1 00:00:19,979 --> 00:00:22,148 คณะลูกขุนได้คําตัดสินแล้ว 2 00:00:22,899 --> 00:00:24,901 ขอให้จําเลยยืนขึ้น 3 00:00:26,944 --> 00:00:31,783 คดีที่รัฐแคลิฟอร์เนียฟ้อง จอห์น โธมัส สวีนนีย์ 4 00:00:31,783 --> 00:00:34,077 ข้อหาฆ่าคนโดยไม่ได้ไตร่ตรองล่วงหน้า 5 00:00:34,077 --> 00:00:37,622 คณะลูกขุนตัดสินว่าจําเลยไม่มีความผิด 6 00:00:40,249 --> 00:00:43,628 ข้อหาทําคนตายโดยไม่เจตนา 7 00:00:43,628 --> 00:00:47,507 คณะลูกขุนตัดสินว่าจําเลยมีความผิดจริง 8 00:00:51,135 --> 00:00:53,096 คณะลูกขุนทุกท่าน 9 00:00:53,096 --> 00:00:57,433 ทั้งในนามของผม ของทนายและอัยการ และครอบครัวทั้งสอง 10 00:00:57,433 --> 00:01:02,230 - ขอขอบคุณที่รับใช้ชาติ - อย่าพูดแทนครอบครัวเรา ผู้พิพากษาแคทซ์ 11 00:01:02,772 --> 00:01:06,109 ไม่ต้องไปขอบคุณพวกเขาแทนครอบครัวเรา 12 00:01:06,109 --> 00:01:09,737 คุณดันน์ คุณจะมีเวลาได้พูดช่วงพิจารณาตัดสินโทษ 13 00:01:09,737 --> 00:01:11,280 นั่นก็สายไปแล้ว 14 00:01:11,823 --> 00:01:14,492 ชายคนนั้นบีบคอลูกสาวเราตาย 15 00:01:14,492 --> 00:01:18,037 มันควรต้องเน่าอยู่ในคุกไปตลอดชีวิต 16 00:01:18,037 --> 00:01:18,955 คุณดันน์ 17 00:01:18,955 --> 00:01:23,417 แถมยังไม่เสนอหลักฐานสําคัญต่อคณะลูกขุน 18 00:01:23,417 --> 00:01:27,380 ว่าชายคนนี้มีประวัติใช้ความรุนแรง ต่อผู้หญิงคนอื่นมาก่อนหน้านี้ 19 00:01:28,840 --> 00:01:32,927 เขาซ้อมลูกผมอยู่หลายเดือนก่อนที่จะฆ่าเธอ 20 00:01:34,095 --> 00:01:38,015 เขากระชากผมเธอหลุดเป็นกระจุก 21 00:01:38,015 --> 00:01:39,308 คุณดันน์! 22 00:01:39,308 --> 00:01:43,980 เขาบีบคอเธออยู่ห้านาที 23 00:01:43,980 --> 00:01:47,483 แกบีบคอลูกสาวฉัน ไอ้ชาติชั่ว! 24 00:01:47,483 --> 00:01:50,528 - คุณดันน์ ตํารวจศาล - ขอให้ตกนรกหมกไหม้ 25 00:01:50,528 --> 00:01:56,159 ส่วนแก กลางคืนแกนอนหลับลงได้ยังไง มาว่าความแก้ต่างให้ไอ้ปีศาจนี่ 26 00:01:56,159 --> 00:02:02,707 (ปีศาจ: เรื่องราวของไลล์และเอริค เมเนนเดซ) 27 00:02:16,304 --> 00:02:17,388 ไง ตาเข้ 28 00:02:17,388 --> 00:02:18,472 ไง 29 00:02:19,432 --> 00:02:20,391 เป็นไงบ้าง 30 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 ก็โอเคอยู่ 31 00:02:29,442 --> 00:02:31,569 ฉันต้องได้ออกไปแน่ๆ นะ สัญญา 32 00:02:34,447 --> 00:02:38,534 กําลังเริ่มเตรียมขึ้นศาลแล้ว จิล ทนายของฉันก็ คือว่า... 33 00:02:38,534 --> 00:02:40,453 มันยากมากเลย 34 00:02:41,829 --> 00:02:43,539 อย่างพ่อแม่ฉันน่ะ 35 00:02:45,791 --> 00:02:48,044 พ่อแม่ฉันไม่เชื่อเธอเลย ไลล์ 36 00:02:49,629 --> 00:02:51,380 พวกเขาอยากให้เราเลิกกัน 37 00:02:51,380 --> 00:02:52,340 เจมี่ 38 00:02:53,716 --> 00:02:56,260 ลืมไปได้เลย พวกเขาไม่รู้หรอกว่าเรามีอะไรร่วมกัน 39 00:02:57,261 --> 00:03:00,139 นี่ เธอรู้นี่ว่าฉันรักเธอ 40 00:03:01,057 --> 00:03:01,933 รู้ใช่ไหม 41 00:03:02,433 --> 00:03:04,060 ฉันอยากผ่านเรื่องนี้ไปให้ได้ 42 00:03:04,060 --> 00:03:06,812 จะได้มอบทุกอย่างที่คู่ควรกับเธอไง 43 00:03:08,522 --> 00:03:11,734 แต่อยากให้เธอช่วยอะไรหน่อย 44 00:03:12,860 --> 00:03:13,778 โอเคมั้ย 45 00:03:15,154 --> 00:03:17,782 ฉันอยากให้เธอดู "แอทโคลสเรนจ์" 46 00:03:18,532 --> 00:03:21,452 อะไร นั่นชื่อหนังเหรอ 47 00:03:21,452 --> 00:03:24,830 ใช่ ที่ฌอน เพนน์เล่นกับคริสโตเฟอร์ วอล์คเคน 48 00:03:24,830 --> 00:03:26,624 หนังโคตรดี 49 00:03:26,624 --> 00:03:28,584 ควรดูมากๆ 50 00:03:31,337 --> 00:03:33,172 โอเค ดูทําไม 51 00:03:36,634 --> 00:03:38,261 มีเรื่องต้องขอให้เธอทํา 52 00:03:40,263 --> 00:03:41,264 อะไร 53 00:03:41,264 --> 00:03:43,808 อยากให้เธอพูดว่าพ่อฉันข่มขืนเธอ 54 00:03:44,850 --> 00:03:45,810 อะไรนะ 55 00:03:46,435 --> 00:03:47,270 ไม่ 56 00:03:48,145 --> 00:03:49,689 - ทําไมล่ะ - เพราะเขาไม่เคยทํา 57 00:03:50,940 --> 00:03:52,775 ใช่ แต่ไม่มีใครรู้ไง 58 00:03:52,775 --> 00:03:55,861 ยังไงก็ช่าง ฉันโกหกเรื่องแบบนั้นไม่ได้ 59 00:03:55,861 --> 00:03:58,447 งั้นแค่พูดว่าเขาจีบเธอหรืออะไรอย่างนั้นก็ได้ 60 00:03:58,447 --> 00:04:00,241 ให้ตายสิวะ จ่ายเงินก็ได้ 61 00:04:00,241 --> 00:04:01,659 จะให้ฉันพูดอะไรนะ 62 00:04:01,659 --> 00:04:04,745 นึกถึงตอนที่นายเจอฉันถูกขังอยู่ในตู้เสื้อผ้า 63 00:04:07,581 --> 00:04:09,625 - จําไม่ได้แฮะ - จําได้สิ 64 00:04:09,625 --> 00:04:12,086 แม่บังคับฉันนอนคลุกขี้หมา แล้วนายไปเจอฉันถูกขังอยู่ในตู้ 65 00:04:12,086 --> 00:04:14,839 แม่ให้กล่องทัปเปอร์แวร์ฉันไว้ เผื่ออยากเข้าห้องน้ํา 66 00:04:14,839 --> 00:04:18,217 - แน่ใจเหรอว่าเป็นฉัน - แน่ นายจําไม่ได้ได้ยังไงวะ 67 00:04:18,217 --> 00:04:19,927 ให้บอกว่าฉันให้ปืนพกนายเนี่ยนะ 68 00:04:19,927 --> 00:04:22,763 เปล่า แค่บอกว่าฉันเคยขอ 69 00:04:23,264 --> 00:04:25,141 เพราะนายกลัวพ่อมากๆ 70 00:04:25,141 --> 00:04:28,686 ใช่ เพราะเขาข่มขู่เรา เรากลัวว่าเขาจะเอาชีวิต 71 00:04:28,686 --> 00:04:30,062 เราเลยถามนาย 72 00:04:30,062 --> 00:04:32,189 - เอ่อ ไม่ - ใช่ แต่นายก็ไม่หาให้ 73 00:04:32,189 --> 00:04:34,400 ฉันปฏิเสธตอนนี้แหละ ไม่ทํา 74 00:04:34,400 --> 00:04:38,237 ทําไมวะ เรื่องเกิดขึ้นจริง นั่นเป็นเรื่องที่เกิดขึ้นจริงๆ 75 00:04:38,237 --> 00:04:40,531 นายแค่ต้องนึกให้ออกว่าเกิดขึ้น เพราะมันเกิดแน่ๆ 76 00:04:40,531 --> 00:04:42,867 หรืออย่างน้อยก็บอกคนอื่นว่านายจําได้ 77 00:04:42,867 --> 00:04:45,244 เพราะนายจําได้ นายจําได้ ไบรอัน 78 00:04:45,870 --> 00:04:48,331 อย่าสิวะ ไบรอัน เชี่ยไรวะ 79 00:04:48,331 --> 00:04:51,709 ไบรอัน นายจําได้ แม่งต้องจําได้สิวะ 80 00:04:51,709 --> 00:04:53,210 นายแม่งต้องจําได้ 81 00:04:54,462 --> 00:04:55,338 โทษที 82 00:05:05,181 --> 00:05:09,143 ขอทวนใหม่นะ คุณพ่อฆ่าหมาของคุณ 83 00:05:09,143 --> 00:05:12,355 ใช่ หมากัดพังพอนเราตาย พ่อเลยตัดหัวหมา 84 00:05:13,814 --> 00:05:16,275 ผมไปเจออยู่ในช่องฟรีซ 85 00:05:16,275 --> 00:05:20,279 ถ้าผมตอบคําถามผิด เขาก็จะจับหัวผมโขกโต๊ะ 86 00:05:20,821 --> 00:05:23,157 ทําเสียงเป็ดก๊าบๆ ล้อ เพราะผมเดินขาโก่งเหมือนเป็ด 87 00:05:25,368 --> 00:05:26,577 เขาล้อที่ผมพูดติดอ่าง 88 00:05:26,577 --> 00:05:29,163 ซึ่งจะ... จะเป็นวิธีดีที่สุดในการติด... 89 00:05:29,163 --> 00:05:30,206 อะไร 90 00:05:33,209 --> 00:05:35,252 แม่ทุบตีเราด้วย นั่นน่ากลัวมาก 91 00:05:35,252 --> 00:05:36,921 แม่จะถือมีดวิ่งไล่เราไปทั่วบ้าน 92 00:05:36,921 --> 00:05:39,090 แกไม่น่าเกิดมาเลย! 93 00:05:43,094 --> 00:05:45,388 เอางี้นะ วันนี้พอแค่นี้ก่อน 94 00:05:47,848 --> 00:05:50,768 ไม่ใช่ฉันไม่เชื่อว่าเรื่องพวกนั้นเป็นความจริง 95 00:05:50,768 --> 00:05:56,107 แต่ฉันไม่เชื่อว่ามันเป็นแบบที่เขาเล่าน่ะ 96 00:05:56,107 --> 00:06:01,362 เพราะตอนนั่งคุยกับเขาครั้งแรก ใช้เวลาแป๊บเดียว 97 00:06:01,904 --> 00:06:06,242 เขาก็กลายเป็นเด็กน้อยขี้กลัวที่ฉันสงสารจับใจ 98 00:06:06,242 --> 00:06:08,285 แต่ไม่รู้ทําไม เวลาขึ้นคอกพยาน 99 00:06:08,285 --> 00:06:11,122 เขาเอาแต่พูดถึงเรื่องของคนอื่น 100 00:06:11,122 --> 00:06:12,790 ก็เขาเหมือน... 101 00:06:13,833 --> 00:06:14,959 ไซโคพาธ 102 00:06:16,293 --> 00:06:19,588 ฉันเกือบพูดว่าเล่นละครไม่เก่ง แต่เอางั้นก็ได้ 103 00:06:24,301 --> 00:06:28,347 คุณคิดว่าเขาชักใยเบื้องหลังทุกอย่างรึเปล่า 104 00:06:29,348 --> 00:06:31,642 ไลล์คิดเรื่องทั้งหมดขึ้นมา 105 00:06:32,351 --> 00:06:34,728 โน้มน้าวให้เอริคพูดตาม 106 00:06:37,106 --> 00:06:39,108 แต่ถ้าเป็นอีกทางหนึ่งล่ะ 107 00:06:42,236 --> 00:06:45,030 ฉันไม่ได้จะจูงไปทางนั้นเลยนะ 108 00:06:45,030 --> 00:06:46,991 แค่คิดดังๆ เฉยๆ 109 00:07:01,297 --> 00:07:04,216 "เห็นคุณออกทีวีเมื่อวันก่อน เลยต้องเขียนมาหา" 110 00:07:04,216 --> 00:07:07,261 "ฉันรู้ว่าคุณบริสุทธิ์ เพราะฉันเป็นคนทรง" 111 00:07:15,311 --> 00:07:17,813 "ขอแนะนําตัวก่อน ฉันชื่อแคนดี้ 112 00:07:17,813 --> 00:07:22,234 เป็นแม่ม่ายผัวหย่าลูกสอง ที่มีปัญหาเรื่องน้ําหนักมาตลอดชีวิต..." 113 00:07:25,112 --> 00:07:28,741 "สวัสดีค่ะไลล์ ฉันแค่อยากเขียนมา บอกว่าฉันเชื่อคุณ" 114 00:07:28,741 --> 00:07:31,202 "คุณไม่มีทางทําสิ่งที่เขาบอกว่าคุณทําได้ 115 00:07:31,202 --> 00:07:34,079 หรือถ้าทําจริง คุณต้องมีเหตุผลแน่ๆ" 116 00:07:34,705 --> 00:07:38,542 "ฉันดูออกจากสายตาของคุณ ตั้งแต่ครั้งแรกที่เห็น" 117 00:07:38,542 --> 00:07:41,504 "ถ้าคุณต้องการอะไร อะไรก็ตาม 118 00:07:41,504 --> 00:07:45,549 ต่อให้แค่อยากได้เพื่อนคุย โทรหาฉันนะ" 119 00:07:45,549 --> 00:07:47,760 "รักสุดหัวใจ นอร์ม่า" 120 00:07:53,974 --> 00:07:57,520 นี่สายจากกรมราชทัณฑ์ลอสแองเจลิสเคาน์ตี้จาก... 121 00:07:57,520 --> 00:07:58,812 ไลล์ เมเนนเดซ 122 00:08:00,314 --> 00:08:01,315 ฮัลโหล 123 00:08:02,316 --> 00:08:04,777 สวัสดี นอร์ม่าใช่มั้ย 124 00:08:05,319 --> 00:08:07,947 ตายแล้ว ไม่อยากเชื่อว่าเอาจริง 125 00:08:07,947 --> 00:08:10,449 ผมกับเจมี่เข้ากันไม่ได้มาตั้งแต่ต้น 126 00:08:11,283 --> 00:08:14,537 ตอนนี้นางก็เที่ยวไปแต่งเรื่อง อ้างว่าผมบอกให้พูดอย่างนั้นอย่างนี้ 127 00:08:14,537 --> 00:08:17,206 ทําให้เห็นเลยนะ คนบางคนก็... 128 00:08:17,206 --> 00:08:18,832 คนบางคนก็ไม่ใช่คนดี 129 00:08:20,209 --> 00:08:22,253 ใช่ แต่ไม่ใช่คุณ 130 00:08:24,380 --> 00:08:25,422 ฟังจากเสียงน่าจะเซ็กซี่ 131 00:08:38,310 --> 00:08:39,270 ผมคิดถึงโทนี่ 132 00:08:41,313 --> 00:08:43,983 ช่วงที่เขาอยู่ด้วยเราไม่มีเวลาหดหู่ 133 00:08:45,025 --> 00:08:46,819 คิดถึงเขาเรื่องไหนมากที่สุด 134 00:08:47,987 --> 00:08:49,280 เรื่องเซ็กซ์หรือ... 135 00:08:51,156 --> 00:08:52,074 อะไร 136 00:08:53,909 --> 00:08:57,955 นึกถึงตอนที่บอกคุณ เรื่องพ่อกับผู้ชายคนนั้นที่เป็น... 137 00:09:01,917 --> 00:09:03,794 ว่าเขาเป็นคนรักของพ่อ 138 00:09:06,213 --> 00:09:10,384 คนที่มาบอกว่าพ่อวางแผนจะฆ่าคุณน่ะเหรอ 139 00:09:10,384 --> 00:09:11,427 ใช่ 140 00:09:15,014 --> 00:09:17,224 เรื่องนั้นไม่มีหรอก ผม... 141 00:09:21,979 --> 00:09:22,980 ผมโกหกไปเอง 142 00:09:26,066 --> 00:09:27,192 ผมแต่งเรื่องเอง 143 00:09:31,572 --> 00:09:32,948 ถามเหตุผลได้มั้ย 144 00:09:35,242 --> 00:09:36,744 ทําไมต้องแต่งเรื่องแบบนั้น 145 00:09:40,789 --> 00:09:41,624 เอริค 146 00:09:44,335 --> 00:09:46,962 เอริค ไลล์บอกให้คุณแต่งเรื่องรึเปล่า 147 00:09:54,678 --> 00:09:57,681 ต้องคิดให้ออกว่าไอ้เรื่องโอซีลนี่จะยังไง 148 00:09:58,182 --> 00:09:59,975 มันเป็นช่องโหว่ใหญ่เบ้อเริ่ม 149 00:09:59,975 --> 00:10:02,853 อย่างเช่น ทําไมผมถึงไม่เล่าเรื่องเซ็กซ์ที่มีกับพ่อ 150 00:10:02,853 --> 00:10:04,813 ใช่ นั่นมัน... ฮื่อ 151 00:10:05,397 --> 00:10:07,107 ผมน่าเขียนหนังสือสักเล่มว่ะ 152 00:10:08,067 --> 00:10:09,318 เล่าเรื่องของผมคนเดียว 153 00:10:09,318 --> 00:10:12,196 บรรยายว่ารู้สึกยังไง ตลอดชีวิตที่ต้องเป็นไลล์ เมเนนเดซ 154 00:10:12,196 --> 00:10:15,991 รับรองจะไม่มีใครบอกว่าผมควรเข้าคุกหรอก 155 00:10:15,991 --> 00:10:20,412 ไลล์ นั่นเป็นไอเดียที่ดีมาก ฉันช่วยคุณเขียนได้นะ 156 00:10:21,914 --> 00:10:25,376 ไลล์ ฉันอยากให้คุณนึกกลับไปถึงวันนั้น 157 00:10:25,376 --> 00:10:26,585 วันไหน 158 00:10:27,336 --> 00:10:30,756 วันสุดท้าย วันสุดท้ายที่พ่อแม่คุณมีชีวิต 159 00:10:31,340 --> 00:10:32,257 ได้ โอเค 160 00:10:34,176 --> 00:10:35,219 ผมเล่นเทนนิส 161 00:10:38,597 --> 00:10:40,432 แต่ก็ไม่ค่อยมีสมาธิ 162 00:10:40,432 --> 00:10:43,102 เพราะคุณคิดว่าพ่อแม่วางแผนฆ่าคุณอยู่ 163 00:10:43,102 --> 00:10:45,562 เปล่า ผมแน่ใจเลยว่าพวกเขาจะฆ่าเรา 164 00:10:46,480 --> 00:10:47,815 เหลือแค่ว่าจะฆ่าเมื่อไหร่ 165 00:10:47,815 --> 00:10:49,817 เพราะงั้นการไปล่องเรือถึงน่ากลัวมาก 166 00:10:49,817 --> 00:10:52,444 ใช่ ผมว่าถ้ากัปตันเรือไม่ได้อยู่ด้วย 167 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 พวกนั้นน่าจะลงมือตอนนั้นน่ะแหละ 168 00:10:54,655 --> 00:10:57,157 อาจจะยิงเราแล้วจับโยนลงน้ําไปเลย 169 00:10:57,157 --> 00:10:58,242 บอกว่าเราจมน้ําตาย 170 00:10:58,242 --> 00:11:02,996 แต่ไลล์ ฉันอยากให้คุณ เล่าเรื่องทั้งหมดในวันอาทิตย์นั่น 171 00:11:03,789 --> 00:11:07,292 วันเกิดเหตุ 172 00:11:07,292 --> 00:11:08,460 ได้ โอเค 173 00:11:08,460 --> 00:11:09,795 ฉันว่าเราต้องเผ่นกันว่ะ 174 00:11:09,795 --> 00:11:12,589 อยู่ไหนน่ะ พ่อแม่อยู่ไหนวะ 175 00:11:12,589 --> 00:11:15,634 ไม่รู้ น่าจะอยู่ข้างล่างมั้ง ทีวีเปิดอยู่ 176 00:11:15,634 --> 00:11:17,761 รีบเผ่นไปกันดีกว่า 177 00:11:17,761 --> 00:11:20,931 ไปเจอกันที่รถ อีกหนึ่งนาทีออกเลย โอเคนะ ทํานิ่งๆ ไว้ 178 00:12:07,853 --> 00:12:08,854 จะไปไหนกัน 179 00:12:10,814 --> 00:12:13,275 - จะไปดูหนัง - ไม่ได้ 180 00:12:13,275 --> 00:12:14,943 ไม่ให้ออกจากบ้าน 181 00:12:14,943 --> 00:12:16,653 เราแค่อยากไปดูหนัง 182 00:12:16,653 --> 00:12:21,033 แกอยู่ตรงนั้นเลย ส่วนเอริค แกขึ้นข้างบนไป 183 00:12:21,033 --> 00:12:23,327 ไม่ พ่อจะแตะน้องผมอีกไม่ได้ 184 00:12:23,327 --> 00:12:25,496 พ่อจะแตะน้องผมไม่ได้อีกเลย 185 00:12:25,496 --> 00:12:30,000 น้องแกคือลูกฉัน ฉันจะทําอะไรกับมันก็ได้ ถอยไป 186 00:12:30,542 --> 00:12:33,337 แม่จะยืนดูปล่อยให้เขาทําน่ะนะ 187 00:12:33,337 --> 00:12:37,299 แกไม่มีสิทธิ์มาสั่งฉัน แกไม่มีสิทธิ์พูดอะไรทั้งนั้น 188 00:12:37,299 --> 00:12:38,884 แกทําลายครอบครัวนี้ 189 00:12:44,681 --> 00:12:46,225 คิตตี้ จัดกันเถอะ 190 00:12:48,727 --> 00:12:49,728 ไปกันเลย 191 00:13:00,155 --> 00:13:02,157 คิดว่าพวกนั้นเข้าไปทําอะไร 192 00:13:02,157 --> 00:13:03,742 ผมนึกว่าจะไปหยิบปืน 193 00:13:03,742 --> 00:13:07,162 - ปืนอยู่ไหน ปืนพ่อแม่อยู่ข้างบนรึเปล่า - ไม่รู้ เราไปหาดีมั้ย 194 00:13:08,539 --> 00:13:09,373 นี่ 195 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 เวลาไม่พอ ไปหยิบลูกซองนายมา เจอกันที่รถ 196 00:13:58,463 --> 00:14:01,800 แต่นั่นไม่ใช่เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนี่ 197 00:14:01,800 --> 00:14:04,261 ไม่ นั่นคือเรื่องที่เราคิดว่าจะเกิดขึ้น 198 00:14:04,261 --> 00:14:05,637 ฉันไม่เชื่อ 199 00:14:05,637 --> 00:14:06,722 อะไรนะ 200 00:14:09,683 --> 00:14:13,979 ฉันไม่เชื่อคําที่คุณพูดมาแม้แต่คําเดียว ถ้าฉันเป็นลูกขุนนะ 201 00:14:13,979 --> 00:14:14,897 โอเค 202 00:14:14,897 --> 00:14:18,734 ตอนเล่าเรื่องนี้ให้ฉันฟังครั้งแรก เหมือนคุณย้อนกลับไปมีความรู้สึกเก่าๆ 203 00:14:18,734 --> 00:14:20,694 ซึ่งแปลว่าฉันก็รู้สึกด้วย 204 00:14:20,694 --> 00:14:22,696 ฉันได้เข้าไปอยู่ในเหตุการณ์ 205 00:14:23,405 --> 00:14:26,199 แต่ไม่รู้ทําไม เวลานั่งเก้าอี้ตัวนั้น 206 00:14:26,199 --> 00:14:28,118 จู่ๆ ก็เหมือนคุณแต่งเรื่องขึ้นมาเองหมด 207 00:14:28,118 --> 00:14:32,122 - ผมแค่พยายามเล่าเรื่องให้ตรง - ลืมไปได้เลย นั่นมันหน้าที่ฉัน 208 00:14:32,831 --> 00:14:35,918 คุณเอาปืนลูกซองจ่อหน้าแม่ใช่มั้ย 209 00:14:35,918 --> 00:14:37,461 ทําแบบนั้นทําไม 210 00:14:40,547 --> 00:14:45,218 พวกเราคิดว่าจะพยายามทําให้แม่พ้นทุกข์ 211 00:14:45,218 --> 00:14:47,596 ไม่ คุณไม่ได้เปิดฟาร์ม ไลล์ 212 00:14:47,596 --> 00:14:49,806 แม่คุณไม่ใช่สุกรพันธุ์ดี 213 00:14:50,432 --> 00:14:52,893 ทําไมแม่ถึงสมควรตาย 214 00:14:55,812 --> 00:14:58,523 - เพราะแม่ปล่อยให้พ่อข่มขืนเรา - ใช่! 215 00:14:59,191 --> 00:15:00,067 ขอบคุณ 216 00:15:02,235 --> 00:15:09,076 เพราะเขาปล่อยให้พ่อข่มขืนคุณ 217 00:15:09,785 --> 00:15:12,454 ฉันต้องสัมผัสความเจ็บปวดให้ได้ ไลล์ 218 00:15:12,454 --> 00:15:15,207 ลูกขุนต้องสัมผัสได้ 219 00:15:15,207 --> 00:15:21,129 ผู้หญิงคนนี้ แม่แท้ๆ ของคุณ ปล่อยให้พ่อข่มขืนลูก 220 00:15:22,589 --> 00:15:24,549 คุณกําลังจะโดนโทษประหาร 221 00:15:24,549 --> 00:15:28,011 ทําให้ดูหน่อยว่านั่นรู้สึกยังไง 222 00:15:31,848 --> 00:15:34,685 จะเอาอารมณ์เหรอ 223 00:15:36,645 --> 00:15:37,604 ใช่ 224 00:15:39,106 --> 00:15:41,108 ยังไง อยากให้ผมร้องไห้งี้ 225 00:15:43,026 --> 00:15:44,361 เพราะทําได้นะ 226 00:15:47,406 --> 00:15:48,365 ใช่ 227 00:15:59,209 --> 00:16:00,752 ผมแค่อยากช่วยแม่ 228 00:16:04,923 --> 00:16:06,466 ผมรักแม่มาก 229 00:16:08,760 --> 00:16:10,637 แล้วก็รู้สึกแย่แทนแม่ 230 00:16:14,766 --> 00:16:17,185 ผมเป็นคนเจอจดหมายลาตายของแม่ 231 00:16:20,480 --> 00:16:26,236 เพราะงั้นเลยเป็นคนเดียวที่รู้ว่า แม่คิดจะทําอะไรกับตัวเอง 232 00:16:29,990 --> 00:16:32,284 ผมบอกแม่ให้ทิ้งพ่อ 233 00:16:34,536 --> 00:16:37,497 บอกว่าช่วงหย่าเราจะเข้าข้างแม่ ว่าผม... 234 00:16:39,082 --> 00:16:42,335 ผมอยากจะช่วย ถ้าแม่อยากย้ายกลับไปพรินซ์ตัน 235 00:16:42,335 --> 00:16:44,504 แล้วไปอยู่กับผม แม่ก็ทําได้ 236 00:16:46,882 --> 00:16:51,887 ผมบอกแม่ว่าอยากช่วยให้แม่ เลิกกินยาเยอะแยะแบบนั้น 237 00:16:53,346 --> 00:16:55,348 บอกแม่ว่าทุกอย่างจะโอเค 238 00:16:55,348 --> 00:16:57,476 อยากให้ทุกอย่างโอเค แต่ตัวผมไม่โอเค 239 00:16:57,476 --> 00:17:00,687 ผมแม่งโคตรตอแหล เพราะไม่ใช่ว่าทุกอย่างโอเค 240 00:17:00,687 --> 00:17:01,897 แต่ผมก็รักแม่ 241 00:17:02,606 --> 00:17:04,649 ผมรักแม่ ตอนนี้ก็ยังรัก 242 00:17:04,649 --> 00:17:05,901 ผมรักแม่ผม 243 00:17:07,569 --> 00:17:08,862 ผมรักแม่จ๋า 244 00:17:14,034 --> 00:17:15,368 เก่งมาก ไลล์ 245 00:17:18,872 --> 00:17:19,998 ค่อยได้เรื่องหน่อย 246 00:17:31,593 --> 00:17:33,887 (รายงานชันสูตร) 247 00:17:43,772 --> 00:17:45,899 (กรกฎาคม ปี 1993) 248 00:17:56,535 --> 00:17:59,538 (ขนส่งนักโทษ กรุณาหลบทาง) 249 00:18:07,838 --> 00:18:09,464 (เมเนนเดซตลอดไป) 250 00:18:09,464 --> 00:18:11,091 (เรารักพี่น้องเมเนนเดซ) 251 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 (น่ารักเกินจะเป็นฆาตกร) 252 00:18:39,828 --> 00:18:42,038 (แต่งงานกับฉันนะไลล์) 253 00:19:20,577 --> 00:19:21,703 โอเค 254 00:19:23,830 --> 00:19:24,748 คุณเอบรามสัน 255 00:19:29,836 --> 00:19:32,881 ไม่ต้องห่วง แค่พิมพ์ตัวโตๆ ไว้อ่านเองค่ะ 256 00:19:32,881 --> 00:19:35,800 ฉันไม่พูดยาวเหมือนฝั่งอัยการหรอก 257 00:19:40,347 --> 00:19:45,477 คดีนี้จุดสําคัญไม่ได้อยู่ที่ใคร 258 00:19:46,561 --> 00:19:50,148 ไม่ได้สําคัญว่าเป็นอะไร เมื่อไหร่ ที่ไหน 259 00:19:51,191 --> 00:19:54,277 แต่ทั้งคดี สําคัญแค่ว่า "ทําไม" 260 00:19:55,278 --> 00:20:00,742 ทําไมเอริคกับไลล์ เมเนนเดซถึงฆ่าพ่อแม่ 261 00:20:01,493 --> 00:20:02,953 เป็นคําถามง่ายๆ 262 00:20:02,953 --> 00:20:05,413 แต่คําตอบที่กําลังจะได้ยินได้ฟัง 263 00:20:05,413 --> 00:20:08,458 ในช่วงหลายสัปดาห์หรือหลายเดือนจากนี้ 264 00:20:08,458 --> 00:20:11,294 จากพยานและผู้เชี่ยวชาญกว่า 50 คน 265 00:20:11,294 --> 00:20:14,714 คําตอบนั้นไม่ใช่เรื่องง่ายเลย 266 00:20:14,714 --> 00:20:20,095 คุณจะได้ฟังรายละเอียดน่าตกใจ โหดร้าย 267 00:20:20,095 --> 00:20:26,351 ว่าโฮเซ่ เมเนนเดซเป็นคนซาดิสต์ ที่มีรสนิยมทางเพศวิตถาร 268 00:20:26,351 --> 00:20:28,270 และลวนลามทางเพศลูกชายทั้งสองคน 269 00:20:28,812 --> 00:20:34,276 ว่าที่จริง คิตตี้ เมเนนเดซ ชอบลวนลามลูกตัวเองเหมือนกัน 270 00:20:34,276 --> 00:20:40,407 หนุ่มๆ พวกนี้ เด็กน้อยพวกนี้ทําอะไร จึงควรต้องโดนทารุณแบบนั้น 271 00:20:40,407 --> 00:20:42,993 พวกเขาทําอะไรผิด 272 00:20:42,993 --> 00:20:46,162 อ้อ ฉันบอกได้ว่าเอริคกับไลล์ทําอะไรผิด 273 00:20:46,162 --> 00:20:48,623 พวกเขามีความผิดแค่เรื่องเดียว 274 00:20:48,623 --> 00:20:52,127 คือการรักคุณแม่และคุณพ่อที่ทรมานพวกเขา 275 00:20:53,003 --> 00:20:54,921 ดังนั้นเมื่อเอริคกับไลล์ต้องทน 276 00:20:54,921 --> 00:20:59,384 กับบททดสอบน่าสยดสยองขณะที่ยิงพ่อแม่ 277 00:20:59,384 --> 00:21:03,805 นั่นไม่ได้เกิดจากแรงอาฆาตหรือแรงแค้น 278 00:21:05,015 --> 00:21:09,644 ไม่ใช่เพราะอยากได้รถหรูหรือเสื้อผ้าใหม่ๆ 279 00:21:09,644 --> 00:21:11,563 มันไม่ได้เกี่ยวกับเงิน 280 00:21:13,356 --> 00:21:17,527 พวกนั้นยิงเพื่อเป็นการป้องกันตัว 281 00:21:19,696 --> 00:21:23,199 พวกเขายิงพ่อแม่ที่เคารพรัก 282 00:21:23,199 --> 00:21:27,996 เพื่อโฮเซ่กับคิตตี้ เมเนนเดซ จะได้ไม่ลุกขึ้นมาฆ่าพวกเขาก่อน 283 00:21:35,337 --> 00:21:38,006 เป็นมุมที่น่าสนใจมากนะ 284 00:21:38,590 --> 00:21:43,428 ช่างบังเอิญจริงๆ เป็นมุมเดียวกันเป๊ะ 285 00:21:43,428 --> 00:21:46,139 กับที่คุณใช้ในคดีของอาร์เนล ซัลวาเตียร์รา 286 00:21:46,765 --> 00:21:49,642 แล้วเขาก็รอดด้วยข้อหาทําคนตายโดยไม่เจตนา 287 00:21:50,727 --> 00:21:52,937 พวกนั้นถึงได้จ้างคุณสินะ 288 00:21:55,440 --> 00:21:59,569 เดี๋ยวนะ ตอนแรกพวกเขาไม่ได้แก้ตัวแบบนี้ 289 00:22:00,153 --> 00:22:02,155 ตอนแรกบอกว่าไม่มีความผิดเลย 290 00:22:03,073 --> 00:22:06,326 คุณไม่ได้กุเรื่องโดนละเมิดทางเพศใช่มั้ย 291 00:22:07,077 --> 00:22:09,079 เพราะคราวที่แล้วมันได้ผลจริงๆ 292 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 จะบอกให้นะ โดมินิค 293 00:22:17,003 --> 00:22:20,006 ฉันเสียใจจริงๆ เรื่องลูกสาวคุณ 294 00:22:20,006 --> 00:22:21,800 ผู้ชายคนนั้นไม่ควรได้รับอิสระ 295 00:22:21,800 --> 00:22:24,219 ถ้าฉันมีส่วนเกี่ยวข้อง เขาคงไม่รอดหรอก 296 00:22:24,219 --> 00:22:27,347 แต่คุณก็ต้องรู้ไว้ว่าเขามอบอะไรให้คุณเหมือนกัน 297 00:22:27,347 --> 00:22:31,309 เขามอบอาชีพและมุมมองทุเรศๆ นี่ให้คุณ 298 00:22:33,561 --> 00:22:36,314 เรื่องนั้นต้องซาบซึ้งบุญคุณเขาให้หนัก 299 00:22:37,440 --> 00:22:41,861 แต่ถ้าพวกเขาปักใจเชื่อว่าคืนนั้น ชีวิตตกอยู่ในอันตราย 300 00:22:41,861 --> 00:22:44,447 เพราะจะโดนพ่อแม่ฆ่าจริงๆ ล่ะ 301 00:22:45,782 --> 00:22:49,744 อ้อ ทฤษฎีป้องกันตัวเองที่มีช่องโหว่ 302 00:22:49,744 --> 00:22:54,374 แหม คุณจ๊ะ ผมก็มีอสังหาอยู่แถวๆ รอยเลื่อนซานแอนเดรียส 303 00:22:54,374 --> 00:22:55,708 ขายให้ถูกๆ เอามั้ย 304 00:22:56,626 --> 00:22:58,002 นี่เป็นเรื่องราวชั้นเยี่ยมนะ 305 00:22:58,753 --> 00:23:00,255 เหมือนโศกนาฏกรรมกรีก 306 00:23:00,255 --> 00:23:04,259 สองพี่น้องถูกทารุณทรมานนานหลายปี 307 00:23:04,259 --> 00:23:07,720 กลัวจะโดนเอาชีวิตจนลุกขึ้นมาฆ่าพ่อแม่แท้ๆ 308 00:23:07,720 --> 00:23:11,307 เพราะพยายามดิ้นรนป้องกันตัว 309 00:23:11,307 --> 00:23:17,063 แต่มันก็เป็นเรื่องโกหกพกลม และเต็มไปด้วยช่องโหว่ 310 00:23:17,689 --> 00:23:21,776 ถ้าโฮเซ่กับคิตตี้วางแผนจะฆ่าลูก ในวันอาทิตย์นั้นจริงๆ 311 00:23:21,776 --> 00:23:26,197 คิตตี้จะชวนคาเรน เวียร์ เพื่อนเธอมาที่บ้าน 312 00:23:26,197 --> 00:23:29,242 ให้มาเล่นไพ่บริดจ์ด้วยกันในคืนนั้นทําไมกัน 313 00:23:29,742 --> 00:23:33,872 ต่อให้เธอกับปีเตอร์กลับจาก ซานตาบาร์บาร่าดึก ยังไงก็โทรมาแล้วกัน 314 00:23:33,872 --> 00:23:35,748 เผื่อยังแวะมาได้ 315 00:23:35,748 --> 00:23:39,961 แล้วไลล์กับเอริคกลัวจริงๆ เหรอว่า 316 00:23:39,961 --> 00:23:43,756 พ่อแม่จะฆ่าตอนไปแล่นเรือ 317 00:23:43,756 --> 00:23:45,967 พร้อมจะจับฉลามหรือยัง 318 00:23:46,509 --> 00:23:49,929 ในเมื่อบนเรือมีคนอื่นอยู่ด้วยตั้งสามคน 319 00:23:49,929 --> 00:23:52,348 นึกว่าจองเหมาลํา 320 00:23:53,850 --> 00:23:58,104 อีกเรื่อง รู้ไหมว่าคิตตี้กับโฮเซ่ ตั้งใจจะบินไปพรินซ์ตัน 321 00:23:58,104 --> 00:23:59,689 อาทิตย์ที่โดนฆ่านั่นแหละ 322 00:23:59,689 --> 00:24:05,278 เพื่อช่วยไลล์ตกแต่งคอนโดใหม่ที่เพิ่งซื้อให้ลูก 323 00:24:05,278 --> 00:24:10,200 ซึ่งแปลว่าพวกเขาอาจไม่ได้จะฆ่าลูกรึเปล่า 324 00:24:10,200 --> 00:24:14,996 คิตตี้ เมเนนเดซกําลังกรอก ใบสมัครเข้ามหาวิทยาลัยให้เอริค 325 00:24:14,996 --> 00:24:16,831 คืนที่เธอโดนฆ่า 326 00:24:16,831 --> 00:24:19,083 ทีนี้ แค่เสนอข้อถกเถียงนะ 327 00:24:19,083 --> 00:24:23,171 สมมติว่าไลล์กับเอริค ฆ่าพ่อแม่เพื่อป้องกันตัวจริงๆ 328 00:24:23,171 --> 00:24:25,673 เพราะกลัวจะถูกเอาชีวิต 329 00:24:26,549 --> 00:24:30,595 งั้นทําไมไม่โทรหาตํารวจแล้วบอกความจริง 330 00:24:31,638 --> 00:24:36,601 พวกเขาควรจะสารภาพ รีบบอกความลับเลวร้ายของครอบครัว 331 00:24:36,601 --> 00:24:38,895 ที่ปิดเอาไว้หลายปีไม่ใช่เหรอ 332 00:24:40,104 --> 00:24:46,736 พวกเขาควรจะทําเหมือนรู้สึกผิดสักนิด กับเรื่องที่ทําไปไม่ใช่เหรอ 333 00:24:47,904 --> 00:24:51,032 แต่ไม่ มันไม่ใช่อย่างนั้น 334 00:24:51,032 --> 00:24:52,617 พวกนั้นกลับทําอะไร 335 00:24:54,369 --> 00:24:58,206 โกหกตั้งแต่ต้นเลยไงล่ะ 336 00:24:59,666 --> 00:25:03,878 นายจะ... แน่ใจนะว่าทําได้ เพราะคนต้องรู้แน่ 337 00:25:03,878 --> 00:25:06,172 คนไม่รู้หรอกน่า เอริค 338 00:25:06,172 --> 00:25:07,966 นี่ 339 00:25:08,591 --> 00:25:12,178 - พวกเราทําได้ - พวกเราต้องทําได้ 340 00:25:12,178 --> 00:25:14,764 - เราทําได้ - เออ เราต้องทําได้ 341 00:25:14,764 --> 00:25:16,891 - ฉันรักนายมาก ไลล์ - ฉันก็รักนาย 342 00:25:16,891 --> 00:25:18,643 ฉันรักนายมาก อี. โอเคนะ 343 00:25:19,727 --> 00:25:21,312 อย่าทําพลาดนะ 344 00:25:30,446 --> 00:25:31,864 สายฉุกเฉินเบเวอร์ลีย์ฮิลส์ค่ะ 345 00:25:31,864 --> 00:25:33,658 มีคนฆ่าพ่อแม่เรา 346 00:25:33,658 --> 00:25:37,203 มีแต่โกหกครั้งแล้วครั้งเล่า 347 00:25:37,203 --> 00:25:43,042 แล้วยังโกหกไปเรื่อยๆ ผมนับแล้วก็อย่างน้อย 50 ครั้งได้ 348 00:25:43,042 --> 00:25:47,630 ทั้งโกหกประชาชน โกหกเพื่อน โกหกญาติ โกหกสื่อ 349 00:25:47,630 --> 00:25:52,343 แล้วก็โกหกเพื่อให้ได้ส่วนแบ่งมรดก 350 00:25:52,343 --> 00:25:54,137 แต่เรื่องญาติๆ ล่ะ 351 00:25:54,762 --> 00:25:56,973 พวกเขาให้การว่าโฮเซ่เป็นคนรุนแรง 352 00:25:56,973 --> 00:25:59,642 บอกว่าอยู่ในบ้านหลังนั้นเหมือนฝันร้าย 353 00:25:59,642 --> 00:26:02,353 น้องชายฉันก็เป็นจอมบงการ 354 00:26:03,896 --> 00:26:06,899 ไลล์ไม่ได้รับอนุญาตให้ออกความเห็น 355 00:26:06,899 --> 00:26:07,984 แล้วเอริคล่ะ 356 00:26:08,943 --> 00:26:11,487 เขาคิดว่าลูกอ่อนแอ อ่อนไหวไป 357 00:26:12,196 --> 00:26:16,075 เขาเคยบอกว่าลูกไม่คู่ควรกับนามสกุลเมเนนเดซ 358 00:26:16,784 --> 00:26:20,538 บางทีเขาจะทําร้ายลูก ทําให้ร้องไห้ 359 00:26:20,538 --> 00:26:22,832 แล้วก็ล้อ หาว่าใจเสาะ 360 00:26:25,585 --> 00:26:27,253 เขาอยากให้ลูกชายแกร่ง 361 00:26:28,338 --> 00:26:31,758 คุณเคยอยู่กับลูกพี่ลูกน้องช่วงปิดเทอมกี่ครั้ง 362 00:26:31,758 --> 00:26:33,051 หน้าร้อนแปดครั้ง 363 00:26:33,051 --> 00:26:36,679 และเมื่อไปอยู่กับลูกพี่ลูกน้องช่วงหน้าร้อน 364 00:26:36,679 --> 00:26:39,932 คุณเคยเห็นหลักฐานว่า มีการทําทารุณกรรมทางเพศไหม 365 00:26:39,932 --> 00:26:42,352 ไม่ ไม่ได้เห็นตรงๆ 366 00:26:42,352 --> 00:26:47,523 แต่ผมรู้ว่าไลล์กับเอริคอาบน้ํากับพ่อ 367 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 หลังจากซ้อมเทนนิส 368 00:26:49,567 --> 00:26:53,071 ทันทีที่โฮเซ่พาตัวลูกคนใดคนหนึ่งเข้าห้องไป 369 00:26:53,071 --> 00:26:54,280 เขาจะล็อกประตู 370 00:26:54,781 --> 00:26:58,951 แล้วคิตตี้ก็ทําให้รู้ชัดเลยว่า ห้ามเดินผ่านทางนั้น ห้ามเด็ดขาด 371 00:26:59,827 --> 00:27:01,788 ฟังนะ ผมยอมให้ก็ได้ 372 00:27:01,788 --> 00:27:05,583 โตมาในบ้านเมเนนเดซไม่ใช่เรื่องกล้วยๆ 373 00:27:06,501 --> 00:27:10,838 แต่มีใครรอบโต๊ะนี้ที่ไม่เคยเจอ การทารุณกรรมรูปแบบใดรูปแบบหนึ่ง 374 00:27:10,838 --> 00:27:12,215 ตอนที่ยังเด็กบ้าง 375 00:27:12,215 --> 00:27:16,511 ถ้าเอามาตรฐานยุคนี้มาวัด ผมก็จะเป็นเหยื่อทารุณกรรมเด็กเหมือนกัน 376 00:27:16,511 --> 00:27:19,430 พ่อตีผมอย่างไม่ปรานีเลย 377 00:27:20,139 --> 00:27:22,975 ทั้งใช้สายรัดเฆี่ยน ใช้ไม้แขวนเสื้อ เข็มขัดขี่ม้า 378 00:27:23,559 --> 00:27:27,563 ผมหูหนวกบางส่วนเพราะโดนพ่อซ้อมน่ะแหละ 379 00:27:28,773 --> 00:27:30,983 เขาก็คิดว่าผมใจเสาะเหมือนกัน 380 00:27:33,611 --> 00:27:35,279 แต่ผมไม่ได้ฆ่าพ่อ 381 00:27:35,279 --> 00:27:40,076 ผมหนีออกมาด้วยวิธีเดิมๆ ย้ายออกจากบ้านมาเริ่มชีวิตตัวเอง 382 00:27:40,076 --> 00:27:43,246 แต่นิค คุณไม่ได้ถูกทารุณกรรมทางเพศ 383 00:27:44,580 --> 00:27:46,958 พี่น้องเมเนนเดซก็ไม่ได้โดน 384 00:27:46,958 --> 00:27:49,961 ไลล์กับเอริคไม่เคยพูดถึงสักครั้ง 385 00:27:49,961 --> 00:27:53,548 กับเจอโรม โอซีล เรื่องที่เคยถูกทารุณทางเพศ 386 00:27:53,548 --> 00:27:57,260 เรื่องใหญ่แบบนั้นไม่น่าข้ามไปได้นะ 387 00:27:57,260 --> 00:28:01,139 ถ้าจะสารภาพเรื่องฆ่าพ่อแม่อยู่แล้ว 388 00:28:01,139 --> 00:28:03,766 ทําไมไม่พูดออกมาให้หมดล่ะ 389 00:28:03,766 --> 00:28:07,103 งั้นคุณคิดว่าเรื่องไม่มีมูล พวกเขาโกหกเองหมดเลยเหรอ 390 00:28:07,729 --> 00:28:11,190 จากปากคําของญาติฝั่งเมเนนเดซที่ผมไปคุยด้วย... 391 00:28:11,190 --> 00:28:12,817 ญาติคนไหน 392 00:28:12,817 --> 00:28:15,153 ขอโทษ ลินดา ต้องปกป้องความเป็นส่วนตัวแหล่งข่าว 393 00:28:16,654 --> 00:28:19,115 แต่จากคําของเขา 394 00:28:19,657 --> 00:28:23,369 เจ้าสองคนนั้นคิดเรื่องที่ถูกทารุณทางเพศ 395 00:28:23,369 --> 00:28:29,459 หลังจากอ่านหนังสือไปหลายเล่ม เกี่ยวกับคนฆ่าพ่อแม่และมีเพศสัมพันธ์ในครอบครัว 396 00:28:29,459 --> 00:28:32,754 หนังสือพวกนั้นให้รายละเอียดทุกอย่างที่จําเป็น 397 00:28:32,754 --> 00:28:35,590 เอาไปพูดโน้มน้าว ให้ลูกขุนเชื่อว่าพวกเขาก็เจอมาแบบนั้น 398 00:28:35,590 --> 00:28:38,760 และถ้าเอาจากมุมมองเลสลี่ 399 00:28:39,677 --> 00:28:43,347 การถูกทารุณกรรมทางเพศยังมีประโยชน์ 400 00:28:43,347 --> 00:28:45,767 ในการดึงความสนใจไปจาก... 401 00:28:47,810 --> 00:28:50,313 รสนิยมทางเพศของเอริค 402 00:28:52,356 --> 00:28:56,778 เดี๋ยว คุณจะบอกว่าเอริคเป็น... 403 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 ก็เมื่อวันก่อนผมไปนั่งคุย 404 00:28:59,530 --> 00:29:04,202 กับเพื่อนมื้อกลางวันคนโปรดคนใหม่ แพม บอซานิช เธอบอกว่า... 405 00:29:04,202 --> 00:29:06,370 ใครๆ ก็รู้ว่าเอริคเป็นเกย์ 406 00:29:06,370 --> 00:29:09,415 เป็นความลับที่ไม่ต้องบอกก็รู้และไม่มีใครพูดถึง 407 00:29:09,415 --> 00:29:11,834 ทีมฉันรู้ ทีมจําเลยก็รู้ 408 00:29:11,834 --> 00:29:14,504 แต่ถ้ามีการพูดถึงในศาลทีไร 409 00:29:14,504 --> 00:29:17,715 เลสลี่จะอาละวาดหนักมาก 410 00:29:17,715 --> 00:29:19,884 ทําไมถึงคิดว่าเขาเป็น 411 00:29:19,884 --> 00:29:23,638 ก็ได้ข่าวว่ามีเซ็กซ์ทางปากกับนักโทษชายคนอื่นๆ 412 00:29:26,265 --> 00:29:30,019 แค่นั้นเรียกว่าเป็นเกย์ไม่ได้มั้ย แค่เป็นคนป๊อปในคุก 413 00:29:30,019 --> 00:29:35,900 แล้วเขาก็เคยถ่ายภาพที่ส่อแนวนั้น กับช่างภาพที่เป็นเกย์ 414 00:29:37,443 --> 00:29:39,445 โอเค งั้นเอริคอาจเป็นเกย์ 415 00:29:39,445 --> 00:29:42,156 แต่การปิดบังเพศสภาพของตัวเอง ไม่ได้ทําให้เป็นฆาตกรนี่ 416 00:29:42,156 --> 00:29:44,242 ไม่ได้ทําให้เป็นคนไม่ดีด้วยซ้ํา 417 00:29:46,369 --> 00:29:48,120 ก็จริง 418 00:29:51,082 --> 00:29:52,583 แต่ไม่แน่ 419 00:29:53,960 --> 00:29:58,256 พี่น้องคู่นั้นอาจมีความลับดํามืดซ่อนเงื่อน 420 00:30:00,550 --> 00:30:05,596 ความลับที่ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับโฮเซ่เลย 421 00:30:06,848 --> 00:30:10,601 แต่คิตตี้อาจจะรู้ก็ได้ 422 00:30:13,104 --> 00:30:15,940 เอริค แม่บอกกี่ครั้งแล้ว 423 00:30:15,940 --> 00:30:19,026 อย่าถอดกางเกงเทนนิสเหม็นเหงื่อไว้กับพื้น 424 00:30:19,026 --> 00:30:21,362 มันจะเหม็นไปทั้งบ้าน 425 00:30:36,002 --> 00:30:39,589 นิค คุณจะบอกว่าไลล์กับเอริค 426 00:30:39,589 --> 00:30:44,343 แบบว่ามีอะไรกันเองเหรอ 427 00:30:45,970 --> 00:30:48,097 แนวคิดนั้นเรียกว่าการส่งต่อความรู้สึก 428 00:30:49,348 --> 00:30:52,476 กล่าวหาโฮเซ่ว่าทําทารุณทางเพศมันง่ายกว่า 429 00:30:52,476 --> 00:30:56,022 ถ้าจะให้ยอมรับว่าทั้งคู่มีเพศสัมพันธ์แบบเลือดชิด 430 00:30:56,022 --> 00:30:57,899 อย่างยินยอมพร้อมใจกันด้วย 431 00:30:59,483 --> 00:31:02,945 นึกสิว่าพี่น้องคู่นั้นจะรู้สึกผิดและอับอายแค่ไหน 432 00:31:02,945 --> 00:31:05,323 ถ้าความลับนั้นถูกเผยออกมา 433 00:31:06,949 --> 00:31:12,079 แล้วสองพี่น้องก็อาจจะฆ่าพ่อแม่ เพื่อเก็บความลับนั้นตลอดไป 434 00:31:13,873 --> 00:31:19,170 ประเด็นของผมคือ ไม่ว่าเกิดอะไรขึ้นกับสองคนนั้น 435 00:31:19,170 --> 00:31:22,256 ไลล์กับเอริคก็ไม่คู่ควรจะได้รับการอภัย 436 00:31:22,757 --> 00:31:26,844 เลสลี่กับทีมของหล่อนคิดว่า ถ้าเบี่ยงประเด็นจากข้อเท็จจริงได้ 437 00:31:26,844 --> 00:31:30,097 กันหลักฐานบางอย่างออกจากห้องพิจารณาคดี 438 00:31:30,097 --> 00:31:34,310 เอาทฤษฎีกฎหมายหลุดโลกมาพูดให้เรางง 439 00:31:34,310 --> 00:31:35,770 เรียกร้องความเห็นใจ 440 00:31:35,770 --> 00:31:40,441 สร้างภาพพี่น้องให้เป็นหนุ่มน้อยโชคร้าย อย่างกับหลุดมาจากนิยายชาร์ลส์ ดิกเคนส์ 441 00:31:40,441 --> 00:31:41,859 แล้วทุกคนจะหลงเชื่อ 442 00:31:41,859 --> 00:31:45,863 พวกนั้นจะได้ตอนจบแบบในหนัง อย่างที่นางคิดว่าควรได้ 443 00:31:46,614 --> 00:31:52,453 แต่เมื่อใครสักคนดับชีวิตผู้อื่นอย่างโหดเหี้ยม 444 00:31:56,707 --> 00:32:01,212 มันไม่สําคัญหรอกว่าเขามีวัยเด็กโหดร้ายยังไง 445 00:32:02,380 --> 00:32:06,008 เขาควรถูกลงโทษสูงสุดตามกฎหมาย 446 00:32:06,008 --> 00:32:10,221 นั่นคือตอนจบที่พี่น้องเมเนนเดซควรได้รับ 447 00:32:10,221 --> 00:32:15,393 แล้วผมก็ภาวนาขอให้ความยุติธรรมมีจริง 448 00:32:17,311 --> 00:32:19,355 ขอให้นั่นคือจุดจบของพวกมัน 449 00:32:27,321 --> 00:32:29,532 คุณดันน์ครับ เราจะกลับกันแล้ว 450 00:32:29,532 --> 00:32:30,992 ต้องการอะไรอีกมั้ย 451 00:32:33,911 --> 00:32:35,079 ชื่ออะไรน่ะเรา 452 00:32:35,746 --> 00:32:37,373 พอลครับ พอล ดีมิลิโอ 453 00:32:38,124 --> 00:32:43,671 อ้อ พอล มีทีรามิสุชิ้นหนึ่งที่ยังไม่ได้แตะเลย 454 00:32:44,255 --> 00:32:45,881 เสียดายของ 455 00:32:46,465 --> 00:32:47,383 ก็อยากทานนะครับ 456 00:32:47,383 --> 00:32:51,846 แต่พรุ่งนี้มีถ่ายแบบ อาจต้องถอดเสื้อด้วย 457 00:32:53,556 --> 00:32:57,226 เราก็ต้องสละหลายอย่างเพื่ออาชีพนะ 458 00:33:02,773 --> 00:33:06,193 คุณดันน์ ผมแค่อยากบอกว่า 459 00:33:06,986 --> 00:33:10,281 ผมเสียใจด้วยจริงๆ กับเรื่องลูกสาวคุณ 460 00:33:11,157 --> 00:33:13,075 ผมชอบการแสดงของเธอในโพลเตอร์ไกสต์ 461 00:33:14,410 --> 00:33:16,662 นั่นเป็นหนังเรื่องโปรดของผมตอนเด็กๆ เลย 462 00:33:17,246 --> 00:33:18,789 ไม่ได้ดูมาหลายปีแล้ว 463 00:33:21,292 --> 00:33:23,169 ทําใจดูไม่ได้น่ะ 464 00:33:28,132 --> 00:33:31,552 ช่างเถอะ กินทีรามิสุคําสองคําคงไม่ตาย 465 00:33:32,219 --> 00:33:35,014 พรุ่งนี้เช้าไปออกกําลังกายก่อนถ่ายแบบก็ได้ 466 00:33:35,723 --> 00:33:36,724 นั่งได้ไหมครับ 467 00:33:36,724 --> 00:33:38,184 เชิญเลย 468 00:33:42,563 --> 00:33:45,983 เดาว่าคุณคงไม่มีลูกสินะ 469 00:33:46,859 --> 00:33:49,028 ยังครับ สักวันอาจจะมี 470 00:33:49,820 --> 00:33:54,366 ผมกับเมียเก่ามีลูกสาวสองคน ก่อนจะมีโดมินีค 471 00:33:55,659 --> 00:33:57,787 แต่ทั้งคู่ตายตั้งแต่ยังเป็นทารก 472 00:33:59,872 --> 00:34:04,794 ทําให้โดมินีคเป็นลูกสาวปาฏิหาริย์ของเรา 473 00:34:05,920 --> 00:34:06,962 เทวดาน้อยของเรา 474 00:34:08,964 --> 00:34:11,634 ลูกที่เราคิดฝากฝัง 475 00:34:13,260 --> 00:34:15,805 โลกควรจะเป็นอย่างนั้นไม่ใช่เหรอ 476 00:34:29,193 --> 00:34:32,530 ตอนนั้นผมเชื่อสุดใจ 477 00:34:32,530 --> 00:34:35,825 ว่านั่นคือจังหวะโหดร้ายที่สุด 478 00:34:36,408 --> 00:34:38,285 ของความเจ็บปวดทั้งหมด 479 00:34:40,371 --> 00:34:42,289 ในชีวิตของเรา 480 00:34:43,541 --> 00:34:45,000 แต่ผมคิดผิด 481 00:34:46,293 --> 00:34:51,215 ความโหดร้ายยิ่งกว่านั้น เป็นตอนที่นั่งฟังพิจารณาคดีของจอห์น สวีนีย์ 482 00:34:51,215 --> 00:34:55,719 และฟังฝ่ายจําเลยพยายามทําให้เขาเป็นเหยื่อ 483 00:34:55,719 --> 00:34:57,012 คุณอายุเท่าไหร่ 484 00:34:58,389 --> 00:34:59,765 ประมาณห้าขวบ 485 00:35:00,808 --> 00:35:04,562 จําได้ว่าพ่อเมาแล้วโมโหจัด 486 00:35:04,562 --> 00:35:07,690 แล้วก็บีบคอแม่ 487 00:35:09,108 --> 00:35:11,360 ผมกลัวว่าพ่อจะฆ่าแม่ 488 00:35:12,486 --> 00:35:14,613 เขาเคยทํารุนแรงกับคุณไหม 489 00:35:15,489 --> 00:35:16,407 เคย 490 00:35:17,533 --> 00:35:18,742 หลายครั้ง 491 00:35:20,411 --> 00:35:22,121 รุนแรงต่อเนื่องไม่หยุด 492 00:35:22,121 --> 00:35:24,999 ผมจะบอกให้ว่าความทารุณจริงๆ คืออะไร 493 00:35:28,002 --> 00:35:34,008 มันบีบคอโดมินีคอยู่ห้านาที 494 00:35:36,927 --> 00:35:40,472 ลูกสาวผมสู้... 495 00:35:42,725 --> 00:35:45,436 อยู่ห้านาที 496 00:35:46,103 --> 00:35:50,357 ไอ้ชั่วนั่นยอมรับผิดกลางสนามหญ้านั่นเลย 497 00:35:50,357 --> 00:35:54,195 ผมฆ่าเอง ผมพยายามฆ่าตัวตายตามด้วย 498 00:36:03,454 --> 00:36:06,123 มันติดคุกแค่สามปีครึ่ง 499 00:36:08,000 --> 00:36:10,628 แล้วได้งานเป็นเชฟที่ซานตาโมนิกา 500 00:36:12,213 --> 00:36:15,049 ไม่ยุติธรรมเลย 501 00:36:15,716 --> 00:36:16,926 ไม่เลย 502 00:36:18,719 --> 00:36:24,141 เพราะงั้นผมถึงไม่เชื่อ คําจากปากทนายจําเลยแม้แต่คําเดียว 503 00:36:25,392 --> 00:36:29,355 พวกนั้นยอมโกหก โกง ขโมย ทําทุกอย่างเพื่อชนะคดี 504 00:36:30,231 --> 00:36:35,653 ต่อให้จะต้องทําลาย ความทรงจําที่มีต่อเหยื่อตัวจริงจนป่นปี้ 505 00:36:37,154 --> 00:36:42,201 ซึ่งก็แทบเหมือนขุดขึ้นมาฆ่าซ้ําสอง 506 00:36:49,792 --> 00:36:51,585 ทีรามิสุอร่อยมั้ย 507 00:36:52,211 --> 00:36:54,213 เห็นๆ อยู่ว่าอร่อยมากครับ 508 00:36:55,381 --> 00:36:56,465 เห็นๆ อยู่ 509 00:37:04,807 --> 00:37:07,685 ผมอยู่ต่อได้นะ ถ้าคุณต้องการ 510 00:37:16,735 --> 00:37:18,237 มันดึกแล้ว พอล 511 00:37:18,946 --> 00:37:24,576 พรุ่งนี้ไลล์ เมเนนเดซจะขึ้นให้การ 512 00:37:27,329 --> 00:37:30,040 แต่ขอบคุณมากที่รับฟัง 513 00:37:31,750 --> 00:37:33,585 โชคดีกับการถ่ายแบบนะ 514 00:38:03,907 --> 00:38:07,036 (ขนส่งนักโทษ กรุณาหลบทาง) 515 00:38:15,419 --> 00:38:17,755 ทนายจําเลยขอเรียก โจเซฟ ไลล์ เมเนนเดซให้การ 516 00:38:18,297 --> 00:38:19,757 ยกมือขวา 517 00:38:20,299 --> 00:38:21,633 ขอให้ประกาศว่า 518 00:38:21,633 --> 00:38:24,636 คําให้การที่จะให้นี้เป็นความจริง 519 00:38:24,636 --> 00:38:28,265 ความจริงทั้งหมด ไม่มีสิ่งอื่นนอกจากความจริง ไม่อย่างนั้นขอให้มีอันเป็นไป 520 00:38:28,807 --> 00:38:30,476 - สาบาน - โปรดนั่ง 521 00:38:38,817 --> 00:38:42,154 พ่อแม่ของคุณคือแมรี่ ลูอิส เมเนนเดซ กับโฮเซ่ เมเนนเดซใช่ไหม 522 00:38:42,154 --> 00:38:43,113 ใช่ 523 00:38:43,864 --> 00:38:45,407 คุณรักพ่อแม่รึเปล่า 524 00:38:46,867 --> 00:38:47,785 รัก 525 00:38:48,369 --> 00:38:50,371 และวันที่ 20 สิงหาคม 1989 526 00:38:50,371 --> 00:38:53,332 คุณกับน้องชายสังหารทั้งพ่อและแม่ใช่ไหม 527 00:38:55,584 --> 00:38:56,460 ใช่ 528 00:38:56,960 --> 00:38:58,879 ทําไมคุณจึงฆ่าพ่อแม่ 529 00:38:59,838 --> 00:39:01,590 เพราะพวกเรากลัว 530 00:39:03,092 --> 00:39:06,929 จําได้ไหมว่าคุณยิงพ่อในระยะเผาขน 531 00:39:07,638 --> 00:39:09,681 เชื่อว่าอย่างนั้น แต่จําไม่ได้แน่ 532 00:39:09,681 --> 00:39:11,308 แต่จําภาพได้ 533 00:39:11,892 --> 00:39:15,437 ภาพที่เห็นตรงนี้เหรอ พูดถึงภาพแผลที่ศีรษะพ่อใช่ไหม 534 00:39:18,482 --> 00:39:20,818 และมีจุดหนึ่งที่ปืนกระสุนหมดใช่ไหม 535 00:39:23,278 --> 00:39:24,113 ใช่ 536 00:39:24,947 --> 00:39:27,991 ตอนนั้นคุณได้รับทราบอะไรเกี่ยวกับคุณแม่ไหม 537 00:39:27,991 --> 00:39:30,786 อาจจะเห็นหรือได้ยินอะไร 538 00:39:31,412 --> 00:39:35,249 เราเห็นแม่เคลื่อนไหวอยู่หลังพ่อ 539 00:39:36,208 --> 00:39:37,334 เหมือนจะเคลื่อนไหว 540 00:39:39,586 --> 00:39:40,712 แล้ว... 541 00:39:42,172 --> 00:39:45,217 ผมเลยใส่กระสุนเพิ่ม 542 00:39:46,301 --> 00:39:47,553 คุณใส่กระสุนเพิ่ม 543 00:39:49,555 --> 00:39:50,931 - ใช่รึเปล่า - ใช่ 544 00:39:52,307 --> 00:39:54,852 หลังจากใส่กระสุนเพิ่มแล้วทําอะไร 545 00:40:02,734 --> 00:40:09,032 ผมเอื้อมไปจ่อยิงเธอใกล้ๆ อีก 546 00:40:15,914 --> 00:40:19,626 ไลล์ อยากย้อนไปถามเรื่องตอนคุณหกขวบ 547 00:40:19,626 --> 00:40:23,589 คุณพ่อเคยถ่ายภาพคุณกับน้องชายไหม 548 00:40:24,965 --> 00:40:25,799 เคย 549 00:40:25,799 --> 00:40:30,345 ศาลที่เคารพ ขอให้พยานพูดดังๆ ได้ไหมคะ 550 00:40:30,971 --> 00:40:34,683 จริง คุณเมเนนเดซ ช่วยจ่อไมค์ใกล้ๆ นิดนึง 551 00:40:36,018 --> 00:40:37,352 ขออภัยครับ ศาล 552 00:40:42,274 --> 00:40:46,612 คุณเมเนนเดซ หน้าซองนี้เขียนว่า "วันเกิดเอริค หกขวบ" 553 00:40:50,908 --> 00:40:53,410 - จําภาพในนี้ได้ไหม - นั่นผม 554 00:40:53,911 --> 00:40:54,912 แล้วภาพนี้ล่ะ 555 00:40:57,080 --> 00:40:58,207 นั่นน้องชายผม 556 00:40:58,707 --> 00:41:02,127 - จํารอยบนตัวน้องได้ไหม - เป็นปาน 557 00:41:02,127 --> 00:41:04,463 ปานสีน้ําตาล 558 00:41:05,005 --> 00:41:08,300 ตอนที่คุณพ่อถ่ายภาพแบบนี้ 559 00:41:10,469 --> 00:41:14,681 เขาถ่ายใบหน้าคุณด้วยไหม 560 00:41:16,266 --> 00:41:21,355 ไม่ พ่อจะถ่ายแต่ส่วนอวัยวะเพศ 561 00:41:22,439 --> 00:41:24,983 หรือครึ่งล่างของตัว และ... 562 00:41:26,944 --> 00:41:28,737 ตอนที่เราก้มตัวอยู่ 563 00:41:29,446 --> 00:41:34,493 ระหว่างอายุหกขวบถึงแปดขวบ 564 00:41:38,205 --> 00:41:41,917 คุณพ่อมีการกระทําทางเพศต่อคุณหรือเปล่า 565 00:41:46,755 --> 00:41:47,631 มี 566 00:41:47,631 --> 00:41:49,007 เรื่องเริ่มอย่างไร 567 00:41:54,388 --> 00:41:55,472 แค่... 568 00:42:02,354 --> 00:42:03,730 มันเริ่มตอน... 569 00:42:05,857 --> 00:42:11,530 ซ้อมกีฬาเสร็จพ่อจะนวดให้ 570 00:42:16,994 --> 00:42:21,665 แล้วจะอาบน้ําให้ ลูบคลําให้ 571 00:42:21,665 --> 00:42:24,543 บอกให้ผมทําแบบเดียวกันกับเขา 572 00:42:28,630 --> 00:42:31,383 แล้วจะให้ผมลงไปนั่งกับพื้น 573 00:42:33,427 --> 00:42:37,431 แล้วจะ เอ่อ กํากับท่าให้ 574 00:42:39,766 --> 00:42:44,771 ผมจะใช้ปากสําเร็จความใคร่ให้พ่อ 575 00:42:47,316 --> 00:42:48,900 ตอนนั้นคุณอยากทํารึเปล่า 576 00:42:54,948 --> 00:42:57,826 แล้วมีช่วงไหนที่เขาทําอย่างอื่นกับคุณอีกรึเปล่า 577 00:43:00,454 --> 00:43:01,330 มี 578 00:43:04,958 --> 00:43:05,959 เขา... 579 00:43:10,505 --> 00:43:12,716 เขาจะใช้วัตถุต่างๆ นานา 580 00:43:14,176 --> 00:43:15,677 แปรงสีฟัน 581 00:43:17,512 --> 00:43:22,100 และพวกอุปกรณ์โกนหนวด 582 00:43:24,019 --> 00:43:25,562 เขาเอามาทําอะไร 583 00:43:28,607 --> 00:43:30,442 เราจะมีช่วงใช้ของ 584 00:43:32,277 --> 00:43:36,573 พ่อจับผมไปนอนบนเตียง ผมจะเปลือย 585 00:43:36,573 --> 00:43:40,827 แล้วพ่อก็มีวาสลีนหลอดหนึ่ง เขาจะ... 586 00:43:42,537 --> 00:43:43,789 เล่นกับผม 587 00:43:48,335 --> 00:43:50,128 มาถึงจุดหนึ่ง 588 00:43:50,128 --> 00:43:54,424 คุณพ่อพยายามสอดใส่อย่างอื่น ทางทวารหนักของคุณหรือไม่ 589 00:43:58,804 --> 00:43:59,888 ทําครับ เขา... 590 00:44:01,682 --> 00:44:02,641 ข่มขืนผม 591 00:44:04,601 --> 00:44:05,602 คุณร้องไห้รึเปล่า 592 00:44:08,814 --> 00:44:09,773 ร้อง 593 00:44:10,941 --> 00:44:12,651 - เลือดไหลไหม - ไหล 594 00:44:14,152 --> 00:44:15,278 คุณกลัวไหม 595 00:44:15,278 --> 00:44:16,279 กลัวมาก 596 00:44:17,531 --> 00:44:19,366 คุณขอให้เขาหยุดไหม 597 00:44:24,538 --> 00:44:26,498 ผมบอกว่าผมไม่... ขอโทษ 598 00:44:31,753 --> 00:44:35,048 ผมบอกว่าผมไม่อยากทํา บอกว่าเจ็บ 599 00:44:36,717 --> 00:44:39,386 เขาบอกว่าไม่ได้ตั้งใจให้เจ็บ บอกว่าเขารักผม 600 00:44:39,386 --> 00:44:41,471 - คุณบอกแม่รึเปล่า - บอก 601 00:44:41,471 --> 00:44:45,809 - บอกคุณแม่ว่าอะไร - บอกแม่ว่าอย่าให้พ่อมายุ่งกับผม 602 00:44:47,185 --> 00:44:48,645 บอกว่าพ่อคอยจับโน่นจับนี่ 603 00:44:48,645 --> 00:44:50,063 แล้วคุณแม่ว่ายังไง 604 00:44:50,063 --> 00:44:54,443 แม่บอกว่า "พอเลย แกพูดเกินไป" 605 00:44:54,443 --> 00:44:57,904 "พ่อต้องลงโทษเวลาแกทําผิด" 606 00:44:59,406 --> 00:45:01,199 แล้วแม่ก็บอกว่าพ่อรักผม 607 00:45:05,495 --> 00:45:08,373 คุณเคยบอกใครคนอื่นอีกหรือเปล่า 608 00:45:09,541 --> 00:45:12,753 ไม่ได้บอก เพราะผมกลัว 609 00:45:12,753 --> 00:45:15,714 แล้วพ่อไม่อยากให้บอก 610 00:45:16,214 --> 00:45:20,135 พ่อสั่งว่าถ้าผมบอกใคร จะเกิดเรื่องเลวร้ายมากๆ 611 00:45:20,135 --> 00:45:22,929 พ่อจะฆ่าผม 612 00:45:23,513 --> 00:45:25,098 ได้บอกน้องชายไหม 613 00:45:31,229 --> 00:45:32,147 ไม่ได้บอก 614 00:45:35,317 --> 00:45:37,527 คุณทําอะไรกับน้องชายด้วยรึเปล่า 615 00:45:44,910 --> 00:45:45,911 ทํา 616 00:45:48,371 --> 00:45:50,040 ทําอะไรกับน้องชาย 617 00:45:57,047 --> 00:45:59,549 บางทีผมจะ เวลารู้สึก... 618 00:46:00,217 --> 00:46:01,343 ไม่รู้สิ... 619 00:46:07,140 --> 00:46:08,683 ผมจะเอาแปรงสีฟันไป... 620 00:46:11,102 --> 00:46:13,313 เล่นกับเอริคในแบบเดียวกัน 621 00:46:18,401 --> 00:46:19,694 ฉันขอโทษ 622 00:46:22,489 --> 00:46:23,365 ฉันขอโทษนะ 623 00:46:24,366 --> 00:46:25,617 ฉันขอโทษจริงๆ 624 00:46:47,597 --> 00:46:50,809 ไม่รู้นะว่าเมื่อกี้เกิดอะไรขึ้น ไม่อยากเชื่อ 625 00:46:50,809 --> 00:46:53,520 แม่งไม่อยากจะเชื่อจริงๆ 626 00:46:53,520 --> 00:46:56,231 คนเชื่อหมดทั้งห้อง 627 00:46:56,231 --> 00:46:59,067 เชื่อหมด นี่ว่าทุกคนเชื่อกันหมดเลย 628 00:47:00,652 --> 00:47:01,611 ผม... 629 00:47:05,740 --> 00:47:08,743 ผมขอโทษจริงๆ นะ แพม ต้องขอตัวก่อน 630 00:47:13,874 --> 00:47:18,336 บอกแล้วว่าผมปั่นหัวลูกขุนได้ สิบต่อสอง จะจบที่ตรงนั้น 631 00:47:18,336 --> 00:47:21,423 เพราะนั่นต้องเป็นคําให้การเด็ดที่สุด เท่าที่เคยมีคนพูดในศาลนั้นเลย 632 00:47:21,423 --> 00:47:22,716 ผมเหมือนอัศวินขี่ม้าขาว 633 00:47:22,716 --> 00:47:24,551 ค่ะ เห็นด้วย 634 00:47:24,551 --> 00:47:26,553 แล้วจะไม่หยุดแค่หนังสือเล่มเดียวนะ 635 00:47:26,553 --> 00:47:29,556 เดี๋ยวจะเอาเรื่องนี้ไปทําเป็นบทภาพยนตร์ 636 00:47:29,556 --> 00:47:30,473 ทําเป็นหนังเลย 637 00:47:30,473 --> 00:47:32,809 รู้ไหมคิดจะให้ใครมาเล่น ริชาร์ด กรีโค 638 00:47:32,809 --> 00:47:34,185 เอาจริง ไม่มีขีดจํากัด 639 00:47:34,185 --> 00:47:37,314 จะไม่แปลกใจถ้าคณะลูกขุน เขียนโน้ตให้ผู้พิพากษาแล้วบอกว่า 640 00:47:37,314 --> 00:47:41,401 "ไม่ต้องฟังคนอื่นแล้ว ปิดคดีเลยเถอะ" 641 00:47:41,401 --> 00:47:44,279 ผมอาจหาจดหมายมาได้หมื่นฉบับ 642 00:47:44,279 --> 00:47:47,449 ที่คนเขาเขียนว่าเต็มใจให้ผมไปอยู่บ้านเขาได้ 643 00:47:47,449 --> 00:47:50,076 ขนาดบาทหลวงยังบอกว่าจะยอมรับผมเลย 644 00:47:50,660 --> 00:47:52,412 เออ บาทหลวงเลยนะ 645 00:48:05,550 --> 00:48:07,802 ผมต้องมาขออภัย 646 00:48:10,347 --> 00:48:14,684 ไม่ต้องขอโทษกันหรอก โดมินิค แค่เลิกตามฉันเสียที 647 00:48:14,684 --> 00:48:18,563 ผมเสียใจ ผมไม่นึกเลย 648 00:48:20,899 --> 00:48:26,071 ผมก็เชื่อเขาซึ่งนั่นแปลได้สองอย่าง 649 00:48:26,613 --> 00:48:33,161 เด็กสองคนนั้นเจอความทารุณโหดร้าย วิปริตเกินจินตนาการจริงๆ 650 00:48:33,161 --> 00:48:36,498 และพ่อแม่สมควรโดนแล้ว 651 00:48:37,123 --> 00:48:43,713 หรือคุณสามารถกํากับการแสดง ของไอ้ฆาตกรปลิ้นปล้อนจิตวิปลาสนั่นได้ 652 00:48:46,466 --> 00:48:51,930 ผมไม่รู้แล้วว่าทางไหนน่ากลัวกว่ากัน 653 00:48:53,264 --> 00:48:57,018 แต่ไม่ว่าจะเป็นทางไหน คงต้องแสดงความยินดีด้วยล่ะนะ 654 00:49:03,900 --> 00:49:04,859 โดมินิค 655 00:49:13,743 --> 00:49:14,786 ฉันเสียใจจริงๆ 656 00:49:16,204 --> 00:49:17,706 ลูกสาวคุณเป็นเด็กที่งดงาม 657 00:49:18,790 --> 00:49:21,167 มีชีวิตดีงามอีกทั้งชีวิตรออยู่ข้างหน้า 658 00:49:29,968 --> 00:49:32,429 รู้ไหมคําสุดท้ายที่ลูกพูดกับผมคืออะไร 659 00:49:34,389 --> 00:49:35,849 "หนูรักพ่อค่ะ" 660 00:49:40,520 --> 00:49:43,023 อย่างน้อยผมก็ได้เก็บคํานั้นไว้จนวันตาย 661 00:50:13,762 --> 00:50:19,642 (ปีศาจ: เรื่องราวของไลล์และเอริค เมเนนเดซ) 662 00:51:54,529 --> 00:51:57,532 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม