1
00:00:19,979 --> 00:00:22,148
Valamiehistö on tehnyt päätöksen.
2
00:00:22,899 --> 00:00:24,901
Pyydän vastaajaa nousemaan ylös.
3
00:00:26,944 --> 00:00:31,741
"Kalifornian osavaltion tapauksessa
on vastaajana John Thomas Sweeney,
4
00:00:31,741 --> 00:00:34,077
jota syytetään toisen asteen murhasta.
5
00:00:34,077 --> 00:00:37,622
Valamiehistö toteaa hänet syyttömäksi.
6
00:00:40,333 --> 00:00:47,340
Valamiehistö toteaa vastaajan
syylliseksi kuolemantuottamukseen."
7
00:00:51,260 --> 00:00:57,433
Arvon valamiehistö, sanon tämän itseni,
asianajajien ja kahden perheen puolesta.
8
00:00:57,433 --> 00:01:02,730
Kiitän teitä palveluksestanne.
- Ette meidän perheemme, tuomari Katz!
9
00:01:02,730 --> 00:01:06,025
Älkää kiittäkö heitä meidän puolestamme!
10
00:01:06,025 --> 00:01:09,737
Herra Dunne. Saatte puheenvuoron
tuomionluvun aikana.
11
00:01:09,737 --> 00:01:14,492
Silloin on liian myöhäistä!
Tuo mies kuristi tyttäremme hengiltä.
12
00:01:14,492 --> 00:01:18,037
Hänen pitäisi virua vankilassa
koko loppuelämänsä.
13
00:01:18,037 --> 00:01:18,955
Herra Dunne.
14
00:01:18,955 --> 00:01:23,459
Pimititte valamiehistöltä todisteita,
15
00:01:23,459 --> 00:01:27,547
joiden mukaan hän on ollut
aiemminkin väkivaltainen naisia kohtaan.
16
00:01:28,840 --> 00:01:32,927
Hän hakkasi tytärtäni kuukausia
ja lopulta tappoi hänet.
17
00:01:34,095 --> 00:01:38,015
Hän repi hiustuppoja tyttäreni päästä.
18
00:01:38,015 --> 00:01:39,308
Herra Dunne.
19
00:01:39,308 --> 00:01:43,980
Hän kuristi tytärtäni viisi minuuttia!
20
00:01:43,980 --> 00:01:47,483
Kuristit tyttäreni, senkin paskiainen.
21
00:01:47,483 --> 00:01:50,528
Herra Dunne. Oikeudenpalvelija.
- Mätäne helvetissä.
22
00:01:50,528 --> 00:01:56,159
Miten pystytte nukkumaan yönne,
kun puolustatte tuota hirviötä?
23
00:01:56,159 --> 00:02:02,707
HIRVIÖT: LYLE JA ERIK MENENDEZIN TARINA
24
00:02:16,387 --> 00:02:20,391
Hei, Crocodile. Miten menee?
25
00:02:21,601 --> 00:02:23,269
Ei kummemmin.
26
00:02:29,442 --> 00:02:32,111
Lupaan, että pääsen pois täältä.
27
00:02:34,447 --> 00:02:38,534
Oikeudenkäyntiä valmistellaan jo.
Asianajajani Jill on itse asiassa...
28
00:02:38,534 --> 00:02:40,745
Tämä on todella raskasta.
29
00:02:41,829 --> 00:02:43,873
Etenkin vanhempieni suhteen.
30
00:02:45,791 --> 00:02:48,127
He eivät usko sinua, Lyle.
31
00:02:49,629 --> 00:02:52,506
He haluavat, että eroamme.
- Jamie.
32
00:02:53,716 --> 00:02:56,302
Unohda se. He eivät tiedä, mitä meillä on.
33
00:02:57,261 --> 00:03:01,724
Tiedät, että rakastan sinua. Eikö niin?
34
00:03:02,433 --> 00:03:06,812
Haluan jättää tämän taakseni
ja antaa sinulle kaiken, minkä ansaitset.
35
00:03:08,522 --> 00:03:12,068
Siksi tarvitsenkin apuasi.
36
00:03:15,154 --> 00:03:17,782
Sinun pitää katsoa Elossa todistamaan.
37
00:03:18,532 --> 00:03:21,452
Mitä? Onko se jokin elokuva?
38
00:03:21,452 --> 00:03:24,830
On. Siinä näyttelevät
Sean Penn ja Christopher Walken.
39
00:03:24,830 --> 00:03:28,876
Se on aivan helvetin hyvä.
Sinun kannattaa katsoa se.
40
00:03:31,337 --> 00:03:33,589
Selvä. Miksi?
41
00:03:36,676 --> 00:03:38,678
Sinun pitää tehdä yksi asia.
42
00:03:40,263 --> 00:03:43,808
Mitä?
- Kerro, että isäni raiskasi sinut.
43
00:03:44,850 --> 00:03:47,270
Mitä? Ei käy!
44
00:03:48,062 --> 00:03:49,689
Miksei?
- Hän ei tehnyt niin.
45
00:03:50,982 --> 00:03:55,861
Niin, mutta kukaan ei tiedä sitä.
- Ihan sama. En voi valehdella sellaisesta.
46
00:03:55,861 --> 00:04:00,241
Voisitko sanoa, että hän lähenteli sinua?
Jumalauta! Maksan sinulle siitä.
47
00:04:00,241 --> 00:04:01,659
Pyydät sanomaan mitä?
48
00:04:01,659 --> 00:04:04,745
Muistatko,
kun löysit minut kaappiin teljettynä?
49
00:04:07,581 --> 00:04:09,625
En muista.
- Muistatpas.
50
00:04:09,625 --> 00:04:14,839
Kierin koiranpaskassa ja jouduin kaappiin.
Äiti käski kusta Tupperware-astiaan.
51
00:04:14,839 --> 00:04:18,217
Olinko minä muka paikalla?
- Olit. Mikset muista sitä?
52
00:04:18,217 --> 00:04:23,139
Että annoin sinulle käsiaseen?
- Ei, vaan että pyysin sinulta sellaista.
53
00:04:23,139 --> 00:04:25,141
Koska pelkäsit isääsi?
54
00:04:25,141 --> 00:04:28,602
Koska hän uhkaili meitä
ja pelkäsimme henkemme edestä.
55
00:04:28,602 --> 00:04:30,062
Siksi pyysimme sitä.
56
00:04:30,062 --> 00:04:32,189
Ei toivoakaan.
- Aivan. Kieltäydyit.
57
00:04:32,189 --> 00:04:34,400
Kieltäydyn nytkin. En suostu.
58
00:04:34,400 --> 00:04:38,237
Mikset? Niin tapahtui ihan oikeasti.
59
00:04:38,237 --> 00:04:40,531
Sinun pitää vain muistaa se.
60
00:04:40,531 --> 00:04:45,161
Tai ainakin kertoa, että muistat sen,
koska sinä todellakin muistat, Brian!
61
00:04:45,870 --> 00:04:48,331
Mikä helvetti sinua oikein vaivaa?
62
00:04:48,331 --> 00:04:53,336
Muistat sen kyllä! Helvetti soikoon!
Sinä jumalauta muistat sen!
63
00:04:54,462 --> 00:04:55,463
Anteeksi.
64
00:05:05,181 --> 00:05:09,143
Kerrataanpa vielä. Isänne tappoi koiranne.
65
00:05:09,143 --> 00:05:12,355
Se tappoi frettimme,
joten isä katkaisi sen kaulan.
66
00:05:13,814 --> 00:05:16,275
Löysin sen pakastimesta.
67
00:05:16,275 --> 00:05:20,279
Jos vastasin kysymykseen väärin,
hän hakkasi päätäni pöytään.
68
00:05:20,905 --> 00:05:26,577
Hän kaakatti, koska kävelin kuin ankka.
Lisäksi hän matki änkytystäni.
69
00:05:26,577 --> 00:05:30,206
Mikä olisi paras tapa ottaa yhteyttä...
- Anteeksi mitä?
70
00:05:33,209 --> 00:05:36,921
Äiti hakkasi meitä
ja jahtasi meitä veitsen kanssa.
71
00:05:36,921 --> 00:05:39,090
Kunpa ette olisi ikinä syntyneet!
72
00:05:43,094 --> 00:05:45,388
Tämä taitaa riittää tältä päivältä.
73
00:05:47,890 --> 00:05:50,768
En väitä tarinoita perättömiksikään.
74
00:05:50,768 --> 00:05:56,107
En vain usko niitä,
koska hän kertoo ne sellaisella tavalla.
75
00:05:56,107 --> 00:05:59,819
Minulla kesti hetken
nähdä hänen lävitseen,
76
00:05:59,819 --> 00:06:01,821
kun tapasin hänet ensi kertaa.
77
00:06:01,821 --> 00:06:06,325
Hän vaikutti pelokkaalta pojalta,
jota kohtaan tunsin sympatiaa.
78
00:06:06,325 --> 00:06:11,122
Lyle puhuu kuitenkin jostakusta muusta,
kun hän nousee aitioon.
79
00:06:11,122 --> 00:06:14,875
Minusta hän vaikuttaa psykopaatilta.
80
00:06:16,293 --> 00:06:20,214
Minusta hän on vain huono näyttelijä,
mutta mielipiteensä kullakin.
81
00:06:24,427 --> 00:06:28,431
Uskotko, että hän on koko jutun takana?
82
00:06:29,348 --> 00:06:35,229
Ehkä Lyle keksi koko tarinan
ja suostutteli myös Erikin valehtelemaan.
83
00:06:37,189 --> 00:06:39,525
Entä jos asia onkin toisinpäin?
84
00:06:42,236 --> 00:06:47,283
En sanonut, että se on näkökulmani.
Pähkäilen vain ääneen.
85
00:07:01,380 --> 00:07:04,216
"Näin sinut televisiossa
ja halusin kirjoittaa.
86
00:07:04,216 --> 00:07:07,511
Tiedän, että olet syytön,
koska olen meedio."
87
00:07:15,394 --> 00:07:17,688
"Esittelen itseni. Nimeni on Candy.
88
00:07:17,688 --> 00:07:22,526
Olen eronnut kahden lapsen äiti,
joka on kamppaillut painon kanssa koko..."
89
00:07:25,112 --> 00:07:28,741
"Hei, Lyle. Kirjoitan kertoakseni,
että uskon sinua.
90
00:07:28,741 --> 00:07:31,160
Et olisi voinut tehdä niitä asioita.
91
00:07:31,160 --> 00:07:34,622
Ja vaikka olisitkin tehnyt,
sinulla oli varmasti hyvä syy.
92
00:07:34,622 --> 00:07:38,542
Näin sen silmistäsi heti,
kun näin sinut ensimmäistä kertaa.
93
00:07:38,542 --> 00:07:45,549
Ilmoita vain, jos tarvitset jotakin.
Tai soita, jos kaipaat vaikka juttuseuraa.
94
00:07:45,549 --> 00:07:47,760
Rakkaudella Norma."
95
00:07:54,016 --> 00:07:57,520
Puhelu Los Angelesin piirikunnan vangilta.
Teille soittaa...
96
00:07:57,520 --> 00:07:58,854
Lyle Menendez.
97
00:08:00,356 --> 00:08:01,357
Haloo.
98
00:08:02,358 --> 00:08:07,947
Hei. Onko siellä Norma?
- Voi luoja. En voi uskoa tätä todeksi.
99
00:08:07,947 --> 00:08:10,407
Minun ja Jamien juttu ei ikinä toiminut.
100
00:08:11,283 --> 00:08:14,453
Nyt hän keksii omiaan
eikä suostu puhumaan puolestani.
101
00:08:14,453 --> 00:08:18,999
Se todistaa, että jotkut vain ovat...
- Jotkut ovat pahanilmanlintuja.
102
00:08:20,209 --> 00:08:22,378
Et kuitenkaan sinä.
103
00:08:24,380 --> 00:08:25,631
Kuulostat kuumalta.
104
00:08:38,435 --> 00:08:39,770
Kaipaan Tonya.
105
00:08:41,397 --> 00:08:43,899
En ehtinyt masentua hänen seurassaan.
106
00:08:45,109 --> 00:08:46,777
Mitä kaipaat hänessä eniten?
107
00:08:47,987 --> 00:08:49,321
Seksiä vai...
108
00:08:51,156 --> 00:08:52,074
Mitä?
109
00:08:53,951 --> 00:08:58,163
Muistatko, kun kerroin sinulle
isästäni ja siitä miehestä?
110
00:09:01,959 --> 00:09:04,086
Siitä, että hän oli isäni rakastaja.
111
00:09:06,213 --> 00:09:10,384
Tarkoitatko sitä miestä, joka kertoi,
että isäsi aikoi tappaa sinut?
112
00:09:10,384 --> 00:09:11,885
Juuri niin.
113
00:09:15,014 --> 00:09:17,516
Niin ei oikeasti tapahtunut. Minä...
114
00:09:21,979 --> 00:09:22,980
Keksin kaiken.
115
00:09:26,108 --> 00:09:27,401
Keksin sen päästäni.
116
00:09:31,614 --> 00:09:32,948
Saanko kysyä, miksi?
117
00:09:35,326 --> 00:09:36,827
Miksi keksit sen?
118
00:09:40,831 --> 00:09:41,707
Erik.
119
00:09:44,418 --> 00:09:47,296
Käskikö Lyle sinun keksiä sen?
120
00:09:54,678 --> 00:09:57,681
Minun pitää selvittää,
miten Ozielin juttu etenee.
121
00:09:58,265 --> 00:10:02,853
Tarinassamme on valtava aukko,
koska en kertonut hänelle hyväksikäytöstä.
122
00:10:02,853 --> 00:10:06,982
Niin. Tuo on... Joo.
- Voisinpa kirjoittaa kirjan.
123
00:10:08,108 --> 00:10:12,029
Tarina on minun. Haluan kertoa,
miltä tuntuu elää Lyle Menendezinä.
124
00:10:12,029 --> 00:10:15,991
Kukaan ei enää olisi sitä mieltä,
että kuulun vankilaan.
125
00:10:15,991 --> 00:10:20,621
Tuo on todella hyvä idea.
Voisin auttaa sinua kirjoittamaan sen.
126
00:10:21,914 --> 00:10:25,376
Pyydän sinua elämään sen päivän uudelleen.
127
00:10:25,376 --> 00:10:26,585
Minkä niistä?
128
00:10:27,378 --> 00:10:30,756
Viimeisen päivän,
jona vanhempasi olivat elossa.
129
00:10:31,340 --> 00:10:33,217
Aivan. Hyvä on.
130
00:10:34,218 --> 00:10:35,219
Pelasin tennistä.
131
00:10:38,597 --> 00:10:43,102
Ajatukseni tosin harhailivat.
- Luulit vanhempiesi tappavan teidät.
132
00:10:43,102 --> 00:10:47,815
Tiesin, että he tappaisivat meidät.
Kyse oli vain ajankohdasta.
133
00:10:47,815 --> 00:10:49,817
Siksi venereissu oli pelottava.
134
00:10:49,817 --> 00:10:54,655
Jos kapteeni ei olisi ollut paikalla,
he olisivat luultavasti tehneet sen.
135
00:10:54,655 --> 00:10:58,158
He olisivat ampuneet meidät
ja väittäneet meidän hukkuneen.
136
00:10:58,158 --> 00:11:03,122
Haluan, että käyt tarkkaan läpi sen,
mitä sinä sunnuntaina tapahtui.
137
00:11:03,831 --> 00:11:07,292
Sen päivän, jona kaikki tapahtui.
138
00:11:07,292 --> 00:11:08,460
Hyvä on.
139
00:11:08,460 --> 00:11:12,589
Meidän pitää häipyä.
- Missä helvetissä äiti ja isä ovat?
140
00:11:12,589 --> 00:11:15,634
Alakerrassa kai. Televisio on päällä.
141
00:11:15,634 --> 00:11:17,761
Häivytään täältä helvetin äkkiä.
142
00:11:17,761 --> 00:11:20,931
Nähdään autolla minuutin päästä.
Pysy rauhallisena.
143
00:12:07,853 --> 00:12:08,854
Minne menette?
144
00:12:10,814 --> 00:12:13,275
Menemme elokuviin.
- Ette muuten mene.
145
00:12:13,275 --> 00:12:16,653
Ette poistu kotoa.
- Haluamme vain mennä elokuviin.
146
00:12:16,653 --> 00:12:21,033
Sinä pysyt siinä. Mene yläkertaan, Erik.
147
00:12:21,033 --> 00:12:25,496
Ei. Et koske veljeeni enää ikinä.
148
00:12:25,496 --> 00:12:30,000
Veljesi sattuu olemaan poikani,
ja teen hänelle, mitä haluan. Väistä!
149
00:12:30,542 --> 00:12:33,337
Ja sinä vain annat sen tapahtua.
150
00:12:33,337 --> 00:12:38,884
Et saa sanoa minulle enää sanaakaan!
Tuhosit perheemme.
151
00:12:44,681 --> 00:12:46,767
Mennään, Kitty.
152
00:12:48,727 --> 00:12:49,728
Mennään.
153
00:13:00,364 --> 00:13:03,742
Mitä uskoit heidän tekevän?
- Hakevan aseensa.
154
00:13:03,742 --> 00:13:07,162
Ovatko aseet yläkerrassa?
- En tiedä. Katsotaanko?
155
00:13:08,539 --> 00:13:09,373
Tässä.
156
00:13:12,376 --> 00:13:15,629
Aika loppuu kesken.
Hae haulikkosi. Nähdään autolla.
157
00:13:58,505 --> 00:14:04,261
Niin ei kuitenkaan tapahtunut. Eihän?
- Ei. Luulimme, että niin kävisi.
158
00:14:04,261 --> 00:14:07,222
En usko tuota.
- Mitä?
159
00:14:09,725 --> 00:14:13,979
En uskoisi sanaakaan tuosta,
jos istuisin itse valamiehistössä.
160
00:14:13,979 --> 00:14:14,897
Selvä.
161
00:14:14,897 --> 00:14:18,692
Olin tunteiden vallassa,
kun kerroit tuon minulle ensi kertaa.
162
00:14:18,692 --> 00:14:22,696
Minäkin tunsin kaikenlaista
aivan kuin olisin ollut jutussa mukana.
163
00:14:23,530 --> 00:14:28,118
Jostain syystä tunnut keksivän kaiken,
kun nyt istut siinä tuolissa.
164
00:14:28,118 --> 00:14:32,205
Yritän pitäytyä tarinassani.
- Unohda tarinointi. Se on minun työtäni.
165
00:14:32,873 --> 00:14:37,461
Painoit haulikon äitisi kasvoille.
Miksi teit niin?
166
00:14:40,547 --> 00:14:45,218
Yritimme päästää hänet kärsimyksestään.
167
00:14:45,218 --> 00:14:49,806
Paitsi että et ole maanviljelijä
eikä hän ole mikään suosikkiemakkosi.
168
00:14:50,390 --> 00:14:53,143
Miksi hän ansaitsi kuolla?
169
00:14:55,812 --> 00:15:00,067
Koska hän antoi isämme raiskata meitä.
- Juuri niin. Kiitos.
170
00:15:02,235 --> 00:15:09,201
Koska hän antoi isänne raiskata teitä.
171
00:15:09,785 --> 00:15:15,207
Minun pitää tuntea sen aiheuttama tuska.
Niin pitää valamiehistönkin.
172
00:15:15,207 --> 00:15:21,296
Äitinne antoi isänne raiskata teitä.
173
00:15:22,589 --> 00:15:28,220
Sinua uhkaa kuolemantuomio.
Näytä siis, miltä se tuntui.
174
00:15:31,848 --> 00:15:35,352
Pitääkö minun osoittaa tunteita?
175
00:15:36,645 --> 00:15:38,271
Pitää.
176
00:15:39,189 --> 00:15:41,274
Haluatteko, että itken?
177
00:15:43,110 --> 00:15:44,361
Se kyllä onnistuu.
178
00:15:47,447 --> 00:15:48,699
Haluamme.
179
00:15:59,292 --> 00:16:01,044
Halusin vain auttaa häntä.
180
00:16:04,965 --> 00:16:06,717
Rakastin häntä valtavasti.
181
00:16:08,760 --> 00:16:10,721
Minun kävi häntä sääliksi.
182
00:16:14,808 --> 00:16:17,227
Löysin hänen itsemurhakirjeensä.
183
00:16:20,522 --> 00:16:26,445
Olin ainoa, joka todella tiesi,
mitä hän aikoi tehdä itselleen.
184
00:16:30,073 --> 00:16:32,367
Käskin häntä jättämään isämme.
185
00:16:34,619 --> 00:16:37,497
Lupasin, että puoltaisimme häntä erossa.
186
00:16:39,166 --> 00:16:44,629
Halusin auttaa. Lupasin ottaa hänet
tarvittaessa luokseni Princetoniin.
187
00:16:46,882 --> 00:16:52,054
Lupasin auttaa häntä myös
lopettamaan lääkkeiden napsimisen.
188
00:16:53,597 --> 00:16:57,476
Lupasin, että kaikki kääntyisi hyväksi,
mutta en puhunut totta.
189
00:16:57,476 --> 00:17:00,687
Valehtelin. Kaikki ei ollut hyvin.
190
00:17:00,687 --> 00:17:04,649
Rakastin häntä kaikesta huolimatta
ja rakastan yhä edelleen.
191
00:17:04,649 --> 00:17:09,112
Rakastan äitiäni.
192
00:17:14,034 --> 00:17:15,619
Niin sitä pitää, Lyle.
193
00:17:18,914 --> 00:17:20,332
Nyt päästiin vauhtiin.
194
00:17:31,593 --> 00:17:33,887
RUUMIINAVAUSRAPORTTI
195
00:17:43,772 --> 00:17:48,902
HEINÄKUU 1993
196
00:17:56,535 --> 00:17:59,538
VANKILAKULJETUS
197
00:18:07,838 --> 00:18:09,464
MENENDEZIT IKUISESTI
198
00:18:09,464 --> 00:18:11,091
RAKASTAMME MENENDEZEJÄ
199
00:18:38,702 --> 00:18:42,038
LIIAN SÖPÖJÄ MURHAAJIKSI
MENNÄÄN NAIMISIIN, LYLE!!!
200
00:19:23,830 --> 00:19:24,748
Abramson.
201
00:19:29,920 --> 00:19:35,217
Ei hätää. Isoa tekstiä on helpompi lukea.
En jaarittele yhtä pitkään kuin syyttäjä.
202
00:19:40,347 --> 00:19:45,685
Tässä oikeudenkäynnissä ei ole kyse siitä,
kuka on tapauksessa syyllinen.
203
00:19:46,561 --> 00:19:50,232
Kyse ei ole myöskään siitä,
mitä, milloin tai missä tapahtui.
204
00:19:51,233 --> 00:19:54,277
Nyt on kyse siitä, miksi se tapahtui.
205
00:19:55,320 --> 00:20:00,742
Miksi Erik ja Lyle Menendez tappoivat
omat vanhempansa?
206
00:20:01,409 --> 00:20:02,953
Kysymys on yksinkertainen.
207
00:20:02,953 --> 00:20:08,458
Seuraavien kuukausien ja viikkojen aikana
tulette kuulemaan siihen vastauksen.
208
00:20:08,458 --> 00:20:14,714
Todistajia ja asiantuntijoita on paljon,
ja vastaus onkin kaukana yksinkertaisesta.
209
00:20:14,714 --> 00:20:20,095
Tulette kuulemaan myös karmivia
ja järkyttäviä yksityiskohtia.
210
00:20:20,095 --> 00:20:26,351
Jose Menendez oli nimittäin
seksuaalisesti kieroutunut sadisti,
211
00:20:26,351 --> 00:20:28,728
joka ahdisteli omia poikiaan.
212
00:20:28,728 --> 00:20:34,276
Itse asiassa myös Kitty Menendez nautti
omien poikiensa hyväksikäyttämisestä.
213
00:20:34,276 --> 00:20:40,407
Miksi pojat, jotka ovat vasta lapsia,
olisivat muka ansainneet sen?
214
00:20:40,407 --> 00:20:46,037
Mitä pahaa he olivat muka tehneet?
Kerron, mihin Erik ja Lyle ovat syyllisiä.
215
00:20:46,037 --> 00:20:48,623
He ovat syyllisiä ainoastaan siihen,
216
00:20:48,623 --> 00:20:52,127
että he rakastivat vanhempiaan,
jotka kiduttivat heitä.
217
00:20:53,044 --> 00:20:59,384
Erik ja Lyle joutuivat tekemään hirmuteon
ampuessaan omat vanhempansa.
218
00:20:59,384 --> 00:21:03,805
He eivät kuitenkaan tehneet sitä
silkasta pahuudesta tai kostonhimosta.
219
00:21:05,056 --> 00:21:09,644
He eivät tehneet sitä myöskään
luksusautojen tai uusien vaatteiden takia.
220
00:21:09,644 --> 00:21:11,688
Kyse ei ollut lainkaan rahasta.
221
00:21:13,398 --> 00:21:17,652
He ampuivat laukaukset itsepuolustukseksi.
222
00:21:19,779 --> 00:21:23,199
He ampuivat rakkaan äitinsä ja isänsä,
223
00:21:23,199 --> 00:21:27,996
jotta Jose ja Kitty Menendez
eivät ehtisi tappaa heitä ensin.
224
00:21:35,337 --> 00:21:39,758
Melko mielenkiintoinen lähestymistapa.
Mahtaako olla pelkkää sattumaa,
225
00:21:39,758 --> 00:21:46,681
että käytit tismalleen samaa vinkkeliä
myös Arnel Salvatierran tapauksessa?
226
00:21:46,681 --> 00:21:49,851
Hän sai lopulta tuomion
vain kuolemantuottamuksesta.
227
00:21:50,727 --> 00:21:53,146
Siksi sinut varmaan palkattiin.
228
00:21:55,482 --> 00:21:59,569
Hetkinen. Se ei itse asiassa ollut
heidän alkuperäinen puolustuksensa.
229
00:21:59,569 --> 00:22:02,155
He kielsivät syyllisyytensä.
230
00:22:03,114 --> 00:22:06,326
Et kai keksinyt koko hyväksikäyttöjuttua?
231
00:22:07,077 --> 00:22:09,204
Se nimittäin toimi viime kerralla.
232
00:22:14,751 --> 00:22:16,211
Kuule, Dominick.
233
00:22:17,045 --> 00:22:20,006
Olen pahoillani tyttäresi kohtalosta.
234
00:22:20,006 --> 00:22:24,219
Se mies ei olisi nyt vapaalla jalalla,
jos minä olisin saanut päättää.
235
00:22:24,219 --> 00:22:27,347
Muista silti, että sait häneltä jotain.
236
00:22:27,347 --> 00:22:31,476
Sait häneltä koko helvetin urasi
ja näkökulman, josta kirjoittaa.
237
00:22:33,561 --> 00:22:36,314
Sinun pitäisi kiittää häntä siitä.
238
00:22:37,440 --> 00:22:39,984
Entä jos he kuitenkin todella uskoivat,
239
00:22:39,984 --> 00:22:44,406
että heidän henkensä olivat vaarassa
ja vanhemmat aikoivat tappaa heidät?
240
00:22:45,824 --> 00:22:49,786
Vanha kunnon ontuva itsepuolustusteoria.
241
00:22:49,786 --> 00:22:55,917
Tuollaisia satuileva voisi myydä
kiinteistöjä San Andreasin siirroksesta.
242
00:22:56,626 --> 00:23:00,338
Melkoinen tarina.
Oikea kreikkalainen tragedia.
243
00:23:00,338 --> 00:23:06,219
Pahoinpidellyt veljekset tappavat
omat vanhempansa itsepuolustukseksi,
244
00:23:06,219 --> 00:23:11,307
koska ovat epätoivoisia
ja pelkäävät oman henkensä puolesta.
245
00:23:11,307 --> 00:23:17,063
Samainen tarina on kuitenkin myös
täysin järjetön ja täynnä aukkoja.
246
00:23:17,647 --> 00:23:21,776
Jos Jose ja Kitty aikoivat tappaa
poikansa sinä sunnuntaina,
247
00:23:21,776 --> 00:23:26,197
miksi ihmeessä Kitty soitti
ystävälleen Karen Wierelle kysyäkseen,
248
00:23:26,197 --> 00:23:29,659
tulisiko hän heille pelaamaan bridgeä?
249
00:23:29,659 --> 00:23:33,872
Soita, vaikka sinä ja Peter palaisittekin
Santa Barbarasta myöhään.
250
00:23:33,872 --> 00:23:35,665
Ehkä voit silti piipahtaa.
251
00:23:35,665 --> 00:23:39,961
Pelkäsivätkö Lyle ja Erik todella,
252
00:23:39,961 --> 00:23:43,756
että heidän vanhempansa
tappaisivat heidät venereissun aikana?
253
00:23:43,756 --> 00:23:46,426
Kuka haluaa haijahtiin?
254
00:23:46,426 --> 00:23:49,929
Veneessä oli kolme muutakin henkilöä.
255
00:23:49,929 --> 00:23:52,348
Eikö reissun pitänyt olla yksityinen?
256
00:23:53,850 --> 00:23:59,689
Tiesittekö, että kuolinviikollaan
Kitty ja Jose lensivät Princetoniin,
257
00:23:59,689 --> 00:24:05,278
koska heidän piti auttaa Lyleä
sisustamaan hänelle ostamansa huoneisto?
258
00:24:05,278 --> 00:24:10,200
Eikö se muka viittaa siihen,
etteivät he aikoneet tappaa poikiaan?
259
00:24:10,200 --> 00:24:16,831
Kitty Menendez täytti murhailtana
Erikin yliopistorekisteröintilomaketta.
260
00:24:16,831 --> 00:24:23,171
Ajatellaanpa, että Lyle ja Erik olisivat
murhanneet vanhempansa itsepuolustukseksi,
261
00:24:23,171 --> 00:24:25,673
koska he pelkäsivät henkensä puolesta.
262
00:24:26,549 --> 00:24:30,720
Mikseivät he soittaneet poliisille
kertoakseen koko totuuden?
263
00:24:31,638 --> 00:24:36,601
Mikseivät he tunnustaneet
kaikkia kamalia perhesalaisuuksia,
264
00:24:36,601 --> 00:24:38,895
joita he olivat piilotelleet vuosia?
265
00:24:40,104 --> 00:24:47,028
Eivätkö he käyttäytyisi nyt siten,
että vaikuttaisivat tuntevan katumusta?
266
00:24:47,904 --> 00:24:52,825
Niin ei kuitenkaan tapahtunut.
Mitä he tekivätkään kaiken sen sijaan?
267
00:24:54,410 --> 00:24:58,206
He valehtelivat aivan alusta saakka.
268
00:24:59,874 --> 00:25:03,878
Oletko varma, että pystyt siihen?
He saavat kyllä tietää.
269
00:25:03,878 --> 00:25:06,172
Ja paskat! Eivät he saa tietää!
270
00:25:08,591 --> 00:25:12,178
Selviämme tästä kyllä.
- Niin selviämme. Helvetti soikoon.
271
00:25:12,178 --> 00:25:14,764
Pystymme tähän.
- Niin pystymme! Jumalauta!
272
00:25:14,764 --> 00:25:18,476
Rakastan sinua.
- Minäkin sinua. Todella paljon.
273
00:25:19,727 --> 00:25:21,312
Nyt et saa mokata.
274
00:25:30,446 --> 00:25:33,658
Beverly Hillsin hätäkeskus.
- Joku tappoi vanhempamme.
275
00:25:33,658 --> 00:25:37,203
He valehtelivat silmät ja korvat täyteen.
276
00:25:37,203 --> 00:25:43,042
He kertoivat saman valheen sujuvasti
laskujeni mukaan ainakin 50 kertaa.
277
00:25:43,042 --> 00:25:47,630
He valehtelivat yleisölle, ystävilleen,
sukulaisilleen sekä lehdistölle.
278
00:25:47,630 --> 00:25:52,343
Lisäksi he valehtelivat varmistaakseen,
että saavat osansa perintörahoista.
279
00:25:52,343 --> 00:25:54,137
Entä sukulaiset sitten?
280
00:25:54,762 --> 00:25:59,642
He todistivat Josen olleen väkivaltainen
ja että kotiolot olivat painajaismaiset.
281
00:25:59,642 --> 00:26:02,437
Veljeni oli toisinaan omistushaluinen.
282
00:26:03,896 --> 00:26:07,984
Lyle ei saanut ilmaista mielipiteitään.
- Entä Erik?
283
00:26:08,943 --> 00:26:12,113
Hän piti Erikiä aivan liian heikkona.
284
00:26:12,113 --> 00:26:16,159
Hän sanoi, ettei Erik ollut
Menendezin sukunimen arvoinen.
285
00:26:16,826 --> 00:26:20,538
Toisinaan hän satutti Erikiä
ja sai pojan itkemään.
286
00:26:20,538 --> 00:26:23,082
Hän pilkkasi ja haukkui poikaa nynnyksi.
287
00:26:25,627 --> 00:26:27,253
Poika ei saanut olla pehmo.
288
00:26:28,338 --> 00:26:31,758
Kuinka monta kesää suunnilleen
vietit serkkujesi kanssa?
289
00:26:31,758 --> 00:26:33,051
Kahdeksan.
290
00:26:33,051 --> 00:26:39,932
Näitkö viitteitä seksuaaliväkivallasta,
kun vietit kesiä serkkujesi kotona?
291
00:26:39,932 --> 00:26:42,352
En suoranaisesti.
292
00:26:42,352 --> 00:26:48,941
Tiesin kuitenkin, että pojat kävivät
isänsä kanssa suihkussa tenniksen jälkeen.
293
00:26:49,567 --> 00:26:54,697
Jose lukitsi oven aina,
kun vei toisen pojista huoneeseensa.
294
00:26:54,697 --> 00:26:59,160
Kitty teki hyvin selväksi,
ettei sille käytävälle saanut mennä.
295
00:26:59,827 --> 00:27:01,788
Myönnän kyllä johtopäätöksen.
296
00:27:01,788 --> 00:27:05,708
Menendezien elämä ei ollut ruusuista.
297
00:27:06,501 --> 00:27:12,215
Mutta kuka meistä ei olisi kokenut
jonkinlaista väkivaltaa lapsuudessaan?
298
00:27:12,215 --> 00:27:16,511
Nykypäivän kriteerien mukaan
minäkin olin väkivallan uhri.
299
00:27:16,511 --> 00:27:22,975
Isäni hakkasi minua armotta hihnoilla,
henkareilla ja ratsastusvyöllä.
300
00:27:22,975 --> 00:27:27,689
Olen nykyään osittain kuuro
hänen pahoinpitelyjensä takia.
301
00:27:28,773 --> 00:27:30,983
Minunkin isäni piti minua nynnynä.
302
00:27:33,611 --> 00:27:35,279
En silti murhannut häntä.
303
00:27:35,279 --> 00:27:39,992
Pakenin vanhanaikaisella tavalla.
Muutin pois kotoa ja aloitin oman elämäni.
304
00:27:39,992 --> 00:27:43,246
Sinua ei käytetty seksuaalisesti hyväksi.
305
00:27:44,580 --> 00:27:46,958
Ei käytetty Menendezin veljeksiäkään.
306
00:27:46,958 --> 00:27:53,548
Lyle ja Erik eivät koskaan maininneet
hyväksikäyttöä Jerome Ozielille.
307
00:27:53,548 --> 00:27:57,260
Miksi kukaan jättäisi kertomatta
jotain niin oleellista?
308
00:27:57,260 --> 00:28:03,766
Miksi kukaan pimittäisi loput totuudesta,
kun myöntää murhanneensa vanhempansa?
309
00:28:03,766 --> 00:28:07,103
Uskotko heidän puhuvan paskaa
ja keksineen koko jutun?
310
00:28:07,729 --> 00:28:11,190
Olen jutellut Menendezien sukulaiselle.
Hänen mukaansa...
311
00:28:11,190 --> 00:28:15,153
Kenelle sukulaiselle?
- Pahoittelut, Linda. Suojelen lähteitäni.
312
00:28:16,654 --> 00:28:23,369
Hänen mukaansa veljekset keksivät
seksuaalisen hyväksikäytön näkökulman.
313
00:28:23,369 --> 00:28:29,625
He ovat lukeneet kirjan jos toisenkin
parrisidistä ja insestistä.
314
00:28:29,625 --> 00:28:35,590
Kirjat antoivat tarvittavat yksityiskohdat
valamiehistön vakuuttamiseen.
315
00:28:35,590 --> 00:28:39,051
Leslien näkökulmasta voidaan myös sanoa,
316
00:28:39,677 --> 00:28:45,892
että hyväksikäyttönäkökulman tarkoitus
voi olla myös peitellä yhtä seikkaa.
317
00:28:47,810 --> 00:28:50,313
Erikin seksuaalista suuntautumista.
318
00:28:52,523 --> 00:28:57,278
Hetkinen. Tarkoitatko, että Erik on...
319
00:28:57,278 --> 00:29:04,202
Uusi lounasseuralaiseni Pam Bozanich
sanoi juuri hiljattain, että...
320
00:29:04,202 --> 00:29:09,332
Kaikki tietävät, että Erik on homo.
Se on julkinen salaisuus, josta ei puhuta.
321
00:29:09,332 --> 00:29:14,504
Tiimini ja puolustus tietävät sen,
mutta kun siihen vihjataan oikeudessa,
322
00:29:14,504 --> 00:29:17,715
Leslie näkee punaista ja alkaa raivota.
323
00:29:17,715 --> 00:29:19,884
Miksi arvelet hänen olevan homo?
324
00:29:19,884 --> 00:29:23,638
Hän on kuulemma saanut
suuseksiä joiltain muilta vangeilta.
325
00:29:26,265 --> 00:29:30,019
Se ei tee kenestäkään homoa
vaan lähinnä suositun.
326
00:29:30,019 --> 00:29:35,900
Lisäksi hän poseerasi
homovalokuvaajan eroottisissa kuvissa.
327
00:29:37,443 --> 00:29:39,445
Ehkä Erik onkin homo,
328
00:29:39,445 --> 00:29:44,242
mutta kaappihomous ei tee kenestäkään
murhaajaa eikä edes huonoa ihmistä.
329
00:29:46,369 --> 00:29:48,246
Ei teekään.
330
00:29:51,082 --> 00:29:52,875
Olisiko kuitenkin mahdollista,
331
00:29:53,960 --> 00:29:58,589
että veljeksillä oli keskenään
jokin vielä syvempi ja synkempi salaisuus?
332
00:30:00,550 --> 00:30:05,763
Oliko heillä sittenkin salaisuus,
jolla ei ollut tekemistä Josen kanssa?
333
00:30:06,889 --> 00:30:10,601
Ehkä Kitty tiesikin juuri siitä.
334
00:30:13,104 --> 00:30:15,940
Kuinka monta kertaa pitää sanoa, Erik?
335
00:30:15,940 --> 00:30:21,070
Älä jätä hikisiä tennishousuja lattialle.
Pian koko talo haisee niiltä!
336
00:30:36,002 --> 00:30:38,379
Hetkinen. Yritätkö siis sanoa,
337
00:30:38,379 --> 00:30:44,343
että Lyle ja Erik olivat keskenään
jonkinlaisessa insestisessä suhteessa?
338
00:30:45,970 --> 00:30:48,306
Kyse on tunteensiirron käsitteestä.
339
00:30:49,390 --> 00:30:56,022
On helpompaa syyttää isää hyväksikäytöstä
kuin myöntää oikea insestinen suhde,
340
00:30:56,022 --> 00:30:57,899
johon on molempien suostumus.
341
00:30:59,483 --> 00:31:05,323
Kuvitelkaa veljesten syyllisyys ja häpeä,
jos asia koskaan paljastuisi.
342
00:31:06,949 --> 00:31:12,079
Ehkä he tappoivatkin vanhempansa siksi,
että niin ei pääsisi koskaan käymään.
343
00:31:13,873 --> 00:31:19,170
Pääasia on minusta kuitenkin se,
että tapahtuipa veljeksille mitä tahansa,
344
00:31:19,170 --> 00:31:22,256
he eivät ansaitse anteeksiantoa.
345
00:31:22,882 --> 00:31:26,802
Leslie tiimeineen yrittää harhauttaa
meidät pois faktojen ääreltä.
346
00:31:26,802 --> 00:31:30,097
Hän haluaa pitää tietyt todisteet
poissa oikeussalista.
347
00:31:30,097 --> 00:31:35,770
Hän sepittää meille outoja oikeusteorioita
ja yrittää kerätä sympatiapisteitä.
348
00:31:35,770 --> 00:31:40,441
Hän yrittää luoda veljeksistä kuvan
Dickensin kovaonnisina henkilöhahmoina.
349
00:31:40,441 --> 00:31:45,988
Hän luulee meidän menevän ansaan,
jotta pojat saavat Hollywood-loppunsa.
350
00:31:46,614 --> 00:31:52,662
Totuus on kuitenkin se,
että pojat veivät kahden ihmisen hengen.
351
00:31:56,707 --> 00:32:01,337
Silloin ei pitäisi olla merkitystä sillä,
miten kurja heidän lapsuutensa oli.
352
00:32:02,380 --> 00:32:06,008
Rangaistus pitäisi olla kovin mahdollinen.
353
00:32:06,008 --> 00:32:10,221
Se on ainoa mahdollinen loppu,
jonka Menendezin veljekset ansaitsevat.
354
00:32:10,221 --> 00:32:15,601
Rukoilenkin oikeuden toteutumisen takia,
355
00:32:17,311 --> 00:32:19,355
että he myös saavat sen.
356
00:32:27,363 --> 00:32:30,700
Olemme lähdössä, herra Dunne.
Tarvitsetteko vielä jotain?
357
00:32:33,953 --> 00:32:37,498
Mikä nimesi on?
- Olen Paul D'Emilio.
358
00:32:38,165 --> 00:32:44,171
Tässä olisi yhden siivun verran
täysin koskematonta tiramisua.
359
00:32:44,171 --> 00:32:47,425
Olisi sääli, jos se menisi hukkaan.
- Kunpa voisinkin.
360
00:32:47,425 --> 00:32:51,846
Minulla on huomenna kuvaukset,
joissa minun pitää olla ilman paitaa.
361
00:32:53,556 --> 00:32:57,226
Kutsumuksen takia pitää tehdä uhrauksia.
362
00:33:02,815 --> 00:33:06,527
Kuulkaa, herra Dunne. Halusin vain sanoa,
363
00:33:06,527 --> 00:33:10,281
että olen pahoillani siitä,
mitä tyttärellenne tapahtui.
364
00:33:11,157 --> 00:33:13,451
Hän oli mahtava Poltergeistissä.
365
00:33:14,535 --> 00:33:18,998
Se oli yksi lempielokuvistani lapsena.
- En ole nähnyt sitä vuosiin.
366
00:33:21,333 --> 00:33:23,252
En pysty katsomaan sitä.
367
00:33:28,174 --> 00:33:31,552
Olkoon. Tuskin kuolen palaan tiramisua.
368
00:33:32,219 --> 00:33:34,805
Kulutan sen aamusalilla ennen kuvauksia.
369
00:33:35,765 --> 00:33:38,142
Saanko istua?
- Tottahan toki.
370
00:33:42,563 --> 00:33:46,525
Sinulla ei varmaankaan ole lapsia.
371
00:33:46,525 --> 00:33:49,028
Ei vielä. Ehkä jonain päivänä.
372
00:33:49,862 --> 00:33:54,700
Ex-vaimollani ja minulla oli
kaksi tytärtä ennen Dominiquen syntymää.
373
00:33:55,701 --> 00:33:57,995
Molemmat kuolivat jo pikkulapsina.
374
00:33:59,914 --> 00:34:05,002
Dominique oli meille kuin pieni ihme.
375
00:34:05,961 --> 00:34:07,296
Hän oli enkelimme.
376
00:34:08,964 --> 00:34:11,634
Ajattelimme, että hän hautaisi meidät.
377
00:34:13,260 --> 00:34:16,222
Niinhän sen kuuluisikin mennä.
378
00:34:29,193 --> 00:34:32,530
Olin täysin vakuuttunut siitä,
379
00:34:32,530 --> 00:34:38,452
että se olisi vaikeinta koettelemuksessa,
380
00:34:40,371 --> 00:34:42,414
jota elämäksemmekin kutsutaan.
381
00:34:43,541 --> 00:34:45,126
Olin kuitenkin väärässä.
382
00:34:46,293 --> 00:34:51,215
Oli paljon pahempaa seurata
John Sweeneyn oikeudenkäyntiä.
383
00:34:51,215 --> 00:34:55,719
Puolustus yritti maalata hänestä
koko tapauksen uhrin.
384
00:34:55,719 --> 00:34:59,765
Kuinka vanha olit?
- Noin viisivuotias.
385
00:35:00,808 --> 00:35:07,690
Muistan, kun isäni raivosi kännissä
ja puristi äitiäni kaulasta.
386
00:35:09,108 --> 00:35:11,443
Pelkäsin, että isä tappaisi hänet.
387
00:35:12,486 --> 00:35:14,738
Oliko hän väkivaltainen sinua kohtaan?
388
00:35:15,489 --> 00:35:18,742
Oli. Useita kertoja.
389
00:35:20,411 --> 00:35:22,121
Väkivalta oli loputonta.
390
00:35:22,121 --> 00:35:24,999
Minäpä kerron, mikä on väkivaltaa.
391
00:35:28,002 --> 00:35:34,300
Se, että hän kuristi Dominiquea
viisi minuuttia putkeen.
392
00:35:36,927 --> 00:35:40,472
Tyttäreni taisteli hengestään.
393
00:35:42,725 --> 00:35:45,477
Viiden minuutin ajan.
394
00:35:46,103 --> 00:35:50,357
Se paskiainen jopa myönsi tekonsa
istuessaan vielä nurmikolla.
395
00:35:50,357 --> 00:35:54,195
Tapoin hänet. Yritin tappaa itseni.
396
00:36:03,454 --> 00:36:06,123
Hän oli vankilassa kolme ja puoli vuotta.
397
00:36:08,042 --> 00:36:10,669
Hän sai kokin pestin Santa Monicasta.
398
00:36:12,213 --> 00:36:15,049
Se ei ole oikeutta.
399
00:36:15,758 --> 00:36:17,092
Ei niin.
400
00:36:18,761 --> 00:36:24,391
Siksi en koskaan usko sanaakaan
puolustusasianajajan hölinöistä.
401
00:36:25,434 --> 00:36:29,480
He valehtelevat, huijaavat
ja varastavat vain voittaakseen jutun.
402
00:36:30,272 --> 00:36:35,736
Heitä ei haittaa, vaikka he joutuisivat
häpäisemään oikeiden uhrien muistoa.
403
00:36:37,154 --> 00:36:42,660
Minusta se on sama asia
kuin uhri murhattaisiin toistamiseen.
404
00:36:49,833 --> 00:36:54,421
Miltä tiramisu maistui?
- Selvästikin erittäin herkulliselta.
405
00:36:55,381 --> 00:36:56,632
Selvästi.
406
00:37:04,848 --> 00:37:07,935
Voin jäädä vielä hetkeksi, jos haluatte.
407
00:37:16,777 --> 00:37:18,404
On jo myöhä, Paul.
408
00:37:18,988 --> 00:37:24,576
Lyle Menendez nousee huomenna
aitioon antamaan lausuntonsa.
409
00:37:27,371 --> 00:37:30,666
Kiitos kuitenkin, kun kuuntelit.
410
00:37:31,792 --> 00:37:33,669
Onnea kuvauksiin.
411
00:38:15,419 --> 00:38:18,213
Puolustus kutsuu aitioon Lyle Menendezin.
412
00:38:18,213 --> 00:38:20,215
Nostakaa oikea kätenne.
413
00:38:20,215 --> 00:38:24,636
Lupaatteko Jumalan nimeen,
että kerrotte totuuden tässä asiassa -
414
00:38:24,636 --> 00:38:28,182
siitä mitään salaamatta
tai siihen mitään lisäämättä?
415
00:38:28,807 --> 00:38:30,476
Lupaan.
- Istukaa.
416
00:38:38,859 --> 00:38:42,237
Olivatko vanhempasi
Mary Louise Menendez ja Jose Menendez?
417
00:38:42,237 --> 00:38:43,197
Olivat.
418
00:38:43,906 --> 00:38:45,407
Rakastitko vanhempiasi?
419
00:38:46,909 --> 00:38:47,826
Rakastin.
420
00:38:48,410 --> 00:38:53,248
Tapoitteko sinä ja veljesi isänne
ja äitinne 20. elokuuta vuonna 1989?
421
00:38:55,584 --> 00:38:58,921
Tapoimme.
- Miksi tapoitte vanhempanne?
422
00:38:59,838 --> 00:39:01,799
Koska pelkäsimme.
423
00:39:03,092 --> 00:39:07,554
Muistatko ampuneesi isääsi
lähietäisyydeltä?
424
00:39:07,554 --> 00:39:11,809
Uskon niin. En kuitenkaan muista.
Muistan kyllä kuvan.
425
00:39:11,809 --> 00:39:15,437
Tarkoitatko seinällä olevaa kuvaa?
Puhutko isäsi päähaavasta?
426
00:39:18,524 --> 00:39:20,984
Oliko lippaasi jossain vaiheessa tyhjä?
427
00:39:23,278 --> 00:39:24,113
Oli.
428
00:39:25,030 --> 00:39:27,991
Saitko tietää silloin äidistäsi jotain?
429
00:39:27,991 --> 00:39:30,577
Näitkö tai kuulitko silloin jotain?
430
00:39:31,453 --> 00:39:35,374
Näin jonkin liikkuvan isäni takana.
431
00:39:36,208 --> 00:39:37,793
Siltä se ainakin näytti.
432
00:39:39,586 --> 00:39:40,712
Ja...
433
00:39:42,172 --> 00:39:45,217
Latasin aseeni uudelleen.
434
00:39:46,343 --> 00:39:47,553
Latasitko uudelleen?
435
00:39:49,555 --> 00:39:50,931
Myönnätkö sen?
- Myönnän.
436
00:39:52,349 --> 00:39:54,977
Mitä teit uudelleen lataamisen jälkeen?
437
00:40:02,734 --> 00:40:09,241
Kurotin ampuakseni äitiäni läheltä.
438
00:40:15,956 --> 00:40:19,626
Palataanpa nyt hetkeksi aikaan,
kun olit kuusivuotias.
439
00:40:19,626 --> 00:40:23,464
Ottiko isäsi koskaan kuvia
sinusta ja veljestäsi?
440
00:40:24,965 --> 00:40:25,799
Otti.
441
00:40:25,799 --> 00:40:30,971
Arvon tuomari. Voisitteko pyytää
todistajaa puhumaan lujempaa?
442
00:40:30,971 --> 00:40:34,683
Toki. Voisitteko puhua
lähempänä mikrofonia, herra Menendez?
443
00:40:36,101 --> 00:40:37,436
Anteeksi, tuomari.
444
00:40:42,274 --> 00:40:46,612
Tässä kirjekuoressa lukee
"Erikin kuusivuotissyntymäpäivä".
445
00:40:50,991 --> 00:40:53,368
Tunnistatko valokuvan?
- Tuossa olen minä.
446
00:40:53,911 --> 00:40:54,912
Entä tässä?
447
00:40:57,080 --> 00:40:58,207
Veljeni.
448
00:40:58,790 --> 00:41:04,922
Tunnistatko jäljen veljesi ihossa?
- Se on hänen ruskea syntymämerkkinsä.
449
00:41:04,922 --> 00:41:08,300
Isälläsi oli tapana ottaa tällaisia kuvia.
450
00:41:10,469 --> 00:41:14,848
Ottiko hän koskaan kuvia kasvoistanne?
451
00:41:16,266 --> 00:41:21,355
Ei. Hän otti kuvia genitaalialueistamme.
452
00:41:22,439 --> 00:41:25,108
Usein kuvissa näkyi vain alaruumis.
453
00:41:27,027 --> 00:41:28,737
Toisinaan pyllistimme niissä.
454
00:41:29,488 --> 00:41:34,785
Haluan nyt kysyä sinulta ajanjaksosta
kuusivuotiaasta kahdeksanvuotiaaseen.
455
00:41:38,205 --> 00:41:42,209
Oliko sinulla niinä vuosina
seksuaalista kanssakäymistä isäsi kanssa?
456
00:41:46,838 --> 00:41:49,007
Oli.
- Miten se alkoi?
457
00:41:54,388 --> 00:41:55,472
Se vain...
458
00:42:02,354 --> 00:42:03,855
Se kaikki alkoi...
459
00:42:05,857 --> 00:42:11,697
Hänellä oli tapana hieroa minua
urheiluharjoitusten jälkeen.
460
00:42:16,994 --> 00:42:21,665
Hän näytti minulle asioita
ja hyväili minua kaikkialta.
461
00:42:21,665 --> 00:42:24,585
Hän pyysi tekemään saman hänelle.
462
00:42:28,630 --> 00:42:31,466
Hän painoi minut polvilleni maahan.
463
00:42:33,427 --> 00:42:37,639
Hän ohjasi liikkeitäni.
464
00:42:39,766 --> 00:42:44,771
Harrastin hänen kanssaan suuseksiä.
465
00:42:47,316 --> 00:42:49,109
Halusitko tehdä niin?
466
00:42:55,032 --> 00:42:57,993
Tekikö hän sinulle joskus muutakin?
467
00:43:00,495 --> 00:43:01,371
Teki.
468
00:43:04,958 --> 00:43:05,959
Hän...
469
00:43:10,505 --> 00:43:15,594
Hänellä oli tapana käyttää esineitä
kuten hammasharjaa.
470
00:43:17,512 --> 00:43:22,100
Lisäksi hän käytti
jonkinlaista parranajovälinettä.
471
00:43:24,019 --> 00:43:25,687
Mitä hän teki esineillä?
472
00:43:28,523 --> 00:43:30,692
Hän otti ne mukaan sessioihin.
473
00:43:32,319 --> 00:43:36,573
Hän asetti minut alastomana sängylle.
474
00:43:36,573 --> 00:43:40,952
Hänellä oli purkillinen vaseliinia.
Sitten hän vain...
475
00:43:42,537 --> 00:43:44,289
Hän leikki minulla.
476
00:43:48,335 --> 00:43:54,549
Yrittikö isäsi penetroitua sinuun
anuksen kautta jollain muulla tavalla?
477
00:43:58,804 --> 00:44:02,641
Yritti. Hän raiskasi minut.
478
00:44:04,601 --> 00:44:05,727
Itkitkö?
479
00:44:08,814 --> 00:44:09,773
Itkin.
480
00:44:10,941 --> 00:44:12,693
Vuositko verta?
- Vuosin.
481
00:44:14,152 --> 00:44:16,279
Pelottiko sinua?
- Todella paljon.
482
00:44:17,572 --> 00:44:21,284
Pyysitkö häntä lopettamaan?
- Pyysin.
483
00:44:24,538 --> 00:44:26,498
Sanoin, etten... Anteeksi.
484
00:44:31,753 --> 00:44:35,048
Sanoin, etten halunnut sitä
ja minuun sattui.
485
00:44:36,717 --> 00:44:39,386
Hän ei kuulemma halunnut satuttaa.
486
00:44:39,386 --> 00:44:41,471
Kerroitko äidillesi?
- Kerroin.
487
00:44:41,471 --> 00:44:46,059
Mitä sanoit äidillesi?
- Pyysin, että hän käskisi lopettamaan.
488
00:44:47,185 --> 00:44:50,063
Kerroin isän koskettelusta.
- Mitä äitisi sanoi?
489
00:44:50,063 --> 00:44:54,443
Hän käski minua lopettamaan
ja väitti minun vain liioittelevan.
490
00:44:54,443 --> 00:44:57,904
Isä kuulemma vain rankaisi minua,
kun toimin väärin.
491
00:44:59,448 --> 00:45:01,408
Äiti sanoi isän rakastavan minua.
492
00:45:05,495 --> 00:45:08,790
Kerroitko kenellekään muulle?
493
00:45:09,541 --> 00:45:12,753
En, koska minua pelotti.
494
00:45:12,753 --> 00:45:16,131
Isäni ei halunnut, että kerron asiasta.
495
00:45:16,131 --> 00:45:20,135
Hän sanoi, että jos kertoisin,
minulle tapahtuisi jotain pahaa.
496
00:45:20,135 --> 00:45:23,430
Hän sanoi tappavansa minut, jos kertoisin.
497
00:45:23,430 --> 00:45:25,098
Kerroitko veljellesi?
498
00:45:31,229 --> 00:45:32,147
En.
499
00:45:35,317 --> 00:45:37,402
Teitkö jotain veljellesi?
500
00:45:44,910 --> 00:45:45,911
Tein.
501
00:45:48,371 --> 00:45:50,040
Mitä teit veljellesi?
502
00:45:56,963 --> 00:46:01,343
Joskus minusta tuntui
niin pahalta, että... En edes tiedä.
503
00:46:07,140 --> 00:46:08,683
Tartuin hammasharjaan.
504
00:46:11,102 --> 00:46:13,188
Tein sillä samaa Erikille.
505
00:46:18,401 --> 00:46:23,365
Olen pahoillani.
506
00:46:24,449 --> 00:46:26,034
Todella pahoillani.
507
00:46:47,681 --> 00:46:53,520
En tiedä, mitä tapahtui.
Tuo oli kirjaimellisesti uskomatonta.
508
00:46:53,520 --> 00:46:59,067
Kaikki paikallaolijat uskoivat tarinan
ja nielivät sen pureskelematta.
509
00:47:00,652 --> 00:47:01,611
Minä...
510
00:47:05,740 --> 00:47:08,952
Anteeksi, Pam. Minun pitää mennä.
511
00:47:13,874 --> 00:47:18,336
Sanoinhan, että vetoan valamiehistöön.
Päätös on kymmenen vastaan kaksi.
512
00:47:18,336 --> 00:47:22,716
Se oli kaikkien aikojen paras lausunto.
Olin kuin valkoinen ritari.
513
00:47:22,716 --> 00:47:26,553
Aivan. Olen samaa mieltä.
- En aio tyytyä pelkkään kirjaan.
514
00:47:26,553 --> 00:47:30,390
Teen tarinastani käsikirjoituksen
kokonaista elokuvaa varten.
515
00:47:30,390 --> 00:47:34,185
Richard Grieco voisi näytellä minua.
Vain taivas on rajana.
516
00:47:34,185 --> 00:47:37,314
En yllättyisi,
jos valamiehistö sanoisi tuomarille,
517
00:47:37,314 --> 00:47:41,401
ettei heidän tarvitse kuulla enempää.
Juttu olisikin sillä selvä.
518
00:47:41,401 --> 00:47:44,321
Saisin helposti kasaan
10 000 kirjettä ihmisiltä,
519
00:47:44,321 --> 00:47:47,449
jotka antaisivat minun asua luonaan.
520
00:47:47,449 --> 00:47:49,951
Jopa pappi sanoi majoittavansa minut.
521
00:47:50,660 --> 00:47:52,412
Niin. Pappi. Jumalauta.
522
00:48:05,634 --> 00:48:07,802
Olen anteeksipyynnön velkaa.
523
00:48:10,388 --> 00:48:14,768
Sinun ei tarvitse pyytää anteeksi.
Et saa kuitenkaan vainota minua.
524
00:48:14,768 --> 00:48:18,772
Olen pahoillani.
Minulla ei ollut siitä aavistustakaan.
525
00:48:20,941 --> 00:48:26,529
Uskon häntä. Se tarkoittaa kahta asiaa.
526
00:48:26,529 --> 00:48:33,161
Joko veljekset kokivat kotonaan
mitä sairainta hyväksikäyttöä,
527
00:48:33,161 --> 00:48:36,498
ja vanhemmat saivat ansionsa mukaan.
528
00:48:36,498 --> 00:48:39,834
Tai sitten esitys oli sinun ansiotasi,
529
00:48:39,834 --> 00:48:43,964
ja sait valehtelevan psykopaattitappajan
kuulostamaan vakuuttavalta.
530
00:48:46,466 --> 00:48:51,930
En todellakaan tiedä,
kumpi vaihtoehdoista on pelottavampi.
531
00:48:53,264 --> 00:48:57,143
Joka tapauksessa haluan onnitella sinua.
532
00:49:03,900 --> 00:49:04,985
Dominick.
533
00:49:13,743 --> 00:49:14,953
Olen pahoillani.
534
00:49:15,662 --> 00:49:21,084
Hän oli kaunis tyttö,
jolla oli koko elämä edessään.
535
00:49:30,051 --> 00:49:32,595
Arvaa, millä sanoilla hän hyvästeli minut.
536
00:49:34,472 --> 00:49:36,182
"Rakastan sinua, isä."
537
00:49:40,562 --> 00:49:43,231
Saan sentään pitää ne ikuisesti.
538
00:51:49,774 --> 00:51:54,445
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen