1 00:00:19,979 --> 00:00:22,148 ‫توصلت هيئة المحلفين إلى حكم.‬ 2 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 ‫هلّا يقف المدعى عليه رجاءً.‬ 3 00:00:26,944 --> 00:00:31,783 ‫في قضية ولاية "كاليفورنيا"‬ ‫ضد "جون توماس سويني"،‬ 4 00:00:31,783 --> 00:00:34,077 ‫وبشأن تهمة القتل من الدرجة الثانية،‬ 5 00:00:34,077 --> 00:00:37,622 ‫نحن هيئة المحلفين‬ ‫نجد أن المدعى عليه غير مذنب.‬ 6 00:00:40,249 --> 00:00:43,628 ‫وبشأن تهمة القتل غير المتعمد اللاإرادي،‬ 7 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 ‫نحن هيئة المحلفين نجد أن المدعى عليه مذنب.‬ 8 00:00:51,135 --> 00:00:53,096 ‫سيدات وسادة هيئة المحلفين،‬ 9 00:00:53,096 --> 00:00:57,433 ‫بالنيابة عن نفسي والمحامين والعائلتين هنا،‬ 10 00:00:57,433 --> 00:01:02,230 ‫- أريد أن أشكركم على خدمتكم.‬ ‫- ليس عن عائلتنا أيها القاضي "كاتز"!‬ 11 00:01:02,772 --> 00:01:06,109 ‫لا تشكرهم بالنيابة عن عائلتنا!‬ 12 00:01:06,109 --> 00:01:09,737 ‫سيد "دن"،‬ ‫ستحظى بفرصة للتحدث خلال النطق بالحكم.‬ 13 00:01:09,737 --> 00:01:11,280 ‫سيفوت الأوان حينها!‬ 14 00:01:11,823 --> 00:01:14,492 ‫ذلك الرجل خنق ابنتنا حتى الموت.‬ 15 00:01:14,492 --> 00:01:18,037 ‫يجب أن يتعفن في السجن لبقية حياته.‬ 16 00:01:18,037 --> 00:01:18,955 ‫سيد "دن"!‬ 17 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 ‫وأنت أخفيت أدلة مهمة عن هيئة المحلفين‬ 18 00:01:23,417 --> 00:01:27,380 ‫بشأن تاريخ هذا الرجل العنيف ضد النساء.‬ 19 00:01:28,840 --> 00:01:32,927 ‫ضرب ابنتي لأشهر ثم قتلها.‬ 20 00:01:34,095 --> 00:01:38,015 ‫اقتلع خصلات من شعرها.‬ 21 00:01:38,015 --> 00:01:39,308 ‫سيد "دن"!‬ 22 00:01:39,308 --> 00:01:43,980 ‫خنقها لخمس دقائق!‬ 23 00:01:43,980 --> 00:01:47,483 ‫لقد خنقت ابنتي. أيها الوغد!‬ 24 00:01:47,483 --> 00:01:50,528 ‫- سيد "دن". يا حاجب المحكمة.‬ ‫- آمل أن تتعفن في الجحيم.‬ 25 00:01:50,528 --> 00:01:56,159 ‫وأنت، كيف يمكنك النوم قرير العين ليلًا‬ ‫وأنت تدافع عن هذا الوحش؟‬ 26 00:01:56,159 --> 00:02:02,707 ‫"الوحوش: قصة (لايل) و(إريك مينينديز)"‬ 27 00:02:16,304 --> 00:02:17,388 ‫مرحبًا يا عزيزي.‬ 28 00:02:17,388 --> 00:02:18,472 ‫مرحبًا.‬ 29 00:02:19,432 --> 00:02:20,391 ‫كيف حالك؟‬ 30 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 ‫أنا بخير.‬ 31 00:02:29,442 --> 00:02:31,569 ‫سأخرج من هنا. أعدك.‬ 32 00:02:34,447 --> 00:02:38,534 ‫بدأت استعدادات المحاكمة،‬ ‫ومحاميتي "جيل"، إنها...‬ 33 00:02:38,534 --> 00:02:40,453 ‫هذا صعب للغاية.‬ 34 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 ‫على والديّ.‬ 35 00:02:45,791 --> 00:02:48,044 ‫إنهما لا يصدّقانك حقًا يا "لايل".‬ 36 00:02:49,629 --> 00:02:51,380 ‫يريدان أن ننفصل.‬ 37 00:02:51,380 --> 00:02:52,340 ‫"جايمي"...‬ 38 00:02:53,716 --> 00:02:56,093 ‫انسي الأمر. إنهما لا يدركان قوة علاقتنا.‬ 39 00:02:57,261 --> 00:03:00,139 ‫أنصتي. تعرفين أنني أحبك.‬ 40 00:03:01,057 --> 00:03:01,933 ‫صحيح؟‬ 41 00:03:02,433 --> 00:03:04,060 ‫أريد الانتهاء من هذا،‬ 42 00:03:04,060 --> 00:03:06,812 ‫حتى أتمكن من إعطائك كلّ ما تستحقينه، صحيح؟‬ 43 00:03:08,522 --> 00:03:11,734 ‫وأحتاج إلى مساعدتك.‬ 44 00:03:12,860 --> 00:03:13,778 ‫اتفقنا؟‬ 45 00:03:15,154 --> 00:03:17,782 ‫أريدك أن تشاهدي "آت كلوز رينج".‬ 46 00:03:18,532 --> 00:03:21,452 ‫ماذا؟ هل هذا فيلم أو ما شابه؟‬ 47 00:03:21,452 --> 00:03:24,830 ‫أجل، بطولة "شون بن" و"كريستوفر واكن".‬ 48 00:03:24,830 --> 00:03:26,624 ‫إنه فيلم جيد حقًا.‬ 49 00:03:26,624 --> 00:03:28,584 ‫يجب أن تشاهديه بالتأكيد.‬ 50 00:03:31,337 --> 00:03:33,172 ‫حسنًا. لماذا؟‬ 51 00:03:36,634 --> 00:03:38,261 ‫أريدك أن تفعلي شيئًا.‬ 52 00:03:40,263 --> 00:03:41,264 ‫ماذا؟‬ 53 00:03:41,264 --> 00:03:43,808 ‫أريدك أن تقولي إن أبي اغتصبك.‬ 54 00:03:44,850 --> 00:03:45,810 ‫ماذا؟‬ 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,270 ‫لا!‬ 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,689 ‫- لم لا؟‬ ‫- لأنه لم يفعل.‬ 57 00:03:50,940 --> 00:03:52,775 ‫صحيح. لكن لن يعرف أحد ذلك.‬ 58 00:03:52,775 --> 00:03:55,861 ‫لا يهم. لا يمكنني الكذب بشأن أمر كهذا.‬ 59 00:03:55,861 --> 00:03:58,447 ‫هلّا تقولين إنه غازلك أو ما شابه رجاءً.‬ 60 00:03:58,447 --> 00:04:00,241 ‫من فضلك! سأدفع لك.‬ 61 00:04:00,241 --> 00:04:01,575 ‫ماذا تريدني أن أقول؟‬ 62 00:04:01,575 --> 00:04:04,745 ‫أريدك أن تتذكر المرة‬ ‫التي وجدتني فيها محتجزًا في خزانة الملابس.‬ 63 00:04:07,581 --> 00:04:09,625 ‫- لا أتذكّر ذلك.‬ ‫- بل تتذكر.‬ 64 00:04:09,625 --> 00:04:12,044 ‫هي جعلتني أتدحرج في غائط الكلاب،‬ ‫وأنت وجدتني في الخزانة،‬ 65 00:04:12,044 --> 00:04:14,839 ‫وأعطتني حاوية بلاستيكية لأقضي حاجتي فيها.‬ 66 00:04:14,839 --> 00:04:18,217 ‫- هل أنت متأكد من أن هذا أنا؟‬ ‫- نعم. كيف لا تتذكر هذا؟‬ 67 00:04:18,217 --> 00:04:19,927 ‫أقول إنني أعطيتك مسدسًا؟‬ 68 00:04:19,927 --> 00:04:22,763 ‫لا. بل أنا من طلبت منك مسدسًا.‬ 69 00:04:23,264 --> 00:04:25,141 ‫لأنك كنت خائفًا جدًا من والدك؟‬ 70 00:04:25,141 --> 00:04:28,686 ‫نعم، لأنه هددنا وخشينا على حياتنا،‬ 71 00:04:28,686 --> 00:04:30,062 ‫لذا طلبنا منك ذلك.‬ 72 00:04:30,062 --> 00:04:32,189 ‫- لا.‬ ‫- صحيح، لكنك رفضت.‬ 73 00:04:32,189 --> 00:04:34,400 ‫أنا أقول لا الآن. لن أفعل ذلك.‬ 74 00:04:34,400 --> 00:04:38,237 ‫لم لا؟ لقد حدث ذلك.‬ ‫كان موقفًا حقيقيًا حدث بالفعل.‬ 75 00:04:38,237 --> 00:04:40,531 ‫عليك فقط أن تتذكر ما حدث لأنه حدث بالفعل.‬ 76 00:04:40,531 --> 00:04:43,367 ‫أو على الأقل أخبر الآخرين بأنك تتذكره‬ ‫لأنك تتذكره.‬ 77 00:04:43,367 --> 00:04:45,244 ‫لأنك تتذكره يا "براين".‬ 78 00:04:45,870 --> 00:04:48,331 ‫بحقك يا "براين"! ما هذا؟‬ 79 00:04:48,331 --> 00:04:49,665 ‫"براين"، أنت تتذكر ذلك!‬ 80 00:04:49,665 --> 00:04:51,709 ‫"براين"، أنت تتذكر ذلك بالتأكيد!‬ 81 00:04:51,709 --> 00:04:53,210 ‫أنت تتذكر ذلك!‬ 82 00:04:54,462 --> 00:04:55,338 ‫المعذرة.‬ 83 00:05:05,181 --> 00:05:09,143 ‫دعني أستوضح الأمر. قتل والدك كلبك.‬ 84 00:05:09,143 --> 00:05:12,355 ‫أجل. قتل كلبنا حيوان ابن مقرض خاصتنا،‬ ‫لذا قطع رأسه.‬ 85 00:05:13,814 --> 00:05:16,275 ‫ووجدته في المجمد.‬ 86 00:05:16,275 --> 00:05:20,279 ‫إن أخطأت الإجابة عن سؤال،‬ ‫كان يضرب رأسي بالطاولة.‬ 87 00:05:20,863 --> 00:05:23,157 ‫سخر مني بتقليد صوت البط‬ ‫لأنه قال إنني أمشي كالبط.‬ 88 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 ‫سخر من تلعثمي.‬ 89 00:05:26,577 --> 00:05:28,120 ‫ما أفضل طريق للوصول إلى...‬ 90 00:05:29,246 --> 00:05:30,206 ‫ماذا؟‬ 91 00:05:33,209 --> 00:05:35,252 ‫كانت أمي تضربنا أيضًا. كان ذلك مخيفًا جدًا.‬ 92 00:05:35,252 --> 00:05:36,921 ‫كانت تطاردنا في المنزل بسكين.‬ 93 00:05:36,921 --> 00:05:39,090 ‫أتمنى لو لم تُولدا قط!‬ 94 00:05:43,094 --> 00:05:45,388 ‫أتعرف؟ هذا يكفي اليوم.‬ 95 00:05:47,848 --> 00:05:50,768 ‫المشكلة ليست أنني لا أصدّق‬ ‫أن تلك القصص حقيقية.‬ 96 00:05:50,768 --> 00:05:56,107 ‫بل المشكلة أنني لا أصدّقها‬ ‫بالطريقة التي يرويها بها.‬ 97 00:05:56,107 --> 00:06:01,362 ‫حين جلست معه أول مرة،‬ ‫لم يستغرق الأمر طويلًا،‬ 98 00:06:01,904 --> 00:06:06,242 ‫لكنه كان أشبه بصبي صغير خائف‬ ‫شعرت بالتعاطف تجاهه.‬ 99 00:06:06,242 --> 00:06:08,285 ‫لكن لسبب ما، حين يعتلي المنصة،‬ 100 00:06:08,285 --> 00:06:11,122 ‫يبدو كأنه يتحدث عن شخص آخر.‬ 101 00:06:11,122 --> 00:06:12,790 ‫يبدو كأنه...‬ 102 00:06:13,833 --> 00:06:14,959 ‫معتل عقليًا.‬ 103 00:06:16,293 --> 00:06:19,588 ‫كنت سأقول ممثلًا فاشلًا، لكنك محقة بالتأكيد.‬ 104 00:06:24,301 --> 00:06:28,347 ‫ما أقصده، هل تظنين أنه وراء كلّ شيء؟‬ 105 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 ‫يخترع "لايل" القصة بأكملها،‬ 106 00:06:32,351 --> 00:06:34,728 ‫ويقنع "إريك" بالموافقة عليها.‬ 107 00:06:37,106 --> 00:06:39,108 ‫ماذا لو كان العكس؟‬ 108 00:06:42,236 --> 00:06:45,030 ‫لا أقول إنني سأسعى إلى إثبات ذلك.‬ 109 00:06:45,030 --> 00:06:46,991 ‫إنما أعبّر عمّا يجول في ذهني فحسب.‬ 110 00:07:01,297 --> 00:07:04,216 ‫"رأيتك عبر التلفاز ذلك اليوم،‬ ‫وكان عليّ أن أراسلك.‬ 111 00:07:04,216 --> 00:07:07,261 ‫أعرف أنك بريء لأنني وسيطة روحانية."‬ 112 00:07:15,311 --> 00:07:17,813 ‫"دعني أعرّفك بنفسي. اسمي (كاندي)،‬ 113 00:07:17,813 --> 00:07:22,234 ‫وأنا أمّ مطلّقة لطفلين‬ ‫وعانيت مع الوزن طوال..."‬ 114 00:07:25,112 --> 00:07:28,741 ‫"مرحبًا يا (لايل)،‬ ‫أنا أراسلك لأخبرك بأنني أصدّقك.‬ 115 00:07:28,741 --> 00:07:31,202 ‫لما كان بوسعك فعل تلك الأمور‬ ‫التي يتهمونك بها،‬ 116 00:07:31,202 --> 00:07:34,079 ‫وإن فعلت ذلك،‬ ‫فلا بد أنه كان لديك سبب وجيه.‬ 117 00:07:34,705 --> 00:07:38,542 ‫يمكنني تبيّن ذلك من عينيك‬ ‫منذ أول مرة رأيتك فيها.‬ 118 00:07:38,542 --> 00:07:41,504 ‫إن احتجت إلى أي شيء على الإطلاق،‬ 119 00:07:41,504 --> 00:07:45,549 ‫حتى لو مجرد شخص تتحدث إليه، فاتصل بي.‬ 120 00:07:45,549 --> 00:07:47,760 ‫مع خالص حبي. (نورما)."‬ 121 00:07:53,974 --> 00:07:57,520 ‫هذه مكالمة‬ ‫من مؤسسة مقاطعة "لوس أنجلوس" الإصلاحية من...‬ 122 00:07:57,520 --> 00:07:58,812 ‫"لايل مينينديز".‬ 123 00:08:00,314 --> 00:08:01,315 ‫مرحبًا؟‬ 124 00:08:02,316 --> 00:08:04,777 ‫مرحبًا. "نورما"؟‬ 125 00:08:05,319 --> 00:08:07,947 ‫يا ويلي. لا أصدّق أن هذا يحدث.‬ 126 00:08:07,947 --> 00:08:10,449 ‫أنا و"جايمي" لم نكن مناسبين لبعضنا.‬ 127 00:08:11,283 --> 00:08:14,537 ‫والآن تختلق الأمور،‬ ‫كأنني أخبرتها أن تقول شيئًا.‬ 128 00:08:14,537 --> 00:08:17,206 ‫هذا يُظهر أن بعض الناس...‬ 129 00:08:17,206 --> 00:08:18,832 ‫بعض الناس يجلبون المتاعب.‬ 130 00:08:20,209 --> 00:08:22,253 ‫أجل. لكن ليس أنت.‬ 131 00:08:24,338 --> 00:08:25,506 ‫يبدو من صوتك أنك مثيرة.‬ 132 00:08:38,310 --> 00:08:39,270 ‫أشتاق إلى "توني".‬ 133 00:08:41,313 --> 00:08:43,983 ‫لم يكن هناك وقت للاكتئاب حين كان موجودًا.‬ 134 00:08:45,025 --> 00:08:46,819 ‫ما أكثر شيء تشتاق إليه بشأنه؟‬ 135 00:08:47,987 --> 00:08:49,280 ‫الجنس أم...‬ 136 00:08:51,156 --> 00:08:52,074 ‫ماذا؟‬ 137 00:08:53,909 --> 00:08:57,955 ‫أتذكّر حين أخبرتك بأن أبي وهذا الرجل كانا...‬ 138 00:09:01,917 --> 00:09:03,794 ‫بأنه كان عشيق أبي.‬ 139 00:09:06,213 --> 00:09:10,384 ‫هل هو الشخص الذي أخبرك‬ ‫بأن والدك كان يخطط لقتلك؟‬ 140 00:09:10,384 --> 00:09:11,427 ‫أجل.‬ 141 00:09:15,014 --> 00:09:17,224 ‫لم يحدث ذلك. أنا...‬ 142 00:09:21,979 --> 00:09:22,980 ‫اختلقت ذلك.‬ 143 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 ‫اختلقت ذلك فحسب.‬ 144 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 ‫هل لي أن أسأل عن السبب؟‬ 145 00:09:35,242 --> 00:09:36,744 ‫لماذا اختلقت ذلك؟‬ 146 00:09:40,789 --> 00:09:41,624 ‫"إريك"؟‬ 147 00:09:44,335 --> 00:09:46,962 ‫"إريك"، هل طلب منك "لايل" اختلاق ذلك؟‬ 148 00:09:54,678 --> 00:09:57,681 ‫يجب أن أجد حلًا لمعضلة "أوزيل".‬ 149 00:09:58,182 --> 00:09:59,975 ‫إنها ثغرة هائلة في القصة.‬ 150 00:09:59,975 --> 00:10:02,853 ‫لماذا لم أخبره‬ ‫بشأن الممارسات الجنسية مع أبي؟‬ 151 00:10:02,853 --> 00:10:04,813 ‫أجل. أنت محق.‬ 152 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 ‫ليت كان بوسعي تأليف كتاب.‬ 153 00:10:08,067 --> 00:10:09,318 ‫هذه قصتي فحسب.‬ 154 00:10:09,318 --> 00:10:12,196 ‫لأشرح طبيعة شعوري طوال حياتي‬ ‫بصفتي "لايل مينينديز".‬ 155 00:10:12,196 --> 00:10:15,991 ‫حينها لن يستطيع أحد أن يقول‬ ‫إنني أستحق الذهاب إلى السجن.‬ 156 00:10:15,991 --> 00:10:20,412 ‫"لايل"، هذه فكرة جيدة حقًا.‬ ‫يمكنني مساعدتك في كتابته.‬ 157 00:10:21,914 --> 00:10:25,376 ‫"لايل"، سأطلب منك أن تتذكر ذلك اليوم.‬ 158 00:10:25,376 --> 00:10:26,585 ‫أي يوم؟‬ 159 00:10:27,336 --> 00:10:30,756 ‫اليوم الأخير.‬ ‫آخر يوم كان فيه والداك على قيد الحياة.‬ 160 00:10:31,340 --> 00:10:32,257 ‫أجل. حسنًا.‬ 161 00:10:34,176 --> 00:10:35,219 ‫لعبت التنس.‬ 162 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 ‫لكنني كنت مشتت الذهن.‬ 163 00:10:40,432 --> 00:10:43,102 ‫لأنك ظننت أن أمك وأباك كانا سيقتلانكما.‬ 164 00:10:43,102 --> 00:10:45,312 ‫لا، علمت أنهما سيقتلاننا.‬ 165 00:10:46,480 --> 00:10:47,815 ‫كانت مسألة وقت.‬ 166 00:10:47,815 --> 00:10:49,817 ‫ولهذا كانت الرحلة البحرية مخيفة جدًا.‬ 167 00:10:49,817 --> 00:10:52,444 ‫أجل، لو لم يكن الربان موجودًا في ظني،‬ 168 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 ‫لقتلانا حينها على الأرجح.‬ 169 00:10:54,655 --> 00:10:57,157 ‫لقتلانا وتخلّصا من جثتينا في الماء‬ 170 00:10:57,157 --> 00:10:58,242 ‫وقالا إننا غرقنا.‬ 171 00:10:58,242 --> 00:11:02,996 ‫لكن يا "لايل"،‬ ‫أريدك أن تخبرني بتفاصيل يوم الأحد ذاك.‬ 172 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 ‫يوم حدوث الجريمتين.‬ 173 00:11:07,292 --> 00:11:08,460 ‫أجل. حسنًا.‬ 174 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 ‫علينا الرحيل من هنا.‬ 175 00:11:09,795 --> 00:11:12,589 ‫أين هما؟ أين أمي وأبي بالضبط؟‬ 176 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 ‫لا أعرف.‬ ‫أعتقد أنهما في الأسفل. التلفاز يعمل.‬ 177 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 ‫لنخرج من هنا فحسب.‬ 178 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 ‫قابلني عند السيارة.‬ ‫اذهب إلى هناك بعد دقيقة. ابق هادئًا.‬ 179 00:12:07,853 --> 00:12:08,854 ‫إلى أين ستذهبان؟‬ 180 00:12:10,814 --> 00:12:13,275 ‫- سنذهب إلى السينما.‬ ‫- لا، لن تذهبا.‬ 181 00:12:13,275 --> 00:12:14,943 ‫لن تغادرا هذا المنزل.‬ 182 00:12:14,943 --> 00:12:16,653 ‫نريد الذهاب إلى السينما فحسب.‬ 183 00:12:16,653 --> 00:12:21,033 ‫ستبقيان هنا.‬ ‫وأنت يا "إريك"، اصعد إلى الأعلى.‬ 184 00:12:21,033 --> 00:12:23,327 ‫لا، لن تلمس أخي.‬ 185 00:12:23,327 --> 00:12:25,496 ‫لن تلمس أخي مجددًا.‬ 186 00:12:25,496 --> 00:12:30,000 ‫أخوك هو ابني‬ ‫ويمكنني أن أفعل ما يحلو لي معه. ابتعد!‬ 187 00:12:31,001 --> 00:12:33,337 ‫هل ستقفين مكانك وتدعينه يفعل ذلك!‬ 188 00:12:33,337 --> 00:12:37,299 ‫لا يحقّ لك التحدث إليّ.‬ ‫ولا يحقّ لك قول أي شيء!‬ 189 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 ‫لقد دمرت هذه العائلة.‬ 190 00:12:44,681 --> 00:12:46,225 ‫هيا بنا يا "كيتي".‬ 191 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 ‫لنذهب.‬ 192 00:13:00,322 --> 00:13:02,157 ‫ما الذي دخلا ليفعلاه بالداخل في ظنك؟‬ 193 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 ‫ظننت أنهما سيُحضران سلاحيهما.‬ 194 00:13:03,742 --> 00:13:07,162 ‫- أين سلاحاهما؟ هل سلاحاهما في الأعلى؟‬ ‫- لا أعرف. هل نذهب للتحقق؟‬ 195 00:13:08,539 --> 00:13:09,373 ‫تفضّلي.‬ 196 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 ‫لا يُوجد وقت كاف.‬ ‫أحضر بندقيتك. قابلني عند السيارة.‬ 197 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 ‫لكن ذلك ليس ما حدث، أليس كذلك؟‬ 198 00:14:01,800 --> 00:14:04,261 ‫لا، هذا ما ظننا أنه كان سيحدث.‬ 199 00:14:04,261 --> 00:14:05,637 ‫لا أصدّق ذلك.‬ 200 00:14:05,637 --> 00:14:06,722 ‫ماذا؟‬ 201 00:14:09,683 --> 00:14:13,979 ‫إن كنت من هيئة المحلفين،‬ ‫فلن أصدّق كلمة تقولها.‬ 202 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 ‫حسنًا.‬ 203 00:14:14,897 --> 00:14:18,734 ‫حين أخبرتني بتلك القصة لأول مرة،‬ ‫ساورتك كلّ المشاعر مجددًا،‬ 204 00:14:18,734 --> 00:14:20,694 ‫مما يعني أنني شعرت بها أيضًا.‬ 205 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 ‫كأنني كنت هناك معك.‬ 206 00:14:23,405 --> 00:14:26,199 ‫لكن لسبب ما، حين تجلس على ذلك المقعد،‬ 207 00:14:26,199 --> 00:14:28,118 ‫أشعر بأنك تختلق كلّ شيء.‬ 208 00:14:28,118 --> 00:14:32,122 ‫- أحاول توضيح القصة.‬ ‫- انس القصة. هذا عملي.‬ 209 00:14:32,831 --> 00:14:35,918 ‫أطلقت بندقية على وجه أمك. أليس كذلك؟‬ 210 00:14:35,918 --> 00:14:37,461 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 211 00:14:40,547 --> 00:14:45,218 ‫أظن أننا كنا نحاول وضع حد لبؤسها.‬ 212 00:14:45,218 --> 00:14:47,596 ‫لا، لست مزارعًا يا "لايل".‬ 213 00:14:47,596 --> 00:14:49,806 ‫إنها ليست خنزيرتك الغالية.‬ 214 00:14:50,432 --> 00:14:52,893 ‫لماذا استحقت الموت؟‬ 215 00:14:55,812 --> 00:14:58,523 ‫- لأنها سمحت له باغتصابنا.‬ ‫- أجل!‬ 216 00:14:59,191 --> 00:15:00,067 ‫شكرًا لك.‬ 217 00:15:02,235 --> 00:15:09,201 ‫لأنها سمحت له باغتصابكما.‬ 218 00:15:09,785 --> 00:15:12,454 ‫يجب أن أشعر بألم ذلك يا "لايل".‬ 219 00:15:12,454 --> 00:15:15,207 ‫يجب أن تشعر هيئة المحلفين بذلك.‬ 220 00:15:15,207 --> 00:15:21,129 ‫هذه المرأة، والدتكما، تركته يغتصبكما.‬ 221 00:15:22,589 --> 00:15:24,549 ‫أنت عرضة لعقوبة الإعدام.‬ 222 00:15:24,549 --> 00:15:28,011 ‫أرني كيف كان شعورك.‬ 223 00:15:31,848 --> 00:15:34,685 ‫هل تقصدين العواطف؟‬ 224 00:15:36,645 --> 00:15:37,604 ‫نعم.‬ 225 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 ‫هل تريدينني أن أبكي إذًا؟‬ 226 00:15:43,026 --> 00:15:44,361 ‫لأنني أستطيع فعل ذلك.‬ 227 00:15:47,406 --> 00:15:48,365 ‫نعم.‬ 228 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 ‫أردت مساعدتها لا أكثر.‬ 229 00:16:04,923 --> 00:16:06,466 ‫أحببتها حبًا جمًا.‬ 230 00:16:08,760 --> 00:16:10,637 ‫وأشفقت على حالها.‬ 231 00:16:14,766 --> 00:16:17,185 ‫أنا من وجدت رسالة انتحارها.‬ 232 00:16:20,480 --> 00:16:26,236 ‫لذا كنت الوحيد الذي عرف حقًا‬ ‫ما كانت تخطط لفعله بنفسها.‬ 233 00:16:29,990 --> 00:16:32,117 ‫ونصحتها بأن تنفصل عنه.‬ 234 00:16:34,536 --> 00:16:37,414 ‫وأخبرتها بأننا سنساندها في الطلاق، وأنني...‬ 235 00:16:39,082 --> 00:16:40,083 ‫أردت المساعدة.‬ 236 00:16:40,083 --> 00:16:44,504 ‫لذا إن أرادت العودة إلى "برينستون"‬ ‫والعيش معي، فلا بأس بذلك.‬ 237 00:16:46,882 --> 00:16:52,012 ‫وأخبرتها بأنني سأساعدها‬ ‫على الإقلاع عن الإفراط في تناول الحبوب.‬ 238 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 ‫وأخبرتها بأن الأمور ستكون على ما يُرام.‬ 239 00:16:55,348 --> 00:16:57,476 ‫أردت أن يكون كلّ شيء بخير، ولم أكن بخير.‬ 240 00:16:57,476 --> 00:17:00,687 ‫كنت كاذبًا، لأن كلّ شيء لم يكن بخير.‬ 241 00:17:00,687 --> 00:17:01,897 ‫لكنني أحببتها.‬ 242 00:17:02,606 --> 00:17:04,649 ‫أحببتها، وما زلت أحبها.‬ 243 00:17:04,649 --> 00:17:05,901 ‫أحب أمي.‬ 244 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 ‫أحب أمي.‬ 245 00:17:14,034 --> 00:17:15,368 ‫أحسنت يا "لايل".‬ 246 00:17:18,872 --> 00:17:19,998 ‫هذا ما أنشده.‬ 247 00:17:31,593 --> 00:17:33,887 ‫"تقرير التشريح"‬ 248 00:17:43,772 --> 00:17:48,902 ‫"يوليو 1993"‬ 249 00:17:56,535 --> 00:17:59,538 ‫"نقل السجناء - يُرجى الابتعاد"‬ 250 00:18:07,838 --> 00:18:09,464 ‫"(مينينديز) إلى الأبد"‬ 251 00:18:09,464 --> 00:18:11,091 ‫"نحن نحب الأخوين (مينينديز)"‬ 252 00:18:38,702 --> 00:18:39,953 ‫"ألطف من أن يكونا قاتلين"‬ 253 00:18:39,953 --> 00:18:42,038 ‫"تزوجني يا (لايل)!"‬ 254 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 ‫جيد.‬ 255 00:19:23,830 --> 00:19:24,748 ‫سيدة "إبرامسون".‬ 256 00:19:29,836 --> 00:19:32,881 ‫لا تقلقوا. إنها مجرد طباعة بحروف كبيرة‬ ‫لأتمكن من قراءتها.‬ 257 00:19:32,881 --> 00:19:35,217 ‫لن أطيل مثلما فعل الادعاء.‬ 258 00:19:40,347 --> 00:19:45,518 ‫لن يكون الأشخاص محور هذه المحاكمة.‬ 259 00:19:46,561 --> 00:19:50,148 ‫ولن يكون محورها الفعل‬ ‫ولا الوقت ولا المكان.‬ 260 00:19:51,191 --> 00:19:54,277 ‫سيكون السبب هو محور هذه المحاكمة.‬ 261 00:19:55,278 --> 00:20:00,742 ‫لماذا قتل "إريك"‬ ‫و"لايل مينينديز" والديهما؟‬ 262 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 ‫إنه سؤال بسيط.‬ 263 00:20:02,953 --> 00:20:05,413 ‫لكن الجواب الذي توشكون على سماعه‬ 264 00:20:05,413 --> 00:20:08,458 ‫خلال الأسابيع والأشهر القليلة القادمة‬ 265 00:20:08,458 --> 00:20:11,294 ‫من أكثر من 50 شاهدًا وخبيرًا،‬ 266 00:20:11,294 --> 00:20:14,714 ‫سيكون بعيدًا تمامًا عن البساطة.‬ 267 00:20:14,714 --> 00:20:20,095 ‫ستعرفون بتفاصيل مروّعة وصادمة‬ 268 00:20:20,095 --> 00:20:26,351 ‫كم كان "خوزيه مينينديز"‬ ‫شخصًا ساديًا ومنحرفًا جنسيًا،‬ 269 00:20:26,351 --> 00:20:28,270 ‫وتحرش بابنيه.‬ 270 00:20:28,812 --> 00:20:34,276 ‫وكيف استمتعت "كيتي مينينديز"‬ ‫بالتحرش الجنسي بطفليها أيضًا.‬ 271 00:20:34,276 --> 00:20:40,407 ‫ماذا فعل هذان الفتيان، هذان الطفلان،‬ ‫ليستحقا اعتداء كهذا؟‬ 272 00:20:40,407 --> 00:20:42,993 ‫ما الذي فعلاه؟‬ 273 00:20:42,993 --> 00:20:46,162 ‫سأخبركم بما أذنب "إريك" و"لايل".‬ 274 00:20:46,162 --> 00:20:48,623 ‫الشيء الوحيد الذي يتحملان ذنبه‬ 275 00:20:48,623 --> 00:20:52,127 ‫أنهما أحبا الأب والأم اللذين عذباهما.‬ 276 00:20:53,003 --> 00:20:57,799 ‫لذا حين تكبّد "إريك" و"لايل"‬ ‫عبء المحنة المروّعة‬ 277 00:20:57,799 --> 00:20:59,384 ‫لإطلاق النار على والديهما،‬ 278 00:20:59,384 --> 00:21:03,805 ‫لم يكن ذلك بدافع الضغينة أو الانتقام.‬ 279 00:21:05,015 --> 00:21:09,644 ‫لم يكن الأمر يتعلق بالسيارات الفاخرة‬ ‫أو الملابس الجديدة.‬ 280 00:21:09,644 --> 00:21:11,563 ‫لم يكن الأمر يتعلق بالمال.‬ 281 00:21:13,356 --> 00:21:17,527 ‫لقد أطلقا سلاحيهما دفاعًا عن النفس.‬ 282 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 ‫أطلقا النار على الأم والأب اللذين أحباهما‬ 283 00:21:23,199 --> 00:21:27,996 ‫كيلا يقتلهما أولًا‬ ‫"خوزيه" و"كيتي مينينديز".‬ 284 00:21:35,337 --> 00:21:38,089 ‫إنه منظور مثير للاهتمام.‬ 285 00:21:38,590 --> 00:21:43,428 ‫يا لها من مصادفة‬ ‫أن يكون الدفاع نفسه الذي استخدمته‬ 286 00:21:43,428 --> 00:21:46,139 ‫في قضية "آرنيل سالفاتيرا".‬ 287 00:21:46,765 --> 00:21:49,642 ‫وأُدين بتهمة القتل غير المتعمد.‬ 288 00:21:50,727 --> 00:21:52,937 ‫أظن أن هذا هو سبب توكيلك.‬ 289 00:21:55,440 --> 00:21:59,569 ‫مهلًا. لم يكن ذلك دفاعهما في البداية.‬ 290 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 ‫لقد أقرّا بأنهما غير مذنبين.‬ 291 00:22:03,073 --> 00:22:06,326 ‫لم تختلقي مسألة الاعتداء الجنسي، صحيح؟‬ 292 00:22:07,077 --> 00:22:09,079 ‫لأن ذلك نجح في المرة الماضية بالتأكيد.‬ 293 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 ‫أتعلم يا "دومينيك"؟‬ 294 00:22:17,003 --> 00:22:20,006 ‫يؤسفني جدًا ما حدث لابنتك.‬ 295 00:22:20,006 --> 00:22:21,800 ‫ما كان يجب أن يُبرّأ ذلك الرجل.‬ 296 00:22:21,800 --> 00:22:24,219 ‫وما كان ليُبرّأ إن كان لي أي علاقة بالأمر.‬ 297 00:22:24,219 --> 00:22:27,347 ‫لكن عليك أن تدرك أنه منحك شيئًا.‬ 298 00:22:27,347 --> 00:22:31,309 ‫لقد منحك مهنة ووجهة نظر متحجرة.‬ 299 00:22:33,561 --> 00:22:36,314 ‫يجب أن تشكره على ذلك.‬ 300 00:22:37,440 --> 00:22:41,861 ‫ولكن ماذا لو ظنا بالفعل‬ ‫أن حياتهما كانت في خطر تلك الليلة،‬ 301 00:22:41,861 --> 00:22:44,447 ‫وأن والديهما كانا سيقتلانهما؟‬ 302 00:22:45,782 --> 00:22:49,744 ‫نظرية الدفاع عن النفس القديمة المنقوصة.‬ 303 00:22:49,744 --> 00:22:54,374 ‫يا عزيزتي، لديّ بعض العقارات‬ ‫قرب صدع "سان أندرياس"‬ 304 00:22:54,374 --> 00:22:55,708 ‫أودّ أن أبيعها لك.‬ 305 00:22:56,626 --> 00:22:58,002 ‫ويا لها من قصة.‬ 306 00:22:58,753 --> 00:23:00,255 ‫إنها مأساة إغريقية.‬ 307 00:23:00,255 --> 00:23:04,259 ‫أخوان عُذبا وتعرّضا للاعتداء لسنوات،‬ 308 00:23:04,259 --> 00:23:07,720 ‫فقتلا والديهما بدافع الخوف على حياتهما،‬ 309 00:23:07,720 --> 00:23:11,307 ‫في عمل يائس للدفاع عن النفس.‬ 310 00:23:11,307 --> 00:23:17,063 ‫هذا غير معقول أيضًا وممتلئ بالثغرات.‬ 311 00:23:17,689 --> 00:23:21,776 ‫إن كان "خوزيه" و"كيتي"‬ ‫يخططان لقتل ابنيهما يوم الأحد ذاك،‬ 312 00:23:21,776 --> 00:23:26,197 ‫فلماذا دعت "كيتي"‬ ‫صديقتها "كارين وير" إلى المنزل‬ 313 00:23:26,197 --> 00:23:29,242 ‫للعب "بريدج" في تلك الليلة نفسها؟‬ 314 00:23:29,742 --> 00:23:33,872 ‫حتى إن عدت أنت و"بيتر" من "سانتا باربرا"‬ ‫في وقت متأخر، فاتصلي بنا.‬ 315 00:23:33,872 --> 00:23:35,748 ‫ربما لا يزال بوسعك القدوم.‬ 316 00:23:35,748 --> 00:23:39,961 ‫وهل كان "لايل" و"إريك" يخشيان حقًا‬ 317 00:23:39,961 --> 00:23:43,756 ‫أن يقتلهما والداهما خلال الرحلة البحرية؟‬ 318 00:23:43,756 --> 00:23:45,967 ‫هل أنتم مستعدون لصيد بعض أسماك القرش؟‬ 319 00:23:46,509 --> 00:23:49,929 ‫بينما كان هناك ثلاثة أشخاص آخرين‬ ‫على متن ذلك القارب أيضًا.‬ 320 00:23:49,929 --> 00:23:52,223 ‫ظننت أنها ستكون رحلة بحرية خاصة.‬ 321 00:23:53,850 --> 00:23:58,104 ‫وأيضًا، هل تعرفون أن "كيتي" و"خوزيه"‬ ‫استقلا رحلة جوية إلى "برينستون"‬ 322 00:23:58,104 --> 00:23:59,689 ‫في الأسبوع الذي قُتلا فيه‬ 323 00:23:59,689 --> 00:24:05,278 ‫لمساعدة "لايل" في تأثيث الشقة الجديدة‬ ‫التي اشترياها له لتوّهما،‬ 324 00:24:05,278 --> 00:24:10,200 ‫مما يوحي بأنهما ربما لم يخططا لقتله؟‬ 325 00:24:10,200 --> 00:24:14,996 ‫كانت "كيتي مينينديز"‬ ‫تملأ استمارة تسجيل "إريك" في الكليّة‬ 326 00:24:14,996 --> 00:24:16,831 ‫في الليلة التي قُتلا فيها.‬ 327 00:24:16,831 --> 00:24:19,083 ‫الآن، على سبيل الجدل،‬ 328 00:24:19,083 --> 00:24:23,171 ‫لنفترض أن "لايل" و"إريك"‬ ‫قتلا والديهما دفاعًا عن النفس‬ 329 00:24:23,171 --> 00:24:25,673 ‫لأنهما كانا يخشيان على حياتهما.‬ 330 00:24:26,549 --> 00:24:30,595 ‫ألن يتصلا بالشرطة ويعترفا بالحقيقة حينها؟‬ 331 00:24:31,638 --> 00:24:36,601 ‫ألن يعترفا ويدليا‬ ‫بكلّ الأسرار العائلية الفظيعة‬ 332 00:24:36,601 --> 00:24:38,895 ‫التي كانا يخفيانها منذ سنوات؟‬ 333 00:24:40,104 --> 00:24:41,731 ‫ألن يتصرّفا‬ 334 00:24:41,731 --> 00:24:46,736 ‫كما لو كانا يحملان ذرة واحدة من الذنب‬ ‫بسبب ما فعلاه؟‬ 335 00:24:47,904 --> 00:24:51,032 ‫لكن لا، هذا ليس ما حدث.‬ 336 00:24:51,032 --> 00:24:52,617 ‫ماذا فعلا بدلًا من ذلك؟‬ 337 00:24:54,369 --> 00:24:58,206 ‫لقد كذبا منذ البداية.‬ 338 00:24:59,666 --> 00:25:03,878 ‫هل أنت متأكد من أنك تستطيع فعل ذلك؟‬ ‫لأنهم سيعرفون.‬ 339 00:25:03,878 --> 00:25:06,172 ‫لن يعرفوا يا "إريك"!‬ 340 00:25:06,172 --> 00:25:07,966 ‫أنصت.‬ 341 00:25:08,591 --> 00:25:12,178 ‫- سنتمكن من فعل هذا.‬ ‫- سنفعل هذا.‬ 342 00:25:12,178 --> 00:25:14,764 ‫- سنتمكن من فعل هذا.‬ ‫- أجل، سنفعل هذا!‬ 343 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 ‫- أحبك حبًا جمًا يا "لايل".‬ ‫- أحبك أيضًا.‬ 344 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 ‫أحبك كثيرًا يا "إي"، أفهمت؟‬ 345 00:25:19,727 --> 00:25:21,312 ‫لا تخرّب الأمر، اتفقنا؟‬ 346 00:25:30,446 --> 00:25:31,864 ‫طوارئ "بيفرلي هيلز".‬ 347 00:25:31,864 --> 00:25:33,658 ‫قتل أحد والدينا.‬ 348 00:25:33,658 --> 00:25:37,203 ‫لقد استمرا في الكذب،‬ 349 00:25:37,203 --> 00:25:43,042 ‫وواصلا الكذب‬ ‫لـ50 مرة على الأقل حسبما أحصيت.‬ 350 00:25:43,042 --> 00:25:47,630 ‫كذبا على العامة‬ ‫وأصدقائهما وأقربائهما والصحافة.‬ 351 00:25:47,630 --> 00:25:52,343 ‫ثم كذبا للحرص على أن ينالا‬ ‫حصتهما من أموال الميراث.‬ 352 00:25:52,343 --> 00:25:53,928 ‫لكن ماذا عن الأقرباء؟‬ 353 00:25:54,762 --> 00:25:56,973 ‫شهدوا بأن "خوزيه" كان معتديًا،‬ 354 00:25:56,973 --> 00:25:59,642 ‫وبأن العيش في ذلك المنزل كان كابوسًا.‬ 355 00:25:59,642 --> 00:26:02,353 ‫كان أخي يتسم بالتسلط الشديد.‬ 356 00:26:03,896 --> 00:26:06,899 ‫لم يكن مسموحًا لـ"لايل" بالتعبير عن آرائه.‬ 357 00:26:06,899 --> 00:26:07,984 ‫ماذا عن "إريك"؟‬ 358 00:26:08,943 --> 00:26:11,487 ‫ظن أنه ضعيف ورقيق جدًا.‬ 359 00:26:12,196 --> 00:26:16,075 ‫كان يخبره‬ ‫بأنه لا يستحق حمل اسم "مينينديز".‬ 360 00:26:16,784 --> 00:26:20,538 ‫كان يفعل أشياء‬ ‫لإيذائه ودفعه للبكاء أحيانًا،‬ 361 00:26:20,538 --> 00:26:22,832 ‫ثم يسخر منه وينعته بـ"المخنث".‬ 362 00:26:25,585 --> 00:26:27,253 ‫أراد أن يجعله قويًا.‬ 363 00:26:28,338 --> 00:26:31,758 ‫كم عدد فصول الصيف‬ ‫التي أمضيتها مع أقربائك في تقديرك؟‬ 364 00:26:31,758 --> 00:26:33,051 ‫أمضيت ثمانية فصول صيف.‬ 365 00:26:33,051 --> 00:26:36,679 ‫وحين مكثت مع أقربائك‬ ‫خلال تلك الفصول الصيفية،‬ 366 00:26:36,679 --> 00:26:39,932 ‫هل رأيت أي دليل على الاعتداء الجنسي؟‬ 367 00:26:39,932 --> 00:26:42,352 ‫لا، ليس بصورة مباشرة.‬ 368 00:26:42,352 --> 00:26:47,523 ‫لكنني عرفت أن "لايل" و"إريك"‬ ‫كانا يستحمان مع والدهما‬ 369 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 ‫بعد دروس التنس.‬ 370 00:26:49,567 --> 00:26:53,071 ‫وحين كان "خوزيه" يصحب أحدهما إلى غرفته،‬ 371 00:26:53,071 --> 00:26:54,280 ‫كان يوصد الباب.‬ 372 00:26:54,781 --> 00:26:58,951 ‫وأوضحت "كيتي"‬ ‫أن علينا ألّا نذهب إلى ذلك الرواق. مطلقًا.‬ 373 00:26:59,827 --> 00:27:01,788 ‫أنصتوا، سأقرّ بهذا الأمر.‬ 374 00:27:01,788 --> 00:27:05,583 ‫كانت نشأتهما في عائلة "مينينديز" عصيبة.‬ 375 00:27:06,501 --> 00:27:10,838 ‫لكن من منكم حول هذه المائدة‬ ‫لم يختبر شكلًا من أشكال الإساءة‬ 376 00:27:10,838 --> 00:27:12,215 ‫خلال نشأته؟‬ 377 00:27:12,215 --> 00:27:16,511 ‫وفقًا لمعايير اليوم،‬ ‫كنت ضحية لإساءة معاملة الأطفال بالتأكيد.‬ 378 00:27:16,511 --> 00:27:19,430 ‫ضربني أبي بلا رحمة‬ 379 00:27:20,139 --> 00:27:22,975 ‫بالحمّالات والمشاجب والأحزمة.‬ 380 00:27:23,559 --> 00:27:27,563 ‫أنا ذو صمم خفيف‬ ‫بسبب إحدى الضربات التي تعرّضت لها.‬ 381 00:27:28,773 --> 00:27:30,983 ‫ظن أنني مخنث أيضًا.‬ 382 00:27:33,611 --> 00:27:35,279 ‫لكنني لم أقتله.‬ 383 00:27:35,279 --> 00:27:40,076 ‫هربت بالطريقة التقليدية.‬ ‫انتقلت من المنزل، وبدأت حياتي.‬ 384 00:27:40,076 --> 00:27:43,246 ‫لكنك لم تتعرّض للاعتداء الجنسي يا "نيك".‬ 385 00:27:44,580 --> 00:27:46,958 ‫ولا الأخوان "مينينديز".‬ 386 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 ‫لم يذكر "لايل" أو "إريك" قط‬ 387 00:27:49,961 --> 00:27:53,548 ‫أنهما تعرّضا للاعتداء الجنسي‬ ‫لـ"جيروم أوزيل".‬ 388 00:27:53,548 --> 00:27:57,260 ‫هذا إغفال هائل للغاية.‬ 389 00:27:57,260 --> 00:28:01,139 ‫إن كانا يعترفان بالفعل بقتل والديهما،‬ 390 00:28:01,139 --> 00:28:03,766 ‫فلماذا لا يبوحان بالأمر برمته؟‬ 391 00:28:03,766 --> 00:28:07,103 ‫هل تظن أنها كذبة؟ هل يختلقان كلّ شيء؟‬ 392 00:28:07,729 --> 00:28:11,190 ‫وفقًا لأحد أقرباء آل "مينينديز"‬ ‫والذي كنت أتحدّث إليه...‬ 393 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 ‫أي قريب؟‬ 394 00:28:12,817 --> 00:28:15,153 ‫آسف يا "ليندا"، يجب أن أحمي مصادري.‬ 395 00:28:16,654 --> 00:28:19,115 ‫لكن وفقًا له،‬ 396 00:28:19,657 --> 00:28:23,369 ‫اختلق الأخوان منظور الاعتداء الجنسي‬ 397 00:28:23,369 --> 00:28:29,459 ‫بعد قراءة عدة كتب‬ ‫عن قتل الأبوين وسفاح القربى.‬ 398 00:28:29,459 --> 00:28:32,754 ‫من شأن تلك الكتب أن تمنحهما‬ ‫كلّ التفاصيل التي تلزمهما‬ 399 00:28:32,754 --> 00:28:35,590 ‫لإقناع هيئة المحلفين بأن ذلك قد حدث لهما.‬ 400 00:28:35,590 --> 00:28:38,760 ‫ومن وجهة نظر "ليزلي"،‬ 401 00:28:39,677 --> 00:28:43,347 ‫يمكن لمنظور الاعتداء الجنسي أن يفيد أيضًا‬ 402 00:28:43,347 --> 00:28:45,767 ‫لصرف الانتباه عن...‬ 403 00:28:47,810 --> 00:28:50,313 ‫ميول "إريك" الجنسية.‬ 404 00:28:52,356 --> 00:28:56,778 ‫انتظر. تقصد أن تقول إن "إريك"...‬ 405 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 ‫كنت أتحدّث في ذلك اليوم‬ 406 00:28:59,530 --> 00:29:04,202 ‫إلى رفيقتي المفضّلة الجديدة على الغداء،‬ ‫"بام بوزانيتش"، وقالت...‬ 407 00:29:04,202 --> 00:29:06,370 ‫يعرف الجميع أن "إريك" مثليّ.‬ 408 00:29:06,370 --> 00:29:09,415 ‫الأمر أشبه بسرّ كبير ومعروف‬ ‫ولا يريد أحد التحدث عنه.‬ 409 00:29:09,415 --> 00:29:11,834 ‫يعرف فريقي ذلك، والدفاع يعرف ذلك،‬ 410 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 ‫لكن حين يُلمّح إلى ذلك في المحكمة،‬ 411 00:29:14,504 --> 00:29:17,715 ‫تستشيط "ليزلي" غضبًا.‬ 412 00:29:17,715 --> 00:29:19,884 ‫لماذا تظنين أنه مثليّ؟‬ 413 00:29:19,884 --> 00:29:23,638 ‫سمعنا أنه كان يتلقى الجنس الفموي‬ ‫من بعض السجناء الآخرين.‬ 414 00:29:26,265 --> 00:29:30,019 ‫هذا لا يعني أنه مثليّ. بل يعني أنه محبوب.‬ 415 00:29:30,019 --> 00:29:35,900 ‫وشارك أيضًا في جلسات التقاط صور مثليّة مثيرة‬ ‫مع مصور مثليّ.‬ 416 00:29:37,443 --> 00:29:39,445 ‫حسنًا، ربما يكون "إريك" مثليًا،‬ 417 00:29:39,445 --> 00:29:42,156 ‫لكن عدم إفصاحه عن ميوله الجنسية‬ ‫لا يعني أنه قاتل.‬ 418 00:29:42,156 --> 00:29:44,242 ‫لا يعني ذلك أنه شخص شرير.‬ 419 00:29:46,369 --> 00:29:48,120 ‫لا يعني ذلك.‬ 420 00:29:51,082 --> 00:29:52,583 ‫لكن ربما‬ 421 00:29:53,960 --> 00:29:58,256 ‫أخفى الأخوان سرًا أعمق وأكثر خبثًا،‬ 422 00:30:00,550 --> 00:30:05,596 ‫سرًا لا علاقة له بـ"خوزيه".‬ 423 00:30:06,848 --> 00:30:10,601 ‫وربما كان ذلك ما عرفته "كيتي".‬ 424 00:30:13,104 --> 00:30:15,940 ‫"إريك"! كم مرة أخبرتك؟‬ 425 00:30:15,940 --> 00:30:19,026 ‫لا تترك سروال التنس القصير المبلل بالعرق‬ ‫على الأرض.‬ 426 00:30:19,026 --> 00:30:21,362 ‫ستنتن المنزل كلّه برائحة كريهة!‬ 427 00:30:36,002 --> 00:30:39,589 ‫"نيك"، هل تقول إن "لايل" و"إريك"‬ 428 00:30:39,589 --> 00:30:44,343 ‫كانا على علاقة جنسية ببعضهما؟‬ 429 00:30:45,970 --> 00:30:48,097 ‫إنها فكرة تحويل المشاعر.‬ 430 00:30:49,348 --> 00:30:52,476 ‫يسهل اتهام "خوزيه" بالاعتداء الجنسي‬ 431 00:30:52,476 --> 00:30:56,022 ‫عن الاعتراف بعلاقة سفاح قربى حقيقية.‬ 432 00:30:56,022 --> 00:30:57,899 ‫علاقة جنسية بالتراضي.‬ 433 00:30:59,483 --> 00:31:02,945 ‫تخيّلوا شعور الذنب والعار‬ ‫الذي سيعتري الأخوين‬ 434 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 ‫إن ظهر سرّهما للعلن.‬ 435 00:31:06,949 --> 00:31:12,079 ‫وربما قتلا والديهما لئلا يحدث ذلك أبدًا.‬ 436 00:31:13,873 --> 00:31:19,170 ‫اسمعوا، بيت القصيد هنا‬ ‫أنه بغض النظر عمّا حدث لهما،‬ 437 00:31:19,170 --> 00:31:22,256 ‫فلا يستحق "لايل" و"إريك" المغفرة.‬ 438 00:31:22,757 --> 00:31:26,844 ‫تظن "ليزلي" وفريقها‬ ‫أنهم إن استطاعوا إلهاءنا عن الحقائق،‬ 439 00:31:26,844 --> 00:31:30,097 ‫وإبعاد أدلة معيّنة خارج قاعة المحكمة،‬ 440 00:31:30,097 --> 00:31:34,310 ‫وتشويشنا بنظريات قانونية غريبة،‬ 441 00:31:34,310 --> 00:31:35,770 ‫وحشد ما يكفي من التعاطف،‬ 442 00:31:35,770 --> 00:31:40,441 ‫وتصوير الأخوين على أنهما فتيان تعيسان‬ ‫خرجا من رواية لـ"تشارلز ديكنز" مباشرةً،‬ 443 00:31:40,441 --> 00:31:41,859 ‫فسينطلي الأمر علينا جميعًا،‬ 444 00:31:41,859 --> 00:31:45,863 ‫وسينالان خاتمة سينمائية سعيدة‬ ‫تظن أنهما يستحقانها.‬ 445 00:31:46,614 --> 00:31:52,453 ‫لكن حين يسلب المرء حياة شخص آخر بوحشية،‬ 446 00:31:56,707 --> 00:32:01,212 ‫فلا يهم كم كانت طفولته تعيسة.‬ 447 00:32:02,380 --> 00:32:06,008 ‫يجب أن يُعاقب بأقصى عقوبة يسمح بها القانون.‬ 448 00:32:06,008 --> 00:32:10,221 ‫هذه هي النهاية‬ ‫التي يستحقها الأخوان "مينينديز".‬ 449 00:32:10,221 --> 00:32:15,351 ‫وأدعو من أجل العدالة...‬ 450 00:32:17,353 --> 00:32:19,355 ‫أن تكون الخاتمة التي ينالانها.‬ 451 00:32:27,321 --> 00:32:29,532 ‫سيد "دن"، نحن على وشك المغادرة.‬ 452 00:32:29,532 --> 00:32:30,825 ‫هل تحتاج إلى أي شيء آخر؟‬ 453 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 ‫ما اسمك؟‬ 454 00:32:35,746 --> 00:32:37,373 ‫"بول". "بول ديميليو".‬ 455 00:32:38,124 --> 00:32:43,671 ‫يا "بول"، هناك شريحة‬ ‫من التيراميسو لم يلمسها أحد.‬ 456 00:32:44,255 --> 00:32:45,881 ‫أكره أن تُهدر.‬ 457 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 ‫ليتني أستطيع،‬ 458 00:32:47,383 --> 00:32:51,846 ‫لكن لديّ جلسة تصوير غدًا‬ ‫وأظن أنني يجب أن أذهب بلا قميص.‬ 459 00:32:53,556 --> 00:32:57,226 ‫يا لها من تضحيات نقدّمها لمسيرتنا المهنية.‬ 460 00:33:02,773 --> 00:33:06,193 ‫سيد "دن"، أردت فقط أن أقول‬ 461 00:33:06,986 --> 00:33:10,281 ‫إنني آسف جدًا على ما حدث لابنتك.‬ 462 00:33:11,157 --> 00:33:13,075 ‫أحببتها في فيلم "بولترغايست".‬ 463 00:33:14,410 --> 00:33:16,662 ‫كان أحد أفلامي المفضّلة في طفولتي.‬ 464 00:33:17,246 --> 00:33:18,789 ‫لم أشاهده منذ سنوات.‬ 465 00:33:21,292 --> 00:33:23,169 ‫لا تطاوعني نفسي على مشاهدته.‬ 466 00:33:28,132 --> 00:33:31,552 ‫لم لا؟‬ ‫قضمة أو اثنتان من التيراميسو لن تضرني.‬ 467 00:33:32,219 --> 00:33:34,722 ‫يمكنني التمرن صباحًا لحرق السعرات‬ ‫قبل التصوير.‬ 468 00:33:35,723 --> 00:33:36,724 ‫هل تسمح لي؟‬ 469 00:33:36,724 --> 00:33:38,184 ‫تفضّل.‬ 470 00:33:42,563 --> 00:33:46,067 ‫أفترض أن ليس لديك أطفال.‬ 471 00:33:46,859 --> 00:33:49,028 ‫ليس بعد. ربما يومًا ما.‬ 472 00:33:49,820 --> 00:33:54,575 ‫رُزقنا أنا وزوجتي السابقة ابنتان‬ ‫قبل "دومينيك"،‬ 473 00:33:55,659 --> 00:33:57,787 ‫لكنهما ماتتا في طفولتهما،‬ 474 00:33:59,872 --> 00:34:04,794 ‫مما جعل "دومينيك" ابنتنا الأعجوبة،‬ 475 00:34:05,920 --> 00:34:06,962 ‫ملاكنا،‬ 476 00:34:08,964 --> 00:34:11,634 ‫والتي افترضنا دائمًا أنها ستدفننا.‬ 477 00:34:13,260 --> 00:34:15,805 ‫هكذا يُفترض أن تمضي الحياة، صحيح؟‬ 478 00:34:29,193 --> 00:34:32,530 ‫كنت مقتنعًا‬ 479 00:34:32,530 --> 00:34:35,825 ‫بأنها قد تكون أصعب لحظة‬ 480 00:34:36,408 --> 00:34:38,285 ‫في المحنة بأكملها...‬ 481 00:34:40,371 --> 00:34:42,289 ‫وفي حياتنا بأسرها.‬ 482 00:34:43,541 --> 00:34:45,000 ‫لكني كنت مخطئًا.‬ 483 00:34:46,293 --> 00:34:51,215 ‫مشاهدة محاكمة "جون سويني" كانت أسوأ بكثير‬ 484 00:34:51,215 --> 00:34:55,719 ‫وكيف حاول الدفاع تصويره على أنه الضحية.‬ 485 00:34:55,719 --> 00:34:57,012 ‫كم كانت سنك وقتها؟‬ 486 00:34:58,389 --> 00:34:59,765 ‫قرابة الخامسة من عمري.‬ 487 00:35:00,808 --> 00:35:04,562 ‫أتذكّر أبي يكتنفه هياج الثمالة‬ 488 00:35:04,562 --> 00:35:07,690 ‫ويعتصر عنق أمي.‬ 489 00:35:09,108 --> 00:35:11,360 ‫كنت أخشى أن يقتلها.‬ 490 00:35:12,486 --> 00:35:14,613 ‫وهل كان عنيفًا تجاهك يومًا؟‬ 491 00:35:15,489 --> 00:35:16,407 ‫نعم.‬ 492 00:35:17,533 --> 00:35:18,742 ‫عدة مرات.‬ 493 00:35:20,411 --> 00:35:22,121 ‫كان لا يكفّ عن الاعتداء.‬ 494 00:35:22,121 --> 00:35:24,999 ‫دعني أخبرك عن الاعتداء.‬ 495 00:35:28,002 --> 00:35:34,008 ‫لقد خنق "دومينيك" لخمس دقائق.‬ 496 00:35:36,927 --> 00:35:40,556 ‫قاومت ابنتي...‬ 497 00:35:42,725 --> 00:35:45,436 ‫لخمس دقائق.‬ 498 00:35:46,103 --> 00:35:50,357 ‫حتى إن الوغد اعترف بذلك هناك على العشب.‬ 499 00:35:50,357 --> 00:35:54,195 ‫أنا قتلتها وحاولت الانتحار.‬ 500 00:36:03,454 --> 00:36:06,123 ‫قضى ثلاث سنوات ونصف في السجن.‬ 501 00:36:08,000 --> 00:36:10,628 ‫وحصل على وظيفة طاه في "سانتا مونيكا".‬ 502 00:36:12,213 --> 00:36:15,049 ‫هذه ليست عدالة.‬ 503 00:36:15,716 --> 00:36:16,926 ‫لا، ليست كذلك.‬ 504 00:36:18,719 --> 00:36:24,225 ‫لهذا السبب لا أصدّق أي كلمة‬ ‫يتفوه بها محاميو الدفاع.‬ 505 00:36:25,392 --> 00:36:29,355 ‫سيكذبون ويغشّون ويسرقون،‬ ‫قد يفعلون أي شيء للفوز.‬ 506 00:36:30,231 --> 00:36:35,653 ‫حتى لو كان ذلك‬ ‫يعني تدنيس ذكرى الضحايا الحقيقيين.‬ 507 00:36:37,154 --> 00:36:42,201 ‫وهذا أشبه بقتلهم مرة ثانية.‬ 508 00:36:49,792 --> 00:36:51,585 ‫كيف كان مذاق التيراميسو؟‬ 509 00:36:52,211 --> 00:36:54,213 ‫من الواضح أنه كان لذيذًا جدًا.‬ 510 00:36:55,381 --> 00:36:56,465 ‫هذا واضح.‬ 511 00:37:04,807 --> 00:37:07,685 ‫يمكنني البقاء لفترة أطول إن أردت.‬ 512 00:37:16,735 --> 00:37:18,237 ‫تأخر الوقت يا "بول".‬ 513 00:37:18,946 --> 00:37:24,576 ‫و"لايل مينينديز" سيعتلي المنصة غدًا.‬ 514 00:37:27,329 --> 00:37:30,165 ‫لكن شكرًا لك على الإنصات.‬ 515 00:37:31,750 --> 00:37:33,585 ‫وأتمنى لك التوفيق في جلسة التصوير.‬ 516 00:38:03,907 --> 00:38:07,036 ‫"نقل السجناء - يُرجى الابتعاد"‬ 517 00:38:15,419 --> 00:38:17,755 ‫يستدعي الدفاع "جوزيف لايل مينينديز".‬ 518 00:38:18,297 --> 00:38:19,757 ‫ارفع يدك اليمنى.‬ 519 00:38:20,299 --> 00:38:21,633 ‫هل تقسم‬ 520 00:38:21,633 --> 00:38:24,636 ‫إن الشهادة التي ستدلي بها‬ ‫في هذه المسألة هي الحقيقة،‬ 521 00:38:24,636 --> 00:38:27,973 ‫الحقيقة الكاملة، ولا شيء إلا الحقيقة،‬ ‫والرب شاهد على ما تقول؟‬ 522 00:38:28,807 --> 00:38:30,476 ‫- أقسم بذلك.‬ ‫- اجلس رجاءً.‬ 523 00:38:38,817 --> 00:38:42,154 ‫هل "ماري لويز مينينديز" و"خوزيه مينينديز"‬ ‫كانا والديك؟‬ 524 00:38:42,154 --> 00:38:43,113 ‫نعم.‬ 525 00:38:43,864 --> 00:38:45,407 ‫هل أحببت أمك وأباك؟‬ 526 00:38:46,867 --> 00:38:47,785 ‫نعم.‬ 527 00:38:48,369 --> 00:38:50,371 ‫وفي 20 أغسطس 1989،‬ 528 00:38:50,371 --> 00:38:53,332 ‫هل قتلت أنت وأخوك أمك وأباك؟‬ 529 00:38:55,584 --> 00:38:56,460 ‫نعم.‬ 530 00:38:56,960 --> 00:38:58,879 ‫لماذا قتلتما والديكما؟‬ 531 00:38:59,838 --> 00:39:01,590 ‫لأننا كنا خائفين.‬ 532 00:39:03,092 --> 00:39:06,929 ‫هل تتذكر إطلاق النار على والدك‬ ‫من مسافة قريبة للغاية؟‬ 533 00:39:07,638 --> 00:39:09,681 ‫أعتقد ذلك. لكنني لا أتذكّر.‬ 534 00:39:09,681 --> 00:39:11,308 ‫أتذكّر الصورة.‬ 535 00:39:11,892 --> 00:39:15,437 ‫الصورة التي رأيتها هنا؟‬ ‫هل تتحدث عن جرح رأس والدك؟‬ 536 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 ‫وفي مرحلة ما، هل نفدت طلقات سلاحك؟‬ 537 00:39:23,278 --> 00:39:24,113 ‫نعم.‬ 538 00:39:24,947 --> 00:39:27,991 ‫هل كان هناك أمر متعلق بوالدتك‬ ‫ولاحظته حينها؟‬ 539 00:39:27,991 --> 00:39:30,786 ‫حيث رأيت شيئًا أو سمعت شيئًا؟‬ 540 00:39:31,412 --> 00:39:35,249 ‫كان بوسعي رؤية حركة خلف أبي.‬ 541 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 ‫بدت كأنها حركة.‬ 542 00:39:39,586 --> 00:39:40,712 ‫ثم...‬ 543 00:39:42,172 --> 00:39:45,217 ‫أعدت تلقيم سلاحي.‬ 544 00:39:46,301 --> 00:39:47,553 ‫هل أعدت تلقيمه؟‬ 545 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 ‫- هل هذا صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 546 00:39:52,307 --> 00:39:54,977 ‫وماذا فعلت بعد أن أعدت تلقيمه؟‬ 547 00:40:02,734 --> 00:40:09,032 ‫اقتربت منها وأطلقت النار من مسافة قريبة.‬ 548 00:40:15,914 --> 00:40:19,626 ‫"لايل"،‬ ‫أودّ أن تتذكر حين كنت بسن ستة أعوام،‬ 549 00:40:19,626 --> 00:40:23,589 ‫هل التقط والدك صورًا لك ولأخيك؟‬ 550 00:40:24,965 --> 00:40:25,799 ‫نعم.‬ 551 00:40:25,799 --> 00:40:30,345 ‫حضرة القاضي،‬ ‫هلّا تطلب من الشاهد أن يرفع صوته.‬ 552 00:40:30,971 --> 00:40:34,683 ‫أجل. سيد "مينينديز"،‬ ‫اقترب من مكبر الصوت قليلًا إن لم تمانع.‬ 553 00:40:36,018 --> 00:40:37,352 ‫آسف يا حضرة القاضي.‬ 554 00:40:42,274 --> 00:40:46,612 ‫سيد "مينينديز"، مكتوب على هذا المظروف‬ ‫"عيد ميلاد (إريك) السادس".‬ 555 00:40:50,908 --> 00:40:53,410 ‫- هل تتعرف على هذه الصورة؟‬ ‫- هذا أنا.‬ 556 00:40:53,911 --> 00:40:54,912 ‫ماذا عن هذه الصورة؟‬ 557 00:40:57,080 --> 00:40:58,207 ‫هذا أخي.‬ 558 00:40:58,707 --> 00:41:02,127 ‫- هل تتعرف على علامة أخيك؟‬ ‫- الوحمة.‬ 559 00:41:02,127 --> 00:41:04,463 ‫الوحمة البنية.‬ 560 00:41:05,005 --> 00:41:08,300 ‫وحين كان والدك يلتقط صورًا من هذا القبيل،‬ 561 00:41:10,469 --> 00:41:14,681 ‫هل بدا كأنه يلتقط صورًا لوجهيكما؟‬ 562 00:41:16,266 --> 00:41:21,355 ‫لا. كان يلتقط صورًا لأجزائنا التناسلية،‬ 563 00:41:22,439 --> 00:41:24,983 ‫كالنصف السفلي من جسدينا، و...‬ 564 00:41:26,944 --> 00:41:28,737 ‫أو حين ننحني.‬ 565 00:41:29,446 --> 00:41:34,493 ‫وبين سني السادسة والثامنة،‬ 566 00:41:38,205 --> 00:41:41,917 ‫هل مارس والدك معك أي نشاط جنسي؟‬ 567 00:41:46,755 --> 00:41:47,631 ‫نعم.‬ 568 00:41:47,631 --> 00:41:49,007 ‫كيف بدأ الأمر؟‬ 569 00:41:54,388 --> 00:41:55,472 ‫فقط...‬ 570 00:42:02,354 --> 00:42:03,730 ‫بدأ الأمر...‬ 571 00:42:05,857 --> 00:42:11,530 ‫بعد التدريبات الرياضية، كان يدلكني.‬ 572 00:42:16,994 --> 00:42:21,665 ‫وكان يريني جسده ويداعبني‬ 573 00:42:21,665 --> 00:42:24,543 ‫ويطلب مني أن أفعل الشيء نفسه معه.‬ 574 00:42:28,630 --> 00:42:31,383 ‫وكان يضعني على الأرض.‬ 575 00:42:33,427 --> 00:42:37,431 ‫ويرشد حركاتي.‬ 576 00:42:39,766 --> 00:42:44,771 ‫وكنت أمارس الجنس الفموي معه.‬ 577 00:42:47,316 --> 00:42:48,900 ‫هل أردت فعل هذا؟‬ 578 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 ‫وهل فعل بك ممارسات أخرى في مرحلة ما؟‬ 579 00:43:00,454 --> 00:43:01,330 ‫نعم.‬ 580 00:43:04,958 --> 00:43:05,959 ‫إنه...‬ 581 00:43:10,505 --> 00:43:12,716 ‫أجل، كان يستخدم الأغراض.‬ 582 00:43:14,176 --> 00:43:15,677 ‫فرشاة أسنان،‬ 583 00:43:17,512 --> 00:43:22,100 ‫وأداة ما للحلاقة.‬ 584 00:43:24,019 --> 00:43:25,562 ‫ماذا فعل بها؟‬ 585 00:43:28,607 --> 00:43:30,442 ‫كانت لدينا جلسات للأغراض.‬ 586 00:43:32,277 --> 00:43:36,573 ‫كان يجعلني أرقد على الفراش، وكنت عاريًا،‬ 587 00:43:36,573 --> 00:43:40,827 ‫وكان لديه أنبوب من مادة الفازلين، وكان...‬ 588 00:43:42,537 --> 00:43:43,789 ‫كان يلهو بي.‬ 589 00:43:48,335 --> 00:43:50,128 ‫وفي مرحلة ما،‬ 590 00:43:50,128 --> 00:43:54,424 ‫هل حاول والدك إيلاج شيء آخر في شرجك؟‬ 591 00:43:58,804 --> 00:43:59,888 ‫أجل. لقد...‬ 592 00:44:01,682 --> 00:44:02,641 ‫اغتصبني.‬ 593 00:44:04,601 --> 00:44:05,602 ‫هل بكيت؟‬ 594 00:44:08,814 --> 00:44:09,773 ‫نعم.‬ 595 00:44:10,941 --> 00:44:12,651 ‫- هل نزفت؟‬ ‫- نعم.‬ 596 00:44:14,152 --> 00:44:15,278 ‫هل شعرت بالخوف؟‬ 597 00:44:15,278 --> 00:44:16,279 ‫للغاية.‬ 598 00:44:17,531 --> 00:44:19,366 ‫هل طلبت منه ألّا يفعل ذلك؟‬ 599 00:44:20,534 --> 00:44:21,576 ‫نعم.‬ 600 00:44:24,538 --> 00:44:26,498 ‫قلت إنني لا... أنا آسف.‬ 601 00:44:31,753 --> 00:44:35,048 ‫قلت إنني لا أريد أن أفعل هذا، وإنه مؤلم.‬ 602 00:44:36,717 --> 00:44:39,386 ‫فقال إنه لم يقصد إيذائي، وإنه يحبني.‬ 603 00:44:39,386 --> 00:44:41,471 ‫- هل أخبرت أمك؟‬ ‫- نعم.‬ 604 00:44:41,471 --> 00:44:45,809 ‫- ماذا قلت لأمك؟‬ ‫- أخبرتها أن تُبلغ أبي بأن يتركني وشأني.‬ 605 00:44:47,185 --> 00:44:48,645 ‫وبأنه لا ينفك يلمسني.‬ 606 00:44:48,645 --> 00:44:50,063 ‫ماذا قالت لك أمك؟‬ 607 00:44:50,063 --> 00:44:54,443 ‫قالت، "كُف عن ذلك. أنت تبالغ.‬ 608 00:44:54,443 --> 00:44:57,904 ‫على والدك أن يعاقبك حين تخطئ."‬ 609 00:44:59,406 --> 00:45:01,199 ‫وقالت إنه يحبني.‬ 610 00:45:05,495 --> 00:45:08,373 ‫وهل أخبرت أحدًا آخر؟‬ 611 00:45:09,541 --> 00:45:12,753 ‫لا، لأنني كنت خائفًا،‬ 612 00:45:12,753 --> 00:45:15,714 ‫ولم يُرد أبي أن أخبر أحدًا.‬ 613 00:45:16,214 --> 00:45:20,135 ‫قال إن عواقب سيئة ستحدث إن أخبرت أحدًا،‬ 614 00:45:20,135 --> 00:45:22,929 ‫وإنه قد يقتلني.‬ 615 00:45:23,513 --> 00:45:25,098 ‫هل أخبرت أخاك؟‬ 616 00:45:31,229 --> 00:45:32,147 ‫لا.‬ 617 00:45:35,317 --> 00:45:37,527 ‫هل فعلت شيئًا بأخيك؟‬ 618 00:45:44,910 --> 00:45:45,911 ‫نعم.‬ 619 00:45:48,371 --> 00:45:50,040 ‫ماذا فعلت بأخيك؟‬ 620 00:45:57,047 --> 00:45:59,549 ‫كنت أفعل أحيانًا... عندما شعرت...‬ 621 00:46:00,217 --> 00:46:01,343 ‫لا أعرف...‬ 622 00:46:07,140 --> 00:46:08,683 ‫أخذت فرشاة أسنان...‬ 623 00:46:11,102 --> 00:46:13,313 ‫ولعبت مع "إريك" بالطريقة نفسها.‬ 624 00:46:18,401 --> 00:46:19,694 ‫أنا آسف.‬ 625 00:46:22,489 --> 00:46:23,365 ‫أنا آسف.‬ 626 00:46:24,366 --> 00:46:25,617 ‫أنا آسف حقًا.‬ 627 00:46:47,597 --> 00:46:50,809 ‫لا أعرف ما جرى هناك. كان ذلك غير معقول.‬ 628 00:46:50,809 --> 00:46:53,520 ‫كان أمرًا لا يُصدّق!‬ 629 00:46:53,520 --> 00:46:56,231 ‫وانطلى ذلك على من في القاعة!‬ 630 00:46:56,231 --> 00:46:59,067 ‫انطلى عليهم.‬ ‫أعتقد حقًا أن كلّ ما قيل انطلى عليهم.‬ 631 00:47:00,652 --> 00:47:01,611 ‫أنا...‬ 632 00:47:05,740 --> 00:47:08,743 ‫أنا آسف جدًا يا "بام". أرجو المعذرة.‬ 633 00:47:13,874 --> 00:47:18,336 ‫أخبرتك أن بوسعي دغدغة مشاعر هيئة المحلفين.‬ ‫عشرة إلى اثنين. هكذا ستسير الأمور.‬ 634 00:47:18,336 --> 00:47:21,423 ‫لأنها كانت أعظم شهادة أُدلي بها‬ ‫في قاعة محكمة.‬ 635 00:47:21,423 --> 00:47:22,716 ‫كنت أشبه بالفارس المنقذ.‬ 636 00:47:22,716 --> 00:47:24,551 ‫أجل. أوافقك الرأي.‬ 637 00:47:24,551 --> 00:47:26,553 ‫لن أتوقّف عند مجرد تأليف كتاب.‬ 638 00:47:26,553 --> 00:47:30,390 ‫سأستلهم من كلّ ما يحدث‬ ‫وأحوّله إلى نص سينمائي وأنتج فيلمًا.‬ 639 00:47:30,390 --> 00:47:32,809 ‫أتعرفين من بوسعه تأدية شخصيتي؟‬ ‫"ريتشارد غريكو".‬ 640 00:47:32,809 --> 00:47:34,185 ‫بصدق، لا حدود لطموحاتي.‬ 641 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 ‫لن يفاجئني إن كتبت هيئة المحلفين‬ ‫ملاحظة للقاضي تقول،‬ 642 00:47:37,314 --> 00:47:41,401 ‫"لا داعي لأن نسمع المزيد. لننه القضية."‬ 643 00:47:41,401 --> 00:47:44,279 ‫يمكنني توفير عشرة آلاف خطاب‬ ‫من الناس الذين يقولون‬ 644 00:47:44,279 --> 00:47:47,449 ‫إنهم مستعدون ليدعوني أمكث في منازلهم.‬ ‫عشرة آلاف.‬ 645 00:47:47,449 --> 00:47:50,076 ‫بل وقال قس إنه قد يدعوني للمكوث معه.‬ 646 00:47:50,660 --> 00:47:52,412 ‫أجل، قس حقًا.‬ 647 00:48:05,550 --> 00:48:07,802 ‫أدين لك باعتذار.‬ 648 00:48:10,347 --> 00:48:14,684 ‫لا داعي للاعتذار يا "دومينيك".‬ ‫كُف عن ملاحقتي فحسب.‬ 649 00:48:14,684 --> 00:48:18,563 ‫أنا آسف. لم أكن أدري البتة.‬ 650 00:48:20,899 --> 00:48:26,529 ‫أنا أصدّقه، مما يعني أحد أمرين.‬ 651 00:48:26,529 --> 00:48:33,161 ‫إمّا أن هذين الفتيين قد قاسيا‬ ‫الإساءة الأكثر إثارة للاشمئزاز على الإطلاق‬ 652 00:48:33,161 --> 00:48:36,498 ‫ونال والداهما ما يستحقانه بالضبط،‬ 653 00:48:37,123 --> 00:48:43,713 ‫وإمّا كنت قادرة على تلقين ذلك الأداء‬ ‫ليؤديه شخص معتل نفسيًا وكاذب وقاتل.‬ 654 00:48:46,466 --> 00:48:51,930 ‫لا أعرف أي الاحتمالين يخيفني أكثر.‬ 655 00:48:53,264 --> 00:48:57,018 ‫في كلتا الحالتين، أهنئك على ذلك.‬ 656 00:49:03,900 --> 00:49:04,859 ‫"دومينيك".‬ 657 00:49:13,743 --> 00:49:14,786 ‫أنا في غاية الأسف.‬ 658 00:49:16,204 --> 00:49:17,706 ‫كانت فتاة جميلة.‬ 659 00:49:18,790 --> 00:49:21,167 ‫وكانت تنتظرها حياتها بأسرها.‬ 660 00:49:29,968 --> 00:49:32,429 ‫أتعرفين ما كانت كلماتها الأخيرة لي؟‬ 661 00:49:34,389 --> 00:49:35,849 ‫"أُحبك يا أبي."‬ 662 00:49:40,520 --> 00:49:43,023 ‫على الأقل سأنعم بذلك إلى الأبد.‬ 663 00:50:13,762 --> 00:50:19,642 ‫"الوحوش: قصة (لايل) و(إريك مينينديز)"‬ 664 00:51:55,530 --> 00:51:57,532 ‫ترجمة "محمود عبده"‬