Va?
639
00:46:37,838 --> 00:46:42,384
Du är tonåring nu och uppenbart opålitlig.
Låt mig titta nu.
640
00:46:42,384 --> 00:46:46,346
Mamma, som jag sa sist:
Jag kan titta själv. Det finns inga.
641
00:46:46,346 --> 00:46:47,430
Jag måste se det.
642
00:47:10,620 --> 00:47:11,788
- Okej.
- Där ser du.
643
00:47:12,664 --> 00:47:15,417
Det handlar bara om hygien.
644
00:47:27,637 --> 00:47:28,763
Vad jobbar du med?
645
00:47:28,763 --> 00:47:32,893
Hej. Inget. Valberedningskommittén.
646
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Det är tidigt än,
men de vill ha en slogan.
647
00:47:37,939 --> 00:47:40,317
Jag kommer inte på nån.
648
00:47:42,694 --> 00:47:45,196
Eller jag kanske kommer på nåt, men...
649
00:47:48,199 --> 00:47:49,075
Har nåt hänt?
650
00:47:54,956 --> 00:47:56,041
Vad är det?
651
00:47:57,167 --> 00:47:58,168
Jag älskar dig.
652
00:48:01,671 --> 00:48:02,881
Jag älskar dig.
653
00:48:03,465 --> 00:48:04,466
Okej.
654
00:48:09,012 --> 00:48:10,055
Och vadå?
655
00:48:12,474 --> 00:48:13,475
Det...
656
00:48:19,064 --> 00:48:21,232
- Jag...
- Vad?
657
00:48:25,111 --> 00:48:27,530
Vad är det mellan dig och pojkarna?
658
00:48:30,241 --> 00:48:31,242
Vad menar du?
659
00:48:33,286 --> 00:48:37,248
Har du... böjelser?
660
00:48:39,084 --> 00:48:42,212
Det känns dumt att tänka så
med tanke på dina affärer,
661
00:48:42,212 --> 00:48:44,839
men vi har inte sex längre.
662
00:48:44,839 --> 00:48:47,175
Nej. Som svar på det du undrar.
663
00:48:49,219 --> 00:48:50,470
Varför säger du så?
664
00:48:50,470 --> 00:48:55,308
Du verkar vara väldigt bekymrad över aids,
665
00:48:55,308 --> 00:48:59,145
särskilt vad gäller Erik.
666
00:48:59,646 --> 00:49:02,774
Ställ frågan, Kitty. Gör det bara.
667
00:49:02,774 --> 00:49:04,859
- Vad är det du undrar?
- Okej.
668
00:49:08,530 --> 00:49:11,449
Är det nåt sexuellt
mellan dig och pojkarna?
669
00:49:13,994 --> 00:49:16,246
Jag ska inte säga nåt till nån.
670
00:49:16,246 --> 00:49:18,581
Jag vill bara veta.
671
00:49:18,581 --> 00:49:21,584
Det ska inte finnas
några fler lögner mellan oss.
672
00:49:23,461 --> 00:49:24,462
Nej.
673
00:49:25,922 --> 00:49:26,923
Nej.
674
00:49:28,258 --> 00:49:29,259
Nej.
675
00:49:30,510 --> 00:49:31,761
Nej, det är det inte.
676
00:49:33,304 --> 00:49:34,556
Herregud, är du full?
677
00:49:35,181 --> 00:49:38,309
Det måste du vara
om du ställer en sån fråga.
678
00:49:38,309 --> 00:49:40,645
Nu? Nej, det är jag inte.
679
00:49:44,399 --> 00:49:46,234
Nej, det har jag aldrig gjort.
680
00:49:47,652 --> 00:49:50,488
Nej. Jag menar, vad...
681
00:49:57,996 --> 00:50:00,665
Jag vet inte.
Jag kanske borde tala om varför.
682
00:50:04,627 --> 00:50:06,880
Vad menar du? Du skrämmer mig.
683
00:50:11,134 --> 00:50:13,386
Det är nåt jag inte har berättat.
684
00:50:13,970 --> 00:50:17,432
Jag har inte berättat det
av oro för vad du ska tycka
685
00:50:18,558 --> 00:50:20,060
och hur det skulle låta.
686
00:50:21,895 --> 00:50:26,316
Jag vet hur det är att utsättas
för övergrepp. Smärtan och förvirringen.
687
00:50:26,316 --> 00:50:27,984
För när jag var liten...
688
00:50:28,902 --> 00:50:33,990
Jag minns inte hur gammal jag var,
men jag hade fortfarande blöjor.
689
00:50:34,657 --> 00:50:38,328
Mamma brukade smeka min penis
tills jag fick erektion.
690
00:50:38,328 --> 00:50:43,291
Sen skrattade hon,
för hon tyckte att det var lustigt.
691
00:50:43,792 --> 00:50:47,212
Jag visste inte vad jag skulle tycka,
för det kittlades
692
00:50:47,212 --> 00:50:49,714
och jag älskade att få mamma att skratta.
693
00:50:50,590 --> 00:50:54,302
Men när jag blev äldre,
kanske sex eller sju,
694
00:50:55,470 --> 00:50:59,057
grälade min syster Marta på henne
695
00:50:59,849 --> 00:51:05,480
och sa: "Mamma, du måste sluta.
Det är inte rätt."
696
00:51:05,480 --> 00:51:08,608
Och mamma sa:
697
00:51:09,651 --> 00:51:14,489
"Fåna dig inte. Det är harmlöst."
698
00:51:14,489 --> 00:51:15,657
Och vet du vad?
699
00:51:15,657 --> 00:51:19,619
När jag hörde det tänkte jag:
"Hon har rätt."
700
00:51:19,619 --> 00:51:20,662
Jag menar, det...
701
00:51:21,329 --> 00:51:24,249
Nu vet jag att det var fel, men då...
702
00:51:25,959 --> 00:51:27,043
...för henne...
703
00:51:28,503 --> 00:51:29,587
Kanske inte.
704
00:51:29,587 --> 00:51:32,674
För folk på den tiden...
705
00:51:35,176 --> 00:51:40,348
...var det bara nåt fånigt eller lustigt.
706
00:51:40,348 --> 00:51:43,935
Nåt dumt, kanske.
707
00:51:43,935 --> 00:51:48,523
Det var nåt som hände i verkligheten,
i en riktig familj.
708
00:51:49,274 --> 00:51:51,818
Det var inte så märkvärdigt.
709
00:52:02,537 --> 00:52:07,417
Okej. Jag vet varför du undrar.
För att... Ja, jag förstår.
710
00:52:08,084 --> 00:52:10,753
För ibland duschar jag med dem
efter tennisen.
711
00:52:11,546 --> 00:52:13,756
Jag brottas med dem och rör vid dem.
712
00:52:13,756 --> 00:52:20,054
Men det är helt normalt.
Så gjorde min pappa med mig.
713
00:52:22,223 --> 00:52:23,266
Och jag...
714
00:52:26,186 --> 00:52:28,062
...har alltid försökt...
715
00:52:29,480 --> 00:52:31,900
...att göra män av våra pojkar.
716
00:52:34,194 --> 00:52:36,029
Soldater.
717
00:52:37,071 --> 00:52:41,075
Har jag gått för långt ibland?
Ja, jag vet det.
718
00:52:42,702 --> 00:52:47,123
Jag har höjt rösten. Jag vet det.
Jag har slagit dem ibland. Vad fan?
719
00:52:47,123 --> 00:52:52,754
Visst ångrar jag en del
och skäms för en massa saker i mitt liv,
720
00:52:52,754 --> 00:52:53,963
men inte det.
721
00:52:54,839 --> 00:52:57,884
Min älskade, vet du
varför jag inte ångrar mig?
722
00:52:57,884 --> 00:53:02,764
För att jag älskar dig
och för att vi är en familj.
723
00:53:03,723 --> 00:53:05,016
Det är det viktiga.
724
00:53:07,727 --> 00:53:08,895
Vi är en familj.
725
00:53:13,149 --> 00:53:17,362
Det är faktiskt en bra slogan. Jävlar!
"Florida är en familj."
726
00:53:19,697 --> 00:53:20,698
Så där.
727
00:53:22,533 --> 00:53:24,285
Nu går vi upp och sover.
728
00:53:36,589 --> 00:53:37,840
Jag hatar mina barn.
729
00:53:39,217 --> 00:53:41,052
Det är hemskt, men sant.
730
00:53:42,971 --> 00:53:46,724
De har gjort oss till nåt vi inte
vill vara. Kommit mellan oss.
731
00:53:48,935 --> 00:53:52,605
- Jag vill inte tala för dig.
- Nej, fortsätt du.
732
00:53:54,357 --> 00:53:57,277
Jag är så tacksam
för att jag har en sån här man.
733
00:53:57,860 --> 00:53:58,778
Han är stark.
734
00:53:58,778 --> 00:54:02,907
- Jose, du är så stark. Jag älskar dig.
- Jag älskar dig.
735
00:54:05,285 --> 00:54:08,204
Jag växte upp i ett våldsamt hem.
736
00:54:09,664 --> 00:54:11,040
Pappa slog mamma.
737
00:54:12,041 --> 00:54:15,545
Vi var tvungna att se på
vid köksbordet varje kväll.
738
00:54:17,422 --> 00:54:20,300
Sen slog han oss och gick.
739
00:54:24,762 --> 00:54:26,431
Jag drogs nog till det.
740
00:54:28,308 --> 00:54:29,559
Vad menar du?
741
00:54:30,310 --> 00:54:33,771
Att kvinnor gifter sig med män
som liknar deras fäder.
742
00:54:33,771 --> 00:54:36,983
- Jag menar, Jose är inte alls sån.
- Ja.
743
00:54:36,983 --> 00:54:40,069
Det är sättet han för sig.
Han är väldigt maskulin.
744
00:54:40,069 --> 00:54:41,279
- Ja.
- Ja.
745
00:54:42,113 --> 00:54:44,198
Men slår Jose dig?
746
00:54:44,198 --> 00:54:47,035
Nej, nej.
Jag slog pojkarna enstaka gånger.
747
00:54:47,035 --> 00:54:51,372
Och jag stöder det helhjärtat.
748
00:54:54,292 --> 00:54:57,003
Förekom det sexuella övergrepp
under din uppväxt?
749
00:54:57,754 --> 00:54:58,755
Nej.
750
00:55:01,257 --> 00:55:02,759
- Jose?
- Vad?
751
00:55:12,477 --> 00:55:14,270
Varför pratar vi om det här?
752
00:55:15,521 --> 00:55:16,439
Gjorde det det?
753
00:55:16,439 --> 00:55:18,566
Lägg av. Kitty.
754
00:55:47,678 --> 00:55:50,431
{\an8}-Hallå?
- Hej, mamma. Det är Jose.
755
00:55:51,808 --> 00:55:54,602
{\an8}- Hur mår du?
- Va? Vad är klockan?
756
00:55:54,602 --> 00:55:56,562
{\an8}Mami, du...
757
00:55:57,563 --> 00:56:01,567
{\an8}Du minns. För länge sen.
758
00:56:01,567 --> 00:56:07,198
{\an8}Jag sa ju att jag skulle berätta
hur djupt du hade sårat mig.
759
00:56:07,698 --> 00:56:08,950
{\an8}Vad pratar du om?
760
00:56:08,950 --> 00:56:14,664
{\an8}Nej, behandla mig inte som en idiot.
Du vet vad du gjorde.
761
00:56:15,373 --> 00:56:19,544
{\an8}Du vet vad du gjorde.
Tvinga mig inte att säga det.
762
00:56:19,544 --> 00:56:21,087
{\an8}Vad fan pratar du om?
763
00:56:21,087 --> 00:56:26,134
{\an8}Du vet vad jag pratar om.
Jag var ett barn.
764
00:56:27,301 --> 00:56:33,391
{\an8}Marta visste att det du gjorde var fel,
och du fick henne att...
765
00:56:37,270 --> 00:56:39,480
{\an8}...känna sig dum.
766
00:56:46,112 --> 00:56:49,574
{\an8}Du fick henne att känna sig som en idiot.
767
00:56:50,908 --> 00:56:55,997
{\an8}Och när jag blev äldre
och sa jag att jag ville veta,
768
00:56:55,997 --> 00:57:00,668
{\an8}behandlade du mig också som en idiot.
769
00:57:01,919 --> 00:57:04,297
{\an8}- Minns du det?
- Vad pratar du om?
770
00:57:04,297 --> 00:57:07,008
{\an8}Vad fan ska det betyda?
771
00:57:07,008 --> 00:57:10,011
{\an8}Samma sak hände dig! Marta berättade!
772
00:57:10,720 --> 00:57:14,140
{\an8}Hon berättade om din farbror,
vad fan han nu hette!
773
00:57:14,140 --> 00:57:15,850
{\an8}Han var alltid full!
774
00:57:15,850 --> 00:57:20,021
{\an8}Han rörde vid dig när du var liten.
Han gjorde saker med dig.
775
00:57:20,021 --> 00:57:24,775
{\an8}-Din syster ljuger. Hon är svartsjuk.
- Visst, du vet inte vad jag pratar om!
776
00:57:40,791 --> 00:57:43,920
Mr Menendez sista vilja. Nu kör vi.
777
00:57:43,920 --> 00:57:46,881
Du är rolig du, Rich. Kom in.
778
00:57:46,881 --> 00:57:50,968
- Vad vill du göra? Öppna skåpet?
- Nej. Vi går in här.
779
00:57:50,968 --> 00:57:56,265
Jag vill prata igenom allt,
för jag har reflekterat över situationen
780
00:57:56,265 --> 00:58:01,062
och vill göra en del förändringar
vad gäller mitt liv och mitt arv.
781
00:58:01,062 --> 00:58:02,230
- Okej?
- Okej.
782
00:58:02,230 --> 00:58:04,065
Bra. Då kör vi igång.
783
00:58:13,658 --> 00:58:16,577
Ja, jag flög till Europa
för att träffa Jamie.
784
00:58:16,577 --> 00:58:19,455
Jag tycker att mamma och pappa
ska stå för det.
785
00:58:19,455 --> 00:58:21,749
Herregud, ni är inte kloka.
786
00:58:24,335 --> 00:58:28,172
Nu räcker det för min del.
Jag tänker inte komma hit fler gånger.
787
00:58:28,172 --> 00:58:29,757
- Kitty.
- Nej. Glöm det.
788
00:58:31,133 --> 00:58:34,345
- Jag ångrar att jag fick er.
- Så kan du inte säga.
789
00:58:34,345 --> 00:58:39,183
Er pappa korsade ett hav, och jag lämnade
ett liv som skönhetsdrottning.
790
00:58:39,183 --> 00:58:43,229
Jag kunde ha blivit filmstjärna
som Kim Novak. Istället fick jag er.
791
00:58:45,731 --> 00:58:50,528
Erik, jag vill gå tillbaka
till att du skäms för din bil.
792
00:58:50,528 --> 00:58:52,154
Kan du berätta om det?
793
00:58:52,154 --> 00:58:55,950
Alltså, det är en Ford Escort.
Så jävla pinsamt.
794
00:58:56,576 --> 00:58:58,578
Håll käften, för guds skull.
795
00:59:01,664 --> 00:59:02,748
Vad är det?
796
00:59:05,626 --> 00:59:09,130
- Varför tittar du på oss så där?
- Får jag inte le mot er?
797
00:59:09,130 --> 00:59:10,256
Kom igen.
798
00:59:11,674 --> 00:59:16,596
Vi har haft ett bra samtal med dr Oziel.
799
00:59:16,596 --> 00:59:17,888
Tack så mycket.
800
00:59:18,472 --> 00:59:21,267
Och jag sitter här med min vackra fru.
801
00:59:23,394 --> 00:59:25,646
Vad mer ska jag säga?
802
00:59:26,772 --> 00:59:32,945
Ja, jag övar på mitt leende
för sessionen är slut om fem minuter
803
00:59:33,738 --> 00:59:36,365
och vi ska åka till Sears, alla fyra.
804
00:59:43,581 --> 00:59:44,540
Underbart.
805
00:59:44,540 --> 00:59:48,252
Kitty, kan du flytta dig
lite närmare Lyle?
806
00:59:49,503 --> 00:59:51,839
Okej. Och så ett stort leende.
807
00:59:51,839 --> 00:59:55,509
Oj, kolla in de där tänderna.
En sån fin familj.
808
00:59:56,177 --> 00:59:57,261
Och...
809
00:59:59,096 --> 01:00:00,598
Där har vi den, tror jag.
810
01:00:27,583 --> 01:00:28,584
Här.
811
01:01:53,461 --> 01:02:00,468
MONSTER:
BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ
812
01:03:23,259 --> 01:03:26,178
Undertexter: Love Waurio