1 00:00:09,761 --> 00:00:12,722 (คาร์บอนเดล อิลลินอยส์) (ปี 1962) 2 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 อุ๊ย ขอโทษค่ะ 3 00:00:21,022 --> 00:00:21,856 สวัสดีครับ 4 00:00:21,856 --> 00:00:22,899 สวัสดีค่ะ 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 ผมชอบตัวตนคุณ 6 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 หมายความว่าไงคะ 7 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 คุณช่าง... 8 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 เป็นอเมริกัน 9 00:00:33,201 --> 00:00:35,703 แล้วคุณก็ช่าง... ไม่ใช่ 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 เยี่ยม! นั่นแฟนผม 11 00:00:43,795 --> 00:00:45,463 {\an8}โฮเซ่ แกยังเด็กเกินไปที่จะแต่งงาน 12 00:00:45,463 --> 00:00:47,840 {\an8}ผมก็โตพอจนขึ้นเครื่องบินมากับคาร์ลอส 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,009 {\an8}แล้วเริ่มต้นชีวิตใหม่จากที่ไม่มีอะไรเลย 14 00:00:50,510 --> 00:00:52,011 {\an8}โฮเซ่ แม่ไม่พูดซ้ําแล้วนะ 15 00:00:52,553 --> 00:00:55,556 {\an8}ไม่ได้ก็คือไม่ได้ พวกแกยังเด็กเกินจะแต่งงาน เลิกคิดอะไรโง่ๆ เดี๋ยวนี้ 16 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 {\an8}สักวันผมจะกล้าลุกขึ้นมาบอกแม่ ว่าแม่ทําผมไว้เจ็บแค่ไหน 17 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 "โฮเซ่" เป็นชื่อสเปนของ "โจเซฟ" ใช่ไหม 18 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 ใช่แล้วครับ 19 00:01:11,322 --> 00:01:12,657 โจเซฟก็ชื่อดีนะ 20 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 แม่ไม่ยอมมองหน้าเขาตรงๆ ด้วยซ้ํา 21 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 - แกต้องหยุดคิดให้ดีๆ ก่อน - แม่ไม่เข้าใจ หนูรักเขา 22 00:01:21,040 --> 00:01:24,001 ยินดีมากครับที่ได้รู้จัก มาเร็ว ไปกันเถอะ 23 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 ไม่เป็นไรนะ 24 00:01:32,718 --> 00:01:35,346 ไม่ต้องสนใจแม่ เราแค่ต้องมีกันก็พอ 25 00:01:35,888 --> 00:01:38,182 ขอประกาศให้ทั้งคู่เป็นภรรยาสามีกัน 26 00:01:38,808 --> 00:01:41,561 เหมือนฝันเลย ฉันเป็นคิตตี้ เมเนนเดซแล้ว 27 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 นี่คือฝันจริงๆ 28 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 ฝันชาวอเมริกันแท้ๆ 29 00:01:49,360 --> 00:01:53,573 ฉันจะหาทุกอย่างมาให้เธอ มากกว่าที่เธอคิดว่าจะเป็นไปได้ 30 00:01:59,912 --> 00:02:06,669 (ปีศาจ: เรื่องราวของไลล์และเอริค เมเนนเดซ) 31 00:02:07,837 --> 00:02:09,046 ฉันเกลียดลูกๆ 32 00:02:10,798 --> 00:02:12,300 พูดออกมาเลยดีกว่า 33 00:02:12,884 --> 00:02:14,844 ไม่ช้าก็เร็วคุณจะต้อนให้ฉันพูดอยู่ดี 34 00:02:16,179 --> 00:02:17,889 พวกนั้นมันปรสิตชัดๆ 35 00:02:19,640 --> 00:02:21,642 ไม่ใช่แค่ลูกฉันนะ เด็กทุกคนเลย 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 พวกมันดึงแคลเซียม จากกระดูกตอนที่โตอยู่ในตัวเรา 37 00:02:29,150 --> 00:02:32,612 ทําหุ่นเราเสียหมดแล้วก็กินเราทั้งเป็น 38 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 ส่วนลูกฉันเหรอ 39 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 ไม่รู้สิ ไลล์น่ะ 40 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 ลาออกไม่ได้นะ เพิ่งทํางานที่นั่นได้แค่เดือนเดียว 41 00:02:40,912 --> 00:02:46,500 แม่! คุ้ยหาเงินในกองเสื้อผมที่ยังไม่ได้ซัก ยังจะเจอเยอะกว่าเงินเดือนอีก 42 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 รู้รึเปล่า 43 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 ไลล์ทําฉันกลัว 44 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 ส่วนเอริคก็... 45 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 เข้! 46 00:03:08,064 --> 00:03:09,148 เอริคน่าสมเพช 47 00:03:13,027 --> 00:03:16,989 แต่ถึงอย่างนั้น ฉันก็ห่วงพวกเขาในแบบของฉัน 48 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 ห่วงมาก 49 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 เวลาพวกเขาหลับสนิท 50 00:03:22,161 --> 00:03:24,038 ฉันยังรู้สึกผูกพันด้วยอยู่เลย 51 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 สายสะดือยังเชื่อมเราไว้ด้วยกัน 52 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 กลางดึกฉันจะนึกภาพลูกๆ ตอนเป็นเด็ก 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 แล้วก็กลับมารักลูกอีกครั้ง 54 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 แต่ส่วนใหญ่ 55 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 ฉันแทบไม่รู้จักสองคนนั้นแล้ว 56 00:03:48,854 --> 00:03:51,941 เหมือนต้องมองชีวิตตัวเองผ่านกระจกมัวฝ้า 57 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 มีช่องว่างระหว่างเรา 58 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 ส่วนสามีฉันน่ะเหรอ 59 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 ถูกกันออก 60 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 โฮเซ่ไม่เคยสนใจฉันมากพอ ก็เท่านั้น 61 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 ตั้งแต่มีไลล์กับเอริค 62 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 พวกนั้นก็พรากโฮเซ่ไปจากฉัน 63 00:04:11,294 --> 00:04:14,672 เด็กพวกนั้นพยายามแย่งรักแท้ของฉันไปเสมอ 64 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 เด็กพวกนั้นกับนังผู้หญิงที่เขาคั่วอยู่ 65 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 ชื่อลูอีสมั้ง คบๆ เลิกๆ กันอยู่หลายปี 66 00:04:23,848 --> 00:04:25,558 แล้วฉันก็เข้าใจ เข้าใจจริงๆ 67 00:04:26,475 --> 00:04:29,103 เขาแค่พยายามจะหนีจากความวุ่นวายที่บ้าน 68 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 ความวุ่นวายที่มาจากไลล์กับเอริค 69 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 เรื่องเดียวในชีวิตที่ฉันมีอยู่คือการทําบ้านใหม่ 70 00:04:38,070 --> 00:04:39,572 ต้องออกมาสวยมาก 71 00:04:39,572 --> 00:04:41,615 โฮเซ่ยอมให้ฉันทําทุกอย่างตามใจ 72 00:04:42,950 --> 00:04:45,619 แล้วก็มีนัดผ่าดึงหน้าอาทิตย์หน้า 73 00:04:45,619 --> 00:04:47,663 ซึ่งฉันก็คาดหวังแปลกๆ ว่าจะออกมาดี 74 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 หวังว่าจะแผลหายเข้าที่ก่อนถึงช่วงหยุดยาว 75 00:04:52,376 --> 00:04:53,961 โฮเซ่น่าจะชอบ 76 00:04:55,921 --> 00:04:58,466 ทําสวยนิดหน่อยก่อนคริสต์มาส 77 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - หรือต้นนี้ล่ะ - ก็ดี 78 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 ไม่ละ สีเขียวมันธรรมดาไปว่าไหม 79 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 ฉันไปยกเครื่องหน้าใหม่มาให้เธอ ไม่คิดจะพูดอะไรสักคําเลยเหรอ 80 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 พูดไปแล้วตอนที่จ่ายเงินไง แล้วเธอก็ดูดี 81 00:05:32,124 --> 00:05:34,377 เธอดูสดชื่น ดูสวย 82 00:05:34,377 --> 00:05:38,089 แต่เธอต้องดูแลหุ่นให้ดีกว่านี้ 83 00:05:38,089 --> 00:05:40,007 น่าจะลดน้ําหนักสักสี่กิโล 84 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 ลูกๆ อยู่ไหน ฉันบอกแล้วไง บอกว่าห้ามสาย 85 00:05:48,140 --> 00:05:50,309 งั้นก็ยังมีเวลาจะเปลี่ยนต้นไม้ 86 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 ยกไปตั้งต้นละห้อง ขอโทษนะแต่ต้องขอให้ช่วย 87 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 สีเขียวก็ดีแล้ว เอาต้นนั้นแหละ พอ 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,609 นี่คืนคริสต์มาสอีฟ ทุกอย่างต้องเพอร์เฟกต์ 89 00:05:58,609 --> 00:06:00,569 ไม่ใช่แค่ดี แต่ต้องเพอร์เฟกต์ 90 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 แม่ง พวกนั้นมาแล้ว 91 00:06:07,118 --> 00:06:10,371 อย่าเพิ่งเปิดให้เข้ามา 92 00:06:11,205 --> 00:06:12,957 ไปอยู่ไหนมา พ่อบอกแล้วไง 93 00:06:12,957 --> 00:06:15,042 พูดถึงอะไร เราไปงานปาร์ตี้คริสต์มาส 94 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 บอกแล้วว่าจะแลกของขวัญกันคืนนี้ เพราะพรุ่งนี้ไลล์ต้องเริ่มแข่ง 95 00:06:18,462 --> 00:06:20,881 - พ่อ นี่คืนคริสต์มาสอีฟ - เฮ้ย เดี๋ยว 96 00:06:21,382 --> 00:06:23,968 คริสต์มาสอีฟน่ะใช่ แต่พรุ่งนี้แกมีแข่งเทนนิส 97 00:06:23,968 --> 00:06:25,886 เป็นการแข่งช่วงปีใหม่ 98 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 เพราะงั้นเราถึงต้องแลกของขวัญกันคืนนี้ 99 00:06:29,807 --> 00:06:32,518 เพราะงั้นฉันถึงบอกให้กลับบ้านตรงเวลา 100 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 เมอร์รี่คริสต์มาส 101 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 โอ๊ะ มาแล้ว 102 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 หล่อเหลือเกินค่ะ ซานต้า 103 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 ขอบคุณ 104 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 เมอร์รี่คริสต์มาส นี่ของคุณ ที่รัก 105 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 แหม "ที่รัก" 106 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - นี่ เอริค ซานต้ามีเมียแล้วไม่ใช่เหรอ - ใช่ 107 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 แม่ ใจร้ายกับมิสซิสคลอสงั้นได้ไง 108 00:06:53,247 --> 00:06:56,167 นี่ของแก นี่ของแก 109 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 โห หนังสือ 110 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 เยี่ยม 111 00:07:03,466 --> 00:07:05,634 พวกแกซื้ออะไรมาให้แม่รึเปล่า 112 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 ไม่ได้ซื้อ ไม่มีใครบอกว่าปีนี้จะแลกของขวัญ 113 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 บอกสิ ฉันบอก 114 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 ฉันบอกว่านี่คริสต์มาส คริสต์มาสก็ต้องแลกของขวัญกัน 115 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 แกะเลย 116 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 แหม สวยจังเลยค่ะที่รัก 117 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - ในนั้นมีแค่นั้นเหรอ - อะไรนะ 118 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 ฉันถามว่าในนั้นมีอยู่แค่นั้นเหรอ 119 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 โอ๊ยตายแล้ว รถเหรอ รถเบนซ์เลยเหรอ 120 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 ซานต้าขา 121 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 อะไรเนี่ยซานต้า ต้องขอดูหน่อย 122 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 ดูแม่สิ 123 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 เปิดประทุนด้วย 124 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 โอ๊ยตาย ต้องขับไปอวดอลิเซียก่อน เดี๋ยวมานะ 125 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 นั่นน่ะความรัก แบบนั้น นั่นความรัก ทีนี้เปิดของขวัญแก 126 00:08:04,109 --> 00:08:07,279 ดีจัง แม่ได้เบนซ์ เราได้หนังสือ 127 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 ช่างใส่ใจมากครับพ่อ 128 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 ใช่ เป็นหนังสือ 129 00:08:13,285 --> 00:08:15,538 ตอนพ่อกับแม่แกเพิ่งย้ายมานิวยอร์ก 130 00:08:15,538 --> 00:08:17,998 งานเดียวที่หาได้คือเป็นเด็กล้างจาน 131 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 อยู่คิวบาใหญ่โตแทบเป็นเจ้า มาอเมริกาทํางานเป็นขี้ข้า 132 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 ล้างน้ําลายและเศษสวะจากจานของคนอื่น 133 00:08:26,799 --> 00:08:29,260 นั่นเป็นที่เดียวที่ยอมรับฉันเข้าทํางาน 134 00:08:29,260 --> 00:08:31,804 และผู้จัดการก็มีหนังสือเล่มนั้นแหละ 135 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 ฉันแอบอ่านช่วงพักไม่หยุด 136 00:08:34,765 --> 00:08:39,687 มันกลายเป็นคัมภีร์สอนวิธีสร้างตัวในประเทศนี้ 137 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 ทําไมขีดฆ่าอะไรออกเยอะจัง 138 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 ฉันขีดฆ่าส่วนที่ไร้สาระ เพราะในนั้นเขียนเรื่องไร้สาระไว้เยอะ 139 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 แต่เหลือ คําเหล่านั้น... 140 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 พวกแกก็แค่ต้อง... ฟังฉัน 141 00:08:52,324 --> 00:08:55,578 พวกแกก็แค่ต้องอ่านและจําให้ขึ้นใจ 142 00:08:56,412 --> 00:09:01,250 "วันนี้ฉันจะคุมอารมณ์ตัวเองให้ได้" 143 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 "จากนี้ต่อไป ฉันพร้อมจะคุม นิสัยและบุคลิกใดก็ตามที่ผุดขึ้นในใจ" 144 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 "ฉันจะคุมอารมณ์ผ่านการกระทําแง่บวก" 145 00:09:10,676 --> 00:09:13,929 "และเมื่อคุมอารมณ์ได้ก็จะคุมชะตาได้" 146 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 เข้าใจนะลูกๆ 147 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 ฮัลโหล 148 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - โฮเซ่ เมเนนเดซใช่ไหม - ครับ โฮเซ่ เมเนนเดซ 149 00:09:26,900 --> 00:09:30,112 คุณเมเนนเดซ ผมสารวัตรมิลส์ จากฝ่ายตํารวจแอลเอเคาน์ตี้ 150 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 สวัสดีครับ มีอะไรให้รับใช้ 151 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 คุณครับ เด็กของคุณอยู่ที่นี่ 152 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 เด็กเหรอ หมายความว่าไง หมายถึงลูกผมเหรอ 153 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 ใช่ครับ เราจับกุมพวกเขาไว้เมื่อเช้า 154 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 เชื่อว่าเกี่ยวข้องกับการปล้นลักทรัพย์ ต่อเนื่องที่เกิดขึ้นในบริเวณแถวนี้ 155 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 พ่อ เดี๋ยวสิ 156 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - พ่อ - ขึ้นรถไป 157 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 เราไม่ได้ปล้นบ้านพวกนั้นนะ ไม่ได้ทํา 158 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 พ่อ เอริคกับผมก็แค่... 159 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 เรารู้ว่าพ่อต้องออกมาจากที่ทํางาน เราขอโทษ 160 00:10:33,842 --> 00:10:36,220 แค่อยากบอกว่าเราสํานึกบุญคุณพ่อมาก 161 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 ไอ้เหี้ย! 162 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 เชี่ย 163 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 เชี่ยเอ๊ย 164 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 นั่งอยู่ในรถนั่นแหละ 165 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 อย่าเข้ามายุ่งกับฉัน ขอละ 166 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 พ่อฮะ พ่อ 167 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 เห็นไหมว่าสระอยู่ตรงนี้ 168 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 แต่ฉันอยากย้ายมาตรงนี้ 169 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 จะให้ย้ายบ่อปลาคาร์ปครึ่งเมตรนะ โอเค 170 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 แต่ถ้าจะทําตรงนี้กับห้องอาบน้ําใหม่ ต้องใช้งบเพิ่มเป็นสองเท่า 171 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 ห้องอาบน้ําอะไร เราไม่ได้จะทําห้องอาบน้ํา 172 00:11:38,073 --> 00:11:41,201 ห้องที่สามีคุณอยากได้ไง ห้องอาบน้ําใหญ่ๆ ใส่ฝักบัวหลายหัว 173 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 เขาบอกว่าเอาเหมือนโรงอาบน้ําโรมัน 174 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 เราจะย้ายบ้าน 175 00:11:57,760 --> 00:12:01,180 ฉันได้บ้านที่เบเวอร์ลีฮิลส์ อีกหนึ่งอาทิตย์ย้ายออกไปได้ 176 00:12:01,180 --> 00:12:02,931 อะไรนะ เพราะราเหรอ 177 00:12:02,931 --> 00:12:05,434 บ้าไปแล้ว แค่มีรานิดเดียว 178 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 ไม่ใช่เพราะรา เพราะลูกชายพวกเรา 179 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 เพราะพวกมันเป็นคนร้าย เป็นอาชญากร 180 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 มันลุกขึ้นมาตั้งแก๊งโจรในคาลาบาซัสเนี่ย 181 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 ชื่อเสียงเมเนนเดซป่นปี้แล้ว 182 00:12:14,943 --> 00:12:16,487 ชื่อในเมืองนี้ป่นปี้หมด 183 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 ต้องไปเริ่มใหม่ที่ไม่มีใครรู้จัก 184 00:12:19,990 --> 00:12:25,120 แล้วฉันจะได้ควบคุมดูแล การบําบัดจิตพวกเราทั้งครอบครัว 185 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 ฉันรับไม่ได้จริงๆ คิตตี้ 186 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 ที่นี่เป็นบ้านในฝันของฉัน 187 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 ก็เก็บไว้ จะทําอะไรใหม่ก็ทําต่อ 188 00:12:31,710 --> 00:12:34,713 เราจะย้ายไปอยู่เบเวอร์ลีฮิลส์ จนกว่าเอริคเข้ามหาลัย 189 00:12:34,713 --> 00:12:36,799 แล้วอีกไม่กี่ปีค่อยกลับมาตรงนี้ 190 00:12:37,299 --> 00:12:40,219 ถึงตอนนั้น หวังว่าไอ้เรื่องขายขี้หน้า ที่เด็กพวกนั้นทํากับนามสกุลฉัน 191 00:12:40,219 --> 00:12:41,845 จะถูกลืมกันไปหมดแล้ว 192 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 ฉันจะได้กล้าเดินแถวนี้โดยไม่ต้องห่วงพวกมัน 193 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 ไง ไมเคิล ดีใจที่ได้เจอ เป็นไงบ้าง 194 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 โอเคนะ ฉันเข้าใจ ที่รัก 195 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 เริ่มเก็บของกันเลย 196 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 ฝากถือหน่อย 197 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 เดี๋ยว ไม่ใช่ตรงนั้น เอาไปในห้องดูทีวี 198 00:13:36,859 --> 00:13:39,361 ฮัลโหล นี่โฮเซ่ เมเนนเดซ 199 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 คําที่ลูกผมบอกคุณมันเชื่อไม่ได้ 200 00:13:42,990 --> 00:13:46,243 พวกเขาขี้โกหกจนเป็นนิสัย ต่อต้านสังคม 201 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 คุณจําเป็นต้องรู้เอาไว้ โอเคนะ 202 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 ผมจะส่งลูกไปหาคุณเพราะศาลสั่งว่าต้องทํา 203 00:13:51,790 --> 00:13:53,500 หวังว่าจะรักษาได้ 204 00:13:53,500 --> 00:13:55,919 แต่ไม่รู้ว่าถึงจุดนี้จะมีใครทําได้รึเปล่า 205 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 แต่ก็โชคดีแล้วกัน เจอกันพรุ่งนี้ บาย 206 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 คิดไปแล้ว คดีลักขโมยพวกนั้น น่าจะเป็นการร้องขอความช่วยเหลือ 207 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - เราผ่านอะไรกันมาเยอะ - ใช่ 208 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 และ... 209 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 ที่บ้านก็ไม่ได้อยู่ง่ายเท่าไหร่ เพราะงั้น... 210 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 ทําไมที่บ้านถึงไม่ได้อยู่ง่าย 211 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 ใช่ ทําไมที่บ้านถึงไม่ได้อยู่ง่าย 212 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 เสื้อผ้าเหรอ มีอะไร 213 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 มันยากนักเหรอที่ต้องซื้อเสื้อผ้า รองเท้าหลายพันดอลลาร์ 214 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - ไม่ครับ คุณเมเนนเดซ... - หุบปากไป 215 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 ผมเป็นคนจ่าย หมอรู้ดีนี่ 216 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 ยากนักเหรอที่ฉันกับแม่แก มอบโอกาสทุกอย่างให้แล้ว 217 00:14:48,847 --> 00:14:54,019 หรือยิ่งยากเข้าไปใหญ่ที่พวกแก ได้ทุกอย่างตามใจหมด 218 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 ทุกอย่างที่อยากมี 219 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 ไม่เข้าใจว่ะ 220 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 เชี่ยอะไร 221 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 โอเค 222 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 หมอ 223 00:15:02,694 --> 00:15:06,448 ให้ตาย พวกแกแม่งตลก 224 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 โคตรไม่ได้เรื่อง 225 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 มาเร็ว ลุก 226 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 เธอน่ะยืน เราจะไปกินอาหารจีนกันแล้ว 227 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 โอเค 228 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 ขอให้สนุกนะหมอ พวกนี้เป็นแก้วตาดวงใจเราเลย 229 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 อยากทวนอีกรอบไหม 230 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 ได้สิ มีอะไรจะเสีย 231 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 สมาชิกวงเมนูโดยังเด็กกันอยู่ 232 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 จะเป็นอย่างไรเมื่อพวกนั้นโตขึ้น หรือที่แย่กว่านั้น ขอเงินเพิ่ม 233 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 ทันทีที่สมาชิกวงเมนูโดเสียงแตก 234 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 จะเอานักแสดงที่เด็กกว่ามาแทน 235 00:15:46,154 --> 00:15:49,324 เมื่อสมาชิกวงเมนูโดขอเงินเพิ่ม 236 00:15:49,324 --> 00:15:51,660 เขาจะถูกเปลี่ยนตัวออกทันที 237 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 ฉิบหาย ฝีมือผมเหรอ 238 00:15:57,040 --> 00:16:01,503 ลูกๆ ผมน่ะ ผมทําให้เขาเป็นแบบนั้นรึเปล่า 239 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 แบบไหน 240 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 เป็นไอ้เด็กไร้ประโยชน์โคตรขี้เกียจ 241 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 นั่นความผิดผมรึเปล่า 242 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 - จะเป็นความผิดคุณได้ยังไง - รู้นี่ว่าพูดเรื่องอะไร 243 00:16:12,681 --> 00:16:15,600 ตอนมาถึงประเทศนี้ผมอายุ 16 244 00:16:15,600 --> 00:16:17,227 เพิ่ง 16 ปีเท่านั้น 245 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 ครอบครัวจับส่งขึ้นเครื่องบิน ไม่มีอะไรติดตัวมาเลย 246 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 รู้จักคนที่นี่อยู่คนเดียว 247 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 คือ แล้ว... 248 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 ขอโทษ 249 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 ได้ฟังเรื่องนี้มาบ่อยจนเบื่อแล้วมั้ง 250 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 ที่จริงยังไม่เคยฟังเลย 251 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 เวลาเรารักเมีย รักลูก แล้วต้องไต่เต้าขึ้นมาจากระดับล่างสุด 252 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 ตอนนั้นพูดอังกฤษก็ไม่ได้ ผมต้องเป็นเด็กเสิร์ฟ ถูพื้น ทําทุกอย่าง 253 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 พอเจอผู้หญิงที่รัก 254 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 แล้วจะมอบเด็กสองคนที่งดงามให้เรา ลูกชายสองคน 255 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 เรารู้สึกสํานึกบุญคุณของเธอกับประเทศนี้มาก 256 00:16:52,137 --> 00:16:54,639 อยากมอบให้ทุกอย่างที่เป็น 257 00:16:54,639 --> 00:16:56,475 ทุกอย่างที่มี ทุกสิ่งที่เป็นเจ้าของ 258 00:16:57,142 --> 00:17:03,482 แต่ว่าผมเห็นแค่ความเห็นแก่ตัว เอาแต่ได้จากพวกเขา 259 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 ทั้งที่เราต้องบากบั่นต่อสู้เพื่อให้ได้ทุกอย่างมา 260 00:17:09,196 --> 00:17:11,782 แต่พวกนั้นอยากได้ทุกอย่างไปง่ายๆ 261 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 แบบใส่พานถวาย พร้อมช้อนเงินช้อนทองที่มันคาบมาเกิด 262 00:17:15,118 --> 00:17:17,370 ไม่ต้องดิ้นรน ไม่ต้องพยายาม ไม่เสียสละอะไร 263 00:17:17,370 --> 00:17:18,622 ผมขายหน้าเพราะพวกมัน 264 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 อายตัวเองที่เลี้ยงลูกมาแบบนี้ 265 00:17:24,544 --> 00:17:26,046 พวกมันควรต้องไปถึงจุดนั้น 266 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 ขอโทษ 267 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 แต่มันกลับทําให้ชีวิตกลับตาลปัตร มันได้ชีวิตอย่างนั้นมา 268 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 คุณไม่ใช่พ่อที่แย่นะ โฮเซ่ 269 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 คงไม่ถือถ้าฉันจะพูด คุณเข้มงวดกับลูกๆ บ้างก็จริง แต่... 270 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 แต่ผมมีทางเลือกอะไรในจุดนี้ ในจังหวะนี้ 271 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 บอกหน่อย คิดว่าผมชอบเหรอ ที่ต้องเป็นอย่างนั้นน่ะ 272 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 คิดว่าผมชอบตะโกนด่าลูกเหรอ 273 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 คือ ไม่เลย ผมไม่ชอบ 274 00:17:51,071 --> 00:17:53,490 แต่ถ้าไม่ด่า ไม่คอยขู่มัน 275 00:17:53,490 --> 00:17:55,534 ไอ้จัญไรพวกนี้ไม่ฟังอะไรผมเลย 276 00:17:55,534 --> 00:17:59,955 แล้วมันก็ย่องเข้าบ้านคนอื่น ขโมยมรดกตกทอดคนอื่นไปขาย 277 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 แม่งมันอะไรกันวะ 278 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 นั่นไม่ใช่ฝีมือคุณ 279 00:18:03,250 --> 00:18:04,334 ไม่ใช่ฝีมือผมเหรอ 280 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 ไม่รู้สิ คิดว่าใช่นะ 281 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 คิดว่าใช่ ฮื่อ 282 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 แม่งเอ๊ย 283 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 ไอ้เข้ 284 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 จากนี้จะเอายังไงต่อดี มาร์ซี่ 285 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 กับทุกเรื่อง 286 00:18:39,995 --> 00:18:41,037 กับทุกอย่าง 287 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 อย่างนี้ใช้ไม่ได้ มันไม่ได้เรื่อง 288 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 ไม่ได้เรื่องเลย 289 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 จะทํายังไงกับไอ้พวกห่านี่ดี 290 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 ทําอะไรน่ะ 291 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 แค่ดื่มกาแฟเฉยๆ 292 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 ที่รัก นี่มันตีห้าครึ่ง 293 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 ฉันไม่รักเธอแล้ว คิตตี้ 294 00:19:09,900 --> 00:19:11,359 ฉันไม่รักลูกๆ ของเรา 295 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 ฉันไม่รักครอบครัวนี้ 296 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 ฉันคิดว่าครอบครัวนี้แม่งล้มเหลวหมด 297 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 ฉันเป็นคนล้มเหลว แต่ที่รัก... 298 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 ให้ตาย เธอน่ะโคตรล้มเหลวเลย 299 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 - ทั้งขี้เมา ติดยา - พอเลย 300 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 ฉันไม่ได้รักเธอตั้งแต่ต้น อะไรวะแม่ง 301 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 ฉันแค่อยากมีครอบครัว แค่นั้น นั่นคือฝันของฉัน 302 00:19:35,592 --> 00:19:39,054 รู้รึเปล่า แล้วฝันนั้นก็สลายไปแล้ว 303 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 เชี่ย 304 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 ทําแบบนี้ทําไม 305 00:19:43,183 --> 00:19:45,936 ฉันกําลังจะขึ้นเครื่องบินไปนิวยอร์ก 306 00:19:47,687 --> 00:19:51,191 ต้องไปหาเงินมาให้ครอบครัวนี้เพิ่มอีก เพราะครอบครัวจําเป็นต้องใช้ 307 00:19:51,191 --> 00:19:53,610 ใช้เงินแม่งไม่หยุด จะบอกให้นะ ฉันโกหกไม่ไหวแล้ว 308 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 ฉันโกหกไม่ได้แล้วว่ารักเธอเพราะไม่ได้รัก 309 00:19:55,570 --> 00:19:58,740 ฉันโกหกไม่ได้แล้วว่ารักครอบครัวนี้ ฉันทําไม่ได้ 310 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 - พูดอะไรแบบนี้แสดงว่าเมาแน่ - ไม่ได้เมา 311 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 ขอโทษนะ แต่หมายความตามที่พูดทุกคํา คิตตี้ 312 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 พูดจริงๆ 313 00:20:10,627 --> 00:20:14,965 อ้อ ขอบคุณมาก โฮเซ่ ฝากทักทายแฟนเธอด้วย 314 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 บอกว่าไม่อยากโกหกแล้ว งั้นยังจะโกหกเรื่องนั้นต่อทําไม 315 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 เมื่อกี้เพิ่งยืนหน้าตาย พูดมาได้ว่าไม่เคยรักฉันไม่ใช่เหรอ 316 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 หน้าไม่อาย นั่นแหละโกหก 317 00:20:24,224 --> 00:20:27,644 เธอรักฉันตั้งแต่แรกเห็น โฮเซ่ เมเนนเดซ 318 00:20:28,645 --> 00:20:31,189 เธอรักฉันจากทุกอณูของชีวิต 319 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 เธอเทิดทูนฉัน 320 00:20:33,525 --> 00:20:35,443 เธอรักทุกอย่างที่เป็นฉัน 321 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 อย่ามาทําเป็นพูดว่าไม่เคยรัก เพราะเมื่อก่อนเธอรัก 322 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 แต่ฉันดูไม่ดีเหมือนก่อน ฉันโทรม 323 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 ฉันจัดการลูกเราไม่ได้ 324 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 ไลล์ทําฉันกลัวหัวหด 325 00:20:54,921 --> 00:20:56,881 ฉันพยายามฆ่าตัวตายเลยนะ รู้รึเปล่า 326 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 แต่มันไม่เกิดไง พลาดอีก 327 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 เรื่องนั้นแหละที่ฉันพลาด 328 00:21:03,763 --> 00:21:06,308 ฉันกินยาไปเป็นกําแต่ก็ดันตื่นขึ้นมาอีก 329 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 รู้สึกโคตรดีเลยนะจะบอก 330 00:21:08,268 --> 00:21:10,562 เหมือนได้หลับฝันดีฉิบหาย 331 00:21:12,105 --> 00:21:13,773 และตอนนี้ ทุกวัน 332 00:21:13,773 --> 00:21:17,193 ฉันแค่ต้องพยายามผ่านไปให้ได้ โดยไม่คิดจะฆ่าตัวตายอีก 333 00:21:17,193 --> 00:21:20,447 จําไม่ได้แล้วว่าครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ หลายปีก่อน น่าจะตอนคริสต์มาสมั้ง 334 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 ฉันจําไม่ได้ด้วยซ้ํา 335 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 เพราะทุกวันตั้งแต่เธอลากฉันมาอยู่เบเวอร์ลีฮิลส์ 336 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 ลากมาไกลห่างจากเพื่อนทุกคนที่เคยมีในโลก 337 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 แล้วให้บัตรเครดิตเพื่อให้รู้สึกดีขึ้น 338 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 หลังจากนั้นฉันก็อยากตายอยู่ทุกวัน 339 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 คิตตี้ 340 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 ไม่เอา กลับไปนอนเถอะ 341 00:21:53,980 --> 00:21:57,275 {\an8}คุณเพิ่งมาใหม่ ไม่รู้เรื่องวงการดนตรีเลย 342 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 {\an8}ก่อนมาอยู่อาร์ซีเอทําอะไรมา 343 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 {\an8}เฮิร์ทซ์ 344 00:22:01,946 --> 00:22:03,031 เฮิร์ทซ์ 345 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}เจ้าคนจากบริษัทเช่ารถนี่เอง 346 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}ส่งคนให้เช่ารถมาต่อรองกับผมทําไมเนี่ย 347 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}เพราะดนตรีอเมริกาใต้ จะเติบโต 400 เปอร์เซ็นต์ในปี 1990 348 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 {\an8}เพราะผมมาจากคิวบา เพราะผมชื่อโฮเซ่ เมเนนเดซ 349 00:22:17,170 --> 00:22:19,547 {\an8}แล้วผมกําลังจะเสนอเงิน 30 ล้าน 350 00:22:19,547 --> 00:22:22,133 {\an8}เป็นค่าเซ็นสัญญา ให้เมนูโดเข้าอาร์ซีเอเรคคอร์ดส์ 351 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}ตอแหลชัดๆ 352 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}เกือบจะเชื่อแล้ว 353 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}ตกลงจะเสนออะไร นี่จริงจังแล้วนะ 354 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}ผมก็จริงจัง ข้อเสนอ คือ 30 ล้านเหรียญสหรัฐ ว่าไงล่ะ 355 00:22:37,399 --> 00:22:43,029 {\an8}รู้จักชาห์ของอิหร่านไหม ผมขอเครื่องบินส่วนตัวเขามาให้ใช้ได้นะ 356 00:22:43,029 --> 00:22:49,828 {\an8}ผมอยากให้เมนูโดโผล่ทุกที่ เครื่องขายโค้ก กล่องอาหาร แอ็คชั่นฟิกเกอร์ 357 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}เมนูโดจะเป็นวงดังที่สุดในโลก 358 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}สามสิบล้าน ว่ายังไง 359 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}งั้นก็มาดูกัน 360 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}ต้องอย่างนั้น 361 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 แน่นอนสิ ใช่ ปิดดีลได้แล้ว 362 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 ผมรู้ ไม่ต้องขอบคุณ 363 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 ได้ บาย 364 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 ใช้สบู่รึเปล่า 365 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 หมายความว่าไงใช้สบู่ไหม 366 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 - คุณบอกให้ผมอาบน้ํา - แล้วใช้สบู่รึเปล่า 367 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - ใช้ - โอเค 368 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 คุณเป็นนักธุรกิจสินะ เมื่อกี้เหมือนเพิ่งปิดดีลใหญ่ได้ 369 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 พอเลย เลิกพูด 370 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 ฉันไม่เหมือนแขกคนอื่นๆ ของแก 371 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 ฉันไม่ค่อยทําเรื่องแบบนี้ 372 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 บอกไปจะประหลาดใจ 373 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 รู้จักโรมันโบราณบ้างไหม 374 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 พวกกรีก พวกสปาร์ตัน 375 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 พวกนั้นมีวิธีสร้างคน ไม่เหมือนกับที่เราทํากันเดี๋ยวนี้ 376 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - ด้วยการเอากันน่ะนะ - ให้ตาย 377 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 พูดอะไรต่ําๆ 378 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 คนอย่างแกไม่เข้าใจหรอก 379 00:24:21,085 --> 00:24:24,214 แกยัดเยียดคํานิยาม แต่พวกโรมันไม่ได้ทําอย่างนั้น 380 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 โอเค แล้วเขาทํากันยังไง 381 00:24:25,757 --> 00:24:27,550 เขาสร้างความผูกพันกัน 382 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 เรียนรู้ความเจ็บปวด 383 00:24:31,221 --> 00:24:34,098 เรียนรู้ว่าการอดทน กับความเจ็บปวดจริงๆ เป็นยังไง 384 00:24:34,098 --> 00:24:36,559 อยู่ด้วยกันตลอดเวลา ทําทุกอย่างด้วยกัน 385 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 พวกเขารักกัน 386 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 พวกเขาทนไม่ได้ ที่จะเสียเพื่อนทหารเคียงบ่าเคียงไหล่ 387 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 เพราะการเสียเพื่อนทหารก็เหมือนสูญเสียตัวเอง 388 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 จากการทําแบบนี้ พวกเขาก็ได้สร้างกองทัพนักสู้ที่เก่งกาจ 389 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 เท่าที่โลกเคยมีมา นึกออกไหม 390 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 และทั้งหมดเป็นไปตามธรรมชาติ 391 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 ให้ทหารสอนกันเองว่าทํายังไงถึงจะเป็นชายแท้ 392 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 โอเค ถ้าเรียกงั้นแล้วสบายใจ 393 00:25:03,670 --> 00:25:07,382 ไม่ๆ นั่งก่อน นั่งสิ ไม่เอาแบบไอ้ตุ๋ยแตกเทือกนั้น 394 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 ฉันไม่ชอบคําพวกนั้น 395 00:25:15,098 --> 00:25:18,601 คําพวกนั้นทําให้แก... 396 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 อยากต่อยฉันรึเปล่า 397 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 ใช่ อยากต่อย 398 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 ดี 399 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 ไม่ต้องถอดผ้า 400 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 แกต้องคุกเข่า 401 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 คลานสี่ขามาตรงนี้ 402 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 และ... 403 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 ใช้ปากถอดผ้าให้ฉัน 404 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 เดี๋ยว 405 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 โอเค เริ่มได้ มา 406 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 มาสิ 407 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 แม่งเอ๊ย 408 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 เอาเลย 409 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 เออ! 410 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 "สายัณห์สวัสดิ์ครับคุณแม่ สายัณห์สวัสดิ์ครับคุณพ่อ" 411 00:26:22,957 --> 00:26:27,712 "เขาพยายามเค้นเสียงให้มีความเห็นใจ แต่ความเกลียดชังกลับกลบสิ้น" 412 00:26:27,712 --> 00:26:30,590 "ไฟทุกดวงดับหมด กล้องเคลื่อนขยับลงมาตามบันได 413 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 ได้ยินเสียงกรดดัง..." 414 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 เดี๋ยว "เสียงกรด" อะไร ต้องเป็นเสียงกรี๊ดสิ 415 00:26:34,135 --> 00:26:35,219 เออใช่ 416 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 แม่ แม่เขียน "กรด" ไม่ใช่ "กรี๊ด" 417 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 ไรวะเนี่ย ทีนี้เราก็ต้องไปพิมพ์ใหม่ทั้งหน้า 418 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 ใจเย็นๆ หมายความว่าไง ว่า "เรา" ต้องพิมพ์ใหม่ 419 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 ฉันคือคนที่ทั้งถอดคําและพิมพ์ 420 00:26:50,234 --> 00:26:53,029 แกเขียนมาว่า "กรด" ฉันก็พิมพ์ตามที่เขียน 421 00:26:53,029 --> 00:26:55,031 เชี่ยไอ้น้อง แม่ด่าเลยว่ะ 422 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 แม่ต้องตรวจพิสูจน์อักษรก่อนที่เราจะอ่าน 423 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 เพราะแบบนี้ก็ต้องพิมพ์ใหม่แล้ว 424 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 จริงนะแม่ แม่พลาดตลอดเลยว่ะไอ้ฉิบหาย 425 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 พวกแกจะมาพูดกับฉันแบบนี้ไม่ได้ 426 00:27:07,001 --> 00:27:09,921 ถ้าพ่อไปทํางานทีไร พวกแกรวมหัวกันแกล้งฉันทุกที 427 00:27:09,921 --> 00:27:11,255 ฉันรับไม่ไหวแล้ว 428 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 พวกแกมันตีนแมว เป็นไซโคพาธทั้งคู่ 429 00:27:14,967 --> 00:27:17,095 ฉันน่าจะวางยาทุกคน ตัวเองจะได้ไปสบายด้วย 430 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 แม่ ใจเย็น 431 00:27:18,221 --> 00:27:19,639 หุบปาก 432 00:27:20,223 --> 00:27:23,267 แกมันไอ้เด็กชั่วร้ายทําลายชีวิตคน 433 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 จากนี้ไปพิมพ์บทเองเลยไป 434 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 และเครก ไม่ให้อยู่กินมื้อค่ํา ขอโทษ แต่บ้านฉันไม่ใช่ร้านอาหาร 435 00:27:41,160 --> 00:27:43,705 - ในนี้มีอะไรน่ะ - หมายความว่าอะไร เนื้อรากูไง 436 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 ไม่ มันมี... 437 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - เอริค อย่ากิน - เหมือนอบเชย 438 00:27:48,042 --> 00:27:52,130 - แม่ใส่อะไรเข้ามาหรือ... - พูดอะไรของแก 439 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 แม่วางยาเราเหรอ 440 00:27:56,300 --> 00:27:57,802 ฉันแค่ทํามื้อค่ําให้ทุกคนกิน 441 00:27:57,802 --> 00:28:01,055 ไม่ต้องมา แม่บอกว่าจะวางยาเราแล้วก็ทําจริง 442 00:28:01,055 --> 00:28:03,850 - ฉันแค่ล้อเล่น พวกเรา... - เอริค มาเร็ว แม่บ้าไปแล้ว 443 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 เราจะไปร้านแฮมเบอร์เกอร์แฮมเล็ต 444 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 ฉันน่าจะวางยาพวกแกจริงๆ 445 00:28:10,732 --> 00:28:13,943 ในที่สุดก็มองด้วยสายตานับถือกริ่งเกรงกันบ้าง 446 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 ฉันน่าจะวางยาพวกแกจริงๆ 447 00:29:10,666 --> 00:29:11,834 ไปแฮมเล็ตเนอะ ป่ะ 448 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 สวัสดี 449 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 ไง 450 00:29:37,360 --> 00:29:38,319 เป็นไง 451 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 เรื่องแม่นั่นเลิกแล้ว จบ ไม่มีแล้ว 452 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 ฉันจะกลับไปหาเมีย 453 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 เมียที่คุณบอกว่าเป็นสตอล์กเกอร์ เป็นอีบ้าที่คุณทนขี่ไม่ไหวแล้วน่ะนะ 454 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 รู้ไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 455 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 ฉันเซ็นสัญญากับเมนูโดได้แล้ว 456 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 ขอบคุณ 457 00:29:58,923 --> 00:30:01,634 ยินดีด้วย ท่าทางคงเป็นทริปที่ได้เรื่องดี 458 00:30:01,634 --> 00:30:02,760 ขอบคุณ 459 00:30:04,136 --> 00:30:05,388 เธอเป็นยังไงบ้าง 460 00:30:05,388 --> 00:30:07,849 มีปัญหาอะไรกับลูกๆ เอริคโทรหาฉัน 461 00:30:08,432 --> 00:30:12,186 เพจมาตอนอยู่ในเลานจ์ ยูไนเต็ดแอร์ไลน์ก่อนจะขึ้นเครื่อง 462 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 ลูกใจเสียมาก 463 00:30:14,939 --> 00:30:17,275 เกิดอะไรขึ้นระหว่างเธอกับลูกๆ 464 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 ฉันกําลังพยายามเปลี่ยนแปลง ในทางที่ดีเพื่อครอบครัวเรา 465 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 โอเคนะ เธอก็ต้องทําเหมือนกัน 466 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 เลิกกินยาเยอะ เดี๋ยวจะทําให้เป็นลมชัก 467 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 ความโกรธน่ะ มันท่วมใจไปหมด 468 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 โอเค 469 00:30:38,713 --> 00:30:40,089 โอเค ฉันจะช่วย 470 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - จะช่วยเหรอ - ใช่สิ 471 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 โอเค ช่วยยังไง 472 00:30:46,554 --> 00:30:52,018 ปีที่แล้วเธอว่ายังไงนะ เรื่องบําบัดชีวิตคู่ใช่ไหม 473 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 ยังอยากไปอยู่รึเปล่า 474 00:30:55,271 --> 00:30:58,107 เอาเลย ไปกัน หาคนดีๆ สักคนแล้วนัดไปกัน 475 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 ฉันจะซ่อมครอบครัวนี้ให้ได้ 476 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 ทีนี้จะไปจัดการเด็กสองคนข้างบนหน่อย 477 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 ใช่ ตื่นโว้ย 478 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 ตื่นสิโว้ย 479 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 ตื่น แต่งตัวด้วย 480 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 มาเร็ว ตื่น 481 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 สวัสดีครับ 482 00:31:30,181 --> 00:31:31,349 ฉันรู้พวกเธอเป็นใคร 483 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 - ผมไม่... - แกขอโทษคนไม่เป็นเหรอไง 484 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 คุณว่ามูลค่าของที่ถูกขโมยไปคิดเป็นเท่าไหร่ 485 00:31:42,985 --> 00:31:45,571 - ของที่เราขโมยจากคุณ - ที่เราขโมยจากคุณ 486 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 สวัสดีครับ 487 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 ผมปล้นบ้านคุณ 488 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 ขอโทษครับ ผมไม่ควรทําเรื่องแบบนั้น 489 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 ผมขอโทษจริงๆ 490 00:32:00,252 --> 00:32:04,507 มีวิธีเดียวนะ เอริค แกต้องรับผิดเรื่องทุกอย่าง 491 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 - เดี๋ยว ไงนะ - แกต้องไปบอกไอ้หมอคนนั้น 492 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 บอกไปว่าแกเป็นคนต้นคิดเรื่องปล้นของ แล้วแกก็จะไปบอกตํารวจ 493 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 นายยังเป็นผู้เยาว์ เอริค ฉันอายุ 21 เรื่องนี้อาจทําลายฉันได้ 494 00:32:14,016 --> 00:32:14,976 ไม่ยุติธรรมเลย 495 00:32:14,976 --> 00:32:17,436 แกจะต้องทํางานบริการสังคม 496 00:32:17,436 --> 00:32:19,730 ไปเก็บขยะบนทางด่วนแค่ไม่กี่อาทิตย์ 497 00:32:19,730 --> 00:32:22,358 ใครจะสน เรื่องง่ายๆ เลิกบ่นบ้าเหมือนผู้หญิง 498 00:32:22,358 --> 00:32:26,195 ไลล์ยังไม่ได้ทําลายชีวิตตัวเองไปหมด 499 00:32:26,195 --> 00:32:27,613 เขายังมีโอกาส 500 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 แต่เราต้องลบประวัติให้สะอาด และต้องได้ปริญญาจากพรินซ์ตัน 501 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 โอเคนะ แล้วต้องเป็นสายธุรกิจและรัฐศาสตร์ 502 00:32:35,621 --> 00:32:37,915 แล้วมันก็เป็นไอเดียนายตั้งแต่ต้น เอริค 503 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 แม่ง 504 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 แล้วก็เห็นๆ อยู่ว่า ฉันไม่ได้เป็นพ่อแบบที่พวกแกต้องมี 505 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 เห็นชัดๆ แต่... 506 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 จะเปลี่ยนตอนนี้เลย 507 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 ฉันจะช่วยพวกแกเรื่องนี้ แต่นี่เป็นครั้งสุดท้าย 508 00:33:00,438 --> 00:33:03,524 เฮ้ย ทั้งสองคนได้ยินไหม 509 00:33:03,524 --> 00:33:04,859 จากนี้ไม่ให้ของฟรีแล้ว 510 00:33:07,028 --> 00:33:08,195 พวกแกต้องดูแลตัวเอง 511 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - ว่างไหมคะ - ว่ามาสิ 512 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 อยากรู้ว่าคุณจะโทรกลับหาแจ็ครึเปล่า 513 00:33:20,166 --> 00:33:23,961 น่าจะเรื่องตัวเลขของวงเมนูโดไตรมาสนี้ เขาอยากให้คุณอธิบายอีกรอบ 514 00:33:23,961 --> 00:33:25,171 คุณชอบไมอามีไหม 515 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 ก็ชอบสิ 516 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 แต่ชอบมากพอที่จะย้ายไปที่นั่นไหม 517 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 ปิดประตู 518 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 นั่งสิ 519 00:33:35,598 --> 00:33:39,518 ขอดีล 20 ล้านอีกดีลเดียว แค่นั้น แล้วก็... 520 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 ตู้ม ผมจะย้ายไปฟลอริดา 521 00:33:42,021 --> 00:33:43,355 ไปซื้อคฤหาสน์ 522 00:33:45,399 --> 00:33:47,943 ลงสมัครวุฒิสมาชิก โค่นฟิเดล คาสโตร 523 00:33:47,943 --> 00:33:49,820 แม่ง เหี้ย ออกไป 524 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 ผมอยากได้คุณไปช่วย อยากไปกับผมไหม 525 00:33:54,784 --> 00:33:57,328 ยังไม่ต้องตอบตอนนี้ก็ได้ ลองคิดดูก่อน 526 00:33:57,328 --> 00:33:59,705 เพราะคุณไปที่ไหนก็เหมือนมีเสียงเพลงคลอ 527 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 ผมนึกว่าจะได้เป็นอย่างโจ เคนเนดี้ 528 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 คอยถางทางให้ลูกๆ เข้าสู่การเมือง 529 00:34:15,346 --> 00:34:17,848 แต่... ไม่ 530 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 เด็กพวกนั้นไม่ได้เป็นหรอก 531 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 แต่นั่นแหละ เพราะงั้น... 532 00:34:25,606 --> 00:34:28,859 ถ้าอยากได้ฝันแบบอเมริกันก็ต้องทําเอง 533 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 เพื่อตัวเอง 534 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 ลองคิดดู เก็บเป็นความลับระหว่างเราก่อน 535 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 ฝากเอาออกไปที 536 00:34:37,576 --> 00:34:40,454 แล้วต่อสายแจ็ค ผมจะโทรตอนนี้เลย 537 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - มาร์ซี่ บอกความลับให้เอาไหม - เอาสิ 538 00:34:45,543 --> 00:34:49,421 ผมไม่รู้อะไรเรื่องวงการดนตรีเลย แต่จุ๊ๆ 539 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 เอ้า 540 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 - คืนนี้เราจะดูอะไรกัน - แอลเอลอว์ 541 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 โอเค 542 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 ดูเราสิ 543 00:35:09,775 --> 00:35:11,402 คู่รักอ้วนพี 544 00:35:11,402 --> 00:35:13,779 เลิกสูบบุหรี่ ดูดน้ําตาลแทน 545 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 คืนนี้เราจะทําอะไรสนุกๆ กัน 546 00:35:19,702 --> 00:35:24,123 ให้ใครเห็นสูบบุหรี่ในที่แจ้งไม่ได้ ถ้าจะลงสมัครรับเลือกตั้ง 547 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 ไม่ได้ 548 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - นิสัยไม่ดีเลยเนอะ - ใช่ 549 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 ได้ข่าวว่าแม้แต่แนนซี่ เรแกนยังแอบสูบบุหรี่เลย 550 00:35:38,929 --> 00:35:40,055 ของตัวเองยังไม่พอเหรอ 551 00:35:44,018 --> 00:35:44,852 โฮเซ่ เมเนนเดซ 552 00:35:44,852 --> 00:35:49,148 สวัสดีครับ คุณเมเนนเดซ ผมชาร์ลส์ เดียร์ ฝ่ายกิจการนักศึกษาพรินซ์ตัน 553 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - ครับ - มีเวลาว่างคุยไหม 554 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 ครับ 555 00:35:59,283 --> 00:36:02,995 มาร์ซี่ จองตั๋วไปนวร์กให้ที ฉันจะเอาลีมูซีนไปสนามบิน 556 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 เรามีกฎเข้มงวดเรื่องการโกงข้อสอบ 557 00:36:13,547 --> 00:36:16,258 ผมไม่อาจยืดหยุ่นให้ได้ 558 00:36:17,051 --> 00:36:21,430 ไลล์จะต้องถูกพักการเรียนที่พรินซ์ตัน รอการพิจารณาจากคณะกรรมการบริหาร 559 00:36:26,352 --> 00:36:28,479 พ่อ ผมไม่ได้โกง 560 00:36:29,021 --> 00:36:33,400 - โอเคนะ ผมไม่ได้โกงเลยจริงๆ - ไม่ต้องมาพูด ไลล์ ขอเลย 561 00:36:41,283 --> 00:36:42,785 รู้ไหมว่านี่อะไร 562 00:36:43,869 --> 00:36:47,831 นี่คือที่ฝังศพ ฉันซื้อให้ครอบครัวเรา อยู่ใกล้พรินซ์ตัน 563 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 โกรเวอร์ คลีฟแลนด์, อาร์รอน เบอร์ 564 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - รู้จักไหม - อดีตประธานาธิบดี 565 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 โอเค 566 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 แกคิดว่าตัวเองคู่ควรที่จะถูกฝังที่นี่ กับคนแบบพวกเขาไหม 567 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 ที่ซึ่งชายอเมริกัน สร้างความภาคภูมิใจให้วงศ์ตระกูล 568 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 แกคิดว่าตัวเองคู่ควรกับชื่อเมเนนเดซไหม 569 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 ไม่รู้ว่าพ่ออยากให้ผมพูดอะไร 570 00:37:16,277 --> 00:37:18,612 ไม่ พ่อ ผมไม่คู่ควร 571 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 เป็นไงล่ะ 572 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 "เป็นไงล่ะ" 573 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 แกเป็นอะไร ไลล์ 574 00:37:26,662 --> 00:37:30,332 แกมันกาฝากหรือนอกคอก หรืออะไร แกเป็นตัวอะไร 575 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 ฉันแค่คาดหวังกับแก แต่นั่นแหละปัญหา 576 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 เพราะแกต้องคอยวิ่งสวนทางเสมอ 577 00:37:38,716 --> 00:37:43,012 ฉันไม่ควรตั้งความหวังห่าเหวอะไรกับแก แกจะได้ไม่ต้องพิสูจน์ว่าฉันคิดผิด 578 00:37:43,012 --> 00:37:45,681 - นั่นคิดจะถามผมจริงๆ เหรอ - เออสิ 579 00:37:45,681 --> 00:37:47,808 จะถามว่าทําไมผมถึงเป็นอย่างนี้ ทั้งเอริคกับผม 580 00:37:47,808 --> 00:37:50,019 พ่อสงสัยเรื่องนั้นจริงๆ เหรอ 581 00:37:53,605 --> 00:37:55,149 แล้วตอนที่พ่อซ้อมเรา 582 00:37:55,149 --> 00:37:57,443 หรือด่าว่าเรามันไร้ค่าต่อหน้าคนอื่นๆ ล่ะ 583 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 แล้วมันทําไม 584 00:37:58,485 --> 00:37:59,987 จะให้พูดออกมาจริงๆ เหรอ 585 00:38:01,655 --> 00:38:02,656 นั่นคือการทารุณกรรม 586 00:38:03,741 --> 00:38:06,452 พ่อ นั่นทารุณกรรมเด็ก 587 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 โอเค แล้วจะทําไม 588 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - แล้วจะทําไม - เออ แล้วจะทําไม 589 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 ฉันซ้อมแก ทําอะไรตั้งเยอะ แล้วยังไง เพราะงี้แกถึงได้เป็นไอ้ขี้แพ้เหรอ 590 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 จําหมาตัวแรกที่เลี้ยงได้มั้ย 591 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 ข่านน่ะ แม่งเป็นหมาห่วยแตก 592 00:38:25,763 --> 00:38:27,973 ฉันเกลียดไอ้หมานั่นฉิบหาย 593 00:38:27,973 --> 00:38:30,309 ฉันไปร้านสัตว์เลี้ยงเพื่อจะซื้อปลอกคอ 594 00:38:30,309 --> 00:38:32,728 แบบที่มีหนามหรือหมุด 595 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 แต่ไม่ใช่แบบที่ทิ่มออก เอาแบบที่ทิ่มเข้า 596 00:38:35,939 --> 00:38:41,320 เพื่อให้เวลารัดเข้า มันจะแทงคอไอ้หมานั่น 597 00:38:41,320 --> 00:38:45,407 เวลากระตุกเชือกล่าม มันจะต้องรู้สึก 598 00:38:45,407 --> 00:38:47,826 กระตุกนิดเดียวมันก็รู้สึกแล้ว 599 00:38:47,826 --> 00:38:50,454 ให้มันรู้ว่าเราต้องการอะไร เราอยากให้มันหยุด 600 00:38:51,121 --> 00:38:54,708 เวลาพามันไปเดิน แล้วหมามันอยากจะวิ่งหรือลากเราไป 601 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 เรากระตุกสายทีเดียวมันก็เจ็บ 602 00:38:57,294 --> 00:38:59,129 แต่มันจะเจ็บเฉพาะเวลาที่ขัดคําสั่ง 603 00:38:59,129 --> 00:39:02,383 ถ้าไอ้หมาทําตัวดีๆ อย่างที่เจ้าของหมาต้องการ 604 00:39:02,383 --> 00:39:04,051 ปลอกคอก็ไม่เจ็บ 605 00:39:04,051 --> 00:39:07,763 ผ่านไปสักพักก็เปลี่ยนไปใช้ ปลอกคอแบบธรรมดา แค่นั้นจบเลย 606 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 ทีนี้ ลูกพ่อ 607 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 หลายคนคิดว่าปลอกคอแบบนั้นมันโหดร้าย 608 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 แต่ฉันกลับคิดว่าปลอกคออย่างอื่นน่ะโหดกว่า 609 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 เพราะมันสร้างหมาที่ไม่มีมารยาท วิ่งพล่าน 610 00:39:24,113 --> 00:39:26,657 และหลงหาทางไปต่อไม่ถูก 611 00:39:26,657 --> 00:39:29,576 ไม่รู้ว่ามันเป็นตัวอะไรและควรต้องทําอะไร 612 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 เพราะงั้นรู้ไหมฉันคิดยังไง ตอนได้ยินแกบ่นว่าฉันซ้อมแก 613 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 ฉันว่าฉันซ้อมแกไม่หนักพอว่ะ ไลล์ 614 00:39:41,922 --> 00:39:43,424 ไม่เท่าที่ปู่แกตีฉัน 615 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 ปู่แกซ้อมหนักจนฉันจะปวดหัวไปอีกหลายวัน 616 00:39:51,390 --> 00:39:54,643 คือแม่งทรมานมากจริงๆ 617 00:39:55,686 --> 00:39:58,188 แต่ฉันรู้เลยว่าคนคาดหวังอะไรจากฉัน 618 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 โอเคนะ 619 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 เพราะงั้นในฐานะพ่อที่รักแก ไลล์ 620 00:40:07,698 --> 00:40:09,616 ขอโทษที่ฉันตีแกไม่หนักพอ 621 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 นั่นความผิดฉันเอง 622 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 ฉันขอโทษ 623 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 เอริค มานี่ 624 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 มาๆ นั่งก่อน 625 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 นั่งสิ 626 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 โอเค คือว่า 627 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - เอาไว้ทําไม - แก้ฮ่องกงฟุต 628 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 ฉันโทรถามหมอหลายคน เล่าปัญหาให้ฟัง 629 00:40:53,952 --> 00:40:56,205 เขาบอกว่ายาซื้อตามร้านไม่แรงพอ 630 00:40:56,205 --> 00:40:58,665 เลยไปให้เขาสั่งยามาให้ 631 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 ตัวยาแรงมาก แต่ไม่รู้สิ ลองทาดู 632 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 ให้ทาเดี๋ยวนี้เลยเหรอ 633 00:41:06,590 --> 00:41:08,717 ทาระหว่างร่องนิ้วเท้า 634 00:41:08,717 --> 00:41:11,220 ทาให้ซึมจะได้ฆ่าเชื้อรา 635 00:41:11,845 --> 00:41:15,807 - มีแบบสเปรย์มั้ย ใช้สเปรย์แทนได้มั้ย - ไอ้หนู นี่มันครีมรักษา 636 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 ให้ตาย 637 00:41:20,854 --> 00:41:22,814 ถอดรองเท้าถุงเท้าเลย 638 00:41:25,359 --> 00:41:28,487 นี่เรื่องง่ายๆ ไม่รู้ได้ยังไง 639 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 โอเค จะทําให้ดู 640 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 มานี่ 641 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 ฉันยังจําตอนแกเป็นเด็กทารกได้อยู่ 642 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 วิธีเดียวที่จะทําให้แกนอนหลับได้ คือต้องนวดเท้าให้นั่นแหละ 643 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 เท้าเล็กมาก ดูตอนนี้สิ 644 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 แสบๆ นิดหน่อย 645 00:41:54,388 --> 00:41:57,015 ก็ต้องแสบสิ แปลว่ายาได้ผล 646 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 โอเค งั้น... 647 00:42:00,310 --> 00:42:04,106 เดี๋ยวบอกให้ว่าเราจะทําอะไรกัน เพราะฉันไม่ไว้ใจการตัดสินใจของแก 648 00:42:05,607 --> 00:42:08,110 คิดว่าตัวเองจะได้เล่นเทนนิสมหาวิทยาลัยไหม 649 00:42:08,110 --> 00:42:10,946 เพราะแกไม่เก่งพอ ไลล์น่ะเก่งพอ 650 00:42:10,946 --> 00:42:12,948 แกไม่เก่งพอ เพราะงั้น... 651 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 ฉันจะเอาแกเข้าคณะบริหารธุรกิจที่ม.ยูซีแอลเอ 652 00:42:18,328 --> 00:42:19,830 แกจะไม่ได้อยู่หอ 653 00:42:19,830 --> 00:42:22,124 แกจะอยู่บ้าน ฉันจะได้คอยดูแล 654 00:42:22,124 --> 00:42:24,001 หยุดก่อน ผม... 655 00:42:24,001 --> 00:42:27,254 อะไร แกน่ะหยุด 656 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 เพราะถ้าฉันปล่อยให้แกพูด 657 00:42:29,923 --> 00:42:34,678 เดี๋ยวแกก็พล่ามว่าอยากจะเป็น... 658 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 อะไร นายแบบชายเหรอ 659 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 นี่มันอะไรวะ เอริค แม่งอะไร... 660 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 นี่แม่งอะไร 661 00:42:44,855 --> 00:42:46,857 - มันคืออะไร - ก็ภาพที่เป็นนายแบบ 662 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 ภาพนายแบบอะไร เอริค 663 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 นี่แก... ให้ตาย 664 00:42:54,448 --> 00:42:55,449 ถามจริงๆ เลยนะ 665 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 แกเป็นโฮโมเหรอ 666 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 ให้ตาย... 667 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 ฉันถามจริงๆ เพราะไม่เคยเห็นแกคั่วสาวสักคน 668 00:43:05,083 --> 00:43:08,795 พ่อพูดอะไร... ไม่อยากเชื่อ ไม่ฟังแล้วได้ไหม 669 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 นั่งลง 670 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 มองหน้าฉัน 671 00:43:13,508 --> 00:43:14,343 มองหน้าฉัน 672 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 เลิกทําหน้าแบบนั้นเดี๋ยวนี้ 673 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 ฉันกําลังจะมอบอนาคตกับฉันให้ 674 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 ฉันได้เป็นวุฒิสมาชิกเมื่อไหร่ แกจะมาทํางานการเมืองกับฉัน 675 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 และเพื่ออนาคตนั้น แกต้องมีแฟนสาว เจนิซ เชแมนสกี้ 676 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - ไม่ ไม่เอาพ่อ - ฉันคุยกับพ่อแม่เธอไว้แล้ว 677 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 เธอสวย เหมือนนางงามอเมริกาเลย ไม่เอาน่ะ 678 00:43:34,863 --> 00:43:37,199 เขาชอบแก แกจะต้องพาเขาไปงานพรอม 679 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 ผมไม่ทํานะ 680 00:43:38,200 --> 00:43:39,785 แกต้องไปงานพรอมกับเธอ 681 00:43:39,785 --> 00:43:41,828 เพราะฉันสนใจแต่รูปงานพรอม 682 00:43:41,828 --> 00:43:46,083 แกกับไอ้เครกเพื่อนแก ค่อยไปดูดจู๋กันทีหลัง โอเคนะ 683 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 ไม่ ผมไม่ทํา 684 00:43:50,796 --> 00:43:52,631 ผมจะเป็นนายแบบและนักแสดง 685 00:43:52,631 --> 00:43:57,344 ผมจะเรียนเอกการละคร เพราะเคยเล่นละครเชคสเปียร์ 686 00:43:57,344 --> 00:43:58,428 ผมเป็นนักแสดงที่ดี 687 00:43:58,428 --> 00:44:00,764 ผมจะไม่อยู่บ้าน ผมจะไปอยู่หอ 688 00:44:00,764 --> 00:44:01,890 ผมอยากทําแบบนั้น 689 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 มานี่ ขึ้นข้างบนเลย 690 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 ไปห้องแก 691 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 เข้าไปเลย 692 00:44:12,943 --> 00:44:13,860 - พ่อ... - เชี่ย 693 00:44:13,860 --> 00:44:14,778 ขอร้อง ผมขอโทษ 694 00:44:14,778 --> 00:44:17,489 คุกเข่า รูปพวกนี้มันอะไร 695 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 ห้ามพูดอะไรทั้งนั้น 696 00:44:21,785 --> 00:44:25,080 ไม่อยากเชื่อว่าจ่ายเงินส่งเรียนมากมาย 697 00:44:25,080 --> 00:44:27,290 ทั้งมหาลัย ทั้งเรียนเทนนิส 698 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 แล้วเชี่ยอะไร อยากเป็นอะไรนะ นายแบบ 699 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 ไอ้เหี้ย 700 00:44:52,023 --> 00:44:53,066 ไม่เป็นไร จบ 701 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 โอเค 702 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 หนึ่ง สอง สาม สี่ 703 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 ห้า หก เจ็ด แปด เก้า สิบ 704 00:45:06,288 --> 00:45:07,456 สิบ 705 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 พ่อ 706 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 สิบ 707 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 เอริคไม่ใช้ถุงยาง 708 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 - รู้ได้ไง - เพราะฉันนับน่ะสิ สิบ 709 00:45:27,309 --> 00:45:30,353 เขาไม่ทําผู้หญิงคนไหนท้องหรอก เขาไม่มีแฟน 710 00:45:30,353 --> 00:45:33,148 ก็พูดอย่างนั้นอยู่ มันไม่ใช่ถุงยาง 711 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 คิดว่าเขา... 712 00:45:39,321 --> 00:45:43,533 เขาไม่มีแฟนไง แล้วแม่งก็ไม่ใช้ถุงยาง 713 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 อ้าว แล้วเธอจะกลัวอะไร 714 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 เพราะฉันไม่อยากให้เอริคเป็นเอดส์ 715 00:45:53,168 --> 00:45:54,711 แปลว่าเธอคิดว่าเขาเป็น... 716 00:45:54,711 --> 00:45:56,713 ฉันไม่รู้ว่าเป็นห่าอะไร แต่... 717 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 ฉันรู้ฉันคิดว่ามันทําอะไรอยู่ 718 00:46:01,802 --> 00:46:03,929 ให้มันเอาเอดส์เข้ามาในบ้านนี้ไม่ได้ 719 00:46:06,890 --> 00:46:09,226 มันเอาเข้ามาในบ้านนี้ไม่ได้ 720 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 เอริค มานี่ 721 00:46:24,991 --> 00:46:25,992 ฮะ 722 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 แม่ต้องขอดูไอ้หนูหน่อย 723 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 อะไรนะ 724 00:46:29,871 --> 00:46:30,831 ดูว่ามีหนองมั้ย 725 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 แค่ขอแม่ดูหน่อย ดูแผลเริมด้วย 726 00:46:35,168 --> 00:46:37,838 แม่ ทําไม พูดอะไร... อะไรเนี่ย 727 00:46:37,838 --> 00:46:40,715 ตอนนี้เป็นวัยรุ่นแล้วนี่ แล้วทําให้เห็นว่าไว้ใจไม่ได้ 728 00:46:40,715 --> 00:46:42,384 ขอแม่ดูหน่อยเถอะ 729 00:46:42,384 --> 00:46:46,346 แม่ ผมบอกตั้งแต่ครั้งที่แล้ว ผมดูเองได้ แล้วก็ไม่มีอะไร 730 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 แม่ต้องดู 731 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - โอเค - เห็นไหม 732 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 แค่เรื่องสุขอนามัยน่ะ 733 00:47:27,637 --> 00:47:28,763 ทําอะไรอยู่ 734 00:47:28,763 --> 00:47:32,893 ไม่มีอะไรมาก แค่เรื่องคณะกรรมการสรรหา 735 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 ก็ยังเป็นช่วงแรกๆ แต่อยากได้คําขวัญ 736 00:47:37,939 --> 00:47:40,317 แต่ฉันคิดไม่ออก ไม่ออก... 737 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 สุดท้ายอาจจะคิดได้ แต่... 738 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 เกิดอะไรขึ้น 739 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 อะไร 740 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 ฉันรักเธอนะ โฮเซ่ 741 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 ฉันรักเธอ 742 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 โอเค 743 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 แล้วอะไร 744 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 มี... 745 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 ฉันแค่... 746 00:48:20,148 --> 00:48:21,232 อะไร 747 00:48:25,111 --> 00:48:27,530 ฉันอยากรู้ว่าเธอทําอะไรกับลูกๆ 748 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 หมายความว่าไง 749 00:48:33,286 --> 00:48:37,248 เธอมี... รสนิยมอะไรรึเปล่า 750 00:48:39,084 --> 00:48:42,170 มันก็ไร้สาระอยู่ เพราะเธอก็มีเมียน้อยเยอะแยะ 751 00:48:42,170 --> 00:48:44,839 แค่ตอนนี้เราไม่มีอะไรกันแล้ว 752 00:48:44,839 --> 00:48:47,175 ไม่ เรื่องที่เธอถาม ไม่ใช่ 753 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 ทําไมถึงพูดอะไรแบบนั้น 754 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 ก็เธอดู... กังวลเรื่องเอดส์มาก 755 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 ยิ่งเกี่ยวกับเอริคด้วย 756 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 อยากถามอะไรก็ถามมา คิตตี้ ถามมาตรงๆ 757 00:49:02,774 --> 00:49:04,859 - คิดจะถามอะไรกันแน่ - โอเค 758 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 พวกเธอมีอะไรทางเพศกันรึเปล่า 759 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 ฉันไม่บอกใครหรอก 760 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 ฉันแค่... จําเป็นต้องรู้ 761 00:49:18,581 --> 00:49:21,584 ฉันไม่อยากให้เรามีเรื่องโกหกกันอีก 762 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 ไม่มี 763 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 ไม่มี 764 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 ไม่มี 765 00:49:30,510 --> 00:49:31,553 ไม่มีอะไร 766 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 พระเจ้า เมาอีกแล้วเหรอ 767 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 ต้องเมาแน่ถึงถามแบบนั้นได้ เมาเหรอ 768 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 คืนนี้เหรอ เปล่านะ 769 00:49:44,399 --> 00:49:46,234 ไม่ ฉันไม่เคยทําอะไรแบบนั้น 770 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 ไม่เลย 771 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 คือ อะไร... 772 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 ไม่รู้สิ น่าจะถึงเวลาต้องบอกเหตุผล 773 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 หมายความว่าไง "ถึงเวลา" พูดแบบนี้ฉันกลัวนะ 774 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 มีเรื่องที่ฉันไม่ได้บอกเธอ 775 00:50:13,970 --> 00:50:17,432 ไม่ได้บอกเพราะกลัวปฏิกิริยา กลัวว่าเธอจะคิดไม่ดี 776 00:50:18,558 --> 00:50:19,684 แล้วมันจะฟังดูแย่ 777 00:50:21,895 --> 00:50:23,938 ฉันรู้ว่าการโดนทําทารุณเป็นยังไง 778 00:50:23,938 --> 00:50:26,316 ความเจ็บปวดและสับสนจากมัน 779 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 เพราะตอนยังเด็ก 780 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 ไม่รู้หรอกว่าอายุเท่าไหร่ 781 00:50:31,196 --> 00:50:33,990 แต่ยังใส่ผ้าอ้อมอยู่ แปลว่าเด็กมาก 782 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 แม่จะลูบคลําตรงนั้นของฉัน องคชาตก็จะแข็งตัว 783 00:50:38,328 --> 00:50:43,124 แม่ก็จะเริ่มหัวเราะเพราะคิดว่าตลกดี 784 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 ฉันไม่รู้จะคิดยังไง เพราะมันก็จั๊กจี้ 785 00:50:47,212 --> 00:50:49,422 แล้วฉันก็ชอบให้แม่หัวเราะ 786 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 แต่หลังจากนั้น พอโตขึ้น อายุสักหกหรือเจ็ดขวบ 787 00:50:55,470 --> 00:50:58,973 มาร์ตา พี่สาวฉันเถียงกับแม่ 788 00:50:59,849 --> 00:51:05,480 แล้วบอกว่า "แม่ อย่าทําอีก ไม่ควรทํา มันไม่ถูกต้อง" 789 00:51:05,480 --> 00:51:08,608 แล้วแม่ตอบว่า 790 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 "มาร์ตา เลิกพูดไร้สาระ มันไม่มีอะไร" 791 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 แล้วจะบอกให้นะ 792 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 ตอนได้ยิน ฉันก็คิดเหมือนกัน "มันไม่มีอะไร" 793 00:51:19,619 --> 00:51:20,662 คือว่ามัน... 794 00:51:21,329 --> 00:51:24,165 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่ามันผิด แต่ตอนนั้น 795 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 กับแม่ 796 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 อาจไม่ผิด 797 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 เพราะสําหรับคนเหล่านั้น คนอายุประมาณหนึ่ง 798 00:51:35,176 --> 00:51:40,348 สําหรับเขามันแค่เรื่องเล่นๆ เป็นเรื่องตลกดี 799 00:51:40,348 --> 00:51:43,935 อาจจะเป็นแค่เรื่องโง่ๆ ก็ได้ 800 00:51:43,935 --> 00:51:46,813 มันเกิดขึ้นในชีวิตจริง 801 00:51:46,813 --> 00:51:48,773 เกิดขึ้นในครอบครัวจริงๆ 802 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 แต่ไม่ใช่เรื่องใหญ่โตอะไร 803 00:52:02,537 --> 00:52:04,539 อ้อ ฉันรู้แล้วทําไมเธอสับสน 804 00:52:05,039 --> 00:52:07,292 เพราะเรื่อง... อ๋อ เข้าใจแล้ว 805 00:52:08,126 --> 00:52:10,753 เพราะบางทีหลังเล่นเทนนิส ฉันอาบน้ํากับลูกสินะ 806 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 ฉันเล่นมวยปล้ํากับลูก จับลูก แตะตัวลูก 807 00:52:13,756 --> 00:52:16,009 ไม่เอาน่ะ นั่นมันปกติมาก 808 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 พ่อก็ทํากับฉันอย่างนั้นเหมือนกัน 809 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 แล้วฉัน... 810 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 พยายามมาทั้งชีวิต 811 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 เพื่อจะฝึกให้ทั้งสองคนเป็นลูกผู้ชาย 812 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 สร้างทหาร 813 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 ถามว่าบางทีฉันก็ทําเกินไปรึเปล่า 814 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 เกิน ฉันก็รู้ 815 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 ฉันตะคอกดังมาก ฉันรู้ 816 00:52:44,829 --> 00:52:47,123 บางทีฉันก็ตีลูก แล้วไงวะ 817 00:52:47,123 --> 00:52:52,754 ฉันก็มีเรื่องที่เสียใจ ชีวิตนี้มีเรื่องอับอายเยอะมาก 818 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 แต่ไม่ใช่เรื่องนั้น 819 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 ที่รัก ฉันรักเธอ รู้ไหมทําไมฉันถึงไม่เสียใจเลย 820 00:52:57,884 --> 00:53:02,555 เพราะฉันรักเธอ เพราะเราเป็นครอบครัวเดียวกัน 821 00:53:03,723 --> 00:53:05,016 แค่นั้นที่สําคัญ 822 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 เราเป็นครอบครัวเดียวกัน 823 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 โห เป็นคําขวัญที่ดีมากนะที่จริง เชี่ย "ฟลอริด้าคือครอบครัว" 824 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 เรียบร้อย 825 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 ขึ้นข้างบนแล้วนอนกันดีกว่า 826 00:53:36,589 --> 00:53:37,632 ฉันเกลียดลูกๆ 827 00:53:39,217 --> 00:53:41,052 มันเลวร้าย แต่เป็นเรื่องจริง 828 00:53:42,971 --> 00:53:45,223 พวกนั้นทําจนเรากลายเป็นคนที่ไม่อยากเป็น 829 00:53:45,723 --> 00:53:46,724 กดดันให้เราแยกจากกัน 830 00:53:48,935 --> 00:53:52,605 - ฉันก็ไม่ได้อยากพูดแทนเธอนะ - อ้อ พูดไปเลย 831 00:53:54,357 --> 00:53:57,277 ฉันถึงได้ซึ้งใจมากที่มีผู้ชายอย่างเขาคนนี้ 832 00:53:57,860 --> 00:53:58,778 เขาเข้มแข็งมาก 833 00:53:58,778 --> 00:54:01,906 โฮเซ่ เธอเข้มแข็งมาก ฉันรักเธอมาก 834 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 ฉันก็รักเธอ 835 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 ตอนยังเด็กในบ้านฉันก็มีการทําร้ายทารุณกันเยอะ 836 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 พ่อก็ตีแม่ 837 00:54:12,041 --> 00:54:15,545 ทุกคืนเราต้องทนดูที่โต๊ะกินข้าว 838 00:54:17,422 --> 00:54:20,300 จากนั้นพ่อจะตีเรา แล้วพ่อก็จากไป 839 00:54:24,762 --> 00:54:26,431 ฉันอาจจะติดใจเรื่องพวกนั้น 840 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 หมายความว่าอะไรคะ 841 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 ก็ผู้หญิงจะแต่งงานกับคนที่เหมือนพ่อ 842 00:54:33,771 --> 00:54:36,065 คือโฮเซ่ไม่ใช่อย่างนั้นเลย 843 00:54:36,065 --> 00:54:36,983 ใช่ 844 00:54:36,983 --> 00:54:40,069 แต่กิริยาท่าทางของเขา เขาเป็นชายอกสามศอกมากเลย 845 00:54:40,069 --> 00:54:41,279 - ใช่ - ใช่ 846 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 แต่โฮเซ่ตีคุณด้วยไหม 847 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 ไม่ๆ ไม่เลย มีตีลูกบ้างครั้งสองครั้ง 848 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 แล้วฉันก็เห็นด้วยกับเขาทุกประการ 849 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 ตอนยังเด็ก ที่บ้านคุณมีทารุณกรรมทางเพศไหม 850 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 ไม่มี 851 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - โฮเซ่ - อะไร 852 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 ทําไมถึงต้องคุยเรื่องนี้ 853 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 มีไหมคะ 854 00:55:16,439 --> 00:55:18,441 โอ๊ย ไม่เอาน่ะ คิตตี้ 855 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}- ฮัลโหล - แม่ นี่โฮเซ่ 856 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- เป็นไงบ้าง - นี่มันกี่โมงกี่ยามแล้ว 857 00:55:54,602 --> 00:55:55,520 {\an8}แม่ฮะ 858 00:55:55,520 --> 00:55:57,480 {\an8}แม่ 859 00:55:57,480 --> 00:56:01,567 {\an8}จําได้ไหม นานมาแล้ว 860 00:56:01,567 --> 00:56:07,281 {\an8}ผมพูดว่าสักวันจะบอกแม่ ว่าแม่ทําร้ายผมไว้เจ็บแค่ไหน 861 00:56:07,824 --> 00:56:08,950 {\an8}พูดเรื่องอะไรของแก 862 00:56:08,950 --> 00:56:14,664 {\an8}ไม่ๆ อย่าทําเหมือนผมโง่ 863 00:56:15,373 --> 00:56:19,544 {\an8}แม่รู้ดีว่าแม่ทําอะไรไป อย่าให้ต้องพูด 864 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 {\an8}แกพูดเรื่องอะไรของแก 865 00:56:20,962 --> 00:56:26,134 {\an8}แม่รู้ดีว่าผมพูดถึงอะไร ตอนนั้นผมยังเด็ก 866 00:56:27,301 --> 00:56:33,224 {\an8}มาร์ตารู้ว่าที่แม่ทํามันไม่ดี แล้วแม่ก็ทําให้พี่รู้สึก... 867 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}ว่าพี่โง่ไปเอง 868 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}แม่ทําให้พี่รู้สึกว่าตัวเองงี่เง่า 869 00:56:50,908 --> 00:56:55,997 {\an8}แล้วพอผมโต ผมก็บอกแม่ว่าอยากรู้เหมือนกัน 870 00:56:55,997 --> 00:57:00,668 {\an8}แล้วแม่ก็ทําเหมือนผมงี่เง่า 871 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- จําได้รึเปล่า - แกพูดเรื่องอะไรก็ไม่รู้ 872 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}หมายความว่าไงที่ว่าไม่รู้ 873 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}แม่ก็เคยโดนแบบเดียวกัน มาร์ตาบอกผม 874 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 {\an8}มาร์ตาเล่าเรื่องลุงของแม่ จําชื่อแม่งไม่ได้หรอก 875 00:57:14,140 --> 00:57:15,433 {\an8}ไอ้คนที่เมาหยําเป 876 00:57:15,933 --> 00:57:20,021 {\an8}แล้วมาลูบคลํา ทําอะไรๆ กับแม่ตอนแม่ยังเด็ก 877 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}- พี่แกโกหก มันอิจฉาน้อง - ไหนว่าไม่รู้ผมพูดเรื่องอะไร 878 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 พินัยกรรมสุดท้ายของคุณเมเนนเดซ ลุยเลย 879 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 เยี่ยม ตลกนะเราเนี่ย เข้ามาเลย ตลกทุกที 880 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 อยากให้ทําอะไร เปลี่ยนหมดไหม 881 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 ไม่ๆ มาทางนี้ดีกว่า 882 00:57:50,968 --> 00:57:54,055 แค่อยากคุยเรื่องสมมติฐานอะไรหน่อย 883 00:57:54,055 --> 00:57:56,265 เพราะช่วงหลังนี้มีการคิดทบทวนชีวิต 884 00:57:56,265 --> 00:57:58,809 เลยอยากจะเปลี่ยนอะไรนิดหน่อย 885 00:57:58,809 --> 00:58:01,062 เกี่ยวกับชีวิตและมรดกผม 886 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - โอเคนะ - โอเค 887 00:58:02,230 --> 00:58:04,065 โอเค เยี่ยม จัดการเลย 888 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 ใช่ ผมบินไปหาเจมี่ที่ยุโรปและผมรักเธอ 889 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 ผมคิดว่าพ่อแม่ควรจ่ายให้ 890 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 ให้ตาย เป็นเด็กไม่มีแก่นสารเลย 891 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 ขอบอกว่านี่สุดท้ายแล้วนะ 892 00:58:25,711 --> 00:58:28,172 ฉันจะไม่มาร่วมบําบัดด้วยแล้ว 893 00:58:28,172 --> 00:58:29,757 - คิตตี้ - ไม่ ไม่มา 894 00:58:31,133 --> 00:58:32,426 ฉันเสียใจที่คลอดพวกแกมา 895 00:58:32,426 --> 00:58:34,345 แม่ พูดแบบนั้นไม่ได้ 896 00:58:34,345 --> 00:58:36,806 พ่อแกข้ามน้ําข้ามทะเล 897 00:58:36,806 --> 00:58:39,308 ฉันก็ทิ้งชีวิตนางงาม 898 00:58:39,308 --> 00:58:42,061 หรืออาจได้เป็นดาราหนังอย่างคิม โนแวค 899 00:58:42,061 --> 00:58:43,229 แต่ได้แกสองคนมาเนี่ยนะ 900 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 เอริค หมออยากกลับไปคุยเรื่องรถ ที่คุณรู้สึกอับอาย 901 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 คุยเรื่องนั้นได้ไหม 902 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 มันก็เป็นกระบะฟอร์ดเอสคอร์ท ขายขี้หน้าจะตายชัก 903 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 ช่วยหุบปากทีได้ไหม 904 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 อะไร 905 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 - ทําไมมองเราแบบนั้น - มองแล้วยิ้มไม่ได้เหรอ 906 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 ไม่เอาน่ะ 907 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 บําบัดกับหมอโอซีลวันนี้ดีมาก 908 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 ขอบคุณมาก 909 00:59:18,472 --> 00:59:21,267 ฉันนั่งอยู่กับเมียคนสวย 910 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 จะพูดอะไรได้อีก 911 00:59:26,772 --> 00:59:29,650 ก็ใช่ กําลังซ้อมยิ้ม 912 00:59:29,650 --> 00:59:32,945 เพราะการบําบัดนี้จะจบในอีกห้านาที 913 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 แล้วเราไปห้างเซียร์ส พร้อมกันทั้งสี่คน 914 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 สวยงาม 915 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 คิตตี้ ขยับเข้ามาใกล้อีกหน่อยได้มั้ย ใกล้ไลล์ 916 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 โอเค ยิ้มกว้างๆ อีก 917 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 โห ดูฟันขาวๆ ครอบครัวดูดีมาก 918 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 และ... 919 00:59:59,096 --> 01:00:00,514 ผมว่ารูปนี้ได้เลยนะ 920 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 เอาเลย 921 01:00:31,337 --> 01:00:33,339 (ภาพยนตร์ดังนําเสนอ) 922 01:01:53,461 --> 01:02:00,468 (ปีศาจ: เรื่องราวของไลล์และเอริค เมเนนเดซ) 923 01:03:25,261 --> 01:03:28,222 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม