1 00:00:09,761 --> 00:00:12,722 (1962年 伊利诺伊州 卡本代尔) 2 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 对不起 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 嗨 4 00:00:25,526 --> 00:00:26,652 我就喜欢你这个样子 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 怎么说? 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,615 你完全像个... 7 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 美国人 8 00:00:33,201 --> 00:00:35,703 你完全不像个美国人 9 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 好!她是我女朋友! 10 00:00:43,920 --> 00:00:45,463 {\an8}何塞 你还年轻 不适合结婚 11 00:00:45,463 --> 00:00:47,840 {\an8}我和卡洛斯一起坐飞机出国 展开新生活 12 00:00:47,840 --> 00:00:50,051 {\an8}自力更生 从无到有 说明我年纪够大了 13 00:00:50,551 --> 00:00:52,053 {\an8}何塞 我说最后一遍 14 00:00:52,553 --> 00:00:55,556 {\an8}我不同意 你们俩还太年轻 不适合结婚 别再想些有的没的! 15 00:00:57,642 --> 00:01:00,937 {\an8}总有一天 我会找到勇气 让你知道你把我伤得多深 16 00:01:02,814 --> 00:01:07,235 “何塞”在西语中是不是叫“约瑟夫”? 17 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 是的 没错 18 00:01:11,322 --> 00:01:12,657 “约瑟夫”这名字好听 19 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 你都不肯抬头看他一眼! 20 00:01:17,829 --> 00:01:21,040 - 冷静下来 好好想想! - 妈 你不了解我!我爱他! 21 00:01:21,040 --> 00:01:24,001 幸会 来 走吧 22 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 没事的 23 00:01:32,718 --> 00:01:35,346 我们不需要她 我们只需要彼此 24 00:01:35,888 --> 00:01:38,182 我宣布你们结为夫妻 25 00:01:38,808 --> 00:01:41,561 就像做梦一样 我现在是凯蒂·梅内德斯了 26 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 确实是一场梦啊 27 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 这是美国梦 28 00:01:49,360 --> 00:01:53,573 我会给你一切 让你过上比你想象中更美好的生活 29 00:01:59,912 --> 00:02:06,669 《怪物:梅内德斯弑亲兄弟档》 30 00:02:07,837 --> 00:02:09,046 我恨我两个孩子 31 00:02:10,798 --> 00:02:12,300 我就直说了 32 00:02:12,884 --> 00:02:14,844 反正你迟早还是会问出来的 33 00:02:16,179 --> 00:02:17,889 他们简直就是寄生虫 34 00:02:19,640 --> 00:02:21,642 不单是我两个孩子 所有孩子都是寄生虫 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 他们啃噬我们骨骼的钙质 在我们体内滋长 36 00:02:29,150 --> 00:02:32,612 我们的身体被他们摧残 活活吞噬 37 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 我那两个孩子? 38 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 怎么说呢?莱尔? 39 00:02:38,326 --> 00:02:40,912 你不能随意辞职 你在那边上班才满一个月 40 00:02:40,912 --> 00:02:44,415 妈!我在洗衣篮里找到的钱 41 00:02:44,415 --> 00:02:46,500 比去打工赚来的钱还要多! 42 00:02:47,460 --> 00:02:48,669 你有没有意识到啊? 43 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 我总是被莱尔吓坏 44 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 埃里克就... 45 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 真他妈的! 46 00:03:08,064 --> 00:03:09,148 埃里克很弱 47 00:03:13,027 --> 00:03:16,447 但我还是会以自己的方式关心他们 48 00:03:17,073 --> 00:03:17,907 我非常关心他们 49 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 他们沉沉睡去时 50 00:03:22,161 --> 00:03:24,038 我还是能感到我们的心紧紧相连 51 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 那条把我们连在一起的脐带仿佛还在 52 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 深夜时分 我会想起他们小的时候 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,842 那一刻 我对他们的爱再次涌现 54 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 但大多数时候 55 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 他们面目全非 56 00:03:48,854 --> 00:03:51,941 就像是戴着蒙上一层雾的眼镜 看着他们 57 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 之间隔着一段距离 58 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 我的丈夫... 59 00:04:01,742 --> 00:04:02,660 被排除在外 60 00:04:04,537 --> 00:04:06,747 我从何塞那边得到的关爱总是不够 61 00:04:06,747 --> 00:04:08,165 我生了莱尔和埃里克 62 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 他们却从我身边把何塞夺走 63 00:04:11,294 --> 00:04:14,672 我两个儿子总是想夺走我的挚爱 64 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 我两个儿子和他那个小三 夺走了我的挚爱 65 00:04:20,386 --> 00:04:23,848 她好像叫露易丝 这些年来他们断断续续地来往 66 00:04:23,848 --> 00:04:25,558 我能理解的 真的 67 00:04:26,475 --> 00:04:29,103 他只是想逃离家里的混乱 68 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 莱尔和埃里克就是混乱的来源 69 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 我唯一能做的就是装修房子 70 00:04:38,070 --> 00:04:39,572 家里一定会装修得很漂亮 71 00:04:39,572 --> 00:04:41,615 我做什么何塞都不会阻挠 72 00:04:42,950 --> 00:04:45,619 我下周会去做拉皮手术 73 00:04:45,619 --> 00:04:47,663 说来挺奇怪的 我对成果十分乐观 74 00:04:48,914 --> 00:04:51,208 希望能赶在假日前恢复 75 00:04:52,376 --> 00:04:53,961 我相信何塞会喜欢的 76 00:04:55,921 --> 00:04:58,466 圣诞节前来个微整形 77 00:05:13,314 --> 00:05:15,524 - 这棵好看吗? - 好看 78 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 不行 绿色太传统了 对吧? 79 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 我为了你去拉皮 你没什么想说吗? 80 00:05:27,411 --> 00:05:32,124 我付钱给你做整形手术时说了 你看起来很漂亮 81 00:05:32,124 --> 00:05:34,377 焕然一新 靓丽动人 82 00:05:34,377 --> 00:05:38,089 只是你需要顾好身材 拜托了 83 00:05:38,089 --> 00:05:40,007 最好能减掉四公斤 84 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 两个儿子呢? 我已经嘱咐他们别迟到了 85 00:05:48,140 --> 00:05:50,309 我们还来得及换棵树 86 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 每个房间放一棵 很抱歉 我需要你的帮忙 87 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 绿色那棵不错 就选绿色那棵吧 别闹了 88 00:05:55,856 --> 00:05:58,609 今晚是平安夜 不能随便啊 89 00:05:58,609 --> 00:06:00,569 好看还不够 一定要尽善尽美 90 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 该死的 他们回来了 91 00:06:07,118 --> 00:06:10,371 先别让他们进来 92 00:06:11,205 --> 00:06:12,957 你们去哪儿了?都告诉你们别迟到了 93 00:06:12,957 --> 00:06:15,042 什么?我们去了圣诞派对 94 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 说好今晚拆礼物的 莱尔明天要参加锦标赛 95 00:06:18,462 --> 00:06:20,881 - 爸 今晚是平安夜 - 喂!等一下 96 00:06:21,382 --> 00:06:23,968 今晚是平安夜没错 但你明早有一场网球赛 97 00:06:23,968 --> 00:06:25,886 假日锦标赛 98 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 所以我们才选在今天拆礼物 99 00:06:29,807 --> 00:06:32,518 所以我才叫你们准时回家 知道吗? 100 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 圣诞快乐! 101 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 他来了 102 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 你真帅啊 圣诞老人 103 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 谢谢 104 00:06:44,280 --> 00:06:47,241 圣诞快乐 亲爱的 这是送你的 105 00:06:47,241 --> 00:06:48,576 “亲爱的” 106 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - 埃里克 圣诞老人结婚了吗? - 对啊 107 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 妈 你叫圣诞奶奶情何以堪啊? 108 00:06:53,247 --> 00:06:54,457 这是送你的 109 00:06:55,040 --> 00:06:56,167 这是送你的 110 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 天啊 是一本书 111 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 好棒 112 00:07:03,466 --> 00:07:05,634 你们没给妈妈准备礼物吗? 113 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 没有 没人说过今年要交换礼物啊 114 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 有 我说过了 115 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 我说过今年圣诞节要交换礼物的 116 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 赶紧拆开来看 117 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 太美了 亲爱的 118 00:07:24,612 --> 00:07:27,531 - 里面应该还有其他东西吧? - 什么? 119 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 我问你里面是不是还有其他东西? 120 00:07:34,079 --> 00:07:37,958 天啊 是一辆车?是一辆奔驰? 121 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 圣诞老人! 122 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 什么?圣诞老人?我得去看看! 123 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 瞧她开心的样子 124 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 是敞篷式的! 125 00:07:55,809 --> 00:07:59,104 天啊!我要开去给艾丽西亚看! 我去去就回来 126 00:07:59,104 --> 00:08:02,483 看啊 这就是真爱 好了 拆开你们的礼物 127 00:08:04,109 --> 00:08:07,279 妈得到一辆奔驰 我们得到一本书 128 00:08:07,279 --> 00:08:09,156 爸 你真是“有心”了 129 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 对 是一本书 130 00:08:13,285 --> 00:08:15,538 我和你们妈妈刚搬来纽约时 131 00:08:15,538 --> 00:08:17,998 我只能当个洗碗工 132 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 在古巴活得像皇室成员 在美国活得像个仆人 133 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 清理别人残留在盘碟上的唾液和污渍 134 00:08:26,799 --> 00:08:29,260 当年只有那家餐厅愿意雇用我 135 00:08:29,260 --> 00:08:31,804 餐厅经理有这本书 136 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 我会趁休息时不断地读 137 00:08:34,765 --> 00:08:39,687 这本书后来成为我成就伟业的圣经 138 00:08:40,813 --> 00:08:43,148 怎么有许多段落被涂黑了? 139 00:08:43,148 --> 00:08:46,360 我把书里的废话涂黑了 毕竟书里的废话不少 140 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 剩下的内容... 141 00:08:49,738 --> 00:08:50,698 你们只需要... 142 00:08:50,698 --> 00:08:51,657 你们听我说 143 00:08:52,324 --> 00:08:55,578 你们只需要好好学习书中的教导 并且铭记于心 144 00:08:56,412 --> 00:08:59,039 “今天我将是自己情绪的主人” 145 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 “今天我将是自己情绪的主人 146 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 从这一刻起 一旦心中浮现任何情绪 我都会做好控制的准备 147 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 我会以正向积极的行动来控制情绪 148 00:09:10,676 --> 00:09:13,929 只要控制情绪 就能掌控命运” 149 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 儿子们 懂吗? 150 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 喂? 151 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - 请问你是何塞·梅内德斯吗? - 我是 152 00:09:26,900 --> 00:09:30,112 我是米尔斯警探 来自洛杉矶县警局 153 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 警官好 有什么事能帮到你吗? 154 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 先生 你两个孩子目前在警局 155 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 我两个孩子?怎么说? 你是指我两个儿子吗? 156 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 没错 先生 他们今早被警方逮捕了 157 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 我们相信他们 与这一区的若干入室盗窃案有关 158 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 爸 等等我们 159 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - 爸 - 上车 160 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 我们没有入室行窃 好吗?真的 161 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 爸 我和埃里克只是... 162 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 很抱歉你必须暂停工作来保释我们 163 00:10:33,842 --> 00:10:36,220 我们十分感恩 164 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 真他妈的! 165 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 真他妈的 166 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 真他妈的 167 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 别下车! 168 00:11:05,416 --> 00:11:08,794 离我远点 拜托 169 00:11:10,045 --> 00:11:10,921 爸 170 00:11:10,921 --> 00:11:11,880 嘿 171 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 池塘在这里 看到吧? 172 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 我要移到这里 173 00:11:27,354 --> 00:11:30,649 你要我将锦鲤池 往一边移动60公分?好啊 174 00:11:30,649 --> 00:11:34,653 这项工程加上增建的浴室 预算必须翻倍了 175 00:11:34,653 --> 00:11:37,531 浴室?我们没打算增建浴室 176 00:11:38,073 --> 00:11:41,201 是你丈夫要的 他要增建一间大浴室 里面附有各种喷头 177 00:11:41,201 --> 00:11:43,245 就像罗马浴场 是他说的 178 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 我们要搬家了 179 00:11:57,760 --> 00:12:01,180 我在比弗利山庄找到一间房子 我们一周后搬走 180 00:12:01,180 --> 00:12:02,931 什么?就因为家里长霉菌? 181 00:12:02,931 --> 00:12:05,434 小题大做 没有那么严重 182 00:12:05,434 --> 00:12:07,394 不是因为家里发霉 是我们儿子出事了 183 00:12:07,394 --> 00:12:09,271 他们触犯法律 现在是重犯 184 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 他们竟然在卡拉巴萨斯搞犯罪组织 185 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 梅内德斯家的名声已经毁了 186 00:12:14,943 --> 00:12:16,487 在这镇上名誉扫地 187 00:12:17,905 --> 00:12:19,990 我们得搬到没有熟人的地方重新开始 188 00:12:19,990 --> 00:12:25,120 这样我就能好好顾家 让我们家恢复和谐 189 00:12:25,120 --> 00:12:26,538 凯蒂 我感到颜面尽失 190 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 可是这是我的梦想家园 191 00:12:29,124 --> 00:12:31,210 那就保留下来 装修工程不必喊停 192 00:12:31,710 --> 00:12:34,713 我们搬去比弗利山庄 等埃里克上大学后 193 00:12:34,713 --> 00:12:36,799 我们再搬回来住上几年 194 00:12:37,299 --> 00:12:40,219 希望到时那两个儿子给我带来的污名 195 00:12:40,219 --> 00:12:41,845 已经成为遥远的记忆 196 00:12:41,845 --> 00:12:44,973 我可以自在地走在街上 不用担心两个儿子闹事 197 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 嗨 迈克尔 幸会 最近好吗? 198 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 可以吗?亲爱的 我懂 199 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 我们去收拾吧 200 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 拿着 201 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 等等 那边不行 搬进起居室里 拜托 202 00:13:36,859 --> 00:13:39,361 喂?我是何塞·梅内德斯 203 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 我两个儿子跟你说的事都不是事实 204 00:13:42,990 --> 00:13:46,243 他们撒谎成性 既是骗子 也是变态 205 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 这点我必须让你知道 206 00:13:48,787 --> 00:13:51,790 是法庭叫我转告你的 207 00:13:51,790 --> 00:13:53,500 希望你能治好他们 208 00:13:53,500 --> 00:13:55,919 现阶段 我不知道有谁能治好他们 209 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 但希望你做得到 明天见 再见 210 00:14:07,931 --> 00:14:12,895 我们入室盗窃 从很多方面看来 其实是在发出求救声 211 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - 我们压力很大 - 对啊 212 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 而且... 213 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 在家里总是感到压力 所以... 214 00:14:24,698 --> 00:14:26,617 在家里总是感到压力 怎么说? 215 00:14:26,617 --> 00:14:29,077 对啊 在家里总是感到压力? 此话怎讲? 216 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 是衣服不够多吗?怎么说? 217 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 没有几千块买衣服和鞋子 所以你们压力很大? 218 00:14:37,836 --> 00:14:40,464 - 不是 梅内德斯先生... - 闭嘴 219 00:14:40,464 --> 00:14:42,507 我是付钱给你的客户 医生 这点你很清楚 220 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 我和你妈不断给你们机会 所以你们压力很大? 221 00:14:48,847 --> 00:14:54,019 你们想要的、需要的 应有尽有 222 00:14:54,019 --> 00:14:55,395 所以压力特别大 是吗? 223 00:14:55,395 --> 00:14:56,855 我想不通啊 224 00:14:56,855 --> 00:14:58,315 真他妈的! 225 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 好吧 226 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 医生? 227 00:15:02,694 --> 00:15:03,612 天啊 228 00:15:04,279 --> 00:15:06,448 你们俩真是个笑话 229 00:15:07,157 --> 00:15:08,909 他们真是个笑话 230 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 走吧 起来 231 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 我叫你起来 我们去周氏中餐厅吃饭 232 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 好了 233 00:15:19,795 --> 00:15:23,882 医生 玩得开心点 这两个孩子真是我们的骄傲和开心果 234 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 要不要再来一遍? 235 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 好啊 何乐不为?好 236 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 梅努多乐队的成员都未成年 237 00:15:35,560 --> 00:15:39,189 万一他们长大了 或是更糟糕的情况 要求更高的酬劳 公司怎么应对? 238 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 如果有成员变声 239 00:15:42,359 --> 00:15:44,987 就会被更年轻的歌手取代 240 00:15:46,154 --> 00:15:49,324 如果有成员要求更高的酬劳 241 00:15:49,324 --> 00:15:51,660 也会被新成员取代 242 00:15:52,411 --> 00:15:55,080 真他妈的 他们变成这样是我造成的吗? 243 00:15:57,040 --> 00:16:01,503 你说我两个孩子变成这样 是我造成的吗? 244 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 怎么说? 245 00:16:03,755 --> 00:16:07,259 他们俩变成又没用又懒散的臭屁孩 246 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 是不是我的错? 247 00:16:09,011 --> 00:16:12,681 - 怎么会是你的错呢? - 你懂的 248 00:16:12,681 --> 00:16:15,600 我16岁那年来到这个国家 249 00:16:15,600 --> 00:16:17,227 才16岁啊 250 00:16:17,227 --> 00:16:20,856 我父母逼我坐上那趟航班 当时我身无分文 251 00:16:20,856 --> 00:16:23,525 整个美国我只认识一个人 252 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 我是说... 253 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 对不起 254 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 这段往事你听过无数次了吧? 255 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 其实我还是第一次听说 256 00:16:33,994 --> 00:16:37,414 我爱我的妻子和两个孩子 我从底层做起 257 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 以前连句英语也不会说 只管擦桌拖地什么的 258 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 接着遇到自己所爱的女人 259 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 她为我生下两个美丽的孩子 为我生下两个儿子 260 00:16:49,009 --> 00:16:52,137 于是我对她和这个国家充满感恩 261 00:16:52,137 --> 00:16:54,639 我想为他们付出一切 262 00:16:54,639 --> 00:16:56,475 想将自己所拥有的一切送给他们 263 00:16:57,142 --> 00:17:03,482 结果他们将一切视为理所当然 这就是他们回报我的方式 264 00:17:04,566 --> 00:17:09,196 我不断地奋斗和拼搏 努力去争取一切 265 00:17:09,196 --> 00:17:11,782 但他们却一味地希望我拱手送给他们 266 00:17:11,782 --> 00:17:15,118 将金汤匙伸进他们欲求不满的嘴里 267 00:17:15,118 --> 00:17:17,370 完全不用吃苦、拼搏和做出取舍 268 00:17:17,370 --> 00:17:18,622 我为他们感到羞愧 269 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 为自己教导无方感到羞愧 270 00:17:24,544 --> 00:17:26,046 他们得靠自己去争取 271 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 不好意思 272 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 他们过着完全倒退的生活 所以这就是他们的下场 273 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 何塞 你不是个不称职的父亲 274 00:17:35,931 --> 00:17:39,059 恕我直言 有时你对他们太严格了 这也是情有可原的 但是... 275 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 事情都这样了 我还有别的选择吗? 276 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 我问你 你认为我想这样的吗? 277 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 你认为我想对他们大声吆喝吗? 278 00:17:48,860 --> 00:17:51,071 不想 我不想的 279 00:17:51,071 --> 00:17:53,490 但如果我不大声吆喝、不威胁他们 280 00:17:53,490 --> 00:17:55,534 这两个狗杂种是不会听话的 281 00:17:55,534 --> 00:17:59,955 他们竟敢潜入别人家 拿别人家的传家宝去卖钱 282 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 这是闹哪一出? 283 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 不是你的错 284 00:18:03,250 --> 00:18:04,334 不是我的错? 285 00:18:06,586 --> 00:18:08,255 我也说不上来 或许是我的错 286 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 或许是我的错 没错 287 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 真他妈的 288 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 真他妈的 289 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 玛西 我该怎么办? 290 00:18:36,575 --> 00:18:37,701 该怎么应对这一切? 291 00:18:39,995 --> 00:18:41,121 该怎么应对这些事? 292 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 所有办法都不管用 做什么都没用 293 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 做什么都没用 294 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 该拿他们怎么办呢? 295 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 你在干吗? 296 00:19:00,974 --> 00:19:02,976 喝咖啡 297 00:19:03,518 --> 00:19:06,021 亲爱的 现在才早上5点30分 298 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 凯蒂 我不爱你 299 00:19:09,900 --> 00:19:11,359 我不爱两个孩子 300 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 我不爱这个家 301 00:19:15,071 --> 00:19:17,490 我觉得这个家太失败了 302 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 我很失败 可是 亲爱的... 303 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 天啊 我说你 你也很失败 304 00:19:24,331 --> 00:19:26,958 - 你酗酒、嗑药 - 别说了 305 00:19:26,958 --> 00:19:29,586 我从没爱过你 搞什么鬼? 306 00:19:31,171 --> 00:19:34,549 我只是想组建家庭 单纯想组建家庭 这是我的梦想 307 00:19:35,592 --> 00:19:39,054 知道吗?这个梦想崩坏了 308 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 真他妈的 309 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 为什么要这样对我? 310 00:19:43,183 --> 00:19:45,936 我要飞去纽约了 311 00:19:47,687 --> 00:19:51,191 去给这个家多挣些钱 毕竟这个家需要钱 312 00:19:51,191 --> 00:19:53,610 需要很多很多钱 听好 我骗不下去了 313 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 我不爱你 我不能骗你说爱你 314 00:19:55,570 --> 00:19:58,740 我不爱这个家 我不能骗你说我爱这个家 我做不到 315 00:19:58,740 --> 00:20:02,369 - 你肯定是在说醉话 - 我没喝醉 316 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 对不起 凯蒂 我每句话都是肺腑之言 317 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 都是真心话 318 00:20:10,627 --> 00:20:14,965 何塞 多谢你坦诚相待啊 记得代我跟你那个小三问好 319 00:20:14,965 --> 00:20:17,759 你都说你厌倦说谎了 何必继续自欺欺人呢? 320 00:20:17,759 --> 00:20:21,137 你竟敢好意思站在那边 板着脸说你从没爱过我? 321 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 真是可耻 你分明是在说谎! 322 00:20:24,224 --> 00:20:27,644 何塞·梅内德斯 你见到我的那一刻 就爱上我了 323 00:20:28,645 --> 00:20:31,189 你爱我爱到骨髓里 324 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 你仰慕我 325 00:20:33,525 --> 00:20:35,443 你爱我的一切 326 00:20:36,486 --> 00:20:39,864 别站在那边说你没爱过我 你是爱过我的 327 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 我不漂亮了 我已经是个槽糠妻 328 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 我教子无方 329 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 我对莱尔只有恐惧 330 00:20:54,921 --> 00:20:56,881 我试过自杀 你知道吗? 331 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 结果失败了 我做不到啊 332 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 连这种事我也做不到 333 00:21:03,763 --> 00:21:06,308 我吞了那么多药片 结果一下子就醒来了 334 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 话说醒来后感觉很精神 335 00:21:08,268 --> 00:21:10,562 就像刚睡过一个香甜的午觉! 336 00:21:12,105 --> 00:21:13,773 现如今 每日每夜 337 00:21:13,773 --> 00:21:17,193 我都度日如年 努力压抑自杀的念头 338 00:21:17,193 --> 00:21:20,447 我忘记上次企图自杀是什么时候 可能是几年前 可能是在圣诞节 339 00:21:20,447 --> 00:21:21,781 总之我都不记得了 340 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 因为自从被迫 跟你一起搬来比弗利山庄后 341 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 我就和所有朋友分开两地 342 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 你只递给我一张信用卡 希望我好过点 343 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 但是我天天都想死 344 00:21:39,466 --> 00:21:40,467 凯蒂 345 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 来 回去睡吧 346 00:21:53,980 --> 00:21:57,275 {\an8}你初来乍到 对音乐一窍不通 347 00:21:58,276 --> 00:22:00,862 {\an8}加入RCA唱片公司前 你在哪里上班? 348 00:22:00,862 --> 00:22:01,946 {\an8}赫兹公司 349 00:22:01,946 --> 00:22:03,031 赫兹公司 350 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}所以你是搞租车的! 351 00:22:06,326 --> 00:22:10,372 {\an8}为什么派个租车佬过来跟我谈生意? 352 00:22:10,372 --> 00:22:14,834 {\an8}因为我们预计拉丁音乐的收益 将在1990年增长400% 353 00:22:14,834 --> 00:22:17,170 {\an8}因为我来自古巴 因为我叫何塞·梅内德斯 354 00:22:17,170 --> 00:22:19,547 {\an8}我给你开个价 三千万美元 355 00:22:19,547 --> 00:22:22,133 {\an8}将梅努多乐队签给RCA唱片 356 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}一派胡言 357 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}我差点就上当了! 358 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}到底条件是什么?我是认真的 359 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}我也是认真的 一口价 三千万美元 你怎么看? 360 00:22:37,399 --> 00:22:43,029 {\an8}知道伊朗沙王吧? 我可以给你一架跟他一样的专机 361 00:22:43,029 --> 00:22:44,781 {\an8}我打算将梅努多乐队推向全世界 362 00:22:44,781 --> 00:22:49,828 {\an8}可乐贩卖机、午餐盒、人偶玩具 都能看到他们的身影 363 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}梅努多乐队将成为全球最火的乐队 364 00:22:54,999 --> 00:22:56,835 {\an8}三千万美元 你怎么看? 365 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}我们...考虑考虑 366 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}这才像话嘛 367 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 还用问嘛 没错 合约谈妥了 368 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 我知道 不用客气 369 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 没问题 再见 370 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 你有没有用香皂? 371 00:23:27,949 --> 00:23:29,909 怎么说? 372 00:23:30,618 --> 00:23:34,080 - 是你叫我去洗澡的 - 对 那你有没有用香皂? 373 00:23:34,914 --> 00:23:36,458 - 有 - 那就好 374 00:23:44,299 --> 00:23:49,012 你是企业家 对吧? 看来你刚谈妥一笔大交易 375 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 够了 别说话 376 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 我和你的其他客户不同 377 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 我很少这样的 378 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 我一定让你惊喜连连 379 00:24:03,276 --> 00:24:05,445 你对古罗马了解多少? 380 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 你了解希腊人 斯巴达勇士的传统吗? 381 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 他们培养男子气概的手法 跟现代人大相径庭 382 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - 你是指通过男男性交 对吧? - 天啊 383 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 瞧你说得多没品啊 384 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 像你这种人是不会懂的 385 00:24:21,085 --> 00:24:24,214 你老爱贴标签 罗马人才不会这样呢 386 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 好吧 那他们会怎么样? 387 00:24:25,757 --> 00:24:27,550 他们互相联络感情 388 00:24:28,343 --> 00:24:30,345 搞懂什么是真正的痛苦 389 00:24:31,221 --> 00:24:34,098 学习怎么去承受巨大的痛苦 390 00:24:34,098 --> 00:24:36,559 他们从早到晚都在一起 吃喝拉撒睡都在一起 391 00:24:36,559 --> 00:24:37,977 他们相亲相爱 392 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 如果有战友战死疆场 他们都会承受不住 393 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 因为失去战友就等于失去自己 394 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 也因此 他们成为一支无坚不摧 395 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 前所未见的战队 懂吗? 396 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 一切都是自然而然地发生 397 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 士兵们互相学习 怎么成为真正的男子汉 398 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 好吧 随你怎么说 399 00:25:03,670 --> 00:25:07,382 别起来 坐下 得了吧 别搞什么娘炮的玩意 400 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 我讨厌这些词 401 00:25:15,098 --> 00:25:18,601 这些词会不会让你想... 402 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 打我? 403 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 对 没错 404 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 那就好 405 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 毛巾别褪下 406 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 四肢着地 407 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 爬过来 408 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 然后... 409 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 用你的嘴扯下我的毛巾 410 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 等等 411 00:25:59,392 --> 00:26:02,145 好 开始 快开始 412 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 过来 413 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 天啊 414 00:26:14,949 --> 00:26:18,202 来吧! 415 00:26:20,496 --> 00:26:22,957 “妈妈、爸爸 晚上好 416 00:26:22,957 --> 00:26:27,712 他的声音透露出一丝仁慈 只是仇恨已经彻底将他淹没 417 00:26:27,712 --> 00:26:30,590 所有灯光熄灭 镜头顺着阶梯往下推移 418 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 一阵‘刹车声’响起...” 419 00:26:31,799 --> 00:26:34,135 等等 “刹车声”? 是“尖叫声”才对吧? 420 00:26:34,135 --> 00:26:35,219 没错 421 00:26:37,555 --> 00:26:41,017 妈 你把“尖叫声”打成“刹车声”了 422 00:26:41,017 --> 00:26:44,937 搞什么鬼? 如今整页都要重新打一次! 423 00:26:44,937 --> 00:26:47,940 冷静点 整页重新打一次?怎么说? 424 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 我只是负责抄写和打字 425 00:26:50,234 --> 00:26:53,029 你看 你写的是“刹车声” 我只是照着打出来 426 00:26:53,029 --> 00:26:55,031 天啊 老弟 妈搞砸了你的杰作 427 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 妈 我们读演剧本前 你得先校对好才对 428 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 搞得我们得再打一次了! 429 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 可不是嘛 妈 你老把事情搞砸 430 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 你们没资格用这种口吻对我说话! 431 00:27:07,001 --> 00:27:09,921 每次你爸出差 你们总是联手欺负我 432 00:27:09,921 --> 00:27:11,255 我再也受不了了 433 00:27:11,255 --> 00:27:14,467 你们两个是窃贼、变态 434 00:27:14,967 --> 00:27:17,095 我真该把自己和你们全毒死 这样我就不再感到痛苦了 435 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 妈 冷静点 436 00:27:18,221 --> 00:27:19,639 闭嘴! 437 00:27:20,223 --> 00:27:23,267 你这个混蛋、害人精 438 00:27:23,267 --> 00:27:25,353 以后剧本你自己打! 439 00:27:25,353 --> 00:27:29,691 克雷格 你不能留下来吃饭 很抱歉 我不是开餐厅的 440 00:27:41,160 --> 00:27:43,705 - 这是什么? - 什么意思?这是拉古酱啊 441 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 不是 上面有... 442 00:27:45,289 --> 00:27:48,042 - 埃里克 别吃 - 味道像肉桂粉 443 00:27:48,042 --> 00:27:52,130 - 妈 你是不是给我们下药? - 你胡扯些什么? 444 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 你是不是给我们下毒? 445 00:27:56,300 --> 00:27:57,802 我只是给大家做顿饭 446 00:27:57,802 --> 00:28:01,055 去你的!你说过你要毒死我们 你果然动手了 447 00:28:01,055 --> 00:28:03,850 - 我开玩笑罢了 别... - 埃里克 我们走 你是疯子 448 00:28:03,850 --> 00:28:05,935 我们去哈姆雷特汉堡店 449 00:28:05,935 --> 00:28:08,146 也许我真应该毒死你们! 450 00:28:10,732 --> 00:28:13,943 你们终于肯用敬畏的眼神看着我了! 451 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 也许我真应该毒死你们 452 00:29:10,541 --> 00:29:11,834 去哈姆雷特汉堡店 对吗? 453 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 嗨 454 00:29:29,852 --> 00:29:30,853 嗨 455 00:29:37,360 --> 00:29:38,319 嗨 456 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 我跟她分手了 我们结束了 不再联络 457 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 我打算回到妻子身边 458 00:29:43,950 --> 00:29:47,328 你是指那个跟踪狂吧? 是那个你厌倦了的疯婆子吗? 459 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 知道发生了什么吗? 460 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 我签下了梅努多乐队 461 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 谢谢 462 00:29:58,923 --> 00:30:01,634 恭喜你 看来这趟行程收获满满 463 00:30:01,634 --> 00:30:02,760 谢谢 464 00:30:04,136 --> 00:30:05,388 你还好吗? 465 00:30:05,388 --> 00:30:07,849 两个儿子怎么了? 埃里克打过电话给我 466 00:30:08,432 --> 00:30:12,186 航班起飞前 我在联合航空贵宾室接到他的传呼 467 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 他很生气 468 00:30:14,939 --> 00:30:17,275 你和两个儿子究竟怎么了? 469 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 我打算改善这个家的情况 470 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 好吧?我们必须方向一致 471 00:30:24,073 --> 00:30:28,369 别再嗑药了 免得癫痫发作 472 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 我只是被愤怒吞噬了 473 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 好吧 474 00:30:38,713 --> 00:30:40,089 好吧 我会帮你 475 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - 你会帮我? - 是的 476 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 好吧 怎么帮? 477 00:30:46,596 --> 00:30:52,018 去年你提议去做什么夫妻心理咨询 478 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 你还想不想做? 479 00:30:55,271 --> 00:30:58,107 那我们就去吧 你去找个好的心理医生 我们一起去 480 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 我要恢复这个家的和谐 481 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 现在 我要上楼去教训那两个孩子 482 00:31:06,991 --> 00:31:09,118 好 起来! 483 00:31:10,077 --> 00:31:11,412 给我他妈起来! 484 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 起来!床上衣服! 485 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 快 起来 486 00:31:28,220 --> 00:31:29,221 嗨 487 00:31:30,181 --> 00:31:31,349 我知道你们是谁 488 00:31:37,229 --> 00:31:40,024 - 我不... - 你连道歉都不会吗? 489 00:31:40,024 --> 00:31:42,777 你家被偷走的财物总共多少钱? 490 00:31:42,777 --> 00:31:45,571 - 是“我们从你家偷走的财物” - 我们从你家偷走的财物 491 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 嗨 492 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 我爆窃过你家 493 00:31:55,164 --> 00:31:57,875 对不起 是我不对 494 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 非常抱歉 495 00:32:00,252 --> 00:32:04,507 听好 埃里克 这是唯一的办法 这个黑锅让你来背 496 00:32:04,507 --> 00:32:07,677 - 等等 什么? - 你去告诉心理医生 497 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 入室行窃是你出的主意 一会儿也跟警察这么说 498 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 你还未成年 我已经21岁了 我认罪的话 一生就毁了 499 00:32:14,016 --> 00:32:14,976 这样不公平! 500 00:32:14,976 --> 00:32:17,436 你将被安排去做些社会服务 501 00:32:17,436 --> 00:32:19,730 不过是到高速公路上捡几周垃圾罢了 502 00:32:19,730 --> 00:32:22,358 没人会在意的 轻轻松松 别再无病呻吟了 503 00:32:22,358 --> 00:32:26,195 莱尔的人生还稍微有点希望 504 00:32:26,195 --> 00:32:27,613 他还有机会 505 00:32:28,447 --> 00:32:32,493 但不能留下前科 否则普林斯顿大学学位就泡汤了 506 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 懂吗?之后你还要进入政商界的 507 00:32:35,621 --> 00:32:37,915 埃里克 话说这确实是你出的主意 508 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 该死的 509 00:32:48,050 --> 00:32:51,178 我固然是个不称职的父亲 510 00:32:52,221 --> 00:32:53,723 这点不用多说 只是... 511 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 现在要改变 512 00:32:57,268 --> 00:33:00,438 我会想办法帮助你们摆脱刑责 但这是最后一次了 513 00:33:00,438 --> 00:33:03,524 听好!你们俩有没有在听我说话? 514 00:33:03,524 --> 00:33:04,859 饭来张口的日子已经过去 515 00:33:07,028 --> 00:33:08,195 以后你们得靠自己了 516 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - 有时间聊聊吗? - 有啊 517 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 你有没有打算给杰克回电? 518 00:33:20,166 --> 00:33:23,961 他关心梅努多乐队本季度的财报 麻烦你再向他解说一遍 519 00:33:23,961 --> 00:33:25,171 你喜欢迈阿密吗? 520 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 喜欢 还用问嘛 521 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 有没有喜欢到想搬过去住? 522 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 把门关上 523 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 坐下 524 00:33:35,598 --> 00:33:39,518 我还差一笔两千万美元的交易 然后... 525 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 我就能搬去佛罗里达州了 526 00:33:42,021 --> 00:33:43,355 到时我会买一座大院 527 00:33:45,399 --> 00:33:47,943 竞选参议员 扳倒菲德尔·卡斯特罗 528 00:33:47,943 --> 00:33:49,820 去他妈的 下台吧 529 00:33:50,362 --> 00:33:53,574 我需要你当我的左右手 你愿意跟我一起去佛罗里达州吗? 530 00:33:54,784 --> 00:33:57,328 你没必要马上答复 好好考虑吧 531 00:33:57,328 --> 00:33:59,705 那边音乐无所不在 532 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 我还以为自己就像乔·肯尼迪 533 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 为两个儿子步入政坛铺路 534 00:34:15,346 --> 00:34:17,848 可惜事与愿违 535 00:34:18,641 --> 00:34:20,935 没辙 这两个孩子做不到 不行 536 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 话说回来 是这样的 537 00:34:25,606 --> 00:34:28,859 真要实现美国梦 我必须靠自己 538 00:34:29,819 --> 00:34:31,070 为自己争取 539 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 好好考虑 别说出去 540 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 麻烦把烟灰缸拿走 541 00:34:37,576 --> 00:34:40,454 帮我联系杰克 我马上给他回电 542 00:34:40,955 --> 00:34:44,208 - 玛西 要不要听个秘密? - 好啊 543 00:34:45,543 --> 00:34:49,421 我对乐坛一窍不通 别说出去! 544 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 吃吧 545 00:34:58,472 --> 00:35:01,183 - 今晚看什么? -《洛城法网》 546 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 好吧 547 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 瞧我们夫妻俩 548 00:35:09,775 --> 00:35:11,402 两个胖子 549 00:35:11,402 --> 00:35:13,779 戒烟后开始吃甜食 550 00:35:15,239 --> 00:35:17,992 今晚我们一起好好放松 551 00:35:19,702 --> 00:35:24,123 再说如果要以民选官员的身份参选 我就不能在公共场合抽烟 552 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 绝对不行 553 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - 这是坏习惯 - 对 554 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 听闻南希·里根私下也会抽烟 555 00:35:38,929 --> 00:35:40,055 你那一碗还不够吗? 556 00:35:43,851 --> 00:35:44,852 我是何塞·梅内德斯 557 00:35:44,852 --> 00:35:49,148 嗨 梅内德斯先生 我是查尔斯·迪尔 普林斯顿大学的训导长 558 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - 是 - 有空说话吗? 559 00:35:51,817 --> 00:35:52,818 可以说话 560 00:35:59,283 --> 00:36:02,995 玛西 给我订飞往纽瓦克的航班 我立刻坐豪华轿车去机场 561 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 校方严格规定不准作弊 562 00:36:13,547 --> 00:36:16,258 恕我无法从宽处罚 563 00:36:17,051 --> 00:36:19,845 莱尔必须接受 普林斯顿大学的停学处分 564 00:36:19,845 --> 00:36:21,430 直到理事会审查结果出炉为止 565 00:36:26,352 --> 00:36:28,479 爸 我没有作弊 566 00:36:29,021 --> 00:36:33,400 - 好吗?我发誓我没有作弊 - 莱尔 拜托别跟我说话 567 00:36:41,283 --> 00:36:42,785 知道这是什么吗? 568 00:36:43,869 --> 00:36:47,831 我在普林斯顿附近地区 给我们一家买了这块墓地 569 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 格罗弗·克利夫兰、阿龙·伯尔 也葬在这里 570 00:36:51,627 --> 00:36:54,713 - 知道他们是谁吗? - 知道 他们是前总统 571 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 好 572 00:36:58,300 --> 00:37:03,347 你认为自己有资格 跟这些人葬在一起吗? 573 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 有资格跟这些 为家人带来荣耀的人葬在一起吗? 574 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 你认为自己配得上 “梅内德斯”这个姓吗? 575 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 我不知道你想要我说什么 576 00:37:16,277 --> 00:37:18,612 不配 爸 我不配 577 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 怎么样? 578 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 “怎么样”? 579 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 莱尔 你当自己是谁啊? 580 00:37:26,662 --> 00:37:30,332 你是社会的败类或蛀虫吗? 你到底是什么东西? 581 00:37:31,959 --> 00:37:34,920 问题是我一心为了你好 582 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 显然你总是往反方向走 583 00:37:38,716 --> 00:37:43,012 所以我不应该为了你好 这样你就会努力证明是我错了 584 00:37:43,012 --> 00:37:45,681 - 你真想知道原因? - 是的 585 00:37:45,681 --> 00:37:47,891 你想知道 为什么我和埃里克会变成这样? 586 00:37:47,891 --> 00:37:50,019 你真想知道原因? 587 00:37:53,605 --> 00:37:54,898 你打我们的时候 588 00:37:54,898 --> 00:37:57,443 在大庭广众下骂我们是废物的时候 你是怎么想的? 589 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 有什么问题吗? 590 00:37:58,485 --> 00:37:59,987 真要我说吗? 591 00:38:01,655 --> 00:38:02,656 这是虐待 592 00:38:03,741 --> 00:38:06,452 爸 这是虐待 593 00:38:07,745 --> 00:38:09,163 好吧 是虐待又怎样? 594 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - 是虐待又怎样? - 对啊 是虐待又怎样? 595 00:38:11,206 --> 00:38:15,878 我打你们什么的 有什么问题吗? 难道你们是被我打废的? 596 00:38:20,424 --> 00:38:23,510 记得我们养的第一只狗吗? 597 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 它叫可汗 对吧?那只狗真没用 598 00:38:25,763 --> 00:38:27,973 我恨死它了 599 00:38:27,973 --> 00:38:30,309 我去宠物店买了个项圈 600 00:38:30,309 --> 00:38:32,728 上面有尖刺或钉子什么的 601 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 但不是向外的 而是向内的 所以刺钉会插进肉里 602 00:38:35,939 --> 00:38:41,320 一旦收紧 就会刺进狗的脖子里 对吧? 603 00:38:41,320 --> 00:38:45,407 只要一拉 狗就会有感觉 懂吗? 604 00:38:45,407 --> 00:38:47,826 轻轻一拉 狗就会觉得痛 605 00:38:47,826 --> 00:38:50,454 知道主人的意思 也就是叫它停下 606 00:38:51,121 --> 00:38:54,708 带狗去散步时 如果它想要爆冲 607 00:38:54,708 --> 00:38:56,794 拉紧狗绳 它就会觉得痛 608 00:38:57,294 --> 00:38:59,129 但也只有在不听话时才会觉得痛 609 00:38:59,129 --> 00:39:02,383 如果狗乖乖听话 遵照主人的意思 610 00:39:02,383 --> 00:39:04,051 项圈就不会带来疼痛 611 00:39:04,051 --> 00:39:07,763 久而久之 我们再给它戴上普通项圈 它就会乖乖听话了 612 00:39:07,763 --> 00:39:10,224 儿子 听好 613 00:39:10,933 --> 00:39:14,728 很多人认为这种项圈很残忍 614 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 我倒认为其他项圈才残忍 615 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 因为它们养出不听话、爱爆冲的狗 616 00:39:24,113 --> 00:39:26,657 这种狗完全没有方向 617 00:39:26,657 --> 00:39:29,576 对自己的地位和责任毫无觉悟 618 00:39:30,202 --> 00:39:33,872 你埋怨我打你时 知道我在想什么吗? 619 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 莱尔 我认为我下手的力道不够重 620 00:39:41,922 --> 00:39:43,424 没我父亲对我下手重 621 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 他打我时下手特重 搞得我连续头痛好几天 622 00:39:51,390 --> 00:39:54,643 痛得死去活来 623 00:39:55,686 --> 00:39:58,188 但我很清楚他对我有什么期待 624 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 懂吗? 625 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 莱尔 作为一个爱你的父亲 626 00:40:07,698 --> 00:40:09,616 很抱歉我没有狠狠地打你 627 00:40:10,993 --> 00:40:12,202 这是我的错 628 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 对不起 629 00:40:32,848 --> 00:40:34,725 埃里克 进来 630 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 来 坐下 631 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 坐下 632 00:40:46,695 --> 00:40:48,322 好吧 是这样的 听好 633 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - 这是什么? - 治疗脚气的药膏 634 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 我问过好几个医生 跟他们说了你的毛病 635 00:40:53,952 --> 00:40:56,205 他们说非处方药膏的药效不够强 636 00:40:56,205 --> 00:40:58,665 于是我给你弄来的这款处方药膏 637 00:40:58,665 --> 00:41:02,586 药效非常强大 但是我也说不上来 你擦擦看 638 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 怎么擦? 639 00:41:06,590 --> 00:41:08,717 涂抹在脚趾之间 640 00:41:08,717 --> 00:41:11,220 擦得够深 就能消除真菌 641 00:41:11,845 --> 00:41:15,807 - 有没有喷雾式?能不能喷上去? - 儿子 这是药膏 642 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 天啊 643 00:41:20,854 --> 00:41:22,814 脱掉鞋子和袜子 644 00:41:25,359 --> 00:41:28,487 埃里克 这是连小孩都会的事 你怎么就不会呢? 645 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 好吧 我教你吧 646 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 把脚放在我腿上 647 00:41:38,413 --> 00:41:40,666 记得你小的时候 648 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 我得给你做脚底按摩 你才睡得着 真的 649 00:41:48,173 --> 00:41:51,552 当时你的脚丫小小的 如今长成这样了 650 00:41:53,011 --> 00:41:54,388 有点轻微的刺痛感 651 00:41:54,388 --> 00:41:57,015 这是正常的 说明药膏发挥作用了 对吧? 652 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 好吧 听好 653 00:42:00,310 --> 00:42:04,106 我不相信你的判断能力 所以有必要让你知道我们的计划 654 00:42:05,607 --> 00:42:08,110 你以为你上大学后 还会继续打网球吗? 655 00:42:08,110 --> 00:42:10,946 毕竟你的球技还不到家 莱尔还行 656 00:42:10,946 --> 00:42:12,948 你还不到家 所以... 657 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 我打算给你报读 加州大学洛杉矶分校的商学院 658 00:42:18,328 --> 00:42:19,830 到时你不用住在宿舍里 659 00:42:19,830 --> 00:42:22,124 只需要住在家里 方便我盯住你 660 00:42:22,124 --> 00:42:24,001 等等 等一下 我... 661 00:42:24,001 --> 00:42:27,254 干吗?你才等一下 662 00:42:28,338 --> 00:42:29,923 如果我让你说下去 663 00:42:29,923 --> 00:42:34,678 你就会跟我说你想成为... 664 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 什么来着?男模特? 665 00:42:39,016 --> 00:42:42,436 埃里克 这是什么鬼?这是什么... 666 00:42:42,436 --> 00:42:43,979 这些都是什么鬼? 667 00:42:44,855 --> 00:42:46,857 - 这些都是什么鬼? - 我的模特照 668 00:42:46,857 --> 00:42:49,192 模特照?埃里克 669 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 你是不是...天啊 670 00:42:54,448 --> 00:42:55,449 老实回答我 671 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 你是不是同性恋? 672 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 天啊 673 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 这是我发自内心的提问 毕竟我从没见过你带女生回家 674 00:43:05,083 --> 00:43:08,795 你这是...简直无理取闹 我没必要听你说有的没的 675 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 坐下 676 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 看着我 677 00:43:13,508 --> 00:43:14,343 看着我 678 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 别露出这种表情 679 00:43:18,764 --> 00:43:21,266 我会给你一个未来 680 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 等我当上参议员后 你将成为我在政坛上的左右手 681 00:43:25,771 --> 00:43:29,399 在这个未来里 你需要一个女朋友 她叫珍妮丝·谢曼斯基 682 00:43:29,399 --> 00:43:32,235 - 爸 不要 - 我跟她父母谈过了 683 00:43:32,235 --> 00:43:34,863 她是美女 有美国小姐的外形 你就答应吧 684 00:43:34,863 --> 00:43:37,199 她喜欢你 你将跟她一起出席毕业舞会 685 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 不要 686 00:43:38,200 --> 00:43:39,785 你们必须一起出席毕业舞会 687 00:43:39,785 --> 00:43:41,828 因为我只在乎毕业舞会的照片 688 00:43:41,828 --> 00:43:46,083 结束后随你和你朋友克雷格 想去哪里互舔 可以吗? 689 00:43:48,251 --> 00:43:50,087 不要 我不会听你的 690 00:43:50,796 --> 00:43:52,631 我打算从事模特和演艺事业 691 00:43:52,631 --> 00:43:57,344 打算主修戏剧专业 我演过莎士比亚的戏剧 692 00:43:57,344 --> 00:43:58,428 演技精湛 693 00:43:58,428 --> 00:44:00,764 我不打算住在家里 我会搬到宿舍去住 694 00:44:00,764 --> 00:44:01,890 这些才是我想做的事 695 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 过来 上楼去 696 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 去你的房间 697 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 进去 698 00:44:12,943 --> 00:44:13,860 - 爸 - 真他妈的 699 00:44:13,860 --> 00:44:14,903 拜托别这样 对不起 700 00:44:14,903 --> 00:44:17,489 跪下 这些照片是什么鬼东西? 701 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 你给我闭嘴! 702 00:44:21,785 --> 00:44:25,080 真不敢相信 我为你的学业、大学和网球课 703 00:44:25,080 --> 00:44:27,290 竟然白白浪费了那么多钱 704 00:44:27,290 --> 00:44:30,168 搞什么鬼?你想当什么?当模特? 705 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 真他妈的! 706 00:44:52,023 --> 00:44:53,066 好 查过了 707 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 好 708 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 一、二、三、四 709 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 五、六、七、八、九、十 710 00:45:06,288 --> 00:45:07,456 十个 711 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 爸 712 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 十个 713 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 那些避孕套埃里克都没用过 714 00:45:21,511 --> 00:45:24,473 - 你怎么知道的? - 我算过了 总共十个 715 00:45:27,309 --> 00:45:30,353 说明他没有搞大女生肚子 毕竟他没有女朋友 716 00:45:30,353 --> 00:45:33,148 我就是这个意思 他没用避孕套 717 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 你认为他是... 718 00:45:39,321 --> 00:45:43,533 他没有女朋友 对吧? 所以没用避孕套 719 00:45:44,159 --> 00:45:46,286 那你担心什么? 720 00:45:46,953 --> 00:45:49,664 我不希望埃里克染上艾滋病 721 00:45:53,168 --> 00:45:54,711 你果然认为他是... 722 00:45:54,711 --> 00:45:56,713 我不知道 只是... 723 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 我知道他在做什么 724 00:46:01,802 --> 00:46:03,929 总之他不能把艾滋病带进这个家 725 00:46:06,890 --> 00:46:09,226 他绝对不能把艾滋病带进这个家 726 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 埃里克 过来 727 00:46:24,991 --> 00:46:25,992 干吗? 728 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 我要检查你的阴茎 729 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 什么? 730 00:46:29,871 --> 00:46:30,831 检查有没有长水泡 731 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 拜托让我看一下 顺便检查有没有长疱疹 732 00:46:35,168 --> 00:46:37,838 妈 有必要吗?你在想什么? 733 00:46:37,838 --> 00:46:40,715 你正值青春期 你的生活确实令人不放心 734 00:46:40,715 --> 00:46:42,384 拜托让我查看一下 735 00:46:42,384 --> 00:46:46,346 妈 我说最后一遍 我自己看得到 那边没长任何东西 736 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 我一定要亲自查看 737 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - 好的 - 看吧 738 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 我只是看重卫生 739 00:47:27,637 --> 00:47:28,763 在忙什么? 740 00:47:28,763 --> 00:47:32,893 嗨 没什么 只是为试探委员会做准备 741 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 虽然现在准备为时过早 但委员会需要一个口号 742 00:47:37,939 --> 00:47:40,317 我想不出来 我无法... 743 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 我可能会想到一个口号 可是... 744 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 怎么了? 745 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 干吗? 746 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 何塞 我爱你 747 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 我爱你 748 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 好的 749 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 然后呢? 750 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 我有... 751 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 我只是... 752 00:48:20,148 --> 00:48:21,232 怎么了? 753 00:48:25,111 --> 00:48:27,530 我要知道你和两个儿子之间 到底怎么了 754 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 怎么说? 755 00:48:33,286 --> 00:48:37,248 你是不是有什么性癖? 756 00:48:39,084 --> 00:48:42,170 我知道有这种想法很傻 问题是你经常搞外遇 757 00:48:42,170 --> 00:48:44,839 我们已经很久没有做爱了 758 00:48:44,839 --> 00:48:47,175 不是 你到底想问什么? 759 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 为什么说这些话? 760 00:48:50,470 --> 00:48:55,308 你就是...你似乎很担心 家里有没有人感染艾滋病 761 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 特别是埃里克 762 00:48:59,646 --> 00:49:02,774 凯蒂 想问什么就问 问吧 763 00:49:02,774 --> 00:49:04,859 - 你到底想问什么? - 好吧 764 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 你和两个儿子之间 是不是有什么不伦关系? 765 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 我会保密的 766 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 我只是需要知道真相 767 00:49:18,581 --> 00:49:21,584 我不希望我们之间存在任何谎言 768 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 没有 769 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 没有 770 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 没有 771 00:49:30,510 --> 00:49:31,553 没有 没有这种事 772 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 天啊 你喝醉了吗? 773 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 你竟然问出这种问题 肯定是喝醉了 对吧? 774 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 今晚吗?没有 我没喝醉 775 00:49:44,399 --> 00:49:46,234 没有 我从没做过这种事 776 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 没有 777 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 这是... 778 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 怎么说呢? 也许是时候告诉你这件事了 779 00:50:04,627 --> 00:50:06,880 是时候?怎么说?你吓到我了 780 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 有件事我一直瞒着你 781 00:50:13,970 --> 00:50:17,432 我瞒着你是因为担心你的反应 担心你会怎么想 782 00:50:18,558 --> 00:50:19,684 担心你怎么看我 783 00:50:21,895 --> 00:50:23,938 我知道被虐待是什么感受 784 00:50:23,938 --> 00:50:26,316 我能理解那种痛苦和困惑 785 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 因为我还小的时候 786 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 我忘记是几岁了 787 00:50:31,196 --> 00:50:33,990 但我当时还穿着尿布 所以还小 788 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 我妈会抚弄我和我的阴茎 直到我勃起为止 789 00:50:38,328 --> 00:50:43,124 然后她会开始笑出来 因为她觉得好笑 790 00:50:43,792 --> 00:50:47,212 我也不知道该有什么感想 只觉得痒痒的 791 00:50:47,212 --> 00:50:49,422 而且我也很喜欢逗我妈笑 792 00:50:50,590 --> 00:50:54,302 可是随着我渐渐长大 大概六七岁的时候 793 00:50:55,470 --> 00:50:58,973 我姐玛妲会跟她吵起架来 794 00:50:59,849 --> 00:51:05,480 她说:“妈 别再那样了 那是错的 是不对的行为” 795 00:51:05,480 --> 00:51:08,608 妈则回应 796 00:51:09,651 --> 00:51:14,489 “玛妲 别傻了 没什么的” 797 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 你知道吗? 798 00:51:15,657 --> 00:51:19,619 听到她这样回应 我心想:“她说得对啊 没什么的” 799 00:51:19,619 --> 00:51:20,662 这... 800 00:51:21,329 --> 00:51:24,165 我现在知道那是不对的 但是那个时候 801 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 对她而言 802 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 也许并没有错 803 00:51:29,587 --> 00:51:32,674 毕竟对他们而言 对某个年代的人而言 804 00:51:35,176 --> 00:51:40,348 那只是一件傻事 一件有趣的事 805 00:51:40,348 --> 00:51:43,935 一件愚蠢的事 也许吧 806 00:51:43,935 --> 00:51:46,813 是现实生活中会发生的事 807 00:51:46,813 --> 00:51:48,773 是真实家庭中会发生的事 808 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 没什么大不了的 809 00:52:02,537 --> 00:52:04,539 好了 我能理解你为什么会感到困惑 810 00:52:05,039 --> 00:52:05,999 因为... 811 00:52:05,999 --> 00:52:07,292 对 我能理解的 812 00:52:08,126 --> 00:52:10,753 因为有时打完网球后 我会跟他们一起洗澡 813 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 一起摔角 还会抓住他们 抚摸他们 814 00:52:13,756 --> 00:52:16,009 得了吧 那些都是非常正常的行为 815 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 我爸也会这样对我 816 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 而我... 817 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 我穷尽一生 818 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 将两个儿子培养成男子汉 819 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 培养成勇士 820 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 我是不是有时做得太过了? 821 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 是 我懂的 822 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 我经常大声吆喝他们 我懂的 823 00:52:44,829 --> 00:52:47,123 我有时会打他们 搞什么鬼? 824 00:52:47,123 --> 00:52:52,754 我人生中有很多遗憾 我对某些事感到惭愧 825 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 但我对他们问心无愧 826 00:52:54,839 --> 00:52:57,884 亲爱的 我爱你们 知道我为什么问心无愧吗? 827 00:52:57,884 --> 00:53:02,555 因为我爱你们 我们是一家人 828 00:53:03,723 --> 00:53:05,016 这才是重点 829 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 我们是一家人 830 00:53:13,149 --> 00:53:17,362 天啊 这个口号好 真他妈的! “佛罗里达州就是家” 831 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 搞定 832 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 我们上楼去睡觉吧 833 00:53:36,589 --> 00:53:37,632 我恨我两个孩子 834 00:53:39,217 --> 00:53:41,052 有这种念头很糟糕 但我说的是事实 835 00:53:42,971 --> 00:53:45,223 他们把我们变成我们不想成为的人 836 00:53:45,723 --> 00:53:46,724 使我们俩渐行渐远 837 00:53:48,935 --> 00:53:52,605 - 亲爱的 我没有替你说话的意思 - 想说什么尽管说 说吧 838 00:53:54,357 --> 00:53:57,277 所以我很感恩身边有这种男人 839 00:53:57,860 --> 00:53:58,778 他坚强刚毅 840 00:53:58,778 --> 00:54:01,906 何塞 你既坚强又刚毅 我很爱很爱你 841 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 我也爱你 842 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 我在充满家暴的环境中长大 843 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 我爸经常打我妈 844 00:54:12,041 --> 00:54:15,545 每晚他都会在餐桌前打我妈 我们被迫看着这些事发生 845 00:54:17,422 --> 00:54:20,300 然后他转身打我们 打完后就走出家门 846 00:54:24,762 --> 00:54:26,431 我可能也是被这种个性吸引吧 847 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 怎么说? 848 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 女人通常都会嫁给像父亲的男人 849 00:54:33,771 --> 00:54:36,065 我不是指何塞是那种人 850 00:54:36,065 --> 00:54:36,983 对 851 00:54:36,983 --> 00:54:40,069 只是他的行为举止和阳刚气质像我爸 852 00:54:40,069 --> 00:54:41,279 - 对 - 好 853 00:54:42,113 --> 00:54:44,198 何塞有没有打你? 854 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 没有 我不会打她 只是偶尔会打两个儿子 855 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 我完全支持他教训他们 856 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 你家里有没有发生过性侵事件? 857 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 没有 858 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - 何塞呢? - 什么? 859 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 为什么要聊这种事? 860 00:55:15,438 --> 00:55:16,439 你有没有被性侵过? 861 00:55:16,439 --> 00:55:18,441 别闹了 凯蒂 862 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}- 喂? - 妈 我是何塞 863 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- 最近好吗? - 什么?现在都几点了? 864 00:55:54,602 --> 00:55:55,520 {\an8}妈 865 00:55:55,520 --> 00:55:57,480 {\an8}你... 866 00:55:57,480 --> 00:56:01,567 {\an8}你还记得吗?很久以前 867 00:56:01,567 --> 00:56:07,240 {\an8}我说过我会让你知道你把我伤得多深 868 00:56:07,824 --> 00:56:08,950 {\an8}你说什么呢? 869 00:56:08,950 --> 00:56:14,664 {\an8}够了 别再当我是白痴了 870 00:56:15,373 --> 00:56:19,544 {\an8}你很清楚自己做过什么 别逼我说出口 871 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 {\an8}你到底胡扯些什么? 872 00:56:20,962 --> 00:56:26,134 {\an8}你很清楚我在说什么 当时我还小 873 00:56:27,301 --> 00:56:33,224 {\an8}玛妲知道你做了不该做的事 你让她感到... 874 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}她是白痴 875 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}你让她觉得自己像个白痴 876 00:56:50,908 --> 00:56:55,997 {\an8}我稍微年长后 我跟你说我也想知道原因 877 00:56:55,997 --> 00:57:00,668 {\an8}你却当我是白痴 878 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- 还记得吗? - 我不知道你在胡扯些什么 879 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}你竟然说你不知道我在说些什么? 880 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}因为同样的事也发生在你身上! 是玛妲告诉我的! 881 00:57:10,720 --> 00:57:14,140 {\an8}玛妲把你舅舅的事告诉了我 我忘记他叫什么名字 882 00:57:14,140 --> 00:57:15,433 {\an8}他经常喝得酩酊大醉 883 00:57:15,933 --> 00:57:20,021 {\an8}你小时候 他碰过你 对你做了那种事 884 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}- 你姐说谎 是她嫉妒 - 你听不懂我在说什么! 885 00:57:40,791 --> 00:57:43,920 梅内德斯先生要预立临终遗嘱 来吧 886 00:57:43,920 --> 00:57:46,881 好 你真搞笑 进来吧 你老这么搞笑 887 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 你有什么打算?要打开来看看吗? 888 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 不是 先到那边去 889 00:57:50,968 --> 00:57:54,055 我想问几个问题 890 00:57:54,055 --> 00:57:56,265 因为我最近一直在反省 891 00:57:56,265 --> 00:58:01,062 我在生活上和遗产方面 需要做出一些更动 892 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - 好吗? - 好啊 893 00:58:02,230 --> 00:58:04,065 好的 没问题 我们开始吧 894 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 对 我飞去欧洲探望洁米 我对她是真心的 895 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 我认为爸妈应该支付这笔旅费 896 00:58:19,455 --> 00:58:21,749 天啊 简直荒唐 897 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 我受不了了 898 00:58:25,711 --> 00:58:28,172 以后我不会来参与这些疗程了 899 00:58:28,172 --> 00:58:29,757 - 凯蒂 - 别说了 休想说服我 900 00:58:31,133 --> 00:58:32,426 我后悔生下你们 901 00:58:32,426 --> 00:58:34,345 妈 你不能说这种话 902 00:58:34,345 --> 00:58:36,806 你父亲漂洋过海来到美国 903 00:58:36,806 --> 00:58:39,308 我则牺牲了选美皇后的人生 904 00:58:39,308 --> 00:58:42,061 牺牲成为 像金·诺瓦克那种女明星的机会 905 00:58:42,061 --> 00:58:43,229 结果我得到什么? 906 00:58:45,731 --> 00:58:50,528 埃里克 你说你对你开的车感到羞愧 907 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 能不能再聊聊这事? 908 00:58:52,154 --> 00:58:55,950 那是一辆福特护卫者 真是丢人现眼啊 909 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 天啊 拜托闭嘴 910 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 怎么了? 911 00:59:05,626 --> 00:59:09,130 - 为什么用这种眼神看着我们? - 我不能对着你们笑吗? 912 00:59:09,130 --> 00:59:10,256 得了吧 913 00:59:11,674 --> 00:59:16,596 我们和厄齐尔医生聊得正酣呢 914 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 感激不尽 915 00:59:18,472 --> 00:59:21,267 我美丽的妻子就在我身边 916 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 夫复何求呢? 917 00:59:26,772 --> 00:59:29,650 话说我在练习微笑 918 00:59:29,650 --> 00:59:32,945 疗程将在五分钟后结束 919 00:59:33,738 --> 00:59:36,365 接着我们一家四口 将一起前往西尔斯百货公司 920 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 漂亮 921 00:59:44,540 --> 00:59:48,252 凯蒂 能不能坐近一点? 靠莱尔近一点 922 00:59:49,503 --> 00:59:51,839 很好 再给我来个灿烂的笑容 923 00:59:51,839 --> 00:59:55,509 天啊 瞧这些珍珠般的牙齿 真是个美好的家庭 924 00:59:56,177 --> 00:59:57,261 再来一张 925 00:59:59,096 --> 01:00:00,514 我看就这张吧 926 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 吃吧 927 01:00:31,337 --> 01:00:33,339 (专题呈现) 928 01:01:53,461 --> 01:02:00,468 《怪物:梅内德斯弑亲兄弟档》 929 01:03:25,261 --> 01:03:28,222 字幕翻译:张庆龄