1
00:00:10,136 --> 00:00:11,846
Řekněte nám vaše jméno.
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,057
Judalon Smythová.
3
00:00:14,057 --> 00:00:19,729
J-U-D-A-L-O-N Smythová. S-M-Y-T-H-O-V-Á.
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Vlastním firmu na kopírování kazet,
5
00:00:22,815 --> 00:00:27,653
specializuji se
na prodej krystalů a kamenů
6
00:00:27,653 --> 00:00:30,740
a vydávám zpravodaj pro sběratele panenek.
7
00:00:30,740 --> 00:00:34,702
Mám dvě kočky, Shanti Oz a Ishi Kitty.
8
00:00:35,745 --> 00:00:40,291
Jak jste se seznámila
s L. Jeromem Ozielem?
9
00:00:40,875 --> 00:00:44,754
Kopírovala jsem kazety
ze seminářů o vztazích
10
00:00:44,754 --> 00:00:46,422
a chtěla na jeden jít.
11
00:00:46,422 --> 00:00:51,219
Na konci zaznělo, že je možné obrátit se
na Institut fobií v Beverly Hills,
12
00:00:51,219 --> 00:00:53,346
a z něj mi odpověděl doktor Oziel.
13
00:00:53,346 --> 00:00:58,017
Říkal, že nepotřebuju seminář,
ale individuální terapii.
14
00:01:02,188 --> 00:01:04,690
Ale váš vztah byl potom i intimní, že?
15
00:01:04,690 --> 00:01:10,613
No, z našeho vztahu se stalo
znásilňování, vymývání mozku, hypnóza...
16
00:01:10,613 --> 00:01:11,989
- Námitka.
- Přijímá se.
17
00:01:11,989 --> 00:01:14,075
...fyzické a psychické týrání, únos.
18
00:01:14,075 --> 00:01:15,576
- Námitka.
- Přijímá se.
19
00:01:15,576 --> 00:01:18,329
- Slečno Smythová.
- To snad ne. Teď mluvím.
20
00:01:27,088 --> 00:01:29,132
Promiňte, můžete to zopakovat?
21
00:01:32,426 --> 00:01:35,471
Předepsal mi xanax a prozac.
22
00:01:35,471 --> 00:01:38,975
Než jsme měli sex,
musela jsem podstoupit test na AIDS.
23
00:01:38,975 --> 00:01:42,103
Vždycky říkal,
že za sedm měsíců se rozvede.
24
00:01:42,103 --> 00:01:43,646
A o sedm měsíců později
25
00:01:43,646 --> 00:01:46,524
se měl rozvádět za dalších sedm měsíců.
26
00:01:46,524 --> 00:01:51,112
Můžu se zeptat,
jak přesně se vyslovuje příjmení Menendez?
27
00:01:51,112 --> 00:01:54,532
Jerry měl celou dobu pozastavenou licenci.
28
00:01:54,532 --> 00:01:56,784
- Vůbec neměl ordinovat.
- Námitka.
29
00:01:56,784 --> 00:01:59,829
Pacienti mu platili prací.
Byli jako služebnictvo.
30
00:01:59,829 --> 00:02:02,498
- Námitka.
- Já mu sloužila sexem.
31
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Námitka.
32
00:02:03,833 --> 00:02:05,835
Proti čemu máte furt námitky?
33
00:02:05,835 --> 00:02:08,129
Proti tomu, jak mi do krku rval léky?
34
00:02:08,129 --> 00:02:10,548
Tak proti tomu jsem námitky měla taky.
35
00:02:12,383 --> 00:02:13,843
Námitka se přijímá.
36
00:02:13,843 --> 00:02:16,387
Omlouvám se. Jen se snažím odpovědět.
37
00:02:16,387 --> 00:02:18,723
- Ona je fakt skvělá.
- To teda.
38
00:02:21,851 --> 00:02:23,603
Ta nám ten soud vyhraje.
39
00:02:24,145 --> 00:02:27,190
- Slečno Smythová, víte, co je tohle?
- Ano.
40
00:02:27,190 --> 00:02:31,819
To je směnka na 500 sexuálních úkonů,
které jsem na něm měla vykonat.
41
00:02:32,612 --> 00:02:34,363
A to je váš podpis, ano?
42
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Ano, dosvědčily to moje kočky.
43
00:02:37,158 --> 00:02:38,993
To jsou jejich tlapičky.
44
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
Tak.
45
00:02:41,412 --> 00:02:45,374
Kdy jste doktora Oziela začala nahrávat?
46
00:02:45,374 --> 00:02:48,836
No, nejdřív ho nahrával můj záznamník.
47
00:02:49,420 --> 00:02:53,049
Prostě nahrával lidi.
Jako by si dělal, co chtěl.
48
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Haló? Jsi tam?
49
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Panebože. Asi nás nahrává.
50
00:02:57,970 --> 00:03:01,140
Ale když jsem pak měla
všechno to vybavení pro firmu,
51
00:03:01,140 --> 00:03:02,934
začala jsem ho nahrávat.
52
00:03:05,770 --> 00:03:07,355
Jsem... Jo.
53
00:03:08,731 --> 00:03:13,444
Zvýším ti dávku prozacu,
protože k tobě hořím láskou.
54
00:03:14,320 --> 00:03:16,906
Tady imituje Elvise.
55
00:03:17,865 --> 00:03:21,035
Když se občas políbíme,
začnu se topit v upřímnosti.
56
00:03:21,035 --> 00:03:23,746
A pak bych tě nejradši ojel v kuchyni.
57
00:03:24,747 --> 00:03:25,873
Milostná báseň.
58
00:03:26,457 --> 00:03:29,126
Tohle považoval za milostnou báseň.
59
00:03:30,628 --> 00:03:32,338
To se mi líbí.
60
00:03:32,338 --> 00:03:35,883
To se mi líbí, taťko doktore.
61
00:03:37,301 --> 00:03:39,553
Často jsem mluvila dětským hlasem.
62
00:03:42,431 --> 00:03:45,810
Slečno Smythová,
popište nám ten Halloween.
63
00:03:45,810 --> 00:03:51,148
Ten, o kterém doktor Oziel tvrdí,
že se mu Erik přiznal.
64
00:03:51,148 --> 00:03:53,484
Věděl, že se s ním chci rozejít,
65
00:03:53,484 --> 00:03:56,779
tak využil Lylea a Erika,
aby mě přitáhl zpátky.
66
00:03:56,779 --> 00:03:59,073
Judalon, myslím to vážně!
67
00:03:59,073 --> 00:04:02,660
Je na cestě sem a já mám strach.
Potřebuju tvoji pomoc.
68
00:04:03,452 --> 00:04:04,287
Cože?
69
00:04:04,287 --> 00:04:08,249
Přijela jsem s nabitou zbraní,
kterou jsem si půjčila od souseda.
70
00:04:09,041 --> 00:04:11,919
A slyšela jste,
co si v jeho ordinaci říkali?
71
00:04:11,919 --> 00:04:15,423
Ne. Jen jsem slyšela,
že Erik brečí a Lyle křičí.
72
00:04:19,635 --> 00:04:23,723
Takže jste neslyšela,
že by doktoru Ozielovi vyhrožovali?
73
00:04:26,559 --> 00:04:29,145
Ne. Jenom jsem slyšela, jak Lyle říká...
74
00:04:32,356 --> 00:04:33,274
Tak Havaj, jo?
75
00:04:33,274 --> 00:04:36,277
Ať pojedete kamkoli, užijete si to tam.
76
00:04:36,277 --> 00:04:37,862
Nemůžete šlápnout vedle.
77
00:04:37,862 --> 00:04:39,488
Hodně štěstí, doktore.
78
00:04:39,488 --> 00:04:41,657
„Hodně štěstí, doktore.“
79
00:04:41,657 --> 00:04:45,369
Ano. A Jerry se po jejich odchodu nebál.
80
00:04:45,369 --> 00:04:48,247
Jde tu o 14 milionů dolarů.
81
00:04:48,247 --> 00:04:49,332
Judalon!
82
00:04:49,332 --> 00:04:51,500
Chci jim pomoct je investovat.
83
00:04:51,500 --> 00:04:56,130
Ano, AutoMax je moje společnost,
ale je to i skvělá investiční příležitost.
84
00:04:56,714 --> 00:04:57,840
A pak se to zvrtlo.
85
00:05:04,013 --> 00:05:05,097
Nech toho!
86
00:05:07,308 --> 00:05:08,309
Ne!
87
00:05:10,186 --> 00:05:11,437
Ale no tak.
88
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
Spolkni to.
89
00:05:18,819 --> 00:05:21,280
Ale kromě toho je stabilizovaná?
90
00:05:21,947 --> 00:05:22,865
Ano.
91
00:05:23,699 --> 00:05:26,118
Nepokusila se o to poprvé.
92
00:05:26,118 --> 00:05:27,453
Jsem její doktor.
93
00:05:28,954 --> 00:05:30,373
Převezmu si ji do péče.
94
00:05:30,873 --> 00:05:31,749
Ne.
95
00:05:38,339 --> 00:05:42,676
Jestli mě budeš chtít opustit,
nechám tě zavřít do blázince.
96
00:05:47,598 --> 00:05:51,060
Pořád mi opakoval, že po mně jde Erik.
97
00:05:52,353 --> 00:05:53,729
A já měla noční můry.
98
00:05:56,232 --> 00:06:02,738
A pořád mluvil o tom, že když Kitty našli,
měla vypadlé oko z důlku.
99
00:06:02,738 --> 00:06:05,074
Mluvil o tom pořád dokola.
100
00:06:06,409 --> 00:06:10,329
Říkal, že moje máma je čarodějka,
která se mě chystá otrávit.
101
00:06:10,329 --> 00:06:13,958
Hypnotizoval mě pomocí slova „ostny“.
102
00:06:13,958 --> 00:06:17,169
Kdykoli to slovo řekl,
byla jsem úplně mimo.
103
00:06:17,753 --> 00:06:18,796
Znásilnil mě.
104
00:06:20,089 --> 00:06:21,632
Dvakrát mě znásilnil.
105
00:06:21,632 --> 00:06:27,596
Byl L. Jerome Oziel
obviněn z napadení jiných pacientů?
106
00:06:27,596 --> 00:06:32,977
- Námitka. Irelevantní.
- Je to relevantní, jestli s nimi měl sex.
107
00:06:32,977 --> 00:06:35,813
A jestli jim dával léky bez předpisu.
108
00:06:35,813 --> 00:06:37,440
- Námitka.
- Přijímá se.
109
00:06:37,440 --> 00:06:40,067
Nebo je nutil říkat mu „taťko doktore“.
110
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
Přijímá se.
111
00:06:42,319 --> 00:06:44,113
- Vyškrtněte to.
- Beru zpět.
112
00:06:45,322 --> 00:06:48,409
Když jste šla na policii,
bylo to kvůli bezpečí?
113
00:06:48,409 --> 00:06:51,871
Abyste se chránila před tím,
kdo vás znásilnil a možná chtěl zabít?
114
00:06:51,871 --> 00:06:53,622
- Ano.
- Kam tím míříte?
115
00:06:53,622 --> 00:06:56,709
- A co s tím udělali?
- Neudělali vůbec nic.
116
00:06:59,253 --> 00:07:03,382
Slečno Smythová, milujete doktora Oziela?
117
00:07:03,382 --> 00:07:04,842
To rozhodně nemiluju.
118
00:07:06,635 --> 00:07:07,845
A neříkáte to proto,
119
00:07:07,845 --> 00:07:10,556
že se nechtěl rozvést a mít s vámi děti?
120
00:07:10,556 --> 00:07:14,018
Opravdu nestojím o děti,
které by vypadaly jako on.
121
00:07:19,106 --> 00:07:22,318
Děkuji, slečno Smythová.
Nemám žádné další otázky.
122
00:07:22,318 --> 00:07:25,321
Dáme si pauzu na oběd. Začneme ve 13:30.
123
00:07:25,321 --> 00:07:28,866
Poroto, připomínám,
že o případu nesmíte diskutovat.
124
00:07:37,333 --> 00:07:38,292
Cítil jsi to?
125
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
Ne. Co?
126
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
Čtrnáct milionů.
127
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Myslel jsem, že to bude 30.
128
00:07:47,176 --> 00:07:50,471
Ono to bude kolem 30,
když k tomu přidáš nemovitosti.
129
00:07:50,471 --> 00:07:51,931
Ale řekněme, že 14.
130
00:07:51,931 --> 00:07:54,433
- Odečti si právní poplatky.
- Tak 13.
131
00:07:54,433 --> 00:07:56,602
Celou tu dobu myslím dopředu.
132
00:07:56,602 --> 00:07:58,479
Tušil jsem, že to klapne.
133
00:07:58,479 --> 00:08:01,315
Všechno jsem naplánoval.
Mr. Buffalo's, knížku.
134
00:08:03,526 --> 00:08:04,777
A bude taky film.
135
00:08:05,903 --> 00:08:06,904
Víš to, viď?
136
00:08:07,655 --> 00:08:10,157
Eriku, natočí o nás film.
137
00:08:11,951 --> 00:08:12,785
Eriku!
138
00:08:14,203 --> 00:08:15,996
- Kdo nás bude hrát?
- Netuším.
139
00:08:15,996 --> 00:08:19,625
Musíme vymyslet, jak zajistíme,
abychom o tom rozhodovali my.
140
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
No jasně.
141
00:08:23,337 --> 00:08:25,631
Měl bys začít myslet na svůj sen.
142
00:08:26,882 --> 00:08:30,636
Co chceš dělat,
až tohle skončí. Protože to brzo skončí.
143
00:08:31,178 --> 00:08:33,597
Dokázali jsme to, kurva.
144
00:08:33,597 --> 00:08:39,061
A všichni ti hajzlové, co nás přirovnávají
k sériovým vrahům jako Jeffrey Dahmer?
145
00:08:39,061 --> 00:08:43,148
- Dahmerovi bratranci.
- Ať si naserou.
146
00:08:44,692 --> 00:08:47,319
Brian Bosworth by byl super Lyle.
147
00:08:47,319 --> 00:08:50,197
A říkal jsem si,
že tebe by mohl hrát Rob Lowe.
148
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Je sexy.
149
00:08:58,497 --> 00:08:59,832
Pozveme ho na konkurz.
150
00:09:04,795 --> 00:09:11,176
MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA
A ERIKA MENENDEZOVÝCH
151
00:09:37,745 --> 00:09:38,871
Co to bylo?
152
00:09:38,871 --> 00:09:40,539
- Co to...
- Slyšeli jste to?
153
00:09:42,041 --> 00:09:44,335
17. LEDNA 1994
154
00:09:59,391 --> 00:10:01,852
Otevřete dveře!
155
00:10:07,024 --> 00:10:09,109
Lyle!
156
00:10:12,321 --> 00:10:13,530
Ať to přestane.
157
00:10:16,325 --> 00:10:19,244
Potřebuju mluvit
s někým z věznice L.A. County.
158
00:10:19,244 --> 00:10:21,246
Cítím plyn. Musíme vypadnout.
159
00:10:21,246 --> 00:10:23,957
Jen mi řekněte, jestli ta budova stojí.
160
00:10:23,957 --> 00:10:24,917
Musíme jít.
161
00:10:24,917 --> 00:10:27,086
Jen mi řekněte, jestli stojí.
162
00:10:27,086 --> 00:10:29,838
- Polož ten telefon. Musíme jít.
- Tak stojí?
163
00:10:30,506 --> 00:10:31,507
Do prdele.
164
00:10:37,262 --> 00:10:40,974
- Leslie, mluvila jsem s Lylem.
- Díkybohu. Dovolala ses?
165
00:10:40,974 --> 00:10:44,186
Je v pohodě. Oba jsou v pohodě.
Jen trochu pomlácení.
166
00:10:47,481 --> 00:10:48,649
Ne a ne to přestat.
167
00:10:48,649 --> 00:10:50,734
Co u vás? Bydlíte ve Westwoodu?
168
00:10:51,318 --> 00:10:53,529
Cheviot Hills, ale je to novostavba.
169
00:10:53,529 --> 00:10:55,114
Čekala jsem, že spadne.
170
00:10:55,906 --> 00:10:57,241
Mluvila jsem s Weisbergem
171
00:10:57,241 --> 00:10:59,410
a není bezpečné pokračovat tady.
172
00:11:00,035 --> 00:11:03,288
Je otevřený nápadům.
Můžeme použít soudní síň v centru.
173
00:11:03,872 --> 00:11:06,500
Aspoň to Erik a Lyle budou mít blíž.
174
00:11:07,209 --> 00:11:10,170
Malkovich. John Malkovich.
175
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
Hrál mě v Saturday Night Live.
176
00:11:12,297 --> 00:11:16,343
Norma to viděla a podle ní to byla pecka.
Ty vole, jsme známí.
177
00:11:16,343 --> 00:11:18,345
A není to jen soudem, ale námi.
178
00:11:18,345 --> 00:11:21,849
Lidi nás milujou.
Naše preference letí nahoru.
179
00:11:25,060 --> 00:11:27,438
Víš, že při výslechu můžeš brečet, viď?
180
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
Jo.
181
00:11:31,984 --> 00:11:32,985
No...
182
00:11:34,236 --> 00:11:37,865
Co blbnu, vždyť jsi herec a scénárista.
183
00:11:40,117 --> 00:11:41,493
Neříkám, že to hraješ...
184
00:11:42,035 --> 00:11:43,662
Chápu. Vím, co myslíš.
185
00:11:47,207 --> 00:11:50,502
Až budeš mluvit o tom citronu a skořici,
186
00:11:52,921 --> 00:11:56,258
klidně můžeš dát najevo emoce.
187
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
Lyle,
188
00:11:58,761 --> 00:11:59,762
to zvládnu.
189
00:12:04,141 --> 00:12:05,476
Dneska nás osvobodíš.
190
00:12:07,019 --> 00:12:08,312
Jak se jmenujete?
191
00:12:08,312 --> 00:12:11,440
Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z.
192
00:12:13,942 --> 00:12:18,071
Pane Menendezi,
jste si vědom zvláštností toho mikrofonu?
193
00:12:19,698 --> 00:12:20,532
Co prosím?
194
00:12:20,532 --> 00:12:24,661
Když jste příliš blízko, praská.
A když příliš daleko, neslyšíme vás.
195
00:12:24,661 --> 00:12:26,163
Ano, máte pravdu.
196
00:12:26,163 --> 00:12:30,000
Tak jo. Zkuste od něj být tak akorát.
197
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Super.
198
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
Musíte jít blíž.
199
00:12:38,759 --> 00:12:40,928
- Super. To je moc blízko.
- Dobře.
200
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
- Eriku...
- Dobře.
201
00:12:42,095 --> 00:12:43,305
To je super.
202
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Tak jo.
203
00:12:45,307 --> 00:12:47,059
No tak, Eriku. Dělej.
204
00:12:47,643 --> 00:12:50,020
Měl jsem pocit, že nejsem důležitý.
205
00:12:50,020 --> 00:12:51,814
Mikrofon zase praská.
206
00:12:54,858 --> 00:12:57,653
Myslel jsem si,
že mě nějak potrestá, když...
207
00:12:57,653 --> 00:13:00,447
Eriku, posuňte se dál. Pořád praská.
208
00:13:02,699 --> 00:13:05,619
Nahrávala moje hovory
a odposlouchávala mě...
209
00:13:05,619 --> 00:13:06,954
Jste moc blízko.
210
00:13:07,704 --> 00:13:10,582
Napíchla se mi do telefonu.
211
00:13:10,582 --> 00:13:15,379
Dávala... Dávala mi...
212
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
- Ten mikrofon je moc nízko.
- Aha.
213
00:13:19,216 --> 00:13:22,344
Pane Wolfe, můžete ten mikrofon nastavit?
214
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
Eriku, pohodlně se usaďte.
215
00:13:25,931 --> 00:13:26,807
Tak jo.
216
00:13:27,307 --> 00:13:28,851
A zůstaňte tak.
217
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
Dobře?
218
00:13:31,103 --> 00:13:32,062
Pokračujte.
219
00:13:33,730 --> 00:13:35,566
V komoře byla plastová nádoba.
220
00:13:37,025 --> 00:13:40,070
Všechno to posere. Vypadá jako psychopat.
221
00:13:40,070 --> 00:13:42,281
Uprostřed mezi čím a čím?
222
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Mezi mojí ložnicí a ložnicí mých rodičů.
223
00:13:45,158 --> 00:13:47,494
Jste příliš blízko.
224
00:13:48,328 --> 00:13:51,415
Posuňte se dozadu. Přesně tak.
225
00:13:51,415 --> 00:13:53,542
Musíte být dál, jinak to praská.
226
00:13:53,542 --> 00:13:57,004
Opřete si záda o židli.
227
00:13:57,004 --> 00:13:58,505
A zůstaňte tak. Dobře?
228
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
A to vám bylo 11?
229
00:14:00,757 --> 00:14:01,675
Ano, 11.
230
00:14:01,675 --> 00:14:04,136
To je kvůli tomu, že nemluvíte do něj.
231
00:14:04,136 --> 00:14:05,637
Musíte mluvit do něj.
232
00:14:05,637 --> 00:14:09,808
Víte co? Potřebuju si odskočit na záchod.
233
00:14:09,808 --> 00:14:10,934
Potřebuju pauzu.
234
00:14:10,934 --> 00:14:12,895
Dobře. Dáme si přestávku.
235
00:14:19,568 --> 00:14:25,198
Co přesně vás vedlo k tomu,
236
00:14:25,198 --> 00:14:29,870
že jste se
s bratrem rozhodli rodiče zastřelit?
237
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
Řekl jsem...
238
00:14:38,921 --> 00:14:39,963
Co jste řekl?
239
00:14:42,841 --> 00:14:45,052
Řekl jsem Lyleovi, že...
240
00:14:46,595 --> 00:14:47,846
Co jste mu řekl?
241
00:14:47,846 --> 00:14:48,805
Že mě táta...
242
00:14:52,476 --> 00:14:53,936
Můj...
243
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Můj...
244
00:14:57,731 --> 00:14:59,733
Dobře. Co jste Lyleovi řekl?
245
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Můj táta...
246
00:15:09,034 --> 00:15:09,868
Můj...
247
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
- Odpovíte mi?
- Ano.
248
00:15:12,955 --> 00:15:15,749
Můj táta mě sexuálně zneužíval.
249
00:15:17,042 --> 00:15:20,170
A chtěl jste, aby bratr něco udělal?
250
00:15:20,170 --> 00:15:21,755
To jste mu řekl?
251
00:15:25,509 --> 00:15:27,427
Chtěl jsem, aby to skončilo.
252
00:15:31,056 --> 00:15:33,934
Zažíval jste různé druhy
sexuálního zneužívání?
253
00:15:34,810 --> 00:15:36,186
- Ano.
- A...
254
00:15:36,186 --> 00:15:39,856
A řeknete nám, jak jste je pojmenoval?
255
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Kolena.
256
00:15:44,403 --> 00:15:45,320
Kolena?
257
00:15:45,904 --> 00:15:48,240
- To byl jeden druh?
- Ano.
258
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
Dobře. Co dalšího?
259
00:15:52,619 --> 00:15:53,495
Něžný sex.
260
00:15:53,495 --> 00:15:54,621
Do mikrofonu.
261
00:15:54,621 --> 00:15:55,914
Něžný sex.
262
00:15:56,707 --> 00:15:58,041
Ještě nějaký?
263
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
Dobře. Byl ještě další druh?
264
00:16:11,513 --> 00:16:14,433
Drsný sex.
265
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
Pane Menendezi,
266
00:16:22,315 --> 00:16:26,903
poté, co jste s bratrem
zastřelili svoje rodiče,
267
00:16:26,903 --> 00:16:28,822
jste hodně lhali.
268
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
Námitka. Nepodložené.
269
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Zamítá se.
270
00:16:31,658 --> 00:16:35,579
Lhali jste. Lhali jste novinářům.
271
00:16:35,579 --> 00:16:37,706
Lhali jste svojí rodině.
272
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Lhali jste detektivům.
273
00:16:39,791 --> 00:16:42,085
Ale teď říkáte pravdu.
274
00:16:42,753 --> 00:16:43,754
To je otázka?
275
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
- Mluvíte pravdu?
- Ano.
276
00:16:46,673 --> 00:16:48,133
- Ve všem?
- Ano.
277
00:16:48,133 --> 00:16:49,968
- Nelžete?
- Ne.
278
00:16:49,968 --> 00:16:51,678
- V ničem?
- Ne.
279
00:16:51,678 --> 00:16:56,767
Skvěle. A vážně jste 18. srpna
jeli do obchodu Big 5
280
00:16:56,767 --> 00:17:00,562
v Santa Monice,
abyste tam koupili pistole?
281
00:17:00,562 --> 00:17:02,814
Ano. Opravdu jsme tam byli.
282
00:17:03,482 --> 00:17:05,984
Takže jste si ty pistole prohlédli,
283
00:17:05,984 --> 00:17:09,237
ale pak vám řekli,
že vám je nemůžou dát hned,
284
00:17:09,237 --> 00:17:12,491
protože existuje 15denní čekací lhůta.
Je to tak?
285
00:17:12,491 --> 00:17:13,450
Ano.
286
00:17:14,534 --> 00:17:20,999
Věděl jste, pane Menendezi, že tenhle
obchod neprodává pistole od roku 1986?
287
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Ne, to jsem nevěděl.
288
00:17:30,050 --> 00:17:30,884
Dobře.
289
00:17:31,510 --> 00:17:33,887
Paní Bozanichová, měli tam zbraně.
290
00:17:33,887 --> 00:17:36,056
A my jsme si je prohlíželi.
291
00:17:36,056 --> 00:17:40,102
A ten pán říkal,
že si je nemůžeme odnést. Takže...
292
00:17:45,065 --> 00:17:48,276
A tohle se stalo v roce 1989?
293
00:17:48,276 --> 00:17:49,361
Ano.
294
00:17:50,487 --> 00:17:53,740
Pane Menendezi,
295
00:17:53,740 --> 00:17:58,745
v minulosti jste tedy lhal,
ale teď nelžete?
296
00:18:00,622 --> 00:18:01,456
Ne.
297
00:18:03,125 --> 00:18:03,959
Dobře.
298
00:18:04,626 --> 00:18:05,919
Nemám další otázky.
299
00:18:07,212 --> 00:18:08,338
Proč jsi to říkal?
300
00:18:11,758 --> 00:18:14,094
Proč jsi říkal, že jsme byli v Big 5?
301
00:18:14,094 --> 00:18:18,140
Už jsem ti to říkal.
Protože tak si to pamatuju.
302
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Mluvil jsem pravdu.
303
00:18:19,391 --> 00:18:24,521
Ne, zkoušeli jsme je koupit
v obchodě se zbraněmi v Sepulvedě.
304
00:18:24,521 --> 00:18:29,609
V Big 5 v Santa Monice
měli jen vzduchovky a rybářské pruty.
305
00:18:29,609 --> 00:18:32,237
Proto jsme jeli do San Diega, ty matláku.
306
00:18:32,237 --> 00:18:34,364
Tak promiň, Lyle. Mrzí mě to.
307
00:18:34,364 --> 00:18:38,285
Nedíval jsem se na mapu
a neměl před sebou průvodce Kalifornií.
308
00:18:38,285 --> 00:18:40,704
Já u soudu podal životní výkon.
309
00:18:40,704 --> 00:18:42,247
Tebe tam usvědčí ze lhaní.
310
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Nelhal jsem.
311
00:18:43,498 --> 00:18:45,208
Jak to můžeš říct?
312
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Byl jsem tam hodiny.
313
00:18:47,043 --> 00:18:50,380
Vypadal jsi jako psychopat.
Jako bys chtěl někoho zabít.
314
00:18:50,380 --> 00:18:52,007
To kvůli tomu mikrofonu.
315
00:18:52,007 --> 00:18:54,176
Je to jen věc. Co jsi s ním dělal?
316
00:18:54,176 --> 00:18:56,136
Stačilo jen v klidu sedět.
317
00:18:56,136 --> 00:18:59,181
Sedět na místě
a odpovídat tak, jak jsme trénovali.
318
00:18:59,181 --> 00:19:01,141
Hele, tohle na mě nehodíš.
319
00:19:01,141 --> 00:19:03,435
Není to moje vina. Můžeš za to ty.
320
00:19:03,435 --> 00:19:06,188
Donutil jsi mě k tomu. Byl to tvůj nápad.
321
00:19:13,653 --> 00:19:14,779
To myslíš vážně?
322
00:19:17,073 --> 00:19:18,033
Já za to můžu?
323
00:19:19,117 --> 00:19:19,951
Já?
324
00:19:20,911 --> 00:19:23,496
Ty jsi posedlý filmem
Billionaire Boys Club.
325
00:19:23,496 --> 00:19:27,417
Ty jsi napsal scénář o tom,
jak zabiješ svoje rodiče.
326
00:19:27,417 --> 00:19:30,003
A možná se budu opakovat, tak promiň,
327
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
ale Přátelé? Co je to kurva za název?
328
00:19:33,048 --> 00:19:35,675
Kdo by koukal na něco, co se tak jmenuje?
329
00:19:35,675 --> 00:19:38,678
Co si o sobě kurva myslíš, ty malej sráči?
330
00:19:38,678 --> 00:19:42,224
Já bych si tam sednul
a řekl, že se to stalo kvůli tomu,
331
00:19:42,224 --> 00:19:44,601
že si rodiče nahrávali tvoje hovory,
332
00:19:44,601 --> 00:19:46,978
ze kterých vyznělo, že jsi gay.
333
00:19:46,978 --> 00:19:49,397
Zjistili, že ty a Craig Signorelli
334
00:19:49,397 --> 00:19:51,483
si vzájemně kouříte péra
335
00:19:51,483 --> 00:19:54,361
a děláte další nechuťárny.
336
00:19:54,945 --> 00:19:57,614
Řekl bych,
že jsi přišel za mnou a prosil mě,
337
00:19:57,614 --> 00:19:59,241
abych ti s tím pomohl.
338
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
- Nejsem gay.
- Ale s náma jsi teda vyjebal.
339
00:20:05,330 --> 00:20:06,539
Tohle je tvoje vina.
340
00:20:07,540 --> 00:20:08,750
Za tohle můžeš ty.
341
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Vážně?
342
00:20:17,509 --> 00:20:21,137
Říká ten, kdo tátovi ustřelil hlavu
a mámu střelil do ksichtu.
343
00:20:22,389 --> 00:20:24,933
Nezapomínejme na to, co nám provedli.
344
00:20:27,102 --> 00:20:28,895
Dostali, co si zasloužili.
345
00:20:44,202 --> 00:20:46,538
Porod proběhl naprosto skvěle.
346
00:20:47,205 --> 00:20:48,415
Je zdravý?
347
00:20:48,415 --> 00:20:49,708
Váš syn je dokonalý.
348
00:20:49,708 --> 00:20:52,043
Zdravý. Tři kila třicet.
349
00:20:52,544 --> 00:20:53,878
Chcete si ho pochovat?
350
00:20:58,133 --> 00:20:59,134
Ahoj.
351
00:21:05,682 --> 00:21:07,100
Kirk Cameron je super.
352
00:21:08,435 --> 00:21:11,438
Ale není sexy. Chápeš?
353
00:21:12,188 --> 00:21:15,525
Lyle Menendez má sex-appeal. Koukejte.
354
00:21:18,320 --> 00:21:19,279
Víte, kdo to je?
355
00:21:19,779 --> 00:21:22,115
- Timber Dawnová.
- To je moje holka.
356
00:21:22,115 --> 00:21:23,491
Co? Kecáš.
357
00:21:23,491 --> 00:21:26,202
- Meleš sračky.
- Přísahám. Ukážu vám dopisy.
358
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Ty dotřesy začínají být otravné.
359
00:21:39,841 --> 00:21:42,844
Brzo bude po všem.
Intervaly jsou čím dál delší.
360
00:21:44,971 --> 00:21:46,639
- Můžeme?
- Jo.
361
00:21:50,852 --> 00:21:52,062
Ahoj, zlato.
362
00:21:52,562 --> 00:21:53,813
Gratuluju.
363
00:21:54,814 --> 00:21:56,024
Co vaše miminko?
364
00:21:58,777 --> 00:22:01,154
Je překrásné.
365
00:22:05,158 --> 00:22:07,243
Ale dnešek je o tobě.
366
00:22:09,871 --> 00:22:11,956
Dostaneme tě odsud. Dobře?
367
00:22:16,461 --> 00:22:21,257
Důkazní břemeno v tomto případě
leží na bedrech obžaloby.
368
00:22:21,925 --> 00:22:24,302
O tom není pochyb.
369
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
Teď se dozvíte,
co znamená nedokonalá sebeobrana.
370
00:22:28,598 --> 00:22:34,521
Pokud je někdo upřímně
a v dobré víře přesvědčen,
371
00:22:34,521 --> 00:22:37,774
že mu hrozí nebezpečí, a brání se,
372
00:22:37,774 --> 00:22:40,944
může být odsouzen maximálně za zabití.
373
00:22:41,653 --> 00:22:45,198
Obžaloba vám řekne,
že v tomhle případě šlo o peníze.
374
00:22:46,199 --> 00:22:49,744
Ale jak řekla Marta Canová,
oni věděli, že v závěti nejsou.
375
00:22:49,744 --> 00:22:53,498
A taky věděli,
že nedostanou tu 5milionovou pojistku,
376
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
protože Jose nebyl u doktora.
377
00:22:55,667 --> 00:23:00,380
Kdyby počkali další dva týdny,
tu pojistku by dostali.
378
00:23:00,380 --> 00:23:04,134
Proč by teda nepočkali,
kdyby šlo o peníze?
379
00:23:05,969 --> 00:23:09,848
Obžaloba se bude soustředit na to,
že si koupili brokovnice.
380
00:23:09,848 --> 00:23:13,685
Znamená to, že plánovali rodiče zastřelit?
381
00:23:13,685 --> 00:23:15,019
Na něco se zeptám.
382
00:23:15,019 --> 00:23:18,690
Když budete bydlet v místě,
kde dochází ke spoustě vloupání,
383
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
a koupíte si zbraň,
znamená to, že plánujete někoho zabít?
384
00:23:22,569 --> 00:23:25,238
Ne. Jen se chcete bránit.
385
00:23:26,114 --> 00:23:28,366
Pokud to byl promyšlený plán,
386
00:23:28,366 --> 00:23:31,035
proč by nepočkali ty dva týdny na pistole?
387
00:23:31,035 --> 00:23:35,165
Proč by si koupili dvě hlučné brokovnice?
388
00:23:36,624 --> 00:23:40,420
Obžaloba doufá,
že zapomenete na bratrance Andyho,
389
00:23:41,045 --> 00:23:45,425
kterému Erik ve 12 letech řekl,
že mu táta masíruje penis
390
00:23:46,468 --> 00:23:47,844
a že ho to bolí,
391
00:23:48,511 --> 00:23:52,390
a kterého se musel ptát,
jestli je to normální.
392
00:23:52,390 --> 00:23:54,058
A taky na bratrance Ala,
393
00:23:54,058 --> 00:23:58,229
který mluvil o tom,
jak se Jose s Erikem a Lylem sprchoval
394
00:23:58,229 --> 00:24:00,732
a jak je mlátil hlava nehlava.
395
00:24:00,732 --> 00:24:03,651
Taky na to,
jak zneužívání začalo v šesti letech,
396
00:24:03,651 --> 00:24:09,115
kdy se ze spokojeného chlapce
stalo tělo bez duše.
397
00:24:09,115 --> 00:24:10,575
A na sestřenici Diane,
398
00:24:10,575 --> 00:24:13,786
která mluvila o tom,
jak Erik s Lylem bojovali o to,
399
00:24:13,786 --> 00:24:16,581
kdo nebude muset spát s jejich matkou.
400
00:24:16,581 --> 00:24:20,502
Nebo na trenéra Wadlingtona,
který vypovídal, cituji:
401
00:24:20,502 --> 00:24:23,755
„Jose Menendez byl ten nejhorší rodič
402
00:24:23,755 --> 00:24:27,592
a nejkrutější člověk,
kterého jsem kdy potkal.“
403
00:24:29,385 --> 00:24:33,806
Pro rodiče byli Erik a Lyle způsob,
jak si zajistit slávu.
404
00:24:33,806 --> 00:24:35,850
Byly to jejich laboratorní krysy.
405
00:24:36,434 --> 00:24:41,439
Píchal mu špendlíky a napínáčky do stehna
406
00:24:41,981 --> 00:24:45,193
a škrábal ho s nimi na penisu.
407
00:24:45,193 --> 00:24:48,238
Je ironické,
že ti dva zemřeli pod těmi trofejemi,
408
00:24:48,238 --> 00:24:51,574
protože přesně tím pro ně
ti chlapci byli. Trofejemi.
409
00:24:51,574 --> 00:24:53,618
V téhle rodině se nemluvilo.
410
00:24:53,618 --> 00:24:58,748
Zvrácené sexuální experimenty.
A takoví úchylní prznitelé
411
00:24:58,748 --> 00:25:01,709
jsou ke svým experimentům
extrémně majetničtí.
412
00:25:01,709 --> 00:25:05,004
Nejhorší na tom je,
že pokud děti zažijí takové týrání,
413
00:25:05,004 --> 00:25:09,384
často z nich bohužel
nevyrostou dokonalí dospělí.
414
00:25:09,384 --> 00:25:11,803
V téhle zemi si dětí moc nevážíme.
415
00:25:12,303 --> 00:25:15,723
Myslíme si, že lžou,
vymýšlí si a fantazírují.
416
00:25:15,723 --> 00:25:19,602
Můžeme se divit, že zneužívané děti
mají problém věřit dospělým?
417
00:25:19,602 --> 00:25:25,483
Kdyby tu místo mých klientů seděly
Lilly a Erika Menendezovy,
418
00:25:25,483 --> 00:25:27,443
byl by váš přístup jiný?
419
00:25:27,443 --> 00:25:29,362
Určitě by jiný být neměl.
420
00:25:29,988 --> 00:25:34,492
Chlapci nemají být obětmi,
ale občas se jimi stanou.
421
00:25:35,034 --> 00:25:39,247
A my nesmíme vinit oběť.
422
00:25:39,747 --> 00:25:44,002
Vím, že má závěrečná řeč byla dlouhá.
423
00:25:46,921 --> 00:25:52,885
A to kvůli tomu, že jakmile skončím,
Erikův osud je mimo můj dosah.
424
00:25:55,888 --> 00:25:58,266
Ale já ho nechci pustit.
425
00:26:01,144 --> 00:26:04,355
Stejně jako Jill nechce pustit Lylea.
426
00:26:07,942 --> 00:26:10,695
Lidé se mě ptají,
427
00:26:12,780 --> 00:26:14,949
co od tohohle všeho očekávám.
428
00:26:15,491 --> 00:26:16,492
A...
429
00:26:17,493 --> 00:26:21,581
moje odpověď nesouvisí s právem.
430
00:26:25,543 --> 00:26:28,212
Chci vidět Erika, jak jde po ulici.
431
00:26:30,423 --> 00:26:31,507
Bez pout na rukou.
432
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
Bez pout na nohou.
433
00:26:36,346 --> 00:26:37,430
Jak se prochází.
434
00:26:39,849 --> 00:26:41,434
Osvobozen od toho všeho.
435
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
To, jak to bude,
436
00:26:48,399 --> 00:26:49,692
záleží na vás.
437
00:26:54,405 --> 00:26:56,282
Jako porotci jste byli skvělí.
438
00:26:57,659 --> 00:26:58,785
A za to vám děkuju.
439
00:27:01,996 --> 00:27:03,498
Ty vole, máme to v kapse.
440
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
Vyřízeno.
441
00:27:06,209 --> 00:27:10,505
Ta Kubánka a ta černoška?
Pořád na sebe koukají.
442
00:27:11,005 --> 00:27:12,465
Pro ně jsme nevinní.
443
00:27:15,843 --> 00:27:17,095
No hele,
444
00:27:18,346 --> 00:27:19,305
já ti nevím.
445
00:27:20,390 --> 00:27:23,142
Třeba se porota neshodne
a začne to od začátku.
446
00:27:23,142 --> 00:27:25,103
Eriku, to by stálo moc peněz.
447
00:27:25,103 --> 00:27:28,231
Tenhle soud stál
daňové poplatníky několik milionů.
448
00:27:28,231 --> 00:27:31,567
A k čemu? Aby odsoudili lidi,
které Amerika zbožňuje?
449
00:27:31,567 --> 00:27:32,610
Ani náhodou.
450
00:27:33,653 --> 00:27:37,323
Lidi jim nedovolí,
aby po nás zase šli. To je jenom naštve.
451
00:27:43,204 --> 00:27:44,038
Já ti nevím.
452
00:27:44,914 --> 00:27:47,083
Přijde mi, jako že...
453
00:27:47,083 --> 00:27:48,126
Že co?
454
00:28:01,889 --> 00:28:03,391
Ztrácíme půdu pod nohama.
455
00:28:05,643 --> 00:28:08,438
Celé město je jako na trní.
456
00:28:08,438 --> 00:28:13,484
Nejdřív ty nepokoje,
pak zemětřesení a teď čekání na rozsudek.
457
00:28:18,030 --> 00:28:21,909
Víte, kdo má
panickou hrůzu z toho zemětřesení?
458
00:28:21,909 --> 00:28:23,453
Erik Menendez.
459
00:28:23,453 --> 00:28:26,914
Prý ho hlídají kvůli možné sebevraždě.
460
00:28:26,914 --> 00:28:28,249
Já ti říkal, že nemůžu.
461
00:28:29,000 --> 00:28:32,128
Prý začíná přicházet o rozum.
462
00:28:34,213 --> 00:28:41,012
Celé noci píše nějaký sci-fi román.
463
00:28:41,012 --> 00:28:44,766
„A opět bezpečně unikl
zaklínačovým portálem
464
00:28:44,766 --> 00:28:46,934
zpátky do 17. dimenze.“
465
00:28:47,935 --> 00:28:49,562
A taky maluje.
466
00:28:52,482 --> 00:28:53,441
A víte co?
467
00:28:55,359 --> 00:28:56,402
Prý mu to jde.
468
00:28:56,402 --> 00:28:59,906
Jen s brokovnicí mu to jde líp
než většině umělců, co znám.
469
00:28:59,906 --> 00:29:02,116
A víte, co je nejlepší?
470
00:29:02,909 --> 00:29:04,911
Erik má přítelkyni.
471
00:29:04,911 --> 00:29:06,954
„Nevím, jak by to fungovalo.
472
00:29:06,954 --> 00:29:11,375
Nejsem si jistá, jak je možné,
že se cítím tak, jak se cítím.
473
00:29:11,375 --> 00:29:13,669
Ale vím, že to jsou skutečné pocity.
474
00:29:13,669 --> 00:29:16,214
Mám pocit, že tě znám celý svůj život.
475
00:29:16,214 --> 00:29:20,635
A že tě budu znát až do smrti.
A celou dobu tě milovat.“
476
00:29:20,635 --> 00:29:21,636
Tammy.
477
00:29:21,636 --> 00:29:24,263
Co za ženu chce chodit s psychopatem?
478
00:29:24,263 --> 00:29:25,598
Co z toho má?
479
00:29:25,598 --> 00:29:30,102
No, rozhodně ne manželskou návštěvu,
jestli se ptáš na to.
480
00:29:30,102 --> 00:29:34,315
Což Erikovi nejspíš vyhovuje.
481
00:29:36,984 --> 00:29:38,361
Cítíte to?
482
00:29:38,986 --> 00:29:41,656
Kristova noho, kdy to přestane?
483
00:29:41,656 --> 00:29:44,075
Time!
484
00:29:46,035 --> 00:29:47,662
Co je? Nic se neděje.
485
00:29:48,246 --> 00:29:49,080
To nic.
486
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Zhluboka dýchej.
487
00:29:51,082 --> 00:29:52,166
Všechno je dobré.
488
00:29:57,797 --> 00:30:00,132
Mám nervy napnuté jak struny.
489
00:30:01,467 --> 00:30:02,677
Jsem vyřízená.
490
00:30:02,677 --> 00:30:05,596
A to vůbec nebyl velký dotřes.
491
00:30:05,596 --> 00:30:06,597
Ne, to ne.
492
00:30:13,020 --> 00:30:15,356
Zapomněla jsem, jak jsou bezmocní.
493
00:30:17,942 --> 00:30:20,528
Nedokáží se uvolnit. Pořád...
494
00:30:22,738 --> 00:30:24,657
Člověk neví, co ho čeká.
495
00:30:25,157 --> 00:30:26,284
To teda.
496
00:30:28,119 --> 00:30:30,454
Ale to, co čeká tebe a dělá ti vrásky,
497
00:30:31,455 --> 00:30:33,082
není další zemětřesení.
498
00:30:37,587 --> 00:30:42,717
Přiznávám, že Lyle byl u soudu geniální.
499
00:30:42,717 --> 00:30:45,177
Možná je to geniální padouch.
500
00:30:45,177 --> 00:30:47,680
Ale o Erikovi se to samé říct nedá.
501
00:30:47,680 --> 00:30:49,724
Sledoval jsem porotou
502
00:30:49,724 --> 00:30:52,643
a chybělo tam mezi nimi propojení.
503
00:30:52,643 --> 00:30:54,562
A co ta Judalon?
504
00:30:54,562 --> 00:30:56,898
Pane Dunne?
505
00:30:57,690 --> 00:30:59,483
Dobrý den.
506
00:31:00,276 --> 00:31:01,319
Judalon Smythová.
507
00:31:01,319 --> 00:31:02,695
Dobrý den.
508
00:31:02,695 --> 00:31:06,532
Tak hele,
Demi se dostala na titulní stránku.
509
00:31:06,532 --> 00:31:09,535
Michelle Pfeifferová taky.
Jasně, jsou to hvězdy.
510
00:31:09,535 --> 00:31:10,453
Počkejte.
511
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
Mluvíte o titulní stránce Vanity Fair?
512
00:31:13,664 --> 00:31:17,585
No, chci se zeptat, jestli znáte
přímou linku na Graydona Cartera.
513
00:31:17,585 --> 00:31:21,756
Bez ohledu na to, kolikrát volám,
vždycky to zvedne kráva na recepci.
514
00:31:22,882 --> 00:31:24,216
Kdyby sis měl tipnout.
515
00:31:24,216 --> 00:31:28,220
Vražda prvního stupně? Úmyslné zabití?
516
00:31:28,220 --> 00:31:29,847
Nebo je zprostí viny?
517
00:31:34,936 --> 00:31:38,105
Přiznávám, že nemám tušení.
518
00:31:40,066 --> 00:31:42,485
Ale jednu věc vím jistě.
519
00:31:44,403 --> 00:31:47,198
Pokud je tahle porota pustí na svobodu,
520
00:31:48,824 --> 00:31:53,579
tak ty dvě mrtvé duše nenajdou klid...
521
00:31:56,332 --> 00:31:57,541
a budou je strašit.
522
00:32:01,295 --> 00:32:03,381
Boží mlýny melou pomalu, ale jistě.
523
00:32:03,881 --> 00:32:04,966
Povstaňte.
524
00:32:10,262 --> 00:32:11,263
Díky.
525
00:32:12,390 --> 00:32:14,809
{\an8}SOUDCE
526
00:32:27,697 --> 00:32:30,324
Po dlouhých debatách
527
00:32:30,950 --> 00:32:35,913
{\an8}porota bohužel zůstává ve slepé uličce
a nebyla schopna dohodnout se na rozsudku.
528
00:32:36,956 --> 00:32:38,582
Porota není jednotná.
529
00:32:40,584 --> 00:32:44,797
Proto se bude muset
proces bohužel opakovat.
530
00:32:46,007 --> 00:32:48,509
Všichni se prosím uklidněte.
531
00:32:51,887 --> 00:32:54,306
No tak. Vydržte, prosím.
532
00:32:54,306 --> 00:32:57,810
- To je dobrá věc, ne?
- Klid v soudní síni.
533
00:32:57,810 --> 00:33:00,855
Když nejsme vinni, tak co jsme?
534
00:33:00,855 --> 00:33:04,483
- Probereme to později.
- Jasně, ale jak je to možné?
535
00:33:05,109 --> 00:33:07,778
Můžou za to ti muži.
536
00:33:15,036 --> 00:33:16,287
Klid v soudní síni.
537
00:33:16,829 --> 00:33:19,457
O ŠEST MĚSÍCŮ POZDĚJI
538
00:33:19,457 --> 00:33:24,754
Všichni víme, že nás to celé čeká znovu.
539
00:33:25,421 --> 00:33:28,591
A vy, dámy, jste moje hrdinky.
540
00:33:29,717 --> 00:33:34,764
Vy jste ty, které věřily,
že Erik je buď nevinný,
541
00:33:35,431 --> 00:33:37,224
nebo vinný ze zabití.
542
00:33:37,224 --> 00:33:39,310
Tak bych to s vámi ráda probrala.
543
00:33:40,186 --> 00:33:43,689
Co se stalo? Co nám uteklo?
544
00:33:44,482 --> 00:33:49,862
Co ti muži slyšeli,
že už s nimi nešlo pohnout?
545
00:33:49,862 --> 00:33:52,448
A co podle vás potřebovali slyšet?
546
00:33:54,867 --> 00:34:00,623
Na konci jsem měla pocit,
že Erik a Lyle jsou moji synové.
547
00:34:01,457 --> 00:34:06,128
Ale to bude nejspíš
tím mateřským instinktem.
548
00:34:06,879 --> 00:34:08,464
Ten muži nemají.
549
00:34:08,464 --> 00:34:12,301
Podle mě jim museli dělat hrozné věci.
550
00:34:12,301 --> 00:34:14,053
Jinak by je takhle nezabili.
551
00:34:14,053 --> 00:34:17,348
No, já si tohle nemyslím,
ale oni nejspíš jo.
552
00:34:17,348 --> 00:34:21,894
Podle mě si myslí,
že ke zneužívání chlapců nedochází.
553
00:34:23,604 --> 00:34:24,814
Jasně. Co dalšího?
554
00:34:26,899 --> 00:34:28,526
Mohli... Omlouvám se.
555
00:34:29,151 --> 00:34:31,862
Říkala jste... Můžeme mu zavolat?
556
00:34:33,614 --> 00:34:36,283
Ahoj, Eriku. Zdraví tě tvoje holky.
557
00:34:36,283 --> 00:34:37,535
Ahoj, Eriku.
558
00:34:37,535 --> 00:34:38,744
Chtěly jsme říct...
559
00:34:38,744 --> 00:34:41,247
Jmenuju se Tina a ráda vás poznávám.
560
00:34:41,247 --> 00:34:42,748
I když vás už znám.
561
00:34:42,748 --> 00:34:47,795
Ale chtěla jsem říct, že nás to moc mrzí.
Spravedlnosti nebylo učiněno zadost.
562
00:34:47,795 --> 00:34:49,213
Přesně tak.
563
00:34:50,422 --> 00:34:51,924
Slyšel jsi to?
564
00:34:56,887 --> 00:34:58,430
Můžu mluvit jen s vámi?
565
00:35:01,225 --> 00:35:02,101
Jasně.
566
00:35:03,102 --> 00:35:04,103
Minutku.
567
00:35:04,728 --> 00:35:06,772
Ahoj. Jak se máš?
568
00:35:07,314 --> 00:35:09,650
Zníš neskutečně sklesle.
569
00:35:12,486 --> 00:35:13,320
No jo.
570
00:35:13,320 --> 00:35:14,738
To jsem.
571
00:35:15,281 --> 00:35:17,491
Nesmíš házet flintu do žita, dobře?
572
00:35:17,491 --> 00:35:19,869
Vyhrajeme to. Slibuju.
573
00:35:20,870 --> 00:35:22,538
To mi nemůžete slíbit.
574
00:35:25,332 --> 00:35:26,625
Ale, no tak.
575
00:35:27,501 --> 00:35:30,087
Něco se změnilo.
576
00:35:31,505 --> 00:35:32,506
Fakt.
577
00:35:33,007 --> 00:35:37,136
Média se obrátila proti nám.
Všimla jste si toho?
578
00:35:39,722 --> 00:35:41,557
Chodí mi nenávistné dopisy.
579
00:35:43,184 --> 00:35:44,351
To se dřív nedělo.
580
00:35:46,353 --> 00:35:47,354
No...
581
00:35:50,399 --> 00:35:51,358
Fakt nevím.
582
00:35:51,901 --> 00:35:55,571
Ale mám pocit, že se něco změnilo.
583
00:35:57,489 --> 00:35:59,617
Nevím, co to je, ale...
584
00:36:02,661 --> 00:36:04,455
Najednou mám pocit,
585
00:36:05,623 --> 00:36:06,540
že je po všem.
586
00:36:10,127 --> 00:36:12,713
Ne, já tě rozhodně nezklamu.
587
00:36:12,713 --> 00:36:16,634
- Prostě ne. Vyhrajeme to.
- To bude dobrý. Zavoláme si pak.
588
00:36:22,097 --> 00:36:25,017
Díky. Jeďte opatrně.
589
00:36:25,684 --> 00:36:27,519
- Díky. Nashle.
- Nashle.
590
00:36:30,022 --> 00:36:32,233
Slečno Abramsonová?
591
00:36:34,360 --> 00:36:39,365
Chcete opravdu vědět,
co za tím stálo? Teda jedna z těch věcí?
592
00:36:39,949 --> 00:36:42,451
Ostatní nechtěly nic říkat.
593
00:36:43,202 --> 00:36:45,287
Ano, chci. Řekněte mi to.
594
00:36:45,287 --> 00:36:48,249
U mužů byl největší problém to...
595
00:36:49,333 --> 00:36:52,795
Je pravda, že Erika ani Lylea nemuseli.
596
00:36:53,587 --> 00:36:54,421
Ale...
597
00:36:55,506 --> 00:36:57,299
ten hlavní problém jste vy.
598
00:36:58,300 --> 00:36:59,969
Bohužel je to tak.
599
00:37:00,844 --> 00:37:02,137
Vadila jste jim vy.
600
00:37:10,312 --> 00:37:13,023
Díky, že jste mi to řekla. Díky.
601
00:37:13,023 --> 00:37:14,066
Samozřejmě.
602
00:37:15,818 --> 00:37:16,944
Ještě jednou díky.
603
00:37:22,199 --> 00:37:24,994
Mám jen špatné zprávy.
604
00:37:26,120 --> 00:37:27,997
Hodně špatných zpráv.
605
00:37:28,580 --> 00:37:29,707
Aha.
606
00:37:30,457 --> 00:37:31,625
Nevím, jak to říct.
607
00:37:33,919 --> 00:37:37,089
Začnu asi tím, že jste bez peněz.
608
00:37:40,342 --> 00:37:42,011
O peníze strach nemám.
609
00:37:42,011 --> 00:37:44,805
Měl byste mít, protože žádné nemáte.
610
00:37:44,805 --> 00:37:47,433
A pokud s Leslie
nebudeme pracovat zadarmo...
611
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
Peníze máme.
612
00:37:48,434 --> 00:37:51,729
- Věřte mi. Nemáte.
- Peněz bude spousta.
613
00:37:53,147 --> 00:37:55,190
Zatneme zuby a zvládneme to.
614
00:37:55,190 --> 00:37:58,944
Rád bych, abyste si zapisovala hodiny,
615
00:37:58,944 --> 00:38:00,529
které vám pak proplatíme.
616
00:38:03,449 --> 00:38:04,408
Zaplatím vám.
617
00:38:10,205 --> 00:38:11,874
Vydám totiž knihu.
618
00:38:12,875 --> 00:38:14,168
Píšu knihu.
619
00:38:14,793 --> 00:38:16,670
Pomáhá mi s ní kamarádka Norma.
620
00:38:16,670 --> 00:38:20,674
Ona je teda spíš taková sekretářka,
621
00:38:20,674 --> 00:38:25,220
ale je mnou absolutně posedlá.
622
00:38:25,220 --> 00:38:26,764
Je do mě zamilovaná.
623
00:38:28,057 --> 00:38:29,516
Je to super.
624
00:38:30,934 --> 00:38:32,936
A pomáhá mi ji psát.
625
00:38:34,730 --> 00:38:36,523
Ona píše tu knihu, Lyle.
626
00:38:38,025 --> 00:38:41,487
Oba na ní děláme, ale je to moje kniha.
627
00:38:41,487 --> 00:38:45,324
Ne, chci tím říct, že ta kniha vychází.
628
00:38:46,700 --> 00:38:49,161
Protože jste jí umožnil vás nahrávat.
629
00:38:51,080 --> 00:38:55,667
Takže ona teď vydává ty nahrávky.
630
00:38:57,336 --> 00:38:58,295
To je ta kniha.
631
00:39:01,423 --> 00:39:02,383
Ne, není.
632
00:39:03,175 --> 00:39:07,346
Lyle, řekl jste jí úplně všechno.
633
00:39:10,140 --> 00:39:14,186
„Říkal jsem ti, že porotu rozpláču,
protože jsem to trénoval.
634
00:39:14,937 --> 00:39:17,648
A brečení na povel mi začíná jít dobře.
635
00:39:19,191 --> 00:39:21,235
Musíme vymyslet historku o tom,
636
00:39:21,235 --> 00:39:23,904
proč jsme Ozielovi
neřekli o tom zneužívání.
637
00:39:23,904 --> 00:39:27,408
Nebo můžeme říct, že nás vydíral.
638
00:39:28,826 --> 00:39:31,328
Je jasné, že jsem to tu noc přehnal.
639
00:39:31,829 --> 00:39:35,874
Teď mluvím o té noci, kdy jsme je zabili.“
640
00:39:35,874 --> 00:39:41,213
Dál tvrdí, že jste jí řekl
o všech druzích zneužívání dětí,
641
00:39:41,213 --> 00:39:43,799
které chcete u soudu použít.
642
00:39:43,799 --> 00:39:47,511
To je lež, Jill! To jsem nikdy neřekl.
643
00:39:47,511 --> 00:39:49,096
Ona si vás nahrávala!
644
00:39:52,224 --> 00:39:55,102
- Víte, co to znamená?
- Ne.
645
00:39:57,354 --> 00:39:59,606
Pokud budete znovu svědčit,
646
00:39:59,606 --> 00:40:02,693
budete podroben křížovému výslechu.
647
00:40:07,739 --> 00:40:08,740
Aha.
648
00:40:09,658 --> 00:40:11,952
- Takže...
- Takže nesmíte svědčit.
649
00:40:12,453 --> 00:40:13,871
Prostě nesmíte.
650
00:40:16,999 --> 00:40:20,377
Lyle, tohle zničilo naši obhajobu.
651
00:40:26,592 --> 00:40:29,970
Holt se budete muset spolehnout na Erika.
652
00:40:29,970 --> 00:40:31,180
Cože?
653
00:40:31,180 --> 00:40:32,931
To ne.
654
00:40:33,640 --> 00:40:34,600
Lyle...
655
00:40:38,645 --> 00:40:42,191
obávám se,
že už nemůžu být vaše obhájkyně.
656
00:40:43,484 --> 00:40:46,904
Chci vám pomoct najít
dobrého veřejného obhájce.
657
00:40:47,488 --> 00:40:49,865
Ale na druhém procesu se nebudu podílet.
658
00:40:52,284 --> 00:40:53,410
Mrzí mě to.
659
00:40:54,870 --> 00:40:55,746
Do prdele.
660
00:40:56,330 --> 00:40:58,499
Teď se ukázalo, že jsou na mizině.
661
00:40:59,208 --> 00:41:00,209
Tak mě napadlo,
662
00:41:00,709 --> 00:41:06,048
jestli by se lidi
na bratry Menendezovy složili.
663
00:41:06,048 --> 00:41:08,008
Přispějte bratrům Menendezovým.
664
00:41:08,008 --> 00:41:09,426
Na ty ****.
665
00:41:09,426 --> 00:41:12,012
Na ty ****? To snad nemyslíte vážně?
666
00:41:13,805 --> 00:41:15,474
Teď je to celé na tobě.
667
00:41:15,474 --> 00:41:19,853
Ale vlastně to tak pro nás bude snazší.
668
00:41:19,853 --> 00:41:21,939
Ty vzbuzuješ větší soucit.
669
00:41:23,023 --> 00:41:24,358
To není pravda.
670
00:41:24,358 --> 00:41:27,569
Ale je. Jsi mnohem lepší svědek než Lyle.
671
00:41:31,198 --> 00:41:33,617
Už nemůžeme usilovat o sebeobranu.
672
00:41:34,952 --> 00:41:35,827
Ne.
673
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
Náš soudce...
674
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
chce, aby se porota shodla.
675
00:41:43,961 --> 00:41:48,257
Takže se sebeobranou je konec.
676
00:41:49,299 --> 00:41:52,469
Ale tak to bylo.
677
00:41:52,469 --> 00:41:53,845
- Jo.
- Jasně.
678
00:41:53,845 --> 00:41:55,222
Na tom jsme stavěli.
679
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
Vymyslíme něco jiného.
680
00:41:56,765 --> 00:41:58,517
Vím, že to nechceš slyšet,
681
00:41:58,517 --> 00:42:01,228
ale neexistují důkazy o tom,
682
00:42:01,228 --> 00:42:04,356
že jsi rodiče zabil ty.
683
00:42:04,356 --> 00:42:07,693
Možná jsi je postřelil, ale zabil je Lyle.
684
00:42:07,693 --> 00:42:11,280
To on zasadil smrtelnou ránu
do týlu vašeho otce.
685
00:42:11,280 --> 00:42:15,742
To on šel ven znovu nabít zbraň,
když byla vaše matka ještě naživu.
686
00:42:15,742 --> 00:42:17,744
Víte, jak moc vás lidi nenávidí?
687
00:42:21,290 --> 00:42:23,208
Vážně. Víte to?
688
00:42:24,334 --> 00:42:26,920
Za to, že jste neodvedla dobrou práci.
689
00:42:28,755 --> 00:42:31,341
Dala jste mi brýle, co nepotřebuju.
690
00:42:32,801 --> 00:42:34,845
Oblékla nás do pastelových barev.
691
00:42:36,972 --> 00:42:38,098
Nefungovalo to.
692
00:42:41,351 --> 00:42:43,437
- Eriku...
- Nic z toho nefungovalo.
693
00:42:43,437 --> 00:42:47,232
A teď nás všichni nenávidí.
Můj život skončil.
694
00:42:47,232 --> 00:42:49,901
- Ne, neskončil. To...
- Držte už hubu!
695
00:42:49,901 --> 00:42:52,154
Držte kurva hubu!
696
00:42:53,113 --> 00:42:57,576
Do prdele, nevíte vůbec nic.
697
00:42:58,535 --> 00:43:00,078
Jasný? Ale já jo.
698
00:43:01,872 --> 00:43:03,498
Jak mi hodláte pomoct?
699
00:43:05,208 --> 00:43:06,627
Jak to hodláte napravit?
700
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
Když to nejde?
701
00:43:35,072 --> 00:43:38,033
Vstávej. Dneska čistíš váš blok.
702
00:43:40,243 --> 00:43:41,078
Proč?
703
00:43:43,205 --> 00:43:44,581
Přijde někdo důležitý.
704
00:43:45,332 --> 00:43:48,877
O.J. Simpson je v tom Fordu Bronco
s Alem Cowlingsem.
705
00:43:48,877 --> 00:43:52,172
Podle dálniční policie
má O.J. u hlavy zbraň
706
00:43:52,714 --> 00:43:55,467
a říká, že chce být dovezen ke své matce.
707
00:43:55,967 --> 00:43:59,054
Stále jsme na dálnici 405 směrem na sever,
708
00:43:59,054 --> 00:44:01,556
hned za odbočkou na Manchester.
709
00:44:01,556 --> 00:44:04,726
Nejspíš je teď už v La Tijeře.
710
00:44:06,061 --> 00:44:08,480
Dálniční policie a losangeleská policie
711
00:44:08,480 --> 00:44:11,400
v minimálně dvanácti policejních autech
712
00:44:11,400 --> 00:44:14,194
se zapnutými majáčky a sirénami
713
00:44:14,194 --> 00:44:17,114
pronásledují O.J. Simpsona.
714
00:44:17,114 --> 00:44:18,240
MIMOŘÁDNÉ ZPRÁVY
715
00:44:18,240 --> 00:44:21,910
Vypadá to, že jeho cesta směřuje
716
00:44:21,910 --> 00:44:24,371
k jeho domu v Brentwoodu.
717
00:44:28,959 --> 00:44:30,293
Můžeme vám říkat O.J.?
718
00:44:30,961 --> 00:44:32,504
Vy jste tu dozorci.
719
00:44:34,381 --> 00:44:35,757
Říkejte mi, jak chcete.
720
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Klidně mi říkejte O.J.
721
00:44:43,348 --> 00:44:46,143
- Jako doma.
- Hezky se tu zabydlete, O.J.
722
00:44:46,643 --> 00:44:48,520
Nemáte tu něco k jídlu?
723
00:44:49,104 --> 00:44:51,106
- Něco vám přineseme.
- Díky.
724
00:44:53,525 --> 00:44:54,568
Zatím.
725
00:45:24,014 --> 00:45:25,098
Haló?
726
00:45:26,057 --> 00:45:26,892
O.J.?
727
00:45:28,518 --> 00:45:30,145
- O.J.?
- Jo. Kdo je tam?
728
00:45:30,145 --> 00:45:33,648
Jsem Erik. Erik Menendez.
729
00:45:34,232 --> 00:45:35,400
Děláš si prdel?
730
00:45:35,400 --> 00:45:36,359
Nedělám.
731
00:45:37,486 --> 00:45:39,070
Jsi jeden z těch bráchů?
732
00:45:39,988 --> 00:45:46,077
- A tvůj brácha je tam s tebou?
- Ne, ten je v jiném křídle.
733
00:45:47,037 --> 00:45:50,165
Ty vole, už jste tu celou věčnost, co?
734
00:45:51,124 --> 00:45:53,960
Jo, jsme tu už tři roky.
735
00:45:55,754 --> 00:45:58,173
Teď nás čeká další soudní proces.
736
00:45:58,882 --> 00:46:01,343
No, já se tu moc dlouho neohřeju.
737
00:46:01,885 --> 00:46:04,429
Protože jsem to kurva neudělal.
738
00:46:05,180 --> 00:46:07,641
Fakt. Nicole praštila mě.
739
00:46:08,975 --> 00:46:11,186
Slyšel jsi, co o mně říkají?
740
00:46:11,186 --> 00:46:12,270
Jo.
741
00:46:13,605 --> 00:46:14,898
Jo, slyšel.
742
00:46:16,191 --> 00:46:19,319
Slyšel jsem... Nevím, jestli je to pravda.
743
00:46:19,319 --> 00:46:24,950
Že Robert Shapiro ti dělá právníka.
744
00:46:26,159 --> 00:46:27,077
Je to tak.
745
00:46:27,661 --> 00:46:31,289
Jako právníků mám celou bandu.
Ale to asi víš.
746
00:46:31,289 --> 00:46:34,042
Jasně. Ale chtěl jsem ti jenom říct,
747
00:46:36,795 --> 00:46:38,964
že dělal právníka i nám.
748
00:46:38,964 --> 00:46:41,424
A taky to, že...
749
00:46:42,884 --> 00:46:46,471
No, měl by sis na něj dávat pozor.
750
00:46:46,471 --> 00:46:50,016
Protože s náma pěkně vyjebal.
751
00:46:51,893 --> 00:46:53,687
Mohl jsem zůstat v Londýně
752
00:46:54,312 --> 00:46:58,149
a nejspíš by mi nehrozil trest smrti.
753
00:46:58,149 --> 00:47:01,528
Ale to on mi řekl, abych se vrátil, takže...
754
00:47:03,446 --> 00:47:04,781
Díky za radu.
755
00:47:06,032 --> 00:47:08,785
Viděl jsi, kolik lidí bylo na té dálnici?
756
00:47:08,785 --> 00:47:10,704
Bylo to neuvěřitelné.
757
00:47:10,704 --> 00:47:13,206
No jo. Lidi mě milujou.
758
00:47:13,206 --> 00:47:15,083
Člověka napadne,
759
00:47:15,083 --> 00:47:17,794
že lidi se přestanou věnovat nám
760
00:47:18,420 --> 00:47:21,298
a začnou se soustředit na tebe.
761
00:47:23,091 --> 00:47:26,469
- Můžu ti říct ještě něco?
- Jasně. Povídej.
762
00:47:27,721 --> 00:47:29,598
Zvaž dohodu o vině a trestu.
763
00:47:40,025 --> 00:47:46,239
MONSTRA: PŘÍBĚH LYLEA
A ERIKA MENENDEZOVÝCH
764
00:49:17,664 --> 00:49:20,583
Překlad titulků: Lucie Jágr Tatransky