1 00:00:19,979 --> 00:00:22,190 Die Jury hat ein Urteil getroffen. 2 00:00:22,940 --> 00:00:24,901 Der Angeklagte möge sich erheben. 3 00:00:26,944 --> 00:00:31,657 In dem Fall Der Bundesstaat Kalifornien gegen John Thomas Sweeney, 4 00:00:31,657 --> 00:00:34,077 im Anklagepunkt des Mordes zweiten Grades, 5 00:00:34,077 --> 00:00:36,245 befindet die Jury den Angeklagten 6 00:00:36,245 --> 00:00:37,538 für nicht schuldig. 7 00:00:40,249 --> 00:00:43,628 Im Anklagepunkt der fahrlässigen Tötung 8 00:00:43,628 --> 00:00:46,422 befindet die Jury den Angeklagten 9 00:00:46,422 --> 00:00:47,465 für schuldig. 10 00:00:51,177 --> 00:00:53,096 Meine Damen und Herren der Jury, 11 00:00:53,096 --> 00:00:57,350 in meinem Namen und im Namen der Anwälte und der beiden Familien 12 00:00:57,350 --> 00:00:59,435 danke ich Ihnen für Ihre Dienste. 13 00:00:59,435 --> 00:01:02,230 Nicht für unsere Familie, Richter Katz! 14 00:01:02,772 --> 00:01:06,109 Danken Sie ihnen nicht im Namen unserer Familie! 15 00:01:06,109 --> 00:01:09,737 Mr. Dunne, Sie dürfen während der Strafverkündung sprechen. 16 00:01:09,737 --> 00:01:11,280 Dann ist es zu spät! 17 00:01:11,823 --> 00:01:14,492 Dieser Mann hat unsere Tochter erwürgt. 18 00:01:14,492 --> 00:01:18,037 Er sollte für den Rest seines Lebens im Knast verrotten! 19 00:01:18,037 --> 00:01:18,955 Mr. Dunne. 20 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 Und Sie haben wichtige Beweise vor der Jury zurückgehalten, 21 00:01:23,417 --> 00:01:27,380 was seine gewalttätige Vergangenheit gegenüber Frauen angeht. 22 00:01:28,840 --> 00:01:32,927 Er hat meine Tochter monatelang geschlagen und dann getötet. 23 00:01:34,095 --> 00:01:38,015 Er hat ihr büschelweise Haare ausgerissen. 24 00:01:38,015 --> 00:01:39,308 Mr. Dunne! 25 00:01:39,308 --> 00:01:43,980 Er hat sie fünf Minuten lang gewürgt! 26 00:01:43,980 --> 00:01:47,483 Du hast meine Tochter erwürgt, du Arschloch! 27 00:01:47,483 --> 00:01:49,735 - Mr. Dunne. - Verrotte in der Hölle! 28 00:01:49,735 --> 00:01:53,072 - Gerichtsdiener. - Und wie können Sie nachts schlafen? 29 00:01:53,072 --> 00:01:56,159 Sie verteidigen dieses Monster. 30 00:01:56,159 --> 00:02:02,707 MONSTER: DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ 31 00:02:16,304 --> 00:02:17,388 Hey, Schatz. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,472 Hi. 33 00:02:19,432 --> 00:02:20,391 Wie geht es dir? 34 00:02:21,601 --> 00:02:22,977 Na ja, ganz ok. 35 00:02:29,442 --> 00:02:31,485 Ich komme hier raus, versprochen. 36 00:02:34,447 --> 00:02:37,617 Die Prozessvorbereitung läuft, und meine Anwältin Jill ist... 37 00:02:38,409 --> 00:02:40,494 - Ich meine... - Das ist nur so schwer. 38 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 Weißt du, meine Eltern... 39 00:02:45,791 --> 00:02:48,044 ...glauben dir wirklich nicht, Lyle. 40 00:02:49,629 --> 00:02:51,380 Wir sollen Schluss machen. 41 00:02:51,380 --> 00:02:52,340 Jamie... 42 00:02:53,716 --> 00:02:56,052 Vergiss das. Sie verstehen uns nicht. 43 00:02:57,261 --> 00:03:00,139 Hey. Du weißt doch, dass ich dich liebe. 44 00:03:01,057 --> 00:03:01,933 Nicht wahr? 45 00:03:02,433 --> 00:03:04,101 Ich will das nur überstehen, 46 00:03:04,101 --> 00:03:06,812 um dir alles zu geben, was du verdienst, ja? 47 00:03:08,564 --> 00:03:11,734 Und ich brauche deine Hilfe. 48 00:03:12,860 --> 00:03:13,736 Ok? 49 00:03:15,154 --> 00:03:17,782 Du musst dir Auf kurze Distanz anschauen. 50 00:03:18,574 --> 00:03:19,408 Was? 51 00:03:20,326 --> 00:03:24,830 - Ist das ein Film oder so? - Ja, mit Sean Penn und Christopher Walken. 52 00:03:24,830 --> 00:03:28,751 Er ist wirklich verdammt gut. Du solltest ihn definitiv sehen. 53 00:03:31,337 --> 00:03:32,171 Ok. 54 00:03:32,755 --> 00:03:33,589 Wieso? 55 00:03:36,717 --> 00:03:38,010 Du musst etwas tun. 56 00:03:40,263 --> 00:03:41,264 Was? 57 00:03:41,264 --> 00:03:43,808 Sag, dass mein Dad dich vergewaltigt hat. 58 00:03:44,892 --> 00:03:45,726 Was? 59 00:03:46,435 --> 00:03:47,270 Nein! 60 00:03:48,145 --> 00:03:49,689 - Wieso? - Das hat er nicht. 61 00:03:50,940 --> 00:03:52,775 Aber das wird keiner wissen. 62 00:03:52,775 --> 00:03:55,861 Ist egal. Ich kann bei so etwas nicht einfach lügen. 63 00:03:55,861 --> 00:03:58,489 Kannst du sagen, dass er dich angemacht hat? 64 00:03:58,489 --> 00:04:00,241 Verdammt! Ich bezahle dich. 65 00:04:00,241 --> 00:04:01,659 Was soll ich sagen? 66 00:04:01,659 --> 00:04:04,745 Erinnere dich, wie ich im Schrank eingesperrt war. 67 00:04:07,581 --> 00:04:09,625 - Das weiß ich nicht mehr. - Oh doch. 68 00:04:09,625 --> 00:04:12,545 Ich musste mich vorher in Hundescheiße wälzen. 69 00:04:12,545 --> 00:04:14,839 Ich pinkelte in diese Tupperware. 70 00:04:14,839 --> 00:04:18,217 - War das wirklich ich? - Wieso weißt du das nicht mehr? 71 00:04:18,217 --> 00:04:19,927 Ich gab dir eine Pistole? 72 00:04:19,927 --> 00:04:22,722 Nein. Dass ich dich um eine gebeten habe. 73 00:04:23,222 --> 00:04:25,141 Aus lauter Angst vor deinem Dad? 74 00:04:25,141 --> 00:04:28,686 Weil er uns bedrohte und wir um unser Leben fürchteten. 75 00:04:28,686 --> 00:04:31,105 - Darum fragten wir dich. - Ja, nein. 76 00:04:31,105 --> 00:04:32,189 Du sagtest Nein. 77 00:04:32,189 --> 00:04:34,400 Ich sage jetzt Nein. Das tue ich nicht. 78 00:04:34,400 --> 00:04:38,237 Wieso nicht? Es ist passiert. Es ist absolut wahr. 79 00:04:38,237 --> 00:04:40,573 Erinnere dich nur, dass es passiert ist. 80 00:04:40,573 --> 00:04:45,036 Oder sag anderen, du erinnerst dich, denn das tust du, Brian! 81 00:04:45,870 --> 00:04:49,665 Komm schon, Brian! Was zur Hölle? Brian, du erinnerst dich! 82 00:04:49,665 --> 00:04:53,002 Brian, du erinnerst dich, verdammt! 83 00:04:54,462 --> 00:04:55,338 Tut mir leid. 84 00:05:05,181 --> 00:05:09,143 Verstehe ich das richtig, dein Vater hat euren Hund getötet? 85 00:05:09,143 --> 00:05:12,355 Der hatte unser Frettchen getötet, also köpfte er ihn. 86 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 Ich fand ihn im Kühlschrank. 87 00:05:16,359 --> 00:05:20,279 Beantwortete ich eine Frage falsch, flog mein Kopf gegen den Tisch. 88 00:05:20,863 --> 00:05:23,157 Er spottete, ich liefe wie eine Ente. 89 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 Verhöhnte mein Stottern. 90 00:05:26,577 --> 00:05:29,872 - W-was wäre der beste Weg... - W-w-w-was? 91 00:05:33,209 --> 00:05:36,921 Meine Mutter schlug uns auch. Sie jagte uns mit einem Messer. 92 00:05:36,921 --> 00:05:39,090 Wärt ihr doch nie geboren worden! 93 00:05:43,094 --> 00:05:45,388 Weißt du was? Das reicht für heute. 94 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 Ich glaube schon, dass die Geschichten wahr sind. 95 00:05:50,768 --> 00:05:56,107 Nur so, wie er sie erzählt, kaufe ich sie ihm nicht ab. 96 00:05:56,107 --> 00:06:01,362 Bei meinem ersten Treffen mit ihm dauerte es eine Weile, 97 00:06:01,904 --> 00:06:06,242 doch er war ein ängstlicher kleiner Junge, der mir sehr leidtat. 98 00:06:06,242 --> 00:06:11,122 Aber wenn er im Zeugenstand steht, spricht er irgendwie über jemand anderen. 99 00:06:11,122 --> 00:06:12,790 Er wirkt einfach wie... 100 00:06:13,916 --> 00:06:14,875 ...ein Psychopath. 101 00:06:16,293 --> 00:06:19,588 Ich meinte "schlechter Schauspieler", aber klar. 102 00:06:24,385 --> 00:06:25,219 Glaubst du, 103 00:06:26,262 --> 00:06:28,347 er steckt hinter der ganzen Sache? 104 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 Lyle erfindet die ganze Geschichte 105 00:06:32,351 --> 00:06:34,520 und überzeugt Erik, mitzuspielen? 106 00:06:37,106 --> 00:06:38,899 Was, wenn es umgekehrt ist? 107 00:06:42,236 --> 00:06:45,030 Ich sage nicht, dass ich darauf abziele. 108 00:06:45,030 --> 00:06:46,991 Ich rede nur vor mich hin. 109 00:07:01,297 --> 00:07:04,216 "Ich sah dich im Fernsehen und musste schreiben. 110 00:07:04,216 --> 00:07:07,511 Ich weiß, du bist unschuldig, denn ich kann hellsehen." 111 00:07:15,311 --> 00:07:17,938 "Ich möchte mich vorstellen. Ich heiße Candy. 112 00:07:17,938 --> 00:07:22,234 Ich bin geschieden mit zwei Kindern und habe Gewichtsprobleme..." 113 00:07:25,112 --> 00:07:28,741 "Hi, Lyle. Ich will dir nur sagen, dass ich dir glaube. 114 00:07:28,741 --> 00:07:31,243 Du kannst diese Dinge nicht getan haben, 115 00:07:31,243 --> 00:07:34,079 und wenn doch, hattest du einen guten Grund. 116 00:07:34,705 --> 00:07:38,042 Ich erkannte es an deinen Augen, gleich als ich dich sah. 117 00:07:38,626 --> 00:07:41,504 Solltest du irgendetwas brauchen, 118 00:07:41,504 --> 00:07:45,549 vielleicht nur jemanden zum Reden, dann ruf mich an. 119 00:07:45,549 --> 00:07:47,760 Von ganzem Herzen, Norma." 120 00:07:53,974 --> 00:07:57,520 Ein Anruf aus dem Los-Angeles-County-Strafvollzug von... 121 00:07:57,520 --> 00:07:58,687 Lyle Menendez. 122 00:08:00,314 --> 00:08:01,148 Hallo? 123 00:08:02,316 --> 00:08:03,150 Hi. 124 00:08:04,193 --> 00:08:05,236 Norma? 125 00:08:05,236 --> 00:08:07,947 Oh mein Gott. Das passiert also wirklich. 126 00:08:07,947 --> 00:08:10,282 Ich und Jamie passten nie zusammen. 127 00:08:11,450 --> 00:08:14,537 Jetzt sagt sie, ich hätte sie unter Druck gesetzt. 128 00:08:14,537 --> 00:08:17,206 Das zeigt einem nur, dass manche Leute... 129 00:08:17,206 --> 00:08:18,916 Manche Leute taugen nichts. 130 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 Ja. 131 00:08:21,210 --> 00:08:22,253 Aber nicht du. 132 00:08:24,421 --> 00:08:25,422 Du klingst heiß. 133 00:08:38,352 --> 00:08:39,353 Ich vermisse Tony. 134 00:08:41,313 --> 00:08:43,691 In seiner Nähe war ich nie deprimiert. 135 00:08:45,025 --> 00:08:46,652 Was vermisst du am meisten? 136 00:08:47,987 --> 00:08:49,280 Den Sex, oder... 137 00:08:51,156 --> 00:08:52,032 Was? 138 00:08:53,909 --> 00:08:57,955 Ich weiß noch, wie ich Ihnen sagte, dass mein Dad und dieser Mann... 139 00:09:01,917 --> 00:09:03,669 Dass er Dads Lover war. 140 00:09:06,213 --> 00:09:10,384 Der, der dir gesagt hat, dass dein Vater dich umbringen wollte? 141 00:09:10,384 --> 00:09:11,385 Ja. 142 00:09:15,014 --> 00:09:17,224 Das ist nicht passiert. Ich... 143 00:09:21,979 --> 00:09:22,980 Das war erfunden. 144 00:09:26,108 --> 00:09:27,192 Einfach erfunden. 145 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 Darf ich fragen, warum? 146 00:09:35,284 --> 00:09:36,702 Warum hast du es erfunden? 147 00:09:40,789 --> 00:09:41,624 Erik? 148 00:09:44,335 --> 00:09:46,962 Hat Lyle dich dazu angestiftet? 149 00:09:54,678 --> 00:09:57,765 Ich muss rausfinden, was mit der Oziel-Sache los ist. 150 00:09:58,265 --> 00:09:59,683 Das ist ein Riesenloch. 151 00:09:59,683 --> 00:10:02,853 Wieso habe ich ihm nicht vom Sexzeug mit Dad erzählt? 152 00:10:02,853 --> 00:10:04,730 Ja. Das ist... Ja. 153 00:10:05,356 --> 00:10:06,982 Ich sollte ein Buch schreiben. 154 00:10:08,067 --> 00:10:09,318 Nur meine Geschichte. 155 00:10:09,318 --> 00:10:12,196 Wie sich mein Leben als Lyle Menendez anfühlte. 156 00:10:12,196 --> 00:10:15,574 Dann würde keiner sagen, ich hätte den Knast verdient. 157 00:10:16,075 --> 00:10:20,412 Lyle, das ist eine gute Idee. Ich könnte dir beim Schreiben helfen. 158 00:10:21,914 --> 00:10:25,376 Lyle, du musst diesen Tag noch einmal durchleben. 159 00:10:25,376 --> 00:10:26,585 Welchen denn? 160 00:10:27,336 --> 00:10:30,756 Den letzten Tag, als deine Eltern noch gelebt haben. 161 00:10:31,340 --> 00:10:32,257 Ja, ok. 162 00:10:34,218 --> 00:10:35,219 Ich spielte Tennis. 163 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 Doch ich war recht abgelenkt. 164 00:10:40,432 --> 00:10:43,102 Du dachtest, deine Eltern hätten vor, dich zu töten? 165 00:10:43,102 --> 00:10:45,104 Ich wusste, sie würden es tun. 166 00:10:46,480 --> 00:10:47,773 Früher oder später. 167 00:10:47,773 --> 00:10:50,484 - Deshalb war die Bootsfahrt unheimlich? - Ja. 168 00:10:50,484 --> 00:10:54,655 Wäre der Kapitän nicht da gewesen, hätten sie es wohl getan. 169 00:10:54,655 --> 00:10:58,200 Sie hätten uns erschossen und gesagt, wir wären ertrunken. 170 00:10:58,200 --> 00:11:03,080 Aber Lyle, ich möchte, dass wir den Sonntag wirklich durchgehen. 171 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 Den Tag, an dem es passiert ist. 172 00:11:07,292 --> 00:11:08,460 Ja, ok. 173 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 Wir müssen abhauen. 174 00:11:09,795 --> 00:11:12,589 Wo sind sie? Wo zur Hölle sind Mom und Dad? 175 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 Weiß nicht. Vielleicht unten, der Fernseher läuft. 176 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 Hauen wir einfach ab! 177 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 Treffen wir uns in einer Minute am Auto. Bleib ruhig. 178 00:12:07,853 --> 00:12:08,854 Wo geht ihr hin? 179 00:12:11,315 --> 00:12:13,275 - Nur ins Kino. - Tut ihr nicht. 180 00:12:13,275 --> 00:12:14,943 Ihr geht nicht raus. 181 00:12:14,943 --> 00:12:16,653 Wir wollen nur ins Kino. 182 00:12:16,653 --> 00:12:21,033 Du bleibst genau hier, und du gehst hoch, Erik. 183 00:12:21,033 --> 00:12:25,496 Nein, fass meinen Bruder nicht an. Du wirst ihn nie wieder anfassen. 184 00:12:25,496 --> 00:12:30,000 Er ist mein Sohn, und ich mache mit ihm, was ich will. Aus dem Weg. 185 00:12:30,501 --> 00:12:33,337 Du stehst einfach da und lässt es ihn tun? 186 00:12:33,337 --> 00:12:38,884 Du hast mir überhaupt nichts zu sagen! Du hast diese Familie ruiniert. 187 00:12:44,681 --> 00:12:46,225 Kitty, gehen wir. 188 00:12:48,769 --> 00:12:49,686 Na los. 189 00:13:00,155 --> 00:13:02,157 Wozu gingen sie wohl da rein? 190 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 Um ihre Waffen zu holen. 191 00:13:03,742 --> 00:13:07,162 - Sind ihre Waffen oben? - Weiß nicht. Sehen wir nach? 192 00:13:08,539 --> 00:13:09,373 Hier. 193 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 Zu wenig Zeit. Hol deine Schrotflinte, komm zum Auto. 194 00:13:58,463 --> 00:14:00,048 Aber das geschah nicht. 195 00:14:00,966 --> 00:14:01,800 Oder? 196 00:14:01,800 --> 00:14:04,261 Wir dachten, das würde passieren. 197 00:14:04,261 --> 00:14:05,637 Ich glaube es nicht. 198 00:14:05,637 --> 00:14:06,597 Was? 199 00:14:09,683 --> 00:14:13,979 Ich glaube dir kein einziges Wort, wenn ich die Jury bin. 200 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 Ok. 201 00:14:14,897 --> 00:14:18,775 Als du es mir zum ersten Mal erzähltest, fühltest du alles noch mal. 202 00:14:18,775 --> 00:14:22,696 Dadurch fühlte ich es auch. Ich war an deiner Seite. 203 00:14:23,405 --> 00:14:28,118 Aber wenn du auf dem Stuhl sitzt, habe ich das Gefühl, alles sei erfunden. 204 00:14:28,118 --> 00:14:31,788 - Ich will die Story auf die Reihe kriegen. - Das ist mein Job. 205 00:14:32,831 --> 00:14:35,918 Du hast deiner Mutter ins Gesicht geschossen. 206 00:14:35,918 --> 00:14:37,461 Warum hast du das getan? 207 00:14:40,547 --> 00:14:45,218 Wir wollten sie wohl von ihrem Elend erlösen. 208 00:14:45,218 --> 00:14:49,806 Nein, du bist kein Farmer, Lyle. Sie ist nicht deine preisgekrönte Sau. 209 00:14:50,432 --> 00:14:52,809 Warum hatte sie den Tod verdient? 210 00:14:55,812 --> 00:14:58,523 - Sie ließ zu, dass er uns vergewaltigte. - Ja! 211 00:14:59,191 --> 00:15:00,067 Danke schön. 212 00:15:02,235 --> 00:15:09,117 Weil sie zuließ, dass er euch vergewaltigte. 213 00:15:09,785 --> 00:15:15,207 Ich muss diesen Schmerz spüren, Lyle. Die Jury muss das spüren. 214 00:15:15,207 --> 00:15:21,129 Diese Frau, deine Mutter, ließ zu, dass er euch vergewaltigte. 215 00:15:22,589 --> 00:15:24,549 Dir droht die Todesstrafe. 216 00:15:24,549 --> 00:15:25,592 Zeig mir, 217 00:15:26,468 --> 00:15:27,886 wie sich das anfühlte. 218 00:15:31,848 --> 00:15:34,601 Also, die Gefühle? 219 00:15:36,645 --> 00:15:37,562 Ja. 220 00:15:39,106 --> 00:15:41,024 Soll ich also weinen? 221 00:15:43,110 --> 00:15:44,361 Das kann ich machen. 222 00:15:47,406 --> 00:15:48,281 Ja. 223 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 Ich wollte ihr nur helfen. 224 00:16:05,048 --> 00:16:06,425 Ich liebte sie so sehr. 225 00:16:08,760 --> 00:16:10,554 Und sie tat mir so leid. 226 00:16:14,766 --> 00:16:17,060 Ich hab ihren Abschiedsbrief gefunden. 227 00:16:20,480 --> 00:16:23,191 Ich war der Einzige, der wirklich wusste, 228 00:16:24,609 --> 00:16:26,236 was sie sich antun wollte. 229 00:16:29,990 --> 00:16:32,117 Ich sagte, sie sollte ihn verlassen. 230 00:16:34,536 --> 00:16:37,372 Wir würden bei der Scheidung zu ihr stehen. 231 00:16:39,082 --> 00:16:40,167 Ich wollte helfen. 232 00:16:40,167 --> 00:16:44,463 Sie hätte nach Princeton kommen können, um dort bei mir zu leben. 233 00:16:46,882 --> 00:16:51,928 Und ich sagte, ich würde ihr helfen, nicht so viele Pillen zu schlucken. 234 00:16:53,346 --> 00:16:57,476 Ich sagte ihr, alles würde gut werden. Und das wollte ich auch. 235 00:16:57,476 --> 00:17:00,645 Ich war ein Lügner, weil nicht alles in Ordnung war. 236 00:17:00,645 --> 00:17:04,608 Aber ich habe sie geliebt und tue es immer noch. 237 00:17:04,608 --> 00:17:05,942 Ich liebe meine Mom. 238 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 Ich liebe Mommy. 239 00:17:14,034 --> 00:17:15,285 Sehr gut, Lyle. 240 00:17:18,872 --> 00:17:19,998 So geht das. 241 00:17:31,593 --> 00:17:33,887 AUTOPSIEBERICHT 242 00:17:43,772 --> 00:17:48,902 JULI 1993 243 00:17:56,535 --> 00:17:59,538 GEFANGENENTRANSPORT ABSTAND HALTEN 244 00:18:07,838 --> 00:18:09,464 MENENDEZ FÜR IMMER 245 00:18:09,464 --> 00:18:11,091 WIR LIEBEN DIE MENENDEZ-BRÜDER 246 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 ZU SÜSS FÜR MÖRDER 247 00:18:39,828 --> 00:18:42,038 HEIRATE MICH, LYLE!!! 248 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 Gut. 249 00:19:23,830 --> 00:19:24,748 Ms. Abramson. 250 00:19:29,836 --> 00:19:32,797 Keine Sorge, ist nur große Schrift zum Lesen. 251 00:19:32,797 --> 00:19:35,217 Ich fasse mich kürzer als die Anklage. 252 00:19:40,347 --> 00:19:45,518 Bei diesem Prozess geht es nicht um das "Wer?". 253 00:19:46,561 --> 00:19:50,148 Auch nicht um "Was, wann oder wo?". 254 00:19:51,191 --> 00:19:54,277 Bei diesem Prozess geht es um das "Warum?". 255 00:19:55,278 --> 00:20:00,742 Warum haben Erik und Lyle Menendez ihre Eltern getötet? 256 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 Ist eine einfache Frage. 257 00:20:02,953 --> 00:20:08,458 Aber die Antwort, die Sie in den nächsten Wochen und Monaten 258 00:20:08,458 --> 00:20:11,294 von über 50 Zeugen und Experten hören werden, 259 00:20:11,294 --> 00:20:14,714 diese Antwort ist alles andere als einfach. 260 00:20:14,714 --> 00:20:20,095 Sie werden in grausamen, schockierenden Details erfahren, 261 00:20:20,095 --> 00:20:26,351 dass Jose Menendez ein sexuell pervertierter Sadist war, 262 00:20:26,351 --> 00:20:28,270 der seine Söhne belästigte. 263 00:20:28,812 --> 00:20:34,276 Und dass auch Kitty Menendez es genoss, ihre Kinder sexuell zu belästigen. 264 00:20:34,276 --> 00:20:40,407 Was haben diese Jungs, diese Kinder getan, um so einen Missbrauch zu verdienen? 265 00:20:40,407 --> 00:20:42,993 Was haben sie jemals getan? 266 00:20:42,993 --> 00:20:46,162 Ich sage Ihnen, worin Eriks und Lyles Schuld besteht. 267 00:20:46,162 --> 00:20:48,623 Ihre einzige Schuld besteht darin, 268 00:20:48,623 --> 00:20:52,127 die Mutter und den Vater zu lieben, die sie gequält haben. 269 00:20:53,003 --> 00:20:57,590 Als Erik und Lyle die furchtbare Qual durchlitten, 270 00:20:57,590 --> 00:20:59,384 ihre Eltern zu erschießen, 271 00:20:59,384 --> 00:21:03,888 geschah das nicht aus Boshaftigkeit oder Rache. 272 00:21:05,056 --> 00:21:09,644 Es ging nicht um schicke Autos oder brandneue Klamotten. 273 00:21:09,644 --> 00:21:11,563 Es ging nicht um Geld. 274 00:21:13,440 --> 00:21:17,569 Sie feuerten die Waffen in Notwehr ab. 275 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 Sie erschossen ihre geliebten Eltern, 276 00:21:23,199 --> 00:21:27,996 damit Jose und Kitty Menendez sie nicht zuerst töten würden. 277 00:21:35,337 --> 00:21:38,006 Was für ein interessanter Ansatz. 278 00:21:38,590 --> 00:21:43,428 So ein Zufall, dass es genau die gleiche Verteidigung ist 279 00:21:43,428 --> 00:21:46,139 wie im Fall von Arnel Salvatierra. 280 00:21:46,765 --> 00:21:49,642 Und er kam mit Totschlag davon. 281 00:21:50,727 --> 00:21:52,937 Deshalb wurden Sie wohl angeheuert. 282 00:21:55,440 --> 00:21:59,569 Moment mal, das war nicht ihre ursprüngliche Verteidigung. 283 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 Sie plädierten auf nicht schuldig. 284 00:22:03,073 --> 00:22:06,326 Sie haben sich den sexuellen Missbrauch doch nicht ausgedacht? 285 00:22:07,077 --> 00:22:09,079 Denn letztes Mal funktionierte es. 286 00:22:14,709 --> 00:22:16,211 Wissen Sie was, Dominick? 287 00:22:17,003 --> 00:22:20,006 Tut mir sehr leid, was mit Ihrer Tochter geschah. 288 00:22:20,006 --> 00:22:24,219 Er hätte nicht freikommen sollen. Das hätte ich auch nicht zugelassen. 289 00:22:24,803 --> 00:22:27,347 Doch er hat Ihnen etwas gegeben. 290 00:22:27,347 --> 00:22:31,267 Er gab Ihnen eine Karriere und eine verdammte Sichtweise. 291 00:22:33,561 --> 00:22:36,314 Dafür sollten Sie ihm dankbar sein. 292 00:22:37,440 --> 00:22:41,861 Aber was, wenn sie wirklich glaubten, dass ihr Leben an dem Abend in Gefahr sei, 293 00:22:41,861 --> 00:22:44,280 dass ihre Eltern sie umbringen wollten? 294 00:22:45,782 --> 00:22:49,744 Die gute, alte Notwehrüberschreitung. 295 00:22:49,744 --> 00:22:54,374 Nun, Darling, ich habe ein Grundstück beim San-Andreas-Graben. 296 00:22:54,374 --> 00:22:55,708 Kaufst du es mir ab? 297 00:22:56,626 --> 00:22:58,044 Was für eine Geschichte. 298 00:22:58,753 --> 00:23:00,380 Eine griechische Tragödie: 299 00:23:00,380 --> 00:23:04,259 Brüder, die jahrelang gequält und missbraucht wurden. 300 00:23:04,259 --> 00:23:07,720 Aus Angst um ihr Leben töten sie ihre Eltern 301 00:23:07,720 --> 00:23:11,307 in einem verzweifelten Akt der Selbstverteidigung. 302 00:23:11,307 --> 00:23:17,063 Es ist auch vollkommen absurd und voller Logiklücken. 303 00:23:17,689 --> 00:23:21,776 Hätten Jose und Kitty vorgehabt, ihre Söhne am Sonntag zu ermorden, 304 00:23:21,776 --> 00:23:26,197 wieso hat Kitty dann ihre Freundin Karen Wiere eingeladen, 305 00:23:26,197 --> 00:23:29,242 um am selben Abend Bridge zu spielen? 306 00:23:29,742 --> 00:23:33,788 Selbst wenn du und Peter spät aus Santa Barbara zurückkommt, ruft an. 307 00:23:33,788 --> 00:23:35,665 Vielleicht könnt ihr noch kommen. 308 00:23:35,665 --> 00:23:39,961 Und hatten Lyle und Erik wirklich Angst, 309 00:23:39,961 --> 00:23:43,756 ihre Eltern würden sie auf der Bootsfahrt ermorden? 310 00:23:43,756 --> 00:23:45,967 Bereit, ein paar Haie zu fangen? 311 00:23:46,509 --> 00:23:49,929 Es waren noch drei andere Leute auf dem Boot. 312 00:23:49,929 --> 00:23:52,348 Ich dachte, das wäre privat. 313 00:23:53,850 --> 00:23:59,689 Außerdem flogen Kitty und Jose in der Woche ihres Todes nach Princeton. 314 00:23:59,689 --> 00:24:03,568 Sie halfen dort Lyle, die neue Wohnung einzurichten, 315 00:24:03,568 --> 00:24:05,278 die sie ihm gekauft hatten. 316 00:24:05,278 --> 00:24:10,200 Das deutet vielleicht darauf hin, dass sie ihn nicht umbringen wollten. 317 00:24:10,200 --> 00:24:16,831 Kitty Menendez hat in der Mordnacht Eriks College-Einschreibung ausgefüllt. 318 00:24:16,831 --> 00:24:19,083 Nehmen wir mal für einen Moment an, 319 00:24:19,083 --> 00:24:23,171 Lyle und Erik hätten ihre Eltern in Notwehr getötet, 320 00:24:23,171 --> 00:24:25,673 weil sie Angst um ihr Leben hatten. 321 00:24:26,549 --> 00:24:30,637 Würden sie nicht die Polizei anrufen und ihnen die Wahrheit sagen? 322 00:24:31,638 --> 00:24:33,181 Würden Sie nicht gestehen 323 00:24:33,181 --> 00:24:36,601 und alle furchtbaren Familiengeheimnisse preisgeben, 324 00:24:36,601 --> 00:24:38,895 die sie jahrelang versteckt haben? 325 00:24:40,104 --> 00:24:46,736 Würden sie dann nicht für ihre Taten ein Quäntchen Schuldgefühl zeigen? 326 00:24:47,904 --> 00:24:52,617 Aber nein, das ist nicht passiert. Was taten sie stattdessen? 327 00:24:54,369 --> 00:24:58,206 Sie haben von Anfang an gelogen. 328 00:24:59,666 --> 00:25:03,878 Bist du sicher, dass du das kannst? Denn sie werden es merken. 329 00:25:03,878 --> 00:25:06,172 Sie werden es nicht merken, Erik! 330 00:25:06,172 --> 00:25:07,966 Hey. 331 00:25:09,092 --> 00:25:12,178 - Wir schaffen das. - Wir werden es tun. 332 00:25:12,178 --> 00:25:14,764 - Wir schaffen das. - Wir werden es tun! 333 00:25:15,348 --> 00:25:16,891 - Ich liebe dich so. - Ich auch. 334 00:25:16,891 --> 00:25:18,518 Ich liebe dich so sehr, E. 335 00:25:19,727 --> 00:25:21,312 Versaue es nicht, ok? 336 00:25:30,446 --> 00:25:33,658 - Notruf Beverly Hills. - Jemand hat unsere Eltern getötet! 337 00:25:33,658 --> 00:25:37,203 Sie logen und logen ohne Unterlass, 338 00:25:37,203 --> 00:25:43,042 und sie logen noch weitere 50 Mal, nach meiner Zählung. 339 00:25:43,042 --> 00:25:47,630 Sie logen die Öffentlichkeit an, ihre Freunde und Verwandte, die Presse. 340 00:25:47,630 --> 00:25:52,343 Und dann logen sie, um sicherzugehen, dass sie ihren Erbanteil bekommen. 341 00:25:52,343 --> 00:25:53,845 Und die Verwandten? 342 00:25:54,762 --> 00:25:56,973 Sie bestätigten Joses Missbrauch. 343 00:25:56,973 --> 00:25:59,642 Dass das Leben in dem Haus ein Albtraum war. 344 00:25:59,642 --> 00:26:02,395 Mein Bruder konnte sehr besitzergreifend sein. 345 00:26:03,896 --> 00:26:06,899 Lyle durfte nicht seine Meinung sagen. 346 00:26:06,899 --> 00:26:07,984 Und Erik? 347 00:26:08,943 --> 00:26:11,487 Er hielt ihn für schwach und zu zart. 348 00:26:12,196 --> 00:26:16,075 Er sagte ihm, er habe den Namen Menendez nicht verdient. 349 00:26:16,784 --> 00:26:20,538 Er tat Dinge, um ihn zu verletzen und zum Weinen zu bringen. 350 00:26:20,538 --> 00:26:22,707 Dann nannte er ihn ein Weichei. 351 00:26:25,585 --> 00:26:27,253 Er wollte ihn abhärten. 352 00:26:28,338 --> 00:26:31,758 Wie viele Sommer verbrachten Sie bei Ihren Cousins? 353 00:26:31,758 --> 00:26:33,051 Acht Sommer. 354 00:26:33,051 --> 00:26:36,679 Und als Sie im Sommer bei Ihnen waren, 355 00:26:36,679 --> 00:26:39,932 sahen Sie jemals Hinweise auf sexuellen Missbrauch? 356 00:26:39,932 --> 00:26:42,352 Nein, nicht direkt. 357 00:26:42,352 --> 00:26:48,775 Doch ich wusste, dass Lyle und Erik mit ihrem Vater nach dem Tennis duschten. 358 00:26:49,609 --> 00:26:53,071 Und sobald Jose einen der beiden mit aufs Zimmer nahm, 359 00:26:53,071 --> 00:26:54,697 verschloss er die Tür. 360 00:26:54,697 --> 00:26:59,035 Und Kitty machte einem klar, dass man nie den Gang entlanggehen durfte. 361 00:26:59,827 --> 00:27:01,788 Na schön, ich gebe zu: 362 00:27:01,788 --> 00:27:05,667 Als Menendez aufzuwachsen, war kein Zuckerschlecken. 363 00:27:06,501 --> 00:27:08,086 Aber wer an diesem Tisch 364 00:27:08,086 --> 00:27:12,215 hat im Jugendalter keine Form von Missbrauch erlebt? 365 00:27:12,215 --> 00:27:16,511 Nach heutigen Maßstäben wurde ich als Kind definitiv misshandelt. 366 00:27:16,511 --> 00:27:19,472 Mein Vater schlug mich erbarmungslos. 367 00:27:20,139 --> 00:27:22,975 Mit Hosenträgern, Kleiderbügeln, einem Reitgürtel. 368 00:27:23,559 --> 00:27:27,563 Ich bin halb taub wegen einer Tracht Prügel von ihm. 369 00:27:28,773 --> 00:27:30,858 Er hielt mich auch für ein Weichei. 370 00:27:33,569 --> 00:27:35,279 Doch ich ermordete ihn nicht. 371 00:27:35,279 --> 00:27:40,076 Ich entkam auf die altmodische Art: Ich zog aus und begann mein Leben. 372 00:27:40,076 --> 00:27:43,246 Aber Nick, du wurdest nicht sexuell missbraucht. 373 00:27:44,622 --> 00:27:46,958 Genauso wenig wie die Menendez-Brüder. 374 00:27:46,958 --> 00:27:49,210 Weder Lyle noch Erik 375 00:27:49,210 --> 00:27:53,548 haben je gegenüber Jerome Oziel sexuellen Missbrauch erwähnt. 376 00:27:53,548 --> 00:27:57,260 Das ist eine ganz schön große Auslassung. 377 00:27:57,260 --> 00:28:01,139 Wenn man schon den Mord an seinen Eltern gesteht, 378 00:28:01,139 --> 00:28:03,766 wieso dann nicht alles gestehen? 379 00:28:04,350 --> 00:28:07,103 Du glaubst, sie hätten alles erfunden? 380 00:28:07,729 --> 00:28:11,190 Laut einem Menendez-Familienmitglied, mit dem ich sprach... 381 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 Welches Familienmitglied? 382 00:28:12,817 --> 00:28:15,153 Linda, ich muss meine Quelle schützen. 383 00:28:16,654 --> 00:28:19,115 Doch laut ihm 384 00:28:19,657 --> 00:28:23,494 haben sich die Brüder den sexuellen Missbrauch ausgedacht, 385 00:28:23,494 --> 00:28:29,459 nachdem sie mehrere Bücher über Elternmord und Inzest gelesen hatten. 386 00:28:29,459 --> 00:28:32,754 Da standen alle notwendigen Details drin, 387 00:28:32,754 --> 00:28:35,590 um eine Jury zu überzeugen, dass es wahr ist. 388 00:28:35,590 --> 00:28:38,760 Und aus Leslies Perspektive gesehen 389 00:28:39,677 --> 00:28:43,347 könnte das mit dem sexuellen Missbrauch auch hilfreich sein, 390 00:28:43,347 --> 00:28:45,767 um die Aufmerksamkeit wegzulenken... 391 00:28:47,810 --> 00:28:50,313 ...von Eriks Sexualität. 392 00:28:52,356 --> 00:28:56,778 Moment, du willst damit sagen, dass Erik... 393 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 Nun, ich sprach neulich 394 00:28:59,530 --> 00:29:04,202 mit meiner liebsten Lunch-Partnerin Pam Bozanich, und sie sagte... 395 00:29:04,202 --> 00:29:06,370 Jeder weiß, dass Erik schwul ist. 396 00:29:06,370 --> 00:29:09,457 Das ist ein offenes Geheimnis, das keiner anspricht. 397 00:29:09,457 --> 00:29:11,834 Wir wissen es, die Verteidigung auch, 398 00:29:11,834 --> 00:29:17,715 aber bei jeder Andeutung vor Gericht dreht Leslie vollkommen durch. 399 00:29:17,715 --> 00:29:19,884 Was lässt dich das glauben? 400 00:29:19,884 --> 00:29:23,638 Wir hörten, er bekommt Blowjobs von anderen Insassen. 401 00:29:26,265 --> 00:29:30,019 Das macht einen noch nicht schwul, sondern nur beliebt. 402 00:29:30,019 --> 00:29:35,900 Und er posierte für homoerotische Fotos mit einem schwulen Fotografen. 403 00:29:37,443 --> 00:29:42,156 Ok, vielleicht ist Erik schwul, aber das macht ihn noch nicht zum Mörder. 404 00:29:42,156 --> 00:29:44,242 Oder zu einem schlechten Menschen. 405 00:29:46,369 --> 00:29:47,954 Nein, das tut es nicht. 406 00:29:51,082 --> 00:29:52,583 Aber es könnte auch sein, 407 00:29:53,960 --> 00:29:58,256 dass die Brüder ein dunkleres, abgründigeres Geheimnis verbergen. 408 00:30:00,550 --> 00:30:05,471 Ein Geheimnis, das nichts mit Jose zu tun hatte. 409 00:30:06,848 --> 00:30:10,601 Und vielleicht war es das, wovon Kitty wusste. 410 00:30:13,104 --> 00:30:15,940 Erik! Wie oft habe ich es dir gesagt? 411 00:30:15,940 --> 00:30:19,026 Lass nicht deine verschwitzten Shorts rumliegen. 412 00:30:19,026 --> 00:30:21,153 Du verpestest das ganze Haus! 413 00:30:36,002 --> 00:30:40,256 Nick, willst du damit sagen, dass Lyle und Erik 414 00:30:41,549 --> 00:30:44,343 etwas miteinander hatten? 415 00:30:45,970 --> 00:30:48,097 Das ist das Konzept der Übertragung. 416 00:30:49,348 --> 00:30:52,560 Es ist leichter, Jose sexuellen Missbrauch vorzuwerfen, 417 00:30:52,560 --> 00:30:56,022 als die wahre inzestuöse Beziehung einzugestehen. 418 00:30:56,022 --> 00:30:57,899 Die einvernehmliche. 419 00:30:59,483 --> 00:31:02,945 Stellt euch die Schuldgefühle und die Scham der Brüder vor, 420 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 wenn ihr Geheimnis rauskommen würde. 421 00:31:07,450 --> 00:31:12,079 Vielleicht töteten sie ihre Eltern, damit das nie geschieht. 422 00:31:13,873 --> 00:31:19,170 Ich will damit nur sagen, völlig gleich, was ihnen widerfahren ist, 423 00:31:19,170 --> 00:31:22,256 Lyle und Erik haben nicht das Recht auf Vergebung. 424 00:31:22,757 --> 00:31:26,844 Leslie und ihr Team glauben, wenn sie uns von den Fakten ablenken, 425 00:31:26,844 --> 00:31:30,097 gewisse Beweise vom Gerichtssaal fernhalten, 426 00:31:30,097 --> 00:31:34,310 uns mit bizarren Rechtstheorien verwirren, 427 00:31:34,310 --> 00:31:35,853 genug Sympathie auslösen 428 00:31:35,853 --> 00:31:40,399 und die Brüder als glücklose Burschen wie bei Charles Dickens darstellen, 429 00:31:40,399 --> 00:31:41,984 fallen wir alle darauf rein. 430 00:31:41,984 --> 00:31:45,863 Und die bekommen das Hollywood-Ende, das sie sich wünscht. 431 00:31:46,614 --> 00:31:52,453 Aber wenn man auf barbarische Art einem anderen das Leben nimmt... 432 00:31:56,707 --> 00:32:01,253 ...sollte es nicht von Bedeutung sein, wie übel deine Kindheit war. 433 00:32:02,380 --> 00:32:06,008 Man sollte die volle Härte des Gesetzes zu spüren bekommen. 434 00:32:06,008 --> 00:32:10,221 Dieses Ende verdienen die Menendez-Brüder. 435 00:32:10,221 --> 00:32:15,351 Und ich bete um der Gerechtigkeit willen, 436 00:32:17,311 --> 00:32:19,188 dass sie dieses Ende bekommen. 437 00:32:27,321 --> 00:32:29,532 Mr. Dunne, wir gehen dann. 438 00:32:29,532 --> 00:32:31,033 Brauchen Sie noch etwas? 439 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 Wie heißen Sie? 440 00:32:35,746 --> 00:32:37,415 Paul. Paul D'Emilio. 441 00:32:38,124 --> 00:32:43,713 Paul, hier ist ein Stück Tiramisu, das noch nicht angerührt wurde. 442 00:32:44,213 --> 00:32:45,881 Ich werfe es nur ungern weg. 443 00:32:46,465 --> 00:32:47,425 Ich würde gerne, 444 00:32:47,425 --> 00:32:51,846 aber ich habe morgen ein Fotoshooting mit freiem Oberkörper. 445 00:32:53,556 --> 00:32:57,226 Die Opfer, die wir für unsere Berufung bringen. 446 00:33:02,773 --> 00:33:03,607 Mr. Dunne, 447 00:33:04,442 --> 00:33:06,193 ich wollte nur sagen, 448 00:33:06,986 --> 00:33:10,281 es tut mir so leid, was mit Ihrer Tochter geschehen ist. 449 00:33:11,157 --> 00:33:13,159 Ich fand sie toll in Poltergeist. 450 00:33:14,452 --> 00:33:16,662 Einer meiner Lieblingsfilme früher. 451 00:33:17,246 --> 00:33:18,914 Habe ihn ewig nicht gesehen. 452 00:33:21,292 --> 00:33:23,085 Ich bringe es nicht über mich. 453 00:33:28,132 --> 00:33:31,552 Egal, eine oder zwei Gabeln Tiramisu bringen mich nicht um. 454 00:33:32,219 --> 00:33:34,764 Ich kann vor dem Shooting ins Fitnessstudio. 455 00:33:35,723 --> 00:33:36,724 Darf ich? 456 00:33:36,724 --> 00:33:37,933 Aber bitte doch. 457 00:33:42,563 --> 00:33:45,983 Ich nehme an, du hast keine Kinder. 458 00:33:46,859 --> 00:33:49,028 Noch nicht. Vielleicht irgendwann. 459 00:33:49,820 --> 00:33:54,366 Meine Ex-Frau und ich hatten vor Dominique zwei Töchter, 460 00:33:55,701 --> 00:33:57,745 doch sie starben im Kindesalter. 461 00:33:59,872 --> 00:34:04,835 Das machte Dominique zu unserem kleinen Wunder. 462 00:34:05,920 --> 00:34:06,962 Zu unserem Engel. 463 00:34:08,964 --> 00:34:11,634 Wir dachten immer, sie würde uns beerdigen. 464 00:34:13,260 --> 00:34:15,721 So sollte es doch laufen, oder? 465 00:34:29,193 --> 00:34:32,530 Ich war davon überzeugt, 466 00:34:32,530 --> 00:34:38,410 dass das der schwierigste Moment dieser ganzen Tortur sein würde, 467 00:34:40,371 --> 00:34:42,123 unseres ganzen Lebens. 468 00:34:43,541 --> 00:34:45,000 Doch ich lag falsch. 469 00:34:46,293 --> 00:34:51,215 Es war viel schlimmer, den Prozess gegen John Sweeney zu sehen, 470 00:34:51,215 --> 00:34:55,719 und wie die Verteidigung versuchte, ihn als das Opfer darzustellen. 471 00:34:55,719 --> 00:34:56,887 Wie alt waren Sie? 472 00:34:58,389 --> 00:34:59,765 Ich war ungefähr fünf. 473 00:35:00,808 --> 00:35:04,562 Ich weiß noch, wie mein Vater betrunken ausrastete 474 00:35:04,562 --> 00:35:07,690 und den Hals meiner Mutter zudrückte. 475 00:35:09,108 --> 00:35:11,360 Ich hatte Angst, er würde sie töten. 476 00:35:12,486 --> 00:35:14,613 War er jemals gewalttätig zu Ihnen? 477 00:35:15,489 --> 00:35:16,365 Ja. 478 00:35:17,533 --> 00:35:18,742 Mehrere Male. 479 00:35:20,411 --> 00:35:22,121 Es war endloser Missbrauch. 480 00:35:22,121 --> 00:35:24,915 Ich erzähle dir mal was über Missbrauch. 481 00:35:28,002 --> 00:35:34,008 Er hat Dominique fünf Minuten lang gewürgt. 482 00:35:36,927 --> 00:35:37,761 Mein Mädchen... 483 00:35:39,847 --> 00:35:40,681 ...kämpfte... 484 00:35:42,725 --> 00:35:45,436 ...ganze fünf Minuten lang. 485 00:35:46,103 --> 00:35:50,357 Der Mistkerl hat es sogar zugegeben, direkt da auf dem Rasen. 486 00:35:50,357 --> 00:35:54,195 Ich habe sie getötet. Ich wollte mich selbst umbringen. 487 00:36:03,454 --> 00:36:06,123 Er verbrachte dreieinhalb Jahre im Gefängnis. 488 00:36:08,000 --> 00:36:10,628 Und bekam einen Job als Koch in Santa Monica. 489 00:36:12,213 --> 00:36:15,049 Das ist keine Gerechtigkeit. 490 00:36:15,716 --> 00:36:16,884 Nein, ist es nicht. 491 00:36:18,802 --> 00:36:24,141 Deshalb glaube ich kein einziges Wort aus dem Munde eines Strafverteidigers. 492 00:36:25,392 --> 00:36:29,355 Sie lügen, betrügen, stehlen und tun alles, um zu gewinnen. 493 00:36:30,231 --> 00:36:35,569 Selbst wenn sie dafür das Andenken der wahren Opfer besudeln müssen. 494 00:36:37,154 --> 00:36:42,243 Das ist so, wie sie ein zweites Mal zu ermorden. 495 00:36:49,792 --> 00:36:51,168 Wie war das Tiramisu? 496 00:36:52,169 --> 00:36:54,129 Es war offensichtlich sehr gut. 497 00:36:55,381 --> 00:36:56,382 Offensichtlich. 498 00:37:04,932 --> 00:37:07,685 Ich könnte länger bleiben, wenn Sie wollen. 499 00:37:16,735 --> 00:37:18,237 Es ist schon spät, Paul. 500 00:37:18,946 --> 00:37:24,576 Und Lyle Menendez tritt morgen in den Zeugenstand. 501 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 Aber danke fürs Zuhören. 502 00:37:31,750 --> 00:37:33,460 Und viel Glück beim Shooting. 503 00:38:03,907 --> 00:38:07,036 GEFANGENENTRANSPORT ABSTAND HALTEN 504 00:38:15,419 --> 00:38:17,755 Die Verteidigung ruft Joseph Lyle Menendez auf. 505 00:38:18,297 --> 00:38:20,215 Erheben Sie die rechte Hand. 506 00:38:20,215 --> 00:38:21,675 Schwören Sie feierlich, 507 00:38:21,675 --> 00:38:25,429 dass Sie als Zeuge die Wahrheit sagen, die ganze Wahrheit 508 00:38:25,429 --> 00:38:28,307 und nichts als die Wahrheit, so wahr Ihnen Gott helfe? 509 00:38:28,849 --> 00:38:30,476 - Ich schwöre. - Bitte setzen. 510 00:38:38,817 --> 00:38:42,154 Waren Ihre Eltern Mary Louise Menendez und Jose Menendez? 511 00:38:42,154 --> 00:38:43,072 Ja. 512 00:38:43,864 --> 00:38:45,407 Haben Sie sie geliebt? 513 00:38:46,867 --> 00:38:47,743 Ja. 514 00:38:48,369 --> 00:38:50,371 Und am 20. August 1989, 515 00:38:50,371 --> 00:38:53,290 haben Sie da Ihre Mutter und Ihren Vater getötet? 516 00:38:55,584 --> 00:38:56,418 Ja. 517 00:38:56,960 --> 00:38:58,670 Warum haben Sie sie getötet? 518 00:39:00,339 --> 00:39:01,673 Weil wir Angst hatten. 519 00:39:03,092 --> 00:39:06,970 Sie feuerten aus nächster Nähe auf Ihren Vater, nicht wahr? 520 00:39:08,138 --> 00:39:11,308 Ich glaube schon, erinnere mich aber nur an das Foto. 521 00:39:11,892 --> 00:39:15,229 Das Foto, das Sie hier sahen, von seiner Kopfschusswunde? 522 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 Und war Ihre Waffe irgendwann leer? 523 00:39:23,278 --> 00:39:24,113 Ja. 524 00:39:24,947 --> 00:39:27,991 Haben Sie da etwas von Ihrer Mutter mitbekommen? 525 00:39:27,991 --> 00:39:30,577 Sahen Sie etwas oder hörten Sie etwas? 526 00:39:31,412 --> 00:39:35,249 Man sah, dass sich hinter meinem Dad etwas bewegte. 527 00:39:36,208 --> 00:39:37,251 So wirkte es. 528 00:39:39,586 --> 00:39:40,462 Und... 529 00:39:42,172 --> 00:39:45,217 ...ich lud nach. 530 00:39:46,301 --> 00:39:47,553 Sie luden nach? 531 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 - Ist das ein Ja? - Ja. 532 00:39:52,307 --> 00:39:54,893 Und was machten Sie nach dem Nachladen? 533 00:40:02,734 --> 00:40:09,032 Ich lehnte mich rüber und schoss aus nächster Nähe. 534 00:40:15,914 --> 00:40:19,209 Lyle, als Sie sechs Jahre alt waren, 535 00:40:19,710 --> 00:40:23,297 hat Ihr Vater da je Fotos von Ihnen und Ihrem Bruder gemacht? 536 00:40:24,965 --> 00:40:25,799 Ja. 537 00:40:25,799 --> 00:40:30,345 Euer Ehren, kann der Zeuge bitte lauter sprechen? 538 00:40:30,971 --> 00:40:34,683 Ja. Mr. Menendez, könnten Sie näher am Mikrofon sprechen. 539 00:40:36,059 --> 00:40:37,352 Verzeihung, Euer Ehren. 540 00:40:42,774 --> 00:40:46,612 Mr. Menendez, auf dem Umschlag steht: "Eriks sechster Geburtstag." 541 00:40:51,033 --> 00:40:53,202 - Erkennen Sie das Foto? - Das bin ich. 542 00:40:53,911 --> 00:40:54,912 Und das hier? 543 00:40:57,080 --> 00:40:58,290 Das ist mein Bruder. 544 00:40:58,790 --> 00:41:04,463 - Erkennen Sie das Mal Ihres Bruders? - Das Geburtsmal. Das braune Geburtsmal. 545 00:41:05,005 --> 00:41:08,300 Und wenn Ihr Vater Bilder dieser Art machte... 546 00:41:10,469 --> 00:41:14,681 ...schien er da Fotos von Ihren Gesichtern zu machen? 547 00:41:16,099 --> 00:41:21,355 Nein, er machte Fotos von unserem Genitalbereich. 548 00:41:22,439 --> 00:41:24,983 Von der unteren Körperhälfte und... 549 00:41:27,069 --> 00:41:28,737 ...wie wir uns vorbeugten. 550 00:41:29,446 --> 00:41:34,493 Und als Sie sechs bis acht Jahre alt waren... 551 00:41:38,205 --> 00:41:41,917 ...hatte Ihr Vater da je sexuellen Kontakt mit Ihnen? 552 00:41:46,755 --> 00:41:47,631 Ja. 553 00:41:47,631 --> 00:41:49,007 Wie fing es an? 554 00:41:54,388 --> 00:41:55,472 Einfach... 555 00:42:02,354 --> 00:42:03,730 Es fing einfach an mit... 556 00:42:05,941 --> 00:42:07,859 Nach dem Training 557 00:42:09,444 --> 00:42:11,530 massierte er mich. 558 00:42:16,994 --> 00:42:21,999 Und er zeigte mir was und streichelte mich 559 00:42:22,916 --> 00:42:24,626 und bat mich, es auch zu tun. 560 00:42:28,630 --> 00:42:31,383 Und er legte mich auf den Boden. 561 00:42:33,427 --> 00:42:37,472 Und er lenkte meine Bewegungen. 562 00:42:39,766 --> 00:42:41,143 Und ich hatte... 563 00:42:43,687 --> 00:42:44,896 ...Oralsex mit ihm. 564 00:42:47,399 --> 00:42:48,942 Wollten Sie das tun? 565 00:42:54,948 --> 00:42:57,868 Hat er irgendwann andere Dinge mit Ihnen gemacht? 566 00:43:00,495 --> 00:43:01,371 Ja. 567 00:43:04,958 --> 00:43:05,792 Er... 568 00:43:10,505 --> 00:43:12,716 Ja, er benutzte Gegenstände. 569 00:43:14,176 --> 00:43:15,469 Eine Zahnbürste... 570 00:43:17,512 --> 00:43:22,100 ...und eine Art Rasierutensil. 571 00:43:24,019 --> 00:43:25,270 Was machte er damit? 572 00:43:28,607 --> 00:43:30,525 Wir hatten Gegenstandssitzungen. 573 00:43:32,277 --> 00:43:33,945 Er legte mich aufs Bett, 574 00:43:35,656 --> 00:43:40,702 und ich war nackt, und er hatte eine Tube Vaseline. 575 00:43:42,537 --> 00:43:43,789 Er spielte mit mir. 576 00:43:48,335 --> 00:43:51,380 Und hat Ihr Vater zu irgendeinem Zeitpunkt versucht, 577 00:43:51,380 --> 00:43:54,424 Sie mit etwas anderem anal zu penetrieren? 578 00:43:58,804 --> 00:43:59,888 Das hat er. Er... 579 00:44:01,640 --> 00:44:02,849 ...vergewaltigte mich. 580 00:44:04,601 --> 00:44:05,686 Haben Sie geweint? 581 00:44:08,855 --> 00:44:09,690 Ja. 582 00:44:10,941 --> 00:44:12,651 - Haben Sie geblutet? - Ja. 583 00:44:14,152 --> 00:44:15,862 - Hatten Sie Angst? - Große. 584 00:44:17,531 --> 00:44:19,616 Haben Sie gesagt, er soll aufhören? 585 00:44:24,538 --> 00:44:26,456 Ich sagte, dass ich... Verzeihung. 586 00:44:31,753 --> 00:44:35,006 Ich sagte, dass ich das nicht will und dass es wehtut. 587 00:44:36,717 --> 00:44:39,386 Er sagte, er wolle mir nicht wehtun und liebe mich. 588 00:44:39,386 --> 00:44:41,471 - Erzählten Sie das Ihrer Mom? - Ja. 589 00:44:41,471 --> 00:44:45,809 - Was sagten Sie zu ihr? - Dass Dad mich in Ruhe lassen soll. 590 00:44:47,185 --> 00:44:48,645 Dass er mich begrapscht. 591 00:44:48,645 --> 00:44:50,063 Was sagte Ihre Mom? 592 00:44:50,063 --> 00:44:54,443 Sie sagte: "Hör auf. Du übertreibst. 593 00:44:54,443 --> 00:44:58,071 Dein Vater muss dich bestrafen, wenn du etwas Falsches tust." 594 00:44:59,406 --> 00:45:00,991 Sie sagte, dass er mich liebt. 595 00:45:05,495 --> 00:45:08,373 Haben Sie das jemals jemandem erzählt? 596 00:45:09,541 --> 00:45:13,128 Nein, weil ich Angst hatte, und... 597 00:45:14,463 --> 00:45:15,714 ...Dad wollte es nicht. 598 00:45:16,214 --> 00:45:21,261 Er sagte, schlimme Dinge würden passieren, wenn ich es erzähle, und dass er mich... 599 00:45:22,387 --> 00:45:23,430 ...umbringen würde. 600 00:45:23,430 --> 00:45:25,098 Sagten Sie es Ihrem Bruder? 601 00:45:31,229 --> 00:45:32,063 Nein. 602 00:45:35,317 --> 00:45:37,402 Haben Sie Ihrem Bruder was angetan? 603 00:45:44,910 --> 00:45:45,744 Ja. 604 00:45:48,371 --> 00:45:50,165 Was haben Sie mit ihm gemacht? 605 00:45:57,047 --> 00:45:58,256 Manchmal machte ich... 606 00:45:58,799 --> 00:46:01,343 Wenn ich das Gefühl hatte, ich weiß nicht... 607 00:46:07,140 --> 00:46:08,850 Ich nahm eine Zahnbürste und... 608 00:46:11,102 --> 00:46:13,355 ...spielte auf die gleiche Art mit Erik. 609 00:46:18,902 --> 00:46:19,736 Tut mir leid. 610 00:46:22,489 --> 00:46:23,365 Tut mir leid. 611 00:46:24,366 --> 00:46:25,534 Es tut mir so leid. 612 00:46:47,597 --> 00:46:50,892 Ich weiß nicht, was da drin geschah. Das war unglaublich. 613 00:46:50,892 --> 00:46:53,520 Es war wirklich unglaublich! 614 00:46:53,520 --> 00:46:56,231 Und alle im Saal haben es geschluckt. 615 00:46:56,231 --> 00:46:59,067 Ich glaube, die haben das alles echt geglaubt. 616 00:47:00,652 --> 00:47:01,570 Ich... 617 00:47:05,740 --> 00:47:08,702 Tut mir leid, Pam. Du musst mich entschuldigen. 618 00:47:13,874 --> 00:47:18,336 Ich sagte doch, ich haue die Jury um. Zehn zu zwei. So wird es laufen. 619 00:47:18,336 --> 00:47:22,716 Das war die beste Zeugenaussage aller Zeiten. Ich war ein weißer Ritter. 620 00:47:22,716 --> 00:47:24,551 Ja. Das stimmt. 621 00:47:24,551 --> 00:47:26,553 Nur ein Buch reicht mir nicht. 622 00:47:26,553 --> 00:47:30,390 Ich mach aus der ganzen Sache ein Drehbuch und verfilme es. 623 00:47:30,390 --> 00:47:32,809 Weißt du, wer mich spielt? Richard Grieco. 624 00:47:32,809 --> 00:47:34,185 Nichts hält mich auf. 625 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 Die Jury schreibt dem Richter sicher einen Zettel: 626 00:47:37,314 --> 00:47:41,401 "Wir müssen nichts weiter hören. Beenden wir den Scheiß." 627 00:47:41,401 --> 00:47:44,279 Ich könnte 10.000 Briefe von Leuten vorzeigen, 628 00:47:44,279 --> 00:47:47,449 die mich bei sich wohnen lassen würden. 629 00:47:47,449 --> 00:47:50,076 Sogar ein Priester sagt, er nimmt mich auf. 630 00:47:50,660 --> 00:47:52,412 Ja, ein Scheißpriester. 631 00:48:05,550 --> 00:48:07,802 Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen. 632 00:48:10,347 --> 00:48:14,684 Kein Grund zum Entschuldigen, Dominick. Stalken Sie mich nur nicht mehr. 633 00:48:14,684 --> 00:48:18,563 Tut mir leid. Ich hatte keine Ahnung. 634 00:48:20,899 --> 00:48:22,067 Ich glaube ihm. 635 00:48:23,318 --> 00:48:26,071 Das kann zwei Sachen bedeuten: 636 00:48:26,613 --> 00:48:33,161 Entweder diese zwei Jungs ertrugen den abstoßendsten Missbrauch überhaupt, 637 00:48:33,161 --> 00:48:36,498 und ihre Eltern bekamen das, was sie verdient hatten. 638 00:48:37,123 --> 00:48:39,876 Oder Sie konnten diese Darbietung 639 00:48:39,876 --> 00:48:43,838 aus einem lügenden, mörderischen Psychopathen rauskitzeln. 640 00:48:46,466 --> 00:48:48,134 Ich weiß nicht, 641 00:48:48,134 --> 00:48:51,930 welche dieser beiden Möglichkeiten mir mehr Angst macht. 642 00:48:53,264 --> 00:48:56,977 So oder so, ich muss Ihnen wohl gratulieren. 643 00:49:03,984 --> 00:49:04,818 Dominick. 644 00:49:13,743 --> 00:49:14,828 Tut mir echt leid. 645 00:49:16,162 --> 00:49:17,831 Sie war ein tolles Mädchen. 646 00:49:18,790 --> 00:49:20,834 Ihr ganzes Leben lag noch vor ihr. 647 00:49:29,968 --> 00:49:32,512 Wissen Sie, was ihre letzten Worte an mich waren? 648 00:49:34,431 --> 00:49:35,890 "Ich liebe dich, Daddy." 649 00:49:40,520 --> 00:49:42,939 Zumindest werde ich das immer haben. 650 00:50:13,762 --> 00:50:19,642 MONSTER: DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ 651 00:51:54,529 --> 00:51:57,532 Untertitel von: Matthias Gross