1 00:00:10,136 --> 00:00:11,846 Řekněte nám vaše jméno. 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,057 Judalon Smythová. 3 00:00:14,057 --> 00:00:19,729 J-U-D-A-L-O-N Smythová. S-M-Y-T-H-O-V-Á. 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Vlastním firmu na kopírování kazet, 5 00:00:22,815 --> 00:00:27,653 specializuji se na prodej krystalů a kamenů 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,740 a vydávám zpravodaj pro sběratele panenek. 7 00:00:30,740 --> 00:00:34,702 Mám dvě kočky, Shanti Oz a Ishi Kitty. 8 00:00:35,745 --> 00:00:40,291 Jak jste se seznámila s L. Jeromem Ozielem? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,754 Kopírovala jsem kazety ze seminářů o vztazích 10 00:00:44,754 --> 00:00:46,422 a chtěla na jeden jít. 11 00:00:46,422 --> 00:00:51,219 Na konci zaznělo, že je možné obrátit se na Institut fobií v Beverly Hills, 12 00:00:51,219 --> 00:00:53,346 a z něj mi odpověděl doktor Oziel. 13 00:00:53,346 --> 00:00:58,017 Říkal, že nepotřebuju seminář, ale individuální terapii. 14 00:01:02,188 --> 00:01:04,690 Ale váš vztah byl potom i intimní, že? 15 00:01:04,690 --> 00:01:10,613 No, z našeho vztahu se stalo znásilňování, vymývání mozku, hypnóza... 16 00:01:10,613 --> 00:01:11,989 - Námitka. - Přijímá se. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,075 ...fyzické a psychické týrání, únos. 18 00:01:14,075 --> 00:01:15,576 - Námitka. - Přijímá se. 19 00:01:15,576 --> 00:01:18,329 - Slečno Smythová. - To snad ne. Teď mluvím. 20 00:01:27,088 --> 00:01:29,132 Promiňte, můžete to zopakovat? 21 00:01:32,426 --> 00:01:35,471 Předepsal mi xanax a prozac. 22 00:01:35,471 --> 00:01:38,975 Než jsme měli sex, musela jsem podstoupit test na AIDS. 23 00:01:38,975 --> 00:01:42,103 Vždycky říkal, že za sedm měsíců se rozvede. 24 00:01:42,103 --> 00:01:43,646 A o sedm měsíců později 25 00:01:43,646 --> 00:01:46,524 se měl rozvádět za dalších sedm měsíců. 26 00:01:46,524 --> 00:01:51,112 Můžu se zeptat, jak přesně se vyslovuje příjmení Menendez? 27 00:01:51,112 --> 00:01:54,532 Jerry měl celou dobu pozastavenou licenci. 28 00:01:54,532 --> 00:01:56,784 - Vůbec neměl ordinovat. - Námitka. 29 00:01:56,784 --> 00:01:59,829 Pacienti mu platili prací. Byli jako služebnictvo. 30 00:01:59,829 --> 00:02:02,498 - Námitka. - Já mu sloužila sexem. 31 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Námitka. 32 00:02:03,833 --> 00:02:05,835 Proti čemu máte furt námitky? 33 00:02:05,835 --> 00:02:08,129 Proti tomu, jak mi do krku rval léky? 34 00:02:08,129 --> 00:02:10,548 Tak proti tomu jsem námitky měla taky. 35 00:02:12,383 --> 00:02:13,843 Námitka se přijímá. 36 00:02:13,843 --> 00:02:16,387 Omlouvám se. Jen se snažím odpovědět. 37 00:02:16,387 --> 00:02:18,723 - Ona je fakt skvělá. - To teda. 38 00:02:21,851 --> 00:02:23,603 Ta nám ten soud vyhraje. 39 00:02:24,145 --> 00:02:27,190 - Slečno Smythová, víte, co je tohle? - Ano. 40 00:02:27,190 --> 00:02:31,819 To je směnka na 500 sexuálních úkonů, které jsem na něm měla vykonat. 41 00:02:32,612 --> 00:02:34,363 A to je váš podpis, ano? 42 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Ano, dosvědčily to moje kočky. 43 00:02:37,158 --> 00:02:38,993 To jsou jejich tlapičky. 44 00:02:40,369 --> 00:02:41,412 Tak. 45 00:02:41,412 --> 00:02:45,374 Kdy jste doktora Oziela začala nahrávat? 46 00:02:45,374 --> 00:02:48,836 No, nejdřív ho nahrával můj záznamník. 47 00:02:49,420 --> 00:02:53,049 Prostě nahrával lidi. Jako by si dělal, co chtěl. 48 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Haló? Jsi tam? 49 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Panebože. Asi nás nahrává. 50 00:02:57,970 --> 00:03:01,140 Ale když jsem pak měla všechno to vybavení pro firmu, 51 00:03:01,140 --> 00:03:02,934 začala jsem ho nahrávat. 52 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Jsem... Jo. 53 00:03:08,731 --> 00:03:13,444 Zvýším ti dávku prozacu, protože k tobě hořím láskou. 54 00:03:14,320 --> 00:03:16,906 Tady imituje Elvise. 55 00:03:17,865 --> 00:03:21,035 Když se občas políbíme, začnu se topit v upřímnosti. 56 00:03:21,035 --> 00:03:23,746 A pak bych tě nejradši ojel v kuchyni. 57 00:03:24,747 --> 00:03:25,873 Milostná báseň. 58 00:03:26,457 --> 00:03:29,126 Tohle považoval za milostnou báseň. 59 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 To se mi líbí. 60 00:03:32,338 --> 00:03:35,883 To se mi líbí, taťko doktore. 61 00:03:37,301 --> 00:03:39,553 Často jsem mluvila dětským hlasem. 62 00:03:42,431 --> 00:03:45,810 Slečno Smythová, popište nám ten Halloween. 63 00:03:45,810 --> 00:03:51,148 Ten, o kterém doktor Oziel tvrdí, že se mu Erik přiznal. 64 00:03:51,148 --> 00:03:53,484 Věděl, že se s ním chci rozejít, 65 00:03:53,484 --> 00:03:56,779 tak využil Lylea a Erika, aby mě přitáhl zpátky. 66 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Judalon, myslím to vážně! 67 00:03:59,073 --> 00:04:02,660 Je na cestě sem a já mám strach. Potřebuju tvoji pomoc. 68 00:04:03,452 --> 00:04:04,287 Cože? 69 00:04:04,287 --> 00:04:08,249 Přijela jsem s nabitou zbraní, kterou jsem si půjčila od souseda. 70 00:04:09,041 --> 00:04:11,919 A slyšela jste, co si v jeho ordinaci říkali? 71 00:04:11,919 --> 00:04:15,423 Ne. Jen jsem slyšela, že Erik brečí a Lyle křičí. 72 00:04:19,635 --> 00:04:23,723 Takže jste neslyšela, že by doktoru Ozielovi vyhrožovali? 73 00:04:26,559 --> 00:04:29,145 Ne. Jenom jsem slyšela, jak Lyle říká... 74 00:04:32,356 --> 00:04:33,274 Tak Havaj, jo? 75 00:04:33,274 --> 00:04:36,277 Ať pojedete kamkoli, užijete si to tam. 76 00:04:36,277 --> 00:04:37,862 Nemůžete šlápnout vedle. 77 00:04:37,862 --> 00:04:39,488 Hodně štěstí, doktore. 78 00:04:39,488 --> 00:04:41,657 „Hodně štěstí, doktore.“ 79 00:04:41,657 --> 00:04:45,369 Ano. A Jerry se po jejich odchodu nebál. 80 00:04:45,369 --> 00:04:48,247 Jde tu o 14 milionů dolarů. 81 00:04:48,247 --> 00:04:49,332 Judalon! 82 00:04:49,332 --> 00:04:51,500 Chci jim pomoct je investovat. 83 00:04:51,500 --> 00:04:56,130 Ano, AutoMax je moje společnost, ale je to i skvělá investiční příležitost. 84 00:04:56,714 --> 00:04:57,840 A pak se to zvrtlo. 85 00:05:04,013 --> 00:05:05,097 Nech toho! 86 00:05:07,308 --> 00:05:08,309 Ne! 87 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 Ale no tak. 88 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 Spolkni to. 89 00:05:18,819 --> 00:05:21,280 Ale kromě toho je stabilizovaná? 90 00:05:21,947 --> 00:05:22,865 Ano. 91 00:05:23,699 --> 00:05:26,118 Nepokusila se o to poprvé. 92 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Jsem její doktor. 93 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 Převezmu si ji do péče. 94 00:05:30,873 --> 00:05:31,749 Ne. 95 00:05:38,339 --> 00:05:42,676 Jestli mě budeš chtít opustit, nechám tě zavřít do blázince. 96 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 Pořád mi opakoval, že po mně jde Erik. 97 00:05:52,353 --> 00:05:53,729 A já měla noční můry. 98 00:05:56,232 --> 00:06:02,738 A pořád mluvil o tom, že když Kitty našli, měla vypadlé oko z důlku. 99 00:06:02,738 --> 00:06:05,074 Mluvil o tom pořád dokola. 100 00:06:06,409 --> 00:06:10,329 Říkal, že moje máma je čarodějka, která se mě chystá otrávit. 101 00:06:10,329 --> 00:06:13,958 Hypnotizoval mě pomocí slova „ostny“. 102 00:06:13,958 --> 00:06:17,169 Kdykoli to slovo řekl, byla jsem úplně mimo. 103 00:06:17,753 --> 00:06:18,796 Znásilnil mě. 104 00:06:20,089 --> 00:06:21,632 Dvakrát mě znásilnil. 105 00:06:21,632 --> 00:06:27,596 Byl L. Jerome Oziel obviněn z napadení jiných pacientů? 106 00:06:27,596 --> 00:06:32,977 - Námitka. Irelevantní. - Je to relevantní, jestli s nimi měl sex. 107 00:06:32,977 --> 00:06:35,813 A jestli jim dával léky bez předpisu. 108 00:06:35,813 --> 00:06:37,440 - Námitka. - Přijímá se. 109 00:06:37,440 --> 00:06:40,067 Nebo je nutil říkat mu „taťko doktore“. 110 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 Přijímá se. 111 00:06:42,319 --> 00:06:44,113 - Vyškrtněte to. - Beru zpět. 112 00:06:45,322 --> 00:06:48,409 Když jste šla na policii, bylo to kvůli bezpečí? 113 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 Abyste se chránila před tím, kdo vás znásilnil a možná chtěl zabít? 114 00:06:51,871 --> 00:06:53,622 - Ano. - Kam tím míříte? 115 00:06:53,622 --> 00:06:56,709 - A co s tím udělali? - Neudělali vůbec nic. 116 00:06:59,253 --> 00:07:03,382 Slečno Smythová, milujete doktora Oziela? 117 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 To rozhodně nemiluju. 118 00:07:06,635 --> 00:07:07,845 A neříkáte to proto, 119 00:07:07,845 --> 00:07:10,556 že se nechtěl rozvést a mít s vámi děti? 120 00:07:10,556 --> 00:07:14,018 Opravdu nestojím o děti, které by vypadaly jako on. 121 00:07:19,106 --> 00:07:22,318 Děkuji, slečno Smythová. Nemám žádné další otázky. 122 00:07:22,318 --> 00:07:25,321 Dáme si pauzu na oběd. Začneme ve 13:30. 123 00:07:25,321 --> 00:07:28,866 Poroto, připomínám, že o případu nesmíte diskutovat. 124 00:07:37,333 --> 00:07:38,292 Cítil jsi to? 125 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 Ne. Co? 126 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Čtrnáct milionů. 127 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Myslel jsem, že to bude 30. 128 00:07:47,176 --> 00:07:50,471 Ono to bude kolem 30, když k tomu přidáš nemovitosti. 129 00:07:50,471 --> 00:07:51,931 Ale řekněme, že 14. 130 00:07:51,931 --> 00:07:54,433 - Odečti si právní poplatky. - Tak 13. 131 00:07:54,433 --> 00:07:56,602 Celou tu dobu myslím dopředu. 132 00:07:56,602 --> 00:07:58,479 Tušil jsem, že to klapne. 133 00:07:58,479 --> 00:08:01,315 Všechno jsem naplánoval. Mr. Buffalo's, knížku. 134 00:08:03,526 --> 00:08:04,777 A bude taky film. 135 00:08:05,903 --> 00:08:06,904 Víš to, viď? 136 00:08:07,655 --> 00:08:10,157 Eriku, natočí o nás film. 137 00:08:11,951 --> 00:08:12,785 Eriku! 138 00:08:14,203 --> 00:08:15,996 - Kdo nás bude hrát? - Netuším. 139 00:08:15,996 --> 00:08:19,625 Musíme vymyslet, jak zajistíme, abychom o tom rozhodovali my. 140 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 No jasně. 141 00:08:23,337 --> 00:08:25,631 Měl bys začít myslet na svůj sen. 142 00:08:26,882 --> 00:08:30,636 Co chceš dělat, až tohle skončí. Protože to brzo skončí. 143 00:08:31,178 --> 00:08:33,597 Dokázali jsme to, kurva. 144 00:08:33,597 --> 00:08:39,061 A všichni ti hajzlové, co nás přirovnávají k sériovým vrahům jako Jeffrey Dahmer? 145 00:08:39,061 --> 00:08:43,148 - Dahmerovi bratranci. - Ať si naserou. 146 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Brian Bosworth by byl super Lyle. 147 00:08:47,319 --> 00:08:50,197 A říkal jsem si, že tebe by mohl hrát Rob Lowe. 148 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Je sexy. 149 00:08:58,497 --> 00:08:59,832 Pozveme ho na konkurz. 150 00:09:04,795 --> 00:09:11,176 MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA A ERIKA MENENDEZOVÝCH 151 00:09:37,745 --> 00:09:38,871 Co to bylo? 152 00:09:38,871 --> 00:09:40,539 - Co to... - Slyšeli jste to? 153 00:09:42,041 --> 00:09:44,335 17. LEDNA 1994 154 00:09:59,391 --> 00:10:01,852 Otevřete dveře! 155 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Lyle! 156 00:10:12,321 --> 00:10:13,530 Ať to přestane. 157 00:10:16,325 --> 00:10:19,244 Potřebuju mluvit s někým z věznice L.A. County. 158 00:10:19,244 --> 00:10:21,246 Cítím plyn. Musíme vypadnout. 159 00:10:21,246 --> 00:10:23,957 Jen mi řekněte, jestli ta budova stojí. 160 00:10:23,957 --> 00:10:24,917 Musíme jít. 161 00:10:24,917 --> 00:10:27,086 Jen mi řekněte, jestli stojí. 162 00:10:27,086 --> 00:10:29,838 - Polož ten telefon. Musíme jít. - Tak stojí? 163 00:10:30,506 --> 00:10:31,507 Do prdele. 164 00:10:37,262 --> 00:10:40,974 - Leslie, mluvila jsem s Lylem. - Díkybohu. Dovolala ses? 165 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 Je v pohodě. Oba jsou v pohodě. Jen trochu pomlácení. 166 00:10:47,481 --> 00:10:48,649 Ne a ne to přestat. 167 00:10:48,649 --> 00:10:50,734 Co u vás? Bydlíte ve Westwoodu? 168 00:10:51,318 --> 00:10:53,529 Cheviot Hills, ale je to novostavba. 169 00:10:53,529 --> 00:10:55,114 Čekala jsem, že spadne. 170 00:10:55,906 --> 00:10:57,241 Mluvila jsem s Weisbergem 171 00:10:57,241 --> 00:10:59,410 a není bezpečné pokračovat tady. 172 00:11:00,035 --> 00:11:03,288 Je otevřený nápadům. Můžeme použít soudní síň v centru. 173 00:11:03,872 --> 00:11:06,500 Aspoň to Erik a Lyle budou mít blíž. 174 00:11:07,209 --> 00:11:10,170 Malkovich. John Malkovich. 175 00:11:10,170 --> 00:11:12,297 Hrál mě v Saturday Night Live. 176 00:11:12,297 --> 00:11:16,343 Norma to viděla a podle ní to byla pecka. Ty vole, jsme známí. 177 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 A není to jen soudem, ale námi. 178 00:11:18,345 --> 00:11:21,849 Lidi nás milujou. Naše preference letí nahoru. 179 00:11:25,060 --> 00:11:27,438 Víš, že při výslechu můžeš brečet, viď? 180 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Jo. 181 00:11:31,984 --> 00:11:32,985 No... 182 00:11:34,236 --> 00:11:37,865 Co blbnu, vždyť jsi herec a scénárista. 183 00:11:40,117 --> 00:11:41,493 Neříkám, že to hraješ... 184 00:11:42,035 --> 00:11:43,662 Chápu. Vím, co myslíš. 185 00:11:47,207 --> 00:11:50,502 Až budeš mluvit o tom citronu a skořici, 186 00:11:52,921 --> 00:11:56,258 klidně můžeš dát najevo emoce. 187 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 Lyle, 188 00:11:58,761 --> 00:11:59,762 to zvládnu. 189 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Dneska nás osvobodíš. 190 00:12:07,019 --> 00:12:08,312 Jak se jmenujete? 191 00:12:08,312 --> 00:12:11,440 Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z. 192 00:12:13,942 --> 00:12:18,071 Pane Menendezi, jste si vědom zvláštností toho mikrofonu? 193 00:12:19,698 --> 00:12:20,532 Co prosím? 194 00:12:20,532 --> 00:12:24,661 Když jste příliš blízko, praská. A když příliš daleko, neslyšíme vás. 195 00:12:24,661 --> 00:12:26,163 Ano, máte pravdu. 196 00:12:26,163 --> 00:12:30,000 Tak jo. Zkuste od něj být tak akorát. 197 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Super. 198 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 Musíte jít blíž. 199 00:12:38,759 --> 00:12:40,928 - Super. To je moc blízko. - Dobře. 200 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 - Eriku... - Dobře. 201 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 To je super. 202 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Tak jo. 203 00:12:45,307 --> 00:12:47,059 No tak, Eriku. Dělej. 204 00:12:47,643 --> 00:12:50,020 Měl jsem pocit, že nejsem důležitý. 205 00:12:50,020 --> 00:12:51,814 Mikrofon zase praská. 206 00:12:54,858 --> 00:12:57,653 Myslel jsem si, že mě nějak potrestá, když... 207 00:12:57,653 --> 00:13:00,447 Eriku, posuňte se dál. Pořád praská. 208 00:13:02,699 --> 00:13:05,619 Nahrávala moje hovory a odposlouchávala mě... 209 00:13:05,619 --> 00:13:06,954 Jste moc blízko. 210 00:13:07,704 --> 00:13:10,582 Napíchla se mi do telefonu. 211 00:13:10,582 --> 00:13:15,379 Dávala... Dávala mi... 212 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 - Ten mikrofon je moc nízko. - Aha. 213 00:13:19,216 --> 00:13:22,344 Pane Wolfe, můžete ten mikrofon nastavit? 214 00:13:22,344 --> 00:13:24,680 Eriku, pohodlně se usaďte. 215 00:13:25,931 --> 00:13:26,807 Tak jo. 216 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 A zůstaňte tak. 217 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 Dobře? 218 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Pokračujte. 219 00:13:33,730 --> 00:13:35,566 V komoře byla plastová nádoba. 220 00:13:37,025 --> 00:13:40,070 Všechno to posere. Vypadá jako psychopat. 221 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 Uprostřed mezi čím a čím? 222 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Mezi mojí ložnicí a ložnicí mých rodičů. 223 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 Jste příliš blízko. 224 00:13:48,328 --> 00:13:51,415 Posuňte se dozadu. Přesně tak. 225 00:13:51,415 --> 00:13:53,542 Musíte být dál, jinak to praská. 226 00:13:53,542 --> 00:13:57,004 Opřete si záda o židli. 227 00:13:57,004 --> 00:13:58,505 A zůstaňte tak. Dobře? 228 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 A to vám bylo 11? 229 00:14:00,757 --> 00:14:01,675 Ano, 11. 230 00:14:01,675 --> 00:14:04,136 To je kvůli tomu, že nemluvíte do něj. 231 00:14:04,136 --> 00:14:05,637 Musíte mluvit do něj. 232 00:14:05,637 --> 00:14:09,808 Víte co? Potřebuju si odskočit na záchod. 233 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 Potřebuju pauzu. 234 00:14:10,934 --> 00:14:12,895 Dobře. Dáme si přestávku. 235 00:14:19,568 --> 00:14:25,198 Co přesně vás vedlo k tomu, 236 00:14:25,198 --> 00:14:29,870 že jste se s bratrem rozhodli rodiče zastřelit? 237 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 Řekl jsem... 238 00:14:38,921 --> 00:14:39,963 Co jste řekl? 239 00:14:42,841 --> 00:14:45,052 Řekl jsem Lyleovi, že... 240 00:14:46,595 --> 00:14:47,846 Co jste mu řekl? 241 00:14:47,846 --> 00:14:48,805 Že mě táta... 242 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 Můj... 243 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Můj... 244 00:14:57,731 --> 00:14:59,733 Dobře. Co jste Lyleovi řekl? 245 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Můj táta... 246 00:15:09,034 --> 00:15:09,868 Můj... 247 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 - Odpovíte mi? - Ano. 248 00:15:12,955 --> 00:15:15,749 Můj táta mě sexuálně zneužíval. 249 00:15:17,042 --> 00:15:20,170 A chtěl jste, aby bratr něco udělal? 250 00:15:20,170 --> 00:15:21,755 To jste mu řekl? 251 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Chtěl jsem, aby to skončilo. 252 00:15:31,056 --> 00:15:33,934 Zažíval jste různé druhy sexuálního zneužívání? 253 00:15:34,810 --> 00:15:36,186 - Ano. - A... 254 00:15:36,186 --> 00:15:39,856 A řeknete nám, jak jste je pojmenoval? 255 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Kolena. 256 00:15:44,403 --> 00:15:45,320 Kolena? 257 00:15:45,904 --> 00:15:48,240 - To byl jeden druh? - Ano. 258 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 Dobře. Co dalšího? 259 00:15:52,619 --> 00:15:53,495 Něžný sex. 260 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 Do mikrofonu. 261 00:15:54,621 --> 00:15:55,914 Něžný sex. 262 00:15:56,707 --> 00:15:58,041 Ještě nějaký? 263 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 Dobře. Byl ještě další druh? 264 00:16:11,513 --> 00:16:14,433 Drsný sex. 265 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 Pane Menendezi, 266 00:16:22,315 --> 00:16:26,903 poté, co jste s bratrem zastřelili svoje rodiče, 267 00:16:26,903 --> 00:16:28,822 jste hodně lhali. 268 00:16:28,822 --> 00:16:30,490 Námitka. Nepodložené. 269 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Zamítá se. 270 00:16:31,658 --> 00:16:35,579 Lhali jste. Lhali jste novinářům. 271 00:16:35,579 --> 00:16:37,706 Lhali jste svojí rodině. 272 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Lhali jste detektivům. 273 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 Ale teď říkáte pravdu. 274 00:16:42,753 --> 00:16:43,754 To je otázka? 275 00:16:44,546 --> 00:16:46,673 - Mluvíte pravdu? - Ano. 276 00:16:46,673 --> 00:16:48,133 - Ve všem? - Ano. 277 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 - Nelžete? - Ne. 278 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 - V ničem? - Ne. 279 00:16:51,678 --> 00:16:56,767 Skvěle. A vážně jste 18. srpna jeli do obchodu Big 5 280 00:16:56,767 --> 00:17:00,562 v Santa Monice, abyste tam koupili pistole? 281 00:17:00,562 --> 00:17:02,814 Ano. Opravdu jsme tam byli. 282 00:17:03,482 --> 00:17:05,984 Takže jste si ty pistole prohlédli, 283 00:17:05,984 --> 00:17:09,237 ale pak vám řekli, že vám je nemůžou dát hned, 284 00:17:09,237 --> 00:17:12,491 protože existuje 15denní čekací lhůta. Je to tak? 285 00:17:12,491 --> 00:17:13,450 Ano. 286 00:17:14,534 --> 00:17:20,999 Věděl jste, pane Menendezi, že tenhle obchod neprodává pistole od roku 1986? 287 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Ne, to jsem nevěděl. 288 00:17:30,050 --> 00:17:30,884 Dobře. 289 00:17:31,510 --> 00:17:33,887 Paní Bozanichová, měli tam zbraně. 290 00:17:33,887 --> 00:17:36,056 A my jsme si je prohlíželi. 291 00:17:36,056 --> 00:17:40,102 A ten pán říkal, že si je nemůžeme odnést. Takže... 292 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 A tohle se stalo v roce 1989? 293 00:17:48,276 --> 00:17:49,361 Ano. 294 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 Pane Menendezi, 295 00:17:53,740 --> 00:17:58,745 v minulosti jste tedy lhal, ale teď nelžete? 296 00:18:00,622 --> 00:18:01,456 Ne. 297 00:18:03,125 --> 00:18:03,959 Dobře. 298 00:18:04,626 --> 00:18:05,919 Nemám další otázky. 299 00:18:07,212 --> 00:18:08,338 Proč jsi to říkal? 300 00:18:11,758 --> 00:18:14,094 Proč jsi říkal, že jsme byli v Big 5? 301 00:18:14,094 --> 00:18:18,140 Už jsem ti to říkal. Protože tak si to pamatuju. 302 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Mluvil jsem pravdu. 303 00:18:19,391 --> 00:18:24,521 Ne, zkoušeli jsme je koupit v obchodě se zbraněmi v Sepulvedě. 304 00:18:24,521 --> 00:18:29,609 V Big 5 v Santa Monice měli jen vzduchovky a rybářské pruty. 305 00:18:29,609 --> 00:18:32,237 Proto jsme jeli do San Diega, ty matláku. 306 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 Tak promiň, Lyle. Mrzí mě to. 307 00:18:34,364 --> 00:18:38,285 Nedíval jsem se na mapu a neměl před sebou průvodce Kalifornií. 308 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 Já u soudu podal životní výkon. 309 00:18:40,704 --> 00:18:42,247 Tebe tam usvědčí ze lhaní. 310 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Nelhal jsem. 311 00:18:43,498 --> 00:18:45,208 Jak to můžeš říct? 312 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Byl jsem tam hodiny. 313 00:18:47,043 --> 00:18:50,380 Vypadal jsi jako psychopat. Jako bys chtěl někoho zabít. 314 00:18:50,380 --> 00:18:52,007 To kvůli tomu mikrofonu. 315 00:18:52,007 --> 00:18:54,176 Je to jen věc. Co jsi s ním dělal? 316 00:18:54,176 --> 00:18:56,136 Stačilo jen v klidu sedět. 317 00:18:56,136 --> 00:18:59,181 Sedět na místě a odpovídat tak, jak jsme trénovali. 318 00:18:59,181 --> 00:19:01,141 Hele, tohle na mě nehodíš. 319 00:19:01,141 --> 00:19:03,435 Není to moje vina. Můžeš za to ty. 320 00:19:03,435 --> 00:19:06,188 Donutil jsi mě k tomu. Byl to tvůj nápad. 321 00:19:13,653 --> 00:19:14,779 To myslíš vážně? 322 00:19:17,073 --> 00:19:18,033 Já za to můžu? 323 00:19:19,117 --> 00:19:19,951 Já? 324 00:19:20,911 --> 00:19:23,496 Ty jsi posedlý filmem Billionaire Boys Club. 325 00:19:23,496 --> 00:19:27,417 Ty jsi napsal scénář o tom, jak zabiješ svoje rodiče. 326 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 A možná se budu opakovat, tak promiň, 327 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 ale Přátelé? Co je to kurva za název? 328 00:19:33,048 --> 00:19:35,675 Kdo by koukal na něco, co se tak jmenuje? 329 00:19:35,675 --> 00:19:38,678 Co si o sobě kurva myslíš, ty malej sráči? 330 00:19:38,678 --> 00:19:42,224 Já bych si tam sednul a řekl, že se to stalo kvůli tomu, 331 00:19:42,224 --> 00:19:44,601 že si rodiče nahrávali tvoje hovory, 332 00:19:44,601 --> 00:19:46,978 ze kterých vyznělo, že jsi gay. 333 00:19:46,978 --> 00:19:49,397 Zjistili, že ty a Craig Signorelli 334 00:19:49,397 --> 00:19:51,483 si vzájemně kouříte péra 335 00:19:51,483 --> 00:19:54,361 a děláte další nechuťárny. 336 00:19:54,945 --> 00:19:57,614 Řekl bych, že jsi přišel za mnou a prosil mě, 337 00:19:57,614 --> 00:19:59,241 abych ti s tím pomohl. 338 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 - Nejsem gay. - Ale s náma jsi teda vyjebal. 339 00:20:05,330 --> 00:20:06,539 Tohle je tvoje vina. 340 00:20:07,540 --> 00:20:08,750 Za tohle můžeš ty. 341 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Vážně? 342 00:20:17,509 --> 00:20:21,137 Říká ten, kdo tátovi ustřelil hlavu a mámu střelil do ksichtu. 343 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 Nezapomínejme na to, co nám provedli. 344 00:20:27,102 --> 00:20:28,895 Dostali, co si zasloužili. 345 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 Porod proběhl naprosto skvěle. 346 00:20:47,205 --> 00:20:48,415 Je zdravý? 347 00:20:48,415 --> 00:20:49,708 Váš syn je dokonalý. 348 00:20:49,708 --> 00:20:52,043 Zdravý. Tři kila třicet. 349 00:20:52,544 --> 00:20:53,878 Chcete si ho pochovat? 350 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 Ahoj. 351 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Kirk Cameron je super. 352 00:21:08,435 --> 00:21:11,438 Ale není sexy. Chápeš? 353 00:21:12,188 --> 00:21:15,525 Lyle Menendez má sex-appeal. Koukejte. 354 00:21:18,320 --> 00:21:19,279 Víte, kdo to je? 355 00:21:19,779 --> 00:21:22,115 - Timber Dawnová. - To je moje holka. 356 00:21:22,115 --> 00:21:23,491 Co? Kecáš. 357 00:21:23,491 --> 00:21:26,202 - Meleš sračky. - Přísahám. Ukážu vám dopisy. 358 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Ty dotřesy začínají být otravné. 359 00:21:39,841 --> 00:21:42,844 Brzo bude po všem. Intervaly jsou čím dál delší. 360 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 - Můžeme? - Jo. 361 00:21:50,852 --> 00:21:52,062 Ahoj, zlato. 362 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 Gratuluju. 363 00:21:54,814 --> 00:21:56,024 Co vaše miminko? 364 00:21:58,777 --> 00:22:01,154 Je překrásné. 365 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Ale dnešek je o tobě. 366 00:22:09,871 --> 00:22:11,956 Dostaneme tě odsud. Dobře? 367 00:22:16,461 --> 00:22:21,257 Důkazní břemeno v tomto případě leží na bedrech obžaloby. 368 00:22:21,925 --> 00:22:24,302 O tom není pochyb. 369 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 Teď se dozvíte, co znamená nedokonalá sebeobrana. 370 00:22:28,598 --> 00:22:34,521 Pokud je někdo upřímně a v dobré víře přesvědčen, 371 00:22:34,521 --> 00:22:37,774 že mu hrozí nebezpečí, a brání se, 372 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 může být odsouzen maximálně za zabití. 373 00:22:41,653 --> 00:22:45,198 Obžaloba vám řekne, že v tomhle případě šlo o peníze. 374 00:22:46,199 --> 00:22:49,744 Ale jak řekla Marta Canová, oni věděli, že v závěti nejsou. 375 00:22:49,744 --> 00:22:53,498 A taky věděli, že nedostanou tu 5milionovou pojistku, 376 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 protože Jose nebyl u doktora. 377 00:22:55,667 --> 00:23:00,380 Kdyby počkali další dva týdny, tu pojistku by dostali. 378 00:23:00,380 --> 00:23:04,134 Proč by teda nepočkali, kdyby šlo o peníze? 379 00:23:05,969 --> 00:23:09,848 Obžaloba se bude soustředit na to, že si koupili brokovnice. 380 00:23:09,848 --> 00:23:13,685 Znamená to, že plánovali rodiče zastřelit? 381 00:23:13,685 --> 00:23:15,019 Na něco se zeptám. 382 00:23:15,019 --> 00:23:18,690 Když budete bydlet v místě, kde dochází ke spoustě vloupání, 383 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 a koupíte si zbraň, znamená to, že plánujete někoho zabít? 384 00:23:22,569 --> 00:23:25,238 Ne. Jen se chcete bránit. 385 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Pokud to byl promyšlený plán, 386 00:23:28,366 --> 00:23:31,035 proč by nepočkali ty dva týdny na pistole? 387 00:23:31,035 --> 00:23:35,165 Proč by si koupili dvě hlučné brokovnice? 388 00:23:36,624 --> 00:23:40,420 Obžaloba doufá, že zapomenete na bratrance Andyho, 389 00:23:41,045 --> 00:23:45,425 kterému Erik ve 12 letech řekl, že mu táta masíruje penis 390 00:23:46,468 --> 00:23:47,844 a že ho to bolí, 391 00:23:48,511 --> 00:23:52,390 a kterého se musel ptát, jestli je to normální. 392 00:23:52,390 --> 00:23:54,058 A taky na bratrance Ala, 393 00:23:54,058 --> 00:23:58,229 který mluvil o tom, jak se Jose s Erikem a Lylem sprchoval 394 00:23:58,229 --> 00:24:00,732 a jak je mlátil hlava nehlava. 395 00:24:00,732 --> 00:24:03,651 Taky na to, jak zneužívání začalo v šesti letech, 396 00:24:03,651 --> 00:24:09,115 kdy se ze spokojeného chlapce stalo tělo bez duše. 397 00:24:09,115 --> 00:24:10,575 A na sestřenici Diane, 398 00:24:10,575 --> 00:24:13,786 která mluvila o tom, jak Erik s Lylem bojovali o to, 399 00:24:13,786 --> 00:24:16,581 kdo nebude muset spát s jejich matkou. 400 00:24:16,581 --> 00:24:20,502 Nebo na trenéra Wadlingtona, který vypovídal, cituji: 401 00:24:20,502 --> 00:24:23,755 „Jose Menendez byl ten nejhorší rodič 402 00:24:23,755 --> 00:24:27,592 a nejkrutější člověk, kterého jsem kdy potkal.“ 403 00:24:29,385 --> 00:24:33,806 Pro rodiče byli Erik a Lyle způsob, jak si zajistit slávu. 404 00:24:33,806 --> 00:24:35,850 Byly to jejich laboratorní krysy. 405 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Píchal mu špendlíky a napínáčky do stehna 406 00:24:41,981 --> 00:24:45,193 a škrábal ho s nimi na penisu. 407 00:24:45,193 --> 00:24:48,238 Je ironické, že ti dva zemřeli pod těmi trofejemi, 408 00:24:48,238 --> 00:24:51,574 protože přesně tím pro ně ti chlapci byli. Trofejemi. 409 00:24:51,574 --> 00:24:53,618 V téhle rodině se nemluvilo. 410 00:24:53,618 --> 00:24:58,748 Zvrácené sexuální experimenty. A takoví úchylní prznitelé 411 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 jsou ke svým experimentům extrémně majetničtí. 412 00:25:01,709 --> 00:25:05,004 Nejhorší na tom je, že pokud děti zažijí takové týrání, 413 00:25:05,004 --> 00:25:09,384 často z nich bohužel nevyrostou dokonalí dospělí. 414 00:25:09,384 --> 00:25:11,803 V téhle zemi si dětí moc nevážíme. 415 00:25:12,303 --> 00:25:15,723 Myslíme si, že lžou, vymýšlí si a fantazírují. 416 00:25:15,723 --> 00:25:19,602 Můžeme se divit, že zneužívané děti mají problém věřit dospělým? 417 00:25:19,602 --> 00:25:25,483 Kdyby tu místo mých klientů seděly Lilly a Erika Menendezovy, 418 00:25:25,483 --> 00:25:27,443 byl by váš přístup jiný? 419 00:25:27,443 --> 00:25:29,362 Určitě by jiný být neměl. 420 00:25:29,988 --> 00:25:34,492 Chlapci nemají být obětmi, ale občas se jimi stanou. 421 00:25:35,034 --> 00:25:39,247 A my nesmíme vinit oběť. 422 00:25:39,747 --> 00:25:44,002 Vím, že má závěrečná řeč byla dlouhá. 423 00:25:46,921 --> 00:25:52,885 A to kvůli tomu, že jakmile skončím, Erikův osud je mimo můj dosah. 424 00:25:55,888 --> 00:25:58,266 Ale já ho nechci pustit. 425 00:26:01,144 --> 00:26:04,355 Stejně jako Jill nechce pustit Lylea. 426 00:26:07,942 --> 00:26:10,695 Lidé se mě ptají, 427 00:26:12,780 --> 00:26:14,949 co od tohohle všeho očekávám. 428 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 A... 429 00:26:17,493 --> 00:26:21,581 moje odpověď nesouvisí s právem. 430 00:26:25,543 --> 00:26:28,212 Chci vidět Erika, jak jde po ulici. 431 00:26:30,423 --> 00:26:31,507 Bez pout na rukou. 432 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 Bez pout na nohou. 433 00:26:36,346 --> 00:26:37,430 Jak se prochází. 434 00:26:39,849 --> 00:26:41,434 Osvobozen od toho všeho. 435 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 To, jak to bude, 436 00:26:48,399 --> 00:26:49,692 záleží na vás. 437 00:26:54,405 --> 00:26:56,282 Jako porotci jste byli skvělí. 438 00:26:57,659 --> 00:26:58,785 A za to vám děkuju. 439 00:27:01,996 --> 00:27:03,498 Ty vole, máme to v kapse. 440 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Vyřízeno. 441 00:27:06,209 --> 00:27:10,505 Ta Kubánka a ta černoška? Pořád na sebe koukají. 442 00:27:11,005 --> 00:27:12,465 Pro ně jsme nevinní. 443 00:27:15,843 --> 00:27:17,095 No hele, 444 00:27:18,346 --> 00:27:19,305 já ti nevím. 445 00:27:20,390 --> 00:27:23,142 Třeba se porota neshodne a začne to od začátku. 446 00:27:23,142 --> 00:27:25,103 Eriku, to by stálo moc peněz. 447 00:27:25,103 --> 00:27:28,231 Tenhle soud stál daňové poplatníky několik milionů. 448 00:27:28,231 --> 00:27:31,567 A k čemu? Aby odsoudili lidi, které Amerika zbožňuje? 449 00:27:31,567 --> 00:27:32,610 Ani náhodou. 450 00:27:33,653 --> 00:27:37,323 Lidi jim nedovolí, aby po nás zase šli. To je jenom naštve. 451 00:27:43,204 --> 00:27:44,038 Já ti nevím. 452 00:27:44,914 --> 00:27:47,083 Přijde mi, jako že... 453 00:27:47,083 --> 00:27:48,126 Že co? 454 00:28:01,889 --> 00:28:03,391 Ztrácíme půdu pod nohama. 455 00:28:05,643 --> 00:28:08,438 Celé město je jako na trní. 456 00:28:08,438 --> 00:28:13,484 Nejdřív ty nepokoje, pak zemětřesení a teď čekání na rozsudek. 457 00:28:18,030 --> 00:28:21,909 Víte, kdo má panickou hrůzu z toho zemětřesení? 458 00:28:21,909 --> 00:28:23,453 Erik Menendez. 459 00:28:23,453 --> 00:28:26,914 Prý ho hlídají kvůli možné sebevraždě. 460 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 Já ti říkal, že nemůžu. 461 00:28:29,000 --> 00:28:32,128 Prý začíná přicházet o rozum. 462 00:28:34,213 --> 00:28:41,012 Celé noci píše nějaký sci-fi román. 463 00:28:41,012 --> 00:28:44,766 „A opět bezpečně unikl zaklínačovým portálem 464 00:28:44,766 --> 00:28:46,934 zpátky do 17. dimenze.“ 465 00:28:47,935 --> 00:28:49,562 A taky maluje. 466 00:28:52,482 --> 00:28:53,441 A víte co? 467 00:28:55,359 --> 00:28:56,402 Prý mu to jde. 468 00:28:56,402 --> 00:28:59,906 Jen s brokovnicí mu to jde líp než většině umělců, co znám. 469 00:28:59,906 --> 00:29:02,116 A víte, co je nejlepší? 470 00:29:02,909 --> 00:29:04,911 Erik má přítelkyni. 471 00:29:04,911 --> 00:29:06,954 „Nevím, jak by to fungovalo. 472 00:29:06,954 --> 00:29:11,375 Nejsem si jistá, jak je možné, že se cítím tak, jak se cítím. 473 00:29:11,375 --> 00:29:13,669 Ale vím, že to jsou skutečné pocity. 474 00:29:13,669 --> 00:29:16,214 Mám pocit, že tě znám celý svůj život. 475 00:29:16,214 --> 00:29:20,635 A že tě budu znát až do smrti. A celou dobu tě milovat.“ 476 00:29:20,635 --> 00:29:21,636 Tammy. 477 00:29:21,636 --> 00:29:24,263 Co za ženu chce chodit s psychopatem? 478 00:29:24,263 --> 00:29:25,598 Co z toho má? 479 00:29:25,598 --> 00:29:30,102 No, rozhodně ne manželskou návštěvu, jestli se ptáš na to. 480 00:29:30,102 --> 00:29:34,315 Což Erikovi nejspíš vyhovuje. 481 00:29:36,984 --> 00:29:38,361 Cítíte to? 482 00:29:38,986 --> 00:29:41,656 Kristova noho, kdy to přestane? 483 00:29:41,656 --> 00:29:44,075 Time! 484 00:29:46,035 --> 00:29:47,662 Co je? Nic se neděje. 485 00:29:48,246 --> 00:29:49,080 To nic. 486 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Zhluboka dýchej. 487 00:29:51,082 --> 00:29:52,166 Všechno je dobré. 488 00:29:57,797 --> 00:30:00,132 Mám nervy napnuté jak struny. 489 00:30:01,467 --> 00:30:02,677 Jsem vyřízená. 490 00:30:02,677 --> 00:30:05,596 A to vůbec nebyl velký dotřes. 491 00:30:05,596 --> 00:30:06,597 Ne, to ne. 492 00:30:13,020 --> 00:30:15,356 Zapomněla jsem, jak jsou bezmocní. 493 00:30:17,942 --> 00:30:20,528 Nedokáží se uvolnit. Pořád... 494 00:30:22,738 --> 00:30:24,657 Člověk neví, co ho čeká. 495 00:30:25,157 --> 00:30:26,284 To teda. 496 00:30:28,119 --> 00:30:30,454 Ale to, co čeká tebe a dělá ti vrásky, 497 00:30:31,455 --> 00:30:33,082 není další zemětřesení. 498 00:30:37,587 --> 00:30:42,717 Přiznávám, že Lyle byl u soudu geniální. 499 00:30:42,717 --> 00:30:45,177 Možná je to geniální padouch. 500 00:30:45,177 --> 00:30:47,680 Ale o Erikovi se to samé říct nedá. 501 00:30:47,680 --> 00:30:49,724 Sledoval jsem porotou 502 00:30:49,724 --> 00:30:52,643 a chybělo tam mezi nimi propojení. 503 00:30:52,643 --> 00:30:54,562 A co ta Judalon? 504 00:30:54,562 --> 00:30:56,898 Pane Dunne? 505 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 Dobrý den. 506 00:31:00,276 --> 00:31:01,319 Judalon Smythová. 507 00:31:01,319 --> 00:31:02,695 Dobrý den. 508 00:31:02,695 --> 00:31:06,532 Tak hele, Demi se dostala na titulní stránku. 509 00:31:06,532 --> 00:31:09,535 Michelle Pfeifferová taky. Jasně, jsou to hvězdy. 510 00:31:09,535 --> 00:31:10,453 Počkejte. 511 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 Mluvíte o titulní stránce Vanity Fair? 512 00:31:13,664 --> 00:31:17,585 No, chci se zeptat, jestli znáte přímou linku na Graydona Cartera. 513 00:31:17,585 --> 00:31:21,756 Bez ohledu na to, kolikrát volám, vždycky to zvedne kráva na recepci. 514 00:31:22,882 --> 00:31:24,216 Kdyby sis měl tipnout. 515 00:31:24,216 --> 00:31:28,220 Vražda prvního stupně? Úmyslné zabití? 516 00:31:28,220 --> 00:31:29,847 Nebo je zprostí viny? 517 00:31:34,936 --> 00:31:38,105 Přiznávám, že nemám tušení. 518 00:31:40,066 --> 00:31:42,485 Ale jednu věc vím jistě. 519 00:31:44,403 --> 00:31:47,198 Pokud je tahle porota pustí na svobodu, 520 00:31:48,824 --> 00:31:53,579 tak ty dvě mrtvé duše nenajdou klid... 521 00:31:56,332 --> 00:31:57,541 a budou je strašit. 522 00:32:01,295 --> 00:32:03,381 Boží mlýny melou pomalu, ale jistě. 523 00:32:03,881 --> 00:32:04,966 Povstaňte. 524 00:32:10,262 --> 00:32:11,263 Díky. 525 00:32:12,390 --> 00:32:14,809 {\an8}SOUDCE 526 00:32:27,697 --> 00:32:30,324 Po dlouhých debatách 527 00:32:30,950 --> 00:32:35,913 {\an8}porota bohužel zůstává ve slepé uličce a nebyla schopna dohodnout se na rozsudku. 528 00:32:36,956 --> 00:32:38,582 Porota není jednotná. 529 00:32:40,584 --> 00:32:44,797 Proto se bude muset proces bohužel opakovat. 530 00:32:46,007 --> 00:32:48,509 Všichni se prosím uklidněte. 531 00:32:51,887 --> 00:32:54,306 No tak. Vydržte, prosím. 532 00:32:54,306 --> 00:32:57,810 - To je dobrá věc, ne? - Klid v soudní síni. 533 00:32:57,810 --> 00:33:00,855 Když nejsme vinni, tak co jsme? 534 00:33:00,855 --> 00:33:04,483 - Probereme to později. - Jasně, ale jak je to možné? 535 00:33:05,109 --> 00:33:07,778 Můžou za to ti muži. 536 00:33:15,036 --> 00:33:16,287 Klid v soudní síni. 537 00:33:16,829 --> 00:33:19,457 O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI 538 00:33:19,457 --> 00:33:24,754 Všichni víme, že nás to celé čeká znovu. 539 00:33:25,421 --> 00:33:28,591 A vy, dámy, jste moje hrdinky. 540 00:33:29,717 --> 00:33:34,764 Vy jste ty, které věřily, že Erik je buď nevinný, 541 00:33:35,431 --> 00:33:37,224 nebo vinný ze zabití. 542 00:33:37,224 --> 00:33:39,310 Tak bych to s vámi ráda probrala. 543 00:33:40,186 --> 00:33:43,689 Co se stalo? Co nám uteklo? 544 00:33:44,482 --> 00:33:49,862 Co ti muži slyšeli, že už s nimi nešlo pohnout? 545 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 A co podle vás potřebovali slyšet? 546 00:33:54,867 --> 00:34:00,623 Na konci jsem měla pocit, že Erik a Lyle jsou moji synové. 547 00:34:01,457 --> 00:34:06,128 Ale to bude nejspíš tím mateřským instinktem. 548 00:34:06,879 --> 00:34:08,464 Ten muži nemají. 549 00:34:08,464 --> 00:34:12,301 Podle mě jim museli dělat hrozné věci. 550 00:34:12,301 --> 00:34:14,053 Jinak by je takhle nezabili. 551 00:34:14,053 --> 00:34:17,348 No, já si tohle nemyslím, ale oni nejspíš jo. 552 00:34:17,348 --> 00:34:21,894 Podle mě si myslí, že ke zneužívání chlapců nedochází. 553 00:34:23,604 --> 00:34:24,814 Jasně. Co dalšího? 554 00:34:26,899 --> 00:34:28,526 Mohli... Omlouvám se. 555 00:34:29,151 --> 00:34:31,862 Říkala jste... Můžeme mu zavolat? 556 00:34:33,614 --> 00:34:36,283 Ahoj, Eriku. Zdraví tě tvoje holky. 557 00:34:36,283 --> 00:34:37,535 Ahoj, Eriku. 558 00:34:37,535 --> 00:34:38,744 Chtěly jsme říct... 559 00:34:38,744 --> 00:34:41,247 Jmenuju se Tina a ráda vás poznávám. 560 00:34:41,247 --> 00:34:42,748 I když vás už znám. 561 00:34:42,748 --> 00:34:47,795 Ale chtěla jsem říct, že nás to moc mrzí. Spravedlnosti nebylo učiněno zadost. 562 00:34:47,795 --> 00:34:49,213 Přesně tak. 563 00:34:50,422 --> 00:34:51,924 Slyšel jsi to? 564 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Můžu mluvit jen s vámi? 565 00:35:01,225 --> 00:35:02,101 Jasně. 566 00:35:03,102 --> 00:35:04,103 Minutku. 567 00:35:04,728 --> 00:35:06,772 Ahoj. Jak se máš? 568 00:35:07,314 --> 00:35:09,650 Zníš neskutečně sklesle. 569 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 No jo. 570 00:35:13,320 --> 00:35:14,738 To jsem. 571 00:35:15,281 --> 00:35:17,491 Nesmíš házet flintu do žita, dobře? 572 00:35:17,491 --> 00:35:19,869 Vyhrajeme to. Slibuju. 573 00:35:20,870 --> 00:35:22,538 To mi nemůžete slíbit. 574 00:35:25,332 --> 00:35:26,625 Ale, no tak. 575 00:35:27,501 --> 00:35:30,087 Něco se změnilo. 576 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Fakt. 577 00:35:33,007 --> 00:35:37,136 Média se obrátila proti nám. Všimla jste si toho? 578 00:35:39,722 --> 00:35:41,557 Chodí mi nenávistné dopisy. 579 00:35:43,184 --> 00:35:44,351 To se dřív nedělo. 580 00:35:46,353 --> 00:35:47,354 No... 581 00:35:50,399 --> 00:35:51,358 Fakt nevím. 582 00:35:51,901 --> 00:35:55,571 Ale mám pocit, že se něco změnilo. 583 00:35:57,489 --> 00:35:59,617 Nevím, co to je, ale... 584 00:36:02,661 --> 00:36:04,455 Najednou mám pocit, 585 00:36:05,623 --> 00:36:06,540 že je po všem. 586 00:36:10,127 --> 00:36:12,713 Ne, já tě rozhodně nezklamu. 587 00:36:12,713 --> 00:36:16,634 - Prostě ne. Vyhrajeme to. - To bude dobrý. Zavoláme si pak. 588 00:36:22,097 --> 00:36:25,017 Díky. Jeďte opatrně. 589 00:36:25,684 --> 00:36:27,519 - Díky. Nashle. - Nashle. 590 00:36:30,022 --> 00:36:32,233 Slečno Abramsonová? 591 00:36:34,360 --> 00:36:39,365 Chcete opravdu vědět, co za tím stálo? Teda jedna z těch věcí? 592 00:36:39,949 --> 00:36:42,451 Ostatní nechtěly nic říkat. 593 00:36:43,202 --> 00:36:45,287 Ano, chci. Řekněte mi to. 594 00:36:45,287 --> 00:36:48,249 U mužů byl největší problém to... 595 00:36:49,333 --> 00:36:52,795 Je pravda, že Erika ani Lylea nemuseli. 596 00:36:53,587 --> 00:36:54,421 Ale... 597 00:36:55,506 --> 00:36:57,299 ten hlavní problém jste vy. 598 00:36:58,300 --> 00:36:59,969 Bohužel je to tak. 599 00:37:00,844 --> 00:37:02,137 Vadila jste jim vy. 600 00:37:10,312 --> 00:37:13,023 Díky, že jste mi to řekla. Díky. 601 00:37:13,023 --> 00:37:14,066 Samozřejmě. 602 00:37:15,818 --> 00:37:16,944 Ještě jednou díky. 603 00:37:22,199 --> 00:37:24,994 Mám jen špatné zprávy. 604 00:37:26,120 --> 00:37:27,997 Hodně špatných zpráv. 605 00:37:28,580 --> 00:37:29,707 Aha. 606 00:37:30,457 --> 00:37:31,625 Nevím, jak to říct. 607 00:37:33,919 --> 00:37:37,089 Začnu asi tím, že jste bez peněz. 608 00:37:40,342 --> 00:37:42,011 O peníze strach nemám. 609 00:37:42,011 --> 00:37:44,805 Měl byste mít, protože žádné nemáte. 610 00:37:44,805 --> 00:37:47,433 A pokud s Leslie nebudeme pracovat zadarmo... 611 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Peníze máme. 612 00:37:48,434 --> 00:37:51,729 - Věřte mi. Nemáte. - Peněz bude spousta. 613 00:37:53,147 --> 00:37:55,190 Zatneme zuby a zvládneme to. 614 00:37:55,190 --> 00:37:58,944 Rád bych, abyste si zapisovala hodiny, 615 00:37:58,944 --> 00:38:00,529 které vám pak proplatíme. 616 00:38:03,449 --> 00:38:04,408 Zaplatím vám. 617 00:38:10,205 --> 00:38:11,874 Vydám totiž knihu. 618 00:38:12,875 --> 00:38:14,168 Píšu knihu. 619 00:38:14,793 --> 00:38:16,670 Pomáhá mi s ní kamarádka Norma. 620 00:38:16,670 --> 00:38:20,674 Ona je teda spíš taková sekretářka, 621 00:38:20,674 --> 00:38:25,220 ale je mnou absolutně posedlá. 622 00:38:25,220 --> 00:38:26,764 Je do mě zamilovaná. 623 00:38:28,057 --> 00:38:29,516 Je to super. 624 00:38:30,934 --> 00:38:32,936 A pomáhá mi ji psát. 625 00:38:34,730 --> 00:38:36,523 Ona píše tu knihu, Lyle. 626 00:38:38,025 --> 00:38:41,487 Oba na ní děláme, ale je to moje kniha. 627 00:38:41,487 --> 00:38:45,324 Ne, chci tím říct, že ta kniha vychází. 628 00:38:46,700 --> 00:38:49,161 Protože jste jí umožnil vás nahrávat. 629 00:38:51,080 --> 00:38:55,667 Takže ona teď vydává ty nahrávky. 630 00:38:57,336 --> 00:38:58,295 To je ta kniha. 631 00:39:01,423 --> 00:39:02,383 Ne, není. 632 00:39:03,175 --> 00:39:07,346 Lyle, řekl jste jí úplně všechno. 633 00:39:10,140 --> 00:39:14,186 „Říkal jsem ti, že porotu rozpláču, protože jsem to trénoval. 634 00:39:14,937 --> 00:39:17,648 A brečení na povel mi začíná jít dobře. 635 00:39:19,191 --> 00:39:21,235 Musíme vymyslet historku o tom, 636 00:39:21,235 --> 00:39:23,904 proč jsme Ozielovi neřekli o tom zneužívání. 637 00:39:23,904 --> 00:39:27,408 Nebo můžeme říct, že nás vydíral. 638 00:39:28,826 --> 00:39:31,328 Je jasné, že jsem to tu noc přehnal. 639 00:39:31,829 --> 00:39:35,874 Teď mluvím o té noci, kdy jsme je zabili.“ 640 00:39:35,874 --> 00:39:41,213 Dál tvrdí, že jste jí řekl o všech druzích zneužívání dětí, 641 00:39:41,213 --> 00:39:43,799 které chcete u soudu použít. 642 00:39:43,799 --> 00:39:47,511 To je lež, Jill! To jsem nikdy neřekl. 643 00:39:47,511 --> 00:39:49,096 Ona si vás nahrávala! 644 00:39:52,224 --> 00:39:55,102 - Víte, co to znamená? - Ne. 645 00:39:57,354 --> 00:39:59,606 Pokud budete znovu svědčit, 646 00:39:59,606 --> 00:40:02,693 budete podroben křížovému výslechu. 647 00:40:07,739 --> 00:40:08,740 Aha. 648 00:40:09,658 --> 00:40:11,952 - Takže... - Takže nesmíte svědčit. 649 00:40:12,453 --> 00:40:13,871 Prostě nesmíte. 650 00:40:16,999 --> 00:40:20,377 Lyle, tohle zničilo naši obhajobu. 651 00:40:26,592 --> 00:40:29,970 Holt se budete muset spolehnout na Erika. 652 00:40:29,970 --> 00:40:31,180 Cože? 653 00:40:31,180 --> 00:40:32,931 To ne. 654 00:40:33,640 --> 00:40:34,600 Lyle... 655 00:40:38,645 --> 00:40:42,191 obávám se, že už nemůžu být vaše obhájkyně. 656 00:40:43,484 --> 00:40:46,904 Chci vám pomoct najít dobrého veřejného obhájce. 657 00:40:47,488 --> 00:40:49,865 Ale na druhém procesu se nebudu podílet. 658 00:40:52,284 --> 00:40:53,410 Mrzí mě to. 659 00:40:54,870 --> 00:40:55,746 Do prdele. 660 00:40:56,330 --> 00:40:58,499 Teď se ukázalo, že jsou na mizině. 661 00:40:59,208 --> 00:41:00,209 Tak mě napadlo, 662 00:41:00,709 --> 00:41:06,048 jestli by se lidi na bratry Menendezovy složili. 663 00:41:06,048 --> 00:41:08,008 Přispějte bratrům Menendezovým. 664 00:41:08,008 --> 00:41:09,426 Na ty ****. 665 00:41:09,426 --> 00:41:12,012 Na ty ****? To snad nemyslíte vážně? 666 00:41:13,805 --> 00:41:15,474 Teď je to celé na tobě. 667 00:41:15,474 --> 00:41:19,853 Ale vlastně to tak pro nás bude snazší. 668 00:41:19,853 --> 00:41:21,939 Ty vzbuzuješ větší soucit. 669 00:41:23,023 --> 00:41:24,358 To není pravda. 670 00:41:24,358 --> 00:41:27,569 Ale je. Jsi mnohem lepší svědek než Lyle. 671 00:41:31,198 --> 00:41:33,617 Už nemůžeme usilovat o sebeobranu. 672 00:41:34,952 --> 00:41:35,827 Ne. 673 00:41:36,870 --> 00:41:39,623 Náš soudce... 674 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 chce, aby se porota shodla. 675 00:41:43,961 --> 00:41:48,257 Takže se sebeobranou je konec. 676 00:41:49,299 --> 00:41:52,469 Ale tak to bylo. 677 00:41:52,469 --> 00:41:53,845 - Jo. - Jasně. 678 00:41:53,845 --> 00:41:55,222 Na tom jsme stavěli. 679 00:41:55,222 --> 00:41:56,765 Vymyslíme něco jiného. 680 00:41:56,765 --> 00:41:58,517 Vím, že to nechceš slyšet, 681 00:41:58,517 --> 00:42:01,228 ale neexistují důkazy o tom, 682 00:42:01,228 --> 00:42:04,356 že jsi rodiče zabil ty. 683 00:42:04,356 --> 00:42:07,693 Možná jsi je postřelil, ale zabil je Lyle. 684 00:42:07,693 --> 00:42:11,280 To on zasadil smrtelnou ránu do týlu vašeho otce. 685 00:42:11,280 --> 00:42:15,742 To on šel ven znovu nabít zbraň, když byla vaše matka ještě naživu. 686 00:42:15,742 --> 00:42:17,744 Víte, jak moc vás lidi nenávidí? 687 00:42:21,290 --> 00:42:23,208 Vážně. Víte to? 688 00:42:24,334 --> 00:42:26,920 Za to, že jste neodvedla dobrou práci. 689 00:42:28,755 --> 00:42:31,341 Dala jste mi brýle, co nepotřebuju. 690 00:42:32,801 --> 00:42:34,845 Oblékla nás do pastelových barev. 691 00:42:36,972 --> 00:42:38,098 Nefungovalo to. 692 00:42:41,351 --> 00:42:43,437 - Eriku... - Nic z toho nefungovalo. 693 00:42:43,437 --> 00:42:47,232 A teď nás všichni nenávidí. Můj život skončil. 694 00:42:47,232 --> 00:42:49,901 - Ne, neskončil. To... - Držte už hubu! 695 00:42:49,901 --> 00:42:52,154 Držte kurva hubu! 696 00:42:53,113 --> 00:42:57,576 Do prdele, nevíte vůbec nic. 697 00:42:58,535 --> 00:43:00,078 Jasný? Ale já jo. 698 00:43:01,872 --> 00:43:03,498 Jak mi hodláte pomoct? 699 00:43:05,208 --> 00:43:06,627 Jak to hodláte napravit? 700 00:43:14,801 --> 00:43:15,802 Když to nejde? 701 00:43:35,072 --> 00:43:38,033 Vstávej. Dneska čistíš váš blok. 702 00:43:40,243 --> 00:43:41,078 Proč? 703 00:43:43,205 --> 00:43:44,581 Přijde někdo důležitý. 704 00:43:45,332 --> 00:43:48,877 O.J. Simpson je v tom Fordu Bronco s Alem Cowlingsem. 705 00:43:48,877 --> 00:43:52,172 Podle dálniční policie má O.J. u hlavy zbraň 706 00:43:52,714 --> 00:43:55,467 a říká, že chce být dovezen ke své matce. 707 00:43:55,967 --> 00:43:59,054 Stále jsme na dálnici 405 směrem na sever, 708 00:43:59,054 --> 00:44:01,556 hned za odbočkou na Manchester. 709 00:44:01,556 --> 00:44:04,726 Nejspíš je teď už v La Tijeře. 710 00:44:06,061 --> 00:44:08,480 Dálniční policie a losangeleská policie 711 00:44:08,480 --> 00:44:11,400 v minimálně dvanácti policejních autech 712 00:44:11,400 --> 00:44:14,194 se zapnutými majáčky a sirénami 713 00:44:14,194 --> 00:44:17,114 pronásledují O.J. Simpsona. 714 00:44:17,114 --> 00:44:18,240 MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY 715 00:44:18,240 --> 00:44:21,910 Vypadá to, že jeho cesta směřuje 716 00:44:21,910 --> 00:44:24,371 k jeho domu v Brentwoodu. 717 00:44:28,959 --> 00:44:30,293 Můžeme vám říkat O.J.? 718 00:44:30,961 --> 00:44:32,504 Vy jste tu dozorci. 719 00:44:34,381 --> 00:44:35,757 Říkejte mi, jak chcete. 720 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Klidně mi říkejte O.J. 721 00:44:43,348 --> 00:44:46,143 - Jako doma. - Hezky se tu zabydlete, O.J. 722 00:44:46,643 --> 00:44:48,520 Nemáte tu něco k jídlu? 723 00:44:49,104 --> 00:44:51,106 - Něco vám přineseme. - Díky. 724 00:44:53,525 --> 00:44:54,568 Zatím. 725 00:45:24,014 --> 00:45:25,098 Haló? 726 00:45:26,057 --> 00:45:26,892 O.J.? 727 00:45:28,518 --> 00:45:30,145 - O.J.? - Jo. Kdo je tam? 728 00:45:30,145 --> 00:45:33,648 Jsem Erik. Erik Menendez. 729 00:45:34,232 --> 00:45:35,400 Děláš si prdel? 730 00:45:35,400 --> 00:45:36,359 Nedělám. 731 00:45:37,486 --> 00:45:39,070 Jsi jeden z těch bráchů? 732 00:45:39,988 --> 00:45:46,077 - A tvůj brácha je tam s tebou? - Ne, ten je v jiném křídle. 733 00:45:47,037 --> 00:45:50,165 Ty vole, už jste tu celou věčnost, co? 734 00:45:51,124 --> 00:45:53,960 Jo, jsme tu už tři roky. 735 00:45:55,754 --> 00:45:58,173 Teď nás čeká další soudní proces. 736 00:45:58,882 --> 00:46:01,343 No, já se tu moc dlouho neohřeju. 737 00:46:01,885 --> 00:46:04,429 Protože jsem to kurva neudělal. 738 00:46:05,180 --> 00:46:07,641 Fakt. Nicole praštila mě. 739 00:46:08,975 --> 00:46:11,186 Slyšel jsi, co o mně říkají? 740 00:46:11,186 --> 00:46:12,270 Jo. 741 00:46:13,605 --> 00:46:14,898 Jo, slyšel. 742 00:46:16,191 --> 00:46:19,319 Slyšel jsem... Nevím, jestli je to pravda. 743 00:46:19,319 --> 00:46:24,950 Že Robert Shapiro ti dělá právníka. 744 00:46:26,159 --> 00:46:27,077 Je to tak. 745 00:46:27,661 --> 00:46:31,289 Jako právníků mám celou bandu. Ale to asi víš. 746 00:46:31,289 --> 00:46:34,042 Jasně. Ale chtěl jsem ti jenom říct, 747 00:46:36,795 --> 00:46:38,964 že dělal právníka i nám. 748 00:46:38,964 --> 00:46:41,424 A taky to, že... 749 00:46:42,884 --> 00:46:46,471 No, měl by sis na něj dávat pozor. 750 00:46:46,471 --> 00:46:50,016 Protože s náma pěkně vyjebal. 751 00:46:51,893 --> 00:46:53,687 Mohl jsem zůstat v Londýně 752 00:46:54,312 --> 00:46:58,149 a nejspíš by mi nehrozil trest smrti. 753 00:46:58,149 --> 00:47:01,528 Ale to on mi řekl, abych se vrátil, takže... 754 00:47:03,446 --> 00:47:04,781 Díky za radu. 755 00:47:06,032 --> 00:47:08,785 Viděl jsi, kolik lidí bylo na té dálnici? 756 00:47:08,785 --> 00:47:10,704 Bylo to neuvěřitelné. 757 00:47:10,704 --> 00:47:13,206 No jo. Lidi mě milujou. 758 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 Člověka napadne, 759 00:47:15,083 --> 00:47:17,794 že lidi se přestanou věnovat nám 760 00:47:18,420 --> 00:47:21,298 a začnou se soustředit na tebe. 761 00:47:23,091 --> 00:47:26,469 - Můžu ti říct ještě něco? - Jasně. Povídej. 762 00:47:27,721 --> 00:47:29,598 Zvaž dohodu o vině a trestu. 763 00:47:40,025 --> 00:47:46,239 MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA A ERIKA MENENDEZOVÝCH 764 00:49:17,664 --> 00:49:20,583 Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky