1
00:00:19,979 --> 00:00:22,190
Die Jury hat ein Urteil getroffen.
2
00:00:22,940 --> 00:00:24,901
Der Angeklagte möge sich erheben.
3
00:00:26,944 --> 00:00:31,657
In dem Fall Der Bundesstaat Kalifornien
gegen John Thomas Sweeney,
4
00:00:31,657 --> 00:00:34,077
im Anklagepunkt des Mordes zweiten Grades,
5
00:00:34,077 --> 00:00:36,245
befindet die Jury den Angeklagten
6
00:00:36,245 --> 00:00:37,538
für nicht schuldig.
7
00:00:40,249 --> 00:00:43,628
Im Anklagepunkt der fahrlässigen Tötung
8
00:00:43,628 --> 00:00:46,422
befindet die Jury den Angeklagten
9
00:00:46,422 --> 00:00:47,465
für schuldig.
10
00:00:51,177 --> 00:00:53,096
Meine Damen und Herren der Jury,
11
00:00:53,096 --> 00:00:57,350
in meinem Namen und im Namen
der Anwälte und der beiden Familien
12
00:00:57,350 --> 00:00:59,435
danke ich Ihnen für Ihre Dienste.
13
00:00:59,435 --> 00:01:02,230
Nicht für unsere Familie, Richter Katz!
14
00:01:02,772 --> 00:01:06,109
Danken Sie ihnen nicht
im Namen unserer Familie!
15
00:01:06,109 --> 00:01:09,737
Mr. Dunne, Sie dürfen
während der Strafverkündung sprechen.
16
00:01:09,737 --> 00:01:11,280
Dann ist es zu spät!
17
00:01:11,823 --> 00:01:14,492
Dieser Mann hat unsere Tochter erwürgt.
18
00:01:14,492 --> 00:01:18,037
Er sollte für den Rest seines Lebens
im Knast verrotten!
19
00:01:18,037 --> 00:01:18,955
Mr. Dunne.
20
00:01:18,955 --> 00:01:23,417
Und Sie haben wichtige Beweise
vor der Jury zurückgehalten,
21
00:01:23,417 --> 00:01:27,380
was seine gewalttätige Vergangenheit
gegenüber Frauen angeht.
22
00:01:28,840 --> 00:01:32,927
Er hat meine Tochter
monatelang geschlagen und dann getötet.
23
00:01:34,095 --> 00:01:38,015
Er hat ihr büschelweise Haare ausgerissen.
24
00:01:38,015 --> 00:01:39,308
Mr. Dunne!
25
00:01:39,308 --> 00:01:43,980
Er hat sie fünf Minuten lang gewürgt!
26
00:01:43,980 --> 00:01:47,483
Du hast meine Tochter erwürgt,
du Arschloch!
27
00:01:47,483 --> 00:01:49,735
- Mr. Dunne.
- Verrotte in der Hölle!
28
00:01:49,735 --> 00:01:53,072
- Gerichtsdiener.
- Und wie können Sie nachts schlafen?
29
00:01:53,072 --> 00:01:56,159
Sie verteidigen dieses Monster.
30
00:01:56,159 --> 00:02:02,707
MONSTER:
DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ
31
00:02:16,304 --> 00:02:17,388
Hey, Schatz.
32
00:02:17,388 --> 00:02:18,472
Hi.
33
00:02:19,432 --> 00:02:20,391
Wie geht es dir?
34
00:02:21,601 --> 00:02:22,977
Na ja, ganz ok.
35
00:02:29,442 --> 00:02:31,485
Ich komme hier raus, versprochen.
36
00:02:34,447 --> 00:02:37,617
Die Prozessvorbereitung läuft,
und meine Anwältin Jill ist...
37
00:02:38,409 --> 00:02:40,494
- Ich meine...
- Das ist nur so schwer.
38
00:02:41,829 --> 00:02:43,539
Weißt du, meine Eltern...
39
00:02:45,791 --> 00:02:48,044
...glauben dir wirklich nicht, Lyle.
40
00:02:49,629 --> 00:02:51,380
Wir sollen Schluss machen.
41
00:02:51,380 --> 00:02:52,340
Jamie...
42
00:02:53,716 --> 00:02:56,052
Vergiss das. Sie verstehen uns nicht.
43
00:02:57,261 --> 00:03:00,139
Hey. Du weißt doch, dass ich dich liebe.
44
00:03:01,057 --> 00:03:01,933
Nicht wahr?
45
00:03:02,433 --> 00:03:04,101
Ich will das nur überstehen,
46
00:03:04,101 --> 00:03:06,812
um dir alles zu geben,
was du verdienst, ja?
47
00:03:08,564 --> 00:03:11,734
Und ich brauche deine Hilfe.
48
00:03:12,860 --> 00:03:13,736
Ok?
49
00:03:15,154 --> 00:03:17,782
Du musst dir Auf kurze Distanz anschauen.
50
00:03:18,574 --> 00:03:19,408
Was?
51
00:03:20,326 --> 00:03:24,830
- Ist das ein Film oder so?
- Ja, mit Sean Penn und Christopher Walken.
52
00:03:24,830 --> 00:03:28,751
Er ist wirklich verdammt gut.
Du solltest ihn definitiv sehen.
53
00:03:31,337 --> 00:03:32,171
Ok.
54
00:03:32,755 --> 00:03:33,589
Wieso?
55
00:03:36,717 --> 00:03:38,010
Du musst etwas tun.
56
00:03:40,263 --> 00:03:41,264
Was?
57
00:03:41,264 --> 00:03:43,808
Sag, dass mein Dad dich vergewaltigt hat.
58
00:03:44,892 --> 00:03:45,726
Was?
59
00:03:46,435 --> 00:03:47,270
Nein!
60
00:03:48,145 --> 00:03:49,689
- Wieso?
- Das hat er nicht.
61
00:03:50,940 --> 00:03:52,775
Aber das wird keiner wissen.
62
00:03:52,775 --> 00:03:55,861
Ist egal.
Ich kann bei so etwas nicht einfach lügen.
63
00:03:55,861 --> 00:03:58,489
Kannst du sagen,
dass er dich angemacht hat?
64
00:03:58,489 --> 00:04:00,241
Verdammt! Ich bezahle dich.
65
00:04:00,241 --> 00:04:01,659
Was soll ich sagen?
66
00:04:01,659 --> 00:04:04,745
Erinnere dich,
wie ich im Schrank eingesperrt war.
67
00:04:07,581 --> 00:04:09,625
- Das weiß ich nicht mehr.
- Oh doch.
68
00:04:09,625 --> 00:04:12,545
Ich musste mich vorher
in Hundescheiße wälzen.
69
00:04:12,545 --> 00:04:14,839
Ich pinkelte in diese Tupperware.
70
00:04:14,839 --> 00:04:18,217
- War das wirklich ich?
- Wieso weißt du das nicht mehr?
71
00:04:18,217 --> 00:04:19,927
Ich gab dir eine Pistole?
72
00:04:19,927 --> 00:04:22,722
Nein. Dass ich dich um eine gebeten habe.
73
00:04:23,222 --> 00:04:25,141
Aus lauter Angst vor deinem Dad?
74
00:04:25,141 --> 00:04:28,686
Weil er uns bedrohte
und wir um unser Leben fürchteten.
75
00:04:28,686 --> 00:04:31,105
- Darum fragten wir dich.
- Ja, nein.
76
00:04:31,105 --> 00:04:32,189
Du sagtest Nein.
77
00:04:32,189 --> 00:04:34,400
Ich sage jetzt Nein. Das tue ich nicht.
78
00:04:34,400 --> 00:04:38,237
Wieso nicht? Es ist passiert.
Es ist absolut wahr.
79
00:04:38,237 --> 00:04:40,573
Erinnere dich nur, dass es passiert ist.
80
00:04:40,573 --> 00:04:45,036
Oder sag anderen, du erinnerst dich,
denn das tust du, Brian!
81
00:04:45,870 --> 00:04:49,665
Komm schon, Brian! Was zur Hölle?
Brian, du erinnerst dich!
82
00:04:49,665 --> 00:04:53,002
Brian, du erinnerst dich, verdammt!
83
00:04:54,462 --> 00:04:55,338
Tut mir leid.
84
00:05:05,181 --> 00:05:09,143
Verstehe ich das richtig,
dein Vater hat euren Hund getötet?
85
00:05:09,143 --> 00:05:12,355
Der hatte unser Frettchen getötet,
also köpfte er ihn.
86
00:05:13,814 --> 00:05:15,816
Ich fand ihn im Kühlschrank.
87
00:05:16,359 --> 00:05:20,279
Beantwortete ich eine Frage falsch,
flog mein Kopf gegen den Tisch.
88
00:05:20,863 --> 00:05:23,157
Er spottete, ich liefe wie eine Ente.
89
00:05:25,368 --> 00:05:26,577
Verhöhnte mein Stottern.
90
00:05:26,577 --> 00:05:29,872
- W-was wäre der beste Weg...
- W-w-w-was?
91
00:05:33,209 --> 00:05:36,921
Meine Mutter schlug uns auch.
Sie jagte uns mit einem Messer.
92
00:05:36,921 --> 00:05:39,090
Wärt ihr doch nie geboren worden!
93
00:05:43,094 --> 00:05:45,388
Weißt du was? Das reicht für heute.
94
00:05:47,890 --> 00:05:50,768
Ich glaube schon,
dass die Geschichten wahr sind.
95
00:05:50,768 --> 00:05:56,107
Nur so, wie er sie erzählt,
kaufe ich sie ihm nicht ab.
96
00:05:56,107 --> 00:06:01,362
Bei meinem ersten Treffen mit ihm
dauerte es eine Weile,
97
00:06:01,904 --> 00:06:06,242
doch er war ein ängstlicher kleiner Junge,
der mir sehr leidtat.
98
00:06:06,242 --> 00:06:11,122
Aber wenn er im Zeugenstand steht,
spricht er irgendwie über jemand anderen.
99
00:06:11,122 --> 00:06:12,790
Er wirkt einfach wie...
100
00:06:13,916 --> 00:06:14,875
...ein Psychopath.
101
00:06:16,293 --> 00:06:19,588
Ich meinte "schlechter Schauspieler",
aber klar.
102
00:06:24,385 --> 00:06:25,219
Glaubst du,
103
00:06:26,262 --> 00:06:28,347
er steckt hinter der ganzen Sache?
104
00:06:29,348 --> 00:06:31,642
Lyle erfindet die ganze Geschichte
105
00:06:32,351 --> 00:06:34,520
und überzeugt Erik, mitzuspielen?
106
00:06:37,106 --> 00:06:38,899
Was, wenn es umgekehrt ist?
107
00:06:42,236 --> 00:06:45,030
Ich sage nicht, dass ich darauf abziele.
108
00:06:45,030 --> 00:06:46,991
Ich rede nur vor mich hin.
109
00:07:01,297 --> 00:07:04,216
"Ich sah dich im Fernsehen
und musste schreiben.
110
00:07:04,216 --> 00:07:07,511
Ich weiß, du bist unschuldig,
denn ich kann hellsehen."
111
00:07:15,311 --> 00:07:17,938
"Ich möchte mich vorstellen.
Ich heiße Candy.
112
00:07:17,938 --> 00:07:22,234
Ich bin geschieden mit zwei Kindern
und habe Gewichtsprobleme..."
113
00:07:25,112 --> 00:07:28,741
"Hi, Lyle. Ich will dir nur sagen,
dass ich dir glaube.
114
00:07:28,741 --> 00:07:31,243
Du kannst diese Dinge nicht getan haben,
115
00:07:31,243 --> 00:07:34,079
und wenn doch,
hattest du einen guten Grund.
116
00:07:34,705 --> 00:07:38,042
Ich erkannte es an deinen Augen,
gleich als ich dich sah.
117
00:07:38,626 --> 00:07:41,504
Solltest du irgendetwas brauchen,
118
00:07:41,504 --> 00:07:45,549
vielleicht nur jemanden zum Reden,
dann ruf mich an.
119
00:07:45,549 --> 00:07:47,760
Von ganzem Herzen, Norma."
120
00:07:53,974 --> 00:07:57,520
Ein Anruf aus
dem Los-Angeles-County-Strafvollzug von...
121
00:07:57,520 --> 00:07:58,687
Lyle Menendez.
122
00:08:00,314 --> 00:08:01,148
Hallo?
123
00:08:02,316 --> 00:08:03,150
Hi.
124
00:08:04,193 --> 00:08:05,236
Norma?
125
00:08:05,236 --> 00:08:07,947
Oh mein Gott. Das passiert also wirklich.
126
00:08:07,947 --> 00:08:10,282
Ich und Jamie passten nie zusammen.
127
00:08:11,450 --> 00:08:14,537
Jetzt sagt sie,
ich hätte sie unter Druck gesetzt.
128
00:08:14,537 --> 00:08:17,206
Das zeigt einem nur, dass manche Leute...
129
00:08:17,206 --> 00:08:18,916
Manche Leute taugen nichts.
130
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
Ja.
131
00:08:21,210 --> 00:08:22,253
Aber nicht du.
132
00:08:24,421 --> 00:08:25,422
Du klingst heiß.
133
00:08:38,352 --> 00:08:39,353
Ich vermisse Tony.
134
00:08:41,313 --> 00:08:43,691
In seiner Nähe war ich nie deprimiert.
135
00:08:45,025 --> 00:08:46,652
Was vermisst du am meisten?
136
00:08:47,987 --> 00:08:49,280
Den Sex, oder...
137
00:08:51,156 --> 00:08:52,032
Was?
138
00:08:53,909 --> 00:08:57,955
Ich weiß noch, wie ich Ihnen sagte,
dass mein Dad und dieser Mann...
139
00:09:01,917 --> 00:09:03,669
Dass er Dads Lover war.
140
00:09:06,213 --> 00:09:10,384
Der, der dir gesagt hat,
dass dein Vater dich umbringen wollte?
141
00:09:10,384 --> 00:09:11,385
Ja.
142
00:09:15,014 --> 00:09:17,224
Das ist nicht passiert. Ich...
143
00:09:21,979 --> 00:09:22,980
Das war erfunden.
144
00:09:26,108 --> 00:09:27,192
Einfach erfunden.
145
00:09:31,572 --> 00:09:32,948
Darf ich fragen, warum?
146
00:09:35,284 --> 00:09:36,702
Warum hast du es erfunden?
147
00:09:40,789 --> 00:09:41,624
Erik?
148
00:09:44,335 --> 00:09:46,962
Hat Lyle dich dazu angestiftet?
149
00:09:54,678 --> 00:09:57,765
Ich muss rausfinden,
was mit der Oziel-Sache los ist.
150
00:09:58,265 --> 00:09:59,683
Das ist ein Riesenloch.
151
00:09:59,683 --> 00:10:02,853
Wieso habe ich ihm nicht
vom Sexzeug mit Dad erzählt?
152
00:10:02,853 --> 00:10:04,730
Ja. Das ist... Ja.
153
00:10:05,356 --> 00:10:06,982
Ich sollte ein Buch schreiben.
154
00:10:08,067 --> 00:10:09,318
Nur meine Geschichte.
155
00:10:09,318 --> 00:10:12,196
Wie sich mein Leben
als Lyle Menendez anfühlte.
156
00:10:12,196 --> 00:10:15,574
Dann würde keiner sagen,
ich hätte den Knast verdient.
157
00:10:16,075 --> 00:10:20,412
Lyle, das ist eine gute Idee.
Ich könnte dir beim Schreiben helfen.
158
00:10:21,914 --> 00:10:25,376
Lyle, du musst diesen Tag
noch einmal durchleben.
159
00:10:25,376 --> 00:10:26,585
Welchen denn?
160
00:10:27,336 --> 00:10:30,756
Den letzten Tag,
als deine Eltern noch gelebt haben.
161
00:10:31,340 --> 00:10:32,257
Ja, ok.
162
00:10:34,218 --> 00:10:35,219
Ich spielte Tennis.
163
00:10:38,597 --> 00:10:40,432
Doch ich war recht abgelenkt.
164
00:10:40,432 --> 00:10:43,102
Du dachtest,
deine Eltern hätten vor, dich zu töten?
165
00:10:43,102 --> 00:10:45,104
Ich wusste, sie würden es tun.
166
00:10:46,480 --> 00:10:47,773
Früher oder später.
167
00:10:47,773 --> 00:10:50,484
- Deshalb war die Bootsfahrt unheimlich?
- Ja.
168
00:10:50,484 --> 00:10:54,655
Wäre der Kapitän nicht da gewesen,
hätten sie es wohl getan.
169
00:10:54,655 --> 00:10:58,200
Sie hätten uns erschossen und gesagt,
wir wären ertrunken.
170
00:10:58,200 --> 00:11:03,080
Aber Lyle, ich möchte,
dass wir den Sonntag wirklich durchgehen.
171
00:11:03,789 --> 00:11:07,292
Den Tag, an dem es passiert ist.
172
00:11:07,292 --> 00:11:08,460
Ja, ok.
173
00:11:08,460 --> 00:11:09,795
Wir müssen abhauen.
174
00:11:09,795 --> 00:11:12,589
Wo sind sie?
Wo zur Hölle sind Mom und Dad?
175
00:11:12,589 --> 00:11:15,634
Weiß nicht.
Vielleicht unten, der Fernseher läuft.
176
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
Hauen wir einfach ab!
177
00:11:17,761 --> 00:11:20,931
Treffen wir uns in einer Minute am Auto.
Bleib ruhig.
178
00:12:07,853 --> 00:12:08,854
Wo geht ihr hin?
179
00:12:11,315 --> 00:12:13,275
- Nur ins Kino.
- Tut ihr nicht.
180
00:12:13,275 --> 00:12:14,943
Ihr geht nicht raus.
181
00:12:14,943 --> 00:12:16,653
Wir wollen nur ins Kino.
182
00:12:16,653 --> 00:12:21,033
Du bleibst genau hier,
und du gehst hoch, Erik.
183
00:12:21,033 --> 00:12:25,496
Nein, fass meinen Bruder nicht an.
Du wirst ihn nie wieder anfassen.
184
00:12:25,496 --> 00:12:30,000
Er ist mein Sohn, und ich mache mit ihm,
was ich will. Aus dem Weg.
185
00:12:30,501 --> 00:12:33,337
Du stehst einfach da und lässt es ihn tun?
186
00:12:33,337 --> 00:12:38,884
Du hast mir überhaupt nichts zu sagen!
Du hast diese Familie ruiniert.
187
00:12:44,681 --> 00:12:46,225
Kitty, gehen wir.
188
00:12:48,769 --> 00:12:49,686
Na los.
189
00:13:00,155 --> 00:13:02,157
Wozu gingen sie wohl da rein?
190
00:13:02,157 --> 00:13:03,742
Um ihre Waffen zu holen.
191
00:13:03,742 --> 00:13:07,162
- Sind ihre Waffen oben?
- Weiß nicht. Sehen wir nach?
192
00:13:08,539 --> 00:13:09,373
Hier.
193
00:13:12,376 --> 00:13:15,629
Zu wenig Zeit.
Hol deine Schrotflinte, komm zum Auto.
194
00:13:58,463 --> 00:14:00,048
Aber das geschah nicht.
195
00:14:00,966 --> 00:14:01,800
Oder?
196
00:14:01,800 --> 00:14:04,261
Wir dachten, das würde passieren.
197
00:14:04,261 --> 00:14:05,637
Ich glaube es nicht.
198
00:14:05,637 --> 00:14:06,597
Was?
199
00:14:09,683 --> 00:14:13,979
Ich glaube dir kein einziges Wort,
wenn ich die Jury bin.
200
00:14:13,979 --> 00:14:14,897
Ok.
201
00:14:14,897 --> 00:14:18,775
Als du es mir zum ersten Mal erzähltest,
fühltest du alles noch mal.
202
00:14:18,775 --> 00:14:22,696
Dadurch fühlte ich es auch.
Ich war an deiner Seite.
203
00:14:23,405 --> 00:14:28,118
Aber wenn du auf dem Stuhl sitzt,
habe ich das Gefühl, alles sei erfunden.
204
00:14:28,118 --> 00:14:31,788
- Ich will die Story auf die Reihe kriegen.
- Das ist mein Job.
205
00:14:32,831 --> 00:14:35,918
Du hast deiner Mutter
ins Gesicht geschossen.
206
00:14:35,918 --> 00:14:37,461
Warum hast du das getan?
207
00:14:40,547 --> 00:14:45,218
Wir wollten sie wohl
von ihrem Elend erlösen.
208
00:14:45,218 --> 00:14:49,806
Nein, du bist kein Farmer, Lyle.
Sie ist nicht deine preisgekrönte Sau.
209
00:14:50,432 --> 00:14:52,809
Warum hatte sie den Tod verdient?
210
00:14:55,812 --> 00:14:58,523
- Sie ließ zu, dass er uns vergewaltigte.
- Ja!
211
00:14:59,191 --> 00:15:00,067
Danke schön.
212
00:15:02,235 --> 00:15:09,117
Weil sie zuließ,
dass er euch vergewaltigte.
213
00:15:09,785 --> 00:15:15,207
Ich muss diesen Schmerz spüren, Lyle.
Die Jury muss das spüren.
214
00:15:15,207 --> 00:15:21,129
Diese Frau, deine Mutter, ließ zu,
dass er euch vergewaltigte.
215
00:15:22,589 --> 00:15:24,549
Dir droht die Todesstrafe.
216
00:15:24,549 --> 00:15:25,592
Zeig mir,
217
00:15:26,468 --> 00:15:27,886
wie sich das anfühlte.
218
00:15:31,848 --> 00:15:34,601
Also, die Gefühle?
219
00:15:36,645 --> 00:15:37,562
Ja.
220
00:15:39,106 --> 00:15:41,024
Soll ich also weinen?
221
00:15:43,110 --> 00:15:44,361
Das kann ich machen.
222
00:15:47,406 --> 00:15:48,281
Ja.
223
00:15:59,209 --> 00:16:00,752
Ich wollte ihr nur helfen.
224
00:16:05,048 --> 00:16:06,425
Ich liebte sie so sehr.
225
00:16:08,760 --> 00:16:10,554
Und sie tat mir so leid.
226
00:16:14,766 --> 00:16:17,060
Ich hab ihren Abschiedsbrief gefunden.
227
00:16:20,480 --> 00:16:23,191
Ich war der Einzige, der wirklich wusste,
228
00:16:24,609 --> 00:16:26,236
was sie sich antun wollte.
229
00:16:29,990 --> 00:16:32,117
Ich sagte, sie sollte ihn verlassen.
230
00:16:34,536 --> 00:16:37,372
Wir würden
bei der Scheidung zu ihr stehen.
231
00:16:39,082 --> 00:16:40,167
Ich wollte helfen.
232
00:16:40,167 --> 00:16:44,463
Sie hätte nach Princeton kommen können,
um dort bei mir zu leben.
233
00:16:46,882 --> 00:16:51,928
Und ich sagte, ich würde ihr helfen,
nicht so viele Pillen zu schlucken.
234
00:16:53,346 --> 00:16:57,476
Ich sagte ihr, alles würde gut werden.
Und das wollte ich auch.
235
00:16:57,476 --> 00:17:00,645
Ich war ein Lügner,
weil nicht alles in Ordnung war.
236
00:17:00,645 --> 00:17:04,608
Aber ich habe sie geliebt
und tue es immer noch.
237
00:17:04,608 --> 00:17:05,942
Ich liebe meine Mom.
238
00:17:07,569 --> 00:17:08,862
Ich liebe Mommy.
239
00:17:14,034 --> 00:17:15,285
Sehr gut, Lyle.
240
00:17:18,872 --> 00:17:19,998
So geht das.
241
00:17:31,593 --> 00:17:33,887
AUTOPSIEBERICHT
242
00:17:43,772 --> 00:17:48,902
JULI 1993
243
00:17:56,535 --> 00:17:59,538
GEFANGENENTRANSPORT
ABSTAND HALTEN
244
00:18:07,838 --> 00:18:09,464
MENENDEZ FÜR IMMER
245
00:18:09,464 --> 00:18:11,091
WIR LIEBEN DIE MENENDEZ-BRÜDER
246
00:18:38,702 --> 00:18:39,828
ZU SÜSS FÜR MÖRDER
247
00:18:39,828 --> 00:18:42,038
HEIRATE MICH, LYLE!!!
248
00:19:20,577 --> 00:19:21,703
Gut.
249
00:19:23,830 --> 00:19:24,748
Ms. Abramson.
250
00:19:29,836 --> 00:19:32,797
Keine Sorge,
ist nur große Schrift zum Lesen.
251
00:19:32,797 --> 00:19:35,217
Ich fasse mich kürzer als die Anklage.
252
00:19:40,347 --> 00:19:45,518
Bei diesem Prozess
geht es nicht um das "Wer?".
253
00:19:46,561 --> 00:19:50,148
Auch nicht um "Was, wann oder wo?".
254
00:19:51,191 --> 00:19:54,277
Bei diesem Prozess
geht es um das "Warum?".
255
00:19:55,278 --> 00:20:00,742
Warum haben Erik und Lyle Menendez
ihre Eltern getötet?
256
00:20:01,493 --> 00:20:02,953
Ist eine einfache Frage.
257
00:20:02,953 --> 00:20:08,458
Aber die Antwort,
die Sie in den nächsten Wochen und Monaten
258
00:20:08,458 --> 00:20:11,294
von über 50 Zeugen und Experten
hören werden,
259
00:20:11,294 --> 00:20:14,714
diese Antwort
ist alles andere als einfach.
260
00:20:14,714 --> 00:20:20,095
Sie werden in grausamen,
schockierenden Details erfahren,
261
00:20:20,095 --> 00:20:26,351
dass Jose Menendez
ein sexuell pervertierter Sadist war,
262
00:20:26,351 --> 00:20:28,270
der seine Söhne belästigte.
263
00:20:28,812 --> 00:20:34,276
Und dass auch Kitty Menendez es genoss,
ihre Kinder sexuell zu belästigen.
264
00:20:34,276 --> 00:20:40,407
Was haben diese Jungs, diese Kinder getan,
um so einen Missbrauch zu verdienen?
265
00:20:40,407 --> 00:20:42,993
Was haben sie jemals getan?
266
00:20:42,993 --> 00:20:46,162
Ich sage Ihnen,
worin Eriks und Lyles Schuld besteht.
267
00:20:46,162 --> 00:20:48,623
Ihre einzige Schuld besteht darin,
268
00:20:48,623 --> 00:20:52,127
die Mutter und den Vater zu lieben,
die sie gequält haben.
269
00:20:53,003 --> 00:20:57,590
Als Erik und Lyle
die furchtbare Qual durchlitten,
270
00:20:57,590 --> 00:20:59,384
ihre Eltern zu erschießen,
271
00:20:59,384 --> 00:21:03,888
geschah das nicht
aus Boshaftigkeit oder Rache.
272
00:21:05,056 --> 00:21:09,644
Es ging nicht um schicke Autos
oder brandneue Klamotten.
273
00:21:09,644 --> 00:21:11,563
Es ging nicht um Geld.
274
00:21:13,440 --> 00:21:17,569
Sie feuerten die Waffen in Notwehr ab.
275
00:21:19,696 --> 00:21:23,199
Sie erschossen ihre geliebten Eltern,
276
00:21:23,199 --> 00:21:27,996
damit Jose und Kitty Menendez
sie nicht zuerst töten würden.
277
00:21:35,337 --> 00:21:38,006
Was für ein interessanter Ansatz.
278
00:21:38,590 --> 00:21:43,428
So ein Zufall,
dass es genau die gleiche Verteidigung ist
279
00:21:43,428 --> 00:21:46,139
wie im Fall von Arnel Salvatierra.
280
00:21:46,765 --> 00:21:49,642
Und er kam mit Totschlag davon.
281
00:21:50,727 --> 00:21:52,937
Deshalb wurden Sie wohl angeheuert.
282
00:21:55,440 --> 00:21:59,569
Moment mal, das war nicht
ihre ursprüngliche Verteidigung.
283
00:22:00,153 --> 00:22:02,155
Sie plädierten auf nicht schuldig.
284
00:22:03,073 --> 00:22:06,326
Sie haben sich den sexuellen Missbrauch
doch nicht ausgedacht?
285
00:22:07,077 --> 00:22:09,079
Denn letztes Mal funktionierte es.
286
00:22:14,709 --> 00:22:16,211
Wissen Sie was, Dominick?
287
00:22:17,003 --> 00:22:20,006
Tut mir sehr leid,
was mit Ihrer Tochter geschah.
288
00:22:20,006 --> 00:22:24,219
Er hätte nicht freikommen sollen.
Das hätte ich auch nicht zugelassen.
289
00:22:24,803 --> 00:22:27,347
Doch er hat Ihnen etwas gegeben.
290
00:22:27,347 --> 00:22:31,267
Er gab Ihnen eine Karriere
und eine verdammte Sichtweise.
291
00:22:33,561 --> 00:22:36,314
Dafür sollten Sie ihm dankbar sein.
292
00:22:37,440 --> 00:22:41,861
Aber was, wenn sie wirklich glaubten,
dass ihr Leben an dem Abend in Gefahr sei,
293
00:22:41,861 --> 00:22:44,280
dass ihre Eltern sie umbringen wollten?
294
00:22:45,782 --> 00:22:49,744
Die gute, alte Notwehrüberschreitung.
295
00:22:49,744 --> 00:22:54,374
Nun, Darling, ich habe ein Grundstück
beim San-Andreas-Graben.
296
00:22:54,374 --> 00:22:55,708
Kaufst du es mir ab?
297
00:22:56,626 --> 00:22:58,044
Was für eine Geschichte.
298
00:22:58,753 --> 00:23:00,380
Eine griechische Tragödie:
299
00:23:00,380 --> 00:23:04,259
Brüder, die jahrelang
gequält und missbraucht wurden.
300
00:23:04,259 --> 00:23:07,720
Aus Angst um ihr Leben
töten sie ihre Eltern
301
00:23:07,720 --> 00:23:11,307
in einem verzweifelten Akt
der Selbstverteidigung.
302
00:23:11,307 --> 00:23:17,063
Es ist auch vollkommen absurd
und voller Logiklücken.
303
00:23:17,689 --> 00:23:21,776
Hätten Jose und Kitty vorgehabt,
ihre Söhne am Sonntag zu ermorden,
304
00:23:21,776 --> 00:23:26,197
wieso hat Kitty dann
ihre Freundin Karen Wiere eingeladen,
305
00:23:26,197 --> 00:23:29,242
um am selben Abend Bridge zu spielen?
306
00:23:29,742 --> 00:23:33,788
Selbst wenn du und Peter spät
aus Santa Barbara zurückkommt, ruft an.
307
00:23:33,788 --> 00:23:35,665
Vielleicht könnt ihr noch kommen.
308
00:23:35,665 --> 00:23:39,961
Und hatten Lyle und Erik wirklich Angst,
309
00:23:39,961 --> 00:23:43,756
ihre Eltern würden sie
auf der Bootsfahrt ermorden?
310
00:23:43,756 --> 00:23:45,967
Bereit, ein paar Haie zu fangen?
311
00:23:46,509 --> 00:23:49,929
Es waren
noch drei andere Leute auf dem Boot.
312
00:23:49,929 --> 00:23:52,348
Ich dachte, das wäre privat.
313
00:23:53,850 --> 00:23:59,689
Außerdem flogen Kitty und Jose
in der Woche ihres Todes nach Princeton.
314
00:23:59,689 --> 00:24:03,568
Sie halfen dort Lyle,
die neue Wohnung einzurichten,
315
00:24:03,568 --> 00:24:05,278
die sie ihm gekauft hatten.
316
00:24:05,278 --> 00:24:10,200
Das deutet vielleicht darauf hin,
dass sie ihn nicht umbringen wollten.
317
00:24:10,200 --> 00:24:16,831
Kitty Menendez hat in der Mordnacht
Eriks College-Einschreibung ausgefüllt.
318
00:24:16,831 --> 00:24:19,083
Nehmen wir mal für einen Moment an,
319
00:24:19,083 --> 00:24:23,171
Lyle und Erik hätten ihre Eltern
in Notwehr getötet,
320
00:24:23,171 --> 00:24:25,673
weil sie Angst um ihr Leben hatten.
321
00:24:26,549 --> 00:24:30,637
Würden sie nicht die Polizei anrufen
und ihnen die Wahrheit sagen?
322
00:24:31,638 --> 00:24:33,181
Würden Sie nicht gestehen
323
00:24:33,181 --> 00:24:36,601
und alle furchtbaren
Familiengeheimnisse preisgeben,
324
00:24:36,601 --> 00:24:38,895
die sie jahrelang versteckt haben?
325
00:24:40,104 --> 00:24:46,736
Würden sie dann nicht für ihre Taten
ein Quäntchen Schuldgefühl zeigen?
326
00:24:47,904 --> 00:24:52,617
Aber nein, das ist nicht passiert.
Was taten sie stattdessen?
327
00:24:54,369 --> 00:24:58,206
Sie haben von Anfang an gelogen.
328
00:24:59,666 --> 00:25:03,878
Bist du sicher, dass du das kannst?
Denn sie werden es merken.
329
00:25:03,878 --> 00:25:06,172
Sie werden es nicht merken, Erik!
330
00:25:06,172 --> 00:25:07,966
Hey.
331
00:25:09,092 --> 00:25:12,178
- Wir schaffen das.
- Wir werden es tun.
332
00:25:12,178 --> 00:25:14,764
- Wir schaffen das.
- Wir werden es tun!
333
00:25:15,348 --> 00:25:16,891
- Ich liebe dich so.
- Ich auch.
334
00:25:16,891 --> 00:25:18,518
Ich liebe dich so sehr, E.
335
00:25:19,727 --> 00:25:21,312
Versaue es nicht, ok?
336
00:25:30,446 --> 00:25:33,658
- Notruf Beverly Hills.
- Jemand hat unsere Eltern getötet!
337
00:25:33,658 --> 00:25:37,203
Sie logen und logen ohne Unterlass,
338
00:25:37,203 --> 00:25:43,042
und sie logen noch weitere 50 Mal,
nach meiner Zählung.
339
00:25:43,042 --> 00:25:47,630
Sie logen die Öffentlichkeit an,
ihre Freunde und Verwandte, die Presse.
340
00:25:47,630 --> 00:25:52,343
Und dann logen sie, um sicherzugehen,
dass sie ihren Erbanteil bekommen.
341
00:25:52,343 --> 00:25:53,845
Und die Verwandten?
342
00:25:54,762 --> 00:25:56,973
Sie bestätigten Joses Missbrauch.
343
00:25:56,973 --> 00:25:59,642
Dass das Leben in dem Haus
ein Albtraum war.
344
00:25:59,642 --> 00:26:02,395
Mein Bruder
konnte sehr besitzergreifend sein.
345
00:26:03,896 --> 00:26:06,899
Lyle durfte nicht seine Meinung sagen.
346
00:26:06,899 --> 00:26:07,984
Und Erik?
347
00:26:08,943 --> 00:26:11,487
Er hielt ihn für schwach und zu zart.
348
00:26:12,196 --> 00:26:16,075
Er sagte ihm,
er habe den Namen Menendez nicht verdient.
349
00:26:16,784 --> 00:26:20,538
Er tat Dinge, um ihn zu verletzen
und zum Weinen zu bringen.
350
00:26:20,538 --> 00:26:22,707
Dann nannte er ihn ein Weichei.
351
00:26:25,585 --> 00:26:27,253
Er wollte ihn abhärten.
352
00:26:28,338 --> 00:26:31,758
Wie viele Sommer
verbrachten Sie bei Ihren Cousins?
353
00:26:31,758 --> 00:26:33,051
Acht Sommer.
354
00:26:33,051 --> 00:26:36,679
Und als Sie im Sommer bei Ihnen waren,
355
00:26:36,679 --> 00:26:39,932
sahen Sie jemals Hinweise
auf sexuellen Missbrauch?
356
00:26:39,932 --> 00:26:42,352
Nein, nicht direkt.
357
00:26:42,352 --> 00:26:48,775
Doch ich wusste, dass Lyle und Erik
mit ihrem Vater nach dem Tennis duschten.
358
00:26:49,609 --> 00:26:53,071
Und sobald Jose
einen der beiden mit aufs Zimmer nahm,
359
00:26:53,071 --> 00:26:54,697
verschloss er die Tür.
360
00:26:54,697 --> 00:26:59,035
Und Kitty machte einem klar, dass man
nie den Gang entlanggehen durfte.
361
00:26:59,827 --> 00:27:01,788
Na schön, ich gebe zu:
362
00:27:01,788 --> 00:27:05,667
Als Menendez aufzuwachsen,
war kein Zuckerschlecken.
363
00:27:06,501 --> 00:27:08,086
Aber wer an diesem Tisch
364
00:27:08,086 --> 00:27:12,215
hat im Jugendalter
keine Form von Missbrauch erlebt?
365
00:27:12,215 --> 00:27:16,511
Nach heutigen Maßstäben
wurde ich als Kind definitiv misshandelt.
366
00:27:16,511 --> 00:27:19,472
Mein Vater schlug mich erbarmungslos.
367
00:27:20,139 --> 00:27:22,975
Mit Hosenträgern,
Kleiderbügeln, einem Reitgürtel.
368
00:27:23,559 --> 00:27:27,563
Ich bin halb taub
wegen einer Tracht Prügel von ihm.
369
00:27:28,773 --> 00:27:30,858
Er hielt mich auch für ein Weichei.
370
00:27:33,569 --> 00:27:35,279
Doch ich ermordete ihn nicht.
371
00:27:35,279 --> 00:27:40,076
Ich entkam auf die altmodische Art:
Ich zog aus und begann mein Leben.
372
00:27:40,076 --> 00:27:43,246
Aber Nick,
du wurdest nicht sexuell missbraucht.
373
00:27:44,622 --> 00:27:46,958
Genauso wenig wie die Menendez-Brüder.
374
00:27:46,958 --> 00:27:49,210
Weder Lyle noch Erik
375
00:27:49,210 --> 00:27:53,548
haben je gegenüber Jerome Oziel
sexuellen Missbrauch erwähnt.
376
00:27:53,548 --> 00:27:57,260
Das ist eine ganz schön große Auslassung.
377
00:27:57,260 --> 00:28:01,139
Wenn man schon
den Mord an seinen Eltern gesteht,
378
00:28:01,139 --> 00:28:03,766
wieso dann nicht alles gestehen?
379
00:28:04,350 --> 00:28:07,103
Du glaubst, sie hätten alles erfunden?
380
00:28:07,729 --> 00:28:11,190
Laut einem Menendez-Familienmitglied,
mit dem ich sprach...
381
00:28:11,190 --> 00:28:12,817
Welches Familienmitglied?
382
00:28:12,817 --> 00:28:15,153
Linda, ich muss meine Quelle schützen.
383
00:28:16,654 --> 00:28:19,115
Doch laut ihm
384
00:28:19,657 --> 00:28:23,494
haben sich die Brüder
den sexuellen Missbrauch ausgedacht,
385
00:28:23,494 --> 00:28:29,459
nachdem sie mehrere Bücher
über Elternmord und Inzest gelesen hatten.
386
00:28:29,459 --> 00:28:32,754
Da standen alle notwendigen Details drin,
387
00:28:32,754 --> 00:28:35,590
um eine Jury zu überzeugen,
dass es wahr ist.
388
00:28:35,590 --> 00:28:38,760
Und aus Leslies Perspektive gesehen
389
00:28:39,677 --> 00:28:43,347
könnte das mit dem sexuellen Missbrauch
auch hilfreich sein,
390
00:28:43,347 --> 00:28:45,767
um die Aufmerksamkeit wegzulenken...
391
00:28:47,810 --> 00:28:50,313
...von Eriks Sexualität.
392
00:28:52,356 --> 00:28:56,778
Moment, du willst damit sagen, dass Erik...
393
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
Nun, ich sprach neulich
394
00:28:59,530 --> 00:29:04,202
mit meiner liebsten Lunch-Partnerin
Pam Bozanich, und sie sagte...
395
00:29:04,202 --> 00:29:06,370
Jeder weiß, dass Erik schwul ist.
396
00:29:06,370 --> 00:29:09,457
Das ist ein offenes Geheimnis,
das keiner anspricht.
397
00:29:09,457 --> 00:29:11,834
Wir wissen es, die Verteidigung auch,
398
00:29:11,834 --> 00:29:17,715
aber bei jeder Andeutung vor Gericht
dreht Leslie vollkommen durch.
399
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Was lässt dich das glauben?
400
00:29:19,884 --> 00:29:23,638
Wir hörten, er bekommt Blowjobs
von anderen Insassen.
401
00:29:26,265 --> 00:29:30,019
Das macht einen noch nicht schwul,
sondern nur beliebt.
402
00:29:30,019 --> 00:29:35,900
Und er posierte für homoerotische Fotos
mit einem schwulen Fotografen.
403
00:29:37,443 --> 00:29:42,156
Ok, vielleicht ist Erik schwul,
aber das macht ihn noch nicht zum Mörder.
404
00:29:42,156 --> 00:29:44,242
Oder zu einem schlechten Menschen.
405
00:29:46,369 --> 00:29:47,954
Nein, das tut es nicht.
406
00:29:51,082 --> 00:29:52,583
Aber es könnte auch sein,
407
00:29:53,960 --> 00:29:58,256
dass die Brüder ein dunkleres,
abgründigeres Geheimnis verbergen.
408
00:30:00,550 --> 00:30:05,471
Ein Geheimnis,
das nichts mit Jose zu tun hatte.
409
00:30:06,848 --> 00:30:10,601
Und vielleicht war es das,
wovon Kitty wusste.
410
00:30:13,104 --> 00:30:15,940
Erik! Wie oft habe ich es dir gesagt?
411
00:30:15,940 --> 00:30:19,026
Lass nicht
deine verschwitzten Shorts rumliegen.
412
00:30:19,026 --> 00:30:21,153
Du verpestest das ganze Haus!
413
00:30:36,002 --> 00:30:40,256
Nick, willst du damit sagen,
dass Lyle und Erik
414
00:30:41,549 --> 00:30:44,343
etwas miteinander hatten?
415
00:30:45,970 --> 00:30:48,097
Das ist das Konzept der Übertragung.
416
00:30:49,348 --> 00:30:52,560
Es ist leichter,
Jose sexuellen Missbrauch vorzuwerfen,
417
00:30:52,560 --> 00:30:56,022
als die wahre
inzestuöse Beziehung einzugestehen.
418
00:30:56,022 --> 00:30:57,899
Die einvernehmliche.
419
00:30:59,483 --> 00:31:02,945
Stellt euch die Schuldgefühle
und die Scham der Brüder vor,
420
00:31:02,945 --> 00:31:05,323
wenn ihr Geheimnis rauskommen würde.
421
00:31:07,450 --> 00:31:12,079
Vielleicht töteten sie ihre Eltern,
damit das nie geschieht.
422
00:31:13,873 --> 00:31:19,170
Ich will damit nur sagen,
völlig gleich, was ihnen widerfahren ist,
423
00:31:19,170 --> 00:31:22,256
Lyle und Erik
haben nicht das Recht auf Vergebung.
424
00:31:22,757 --> 00:31:26,844
Leslie und ihr Team glauben,
wenn sie uns von den Fakten ablenken,
425
00:31:26,844 --> 00:31:30,097
gewisse Beweise
vom Gerichtssaal fernhalten,
426
00:31:30,097 --> 00:31:34,310
uns mit bizarren Rechtstheorien verwirren,
427
00:31:34,310 --> 00:31:35,853
genug Sympathie auslösen
428
00:31:35,853 --> 00:31:40,399
und die Brüder als glücklose Burschen
wie bei Charles Dickens darstellen,
429
00:31:40,399 --> 00:31:41,984
fallen wir alle darauf rein.
430
00:31:41,984 --> 00:31:45,863
Und die bekommen das Hollywood-Ende,
das sie sich wünscht.
431
00:31:46,614 --> 00:31:52,453
Aber wenn man auf barbarische Art
einem anderen das Leben nimmt...
432
00:31:56,707 --> 00:32:01,253
...sollte es nicht von Bedeutung sein,
wie übel deine Kindheit war.
433
00:32:02,380 --> 00:32:06,008
Man sollte die volle Härte
des Gesetzes zu spüren bekommen.
434
00:32:06,008 --> 00:32:10,221
Dieses Ende verdienen die Menendez-Brüder.
435
00:32:10,221 --> 00:32:15,351
Und ich bete um der Gerechtigkeit willen,
436
00:32:17,311 --> 00:32:19,188
dass sie dieses Ende bekommen.
437
00:32:27,321 --> 00:32:29,532
Mr. Dunne, wir gehen dann.
438
00:32:29,532 --> 00:32:31,033
Brauchen Sie noch etwas?
439
00:32:33,911 --> 00:32:35,079
Wie heißen Sie?
440
00:32:35,746 --> 00:32:37,415
Paul. Paul D'Emilio.
441
00:32:38,124 --> 00:32:43,713
Paul, hier ist ein Stück Tiramisu,
das noch nicht angerührt wurde.
442
00:32:44,213 --> 00:32:45,881
Ich werfe es nur ungern weg.
443
00:32:46,465 --> 00:32:47,425
Ich würde gerne,
444
00:32:47,425 --> 00:32:51,846
aber ich habe morgen
ein Fotoshooting mit freiem Oberkörper.
445
00:32:53,556 --> 00:32:57,226
Die Opfer,
die wir für unsere Berufung bringen.
446
00:33:02,773 --> 00:33:03,607
Mr. Dunne,
447
00:33:04,442 --> 00:33:06,193
ich wollte nur sagen,
448
00:33:06,986 --> 00:33:10,281
es tut mir so leid,
was mit Ihrer Tochter geschehen ist.
449
00:33:11,157 --> 00:33:13,159
Ich fand sie toll in Poltergeist.
450
00:33:14,452 --> 00:33:16,662
Einer meiner Lieblingsfilme früher.
451
00:33:17,246 --> 00:33:18,914
Habe ihn ewig nicht gesehen.
452
00:33:21,292 --> 00:33:23,085
Ich bringe es nicht über mich.
453
00:33:28,132 --> 00:33:31,552
Egal, eine oder zwei Gabeln Tiramisu
bringen mich nicht um.
454
00:33:32,219 --> 00:33:34,764
Ich kann
vor dem Shooting ins Fitnessstudio.
455
00:33:35,723 --> 00:33:36,724
Darf ich?
456
00:33:36,724 --> 00:33:37,933
Aber bitte doch.
457
00:33:42,563 --> 00:33:45,983
Ich nehme an, du hast keine Kinder.
458
00:33:46,859 --> 00:33:49,028
Noch nicht. Vielleicht irgendwann.
459
00:33:49,820 --> 00:33:54,366
Meine Ex-Frau und ich
hatten vor Dominique zwei Töchter,
460
00:33:55,701 --> 00:33:57,745
doch sie starben im Kindesalter.
461
00:33:59,872 --> 00:34:04,835
Das machte Dominique
zu unserem kleinen Wunder.
462
00:34:05,920 --> 00:34:06,962
Zu unserem Engel.
463
00:34:08,964 --> 00:34:11,634
Wir dachten immer,
sie würde uns beerdigen.
464
00:34:13,260 --> 00:34:15,721
So sollte es doch laufen, oder?
465
00:34:29,193 --> 00:34:32,530
Ich war davon überzeugt,
466
00:34:32,530 --> 00:34:38,410
dass das der schwierigste Moment
dieser ganzen Tortur sein würde,
467
00:34:40,371 --> 00:34:42,123
unseres ganzen Lebens.
468
00:34:43,541 --> 00:34:45,000
Doch ich lag falsch.
469
00:34:46,293 --> 00:34:51,215
Es war viel schlimmer,
den Prozess gegen John Sweeney zu sehen,
470
00:34:51,215 --> 00:34:55,719
und wie die Verteidigung versuchte,
ihn als das Opfer darzustellen.
471
00:34:55,719 --> 00:34:56,887
Wie alt waren Sie?
472
00:34:58,389 --> 00:34:59,765
Ich war ungefähr fünf.
473
00:35:00,808 --> 00:35:04,562
Ich weiß noch,
wie mein Vater betrunken ausrastete
474
00:35:04,562 --> 00:35:07,690
und den Hals meiner Mutter zudrückte.
475
00:35:09,108 --> 00:35:11,360
Ich hatte Angst, er würde sie töten.
476
00:35:12,486 --> 00:35:14,613
War er jemals gewalttätig zu Ihnen?
477
00:35:15,489 --> 00:35:16,365
Ja.
478
00:35:17,533 --> 00:35:18,742
Mehrere Male.
479
00:35:20,411 --> 00:35:22,121
Es war endloser Missbrauch.
480
00:35:22,121 --> 00:35:24,915
Ich erzähle dir mal was über Missbrauch.
481
00:35:28,002 --> 00:35:34,008
Er hat Dominique
fünf Minuten lang gewürgt.
482
00:35:36,927 --> 00:35:37,761
Mein Mädchen...
483
00:35:39,847 --> 00:35:40,681
...kämpfte...
484
00:35:42,725 --> 00:35:45,436
...ganze fünf Minuten lang.
485
00:35:46,103 --> 00:35:50,357
Der Mistkerl hat es sogar zugegeben,
direkt da auf dem Rasen.
486
00:35:50,357 --> 00:35:54,195
Ich habe sie getötet.
Ich wollte mich selbst umbringen.
487
00:36:03,454 --> 00:36:06,123
Er verbrachte
dreieinhalb Jahre im Gefängnis.
488
00:36:08,000 --> 00:36:10,628
Und bekam einen Job
als Koch in Santa Monica.
489
00:36:12,213 --> 00:36:15,049
Das ist keine Gerechtigkeit.
490
00:36:15,716 --> 00:36:16,884
Nein, ist es nicht.
491
00:36:18,802 --> 00:36:24,141
Deshalb glaube ich kein einziges Wort
aus dem Munde eines Strafverteidigers.
492
00:36:25,392 --> 00:36:29,355
Sie lügen, betrügen, stehlen
und tun alles, um zu gewinnen.
493
00:36:30,231 --> 00:36:35,569
Selbst wenn sie dafür das Andenken
der wahren Opfer besudeln müssen.
494
00:36:37,154 --> 00:36:42,243
Das ist so,
wie sie ein zweites Mal zu ermorden.
495
00:36:49,792 --> 00:36:51,168
Wie war das Tiramisu?
496
00:36:52,169 --> 00:36:54,129
Es war offensichtlich sehr gut.
497
00:36:55,381 --> 00:36:56,382
Offensichtlich.
498
00:37:04,932 --> 00:37:07,685
Ich könnte länger bleiben,
wenn Sie wollen.
499
00:37:16,735 --> 00:37:18,237
Es ist schon spät, Paul.
500
00:37:18,946 --> 00:37:24,576
Und Lyle Menendez
tritt morgen in den Zeugenstand.
501
00:37:27,329 --> 00:37:30,040
Aber danke fürs Zuhören.
502
00:37:31,750 --> 00:37:33,460
Und viel Glück beim Shooting.
503
00:38:03,907 --> 00:38:07,036
GEFANGENENTRANSPORT
ABSTAND HALTEN
504
00:38:15,419 --> 00:38:17,755
Die Verteidigung ruft
Joseph Lyle Menendez auf.
505
00:38:18,297 --> 00:38:20,215
Erheben Sie die rechte Hand.
506
00:38:20,215 --> 00:38:21,675
Schwören Sie feierlich,
507
00:38:21,675 --> 00:38:25,429
dass Sie als Zeuge die Wahrheit sagen,
die ganze Wahrheit
508
00:38:25,429 --> 00:38:28,307
und nichts als die Wahrheit,
so wahr Ihnen Gott helfe?
509
00:38:28,849 --> 00:38:30,476
- Ich schwöre.
- Bitte setzen.
510
00:38:38,817 --> 00:38:42,154
Waren Ihre Eltern
Mary Louise Menendez und Jose Menendez?
511
00:38:42,154 --> 00:38:43,072
Ja.
512
00:38:43,864 --> 00:38:45,407
Haben Sie sie geliebt?
513
00:38:46,867 --> 00:38:47,743
Ja.
514
00:38:48,369 --> 00:38:50,371
Und am 20. August 1989,
515
00:38:50,371 --> 00:38:53,290
haben Sie da
Ihre Mutter und Ihren Vater getötet?
516
00:38:55,584 --> 00:38:56,418
Ja.
517
00:38:56,960 --> 00:38:58,670
Warum haben Sie sie getötet?
518
00:39:00,339 --> 00:39:01,673
Weil wir Angst hatten.
519
00:39:03,092 --> 00:39:06,970
Sie feuerten aus nächster Nähe
auf Ihren Vater, nicht wahr?
520
00:39:08,138 --> 00:39:11,308
Ich glaube schon,
erinnere mich aber nur an das Foto.
521
00:39:11,892 --> 00:39:15,229
Das Foto, das Sie hier sahen,
von seiner Kopfschusswunde?
522
00:39:18,482 --> 00:39:20,818
Und war Ihre Waffe irgendwann leer?
523
00:39:23,278 --> 00:39:24,113
Ja.
524
00:39:24,947 --> 00:39:27,991
Haben Sie da etwas
von Ihrer Mutter mitbekommen?
525
00:39:27,991 --> 00:39:30,577
Sahen Sie etwas oder hörten Sie etwas?
526
00:39:31,412 --> 00:39:35,249
Man sah,
dass sich hinter meinem Dad etwas bewegte.
527
00:39:36,208 --> 00:39:37,251
So wirkte es.
528
00:39:39,586 --> 00:39:40,462
Und...
529
00:39:42,172 --> 00:39:45,217
...ich lud nach.
530
00:39:46,301 --> 00:39:47,553
Sie luden nach?
531
00:39:49,555 --> 00:39:50,931
- Ist das ein Ja?
- Ja.
532
00:39:52,307 --> 00:39:54,893
Und was machten Sie nach dem Nachladen?
533
00:40:02,734 --> 00:40:09,032
Ich lehnte mich rüber
und schoss aus nächster Nähe.
534
00:40:15,914 --> 00:40:19,209
Lyle, als Sie sechs Jahre alt waren,
535
00:40:19,710 --> 00:40:23,297
hat Ihr Vater da je
Fotos von Ihnen und Ihrem Bruder gemacht?
536
00:40:24,965 --> 00:40:25,799
Ja.
537
00:40:25,799 --> 00:40:30,345
Euer Ehren,
kann der Zeuge bitte lauter sprechen?
538
00:40:30,971 --> 00:40:34,683
Ja. Mr. Menendez, könnten Sie
näher am Mikrofon sprechen.
539
00:40:36,059 --> 00:40:37,352
Verzeihung, Euer Ehren.
540
00:40:42,774 --> 00:40:46,612
Mr. Menendez, auf dem Umschlag steht:
"Eriks sechster Geburtstag."
541
00:40:51,033 --> 00:40:53,202
- Erkennen Sie das Foto?
- Das bin ich.
542
00:40:53,911 --> 00:40:54,912
Und das hier?
543
00:40:57,080 --> 00:40:58,290
Das ist mein Bruder.
544
00:40:58,790 --> 00:41:04,463
- Erkennen Sie das Mal Ihres Bruders?
- Das Geburtsmal. Das braune Geburtsmal.
545
00:41:05,005 --> 00:41:08,300
Und wenn Ihr Vater
Bilder dieser Art machte...
546
00:41:10,469 --> 00:41:14,681
...schien er da
Fotos von Ihren Gesichtern zu machen?
547
00:41:16,099 --> 00:41:21,355
Nein, er machte Fotos
von unserem Genitalbereich.
548
00:41:22,439 --> 00:41:24,983
Von der unteren Körperhälfte und...
549
00:41:27,069 --> 00:41:28,737
...wie wir uns vorbeugten.
550
00:41:29,446 --> 00:41:34,493
Und als Sie
sechs bis acht Jahre alt waren...
551
00:41:38,205 --> 00:41:41,917
...hatte Ihr Vater da je
sexuellen Kontakt mit Ihnen?
552
00:41:46,755 --> 00:41:47,631
Ja.
553
00:41:47,631 --> 00:41:49,007
Wie fing es an?
554
00:41:54,388 --> 00:41:55,472
Einfach...
555
00:42:02,354 --> 00:42:03,730
Es fing einfach an mit...
556
00:42:05,941 --> 00:42:07,859
Nach dem Training
557
00:42:09,444 --> 00:42:11,530
massierte er mich.
558
00:42:16,994 --> 00:42:21,999
Und er zeigte mir was und streichelte mich
559
00:42:22,916 --> 00:42:24,626
und bat mich, es auch zu tun.
560
00:42:28,630 --> 00:42:31,383
Und er legte mich auf den Boden.
561
00:42:33,427 --> 00:42:37,472
Und er lenkte meine Bewegungen.
562
00:42:39,766 --> 00:42:41,143
Und ich hatte...
563
00:42:43,687 --> 00:42:44,896
...Oralsex mit ihm.
564
00:42:47,399 --> 00:42:48,942
Wollten Sie das tun?
565
00:42:54,948 --> 00:42:57,868
Hat er irgendwann
andere Dinge mit Ihnen gemacht?
566
00:43:00,495 --> 00:43:01,371
Ja.
567
00:43:04,958 --> 00:43:05,792
Er...
568
00:43:10,505 --> 00:43:12,716
Ja, er benutzte Gegenstände.
569
00:43:14,176 --> 00:43:15,469
Eine Zahnbürste...
570
00:43:17,512 --> 00:43:22,100
...und eine Art Rasierutensil.
571
00:43:24,019 --> 00:43:25,270
Was machte er damit?
572
00:43:28,607 --> 00:43:30,525
Wir hatten Gegenstandssitzungen.
573
00:43:32,277 --> 00:43:33,945
Er legte mich aufs Bett,
574
00:43:35,656 --> 00:43:40,702
und ich war nackt,
und er hatte eine Tube Vaseline.
575
00:43:42,537 --> 00:43:43,789
Er spielte mit mir.
576
00:43:48,335 --> 00:43:51,380
Und hat Ihr Vater
zu irgendeinem Zeitpunkt versucht,
577
00:43:51,380 --> 00:43:54,424
Sie mit etwas anderem anal zu penetrieren?
578
00:43:58,804 --> 00:43:59,888
Das hat er. Er...
579
00:44:01,640 --> 00:44:02,849
...vergewaltigte mich.
580
00:44:04,601 --> 00:44:05,686
Haben Sie geweint?
581
00:44:08,855 --> 00:44:09,690
Ja.
582
00:44:10,941 --> 00:44:12,651
- Haben Sie geblutet?
- Ja.
583
00:44:14,152 --> 00:44:15,862
- Hatten Sie Angst?
- Große.
584
00:44:17,531 --> 00:44:19,616
Haben Sie gesagt, er soll aufhören?
585
00:44:24,538 --> 00:44:26,456
Ich sagte, dass ich... Verzeihung.
586
00:44:31,753 --> 00:44:35,006
Ich sagte, dass ich das nicht will
und dass es wehtut.
587
00:44:36,717 --> 00:44:39,386
Er sagte,
er wolle mir nicht wehtun und liebe mich.
588
00:44:39,386 --> 00:44:41,471
- Erzählten Sie das Ihrer Mom?
- Ja.
589
00:44:41,471 --> 00:44:45,809
- Was sagten Sie zu ihr?
- Dass Dad mich in Ruhe lassen soll.
590
00:44:47,185 --> 00:44:48,645
Dass er mich begrapscht.
591
00:44:48,645 --> 00:44:50,063
Was sagte Ihre Mom?
592
00:44:50,063 --> 00:44:54,443
Sie sagte: "Hör auf. Du übertreibst.
593
00:44:54,443 --> 00:44:58,071
Dein Vater muss dich bestrafen,
wenn du etwas Falsches tust."
594
00:44:59,406 --> 00:45:00,991
Sie sagte, dass er mich liebt.
595
00:45:05,495 --> 00:45:08,373
Haben Sie das jemals jemandem erzählt?
596
00:45:09,541 --> 00:45:13,128
Nein, weil ich Angst hatte, und...
597
00:45:14,463 --> 00:45:15,714
...Dad wollte es nicht.
598
00:45:16,214 --> 00:45:21,261
Er sagte, schlimme Dinge würden passieren,
wenn ich es erzähle, und dass er mich...
599
00:45:22,387 --> 00:45:23,430
...umbringen würde.
600
00:45:23,430 --> 00:45:25,098
Sagten Sie es Ihrem Bruder?
601
00:45:31,229 --> 00:45:32,063
Nein.
602
00:45:35,317 --> 00:45:37,402
Haben Sie Ihrem Bruder was angetan?
603
00:45:44,910 --> 00:45:45,744
Ja.
604
00:45:48,371 --> 00:45:50,165
Was haben Sie mit ihm gemacht?
605
00:45:57,047 --> 00:45:58,256
Manchmal machte ich...
606
00:45:58,799 --> 00:46:01,343
Wenn ich das Gefühl hatte, ich weiß nicht...
607
00:46:07,140 --> 00:46:08,850
Ich nahm eine Zahnbürste und...
608
00:46:11,102 --> 00:46:13,355
...spielte auf die gleiche Art mit Erik.
609
00:46:18,902 --> 00:46:19,736
Tut mir leid.
610
00:46:22,489 --> 00:46:23,365
Tut mir leid.
611
00:46:24,366 --> 00:46:25,534
Es tut mir so leid.
612
00:46:47,597 --> 00:46:50,892
Ich weiß nicht, was da drin geschah.
Das war unglaublich.
613
00:46:50,892 --> 00:46:53,520
Es war wirklich unglaublich!
614
00:46:53,520 --> 00:46:56,231
Und alle im Saal haben es geschluckt.
615
00:46:56,231 --> 00:46:59,067
Ich glaube,
die haben das alles echt geglaubt.
616
00:47:00,652 --> 00:47:01,570
Ich...
617
00:47:05,740 --> 00:47:08,702
Tut mir leid, Pam.
Du musst mich entschuldigen.
618
00:47:13,874 --> 00:47:18,336
Ich sagte doch, ich haue die Jury um.
Zehn zu zwei. So wird es laufen.
619
00:47:18,336 --> 00:47:22,716
Das war die beste Zeugenaussage
aller Zeiten. Ich war ein weißer Ritter.
620
00:47:22,716 --> 00:47:24,551
Ja. Das stimmt.
621
00:47:24,551 --> 00:47:26,553
Nur ein Buch reicht mir nicht.
622
00:47:26,553 --> 00:47:30,390
Ich mach aus der ganzen Sache ein Drehbuch
und verfilme es.
623
00:47:30,390 --> 00:47:32,809
Weißt du, wer mich spielt? Richard Grieco.
624
00:47:32,809 --> 00:47:34,185
Nichts hält mich auf.
625
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
Die Jury schreibt dem Richter
sicher einen Zettel:
626
00:47:37,314 --> 00:47:41,401
"Wir müssen nichts weiter hören.
Beenden wir den Scheiß."
627
00:47:41,401 --> 00:47:44,279
Ich könnte
10.000 Briefe von Leuten vorzeigen,
628
00:47:44,279 --> 00:47:47,449
die mich bei sich wohnen lassen würden.
629
00:47:47,449 --> 00:47:50,076
Sogar ein Priester sagt,
er nimmt mich auf.
630
00:47:50,660 --> 00:47:52,412
Ja, ein Scheißpriester.
631
00:48:05,550 --> 00:48:07,802
Ich muss mich bei Ihnen entschuldigen.
632
00:48:10,347 --> 00:48:14,684
Kein Grund zum Entschuldigen, Dominick.
Stalken Sie mich nur nicht mehr.
633
00:48:14,684 --> 00:48:18,563
Tut mir leid. Ich hatte keine Ahnung.
634
00:48:20,899 --> 00:48:22,067
Ich glaube ihm.
635
00:48:23,318 --> 00:48:26,071
Das kann zwei Sachen bedeuten:
636
00:48:26,613 --> 00:48:33,161
Entweder diese zwei Jungs ertrugen
den abstoßendsten Missbrauch überhaupt,
637
00:48:33,161 --> 00:48:36,498
und ihre Eltern bekamen das,
was sie verdient hatten.
638
00:48:37,123 --> 00:48:39,876
Oder Sie konnten diese Darbietung
639
00:48:39,876 --> 00:48:43,838
aus einem lügenden,
mörderischen Psychopathen rauskitzeln.
640
00:48:46,466 --> 00:48:48,134
Ich weiß nicht,
641
00:48:48,134 --> 00:48:51,930
welche dieser beiden Möglichkeiten
mir mehr Angst macht.
642
00:48:53,264 --> 00:48:56,977
So oder so,
ich muss Ihnen wohl gratulieren.
643
00:49:03,984 --> 00:49:04,818
Dominick.
644
00:49:13,743 --> 00:49:14,828
Tut mir echt leid.
645
00:49:16,162 --> 00:49:17,831
Sie war ein tolles Mädchen.
646
00:49:18,790 --> 00:49:20,834
Ihr ganzes Leben lag noch vor ihr.
647
00:49:29,968 --> 00:49:32,512
Wissen Sie,
was ihre letzten Worte an mich waren?
648
00:49:34,431 --> 00:49:35,890
"Ich liebe dich, Daddy."
649
00:49:40,520 --> 00:49:42,939
Zumindest werde ich das immer haben.
650
00:50:13,762 --> 00:50:19,642
MONSTER:
DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ
651
00:51:54,529 --> 00:51:57,532
Untertitel von: Matthias Gross