1 00:00:19,979 --> 00:00:22,148 Valamiehistö on tehnyt päätöksen. 2 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 Pyydän vastaajaa nousemaan ylös. 3 00:00:26,944 --> 00:00:31,741 "Kalifornian osavaltion tapauksessa on vastaajana John Thomas Sweeney, 4 00:00:31,741 --> 00:00:34,077 jota syytetään toisen asteen murhasta. 5 00:00:34,077 --> 00:00:37,622 Valamiehistö toteaa hänet syyttömäksi. 6 00:00:40,333 --> 00:00:47,340 Valamiehistö toteaa vastaajan syylliseksi kuolemantuottamukseen." 7 00:00:51,260 --> 00:00:57,433 Arvon valamiehistö, sanon tämän itseni, asianajajien ja kahden perheen puolesta. 8 00:00:57,433 --> 00:01:02,730 Kiitän teitä palveluksestanne. - Ette meidän perheemme, tuomari Katz! 9 00:01:02,730 --> 00:01:06,025 Älkää kiittäkö heitä meidän puolestamme! 10 00:01:06,025 --> 00:01:09,737 Herra Dunne. Saatte puheenvuoron tuomionluvun aikana. 11 00:01:09,737 --> 00:01:14,492 Silloin on liian myöhäistä! Tuo mies kuristi tyttäremme hengiltä. 12 00:01:14,492 --> 00:01:18,037 Hänen pitäisi virua vankilassa koko loppuelämänsä. 13 00:01:18,037 --> 00:01:18,955 Herra Dunne. 14 00:01:18,955 --> 00:01:23,459 Pimititte valamiehistöltä todisteita, 15 00:01:23,459 --> 00:01:27,547 joiden mukaan hän on ollut aiemminkin väkivaltainen naisia kohtaan. 16 00:01:28,840 --> 00:01:32,927 Hän hakkasi tytärtäni kuukausia ja lopulta tappoi hänet. 17 00:01:34,095 --> 00:01:38,015 Hän repi hiustuppoja tyttäreni päästä. 18 00:01:38,015 --> 00:01:39,308 Herra Dunne. 19 00:01:39,308 --> 00:01:43,980 Hän kuristi tytärtäni viisi minuuttia! 20 00:01:43,980 --> 00:01:47,483 Kuristit tyttäreni, senkin paskiainen. 21 00:01:47,483 --> 00:01:50,528 Herra Dunne. Oikeudenpalvelija. - Mätäne helvetissä. 22 00:01:50,528 --> 00:01:56,159 Miten pystytte nukkumaan yönne, kun puolustatte tuota hirviötä? 23 00:01:56,159 --> 00:02:02,707 HIRVIÖT: LYLE JA ERIK MENENDEZIN TARINA 24 00:02:16,387 --> 00:02:20,391 Hei, Crocodile. Miten menee? 25 00:02:21,601 --> 00:02:23,269 Ei kummemmin. 26 00:02:29,442 --> 00:02:32,111 Lupaan, että pääsen pois täältä. 27 00:02:34,447 --> 00:02:38,534 Oikeudenkäyntiä valmistellaan jo. Asianajajani Jill on itse asiassa... 28 00:02:38,534 --> 00:02:40,745 Tämä on todella raskasta. 29 00:02:41,829 --> 00:02:43,873 Etenkin vanhempieni suhteen. 30 00:02:45,791 --> 00:02:48,127 He eivät usko sinua, Lyle. 31 00:02:49,629 --> 00:02:52,506 He haluavat, että eroamme. - Jamie. 32 00:02:53,716 --> 00:02:56,302 Unohda se. He eivät tiedä, mitä meillä on. 33 00:02:57,261 --> 00:03:01,724 Tiedät, että rakastan sinua. Eikö niin? 34 00:03:02,433 --> 00:03:06,812 Haluan jättää tämän taakseni ja antaa sinulle kaiken, minkä ansaitset. 35 00:03:08,522 --> 00:03:12,068 Siksi tarvitsenkin apuasi. 36 00:03:15,154 --> 00:03:17,782 Sinun pitää katsoa Elossa todistamaan. 37 00:03:18,532 --> 00:03:21,452 Mitä? Onko se jokin elokuva? 38 00:03:21,452 --> 00:03:24,830 On. Siinä näyttelevät Sean Penn ja Christopher Walken. 39 00:03:24,830 --> 00:03:28,876 Se on aivan helvetin hyvä. Sinun kannattaa katsoa se. 40 00:03:31,337 --> 00:03:33,589 Selvä. Miksi? 41 00:03:36,676 --> 00:03:38,678 Sinun pitää tehdä yksi asia. 42 00:03:40,263 --> 00:03:43,808 Mitä? - Kerro, että isäni raiskasi sinut. 43 00:03:44,850 --> 00:03:47,270 Mitä? Ei käy! 44 00:03:48,062 --> 00:03:49,689 Miksei? - Hän ei tehnyt niin. 45 00:03:50,982 --> 00:03:55,861 Niin, mutta kukaan ei tiedä sitä. - Ihan sama. En voi valehdella sellaisesta. 46 00:03:55,861 --> 00:04:00,241 Voisitko sanoa, että hän lähenteli sinua? Jumalauta! Maksan sinulle siitä. 47 00:04:00,241 --> 00:04:01,659 Pyydät sanomaan mitä? 48 00:04:01,659 --> 00:04:04,745 Muistatko, kun löysit minut kaappiin teljettynä? 49 00:04:07,581 --> 00:04:09,625 En muista. - Muistatpas. 50 00:04:09,625 --> 00:04:14,839 Kierin koiranpaskassa ja jouduin kaappiin. Äiti käski kusta Tupperware-astiaan. 51 00:04:14,839 --> 00:04:18,217 Olinko minä muka paikalla? - Olit. Mikset muista sitä? 52 00:04:18,217 --> 00:04:23,139 Että annoin sinulle käsiaseen? - Ei, vaan että pyysin sinulta sellaista. 53 00:04:23,139 --> 00:04:25,141 Koska pelkäsit isääsi? 54 00:04:25,141 --> 00:04:28,602 Koska hän uhkaili meitä ja pelkäsimme henkemme edestä. 55 00:04:28,602 --> 00:04:30,062 Siksi pyysimme sitä. 56 00:04:30,062 --> 00:04:32,189 Ei toivoakaan. - Aivan. Kieltäydyit. 57 00:04:32,189 --> 00:04:34,400 Kieltäydyn nytkin. En suostu. 58 00:04:34,400 --> 00:04:38,237 Mikset? Niin tapahtui ihan oikeasti. 59 00:04:38,237 --> 00:04:40,531 Sinun pitää vain muistaa se. 60 00:04:40,531 --> 00:04:45,161 Tai ainakin kertoa, että muistat sen, koska sinä todellakin muistat, Brian! 61 00:04:45,870 --> 00:04:48,331 Mikä helvetti sinua oikein vaivaa? 62 00:04:48,331 --> 00:04:53,336 Muistat sen kyllä! Helvetti soikoon! Sinä jumalauta muistat sen! 63 00:04:54,462 --> 00:04:55,463 Anteeksi. 64 00:05:05,181 --> 00:05:09,143 Kerrataanpa vielä. Isänne tappoi koiranne. 65 00:05:09,143 --> 00:05:12,355 Se tappoi frettimme, joten isä katkaisi sen kaulan. 66 00:05:13,814 --> 00:05:16,275 Löysin sen pakastimesta. 67 00:05:16,275 --> 00:05:20,279 Jos vastasin kysymykseen väärin, hän hakkasi päätäni pöytään. 68 00:05:20,905 --> 00:05:26,577 Hän kaakatti, koska kävelin kuin ankka. Lisäksi hän matki änkytystäni. 69 00:05:26,577 --> 00:05:30,206 Mikä olisi paras tapa ottaa yhteyttä... - Anteeksi mitä? 70 00:05:33,209 --> 00:05:36,921 Äiti hakkasi meitä ja jahtasi meitä veitsen kanssa. 71 00:05:36,921 --> 00:05:39,090 Kunpa ette olisi ikinä syntyneet! 72 00:05:43,094 --> 00:05:45,388 Tämä taitaa riittää tältä päivältä. 73 00:05:47,890 --> 00:05:50,768 En väitä tarinoita perättömiksikään. 74 00:05:50,768 --> 00:05:56,107 En vain usko niitä, koska hän kertoo ne sellaisella tavalla. 75 00:05:56,107 --> 00:05:59,819 Minulla kesti hetken nähdä hänen lävitseen, 76 00:05:59,819 --> 00:06:01,821 kun tapasin hänet ensi kertaa. 77 00:06:01,821 --> 00:06:06,325 Hän vaikutti pelokkaalta pojalta, jota kohtaan tunsin sympatiaa. 78 00:06:06,325 --> 00:06:11,122 Lyle puhuu kuitenkin jostakusta muusta, kun hän nousee aitioon. 79 00:06:11,122 --> 00:06:14,875 Minusta hän vaikuttaa psykopaatilta. 80 00:06:16,293 --> 00:06:20,214 Minusta hän on vain huono näyttelijä, mutta mielipiteensä kullakin. 81 00:06:24,427 --> 00:06:28,431 Uskotko, että hän on koko jutun takana? 82 00:06:29,348 --> 00:06:35,229 Ehkä Lyle keksi koko tarinan ja suostutteli myös Erikin valehtelemaan. 83 00:06:37,189 --> 00:06:39,525 Entä jos asia onkin toisinpäin? 84 00:06:42,236 --> 00:06:47,283 En sanonut, että se on näkökulmani. Pähkäilen vain ääneen. 85 00:07:01,380 --> 00:07:04,216 "Näin sinut televisiossa ja halusin kirjoittaa. 86 00:07:04,216 --> 00:07:07,511 Tiedän, että olet syytön, koska olen meedio." 87 00:07:15,394 --> 00:07:17,688 "Esittelen itseni. Nimeni on Candy. 88 00:07:17,688 --> 00:07:22,526 Olen eronnut kahden lapsen äiti, joka on kamppaillut painon kanssa koko..." 89 00:07:25,112 --> 00:07:28,741 "Hei, Lyle. Kirjoitan kertoakseni, että uskon sinua. 90 00:07:28,741 --> 00:07:31,160 Et olisi voinut tehdä niitä asioita. 91 00:07:31,160 --> 00:07:34,622 Ja vaikka olisitkin tehnyt, sinulla oli varmasti hyvä syy. 92 00:07:34,622 --> 00:07:38,542 Näin sen silmistäsi heti, kun näin sinut ensimmäistä kertaa. 93 00:07:38,542 --> 00:07:45,549 Ilmoita vain, jos tarvitset jotakin. Tai soita, jos kaipaat vaikka juttuseuraa. 94 00:07:45,549 --> 00:07:47,760 Rakkaudella Norma." 95 00:07:54,016 --> 00:07:57,520 Puhelu Los Angelesin piirikunnan vangilta. Teille soittaa... 96 00:07:57,520 --> 00:07:58,854 Lyle Menendez. 97 00:08:00,356 --> 00:08:01,357 Haloo. 98 00:08:02,358 --> 00:08:07,947 Hei. Onko siellä Norma? - Voi luoja. En voi uskoa tätä todeksi. 99 00:08:07,947 --> 00:08:10,407 Minun ja Jamien juttu ei ikinä toiminut. 100 00:08:11,283 --> 00:08:14,453 Nyt hän keksii omiaan eikä suostu puhumaan puolestani. 101 00:08:14,453 --> 00:08:18,999 Se todistaa, että jotkut vain ovat... - Jotkut ovat pahanilmanlintuja. 102 00:08:20,209 --> 00:08:22,378 Et kuitenkaan sinä. 103 00:08:24,380 --> 00:08:25,631 Kuulostat kuumalta. 104 00:08:38,435 --> 00:08:39,770 Kaipaan Tonya. 105 00:08:41,397 --> 00:08:43,899 En ehtinyt masentua hänen seurassaan. 106 00:08:45,109 --> 00:08:46,777 Mitä kaipaat hänessä eniten? 107 00:08:47,987 --> 00:08:49,321 Seksiä vai... 108 00:08:51,156 --> 00:08:52,074 Mitä? 109 00:08:53,951 --> 00:08:58,163 Muistatko, kun kerroin sinulle isästäni ja siitä miehestä? 110 00:09:01,959 --> 00:09:04,086 Siitä, että hän oli isäni rakastaja. 111 00:09:06,213 --> 00:09:10,384 Tarkoitatko sitä miestä, joka kertoi, että isäsi aikoi tappaa sinut? 112 00:09:10,384 --> 00:09:11,885 Juuri niin. 113 00:09:15,014 --> 00:09:17,516 Niin ei oikeasti tapahtunut. Minä... 114 00:09:21,979 --> 00:09:22,980 Keksin kaiken. 115 00:09:26,108 --> 00:09:27,401 Keksin sen päästäni. 116 00:09:31,614 --> 00:09:32,948 Saanko kysyä, miksi? 117 00:09:35,326 --> 00:09:36,827 Miksi keksit sen? 118 00:09:40,831 --> 00:09:41,707 Erik. 119 00:09:44,418 --> 00:09:47,296 Käskikö Lyle sinun keksiä sen? 120 00:09:54,678 --> 00:09:57,681 Minun pitää selvittää, miten Ozielin juttu etenee. 121 00:09:58,265 --> 00:10:02,853 Tarinassamme on valtava aukko, koska en kertonut hänelle hyväksikäytöstä. 122 00:10:02,853 --> 00:10:06,982 Niin. Tuo on... Joo. - Voisinpa kirjoittaa kirjan. 123 00:10:08,108 --> 00:10:12,029 Tarina on minun. Haluan kertoa, miltä tuntuu elää Lyle Menendezinä. 124 00:10:12,029 --> 00:10:15,991 Kukaan ei enää olisi sitä mieltä, että kuulun vankilaan. 125 00:10:15,991 --> 00:10:20,621 Tuo on todella hyvä idea. Voisin auttaa sinua kirjoittamaan sen. 126 00:10:21,914 --> 00:10:25,376 Pyydän sinua elämään sen päivän uudelleen. 127 00:10:25,376 --> 00:10:26,585 Minkä niistä? 128 00:10:27,378 --> 00:10:30,756 Viimeisen päivän, jona vanhempasi olivat elossa. 129 00:10:31,340 --> 00:10:33,217 Aivan. Hyvä on. 130 00:10:34,218 --> 00:10:35,219 Pelasin tennistä. 131 00:10:38,597 --> 00:10:43,102 Ajatukseni tosin harhailivat. - Luulit vanhempiesi tappavan teidät. 132 00:10:43,102 --> 00:10:47,815 Tiesin, että he tappaisivat meidät. Kyse oli vain ajankohdasta. 133 00:10:47,815 --> 00:10:49,817 Siksi venereissu oli pelottava. 134 00:10:49,817 --> 00:10:54,655 Jos kapteeni ei olisi ollut paikalla, he olisivat luultavasti tehneet sen. 135 00:10:54,655 --> 00:10:58,158 He olisivat ampuneet meidät ja väittäneet meidän hukkuneen. 136 00:10:58,158 --> 00:11:03,122 Haluan, että käyt tarkkaan läpi sen, mitä sinä sunnuntaina tapahtui. 137 00:11:03,831 --> 00:11:07,292 Sen päivän, jona kaikki tapahtui. 138 00:11:07,292 --> 00:11:08,460 Hyvä on. 139 00:11:08,460 --> 00:11:12,589 Meidän pitää häipyä. - Missä helvetissä äiti ja isä ovat? 140 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 Alakerrassa kai. Televisio on päällä. 141 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 Häivytään täältä helvetin äkkiä. 142 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 Nähdään autolla minuutin päästä. Pysy rauhallisena. 143 00:12:07,853 --> 00:12:08,854 Minne menette? 144 00:12:10,814 --> 00:12:13,275 Menemme elokuviin. - Ette muuten mene. 145 00:12:13,275 --> 00:12:16,653 Ette poistu kotoa. - Haluamme vain mennä elokuviin. 146 00:12:16,653 --> 00:12:21,033 Sinä pysyt siinä. Mene yläkertaan, Erik. 147 00:12:21,033 --> 00:12:25,496 Ei. Et koske veljeeni enää ikinä. 148 00:12:25,496 --> 00:12:30,000 Veljesi sattuu olemaan poikani, ja teen hänelle, mitä haluan. Väistä! 149 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 Ja sinä vain annat sen tapahtua. 150 00:12:33,337 --> 00:12:38,884 Et saa sanoa minulle enää sanaakaan! Tuhosit perheemme. 151 00:12:44,681 --> 00:12:46,767 Mennään, Kitty. 152 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 Mennään. 153 00:13:00,364 --> 00:13:03,742 Mitä uskoit heidän tekevän? - Hakevan aseensa. 154 00:13:03,742 --> 00:13:07,162 Ovatko aseet yläkerrassa? - En tiedä. Katsotaanko? 155 00:13:08,539 --> 00:13:09,373 Tässä. 156 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 Aika loppuu kesken. Hae haulikkosi. Nähdään autolla. 157 00:13:58,505 --> 00:14:04,261 Niin ei kuitenkaan tapahtunut. Eihän? - Ei. Luulimme, että niin kävisi. 158 00:14:04,261 --> 00:14:07,222 En usko tuota. - Mitä? 159 00:14:09,725 --> 00:14:13,979 En uskoisi sanaakaan tuosta, jos istuisin itse valamiehistössä. 160 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 Selvä. 161 00:14:14,897 --> 00:14:18,692 Olin tunteiden vallassa, kun kerroit tuon minulle ensi kertaa. 162 00:14:18,692 --> 00:14:22,696 Minäkin tunsin kaikenlaista aivan kuin olisin ollut jutussa mukana. 163 00:14:23,530 --> 00:14:28,118 Jostain syystä tunnut keksivän kaiken, kun nyt istut siinä tuolissa. 164 00:14:28,118 --> 00:14:32,205 Yritän pitäytyä tarinassani. - Unohda tarinointi. Se on minun työtäni. 165 00:14:32,873 --> 00:14:37,461 Painoit haulikon äitisi kasvoille. Miksi teit niin? 166 00:14:40,547 --> 00:14:45,218 Yritimme päästää hänet kärsimyksestään. 167 00:14:45,218 --> 00:14:49,806 Paitsi että et ole maanviljelijä eikä hän ole mikään suosikkiemakkosi. 168 00:14:50,390 --> 00:14:53,143 Miksi hän ansaitsi kuolla? 169 00:14:55,812 --> 00:15:00,067 Koska hän antoi isämme raiskata meitä. - Juuri niin. Kiitos. 170 00:15:02,235 --> 00:15:09,201 Koska hän antoi isänne raiskata teitä. 171 00:15:09,785 --> 00:15:15,207 Minun pitää tuntea sen aiheuttama tuska. Niin pitää valamiehistönkin. 172 00:15:15,207 --> 00:15:21,296 Äitinne antoi isänne raiskata teitä. 173 00:15:22,589 --> 00:15:28,220 Sinua uhkaa kuolemantuomio. Näytä siis, miltä se tuntui. 174 00:15:31,848 --> 00:15:35,352 Pitääkö minun osoittaa tunteita? 175 00:15:36,645 --> 00:15:38,271 Pitää. 176 00:15:39,189 --> 00:15:41,274 Haluatteko, että itken? 177 00:15:43,110 --> 00:15:44,361 Se kyllä onnistuu. 178 00:15:47,447 --> 00:15:48,699 Haluamme. 179 00:15:59,292 --> 00:16:01,044 Halusin vain auttaa häntä. 180 00:16:04,965 --> 00:16:06,717 Rakastin häntä valtavasti. 181 00:16:08,760 --> 00:16:10,721 Minun kävi häntä sääliksi. 182 00:16:14,808 --> 00:16:17,227 Löysin hänen itsemurhakirjeensä. 183 00:16:20,522 --> 00:16:26,445 Olin ainoa, joka todella tiesi, mitä hän aikoi tehdä itselleen. 184 00:16:30,073 --> 00:16:32,367 Käskin häntä jättämään isämme. 185 00:16:34,619 --> 00:16:37,497 Lupasin, että puoltaisimme häntä erossa. 186 00:16:39,166 --> 00:16:44,629 Halusin auttaa. Lupasin ottaa hänet tarvittaessa luokseni Princetoniin. 187 00:16:46,882 --> 00:16:52,054 Lupasin auttaa häntä myös lopettamaan lääkkeiden napsimisen. 188 00:16:53,597 --> 00:16:57,476 Lupasin, että kaikki kääntyisi hyväksi, mutta en puhunut totta. 189 00:16:57,476 --> 00:17:00,687 Valehtelin. Kaikki ei ollut hyvin. 190 00:17:00,687 --> 00:17:04,649 Rakastin häntä kaikesta huolimatta ja rakastan yhä edelleen. 191 00:17:04,649 --> 00:17:09,112 Rakastan äitiäni. 192 00:17:14,034 --> 00:17:15,619 Niin sitä pitää, Lyle. 193 00:17:18,914 --> 00:17:20,332 Nyt päästiin vauhtiin. 194 00:17:31,593 --> 00:17:33,887 RUUMIINAVAUSRAPORTTI 195 00:17:43,772 --> 00:17:48,902 HEINÄKUU 1993 196 00:17:56,535 --> 00:17:59,538 VANKILAKULJETUS 197 00:18:07,838 --> 00:18:09,464 MENENDEZIT IKUISESTI 198 00:18:09,464 --> 00:18:11,091 RAKASTAMME MENENDEZEJÄ 199 00:18:38,702 --> 00:18:42,038 LIIAN SÖPÖJÄ MURHAAJIKSI MENNÄÄN NAIMISIIN, LYLE!!! 200 00:19:23,830 --> 00:19:24,748 Abramson. 201 00:19:29,920 --> 00:19:35,217 Ei hätää. Isoa tekstiä on helpompi lukea. En jaarittele yhtä pitkään kuin syyttäjä. 202 00:19:40,347 --> 00:19:45,685 Tässä oikeudenkäynnissä ei ole kyse siitä, kuka on tapauksessa syyllinen. 203 00:19:46,561 --> 00:19:50,232 Kyse ei ole myöskään siitä, mitä, milloin tai missä tapahtui. 204 00:19:51,233 --> 00:19:54,277 Nyt on kyse siitä, miksi se tapahtui. 205 00:19:55,320 --> 00:20:00,742 Miksi Erik ja Lyle Menendez tappoivat omat vanhempansa? 206 00:20:01,409 --> 00:20:02,953 Kysymys on yksinkertainen. 207 00:20:02,953 --> 00:20:08,458 Seuraavien kuukausien ja viikkojen aikana tulette kuulemaan siihen vastauksen. 208 00:20:08,458 --> 00:20:14,714 Todistajia ja asiantuntijoita on paljon, ja vastaus onkin kaukana yksinkertaisesta. 209 00:20:14,714 --> 00:20:20,095 Tulette kuulemaan myös karmivia ja järkyttäviä yksityiskohtia. 210 00:20:20,095 --> 00:20:26,351 Jose Menendez oli nimittäin seksuaalisesti kieroutunut sadisti, 211 00:20:26,351 --> 00:20:28,728 joka ahdisteli omia poikiaan. 212 00:20:28,728 --> 00:20:34,276 Itse asiassa myös Kitty Menendez nautti omien poikiensa hyväksikäyttämisestä. 213 00:20:34,276 --> 00:20:40,407 Miksi pojat, jotka ovat vasta lapsia, olisivat muka ansainneet sen? 214 00:20:40,407 --> 00:20:46,037 Mitä pahaa he olivat muka tehneet? Kerron, mihin Erik ja Lyle ovat syyllisiä. 215 00:20:46,037 --> 00:20:48,623 He ovat syyllisiä ainoastaan siihen, 216 00:20:48,623 --> 00:20:52,127 että he rakastivat vanhempiaan, jotka kiduttivat heitä. 217 00:20:53,044 --> 00:20:59,384 Erik ja Lyle joutuivat tekemään hirmuteon ampuessaan omat vanhempansa. 218 00:20:59,384 --> 00:21:03,805 He eivät kuitenkaan tehneet sitä silkasta pahuudesta tai kostonhimosta. 219 00:21:05,056 --> 00:21:09,644 He eivät tehneet sitä myöskään luksusautojen tai uusien vaatteiden takia. 220 00:21:09,644 --> 00:21:11,688 Kyse ei ollut lainkaan rahasta. 221 00:21:13,398 --> 00:21:17,652 He ampuivat laukaukset itsepuolustukseksi. 222 00:21:19,779 --> 00:21:23,199 He ampuivat rakkaan äitinsä ja isänsä, 223 00:21:23,199 --> 00:21:27,996 jotta Jose ja Kitty Menendez eivät ehtisi tappaa heitä ensin. 224 00:21:35,337 --> 00:21:39,758 Melko mielenkiintoinen lähestymistapa. Mahtaako olla pelkkää sattumaa, 225 00:21:39,758 --> 00:21:46,681 että käytit tismalleen samaa vinkkeliä myös Arnel Salvatierran tapauksessa? 226 00:21:46,681 --> 00:21:49,851 Hän sai lopulta tuomion vain kuolemantuottamuksesta. 227 00:21:50,727 --> 00:21:53,146 Siksi sinut varmaan palkattiin. 228 00:21:55,482 --> 00:21:59,569 Hetkinen. Se ei itse asiassa ollut heidän alkuperäinen puolustuksensa. 229 00:21:59,569 --> 00:22:02,155 He kielsivät syyllisyytensä. 230 00:22:03,114 --> 00:22:06,326 Et kai keksinyt koko hyväksikäyttöjuttua? 231 00:22:07,077 --> 00:22:09,204 Se nimittäin toimi viime kerralla. 232 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 Kuule, Dominick. 233 00:22:17,045 --> 00:22:20,006 Olen pahoillani tyttäresi kohtalosta. 234 00:22:20,006 --> 00:22:24,219 Se mies ei olisi nyt vapaalla jalalla, jos minä olisin saanut päättää. 235 00:22:24,219 --> 00:22:27,347 Muista silti, että sait häneltä jotain. 236 00:22:27,347 --> 00:22:31,476 Sait häneltä koko helvetin urasi ja näkökulman, josta kirjoittaa. 237 00:22:33,561 --> 00:22:36,314 Sinun pitäisi kiittää häntä siitä. 238 00:22:37,440 --> 00:22:39,984 Entä jos he kuitenkin todella uskoivat, 239 00:22:39,984 --> 00:22:44,406 että heidän henkensä olivat vaarassa ja vanhemmat aikoivat tappaa heidät? 240 00:22:45,824 --> 00:22:49,786 Vanha kunnon ontuva itsepuolustusteoria. 241 00:22:49,786 --> 00:22:55,917 Tuollaisia satuileva voisi myydä kiinteistöjä San Andreasin siirroksesta. 242 00:22:56,626 --> 00:23:00,338 Melkoinen tarina. Oikea kreikkalainen tragedia. 243 00:23:00,338 --> 00:23:06,219 Pahoinpidellyt veljekset tappavat omat vanhempansa itsepuolustukseksi, 244 00:23:06,219 --> 00:23:11,307 koska ovat epätoivoisia ja pelkäävät oman henkensä puolesta. 245 00:23:11,307 --> 00:23:17,063 Samainen tarina on kuitenkin myös täysin järjetön ja täynnä aukkoja. 246 00:23:17,647 --> 00:23:21,776 Jos Jose ja Kitty aikoivat tappaa poikansa sinä sunnuntaina, 247 00:23:21,776 --> 00:23:26,197 miksi ihmeessä Kitty soitti ystävälleen Karen Wierelle kysyäkseen, 248 00:23:26,197 --> 00:23:29,659 tulisiko hän heille pelaamaan bridgeä? 249 00:23:29,659 --> 00:23:33,872 Soita, vaikka sinä ja Peter palaisittekin Santa Barbarasta myöhään. 250 00:23:33,872 --> 00:23:35,665 Ehkä voit silti piipahtaa. 251 00:23:35,665 --> 00:23:39,961 Pelkäsivätkö Lyle ja Erik todella, 252 00:23:39,961 --> 00:23:43,756 että heidän vanhempansa tappaisivat heidät venereissun aikana? 253 00:23:43,756 --> 00:23:46,426 Kuka haluaa haijahtiin? 254 00:23:46,426 --> 00:23:49,929 Veneessä oli kolme muutakin henkilöä. 255 00:23:49,929 --> 00:23:52,348 Eikö reissun pitänyt olla yksityinen? 256 00:23:53,850 --> 00:23:59,689 Tiesittekö, että kuolinviikollaan Kitty ja Jose lensivät Princetoniin, 257 00:23:59,689 --> 00:24:05,278 koska heidän piti auttaa Lyleä sisustamaan hänelle ostamansa huoneisto? 258 00:24:05,278 --> 00:24:10,200 Eikö se muka viittaa siihen, etteivät he aikoneet tappaa poikiaan? 259 00:24:10,200 --> 00:24:16,831 Kitty Menendez täytti murhailtana Erikin yliopistorekisteröintilomaketta. 260 00:24:16,831 --> 00:24:23,171 Ajatellaanpa, että Lyle ja Erik olisivat murhanneet vanhempansa itsepuolustukseksi, 261 00:24:23,171 --> 00:24:25,673 koska he pelkäsivät henkensä puolesta. 262 00:24:26,549 --> 00:24:30,720 Mikseivät he soittaneet poliisille kertoakseen koko totuuden? 263 00:24:31,638 --> 00:24:36,601 Mikseivät he tunnustaneet kaikkia kamalia perhesalaisuuksia, 264 00:24:36,601 --> 00:24:38,895 joita he olivat piilotelleet vuosia? 265 00:24:40,104 --> 00:24:47,028 Eivätkö he käyttäytyisi nyt siten, että vaikuttaisivat tuntevan katumusta? 266 00:24:47,904 --> 00:24:52,825 Niin ei kuitenkaan tapahtunut. Mitä he tekivätkään kaiken sen sijaan? 267 00:24:54,410 --> 00:24:58,206 He valehtelivat aivan alusta saakka. 268 00:24:59,874 --> 00:25:03,878 Oletko varma, että pystyt siihen? He saavat kyllä tietää. 269 00:25:03,878 --> 00:25:06,172 Ja paskat! Eivät he saa tietää! 270 00:25:08,591 --> 00:25:12,178 Selviämme tästä kyllä. - Niin selviämme. Helvetti soikoon. 271 00:25:12,178 --> 00:25:14,764 Pystymme tähän. - Niin pystymme! Jumalauta! 272 00:25:14,764 --> 00:25:18,476 Rakastan sinua. - Minäkin sinua. Todella paljon. 273 00:25:19,727 --> 00:25:21,312 Nyt et saa mokata. 274 00:25:30,446 --> 00:25:33,658 Beverly Hillsin hätäkeskus. - Joku tappoi vanhempamme. 275 00:25:33,658 --> 00:25:37,203 He valehtelivat silmät ja korvat täyteen. 276 00:25:37,203 --> 00:25:43,042 He kertoivat saman valheen sujuvasti laskujeni mukaan ainakin 50 kertaa. 277 00:25:43,042 --> 00:25:47,630 He valehtelivat yleisölle, ystävilleen, sukulaisilleen sekä lehdistölle. 278 00:25:47,630 --> 00:25:52,343 Lisäksi he valehtelivat varmistaakseen, että saavat osansa perintörahoista. 279 00:25:52,343 --> 00:25:54,137 Entä sukulaiset sitten? 280 00:25:54,762 --> 00:25:59,642 He todistivat Josen olleen väkivaltainen ja että kotiolot olivat painajaismaiset. 281 00:25:59,642 --> 00:26:02,437 Veljeni oli toisinaan omistushaluinen. 282 00:26:03,896 --> 00:26:07,984 Lyle ei saanut ilmaista mielipiteitään. - Entä Erik? 283 00:26:08,943 --> 00:26:12,113 Hän piti Erikiä aivan liian heikkona. 284 00:26:12,113 --> 00:26:16,159 Hän sanoi, ettei Erik ollut Menendezin sukunimen arvoinen. 285 00:26:16,826 --> 00:26:20,538 Toisinaan hän satutti Erikiä ja sai pojan itkemään. 286 00:26:20,538 --> 00:26:23,082 Hän pilkkasi ja haukkui poikaa nynnyksi. 287 00:26:25,627 --> 00:26:27,253 Poika ei saanut olla pehmo. 288 00:26:28,338 --> 00:26:31,758 Kuinka monta kesää suunnilleen vietit serkkujesi kanssa? 289 00:26:31,758 --> 00:26:33,051 Kahdeksan. 290 00:26:33,051 --> 00:26:39,932 Näitkö viitteitä seksuaaliväkivallasta, kun vietit kesiä serkkujesi kotona? 291 00:26:39,932 --> 00:26:42,352 En suoranaisesti. 292 00:26:42,352 --> 00:26:48,941 Tiesin kuitenkin, että pojat kävivät isänsä kanssa suihkussa tenniksen jälkeen. 293 00:26:49,567 --> 00:26:54,697 Jose lukitsi oven aina, kun vei toisen pojista huoneeseensa. 294 00:26:54,697 --> 00:26:59,160 Kitty teki hyvin selväksi, ettei sille käytävälle saanut mennä. 295 00:26:59,827 --> 00:27:01,788 Myönnän kyllä johtopäätöksen. 296 00:27:01,788 --> 00:27:05,708 Menendezien elämä ei ollut ruusuista. 297 00:27:06,501 --> 00:27:12,215 Mutta kuka meistä ei olisi kokenut jonkinlaista väkivaltaa lapsuudessaan? 298 00:27:12,215 --> 00:27:16,511 Nykypäivän kriteerien mukaan minäkin olin väkivallan uhri. 299 00:27:16,511 --> 00:27:22,975 Isäni hakkasi minua armotta hihnoilla, henkareilla ja ratsastusvyöllä. 300 00:27:22,975 --> 00:27:27,689 Olen nykyään osittain kuuro hänen pahoinpitelyjensä takia. 301 00:27:28,773 --> 00:27:30,983 Minunkin isäni piti minua nynnynä. 302 00:27:33,611 --> 00:27:35,279 En silti murhannut häntä. 303 00:27:35,279 --> 00:27:39,992 Pakenin vanhanaikaisella tavalla. Muutin pois kotoa ja aloitin oman elämäni. 304 00:27:39,992 --> 00:27:43,246 Sinua ei käytetty seksuaalisesti hyväksi. 305 00:27:44,580 --> 00:27:46,958 Ei käytetty Menendezin veljeksiäkään. 306 00:27:46,958 --> 00:27:53,548 Lyle ja Erik eivät koskaan maininneet hyväksikäyttöä Jerome Ozielille. 307 00:27:53,548 --> 00:27:57,260 Miksi kukaan jättäisi kertomatta jotain niin oleellista? 308 00:27:57,260 --> 00:28:03,766 Miksi kukaan pimittäisi loput totuudesta, kun myöntää murhanneensa vanhempansa? 309 00:28:03,766 --> 00:28:07,103 Uskotko heidän puhuvan paskaa ja keksineen koko jutun? 310 00:28:07,729 --> 00:28:11,190 Olen jutellut Menendezien sukulaiselle. Hänen mukaansa... 311 00:28:11,190 --> 00:28:15,153 Kenelle sukulaiselle? - Pahoittelut, Linda. Suojelen lähteitäni. 312 00:28:16,654 --> 00:28:23,369 Hänen mukaansa veljekset keksivät seksuaalisen hyväksikäytön näkökulman. 313 00:28:23,369 --> 00:28:29,625 He ovat lukeneet kirjan jos toisenkin parrisidistä ja insestistä. 314 00:28:29,625 --> 00:28:35,590 Kirjat antoivat tarvittavat yksityiskohdat valamiehistön vakuuttamiseen. 315 00:28:35,590 --> 00:28:39,051 Leslien näkökulmasta voidaan myös sanoa, 316 00:28:39,677 --> 00:28:45,892 että hyväksikäyttönäkökulman tarkoitus voi olla myös peitellä yhtä seikkaa. 317 00:28:47,810 --> 00:28:50,313 Erikin seksuaalista suuntautumista. 318 00:28:52,523 --> 00:28:57,278 Hetkinen. Tarkoitatko, että Erik on... 319 00:28:57,278 --> 00:29:04,202 Uusi lounasseuralaiseni Pam Bozanich sanoi juuri hiljattain, että... 320 00:29:04,202 --> 00:29:09,332 Kaikki tietävät, että Erik on homo. Se on julkinen salaisuus, josta ei puhuta. 321 00:29:09,332 --> 00:29:14,504 Tiimini ja puolustus tietävät sen, mutta kun siihen vihjataan oikeudessa, 322 00:29:14,504 --> 00:29:17,715 Leslie näkee punaista ja alkaa raivota. 323 00:29:17,715 --> 00:29:19,884 Miksi arvelet hänen olevan homo? 324 00:29:19,884 --> 00:29:23,638 Hän on kuulemma saanut suuseksiä joiltain muilta vangeilta. 325 00:29:26,265 --> 00:29:30,019 Se ei tee kenestäkään homoa vaan lähinnä suositun. 326 00:29:30,019 --> 00:29:35,900 Lisäksi hän poseerasi homovalokuvaajan eroottisissa kuvissa. 327 00:29:37,443 --> 00:29:39,445 Ehkä Erik onkin homo, 328 00:29:39,445 --> 00:29:44,242 mutta kaappihomous ei tee kenestäkään murhaajaa eikä edes huonoa ihmistä. 329 00:29:46,369 --> 00:29:48,246 Ei teekään. 330 00:29:51,082 --> 00:29:52,875 Olisiko kuitenkin mahdollista, 331 00:29:53,960 --> 00:29:58,589 että veljeksillä oli keskenään jokin vielä syvempi ja synkempi salaisuus? 332 00:30:00,550 --> 00:30:05,763 Oliko heillä sittenkin salaisuus, jolla ei ollut tekemistä Josen kanssa? 333 00:30:06,889 --> 00:30:10,601 Ehkä Kitty tiesikin juuri siitä. 334 00:30:13,104 --> 00:30:15,940 Kuinka monta kertaa pitää sanoa, Erik? 335 00:30:15,940 --> 00:30:21,070 Älä jätä hikisiä tennishousuja lattialle. Pian koko talo haisee niiltä! 336 00:30:36,002 --> 00:30:38,379 Hetkinen. Yritätkö siis sanoa, 337 00:30:38,379 --> 00:30:44,343 että Lyle ja Erik olivat keskenään jonkinlaisessa insestisessä suhteessa? 338 00:30:45,970 --> 00:30:48,306 Kyse on tunteensiirron käsitteestä. 339 00:30:49,390 --> 00:30:56,022 On helpompaa syyttää isää hyväksikäytöstä kuin myöntää oikea insestinen suhde, 340 00:30:56,022 --> 00:30:57,899 johon on molempien suostumus. 341 00:30:59,483 --> 00:31:05,323 Kuvitelkaa veljesten syyllisyys ja häpeä, jos asia koskaan paljastuisi. 342 00:31:06,949 --> 00:31:12,079 Ehkä he tappoivatkin vanhempansa siksi, että niin ei pääsisi koskaan käymään. 343 00:31:13,873 --> 00:31:19,170 Pääasia on minusta kuitenkin se, että tapahtuipa veljeksille mitä tahansa, 344 00:31:19,170 --> 00:31:22,256 he eivät ansaitse anteeksiantoa. 345 00:31:22,882 --> 00:31:26,802 Leslie tiimeineen yrittää harhauttaa meidät pois faktojen ääreltä. 346 00:31:26,802 --> 00:31:30,097 Hän haluaa pitää tietyt todisteet poissa oikeussalista. 347 00:31:30,097 --> 00:31:35,770 Hän sepittää meille outoja oikeusteorioita ja yrittää kerätä sympatiapisteitä. 348 00:31:35,770 --> 00:31:40,441 Hän yrittää luoda veljeksistä kuvan Dickensin kovaonnisina henkilöhahmoina. 349 00:31:40,441 --> 00:31:45,988 Hän luulee meidän menevän ansaan, jotta pojat saavat Hollywood-loppunsa. 350 00:31:46,614 --> 00:31:52,662 Totuus on kuitenkin se, että pojat veivät kahden ihmisen hengen. 351 00:31:56,707 --> 00:32:01,337 Silloin ei pitäisi olla merkitystä sillä, miten kurja heidän lapsuutensa oli. 352 00:32:02,380 --> 00:32:06,008 Rangaistus pitäisi olla kovin mahdollinen. 353 00:32:06,008 --> 00:32:10,221 Se on ainoa mahdollinen loppu, jonka Menendezin veljekset ansaitsevat. 354 00:32:10,221 --> 00:32:15,601 Rukoilenkin oikeuden toteutumisen takia, 355 00:32:17,311 --> 00:32:19,355 että he myös saavat sen. 356 00:32:27,363 --> 00:32:30,700 Olemme lähdössä, herra Dunne. Tarvitsetteko vielä jotain? 357 00:32:33,953 --> 00:32:37,498 Mikä nimesi on? - Olen Paul D'Emilio. 358 00:32:38,165 --> 00:32:44,171 Tässä olisi yhden siivun verran täysin koskematonta tiramisua. 359 00:32:44,171 --> 00:32:47,425 Olisi sääli, jos se menisi hukkaan. - Kunpa voisinkin. 360 00:32:47,425 --> 00:32:51,846 Minulla on huomenna kuvaukset, joissa minun pitää olla ilman paitaa. 361 00:32:53,556 --> 00:32:57,226 Kutsumuksen takia pitää tehdä uhrauksia. 362 00:33:02,815 --> 00:33:06,527 Kuulkaa, herra Dunne. Halusin vain sanoa, 363 00:33:06,527 --> 00:33:10,281 että olen pahoillani siitä, mitä tyttärellenne tapahtui. 364 00:33:11,157 --> 00:33:13,451 Hän oli mahtava Poltergeistissä. 365 00:33:14,535 --> 00:33:18,998 Se oli yksi lempielokuvistani lapsena. - En ole nähnyt sitä vuosiin. 366 00:33:21,333 --> 00:33:23,252 En pysty katsomaan sitä. 367 00:33:28,174 --> 00:33:31,552 Olkoon. Tuskin kuolen palaan tiramisua. 368 00:33:32,219 --> 00:33:34,805 Kulutan sen aamusalilla ennen kuvauksia. 369 00:33:35,765 --> 00:33:38,142 Saanko istua? - Tottahan toki. 370 00:33:42,563 --> 00:33:46,525 Sinulla ei varmaankaan ole lapsia. 371 00:33:46,525 --> 00:33:49,028 Ei vielä. Ehkä jonain päivänä. 372 00:33:49,862 --> 00:33:54,700 Ex-vaimollani ja minulla oli kaksi tytärtä ennen Dominiquen syntymää. 373 00:33:55,701 --> 00:33:57,995 Molemmat kuolivat jo pikkulapsina. 374 00:33:59,914 --> 00:34:05,002 Dominique oli meille kuin pieni ihme. 375 00:34:05,961 --> 00:34:07,296 Hän oli enkelimme. 376 00:34:08,964 --> 00:34:11,634 Ajattelimme, että hän hautaisi meidät. 377 00:34:13,260 --> 00:34:16,222 Niinhän sen kuuluisikin mennä. 378 00:34:29,193 --> 00:34:32,530 Olin täysin vakuuttunut siitä, 379 00:34:32,530 --> 00:34:38,452 että se olisi vaikeinta koettelemuksessa, 380 00:34:40,371 --> 00:34:42,414 jota elämäksemmekin kutsutaan. 381 00:34:43,541 --> 00:34:45,126 Olin kuitenkin väärässä. 382 00:34:46,293 --> 00:34:51,215 Oli paljon pahempaa seurata John Sweeneyn oikeudenkäyntiä. 383 00:34:51,215 --> 00:34:55,719 Puolustus yritti maalata hänestä koko tapauksen uhrin. 384 00:34:55,719 --> 00:34:59,765 Kuinka vanha olit? - Noin viisivuotias. 385 00:35:00,808 --> 00:35:07,690 Muistan, kun isäni raivosi kännissä ja puristi äitiäni kaulasta. 386 00:35:09,108 --> 00:35:11,443 Pelkäsin, että isä tappaisi hänet. 387 00:35:12,486 --> 00:35:14,738 Oliko hän väkivaltainen sinua kohtaan? 388 00:35:15,489 --> 00:35:18,742 Oli. Useita kertoja. 389 00:35:20,411 --> 00:35:22,121 Väkivalta oli loputonta. 390 00:35:22,121 --> 00:35:24,999 Minäpä kerron, mikä on väkivaltaa. 391 00:35:28,002 --> 00:35:34,300 Se, että hän kuristi Dominiquea viisi minuuttia putkeen. 392 00:35:36,927 --> 00:35:40,472 Tyttäreni taisteli hengestään. 393 00:35:42,725 --> 00:35:45,477 Viiden minuutin ajan. 394 00:35:46,103 --> 00:35:50,357 Se paskiainen jopa myönsi tekonsa istuessaan vielä nurmikolla. 395 00:35:50,357 --> 00:35:54,195 Tapoin hänet. Yritin tappaa itseni. 396 00:36:03,454 --> 00:36:06,123 Hän oli vankilassa kolme ja puoli vuotta. 397 00:36:08,042 --> 00:36:10,669 Hän sai kokin pestin Santa Monicasta. 398 00:36:12,213 --> 00:36:15,049 Se ei ole oikeutta. 399 00:36:15,758 --> 00:36:17,092 Ei niin. 400 00:36:18,761 --> 00:36:24,391 Siksi en koskaan usko sanaakaan puolustusasianajajan hölinöistä. 401 00:36:25,434 --> 00:36:29,480 He valehtelevat, huijaavat ja varastavat vain voittaakseen jutun. 402 00:36:30,272 --> 00:36:35,736 Heitä ei haittaa, vaikka he joutuisivat häpäisemään oikeiden uhrien muistoa. 403 00:36:37,154 --> 00:36:42,660 Minusta se on sama asia kuin uhri murhattaisiin toistamiseen. 404 00:36:49,833 --> 00:36:54,421 Miltä tiramisu maistui? - Selvästikin erittäin herkulliselta. 405 00:36:55,381 --> 00:36:56,632 Selvästi. 406 00:37:04,848 --> 00:37:07,935 Voin jäädä vielä hetkeksi, jos haluatte. 407 00:37:16,777 --> 00:37:18,404 On jo myöhä, Paul. 408 00:37:18,988 --> 00:37:24,576 Lyle Menendez nousee huomenna aitioon antamaan lausuntonsa. 409 00:37:27,371 --> 00:37:30,666 Kiitos kuitenkin, kun kuuntelit. 410 00:37:31,792 --> 00:37:33,669 Onnea kuvauksiin. 411 00:38:15,419 --> 00:38:18,213 Puolustus kutsuu aitioon Lyle Menendezin. 412 00:38:18,213 --> 00:38:20,215 Nostakaa oikea kätenne. 413 00:38:20,215 --> 00:38:24,636 Lupaatteko Jumalan nimeen, että kerrotte totuuden tässä asiassa - 414 00:38:24,636 --> 00:38:28,182 siitä mitään salaamatta tai siihen mitään lisäämättä? 415 00:38:28,807 --> 00:38:30,476 Lupaan. - Istukaa. 416 00:38:38,859 --> 00:38:42,237 Olivatko vanhempasi Mary Louise Menendez ja Jose Menendez? 417 00:38:42,237 --> 00:38:43,197 Olivat. 418 00:38:43,906 --> 00:38:45,407 Rakastitko vanhempiasi? 419 00:38:46,909 --> 00:38:47,826 Rakastin. 420 00:38:48,410 --> 00:38:53,248 Tapoitteko sinä ja veljesi isänne ja äitinne 20. elokuuta vuonna 1989? 421 00:38:55,584 --> 00:38:58,921 Tapoimme. - Miksi tapoitte vanhempanne? 422 00:38:59,838 --> 00:39:01,799 Koska pelkäsimme. 423 00:39:03,092 --> 00:39:07,554 Muistatko ampuneesi isääsi lähietäisyydeltä? 424 00:39:07,554 --> 00:39:11,809 Uskon niin. En kuitenkaan muista. Muistan kyllä kuvan. 425 00:39:11,809 --> 00:39:15,437 Tarkoitatko seinällä olevaa kuvaa? Puhutko isäsi päähaavasta? 426 00:39:18,524 --> 00:39:20,984 Oliko lippaasi jossain vaiheessa tyhjä? 427 00:39:23,278 --> 00:39:24,113 Oli. 428 00:39:25,030 --> 00:39:27,991 Saitko tietää silloin äidistäsi jotain? 429 00:39:27,991 --> 00:39:30,577 Näitkö tai kuulitko silloin jotain? 430 00:39:31,453 --> 00:39:35,374 Näin jonkin liikkuvan isäni takana. 431 00:39:36,208 --> 00:39:37,793 Siltä se ainakin näytti. 432 00:39:39,586 --> 00:39:40,712 Ja... 433 00:39:42,172 --> 00:39:45,217 Latasin aseeni uudelleen. 434 00:39:46,343 --> 00:39:47,553 Latasitko uudelleen? 435 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 Myönnätkö sen? - Myönnän. 436 00:39:52,349 --> 00:39:54,977 Mitä teit uudelleen lataamisen jälkeen? 437 00:40:02,734 --> 00:40:09,241 Kurotin ampuakseni äitiäni läheltä. 438 00:40:15,956 --> 00:40:19,626 Palataanpa nyt hetkeksi aikaan, kun olit kuusivuotias. 439 00:40:19,626 --> 00:40:23,464 Ottiko isäsi koskaan kuvia sinusta ja veljestäsi? 440 00:40:24,965 --> 00:40:25,799 Otti. 441 00:40:25,799 --> 00:40:30,971 Arvon tuomari. Voisitteko pyytää todistajaa puhumaan lujempaa? 442 00:40:30,971 --> 00:40:34,683 Toki. Voisitteko puhua lähempänä mikrofonia, herra Menendez? 443 00:40:36,101 --> 00:40:37,436 Anteeksi, tuomari. 444 00:40:42,274 --> 00:40:46,612 Tässä kirjekuoressa lukee "Erikin kuusivuotissyntymäpäivä". 445 00:40:50,991 --> 00:40:53,368 Tunnistatko valokuvan? - Tuossa olen minä. 446 00:40:53,911 --> 00:40:54,912 Entä tässä? 447 00:40:57,080 --> 00:40:58,207 Veljeni. 448 00:40:58,790 --> 00:41:04,922 Tunnistatko jäljen veljesi ihossa? - Se on hänen ruskea syntymämerkkinsä. 449 00:41:04,922 --> 00:41:08,300 Isälläsi oli tapana ottaa tällaisia kuvia. 450 00:41:10,469 --> 00:41:14,848 Ottiko hän koskaan kuvia kasvoistanne? 451 00:41:16,266 --> 00:41:21,355 Ei. Hän otti kuvia genitaalialueistamme. 452 00:41:22,439 --> 00:41:25,108 Usein kuvissa näkyi vain alaruumis. 453 00:41:27,027 --> 00:41:28,737 Toisinaan pyllistimme niissä. 454 00:41:29,488 --> 00:41:34,785 Haluan nyt kysyä sinulta ajanjaksosta kuusivuotiaasta kahdeksanvuotiaaseen. 455 00:41:38,205 --> 00:41:42,209 Oliko sinulla niinä vuosina seksuaalista kanssakäymistä isäsi kanssa? 456 00:41:46,838 --> 00:41:49,007 Oli. - Miten se alkoi? 457 00:41:54,388 --> 00:41:55,472 Se vain... 458 00:42:02,354 --> 00:42:03,855 Se kaikki alkoi... 459 00:42:05,857 --> 00:42:11,697 Hänellä oli tapana hieroa minua urheiluharjoitusten jälkeen. 460 00:42:16,994 --> 00:42:21,665 Hän näytti minulle asioita ja hyväili minua kaikkialta. 461 00:42:21,665 --> 00:42:24,585 Hän pyysi tekemään saman hänelle. 462 00:42:28,630 --> 00:42:31,466 Hän painoi minut polvilleni maahan. 463 00:42:33,427 --> 00:42:37,639 Hän ohjasi liikkeitäni. 464 00:42:39,766 --> 00:42:44,771 Harrastin hänen kanssaan suuseksiä. 465 00:42:47,316 --> 00:42:49,109 Halusitko tehdä niin? 466 00:42:55,032 --> 00:42:57,993 Tekikö hän sinulle joskus muutakin? 467 00:43:00,495 --> 00:43:01,371 Teki. 468 00:43:04,958 --> 00:43:05,959 Hän... 469 00:43:10,505 --> 00:43:15,594 Hänellä oli tapana käyttää esineitä kuten hammasharjaa. 470 00:43:17,512 --> 00:43:22,100 Lisäksi hän käytti jonkinlaista parranajovälinettä. 471 00:43:24,019 --> 00:43:25,687 Mitä hän teki esineillä? 472 00:43:28,523 --> 00:43:30,692 Hän otti ne mukaan sessioihin. 473 00:43:32,319 --> 00:43:36,573 Hän asetti minut alastomana sängylle. 474 00:43:36,573 --> 00:43:40,952 Hänellä oli purkillinen vaseliinia. Sitten hän vain... 475 00:43:42,537 --> 00:43:44,289 Hän leikki minulla. 476 00:43:48,335 --> 00:43:54,549 Yrittikö isäsi penetroitua sinuun anuksen kautta jollain muulla tavalla? 477 00:43:58,804 --> 00:44:02,641 Yritti. Hän raiskasi minut. 478 00:44:04,601 --> 00:44:05,727 Itkitkö? 479 00:44:08,814 --> 00:44:09,773 Itkin. 480 00:44:10,941 --> 00:44:12,693 Vuositko verta? - Vuosin. 481 00:44:14,152 --> 00:44:16,279 Pelottiko sinua? - Todella paljon. 482 00:44:17,572 --> 00:44:21,284 Pyysitkö häntä lopettamaan? - Pyysin. 483 00:44:24,538 --> 00:44:26,498 Sanoin, etten... Anteeksi. 484 00:44:31,753 --> 00:44:35,048 Sanoin, etten halunnut sitä ja minuun sattui. 485 00:44:36,717 --> 00:44:39,386 Hän ei kuulemma halunnut satuttaa. 486 00:44:39,386 --> 00:44:41,471 Kerroitko äidillesi? - Kerroin. 487 00:44:41,471 --> 00:44:46,059 Mitä sanoit äidillesi? - Pyysin, että hän käskisi lopettamaan. 488 00:44:47,185 --> 00:44:50,063 Kerroin isän koskettelusta. - Mitä äitisi sanoi? 489 00:44:50,063 --> 00:44:54,443 Hän käski minua lopettamaan ja väitti minun vain liioittelevan. 490 00:44:54,443 --> 00:44:57,904 Isä kuulemma vain rankaisi minua, kun toimin väärin. 491 00:44:59,448 --> 00:45:01,408 Äiti sanoi isän rakastavan minua. 492 00:45:05,495 --> 00:45:08,790 Kerroitko kenellekään muulle? 493 00:45:09,541 --> 00:45:12,753 En, koska minua pelotti. 494 00:45:12,753 --> 00:45:16,131 Isäni ei halunnut, että kerron asiasta. 495 00:45:16,131 --> 00:45:20,135 Hän sanoi, että jos kertoisin, minulle tapahtuisi jotain pahaa. 496 00:45:20,135 --> 00:45:23,430 Hän sanoi tappavansa minut, jos kertoisin. 497 00:45:23,430 --> 00:45:25,098 Kerroitko veljellesi? 498 00:45:31,229 --> 00:45:32,147 En. 499 00:45:35,317 --> 00:45:37,402 Teitkö jotain veljellesi? 500 00:45:44,910 --> 00:45:45,911 Tein. 501 00:45:48,371 --> 00:45:50,040 Mitä teit veljellesi? 502 00:45:56,963 --> 00:46:01,343 Joskus minusta tuntui niin pahalta, että... En edes tiedä. 503 00:46:07,140 --> 00:46:08,683 Tartuin hammasharjaan. 504 00:46:11,102 --> 00:46:13,188 Tein sillä samaa Erikille. 505 00:46:18,401 --> 00:46:23,365 Olen pahoillani. 506 00:46:24,449 --> 00:46:26,034 Todella pahoillani. 507 00:46:47,681 --> 00:46:53,520 En tiedä, mitä tapahtui. Tuo oli kirjaimellisesti uskomatonta. 508 00:46:53,520 --> 00:46:59,067 Kaikki paikallaolijat uskoivat tarinan ja nielivät sen pureskelematta. 509 00:47:00,652 --> 00:47:01,611 Minä... 510 00:47:05,740 --> 00:47:08,952 Anteeksi, Pam. Minun pitää mennä. 511 00:47:13,874 --> 00:47:18,336 Sanoinhan, että vetoan valamiehistöön. Päätös on kymmenen vastaan kaksi. 512 00:47:18,336 --> 00:47:22,716 Se oli kaikkien aikojen paras lausunto. Olin kuin valkoinen ritari. 513 00:47:22,716 --> 00:47:26,553 Aivan. Olen samaa mieltä. - En aio tyytyä pelkkään kirjaan. 514 00:47:26,553 --> 00:47:30,390 Teen tarinastani käsikirjoituksen kokonaista elokuvaa varten. 515 00:47:30,390 --> 00:47:34,185 Richard Grieco voisi näytellä minua. Vain taivas on rajana. 516 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 En yllättyisi, jos valamiehistö sanoisi tuomarille, 517 00:47:37,314 --> 00:47:41,401 ettei heidän tarvitse kuulla enempää. Juttu olisikin sillä selvä. 518 00:47:41,401 --> 00:47:44,321 Saisin helposti kasaan 10 000 kirjettä ihmisiltä, 519 00:47:44,321 --> 00:47:47,449 jotka antaisivat minun asua luonaan. 520 00:47:47,449 --> 00:47:49,951 Jopa pappi sanoi majoittavansa minut. 521 00:47:50,660 --> 00:47:52,412 Niin. Pappi. Jumalauta. 522 00:48:05,634 --> 00:48:07,802 Olen anteeksipyynnön velkaa. 523 00:48:10,388 --> 00:48:14,768 Sinun ei tarvitse pyytää anteeksi. Et saa kuitenkaan vainota minua. 524 00:48:14,768 --> 00:48:18,772 Olen pahoillani. Minulla ei ollut siitä aavistustakaan. 525 00:48:20,941 --> 00:48:26,529 Uskon häntä. Se tarkoittaa kahta asiaa. 526 00:48:26,529 --> 00:48:33,161 Joko veljekset kokivat kotonaan mitä sairainta hyväksikäyttöä, 527 00:48:33,161 --> 00:48:36,498 ja vanhemmat saivat ansionsa mukaan. 528 00:48:36,498 --> 00:48:39,834 Tai sitten esitys oli sinun ansiotasi, 529 00:48:39,834 --> 00:48:43,964 ja sait valehtelevan psykopaattitappajan kuulostamaan vakuuttavalta. 530 00:48:46,466 --> 00:48:51,930 En todellakaan tiedä, kumpi vaihtoehdoista on pelottavampi. 531 00:48:53,264 --> 00:48:57,143 Joka tapauksessa haluan onnitella sinua. 532 00:49:03,900 --> 00:49:04,985 Dominick. 533 00:49:13,743 --> 00:49:14,953 Olen pahoillani. 534 00:49:15,662 --> 00:49:21,084 Hän oli kaunis tyttö, jolla oli koko elämä edessään. 535 00:49:30,051 --> 00:49:32,595 Arvaa, millä sanoilla hän hyvästeli minut. 536 00:49:34,472 --> 00:49:36,182 "Rakastan sinua, isä." 537 00:49:40,562 --> 00:49:43,231 Saan sentään pitää ne ikuisesti. 538 00:51:49,774 --> 00:51:54,445 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen