1 00:00:09,761 --> 00:00:12,722 (1962年,伊利諾州,卡本代爾) 2 00:00:14,015 --> 00:00:15,224 抱歉 3 00:00:21,022 --> 00:00:22,899 你好 4 00:00:25,026 --> 00:00:26,486 我喜歡這樣的你 5 00:00:27,278 --> 00:00:28,279 什麼意思? 6 00:00:28,988 --> 00:00:30,698 你真的很... 7 00:00:31,783 --> 00:00:32,617 美國人 8 00:00:33,201 --> 00:00:34,535 而你卻... 9 00:00:35,119 --> 00:00:36,162 完全不是 10 00:00:40,666 --> 00:00:42,877 太棒了!我的好女孩! 11 00:00:43,586 --> 00:00:45,463 {\an8}何西,你太年輕了不能結婚 12 00:00:45,463 --> 00:00:48,216 {\an8}我已經大到可以和卡洛斯一起上飛機 13 00:00:48,216 --> 00:00:49,634 {\an8}靠我自己從零開始 14 00:00:50,343 --> 00:00:52,386 {\an8}何西,我不會再說第二次 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,430 {\an8}不准結婚,你們都太年輕了 16 00:00:54,430 --> 00:00:55,973 {\an8}不要這麼蠢! 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,937 {\an8}總有一天,我會鼓起勇氣告訴你 你對我的傷害有多大 18 00:01:02,814 --> 00:01:07,360 “何西”是西班牙語的“喬瑟夫”嗎? 19 00:01:07,985 --> 00:01:09,195 是的,沒錯 20 00:01:11,322 --> 00:01:12,657 喬瑟夫是個好名字 21 00:01:15,660 --> 00:01:17,829 你根本不願意正眼看他! 22 00:01:17,829 --> 00:01:19,163 你必須要停下來 23 00:01:19,163 --> 00:01:21,040 - 好好想一想 - 你不懂,媽,我愛他! 24 00:01:21,040 --> 00:01:24,001 很高興認識你,我們走吧 25 00:01:26,712 --> 00:01:29,674 沒關係的... 26 00:01:32,718 --> 00:01:33,803 我們不需要她 27 00:01:33,803 --> 00:01:35,346 我們只需要彼此 28 00:01:35,888 --> 00:01:38,182 我現在宣布你們結為夫妻 29 00:01:38,766 --> 00:01:40,184 好像做夢一樣 30 00:01:40,184 --> 00:01:41,561 我是凱蒂梅內德斯 31 00:01:43,771 --> 00:01:44,897 的確是夢 32 00:01:46,107 --> 00:01:47,525 這是美國夢 33 00:01:49,360 --> 00:01:50,653 我會給你一切 34 00:01:51,779 --> 00:01:53,573 遠遠超乎你的想像 35 00:01:59,912 --> 00:02:06,669 《怪物:梅內德斯弒親兄弟檔》 36 00:02:07,837 --> 00:02:09,046 我恨我的小孩 37 00:02:10,798 --> 00:02:12,300 不如就直接說出來吧 38 00:02:12,884 --> 00:02:14,844 反正你有一天也會從我身上挖出來 39 00:02:16,179 --> 00:02:18,055 他們真的是寄生蟲 40 00:02:19,640 --> 00:02:21,642 不只是我的孩子,所有孩子都是 41 00:02:23,686 --> 00:02:26,606 他們還在你體內時 就會吸走你骨頭裡的鈣質 42 00:02:29,150 --> 00:02:30,735 他們毀了你的身體,把你... 43 00:02:31,652 --> 00:02:32,612 生吞活剝 44 00:02:34,697 --> 00:02:35,698 我的孩子? 45 00:02:36,866 --> 00:02:38,326 我不曉得,萊爾? 46 00:02:38,326 --> 00:02:40,494 你不能辭職,你只工作了一個月 47 00:02:40,494 --> 00:02:44,415 媽!我從我的洗衣籃裡找到的錢 48 00:02:44,415 --> 00:02:46,500 都比在那裡賺的還多 49 00:02:47,460 --> 00:02:48,878 你懂不懂? 50 00:02:52,131 --> 00:02:53,216 萊爾讓我很害怕 51 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 而艾瑞克... 52 00:03:01,182 --> 00:03:02,099 幹! 53 00:03:08,064 --> 00:03:09,273 艾瑞克很可悲 54 00:03:13,027 --> 00:03:16,989 但我還是用自己的方式愛著他們 55 00:03:16,989 --> 00:03:17,907 真的 56 00:03:18,950 --> 00:03:20,493 當他們熟睡時 57 00:03:22,245 --> 00:03:24,038 我還是能感覺到跟他們的連結 58 00:03:25,248 --> 00:03:27,875 臍帶還是把我們繫在一起 59 00:03:30,086 --> 00:03:33,214 夜深人靜時 我還能想起他們小時候的模樣 60 00:03:34,840 --> 00:03:36,467 然後我又會愛上他們 61 00:03:40,680 --> 00:03:41,931 但大多時候 62 00:03:43,641 --> 00:03:45,059 我幾乎認不出他們 63 00:03:48,854 --> 00:03:51,816 就好像透過起霧的玻璃 看我的人生一樣 64 00:03:54,986 --> 00:03:56,654 我們之間有距離 65 00:03:58,406 --> 00:03:59,407 至於我先生呢? 66 00:04:01,742 --> 00:04:02,827 我被他排除在外 67 00:04:04,495 --> 00:04:06,122 何西從沒給我足夠的關注 68 00:04:06,789 --> 00:04:08,165 我生了萊爾和艾瑞克 69 00:04:08,165 --> 00:04:10,167 而他們把何西從我身邊搶走 70 00:04:11,294 --> 00:04:14,672 那兩個男孩 總是想要奪去我人生所愛 71 00:04:17,008 --> 00:04:19,427 那兩個男孩,還有他一直在上的女人 72 00:04:20,386 --> 00:04:21,929 她叫做露易絲 73 00:04:21,929 --> 00:04:23,848 他們幾年來一直藕斷絲連 74 00:04:23,848 --> 00:04:25,558 我懂,我真的懂 75 00:04:26,475 --> 00:04:29,103 他只是想逃離家裡的一團混亂 76 00:04:31,856 --> 00:04:34,150 所謂混亂就是萊爾和艾瑞克 77 00:04:35,026 --> 00:04:38,070 我唯一能做的事就是裝修房子 78 00:04:38,070 --> 00:04:39,572 之後一定會很美 79 00:04:39,572 --> 00:04:41,532 何西讓我自由發揮 80 00:04:42,950 --> 00:04:45,578 而且我下禮拜安排了臉部拉皮手術 81 00:04:45,578 --> 00:04:47,538 我異常樂觀看待這件事 82 00:04:48,914 --> 00:04:51,083 希望假期前就能復原 83 00:04:52,376 --> 00:04:53,961 我想何西會很喜歡 84 00:04:55,921 --> 00:04:58,549 算是聖誕節之前的小小熱身 85 00:05:13,397 --> 00:05:15,524 - 這個呢? - 不錯 86 00:05:16,609 --> 00:05:19,320 不行,綠色太傳統了,對吧? 87 00:05:23,949 --> 00:05:26,827 我都為你拉皮了,你卻什麼都不說? 88 00:05:27,411 --> 00:05:31,332 我替你付手術費的時候就說了 89 00:05:31,332 --> 00:05:33,209 你看起來很棒、很有精神 90 00:05:33,209 --> 00:05:34,877 你看起來很漂亮,但是... 91 00:05:35,544 --> 00:05:38,089 你得注意一下你的身材,拜託 92 00:05:38,089 --> 00:05:39,423 我要你再減四公斤 93 00:05:44,762 --> 00:05:47,473 孩子們呢?我跟他們說過不要遲到 94 00:05:48,140 --> 00:05:50,309 那我們還有時間把樹換掉 95 00:05:50,309 --> 00:05:52,436 每個房間都要一棵 抱歉,我需要你幫忙 96 00:05:52,436 --> 00:05:55,856 綠色的就很棒了,就那棵吧,拜託 97 00:05:55,856 --> 00:05:57,608 今天是平安夜 98 00:05:57,608 --> 00:06:00,569 一切都要很完美 不能只是不錯,要很完美 99 00:06:03,322 --> 00:06:04,949 該死,他們來了 100 00:06:07,118 --> 00:06:08,661 還不能讓他們進來 101 00:06:09,161 --> 00:06:10,371 先不要讓他們進來 102 00:06:11,205 --> 00:06:12,957 你們去哪裡了?我說過了 103 00:06:12,957 --> 00:06:15,042 什麼意思?我們剛剛去參加聖誕派對 104 00:06:15,042 --> 00:06:18,462 我說今晚要拆禮物 因為萊爾明天有一場比賽 105 00:06:18,462 --> 00:06:20,756 - 爸,今天是平安夜 - 等一下 106 00:06:21,340 --> 00:06:23,968 今天是平安夜 但你明天早上有網球比賽 107 00:06:23,968 --> 00:06:25,886 是假日聯賽 108 00:06:26,387 --> 00:06:29,807 所以我們今晚就要拆禮物 109 00:06:29,807 --> 00:06:32,518 所以我才叫你們要準時,好嗎? 110 00:06:37,064 --> 00:06:38,149 聖誕快樂! 111 00:06:38,149 --> 00:06:39,984 他來了 112 00:06:39,984 --> 00:06:42,445 你看起來真帥,聖誕老人 113 00:06:42,445 --> 00:06:44,280 謝謝你 114 00:06:44,280 --> 00:06:46,657 聖誕快樂,這是給你的,甜心 115 00:06:47,616 --> 00:06:48,576 “甜心” 116 00:06:48,576 --> 00:06:50,911 - 艾瑞克,聖誕老人結婚了吧? - 是啊 117 00:06:50,911 --> 00:06:53,247 媽,你怎麼能那樣對他太太? 118 00:06:53,247 --> 00:06:54,457 這是給你的 119 00:06:55,040 --> 00:06:56,167 這給你 120 00:06:56,750 --> 00:06:58,335 哇,是一本書 121 00:06:59,503 --> 00:07:00,337 太棒了 122 00:07:03,466 --> 00:07:05,634 有禮物要給你們的媽媽嗎? 123 00:07:06,552 --> 00:07:08,971 沒有人說今年要準備禮物 124 00:07:08,971 --> 00:07:10,264 我說過了 125 00:07:10,264 --> 00:07:13,350 我說過聖誕節要互相送禮 126 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 打開吧... 127 00:07:22,610 --> 00:07:24,612 太美了,親愛的 128 00:07:24,612 --> 00:07:26,155 裡面只有那個嗎? 129 00:07:26,697 --> 00:07:27,531 什麼? 130 00:07:27,531 --> 00:07:30,075 我說裡面只有那條手鍊嗎? 131 00:07:34,079 --> 00:07:35,873 天啊,一輛車? 132 00:07:35,873 --> 00:07:37,958 一輛賓士? 133 00:07:39,376 --> 00:07:40,377 聖誕老人! 134 00:07:42,254 --> 00:07:44,882 真的嗎?聖誕老人!我得去看看! 135 00:07:46,133 --> 00:07:47,134 看看她 136 00:07:52,765 --> 00:07:54,975 是敞篷車! 137 00:07:55,768 --> 00:07:57,811 天啊!我得讓艾莉西亞看看! 138 00:07:57,811 --> 00:07:59,104 我馬上回來 139 00:07:59,104 --> 00:08:01,106 這就是愛,你們看,這就是愛 140 00:08:01,106 --> 00:08:02,483 好了,打開你們的 141 00:08:04,151 --> 00:08:07,446 真棒,媽得到賓士,而我們得到書 142 00:08:07,446 --> 00:08:09,156 你真體貼,爸 143 00:08:09,156 --> 00:08:11,325 沒錯,是一本書 144 00:08:13,244 --> 00:08:15,538 你媽和我剛搬到紐約時 145 00:08:15,538 --> 00:08:17,998 我唯一能找到的工作就是洗碗工 146 00:08:18,999 --> 00:08:22,378 在古巴幾乎是皇室 在美國只能當下人,對吧? 147 00:08:24,046 --> 00:08:26,799 清理別人餐盤上的唾液和穢物 148 00:08:26,799 --> 00:08:29,260 那是唯一願意僱用我的地方 149 00:08:29,260 --> 00:08:31,804 當時店經理有一本書 150 00:08:32,388 --> 00:08:34,765 我會在休息時間讀那本書,從不間斷 151 00:08:34,765 --> 00:08:37,268 這本書成了我的聖經 152 00:08:37,268 --> 00:08:39,687 教我如何成為這個國家的重要人物 153 00:08:40,813 --> 00:08:43,107 為什麼有那麼多段落被塗黑了 154 00:08:43,732 --> 00:08:46,360 我把廢話都塗掉了,裡面有很多廢話 155 00:08:46,360 --> 00:08:48,946 但剩下的那些字... 156 00:08:49,947 --> 00:08:51,657 你們要做的...聽我說 157 00:08:52,324 --> 00:08:55,744 你們要學習這些金玉良言,牢記在心 158 00:08:56,412 --> 00:08:59,039 “今天,我要成為我情緒的主宰” 159 00:08:59,039 --> 00:09:01,250 “今天,我要成為我情緒的主宰 160 00:09:01,250 --> 00:09:06,672 從這一刻起 我可以控制我體內甦醒的任何性格 161 00:09:06,672 --> 00:09:10,676 我要透過正向的行動來控制我的心情 162 00:09:10,676 --> 00:09:12,136 控制了心情 163 00:09:12,136 --> 00:09:14,013 我就能控制我的命運” 164 00:09:15,639 --> 00:09:16,557 好嗎?孩子們 165 00:09:23,814 --> 00:09:24,773 喂? 166 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 - 請問是何西梅內德斯嗎? - 我就是 167 00:09:26,900 --> 00:09:30,112 這裡是洛杉磯警長辦公室 我是米爾斯警探 168 00:09:30,112 --> 00:09:32,072 你好,請問有什麼事? 169 00:09:32,573 --> 00:09:34,700 先生,你的孩子在這裡 170 00:09:35,743 --> 00:09:38,537 我的孩子?什麼意思?我兒子? 171 00:09:38,537 --> 00:09:41,040 是的,我們今天早上逮捕了他們 172 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 我們認為他們 與這一區的連續竊盜事件有關 173 00:09:59,975 --> 00:10:02,561 (洛杉磯警長辦公室) 174 00:10:08,901 --> 00:10:10,110 爸,等一下 175 00:10:10,110 --> 00:10:11,862 - 爸 - 上車 176 00:10:11,862 --> 00:10:14,490 我們沒有偷那些房子,我們沒有 177 00:10:29,755 --> 00:10:31,215 爸,我和艾瑞克只是... 178 00:10:31,215 --> 00:10:33,842 我們知道你必須放下工作,對不起 179 00:10:33,842 --> 00:10:36,220 我們想告訴你我們非常感激你 180 00:10:39,264 --> 00:10:40,265 該死! 181 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 該死 182 00:10:49,983 --> 00:10:50,984 該死 183 00:10:58,909 --> 00:11:00,494 給我待在車裡! 184 00:11:05,416 --> 00:11:06,417 離... 185 00:11:07,167 --> 00:11:08,794 離我遠一點,拜託 186 00:11:10,212 --> 00:11:11,797 爸? 187 00:11:22,391 --> 00:11:24,226 你有看到水池在這裡嗎? 188 00:11:25,018 --> 00:11:26,228 我想移到這裡 189 00:11:27,354 --> 00:11:29,231 你要把錦鯉池移動60公分? 190 00:11:29,982 --> 00:11:31,900 好,那麼... 191 00:11:31,900 --> 00:11:34,653 光是這個和新的淋浴間 預算就要多一倍了 192 00:11:34,653 --> 00:11:35,904 什麼淋浴間? 193 00:11:35,904 --> 00:11:37,448 我們沒有要裝修浴室 194 00:11:38,073 --> 00:11:41,201 你先生說他想要 有很多蓮蓬頭的淋浴間 195 00:11:41,201 --> 00:11:43,162 他說要像羅馬浴場一樣 196 00:11:56,383 --> 00:11:57,760 我們要搬家了 197 00:11:57,760 --> 00:11:59,470 我在比佛利山找到一棟房子 198 00:11:59,470 --> 00:12:01,180 我們一週內就要搬走 199 00:12:01,180 --> 00:12:02,931 什麼?因為那些黴菌嗎? 200 00:12:02,931 --> 00:12:05,434 何西,太誇張了,只是一點黴菌而已 201 00:12:05,434 --> 00:12:07,269 不是黴菌,是我們的兒子 202 00:12:07,269 --> 00:12:09,271 因為他們是重罪犯,他們犯了罪 203 00:12:09,271 --> 00:12:12,024 他們在這裡組織犯罪集團 204 00:12:12,024 --> 00:12:14,401 梅內德斯的名聲毀了 205 00:12:14,943 --> 00:12:16,069 在這裡已經毀了 206 00:12:17,905 --> 00:12:20,282 我們要去沒有人 認識我們的地方重新開始 207 00:12:20,282 --> 00:12:22,034 在那裡我可以監督... 208 00:12:22,034 --> 00:12:25,162 我們作為一個家庭的康復過程 209 00:12:25,162 --> 00:12:26,538 我臉都丟光了,凱蒂 210 00:12:26,538 --> 00:12:28,540 這是我夢想中的家 211 00:12:29,124 --> 00:12:31,126 留著,你繼續裝修 212 00:12:31,752 --> 00:12:34,713 我們先去比佛利山,等艾瑞克上大學 213 00:12:34,713 --> 00:12:36,799 再過幾年我們就回來這裡 214 00:12:37,299 --> 00:12:40,052 到那個時候 希望兩個孩子給我帶來的壞名聲 215 00:12:40,052 --> 00:12:41,929 已經成為遙遠的記憶 216 00:12:41,929 --> 00:12:44,973 我可以放心走在這些街道上 不必擔心他們 217 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 麥可,真高興見到你,你好嗎? 218 00:12:47,100 --> 00:12:48,393 好嗎? 219 00:12:48,393 --> 00:12:50,062 我知道,親愛的 220 00:12:50,938 --> 00:12:53,148 開始打包吧 221 00:13:16,839 --> 00:13:17,965 拿著 222 00:13:17,965 --> 00:13:20,884 等等,不要放那邊,先放休閒室 223 00:13:36,859 --> 00:13:37,734 喂? 224 00:13:37,734 --> 00:13:39,361 你好,我是何西梅內德斯 225 00:13:40,445 --> 00:13:42,990 我兒子說的話都不能相信 226 00:13:42,990 --> 00:13:44,950 他們是騙子,他們很會說謊 227 00:13:44,950 --> 00:13:46,243 他們是反社會分子 228 00:13:46,243 --> 00:13:48,787 你必須先知道這點,好嗎? 229 00:13:48,787 --> 00:13:51,290 我是因為法院命令才帶他們去找你 230 00:13:51,290 --> 00:13:53,000 我希望你治好他們 231 00:13:53,584 --> 00:13:55,919 我不確定目前有誰能辦到 232 00:13:55,919 --> 00:13:58,380 但祝你好運,明天見 233 00:14:07,931 --> 00:14:09,558 我們會去偷東西... 234 00:14:10,267 --> 00:14:13,061 很多方面來說,我們是在求救 235 00:14:16,899 --> 00:14:19,276 - 我們過得很辛苦 - 對 236 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 還有... 237 00:14:22,446 --> 00:14:24,698 家裡不一定是最溫暖的地方,所以... 238 00:14:24,698 --> 00:14:26,575 為什麼說家裡不溫暖? 239 00:14:26,575 --> 00:14:29,077 是啊,家裡怎樣不溫暖?說啊 240 00:14:29,786 --> 00:14:31,455 衣服嗎?還是什麼? 241 00:14:32,164 --> 00:14:37,836 很難花幾千美元買衣服和鞋子嗎? 242 00:14:37,836 --> 00:14:40,547 - 不,梅內德斯先生 - 閉嘴 243 00:14:40,547 --> 00:14:42,507 付你薪水的是我,你很清楚 244 00:14:42,507 --> 00:14:48,013 難道你們的媽媽和我 沒有給過你們上百次機會嗎? 245 00:14:48,847 --> 00:14:50,724 難道你們兩個 246 00:14:51,224 --> 00:14:55,395 沒有得到想要和需要的一切嗎? 247 00:14:55,395 --> 00:14:58,231 我完全聽不懂你他媽在講什麼 248 00:14:58,815 --> 00:14:59,816 好 249 00:15:00,400 --> 00:15:01,401 醫生? 250 00:15:02,694 --> 00:15:05,238 天啊,你們兩個真的是... 251 00:15:05,906 --> 00:15:07,074 笑話 252 00:15:07,074 --> 00:15:08,909 他們是該死的笑話 253 00:15:08,909 --> 00:15:10,369 走吧,站起來 254 00:15:11,912 --> 00:15:14,414 你站起來,我們要去吃中華料理 255 00:15:18,335 --> 00:15:19,211 好 256 00:15:19,795 --> 00:15:21,421 祝你愉快,醫生 257 00:15:21,421 --> 00:15:23,966 這兩個孩子是我們的驕傲與喜悅 258 00:15:27,427 --> 00:15:29,388 你想再複習一遍嗎? 259 00:15:30,555 --> 00:15:32,057 好啊,有何不可? 260 00:15:33,308 --> 00:15:35,560 梅努多樂團的成員都是小孩 261 00:15:35,560 --> 00:15:37,020 他們長大時怎麼辦? 262 00:15:37,020 --> 00:15:39,189 更糟的是,他們要更多錢怎麼辦? 263 00:15:39,189 --> 00:15:42,359 當梅努多的成員開始變聲 264 00:15:42,359 --> 00:15:45,070 他就會被更年輕的表演者取代 265 00:15:46,154 --> 00:15:49,324 當梅努多樂隊的成員要求更多錢 266 00:15:49,324 --> 00:15:51,493 他也會被另一個表演者取代 267 00:15:52,911 --> 00:15:55,080 該死,是我造成的嗎? 268 00:15:57,040 --> 00:15:58,208 我的孩子 269 00:15:59,543 --> 00:16:01,503 你覺得是我讓他們變成這樣嗎? 270 00:16:02,295 --> 00:16:03,171 什麼樣子? 271 00:16:03,797 --> 00:16:07,259 完全沒用又懶惰的混帳東西 272 00:16:07,843 --> 00:16:09,011 是我的錯嗎? 273 00:16:09,011 --> 00:16:10,387 怎麼會是你的錯? 274 00:16:10,387 --> 00:16:12,597 拜託,你知道我在說什麼 275 00:16:12,597 --> 00:16:15,600 我來到這個國家時才16歲 276 00:16:15,600 --> 00:16:17,227 16歲而已 277 00:16:18,437 --> 00:16:20,981 我家人把我送上飛機,我一無所有 278 00:16:20,981 --> 00:16:23,692 我在這裡只認識一個人 279 00:16:24,401 --> 00:16:26,403 我是說... 280 00:16:26,903 --> 00:16:27,904 抱歉 281 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 這個故事你已經聽膩了吧 282 00:16:31,158 --> 00:16:32,409 其實我沒聽過 283 00:16:33,994 --> 00:16:35,620 你愛你的妻子和孩子 284 00:16:35,620 --> 00:16:37,414 你從底層開始工作 285 00:16:37,414 --> 00:16:41,418 不會說英文,只會打雜、掃地之類的 286 00:16:41,418 --> 00:16:43,420 然後你遇到你深愛的女人 287 00:16:43,420 --> 00:16:47,966 她會為你生下兩個漂亮的孩子 兩個兒子 288 00:16:49,009 --> 00:16:51,053 然後,你覺得非常感激 289 00:16:51,053 --> 00:16:52,471 感激她和這個國家 290 00:16:52,471 --> 00:16:56,475 你想為他們付出一切,傾盡所有 291 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 但是... 292 00:16:59,352 --> 00:17:01,063 從他們身上 293 00:17:01,063 --> 00:17:03,607 我只看到那種 把一切視為理所當然的態度 294 00:17:04,566 --> 00:17:06,568 你拚了老命 295 00:17:06,568 --> 00:17:09,196 你為了這一切努力奮鬥 296 00:17:09,196 --> 00:17:13,366 但他們只想要茶來伸手,飯來張口 297 00:17:13,366 --> 00:17:15,118 他們只會張開貪婪的嘴 298 00:17:15,118 --> 00:17:17,370 不想付出、不想努力、不想犧牲 299 00:17:17,370 --> 00:17:18,622 我替他們感到丟臉 300 00:17:18,622 --> 00:17:22,042 我也替我自己的養育方式感到丟臉 301 00:17:24,544 --> 00:17:26,046 應該讓他們自己努力的 302 00:17:26,046 --> 00:17:28,048 抱歉,對不起 303 00:17:28,924 --> 00:17:33,303 結果他們現在卻 過著這種顛三倒四的生活 304 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 你不是個壞爸爸,何西 305 00:17:35,931 --> 00:17:37,140 請別介意我這樣說 306 00:17:37,140 --> 00:17:39,059 你有時候的確對他們很嚴厲 307 00:17:39,059 --> 00:17:43,021 但此時此刻,我還有什麼選擇? 308 00:17:43,021 --> 00:17:46,691 告訴我,你覺得我喜歡那樣嗎? 309 00:17:46,691 --> 00:17:48,860 你覺得我喜歡對他們大呼小叫? 310 00:17:48,860 --> 00:17:50,987 不,我不喜歡 311 00:17:50,987 --> 00:17:53,490 但如果我不大吼,不威脅他們 312 00:17:53,490 --> 00:17:55,534 那兩個小王八蛋根本不會聽 313 00:17:55,534 --> 00:17:57,452 他們闖進別人家 314 00:17:57,452 --> 00:17:59,955 賣人家的傳家寶 315 00:17:59,955 --> 00:18:01,414 到底在搞什麼鬼? 316 00:18:01,998 --> 00:18:03,250 那不是你做的 317 00:18:03,250 --> 00:18:04,417 不是我做的嗎? 318 00:18:06,586 --> 00:18:08,338 我不曉得,我覺得是我 319 00:18:10,423 --> 00:18:11,883 我想是我做的,沒錯 320 00:18:13,093 --> 00:18:14,094 靠 321 00:18:16,096 --> 00:18:17,097 靠 322 00:18:32,362 --> 00:18:34,197 現在我該怎麼辦?瑪西 323 00:18:36,575 --> 00:18:37,534 面對這一切 324 00:18:39,995 --> 00:18:41,037 我該怎麼辦? 325 00:18:41,955 --> 00:18:44,374 這樣下去不是辦法 326 00:18:47,043 --> 00:18:48,170 這樣沒有用 327 00:18:49,337 --> 00:18:51,298 我該拿他們怎麼辦? 328 00:18:59,014 --> 00:18:59,973 你在做什麼? 329 00:19:01,016 --> 00:19:02,767 我只是在喝咖啡 330 00:19:03,560 --> 00:19:06,104 親愛的,現在是早上五點半 331 00:19:06,605 --> 00:19:08,273 我不愛你,凱蒂 332 00:19:09,900 --> 00:19:11,359 我不愛我們的兒子 333 00:19:12,485 --> 00:19:14,112 我不愛這個家 334 00:19:15,071 --> 00:19:17,324 我覺得這個家真的很失敗 335 00:19:18,658 --> 00:19:20,994 我很失敗,但親愛的... 336 00:19:22,454 --> 00:19:23,663 天啊,你... 337 00:19:23,663 --> 00:19:25,916 你也很失敗,你是酒鬼,只會嗑藥 338 00:19:25,916 --> 00:19:26,958 別說了 339 00:19:26,958 --> 00:19:29,127 我從來沒愛過你 340 00:19:31,171 --> 00:19:33,340 我只想要有個家庭,就這樣 341 00:19:33,340 --> 00:19:34,549 那是我的夢想 342 00:19:35,717 --> 00:19:36,593 你知道嗎? 343 00:19:36,593 --> 00:19:39,054 這個夢想破滅了 344 00:19:39,054 --> 00:19:40,138 幹 345 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 你為什麼要這樣? 346 00:19:43,183 --> 00:19:45,852 我要搭飛機去紐約了 347 00:19:47,687 --> 00:19:49,356 我得為這個家多賺點錢 348 00:19:49,356 --> 00:19:52,067 因為這個家需要的就是更多的錢 349 00:19:52,067 --> 00:19:53,610 我無法再說謊了 350 00:19:53,610 --> 00:19:55,570 我不能再說我愛你了,因為我不愛 351 00:19:55,570 --> 00:19:58,073 我不能再說我愛這個家了 因為我不愛 352 00:19:58,073 --> 00:20:00,492 - 我沒辦法 - 你一定是喝醉才這樣說 353 00:20:00,492 --> 00:20:02,369 我沒喝醉,我沒有 354 00:20:03,954 --> 00:20:07,415 很抱歉,但我是認真的,凱蒂 355 00:20:08,500 --> 00:20:09,542 我是認真的 356 00:20:10,627 --> 00:20:11,962 謝了,何西 357 00:20:13,672 --> 00:20:14,965 替我跟你女友問好 358 00:20:14,965 --> 00:20:16,258 你說你厭倦說謊 359 00:20:16,258 --> 00:20:17,759 那為什麼要繼續這個謊言? 360 00:20:17,759 --> 00:20:19,928 你站在那裡一臉正經告訴我 361 00:20:19,928 --> 00:20:21,137 你從沒愛過我? 362 00:20:21,137 --> 00:20:23,014 真是可恥,你說謊! 363 00:20:24,224 --> 00:20:27,560 你對我一見鍾情,何西梅內德斯 364 00:20:28,645 --> 00:20:31,189 你全心全意愛著我 365 00:20:31,189 --> 00:20:32,732 你崇拜我 366 00:20:33,525 --> 00:20:35,318 關於我的一切你都愛 367 00:20:36,486 --> 00:20:38,363 別在那裡說你不愛我 368 00:20:38,363 --> 00:20:39,572 因為你愛我 369 00:20:42,575 --> 00:20:45,996 我看起來不好,我根本就一塌糊塗 370 00:20:47,455 --> 00:20:49,165 我應付不了我們的孩子 371 00:20:50,041 --> 00:20:52,294 萊爾嚇死我了 372 00:20:54,921 --> 00:20:56,881 我想要自殺,你知道嗎? 373 00:20:58,633 --> 00:21:00,677 但沒有成功,我失敗了 374 00:21:01,511 --> 00:21:02,929 那我倒是失敗了 375 00:21:03,763 --> 00:21:06,308 我吞了那些藥丸,結果還是醒了 376 00:21:06,308 --> 00:21:07,684 不過我感覺很棒 377 00:21:08,268 --> 00:21:10,562 像是好好睡了一頓午覺 378 00:21:12,105 --> 00:21:13,148 現在... 379 00:21:13,148 --> 00:21:15,191 我每天都要咬牙撐過去 380 00:21:15,859 --> 00:21:17,193 試著不去想自殺的事 381 00:21:17,193 --> 00:21:18,695 我不記得上次是什麼時候了 382 00:21:18,695 --> 00:21:20,363 或許是兩年前的聖誕節吧 383 00:21:20,363 --> 00:21:21,781 我根本不曉得 384 00:21:21,781 --> 00:21:25,618 因為自從你 把我拖來這個該死的比佛利山 385 00:21:26,619 --> 00:21:29,372 強迫我離開我在世界上僅有的朋友 386 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 塞給我一張信用卡,就想讓一切變好 387 00:21:34,669 --> 00:21:36,880 從那之後,我每天都想死 388 00:21:39,466 --> 00:21:40,425 凱蒂... 389 00:21:44,888 --> 00:21:46,598 去吧,回去睡吧 390 00:21:54,022 --> 00:21:55,315 {\an8}你是新來的 391 00:21:55,982 --> 00:21:57,400 {\an8}你根本不懂音樂 392 00:21:58,234 --> 00:22:00,862 {\an8}你在RCA唱片公司之前在哪裡工作? 393 00:22:00,862 --> 00:22:03,031 {\an8}赫茲 394 00:22:04,074 --> 00:22:06,326 {\an8}原來你是負責租車的人 395 00:22:06,326 --> 00:22:09,871 {\an8}為什麼要派個搞租車的人 來跟我談買賣? 396 00:22:09,871 --> 00:22:14,834 {\an8}因為拉丁音樂市場 預計在1990年成長四倍 397 00:22:14,834 --> 00:22:15,794 {\an8}因為我來自古巴 398 00:22:15,794 --> 00:22:17,170 {\an8}因為我叫何西梅內德斯 399 00:22:17,170 --> 00:22:19,547 {\an8}而且我要給你三千萬美元 400 00:22:19,547 --> 00:22:22,133 {\an8}替RCA唱片公司簽下梅努多樂團 401 00:22:23,593 --> 00:22:26,554 {\an8}拜託,你真會亂蓋 402 00:22:26,554 --> 00:22:28,890 {\an8}我差點被你騙了 403 00:22:29,516 --> 00:22:32,769 {\an8}說真的,簽約金到底是多少? 404 00:22:32,769 --> 00:22:36,856 {\an8}我是認真的,三千萬美元,如何? 405 00:22:37,399 --> 00:22:40,068 {\an8}你知道伊朗國王吧? 406 00:22:40,068 --> 00:22:43,029 {\an8}你想要的話,我就把他的噴射機給你 407 00:22:43,029 --> 00:22:44,823 {\an8}我要讓梅努多登上各種版面 408 00:22:44,823 --> 00:22:49,828 {\an8}可樂販賣機、午餐盒、玩具公仔 409 00:22:50,620 --> 00:22:52,747 {\an8}他們會成為世上最知名的樂團 410 00:22:54,499 --> 00:22:56,835 {\an8}三千萬美元,怎麼樣? 411 00:23:00,839 --> 00:23:03,007 {\an8}好吧...我們試試看 412 00:23:03,007 --> 00:23:04,259 {\an8}這樣就對了 413 00:23:07,595 --> 00:23:10,598 沒錯,我搞定這筆買賣了 414 00:23:11,641 --> 00:23:14,060 我知道,不客氣 415 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 好的,再見 416 00:23:25,697 --> 00:23:26,990 你有用肥皂嗎? 417 00:23:27,949 --> 00:23:29,784 什麼叫我有用肥皂嗎? 418 00:23:30,618 --> 00:23:32,370 - 你要我去洗澡 - 然後呢? 419 00:23:32,370 --> 00:23:34,080 你有用肥皂嗎? 420 00:23:34,747 --> 00:23:35,582 有 421 00:23:35,582 --> 00:23:36,541 好 422 00:23:44,299 --> 00:23:46,968 所以你是個生意人,對嗎? 423 00:23:46,968 --> 00:23:49,012 聽起來你剛剛談成一筆大買賣 424 00:23:49,012 --> 00:23:50,513 閉嘴,別說了 425 00:23:52,515 --> 00:23:55,477 我跟你大部分的客戶不同 426 00:23:56,978 --> 00:23:58,813 我不常做這種事 427 00:24:00,023 --> 00:24:01,316 那你會很驚訝 428 00:24:03,318 --> 00:24:05,445 你對於古羅馬了解多少? 429 00:24:05,445 --> 00:24:07,447 希臘人、斯巴達人 430 00:24:08,031 --> 00:24:13,786 他們用和現在不同的方式 塑造一個男人 431 00:24:13,786 --> 00:24:16,247 - 你是說互幹嗎? - 天啊 432 00:24:16,915 --> 00:24:18,166 也太難聽了 433 00:24:18,166 --> 00:24:21,085 像你這樣的人不會懂 434 00:24:21,085 --> 00:24:24,214 你在貼標籤,羅馬人不是那樣 435 00:24:24,214 --> 00:24:25,757 那他們做了什麼? 436 00:24:25,757 --> 00:24:27,550 他們建立深厚的感情 437 00:24:28,301 --> 00:24:30,345 學習什麼是痛苦 438 00:24:31,221 --> 00:24:34,182 學習承受痛苦需要什麼勇氣 439 00:24:34,182 --> 00:24:36,476 他們總是彼此相伴,一起做每件事 440 00:24:36,476 --> 00:24:37,977 他們深愛彼此 441 00:24:37,977 --> 00:24:40,730 他們無法忍受在戰鬥中失去戰友 442 00:24:40,730 --> 00:24:43,650 因為失去一個戰友就像是迷失了自我 443 00:24:43,650 --> 00:24:47,612 從這樣的情誼中 他們建立起驚人的戰鬥力量 444 00:24:47,612 --> 00:24:51,741 那是後世沒有再出現過的,懂嗎? 445 00:24:51,741 --> 00:24:55,036 而這一切發生得很自然 446 00:24:55,036 --> 00:24:59,290 這些士兵教導彼此 如何成為真正的男人 447 00:25:01,251 --> 00:25:03,670 好吧,如果你想這樣解釋的話 448 00:25:03,670 --> 00:25:05,338 不,坐下 449 00:25:05,338 --> 00:25:07,507 拜託,別像那些死玻璃一樣 450 00:25:09,342 --> 00:25:11,511 我不喜歡那些字眼 451 00:25:15,098 --> 00:25:16,432 那些字眼 452 00:25:17,642 --> 00:25:19,018 會讓你想要... 453 00:25:20,770 --> 00:25:21,980 打我嗎? 454 00:25:23,523 --> 00:25:25,316 會,的確會 455 00:25:26,442 --> 00:25:27,443 很好 456 00:25:31,030 --> 00:25:32,282 別脫下浴巾 457 00:25:38,663 --> 00:25:40,748 我要你四肢著地 458 00:25:41,583 --> 00:25:44,460 爬過來這裡 459 00:25:46,337 --> 00:25:47,213 然後... 460 00:25:51,050 --> 00:25:54,220 用你的嘴把我的浴巾扯掉 461 00:25:55,471 --> 00:25:56,848 等等 462 00:25:59,392 --> 00:26:01,060 好,可以開始了 463 00:26:01,060 --> 00:26:02,145 來吧 464 00:26:05,356 --> 00:26:06,190 快點 465 00:26:13,281 --> 00:26:14,115 媽的 466 00:26:15,074 --> 00:26:18,202 來啊! 467 00:26:18,202 --> 00:26:19,912 對! 468 00:26:20,496 --> 00:26:21,706 “晚安,母親 469 00:26:21,706 --> 00:26:22,957 晚安,父親” 470 00:26:22,957 --> 00:26:25,376 “他的聲音試圖展現同情 471 00:26:25,376 --> 00:26:27,712 但仇恨完全淹沒了一切 472 00:26:27,712 --> 00:26:30,590 所有燈光熄滅,相機從樓梯滑落 473 00:26:30,590 --> 00:26:31,799 接著大叫聲響起...” 474 00:26:31,799 --> 00:26:32,967 等等,“大叫”? 475 00:26:32,967 --> 00:26:34,135 應該是“尖叫” 476 00:26:34,135 --> 00:26:35,219 對哦 477 00:26:37,555 --> 00:26:38,556 媽 478 00:26:39,057 --> 00:26:41,017 你寫了“大叫”而不是“尖叫” 479 00:26:41,017 --> 00:26:42,018 搞什麼? 480 00:26:42,018 --> 00:26:44,937 現在我們得重打這一整頁了 481 00:26:44,937 --> 00:26:46,481 冷靜點 482 00:26:46,481 --> 00:26:47,940 什麼叫做我們要重打? 483 00:26:47,940 --> 00:26:50,234 抄錄和打字的人都是我 484 00:26:50,234 --> 00:26:53,029 你寫了“大叫” 我只是照你寫的打下來而已 485 00:26:53,029 --> 00:26:55,031 真要命,老弟,媽害你出糗了 486 00:26:55,948 --> 00:26:59,827 媽,你要在我們念稿前先校對過一遍 487 00:26:59,827 --> 00:27:01,829 現在我們又要重打一次了 488 00:27:01,829 --> 00:27:04,624 沒錯,媽 你總是會把事情搞砸,搞屁 489 00:27:04,624 --> 00:27:07,001 你們不准這樣跟我說話 490 00:27:07,001 --> 00:27:09,962 你們總是在你爸出差時聯手欺負我 491 00:27:09,962 --> 00:27:11,255 我受不了了 492 00:27:11,255 --> 00:27:12,507 你們兩個小偷 493 00:27:13,091 --> 00:27:14,467 你們兩個都是神經病 494 00:27:14,967 --> 00:27:17,095 我應該毒死我們所有人,讓自己解脫 495 00:27:17,095 --> 00:27:18,221 媽,放輕鬆 496 00:27:18,221 --> 00:27:19,639 閉嘴! 497 00:27:20,223 --> 00:27:23,351 你是個混帳,專門摧毀別人的人生 498 00:27:23,351 --> 00:27:25,353 你從現在開始自己打字吧 499 00:27:25,353 --> 00:27:27,605 克雷格,你不能留下來吃晚飯 500 00:27:27,605 --> 00:27:29,691 抱歉,我不是餐廳老闆 501 00:27:41,160 --> 00:27:42,453 這是什麼? 502 00:27:42,453 --> 00:27:43,705 什麼意思?是番茄肉醬 503 00:27:43,705 --> 00:27:45,289 不,這有點像... 504 00:27:45,289 --> 00:27:46,999 艾瑞克,別吃 505 00:27:46,999 --> 00:27:48,042 像肉桂粉 506 00:27:48,042 --> 00:27:49,627 媽,你是加了東西還是... 507 00:27:50,211 --> 00:27:51,671 你在說什麼? 508 00:27:53,965 --> 00:27:55,133 你想毒死我們? 509 00:27:56,300 --> 00:27:58,302 我給大家做了晚飯 510 00:27:58,302 --> 00:28:01,055 去你的,你說要毒死我們,你下手了 511 00:28:01,055 --> 00:28:03,850 - 我只是在開玩笑,那只是... - 艾瑞克,走吧 512 00:28:03,850 --> 00:28:05,435 我們要去哈姆雷特漢堡店 513 00:28:06,018 --> 00:28:08,146 或許我該毒死你們! 514 00:28:11,232 --> 00:28:13,943 終於用恐懼和尊敬的眼神看我了? 515 00:28:13,943 --> 00:28:15,903 或許我該毒死你們 516 00:29:10,666 --> 00:29:11,834 去漢堡店吧 517 00:29:27,391 --> 00:29:28,392 哈囉 518 00:29:39,695 --> 00:29:42,240 我跟她結束了,我們結束了 519 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 我要回我老婆身邊 520 00:29:43,950 --> 00:29:45,201 你老婆,那個跟蹤狂? 521 00:29:45,201 --> 00:29:47,328 那個你沒辦法再上她的瘋子? 522 00:29:48,162 --> 00:29:49,539 你知道發生什麼事嗎? 523 00:29:52,458 --> 00:29:53,876 我簽下了梅努多樂團 524 00:29:56,045 --> 00:29:57,046 謝謝你 525 00:29:59,090 --> 00:30:01,551 恭喜你,看來這次出差收穫很多 526 00:30:01,551 --> 00:30:02,677 謝謝 527 00:30:04,136 --> 00:30:05,388 你還好嗎? 528 00:30:05,388 --> 00:30:07,849 孩子們怎麼了?艾瑞克打給我 529 00:30:08,432 --> 00:30:12,186 我在聯合航空候機室等登機時 他撥了我的呼叫器 530 00:30:12,812 --> 00:30:14,313 他很不高興 531 00:30:14,939 --> 00:30:17,066 你跟孩子們到底是怎麼了? 532 00:30:17,984 --> 00:30:21,529 我正在為這個家做出積極的改變 533 00:30:22,154 --> 00:30:24,073 好嗎?你也必須改變 534 00:30:24,073 --> 00:30:26,576 別再吃那麼多藥 535 00:30:26,576 --> 00:30:28,369 那會讓你得癲癇症 536 00:30:28,369 --> 00:30:30,580 我的怒氣總是會讓我失控 537 00:30:30,580 --> 00:30:31,664 好 538 00:30:38,713 --> 00:30:40,089 好,我會幫你 539 00:30:42,508 --> 00:30:43,801 - 你會幫我? - 對 540 00:30:44,886 --> 00:30:45,887 怎麼幫? 541 00:30:46,554 --> 00:30:49,473 你去年提過的那個叫什麼?就是... 542 00:30:50,182 --> 00:30:52,018 婚姻諮商? 543 00:30:53,686 --> 00:30:54,770 你還想去嗎? 544 00:30:55,271 --> 00:30:58,107 那就去吧 你找個好諮商師,我們一起去 545 00:30:59,734 --> 00:31:01,444 我要挽救這個家 546 00:31:03,195 --> 00:31:06,407 現在我要去照顧樓上那兩個孩子了 547 00:31:06,991 --> 00:31:07,992 沒錯 548 00:31:08,659 --> 00:31:09,702 起床! 549 00:31:10,202 --> 00:31:11,412 你他媽給我起來! 550 00:31:11,412 --> 00:31:13,331 起來!穿上衣服! 551 00:31:14,123 --> 00:31:15,207 快點,起來 552 00:31:28,137 --> 00:31:29,138 你好 553 00:31:30,181 --> 00:31:31,349 我知道你們是誰 554 00:31:37,229 --> 00:31:38,356 我不... 555 00:31:38,356 --> 00:31:40,024 你連道歉都不會嗎? 556 00:31:40,024 --> 00:31:42,985 你家裡被偷的東西大約值多少錢? 557 00:31:42,985 --> 00:31:44,987 - 被我們偷的東西 - 被我們偷的東西 558 00:31:50,534 --> 00:31:51,535 你好 559 00:31:52,286 --> 00:31:53,704 我偷了你家的東西 560 00:31:55,164 --> 00:31:56,165 對不起 561 00:31:56,165 --> 00:31:57,875 我不應該那樣的 562 00:31:57,875 --> 00:31:59,085 非常抱歉 563 00:32:00,252 --> 00:32:01,921 好,唯一的解決辦法 564 00:32:01,921 --> 00:32:04,507 艾瑞克,你要自己承擔全部責任 565 00:32:04,507 --> 00:32:06,175 等等,什麼? 566 00:32:06,175 --> 00:32:07,677 你要告訴那個心理師 567 00:32:07,677 --> 00:32:11,305 說這件事都是你的主意,你想自首 568 00:32:11,305 --> 00:32:14,016 你是未成年人 我21歲了,這會毀了我的人生 569 00:32:14,016 --> 00:32:14,976 這不公平! 570 00:32:14,976 --> 00:32:17,436 你要去做一些社區服務 571 00:32:17,436 --> 00:32:19,730 你就在公路上撿幾個禮拜的垃圾 572 00:32:19,730 --> 00:32:22,358 誰在乎啊?又沒什麼,不要再抱怨了 573 00:32:22,358 --> 00:32:24,777 萊爾還沒完全毀掉自己的人生 574 00:32:24,777 --> 00:32:26,195 還沒有... 575 00:32:26,195 --> 00:32:27,613 他還有機會 576 00:32:28,447 --> 00:32:29,949 但我們需要清白的紀錄 577 00:32:29,949 --> 00:32:32,493 還有普林斯頓的學位 578 00:32:32,493 --> 00:32:35,621 好嗎?然後你要從商和從政 579 00:32:35,621 --> 00:32:37,915 反正這本來就是你的主意,艾瑞克 580 00:32:37,915 --> 00:32:38,916 可惡 581 00:32:48,050 --> 00:32:49,010 所以... 582 00:32:49,010 --> 00:32:51,512 顯然我一直沒扮演好父親的角色 583 00:32:52,221 --> 00:32:53,931 顯而易見,但是... 584 00:32:55,141 --> 00:32:57,268 這件事現在就要改變了 585 00:32:57,268 --> 00:32:59,061 我會替你們搞定這件事 586 00:32:59,061 --> 00:33:00,438 但這是最後一次了 587 00:33:01,772 --> 00:33:03,524 你們兩個,聽到了嗎? 588 00:33:03,524 --> 00:33:04,859 我不會再施捨了 589 00:33:07,028 --> 00:33:08,195 你們要靠自己了 590 00:33:15,119 --> 00:33:16,871 - 你有空嗎? - 有 591 00:33:16,871 --> 00:33:20,166 我只是在想 你有沒有打算回電話給傑克 592 00:33:20,166 --> 00:33:23,544 是梅努多樂團這一季的數字 他需要你再跟他核對一次 593 00:33:24,128 --> 00:33:25,171 你喜歡邁阿密嗎? 594 00:33:25,755 --> 00:33:26,797 當然喜歡 595 00:33:26,797 --> 00:33:28,591 有喜歡到想搬去那裡嗎? 596 00:33:28,591 --> 00:33:29,842 關門 597 00:33:33,637 --> 00:33:34,847 坐吧 598 00:33:35,598 --> 00:33:37,600 再談一筆兩千萬的交易 599 00:33:37,600 --> 00:33:39,101 這樣就夠了,然後... 600 00:33:39,602 --> 00:33:41,228 我要去佛羅里達州 601 00:33:42,021 --> 00:33:43,355 我在那裡買了房子 602 00:33:45,399 --> 00:33:48,319 我要競選參議員 我要打倒斐代爾卡斯楚 603 00:33:48,319 --> 00:33:49,820 去你的,滾吧 604 00:33:50,362 --> 00:33:52,031 我需要你幫忙 605 00:33:52,531 --> 00:33:53,574 你想跟我一起去嗎? 606 00:33:54,784 --> 00:33:56,827 你不必現在回答我,先考慮一下 607 00:33:56,827 --> 00:33:59,455 時不時想一下就好 608 00:34:08,589 --> 00:34:11,550 我還以為我會像老約瑟夫甘迺迪一樣 609 00:34:12,134 --> 00:34:14,845 替我的孩子鋪好進入政治界的路 610 00:34:15,346 --> 00:34:17,139 但是... 611 00:34:17,139 --> 00:34:19,183 不行... 612 00:34:19,892 --> 00:34:21,143 那兩個孩子不行 613 00:34:23,604 --> 00:34:24,772 總之 614 00:34:25,606 --> 00:34:28,859 如果我想要美國夢,我就得靠自己 615 00:34:29,902 --> 00:34:31,070 為了我自己 616 00:34:31,070 --> 00:34:33,572 所以考慮一下,別說出去 617 00:34:33,572 --> 00:34:35,491 把這個拿走,拜託 618 00:34:37,576 --> 00:34:39,161 幫我打給傑克 619 00:34:39,161 --> 00:34:40,329 我現在就跟他談 620 00:34:40,996 --> 00:34:42,790 瑪西,想知道一個祕密嗎? 621 00:34:43,374 --> 00:34:44,208 當然 622 00:34:45,543 --> 00:34:48,212 我對音樂這一行完全不了解 623 00:34:57,346 --> 00:34:58,472 給你 624 00:34:58,472 --> 00:35:00,099 今晚要看什麼? 625 00:35:00,099 --> 00:35:01,183 《洛城法網》 626 00:35:01,183 --> 00:35:02,184 好 627 00:35:06,730 --> 00:35:07,690 看看我們 628 00:35:09,775 --> 00:35:11,402 兩個胖子 629 00:35:11,402 --> 00:35:13,779 戒菸,吃甜食 630 00:35:15,239 --> 00:35:17,408 今晚我們要一起做些開心的事 631 00:35:19,702 --> 00:35:21,829 而且如果我要參選的話 632 00:35:21,829 --> 00:35:24,123 就不能被人看到我在抽菸 633 00:35:24,665 --> 00:35:25,499 不可以 634 00:35:26,167 --> 00:35:27,877 - 那是很噁心的習慣 - 沒錯 635 00:35:27,877 --> 00:35:30,462 聽說南希雷根私底下也會抽菸 636 00:35:38,470 --> 00:35:40,055 你吃夠了沒? 637 00:35:44,018 --> 00:35:44,852 何西梅內德斯 638 00:35:44,852 --> 00:35:46,187 你好,梅內德斯先生 639 00:35:46,187 --> 00:35:49,148 我是查爾斯迪爾 普林斯頓的學務主任 640 00:35:49,148 --> 00:35:51,317 - 是 - 請問你方便說話嗎? 641 00:35:51,859 --> 00:35:52,860 可以 642 00:35:59,283 --> 00:36:01,368 瑪西,幫我訂一張機票到紐華克 643 00:36:01,368 --> 00:36:02,995 我搭禮車去機場 644 00:36:10,169 --> 00:36:13,005 我們對於作弊有很嚴格的規定 645 00:36:14,215 --> 00:36:16,425 所以我沒有太多的選擇 646 00:36:17,051 --> 00:36:19,970 普林斯頓必須先將萊爾停學 647 00:36:19,970 --> 00:36:21,430 等待董事會審查 648 00:36:26,352 --> 00:36:28,479 爸,我沒有作弊 649 00:36:29,021 --> 00:36:30,231 好嗎?我發誓 650 00:36:30,231 --> 00:36:33,525 - 我發誓我沒作弊 - 拜託你別跟我說話,萊爾 651 00:36:41,283 --> 00:36:42,785 你知道這是什麼嗎? 652 00:36:43,869 --> 00:36:47,831 這是我為我的家人 在普林斯頓附近買的墓地 653 00:36:47,831 --> 00:36:50,334 格羅弗克里夫蘭、阿龍伯爾 654 00:36:51,627 --> 00:36:52,711 知道他們是誰嗎? 655 00:36:53,254 --> 00:36:54,713 知道,他們是總統 656 00:36:56,257 --> 00:36:57,383 好吧 657 00:36:58,300 --> 00:36:59,635 你覺得... 658 00:37:00,469 --> 00:37:03,347 你夠資格被葬在這些人身邊嗎? 659 00:37:04,181 --> 00:37:08,477 這些美國人都讓他們的家人深感自豪 660 00:37:09,937 --> 00:37:13,148 你覺得你配得上 梅內德斯這個姓氏嗎? 661 00:37:13,148 --> 00:37:15,567 我不曉得你要我說什麼 662 00:37:16,277 --> 00:37:17,403 不,爸 663 00:37:17,403 --> 00:37:18,612 我配不上 664 00:37:20,322 --> 00:37:21,156 怎麼樣? 665 00:37:21,865 --> 00:37:23,033 “怎麼樣?” 666 00:37:25,327 --> 00:37:26,662 你到底是什麼?萊爾 667 00:37:26,662 --> 00:37:30,332 你是壞蛋還是什麼?你到底是什麼? 668 00:37:31,959 --> 00:37:33,711 我對你有所期待 669 00:37:33,711 --> 00:37:34,920 這就是問題所在 670 00:37:35,879 --> 00:37:38,716 因為你總是反其道而行,總是如此 671 00:37:38,716 --> 00:37:41,468 所以我不該對你有一丁點期望 672 00:37:41,468 --> 00:37:43,012 你就會證明我是錯的 673 00:37:43,012 --> 00:37:45,681 - 你是真的在問我嗎? - 沒錯 674 00:37:45,681 --> 00:37:47,808 我和艾瑞克為什麼會變成這樣? 675 00:37:47,808 --> 00:37:50,019 你是真的想知道嗎? 676 00:37:53,605 --> 00:37:57,443 想想你在別人面前 揍我們或罵我們沒用的時候吧 677 00:37:57,443 --> 00:37:58,485 那又怎樣? 678 00:37:58,485 --> 00:37:59,903 你要我說出來嗎? 679 00:38:01,655 --> 00:38:02,656 那是虐待 680 00:38:03,741 --> 00:38:04,575 爸 681 00:38:05,409 --> 00:38:06,452 那是虐待 682 00:38:07,786 --> 00:38:09,163 好,那又怎樣? 683 00:38:09,163 --> 00:38:11,206 - 那又怎樣? - 對啊,那又怎樣? 684 00:38:11,206 --> 00:38:13,625 我揍了你,或做了什麼其他的事 685 00:38:13,625 --> 00:38:14,626 那又怎樣? 686 00:38:14,626 --> 00:38:15,878 所以你才變成窩囊廢? 687 00:38:20,466 --> 00:38:23,510 你還記得我們養的第一隻狗嗎? 688 00:38:23,510 --> 00:38:25,763 可汗?那是一隻很糟糕的狗 689 00:38:25,763 --> 00:38:27,514 我超討厭那隻狗 690 00:38:27,514 --> 00:38:30,142 總之,我去寵物店買了一種項圈 691 00:38:30,142 --> 00:38:32,728 項圈上鑲了尖刺之類的東西 692 00:38:32,728 --> 00:38:35,939 但尖刺不是向外,而是朝內 693 00:38:35,939 --> 00:38:41,320 所以項圈變緊時 馬上會扎到狗的脖子,對吧? 694 00:38:41,320 --> 00:38:43,030 你一拉牽繩 695 00:38:43,530 --> 00:38:45,407 狗馬上會感覺到,對吧? 696 00:38:45,407 --> 00:38:47,826 就連很輕微的拉扯,狗也能感覺到 697 00:38:47,826 --> 00:38:50,537 牠馬上知道你要什麼,就是停下來 698 00:38:51,121 --> 00:38:54,708 當你去遛狗,而牠想跑走或亂扯時 699 00:38:54,708 --> 00:38:56,710 你一拉牽繩,牠就會痛 700 00:38:57,294 --> 00:38:59,129 但只有牠不聽話時才會痛 701 00:38:59,129 --> 00:39:02,383 如果狗能聽話,遵照主人的意思 702 00:39:02,383 --> 00:39:04,051 項圈就不會傷害牠 703 00:39:04,051 --> 00:39:07,763 所以一陣子之後 牠又可以換回一般的項圈了 704 00:39:07,763 --> 00:39:10,307 聽我說,兒子 705 00:39:10,933 --> 00:39:14,812 有很多人覺得那種項圈很殘忍 706 00:39:15,813 --> 00:39:18,524 我覺得一般的項圈才殘忍 707 00:39:19,650 --> 00:39:23,445 因為戴那種項圈的狗不聽話、會亂扯 708 00:39:24,113 --> 00:39:26,657 牠們完全迷失方向 709 00:39:26,657 --> 00:39:28,158 不曉得自己是誰 710 00:39:28,158 --> 00:39:29,576 自己該做什麼 711 00:39:30,244 --> 00:39:33,872 所以,你抱怨我打你時 你知道我是怎麼想的嗎? 712 00:39:37,209 --> 00:39:40,379 我想我打你打得不夠用力,萊爾 713 00:39:41,922 --> 00:39:43,424 我爸爸揍我的方式 714 00:39:47,136 --> 00:39:51,390 他下手重到我的頭會抽痛好幾天 715 00:39:51,390 --> 00:39:52,391 我是說真的 716 00:39:53,016 --> 00:39:54,643 那真的非常痛 717 00:39:55,686 --> 00:39:58,105 但我完全明白他對我的期望 718 00:39:59,731 --> 00:40:00,607 好嗎? 719 00:40:02,109 --> 00:40:06,196 所以身為一個愛你的父親,萊爾 720 00:40:07,698 --> 00:40:09,616 很抱歉我以前打你不夠用力 721 00:40:10,993 --> 00:40:12,286 那是我的錯 722 00:40:14,037 --> 00:40:14,997 我很抱歉 723 00:40:32,848 --> 00:40:33,974 艾瑞克 724 00:40:33,974 --> 00:40:35,100 進來 725 00:40:35,642 --> 00:40:36,768 來,坐下 726 00:40:41,315 --> 00:40:42,316 坐 727 00:40:46,695 --> 00:40:48,489 好,這給你 728 00:40:49,364 --> 00:40:51,074 - 這要幹嘛? - 你的香港腳 729 00:40:51,074 --> 00:40:53,952 我打給幾個醫生,告訴他們你的問題 730 00:40:53,952 --> 00:40:55,913 他們說非處方藥藥效不夠強 731 00:40:55,913 --> 00:40:58,624 所以我替你拿到這個處方藥 732 00:40:58,624 --> 00:41:00,626 這是強效處方藥,但是... 733 00:41:00,626 --> 00:41:02,586 我也不曉得,擦吧 734 00:41:05,464 --> 00:41:06,590 怎麼擦? 735 00:41:06,590 --> 00:41:08,300 抹在你的腳趾縫裡 736 00:41:08,926 --> 00:41:11,220 要深入趾縫,才能殺死黴菌 737 00:41:11,845 --> 00:41:13,388 有噴頭嗎?能用噴的嗎? 738 00:41:13,388 --> 00:41:15,599 孩子,這是藥膏 739 00:41:16,350 --> 00:41:17,351 天啊 740 00:41:20,854 --> 00:41:22,731 把鞋子和襪子脫掉 741 00:41:25,359 --> 00:41:26,735 這是很基本的東西 742 00:41:26,735 --> 00:41:28,612 艾瑞克,你連擦藥都不會? 743 00:41:29,780 --> 00:41:30,989 好,我示範給你看 744 00:41:31,490 --> 00:41:32,491 放這裡 745 00:41:39,081 --> 00:41:40,916 我還記得你是個小寶寶的時候 746 00:41:42,125 --> 00:41:47,339 唯一能讓你睡著的辦法 就是按摩你的腳 747 00:41:48,173 --> 00:41:49,925 當時你的腳好小 748 00:41:50,551 --> 00:41:51,635 現在看看這個 749 00:41:53,053 --> 00:41:54,388 有點刺痛 750 00:41:54,388 --> 00:41:55,389 本來就會刺痛 751 00:41:55,389 --> 00:41:57,015 那表示有效,對吧? 752 00:41:58,141 --> 00:41:59,393 好了 753 00:42:00,310 --> 00:42:02,104 先讓你知道接下來的事 754 00:42:02,104 --> 00:42:03,981 因為我不相信你的判斷 755 00:42:05,607 --> 00:42:08,110 你覺得你上大學後還想打網球嗎? 756 00:42:08,110 --> 00:42:10,487 因為你打得不夠好,萊爾就很好 757 00:42:11,071 --> 00:42:12,948 你不夠好,所以... 758 00:42:15,325 --> 00:42:18,328 我會讓你去念加州大學的商學院 759 00:42:18,328 --> 00:42:19,830 但你不准住宿舍 760 00:42:19,830 --> 00:42:22,040 你要住家裡,這樣我才能隨時留意你 761 00:42:22,040 --> 00:42:23,417 等等,先暫停 762 00:42:23,417 --> 00:42:24,710 - 我... - 怎樣? 763 00:42:25,544 --> 00:42:27,254 你先暫停 764 00:42:28,338 --> 00:42:30,966 如果我讓你說話,你就會告訴我... 765 00:42:32,092 --> 00:42:34,678 說你想要成為... 766 00:42:35,262 --> 00:42:37,681 什麼?男性模特兒? 767 00:42:39,016 --> 00:42:40,392 這是什麼鬼東西?艾瑞克 768 00:42:40,392 --> 00:42:41,935 這到底是... 769 00:42:42,561 --> 00:42:43,979 這到底是什麼鬼東西? 770 00:42:44,855 --> 00:42:46,857 - 那是什麼? - 我的模特兒照 771 00:42:46,857 --> 00:42:48,025 模特兒照? 772 00:42:48,650 --> 00:42:49,568 艾瑞克 773 00:42:50,986 --> 00:42:52,195 你是不是...天啊 774 00:42:54,448 --> 00:42:55,532 我認真問你 775 00:42:58,410 --> 00:43:00,120 你是同志嗎? 776 00:43:00,120 --> 00:43:01,371 天啊... 777 00:43:01,371 --> 00:43:05,083 我是認真在問你 因為我沒看過你跟女生在一起 778 00:43:05,083 --> 00:43:06,209 你到底... 779 00:43:06,209 --> 00:43:08,795 真不敢相信,我不必聽你說這些 780 00:43:08,795 --> 00:43:09,880 坐下 781 00:43:11,381 --> 00:43:12,215 看著我 782 00:43:13,508 --> 00:43:14,343 看著我 783 00:43:15,969 --> 00:43:17,512 不准擺那個臉 784 00:43:18,764 --> 00:43:21,308 我要給你一個跟我共事的未來 785 00:43:22,684 --> 00:43:25,771 等我成為參議員,你要跟我一起從政 786 00:43:25,771 --> 00:43:28,231 為了那個未來,你必須要有女朋友 787 00:43:28,231 --> 00:43:31,276 - 珍妮絲謝曼斯基 - 不要,爸,我不要 788 00:43:31,276 --> 00:43:34,863 我跟她父母談好了 她很漂亮,根本就是選美皇后 789 00:43:34,863 --> 00:43:37,199 她喜歡你,你要帶她去參加舞會 790 00:43:37,199 --> 00:43:38,200 我才不要 791 00:43:38,200 --> 00:43:39,701 要,你要帶她去舞會 792 00:43:39,701 --> 00:43:41,828 因為我只在乎那張舞會照片 793 00:43:41,828 --> 00:43:44,289 然後你和你朋友克雷格 就去互吸老二吧 794 00:43:45,540 --> 00:43:46,500 懂嗎? 795 00:43:48,251 --> 00:43:49,169 不 796 00:43:49,169 --> 00:43:50,087 我不會那樣做 797 00:43:50,796 --> 00:43:52,631 我要當模特兒和演員 798 00:43:52,631 --> 00:43:55,801 我打算念戲劇系 799 00:43:55,801 --> 00:43:57,344 因為我演過莎士比亞的戲 800 00:43:57,344 --> 00:43:58,428 我是個好演員 801 00:43:58,428 --> 00:44:00,681 我不要住這裡,我要住宿舍 802 00:44:00,681 --> 00:44:01,890 那就是我要做的事 803 00:44:03,475 --> 00:44:05,852 過來,我們上樓吧 804 00:44:08,438 --> 00:44:09,773 去你房間 805 00:44:11,274 --> 00:44:12,275 進去 806 00:44:12,943 --> 00:44:13,860 - 爸 - 幹 807 00:44:13,860 --> 00:44:14,778 對不起 808 00:44:14,778 --> 00:44:15,987 跪下 809 00:44:15,987 --> 00:44:17,489 那是什麼照片? 810 00:44:19,991 --> 00:44:21,785 你不該說那些話 811 00:44:21,785 --> 00:44:25,080 不敢相信我花了那麼多錢讓你念書 812 00:44:25,080 --> 00:44:27,290 讓你上大學,讓你學網球 813 00:44:27,290 --> 00:44:29,334 搞什麼?你想幹嘛? 814 00:44:29,334 --> 00:44:30,335 當模特兒? 815 00:44:31,461 --> 00:44:32,337 幹! 816 00:44:52,023 --> 00:44:53,066 這裡沒有 817 00:44:56,486 --> 00:44:57,487 在這裡 818 00:44:58,196 --> 00:45:01,491 一、二、三、四 819 00:45:01,491 --> 00:45:05,620 五、六、七、八、九、十 820 00:45:06,288 --> 00:45:07,456 十個 821 00:45:07,456 --> 00:45:08,457 爸 822 00:45:09,708 --> 00:45:10,709 十個 823 00:45:17,340 --> 00:45:20,177 艾瑞克沒用任何保險套 824 00:45:21,511 --> 00:45:23,346 - 你怎麼知道 - 因為我數過了 825 00:45:24,014 --> 00:45:25,056 有十個 826 00:45:27,309 --> 00:45:30,353 他不會搞大任何女孩的肚子 因為他沒有女朋友 827 00:45:30,353 --> 00:45:32,898 我就是這個意思,而且他沒用保險套 828 00:45:35,567 --> 00:45:36,651 你覺得他是... 829 00:45:39,321 --> 00:45:40,447 他沒有女朋友 830 00:45:41,406 --> 00:45:43,533 好嗎?而且他也沒有用保險套 831 00:45:45,076 --> 00:45:46,453 那你在擔心什麼? 832 00:45:46,953 --> 00:45:49,790 因為我不想要艾瑞克染上愛滋病 833 00:45:53,168 --> 00:45:54,711 所以你的確認為他是... 834 00:45:54,711 --> 00:45:56,630 我不知道,但是... 835 00:45:57,547 --> 00:46:00,383 我知道我心裡是怎麼想的 836 00:46:01,802 --> 00:46:03,929 他不能把愛滋帶進這個家裡 837 00:46:06,890 --> 00:46:09,226 他不能把愛滋帶進這個家裡 838 00:46:13,355 --> 00:46:14,648 絕對不行 839 00:46:22,864 --> 00:46:23,824 艾瑞克,過來 840 00:46:24,991 --> 00:46:25,992 什麼事? 841 00:46:26,493 --> 00:46:28,119 我得檢查你的陰莖 842 00:46:28,119 --> 00:46:29,287 什麼? 843 00:46:29,913 --> 00:46:31,039 看有沒有水泡 844 00:46:32,457 --> 00:46:35,168 請讓我檢查一下,也看看有沒有皰疹 845 00:46:35,168 --> 00:46:36,837 媽,為什麼? 846 00:46:36,837 --> 00:46:37,838 你到底...什麼? 847 00:46:37,838 --> 00:46:40,715 你是個青少年了 你也證明了自己不值得信任 848 00:46:40,715 --> 00:46:42,384 所以請讓我看一下 849 00:46:42,384 --> 00:46:44,427 媽,我上次就說過了 850 00:46:44,427 --> 00:46:46,346 我自己就能看,上面什麼都沒有 851 00:46:46,346 --> 00:46:47,389 我非看不可 852 00:47:10,620 --> 00:47:11,788 - 好 - 看吧? 853 00:47:12,664 --> 00:47:15,417 我只是擔心你的衛生問題 854 00:47:27,637 --> 00:47:28,805 你在忙什麼? 855 00:47:30,390 --> 00:47:33,018 沒什麼,就是試探委員會的東西 856 00:47:34,185 --> 00:47:36,980 雖然還早,但他們想要一句口號 857 00:47:37,939 --> 00:47:40,442 而我想不出來,我沒辦法... 858 00:47:42,694 --> 00:47:45,196 我有一些想法,但是... 859 00:47:48,241 --> 00:47:49,075 怎麼了? 860 00:47:54,956 --> 00:47:56,041 怎麼了? 861 00:47:57,167 --> 00:47:58,168 我愛你,何西 862 00:48:01,671 --> 00:48:02,881 我愛你 863 00:48:03,465 --> 00:48:04,466 好 864 00:48:09,012 --> 00:48:10,055 然後呢? 865 00:48:12,474 --> 00:48:13,475 有一件... 866 00:48:19,064 --> 00:48:20,148 我只是... 867 00:48:20,148 --> 00:48:21,232 什麼? 868 00:48:25,111 --> 00:48:27,530 我得知道你和孩子之間發生了什麼事 869 00:48:30,241 --> 00:48:31,242 什麼意思? 870 00:48:33,286 --> 00:48:34,496 你有沒有... 871 00:48:36,373 --> 00:48:37,248 癖好? 872 00:48:39,084 --> 00:48:40,627 那樣想很愚蠢 873 00:48:40,627 --> 00:48:42,170 畢竟你有過那麼多次外遇 874 00:48:42,170 --> 00:48:44,839 只是...我們不再做愛了 875 00:48:44,839 --> 00:48:46,716 不,你到底想問什麼? 876 00:48:49,219 --> 00:48:50,470 你為什麼要那樣說? 877 00:48:51,680 --> 00:48:55,308 你似乎很擔心愛滋病的事 878 00:48:55,308 --> 00:48:59,145 尤其是針對艾瑞克 879 00:48:59,646 --> 00:49:01,606 你就問吧,凱蒂 880 00:49:01,606 --> 00:49:02,774 直接問我 881 00:49:02,774 --> 00:49:04,859 - 你到底想問什麼? - 好 882 00:49:08,530 --> 00:49:11,449 你跟孩子有發生過性行為嗎? 883 00:49:13,994 --> 00:49:16,246 我不會告訴任何人 884 00:49:16,246 --> 00:49:18,581 我只是...我需要知道 885 00:49:18,581 --> 00:49:21,584 我不希望我們之間再有任何謊言 886 00:49:23,461 --> 00:49:24,462 沒有 887 00:49:25,922 --> 00:49:26,923 沒有 888 00:49:28,258 --> 00:49:29,259 沒有 889 00:49:30,510 --> 00:49:31,636 完全沒有 890 00:49:33,304 --> 00:49:34,556 天啊,你喝醉了嗎? 891 00:49:35,181 --> 00:49:38,309 你一定是醉了 才會問這種問題,是嗎? 892 00:49:38,309 --> 00:49:40,645 今晚?沒有,我沒醉 893 00:49:44,441 --> 00:49:46,317 沒有,我沒做過那種事 894 00:49:47,652 --> 00:49:48,653 沒有 895 00:49:49,404 --> 00:49:50,488 我是說,什麼... 896 00:49:58,038 --> 00:50:00,665 我不曉得 或許是時候該告訴你為什麼了 897 00:50:04,669 --> 00:50:06,880 什麼叫“是時候”?你嚇到我了 898 00:50:11,134 --> 00:50:13,386 有件事我一直沒告訴你 899 00:50:13,970 --> 00:50:17,432 我沒說是因為我知道 你會有什麼反應、有什麼想法 900 00:50:18,558 --> 00:50:20,060 那聽起來有多可怕 901 00:50:21,895 --> 00:50:23,938 我知道什麼叫做被虐待 902 00:50:23,938 --> 00:50:26,316 我懂那種痛苦和困惑 903 00:50:26,316 --> 00:50:27,984 因為在我小時候 904 00:50:28,902 --> 00:50:31,196 我不記得幾歲 905 00:50:31,196 --> 00:50:33,990 但我還穿著尿布,所以我還很小 906 00:50:34,657 --> 00:50:38,328 我媽會愛撫我和我的陰莖 直到我勃起 907 00:50:38,328 --> 00:50:40,288 然後她會開始大笑 908 00:50:41,247 --> 00:50:43,166 因為她覺得那樣很好玩 909 00:50:43,792 --> 00:50:46,002 我不曉得該有什麼想法 910 00:50:46,002 --> 00:50:47,212 因為那讓我很癢 911 00:50:47,212 --> 00:50:49,422 而且我喜歡讓我媽笑 912 00:50:50,590 --> 00:50:52,801 但後來,我長大了 913 00:50:52,801 --> 00:50:54,302 六、七歲時 914 00:50:55,470 --> 00:50:58,973 瑪塔,我姊姊跟她吵架 915 00:50:59,849 --> 00:51:03,228 她說:“媽,別再那樣做了 916 00:51:03,228 --> 00:51:05,480 你不該那樣,那樣不對” 917 00:51:07,607 --> 00:51:09,025 然後我媽說 918 00:51:09,651 --> 00:51:12,529 “瑪塔,別傻了 919 00:51:13,196 --> 00:51:14,489 這又沒什麼” 920 00:51:14,489 --> 00:51:15,657 你知道嗎? 921 00:51:15,657 --> 00:51:17,033 我聽到的時候心想 922 00:51:18,118 --> 00:51:19,619 “她說得對,這沒什麼” 923 00:51:19,619 --> 00:51:20,662 那是... 924 00:51:21,329 --> 00:51:24,290 我現在知道那是不對的,但那時... 925 00:51:26,042 --> 00:51:27,043 對她而言 926 00:51:28,503 --> 00:51:29,587 或許沒什麼 927 00:51:29,587 --> 00:51:31,297 因為對那些人... 928 00:51:31,297 --> 00:51:32,674 對某個年紀的人而言 929 00:51:35,176 --> 00:51:37,554 對他們來說,那只是... 930 00:51:38,304 --> 00:51:41,432 只是件傻事,只是好玩,只是... 931 00:51:42,684 --> 00:51:43,935 只是件蠢事吧 932 00:51:43,935 --> 00:51:46,771 那種事本來就會發生在現實生活中 933 00:51:46,771 --> 00:51:48,481 或是在真實的家庭裡 934 00:51:49,274 --> 00:51:51,818 沒什麼了不起的 935 00:52:02,537 --> 00:52:04,539 不過我知道你為什麼會這麼想 936 00:52:05,039 --> 00:52:07,292 因為...沒錯,我懂 937 00:52:08,126 --> 00:52:10,753 因為我有時候 打完網球會跟他們一起洗澡 938 00:52:11,546 --> 00:52:13,756 我跟他們摔角、抓他們、摸他們 939 00:52:13,756 --> 00:52:16,009 拜託,那很正常 940 00:52:16,009 --> 00:52:20,054 我爸爸也是那樣對我的 941 00:52:22,223 --> 00:52:23,266 而我... 942 00:52:26,186 --> 00:52:28,062 一輩子都在嘗試 943 00:52:29,480 --> 00:52:31,900 讓那兩個男孩變成男人 944 00:52:34,194 --> 00:52:36,029 變成戰士... 945 00:52:37,071 --> 00:52:39,991 我有時候是不是做過頭了? 946 00:52:39,991 --> 00:52:41,075 是,我知道 947 00:52:42,702 --> 00:52:44,829 我常常大吼,我知道 948 00:52:44,829 --> 00:52:47,123 我有時候還會揍他們,搞什麼? 949 00:52:47,123 --> 00:52:49,417 還有,我是說... 950 00:52:49,417 --> 00:52:50,919 我人生中有很多悔恨 951 00:52:50,919 --> 00:52:52,754 有很多讓我感到羞恥的事 952 00:52:52,754 --> 00:52:53,963 但這不是 953 00:52:54,839 --> 00:52:55,924 親愛的,我愛你 954 00:52:55,924 --> 00:52:57,884 你知道我為什麼不後悔嗎? 955 00:52:57,884 --> 00:53:02,764 因為我愛你,而且因為我們是一家人 956 00:53:03,723 --> 00:53:05,016 這才是最重要的 957 00:53:07,727 --> 00:53:08,895 我們是一家人 958 00:53:13,149 --> 00:53:15,318 這口號真棒,靠! 959 00:53:15,318 --> 00:53:17,445 “佛羅里達是個大家庭” 960 00:53:19,697 --> 00:53:20,698 好了 961 00:53:22,533 --> 00:53:24,285 我們上樓睡覺吧 962 00:53:36,589 --> 00:53:37,632 我恨我的小孩 963 00:53:39,217 --> 00:53:41,219 這很糟糕,但這是實話 964 00:53:42,971 --> 00:53:45,223 他們把我們變成我們不想要的樣子 965 00:53:45,723 --> 00:53:46,849 讓我們漸行漸遠 966 00:53:48,935 --> 00:53:50,395 我不想替你說話,親愛的 967 00:53:50,395 --> 00:53:51,479 不,你就說吧 968 00:53:52,105 --> 00:53:52,939 說吧 969 00:53:54,357 --> 00:53:57,277 所以我很感激有像這樣的一個男人 970 00:53:57,860 --> 00:53:58,778 他很強壯 971 00:53:58,778 --> 00:54:01,906 何西,你很強壯,我好愛你 972 00:54:01,906 --> 00:54:02,907 我愛你 973 00:54:05,285 --> 00:54:08,204 我小時候經歷過很多虐待 974 00:54:09,664 --> 00:54:11,040 我爸會打我媽 975 00:54:12,041 --> 00:54:13,710 每晚在餐桌旁 976 00:54:14,585 --> 00:54:15,712 我們都得看著 977 00:54:17,422 --> 00:54:20,300 然後他會打我們,最後他離開了 978 00:54:24,762 --> 00:54:26,431 那對我似乎有種吸引力 979 00:54:28,308 --> 00:54:29,559 什麼意思? 980 00:54:30,310 --> 00:54:33,771 女人會跟和父親相似的人結婚 981 00:54:33,771 --> 00:54:36,065 但何西完全不會那樣 982 00:54:36,065 --> 00:54:36,983 是啊 983 00:54:36,983 --> 00:54:40,069 只有他的舉止,他總是很有男子氣概 984 00:54:40,069 --> 00:54:41,279 - 對 - 對 985 00:54:42,155 --> 00:54:44,198 但是,何西會打你嗎? 986 00:54:44,198 --> 00:54:47,035 我不會,我打過孩子們一兩次 987 00:54:47,035 --> 00:54:51,372 我全心全意支持他 988 00:54:54,292 --> 00:54:57,003 你小時候家裡有發生過 性虐待事件嗎? 989 00:54:57,754 --> 00:54:58,755 沒有 990 00:55:01,257 --> 00:55:02,759 - 何西? - 什麼? 991 00:55:12,477 --> 00:55:14,270 為什麼要聊這個話題? 992 00:55:15,605 --> 00:55:16,439 有嗎? 993 00:55:16,439 --> 00:55:18,649 拜託,凱蒂 994 00:55:47,678 --> 00:55:50,431 {\an8}- 喂? - 媽,我是何西 995 00:55:51,808 --> 00:55:54,602 {\an8}- 你好嗎? - 什麼?現在幾點了? 996 00:55:54,602 --> 00:55:56,562 {\an8}媽,你... 997 00:55:57,563 --> 00:56:00,566 {\an8}你還記得,很久以前... 998 00:56:01,651 --> 00:56:05,029 {\an8}我說過我會告訴你 999 00:56:05,029 --> 00:56:07,156 {\an8}你對我的傷害有多大 1000 00:56:07,740 --> 00:56:08,950 {\an8}你在說什麼? 1001 00:56:08,950 --> 00:56:10,576 {\an8}不要這樣 1002 00:56:11,577 --> 00:56:14,664 {\an8}別把我當白痴 1003 00:56:15,415 --> 00:56:19,544 {\an8}你很清楚你做了什麼,別逼我說出來 1004 00:56:19,544 --> 00:56:20,962 {\an8}你到底在說什麼? 1005 00:56:20,962 --> 00:56:23,423 {\an8}你很清楚我在說什麼 1006 00:56:23,423 --> 00:56:26,134 {\an8}我當時只是個孩子 1007 00:56:27,301 --> 00:56:31,013 {\an8}瑪塔也知道你做的是壞事 1008 00:56:31,013 --> 00:56:33,224 {\an8}但你讓她覺得... 1009 00:56:37,270 --> 00:56:39,480 {\an8}覺得她自己很蠢 1010 00:56:46,112 --> 00:56:49,574 {\an8}你讓她覺得自己像個白癡 1011 00:56:50,825 --> 00:56:55,997 {\an8}我長大之後,我說我也想知道 1012 00:56:55,997 --> 00:57:00,668 {\an8}然後你也把我當白痴 1013 00:57:01,919 --> 00:57:04,297 {\an8}- 你到底記不記得? - 我不知道你在說什麼 1014 00:57:04,297 --> 00:57:07,008 {\an8}什麼叫你不知道? 1015 00:57:07,008 --> 00:57:10,011 {\an8}你身上也發生過一樣的事 瑪塔告訴我了! 1016 00:57:10,720 --> 00:57:12,555 {\an8}瑪塔告訴我你叔叔的事 1017 00:57:12,555 --> 00:57:15,433 {\an8}我不記得他的名字,他是個酒鬼 1018 00:57:15,933 --> 00:57:20,021 {\an8}在你小時候 他會摸你,他會對你亂來 1019 00:57:20,021 --> 00:57:24,775 {\an8}- 你姊姊是騙子,她在吃醋 - 你根本不曉得我在說什麼! 1020 00:57:40,791 --> 00:57:43,336 梅內德斯先生的遺囑送到了 1021 00:57:43,336 --> 00:57:45,671 - 我們上工吧 - 你真搞笑,進來吧 1022 00:57:45,671 --> 00:57:46,881 永遠這麼搞笑 1023 00:57:46,881 --> 00:57:49,509 所以你想怎麼做?瀏覽一遍? 1024 00:57:49,509 --> 00:57:50,968 不必,我們來這裡 1025 00:57:50,968 --> 00:57:54,055 我只是想談談一些假設狀況 1026 00:57:54,055 --> 00:57:56,265 因為我最近一直在反省 1027 00:57:56,265 --> 00:58:01,062 我需要針對我的 人生規劃和遺產分配做一些更動 1028 00:58:01,062 --> 00:58:02,230 - 可以嗎? - 可以 1029 00:58:02,230 --> 00:58:04,148 很好,我們開始吧 1030 00:58:13,658 --> 00:58:16,577 沒錯,我飛去歐洲看潔咪,我愛她 1031 00:58:16,577 --> 00:58:19,455 沒錯,我想我媽和我爸應該付錢 1032 00:58:20,039 --> 00:58:21,749 天啊,你真是個荒謬的孩子 1033 00:58:24,335 --> 00:58:25,711 我已經受夠了 1034 00:58:25,711 --> 00:58:28,172 我不會再來參加這種會談了 1035 00:58:28,172 --> 00:58:29,757 - 凱蒂 - 不,不可能 1036 00:58:31,133 --> 00:58:32,426 我後悔生下你們 1037 00:58:32,426 --> 00:58:34,345 媽,你不能這樣說 1038 00:58:34,345 --> 00:58:36,806 你父親離鄉背井 1039 00:58:36,806 --> 00:58:39,308 而我丟下選美皇后的生活 1040 00:58:39,308 --> 00:58:41,519 我本來可以當電影明星,像金露華 1041 00:58:42,144 --> 00:58:43,229 結果卻生出你們? 1042 00:58:45,731 --> 00:58:48,276 艾瑞克,我想回到 1043 00:58:48,276 --> 00:58:50,528 你覺得你的車子很丟臉的那部分 1044 00:58:50,528 --> 00:58:52,154 你可以談談嗎? 1045 00:58:52,154 --> 00:58:54,073 好吧,那是福特的車 1046 00:58:54,073 --> 00:58:55,950 所以丟臉死了 1047 00:58:56,576 --> 00:58:58,578 我求你閉上嘴吧 1048 00:59:01,664 --> 00:59:02,748 怎樣? 1049 00:59:05,626 --> 00:59:07,461 為什麼那樣看著我們? 1050 00:59:08,045 --> 00:59:10,047 我不能對你微笑嗎?拜託 1051 00:59:11,674 --> 00:59:12,592 我是說... 1052 00:59:13,092 --> 00:59:16,596 我們跟歐齊爾醫師的會談很棒 1053 00:59:16,596 --> 00:59:17,888 非常感謝你 1054 00:59:18,472 --> 00:59:21,434 而且我和我美麗的妻子坐在一起 1055 00:59:23,394 --> 00:59:25,521 我還能說什麼? 1056 00:59:26,772 --> 00:59:29,650 沒錯,我在練習我的微笑 1057 00:59:29,650 --> 00:59:32,945 因為我們五分鐘後就要結束這個會談 1058 00:59:33,738 --> 00:59:36,490 然後去西爾斯百貨,四個人一起 1059 00:59:43,581 --> 00:59:44,540 太美了 1060 00:59:44,540 --> 00:59:47,251 凱蒂,可以挪過去一點嗎? 1061 00:59:47,251 --> 00:59:48,419 靠近萊爾一點 1062 00:59:49,503 --> 00:59:52,048 好,再給我一個燦爛的微笑 1063 00:59:52,048 --> 00:59:53,966 天啊,看看那些白色珍珠 1064 00:59:54,634 --> 00:59:55,676 真棒的一家人 1065 00:59:56,218 --> 00:59:57,261 準備... 1066 00:59:59,096 --> 01:00:00,514 我想就是這張了 1067 01:00:27,583 --> 01:00:28,584 給你 1068 01:01:53,461 --> 01:02:00,468 《怪物:梅內德斯弒親兄弟檔》 1069 01:03:25,261 --> 01:03:27,179 字幕翻譯:劉怡眉