1 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 Oplys dit navn til protokollen. 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,057 Judalon Smyth. 3 00:00:14,057 --> 00:00:19,729 J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H. 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Jeg ejer et kassettebåndkopieringsfirma, 5 00:00:22,815 --> 00:00:27,653 og jeg sælger og er specialiseret i krystaller og sten, 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,740 og jeg udgiver et nyhedsbrev til dukkesamlere. 7 00:00:30,740 --> 00:00:34,702 Jeg har to katte, Shanti Oz og Ishi Kitty. 8 00:00:35,745 --> 00:00:40,291 Hvordan mødte du L. Jerome Oziel? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,754 Jeg kopierede nogle bånd, hvor der var seminarer om forhold, 10 00:00:44,754 --> 00:00:46,422 og jeg ville med til et. 11 00:00:46,422 --> 00:00:51,219 Og til slut var der kontaktinformation til Phobia Institute of Beverly Hills, 12 00:00:51,219 --> 00:00:53,346 og dr. Oziel svarede. 13 00:00:53,346 --> 00:00:58,017 Han sagde, at jeg ikke havde brug for et seminar, men for individuel terapi. 14 00:01:02,146 --> 00:01:04,690 Jeres forhold blev seksuelt, ikke sandt? 15 00:01:04,690 --> 00:01:10,613 Vores forhold blev til voldtægt, hjernevask, hypnose... 16 00:01:10,613 --> 00:01:11,989 - Protest. - Taget til følge. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,158 ...fysisk og psykisk vold, kidnapning. 18 00:01:14,158 --> 00:01:15,493 - Protest. - Taget til følge. 19 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 - Ms. Smyth. - Okay. Wow, jeg taler! 20 00:01:27,088 --> 00:01:29,674 Undskyld, kan du gentage spørgsmålet? 21 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 Han ordinerede Alprazolam og Fontex til mig. 22 00:01:35,471 --> 00:01:38,975 Han fik mig til at tage en aids-test, før vi havde sex. 23 00:01:38,975 --> 00:01:42,103 Der var altid "syv måneder" til skilsmissen. 24 00:01:42,103 --> 00:01:46,649 Syv måneder senere sagde han så, at han skulle skilles om syv måneder. 25 00:01:46,649 --> 00:01:51,112 Må jeg spørge, om det er Men-endez eller Menendez? 26 00:01:51,112 --> 00:01:54,407 Jerrys autorisation var suspenderet i al den tid. 27 00:01:54,407 --> 00:01:56,784 - Han måtte ikke se patienter. - Protest. 28 00:01:56,784 --> 00:01:59,829 Patienterne skulle betale ham ved at være tjenere. 29 00:01:59,829 --> 00:02:02,498 - Protest. - Ligesom jeg var en sextjener. 30 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Protest. 31 00:02:03,833 --> 00:02:05,835 Jeg ved ikke, hvad du protesterer imod. 32 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 Var det at blive påtvunget stoffer? 33 00:02:08,045 --> 00:02:10,548 For det protesterede jeg også imod. 34 00:02:12,300 --> 00:02:16,387 - Taget til følge, ms. Smyth. - Undskyld, jeg besvarer bare spørgsmålet. 35 00:02:16,387 --> 00:02:18,723 - Hun er sgu genial. - Ja. 36 00:02:21,851 --> 00:02:24,020 Hun vinder retssagen for os. 37 00:02:24,020 --> 00:02:27,190 - Ms. Smyth, ved du, hvad det her er? - Ja. 38 00:02:27,190 --> 00:02:31,819 Det er et gældsbrev for 500 sexhandlinger, som jeg skulle udføre på ham. 39 00:02:32,612 --> 00:02:34,363 Og skrev du under på det? 40 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Ja, det gjorde jeg, og mine katte var vidnerne. 41 00:02:37,158 --> 00:02:38,993 Det er deres kære små poter. 42 00:02:40,369 --> 00:02:41,412 Sådan. 43 00:02:41,412 --> 00:02:45,374 Hvornår begyndte du at optage dr. Oziel? 44 00:02:45,374 --> 00:02:48,836 I begyndelsen gjorde min telefonsvarer det. 45 00:02:49,420 --> 00:02:53,049 Den plejede at optage folk, som om den havde sin egen vilje. 46 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Hallo? Er du der stadig? 47 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Åh gud. Jeg tror, at den optager os. 48 00:02:57,970 --> 00:03:03,059 Men fordi jeg havde alt det udstyr i mit firma, begyndte jeg at optage ham. 49 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Jeg er en... Åh ja. 50 00:03:08,731 --> 00:03:10,399 Jeg øger din dosis Fontex, fordi 51 00:03:10,399 --> 00:03:13,444 "I'm a hunk, a hunk of burning love" 52 00:03:14,320 --> 00:03:16,906 Det er ham, der efterligner Elvis. 53 00:03:17,865 --> 00:03:21,035 "And sometimes when we kiss The honesty is too much 54 00:03:21,035 --> 00:03:23,746 It makes me want to do you On the kitchen floor" 55 00:03:24,747 --> 00:03:29,377 Det er et kærlighedsdigt. Det er, hvad han betragter som et kærlighedsdigt. 56 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 Det kan jeg lide. 57 00:03:32,338 --> 00:03:35,883 Det kan jeg godt lide, dr. Farmand. 58 00:03:37,301 --> 00:03:39,553 Jeg brugte ofte en babystemme til ham. 59 00:03:42,431 --> 00:03:45,810 Ms. Smyth, vil du fortælle os om halloween? 60 00:03:45,810 --> 00:03:51,148 Den, hvor L. Jerome Oziel påstod, at Erik tilstod over for ham? 61 00:03:51,148 --> 00:03:53,484 Han vidste, jeg ville slå op med ham, 62 00:03:53,484 --> 00:03:56,779 så han brugte Lyle og Erik til at få mig tilbage igen. 63 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Judalon! Jeg mener det. 64 00:03:59,073 --> 00:04:02,660 Han er på vej, og jeg er bange. Jeg har brug for din hjælp. 65 00:04:03,452 --> 00:04:04,287 Hvad? 66 00:04:04,287 --> 00:04:08,249 Jeg tog en ladt pistol med. Jeg lånte den af min nabo. 67 00:04:08,958 --> 00:04:11,919 Kunne du høre, hvad de sagde inde på kontoret? 68 00:04:11,919 --> 00:04:15,423 Nej, jeg hørte kun, at Erik græd, og at Lyle råbte. 69 00:04:19,635 --> 00:04:23,723 Så du hørte dem ikke true L. Jerome Oziel. 70 00:04:26,559 --> 00:04:29,145 Nej. Det eneste, jeg hørte Lyle sige, var... 71 00:04:32,356 --> 00:04:33,274 Hawaii, hva'? 72 00:04:33,274 --> 00:04:36,277 I får det sjovt, hvor end I tager hen. 73 00:04:36,277 --> 00:04:37,862 Det er helt sikkert. 74 00:04:37,862 --> 00:04:39,488 Held og lykke, dr. Oziel. 75 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 "Held og lykke, dr. Oziel." 76 00:04:41,741 --> 00:04:45,369 Korrekt. Og Jerry var ikke bange, efter de gik. 77 00:04:45,369 --> 00:04:48,247 Der er 14 millioner dollars på spil. 78 00:04:48,247 --> 00:04:51,500 Judalon! Jeg vil bare hjælpe dem med at investere dem. 79 00:04:51,500 --> 00:04:56,130 Og ja, AutoMax er mit firma, men det er også en god investering. 80 00:04:56,714 --> 00:04:57,965 Og så blev det mørkt. 81 00:05:04,013 --> 00:05:05,097 Hold nu op! 82 00:05:07,308 --> 00:05:08,309 Nej! 83 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 Sådan. 84 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 Slug dem. 85 00:05:18,819 --> 00:05:21,280 Men bortset fra det er alt stabiliseret? 86 00:05:21,947 --> 00:05:22,865 Ja. 87 00:05:23,699 --> 00:05:26,118 Hun har forsøgt at gøre det her før. 88 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Jeg er hendes læge. 89 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 Jeg klarer resten. 90 00:05:30,873 --> 00:05:31,749 Nej. 91 00:05:38,339 --> 00:05:42,676 Hvis du forlader mig, får jeg dig tvangsindlagt. 92 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 Han sagde hele tiden, at Erik ville komme efter mig. 93 00:05:52,269 --> 00:05:53,729 Jeg havde ofte mareridt. 94 00:05:56,232 --> 00:05:58,192 Og han blev ved med at nævne, 95 00:05:58,192 --> 00:06:03,697 at Kittys øje hang og dinglede fra øjenhulen, da de fandt hende, 96 00:06:03,697 --> 00:06:04,990 igen og igen. 97 00:06:06,409 --> 00:06:10,329 Han sagde, at min mor var en heks, som ville forgifte mig. 98 00:06:10,329 --> 00:06:13,958 Han hypnotiserede mig med ordet "torne". 99 00:06:13,958 --> 00:06:17,169 Når han sagde "torne", blev jeg helt tom i hovedet. 100 00:06:17,753 --> 00:06:18,796 Han voldtog mig. 101 00:06:20,089 --> 00:06:21,632 To gange voldtog han mig. 102 00:06:21,632 --> 00:06:27,555 Er L. Jerome Oziel før blevet anklaget for at udøve vold over for andre patienter? 103 00:06:27,555 --> 00:06:28,681 Protest. Relevans. 104 00:06:28,681 --> 00:06:32,977 Det er ekstremt relevant, synes jeg, i forhold til at have sex med dem 105 00:06:32,977 --> 00:06:35,813 og at give dem stoffer uden recept. 106 00:06:35,813 --> 00:06:37,440 - Protest. - Taget til følge. 107 00:06:37,440 --> 00:06:40,067 Og at få dem til at kalde sig dr. Farmand. 108 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 Taget til følge. 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,697 - Slet det fra journalen. - Trukket tilbage. 110 00:06:45,322 --> 00:06:48,409 Gik du til politiet for at komme i sikkerhed? 111 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 Væk fra ham, der voldtog dig og måske ville dræbe dig? 112 00:06:51,871 --> 00:06:53,622 - Ja. - Hvor fører det her hen? 113 00:06:53,622 --> 00:06:56,709 - Hvad gjorde de ved det? - Ingenting. 114 00:06:59,253 --> 00:07:03,382 Ms. Smyth, er du forelsket i dr. Oziel? 115 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 Du godeste, nej. 116 00:07:06,469 --> 00:07:10,556 Du siger altså ikke det her, fordi han ikke ville giftes og have børn? 117 00:07:10,556 --> 00:07:14,018 Jeg ville ikke have børn, der lignede ham. 118 00:07:19,106 --> 00:07:22,318 Tak, ms. Smyth. Ikke flere spørgsmål. 119 00:07:22,318 --> 00:07:25,321 Lad os holde frokostpause til klokken 13:30. 120 00:07:25,321 --> 00:07:28,866 Jurymedlemmer, I må ikke drøfte eller diskutere sagen. 121 00:07:37,333 --> 00:07:38,542 Kunne du mærke det? 122 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 Nej. Mærke hvad? 123 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Fjorten millioner, brormand. 124 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Jeg troede, det ville være 30. 125 00:07:47,176 --> 00:07:51,931 Det er nok 30, som vi får fra boet, men lad os bare sige, at det er 14. 126 00:07:51,931 --> 00:07:54,391 - Der er advokatsalærer. - Okay, 13. 127 00:07:54,391 --> 00:07:58,479 Jeg har hele tiden tænkt fremad, fordi jeg vidste, vi vinder. 128 00:07:58,479 --> 00:08:01,857 Så jeg har tænkt på mit drømmeliv: Mr. Buffalo's, bogen. 129 00:08:03,442 --> 00:08:04,777 Og der kommer en film. 130 00:08:05,819 --> 00:08:07,154 Det ved du godt, ikke? 131 00:08:07,655 --> 00:08:10,157 Erik, de laver en film om os. 132 00:08:11,951 --> 00:08:12,785 E! 133 00:08:14,203 --> 00:08:15,996 - Hvem spiller os? - Det ved jeg ikke. 134 00:08:15,996 --> 00:08:19,625 Vi må finde ud af, hvordan vi kan bestemme den slags. 135 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 Okay, ja. 136 00:08:23,337 --> 00:08:25,631 Du kan godt tænke over din drøm. 137 00:08:26,882 --> 00:08:31,095 Hvad du vil gøre, når dette er overstået, for vi er næsten i mål. 138 00:08:31,095 --> 00:08:33,597 Vi gjorde det fandeme. 139 00:08:33,597 --> 00:08:39,061 Hvad med alle de røvhuller, der siger, at vi er seriemordere som Jeffrey Dahmer? 140 00:08:39,061 --> 00:08:40,062 Dahmers fætre. 141 00:08:40,062 --> 00:08:43,148 De kan bare holde kæft. 142 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Brian Bosworth. Han ville være en god Lyle. 143 00:08:47,319 --> 00:08:50,197 Jeg tænkte på, at Rob Lowe kunne spille dig. 144 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Han er sexet. 145 00:08:58,497 --> 00:09:00,124 Han bør aflægge prøve. 146 00:09:04,795 --> 00:09:11,176 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 147 00:09:37,745 --> 00:09:38,871 Hvad skete der? 148 00:09:38,871 --> 00:09:40,581 - Hvad fanden... - Hørte du det? 149 00:09:42,041 --> 00:09:44,335 17. JANUAR 1994 150 00:09:59,391 --> 00:10:01,852 Åbn døren! 151 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Lyle! 152 00:10:12,321 --> 00:10:13,530 Stop. 153 00:10:16,325 --> 00:10:19,328 Hej. Lad mig tale med nogen i L.A. Amtsfængsel. 154 00:10:19,328 --> 00:10:21,330 Jeg kan lugte gas. Vi må ud herfra. 155 00:10:21,330 --> 00:10:23,957 Jeg vil bare vide, om bygningen er der. 156 00:10:23,957 --> 00:10:24,917 Vi må af sted. 157 00:10:24,917 --> 00:10:27,086 Står bygningen stadig tilbage? 158 00:10:27,086 --> 00:10:30,422 - Læg på. Vi må af sted! - Står bygningen stadig tilbage? 159 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Pis. 160 00:10:37,262 --> 00:10:40,974 - Jeg har lige talt med Lyle. - Gudskelov. Kom du igennem? 161 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 Han er okay. De blev kastet rundt, men er begge okay. 162 00:10:47,398 --> 00:10:48,649 De stopper ikke. 163 00:10:48,649 --> 00:10:51,151 Hvordan er det hos dig? Bor du i Westwood? 164 00:10:51,151 --> 00:10:55,114 Cheviot Hills. Nybygget hus. Jeg troede, det ville kollapse. 165 00:10:55,906 --> 00:10:59,410 Weisberg sagde, at det ikke er sikkert at fortsætte her. 166 00:11:00,035 --> 00:11:03,831 Han er åben over for andre muligheder, såsom retssalen i centrum. 167 00:11:03,831 --> 00:11:07,126 Det er i det mindste en kortere tur for Erik og Lyle. 168 00:11:07,126 --> 00:11:12,297 Malkovich, mand. John Malkovich, fandeme. Han spillede mig i Saturday Night Live. 169 00:11:12,297 --> 00:11:16,260 Norma så det og sagde, at det var skidefedt. Vi er berømte. 170 00:11:16,260 --> 00:11:18,345 Det er ikke kun retssagen, men os. 171 00:11:18,345 --> 00:11:22,224 Vores seertal er tårnhøje. De slår alle rekorder. 172 00:11:25,060 --> 00:11:27,855 Du ved godt, du må græde i vidneskranken, ikke? 173 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Jo. 174 00:11:31,984 --> 00:11:32,985 Altså... 175 00:11:34,236 --> 00:11:38,240 Men det ved du jo godt som skuespiller og manuskriptforfatter. 176 00:11:40,117 --> 00:11:43,662 - Ikke at du spiller skuespil... - Nej, jeg ved, hvad du mener. 177 00:11:47,207 --> 00:11:50,502 Jeg mener bare med citronen og kanelen... 178 00:11:52,921 --> 00:11:56,258 Det er okay at vise dine følelser og den slags. 179 00:11:57,134 --> 00:11:59,803 Lyle, jeg har styr på det. 180 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Du får os hjem i dag. 181 00:12:07,019 --> 00:12:08,312 Oplys dit navn. 182 00:12:08,312 --> 00:12:11,440 Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z. 183 00:12:13,942 --> 00:12:18,071 Mr. Menendez, er du klar over, at mikrofonen opfører sig lidt sært? 184 00:12:19,698 --> 00:12:20,532 Hvad mener du? 185 00:12:20,532 --> 00:12:24,661 Er man for tæt på, knaser den. Er man for langt væk, er den for svag. 186 00:12:24,661 --> 00:12:26,163 Ja, det er også rigtigt. 187 00:12:26,163 --> 00:12:30,000 Okay. Hvis du kan finde et sted midtimellem. 188 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Okay. 189 00:12:32,669 --> 00:12:34,546 Jeg tror, at du skal rykke ind. 190 00:12:38,717 --> 00:12:40,928 - Okay. Det er for tæt på, Erik. - Okay. 191 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 - Bare... - Okay. 192 00:12:42,095 --> 00:12:43,889 Okay. Lige der. 193 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Fint. 194 00:12:45,307 --> 00:12:47,059 Kom nu, Erik. Gå i gang. 195 00:12:47,643 --> 00:12:50,020 Jeg følte, at jeg ikke var vigtig. 196 00:12:50,020 --> 00:12:51,814 Mikrofonen knaser nu. 197 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Jeg troede, at han ville straffe mig, for når... 198 00:12:57,736 --> 00:13:00,781 Læn dig tilbage. Du er for tæt på mikrofonen. 199 00:13:02,699 --> 00:13:05,619 Hun optog mine opkald og aflyttede min telefon... 200 00:13:05,619 --> 00:13:06,954 Ryk tilbage. 201 00:13:07,704 --> 00:13:10,582 Hun aflyttede min telefon. 202 00:13:10,582 --> 00:13:15,379 Hun satte en... Hun plejede at sætte... 203 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 - Mikrofonen er for lav. - Okay. 204 00:13:19,216 --> 00:13:22,344 Retsbetjent Wolf, kan du placere mikrofonen bedre? 205 00:13:22,344 --> 00:13:24,680 Kan du læne dig tilbage i stolen? 206 00:13:25,931 --> 00:13:26,807 Tilbage. 207 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 Forsøg at blive der. 208 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 Okay? 209 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Okay. Fortsæt. 210 00:13:33,730 --> 00:13:35,899 Der var Tupperware i skabet. 211 00:13:36,900 --> 00:13:40,070 Han kludrer fandeme i det her. Han ligner en psykopat. 212 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 Midt imellem hvad og hvad? 213 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Mellem mit værelse og mine forældres soveværelse. 214 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 Læn dig væk fra mikrofonen. 215 00:13:48,328 --> 00:13:51,415 Ryk væk fra mikrofonen. Sådan der. Ryk baglæns. 216 00:13:51,415 --> 00:13:57,004 Læn dig tilbage. Mikrofonen knaser. Læn din ryg mod stoleryggen. 217 00:13:57,004 --> 00:13:58,505 Lad den være der. Okay? 218 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 Og du var 11 år? 219 00:14:00,757 --> 00:14:01,675 Jeg var 11 år. 220 00:14:01,675 --> 00:14:05,637 Problemet er, at du drejer hovedet væk. Du skal se på mikrofonen. 221 00:14:05,637 --> 00:14:10,934 Okay. Jeg ved det godt. Jeg skal på wc. Jeg har brug for en pause. 222 00:14:10,934 --> 00:14:12,895 Okay. Vi tager en pause. 223 00:14:19,568 --> 00:14:25,198 Hvad tror du, der var den egentlige årsag til, 224 00:14:25,198 --> 00:14:29,870 at du og din bror endte med at skyde jeres forældre? 225 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 At jeg fortalte... 226 00:14:38,921 --> 00:14:39,963 Fortalte hvad? 227 00:14:42,841 --> 00:14:45,052 At jeg fortalte Lyle, at... 228 00:14:46,511 --> 00:14:47,846 Hvad fortalte du Lyle? 229 00:14:47,846 --> 00:14:48,805 Min far... 230 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 Min... 231 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Min... 232 00:14:57,731 --> 00:14:59,900 Okay. Hvad sagde du til Lyle? 233 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Min far... 234 00:15:09,034 --> 00:15:09,868 Min... 235 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 - Vil du svare på spørgsmålet? - Ja. 236 00:15:12,955 --> 00:15:15,499 Min far havde forulempet mig. 237 00:15:17,042 --> 00:15:21,755 Og ønskede du noget af din bror? Er det derfor, du fortalte ham det? 238 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Jeg ønskede, at det stoppede. 239 00:15:31,056 --> 00:15:33,934 Var der forskellige slags overgreb, Erik? 240 00:15:34,810 --> 00:15:36,186 - Og... - Ja. 241 00:15:36,186 --> 00:15:39,856 Og vil du fortælle os, hvilke navne du gav dem? 242 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Knæ. 243 00:15:44,403 --> 00:15:45,320 Knæ? 244 00:15:45,904 --> 00:15:48,240 - Var det én slags? - Ja. 245 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 Okay. Hvad var en anden slags? 246 00:15:52,619 --> 00:15:53,495 Rar sex. 247 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 Ind i mikrofonen. 248 00:15:54,621 --> 00:15:55,914 Rar sex. 249 00:15:56,707 --> 00:15:58,125 Hvad var en anden slags? 250 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 Okay. Hvad var en anden slags? 251 00:16:11,513 --> 00:16:14,433 Hård sex. 252 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 Mr. Menendez, 253 00:16:22,315 --> 00:16:28,822 efter du og din bror skød jeres forældre, løj du meget. 254 00:16:28,822 --> 00:16:30,490 Protest. Argumenterende. 255 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Afvist. 256 00:16:31,658 --> 00:16:35,579 Du løj. Du løj over for journalister. 257 00:16:35,579 --> 00:16:39,791 Du løj over for familiemedlemmer. Du løj over for kriminalassistenter. 258 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 Men nu taler du sandt. 259 00:16:42,753 --> 00:16:43,754 Er det et spørgsmål? 260 00:16:44,546 --> 00:16:46,673 - Taler du sandt nu? - Ja. 261 00:16:46,673 --> 00:16:48,133 - Om alt? - Ja. 262 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 - Du lyver ikke. - Nej. 263 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 - Om noget som helst. - Nej. 264 00:16:51,678 --> 00:16:56,767 Godt. Og tog du virkelig til Santa Monica Big 5 265 00:16:56,767 --> 00:17:00,562 om morgenen den 18. august for at købe håndvåben? 266 00:17:00,562 --> 00:17:02,814 Ja. Det gjorde jeg uden tvivl. 267 00:17:03,482 --> 00:17:06,568 Og du og Lyle kiggede i kufferten og fik at vide, 268 00:17:06,568 --> 00:17:09,237 at I ikke kunne forlade butikken med våbnene, 269 00:17:09,237 --> 00:17:12,491 da der var 15 dages ventetid, ikke sandt? 270 00:17:12,491 --> 00:17:13,450 Jo. 271 00:17:14,534 --> 00:17:20,540 Vidste du, at Big 5 holdt op med at sælge håndvåben i 1986? 272 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Nej, det vidste jeg ikke. 273 00:17:30,050 --> 00:17:30,884 Okay. 274 00:17:31,510 --> 00:17:33,887 Mr. Bozanich, der var våben der. 275 00:17:33,887 --> 00:17:36,014 Og vi så på dem. 276 00:17:36,014 --> 00:17:40,102 Og fyren sagde, at vi ikke kunne tage dem med ud af butikken. Så jeg... 277 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Skete det i 1989? 278 00:17:48,276 --> 00:17:49,361 Ja. 279 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 Hør, mr. Menendez, 280 00:17:53,740 --> 00:17:58,745 du har løjet før, men du lyver ikke nu. 281 00:18:00,622 --> 00:18:01,456 Nej. 282 00:18:03,125 --> 00:18:03,959 Okay. 283 00:18:04,626 --> 00:18:05,919 Ikke flere spørgsmål. 284 00:18:07,087 --> 00:18:08,338 Hvorfor sagde du det? 285 00:18:11,758 --> 00:18:14,094 Hvorfor sagde du, vi var i Big 5? 286 00:18:14,094 --> 00:18:18,140 Jeg har jo sagt, at det var det, jeg huskede. 287 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Jeg talte sandt. 288 00:18:19,391 --> 00:18:24,521 Nej, vi prøvede at købe håndvåben i en våbenbutik på Sepulveda i West LA. 289 00:18:24,521 --> 00:18:29,609 Big 5 i Santa Monica solgte luftpistoler lige ved siden af fiskestængerne. 290 00:18:29,609 --> 00:18:32,237 Derfor kørte vi til San Diego, din idiot. 291 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 Okay, undskyld, Lyle. 292 00:18:34,364 --> 00:18:38,285 Jeg kiggede ikke på et kort. Jeg havde ikke en kortbog i skødet. 293 00:18:38,285 --> 00:18:42,247 - Det var mit livs bedste præstation i dag. - De greb dig i en løgn. 294 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Jeg løj ikke. 295 00:18:43,498 --> 00:18:45,208 Hvordan kan du sige det? 296 00:18:45,208 --> 00:18:46,918 Jeg var deroppe i timevis. 297 00:18:46,918 --> 00:18:50,380 Du lignede en psykopat, der havde lyst til at dræbe nogen. 298 00:18:50,380 --> 00:18:54,176 - Ja, på grund af mikrofonen. - En død ting. Hvad havde du gang i? 299 00:18:54,176 --> 00:18:59,181 Du lænede dig frem og tilbage. Sid stille. Svar på spørgsmålene, som vi havde øvet. 300 00:18:59,181 --> 00:19:03,435 Du skal ikke skyde skylden på mig. Det er din skyld! Du gjorde det her. 301 00:19:03,435 --> 00:19:06,563 Du fik mig til det. Alt det her. Det var din idé. 302 00:19:13,653 --> 00:19:15,155 Det sagde du bare ikke. 303 00:19:17,073 --> 00:19:18,200 Gjorde jeg det her? 304 00:19:19,117 --> 00:19:19,951 Mig? 305 00:19:20,911 --> 00:19:23,496 Det var dig, der så Billionaire Boys Club. 306 00:19:23,496 --> 00:19:27,417 Det var dig, der skrev et manuskript om at myrde dine forældre. 307 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 Og med fare for at gentage mig selv: 308 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 Hvad fanden er Venner for en plat titel? 309 00:19:33,048 --> 00:19:35,675 Hvem vil se noget, der hedder Venner? 310 00:19:35,675 --> 00:19:38,678 Hvor vover du, dit forpulede røvhul! 311 00:19:38,678 --> 00:19:42,224 Jeg kunne have fortalt i vidneskranken, at det her skete, 312 00:19:42,224 --> 00:19:46,978 fordi mor og far optog telefonsamtaler, hvor du sagde en masse bøssede ting. 313 00:19:46,978 --> 00:19:51,483 De fandt ud af, at du og Craig Signorelli suttede pik på hinanden 314 00:19:51,483 --> 00:19:54,361 og en masse andet ukristeligt lort. 315 00:19:54,945 --> 00:19:59,241 Jeg kunne have sagt, at du bad mig om at hjælpe dig med at stoppe det. 316 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 - Jeg er ikke bøsse. - Du tog røven på os. 317 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Du startede det her. 318 00:20:07,540 --> 00:20:08,750 Det var din skyld. 319 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Seriøst? 320 00:20:17,509 --> 00:20:20,553 Siger ham, der skød vores forældre i hovedet. 321 00:20:22,389 --> 00:20:25,183 Lad os ikke glemme, hvad de gjorde ved os, okay? 322 00:20:27,102 --> 00:20:28,895 De fik, hvad de fortjente. 323 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 Fødslen gik godt. Helt glat. 324 00:20:47,205 --> 00:20:48,415 Er han sund og rask? 325 00:20:48,415 --> 00:20:49,708 Jeres søn er perfekt. 326 00:20:49,708 --> 00:20:52,043 Sund og rask. 3.300 gram. 327 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Vil du holde ham? 328 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 Goddag. 329 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Kirk Cameron er god. 330 00:21:08,435 --> 00:21:11,438 Han er bare ikke ret sexet, vel? 331 00:21:12,188 --> 00:21:15,525 Lyle Menendez har sexappeal. Se her. 332 00:21:18,320 --> 00:21:19,696 Ved I, hvem det er? 333 00:21:19,696 --> 00:21:22,115 - Timber Dawn. - Det er min kæreste. 334 00:21:22,115 --> 00:21:23,491 Hvad? Det er løgn. 335 00:21:23,491 --> 00:21:26,328 - Aldrig i livet. - Jo. Jeg viser jer brevene. 336 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Jeg er træt af disse efterskælv. 337 00:21:39,841 --> 00:21:42,844 Det er snart slut. Der er længe imellem dem nu. 338 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 Okay. Er du klar? Ja. 339 00:21:50,852 --> 00:21:52,062 Hej, skat. 340 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 Tillykke. 341 00:21:54,814 --> 00:21:56,274 Hvordan har babyen det? 342 00:21:58,777 --> 00:22:01,154 Han er skøn. 343 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Men i dag handler det om dig. 344 00:22:09,871 --> 00:22:11,956 Lad os få dig ud herfra, okay? 345 00:22:16,461 --> 00:22:21,257 Anklageren har bevisbyrden i denne sag. 346 00:22:21,925 --> 00:22:24,302 Hævet over enhver rimelig tvivl. 347 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 I vil nu blive belært om udvidet nødværge, 348 00:22:28,598 --> 00:22:34,521 hvilket betyder, at når nogen ærligt og i god tro frygter, 349 00:22:34,521 --> 00:22:37,690 at de er i fare, og de forsvarer sig selv, 350 00:22:37,690 --> 00:22:40,944 kan de ikke blive dømt for mere end uagtsomt manddrab. 351 00:22:41,653 --> 00:22:45,198 Anklageren vil sige, at det handlede om penge. 352 00:22:46,199 --> 00:22:49,744 Men ifølge Marta Cano vidste de, at de var ude af testamentet. 353 00:22:49,744 --> 00:22:53,498 De vidste, de ikke fik livsforsikringen på 5 millioner dollars, 354 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 fordi Jose undgik sundhedstjekket. 355 00:22:55,667 --> 00:23:00,380 Hvis de havde ventet i to uger, ville de have fået de fem millioner. 356 00:23:00,380 --> 00:23:04,134 Så hvorfor ikke bare vente, hvis det handlede om pengene? 357 00:23:05,969 --> 00:23:09,848 Anklageren vil nævne, at de købte haglgeværer. 358 00:23:09,848 --> 00:23:13,685 Betyder det, at de planlagde at skyde deres forældre? 359 00:23:13,685 --> 00:23:15,019 Her er et spørgsmål. 360 00:23:15,019 --> 00:23:18,690 Hvis du bor i et kvarter, og der har været mange indbrud, 361 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 og du køber en pistol, planlægger du så at dræbe nogen? 362 00:23:22,569 --> 00:23:25,238 Nej, du forsvarer dig selv. 363 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Hvis de planlagde at dræbe, 364 00:23:28,366 --> 00:23:31,035 hvorfor så ikke bare vente to uger på håndvåben? 365 00:23:31,035 --> 00:23:35,165 Hvorfor købe to store, larmende haglgeværer? 366 00:23:36,624 --> 00:23:40,420 Anklageren håber, at I vil glemme alt om fætter Andy, 367 00:23:41,045 --> 00:23:45,425 som Erik som 12-årig fortalte, at Eriks far masserede Eriks penis, 368 00:23:46,468 --> 00:23:47,969 og hvor ondt det gjorde. 369 00:23:48,511 --> 00:23:52,390 Og han måtte spørge ham, om det var normalt. 370 00:23:52,390 --> 00:23:54,058 Eller hvad med fætter Al, 371 00:23:54,058 --> 00:23:58,229 som sagde, at Jose tvang Erik og Lyle til at gå i bad sammen. 372 00:23:58,229 --> 00:24:00,732 At han tæskede dem gule og blå. 373 00:24:00,732 --> 00:24:03,651 At da overgrebene begyndte, da han var seks år, 374 00:24:03,651 --> 00:24:09,115 gik Erik fra at være et lykkeligt barn til at være helt tilbagetrukket. 375 00:24:09,115 --> 00:24:13,786 Eller kusine Diane, som sagde, at Erik og Lyle skændtes om, 376 00:24:13,786 --> 00:24:16,581 hvem der ikke skulle sove sammen med deres mor. 377 00:24:16,581 --> 00:24:20,502 Eller træner Wadlington, som aflagde vidnesbyrd, og jeg citerer: 378 00:24:20,502 --> 00:24:23,755 "Jose Menendez var den værste forælder 379 00:24:23,755 --> 00:24:27,592 og den strengeste person, som han nogensinde har mødt." 380 00:24:29,385 --> 00:24:35,850 "Erik og Lyle skal vinde os hæder og ære og være vores perfekte små forsøgsrotter." 381 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Knappenåle og stifter sådan her ind i hans lår 382 00:24:41,981 --> 00:24:45,193 og ridset langs hans penis. 383 00:24:45,193 --> 00:24:48,238 Det er ironisk, at Jose og Kitty døde under trofæskabet, 384 00:24:48,238 --> 00:24:50,657 for det var alt, de drenge var for dem. 385 00:24:50,657 --> 00:24:51,574 Trofæer. 386 00:24:51,574 --> 00:24:53,618 Familien talte ikke sammen. 387 00:24:53,618 --> 00:24:57,163 Perverse seksuelle eksperimenter. 388 00:24:57,163 --> 00:25:01,709 Og krænkere er meget besiddende, når det kommer til deres eksperimenter. 389 00:25:01,709 --> 00:25:05,046 Problemet er, at børn, der er blevet misbrugt som de to, 390 00:25:05,046 --> 00:25:09,384 ikke altid viser sig at være perfekte små skabninger. 391 00:25:09,384 --> 00:25:11,803 Børn er ikke respekterede i vores land. 392 00:25:12,303 --> 00:25:15,723 Vi tror, at de lyver, finder på historier og fantaserer. 393 00:25:15,723 --> 00:25:19,769 Det er ikke så underligt, at misbrugte børn ikke stoler på voksne. 394 00:25:19,769 --> 00:25:25,483 Hvis mine klienter hed Lila og Erika Menendez, 395 00:25:25,483 --> 00:25:27,443 ville det så gøre en forskel? 396 00:25:27,443 --> 00:25:29,362 For det burde det ikke. 397 00:25:29,988 --> 00:25:34,492 Normalt opfattes drenge ikke som ofre, men nogle gange er de. 398 00:25:35,034 --> 00:25:39,247 Og man kan ikke bebrejde et offer. 399 00:25:39,747 --> 00:25:44,002 Jeg ved, at mit afsluttende argument er langt. 400 00:25:46,921 --> 00:25:52,885 Og det skyldes, at så snart jeg er færdig, slipper jeg Erik. 401 00:25:55,888 --> 00:25:58,349 Og jeg ønsker ikke at give slip. 402 00:26:01,144 --> 00:26:04,355 Ligesom Jill ikke ønsker at give slip på Lyle. 403 00:26:07,942 --> 00:26:10,695 Folk har spurgt mig, 404 00:26:12,780 --> 00:26:14,949 hvad jeg vil have ud af alt det her. 405 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 Og... 406 00:26:17,493 --> 00:26:21,581 ...mit svar er ikke nødvendigvis juridisk. 407 00:26:25,543 --> 00:26:28,212 Jeg vil se Erik gå ned ad gaden. 408 00:26:30,423 --> 00:26:31,466 Uden håndjern. 409 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 Uden lænker. 410 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 Bare ude at gå. 411 00:26:39,849 --> 00:26:41,434 Fri for alt det her. 412 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 Hvad der nu skal ske, 413 00:26:48,399 --> 00:26:49,692 er op til jer. 414 00:26:54,364 --> 00:26:56,282 I har været en helt særlig jury. 415 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 Tak til jer. 416 00:27:01,996 --> 00:27:03,414 Vi har sgu styr på det. 417 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Det er slut. 418 00:27:06,209 --> 00:27:10,505 Den cubanske tøs og den sorte tøs kiggede på hinanden. 419 00:27:11,005 --> 00:27:12,799 De dømmer os ikke "skyldige". 420 00:27:15,843 --> 00:27:17,095 Ja, jeg mener... 421 00:27:18,346 --> 00:27:19,389 Jeg ved det ikke. 422 00:27:20,348 --> 00:27:23,142 Retssagen bliver måske afvist og starter forfra. 423 00:27:23,142 --> 00:27:25,019 Erik, det er for dyrt. 424 00:27:25,019 --> 00:27:28,231 Retssagen har kostet millioner af skatteydernes penge. 425 00:27:28,231 --> 00:27:31,567 Og hvorfor? For at dømme to personer, som USA elsker? 426 00:27:31,567 --> 00:27:32,860 Hold op med det pis! 427 00:27:33,653 --> 00:27:37,323 Folk lader dem ikke komme efter os igen. De vil flippe ud. 428 00:27:43,204 --> 00:27:47,083 Det ved jeg nu ikke. Det føles på en måde, som om... 429 00:27:47,083 --> 00:27:48,126 Hvad? 430 00:28:01,889 --> 00:28:03,391 Som om noget ændrede sig. 431 00:28:05,643 --> 00:28:08,438 Hele byen er anspændt. 432 00:28:08,438 --> 00:28:13,484 Først urolighederne, så jordskælvet og nu denne venten på dommen. 433 00:28:18,030 --> 00:28:21,909 Ved I, hvem der er bange for jordskælvene? 434 00:28:21,909 --> 00:28:23,453 Erik Menendez. 435 00:28:23,453 --> 00:28:26,914 Han er under øget observation, da han er selvmordstruet. 436 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 Det gør jeg ikke. 437 00:28:29,000 --> 00:28:32,128 Han er åbenbart ved at miste forstanden. 438 00:28:34,213 --> 00:28:41,012 Han skriver hele natten på en slags science fiction-roman. 439 00:28:41,012 --> 00:28:44,766 "Og igen nåede han i sikkerhed gennem troldmandens portal 440 00:28:44,766 --> 00:28:46,934 og tilbage til den 17. dimension." 441 00:28:47,935 --> 00:28:49,562 Han maler også. 442 00:28:52,482 --> 00:28:53,441 Og gæt engang. 443 00:28:55,359 --> 00:28:56,402 Han er god. 444 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 Han er bedre med et haglgevær end de fleste kunstnere. 445 00:28:59,864 --> 00:29:02,116 Og her er det bedste af det hele. 446 00:29:02,909 --> 00:29:04,911 Erik har en kæreste. 447 00:29:04,911 --> 00:29:06,871 "Jeg ved ikke, hvordan det ville fungere. 448 00:29:06,871 --> 00:29:11,459 Jeg forstår ikke, hvordan disse følelser har overvældet mig. 449 00:29:11,459 --> 00:29:16,214 Men jeg ved, at de er ægte. Jeg føler, at jeg altid har kendt dig, Erik, 450 00:29:16,214 --> 00:29:20,635 og at jeg vil kende dig resten af livet. Mange kærlige hilsner..." 451 00:29:20,635 --> 00:29:21,636 Tammy. 452 00:29:21,636 --> 00:29:24,263 Hvilke kvinder vil date disse psykopater? 453 00:29:24,263 --> 00:29:30,102 - Hvad får hun ud af det? - Hun får ingen ægteskabelige besøg. 454 00:29:30,102 --> 00:29:34,315 Hvilket nok passer Erik helt fint. 455 00:29:36,984 --> 00:29:38,361 Mærkede I det? 456 00:29:38,986 --> 00:29:41,656 For pokker da, de stopper bare ikke. 457 00:29:41,656 --> 00:29:44,075 Tim! 458 00:29:46,035 --> 00:29:47,662 Hvad? Det er okay. 459 00:29:48,246 --> 00:29:49,080 Vi er okay. 460 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Træk vejret. 461 00:29:51,082 --> 00:29:52,166 Alt er helt fint. 462 00:29:57,797 --> 00:30:00,132 Mine nerver står bare på højkant. 463 00:30:01,425 --> 00:30:02,677 Jeg føler mig sårbar. 464 00:30:02,677 --> 00:30:05,596 Det var ikke engang et stor et. Var det? 465 00:30:05,596 --> 00:30:06,848 Det var det ikke. 466 00:30:13,020 --> 00:30:15,356 Jeg har glemt, hvor hjælpeløse de er. 467 00:30:17,942 --> 00:30:20,528 De kan bare ikke slappe af. Det er ligesom... 468 00:30:22,738 --> 00:30:24,657 Man ved aldrig, hvad der sker. 469 00:30:25,157 --> 00:30:26,284 Det er sandt. 470 00:30:28,119 --> 00:30:30,746 Men det, der kommer, og som du er bekymret for... 471 00:30:31,455 --> 00:30:33,249 ...er ikke endnu et jordskælv. 472 00:30:37,587 --> 00:30:42,717 Jeg synes, at Lyle var et geni i vidneskranken. 473 00:30:42,717 --> 00:30:44,760 Måske et ondt geni. 474 00:30:45,261 --> 00:30:47,680 Men jeg kan ikke sige det samme om Erik. 475 00:30:47,680 --> 00:30:52,643 Jeg kiggede på juryen, og jeg tror ikke, at han havde god kontakt til dem. 476 00:30:52,643 --> 00:30:54,562 Og hvad med Judalon? 477 00:30:54,562 --> 00:30:56,898 Hej, mr. Dunne. 478 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 Hej. 479 00:31:00,276 --> 00:31:01,319 Judalon Smyth. 480 00:31:01,319 --> 00:31:02,695 Hej. 481 00:31:02,695 --> 00:31:07,825 Hør her. Demi fik sin forside. Og Michelle Pfeiffer fik sin. 482 00:31:07,825 --> 00:31:10,536 - Jeg forstår det godt. De er stjerner. - Vent. 483 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 Mener du forsiden af Vanity Fair? 484 00:31:13,664 --> 00:31:17,585 Har du det direkte telefonnummer til Graydon Carter? 485 00:31:17,585 --> 00:31:21,756 For hver gang jeg ringer, får jeg den samme kælling i receptionen. 486 00:31:22,965 --> 00:31:24,216 Kom med et gæt. 487 00:31:24,216 --> 00:31:28,220 Overlagt mord? Bevidst uagtsomt manddrab? 488 00:31:28,220 --> 00:31:29,847 Bliver de frikendt? 489 00:31:34,936 --> 00:31:38,105 Jeg ved det ærlig talt ikke. 490 00:31:40,066 --> 00:31:42,485 Men jeg ved én ting... 491 00:31:44,403 --> 00:31:47,198 Hvis juryen frikender dem, 492 00:31:48,824 --> 00:31:53,579 vil de to døde sjæle vandre på jorden... 493 00:31:56,332 --> 00:31:57,541 ...og hjemsøge dem. 494 00:32:01,379 --> 00:32:03,339 Karma vil indhente dem. 495 00:32:03,881 --> 00:32:04,966 Alle rejser sig. 496 00:32:10,262 --> 00:32:11,263 Tak. 497 00:32:12,390 --> 00:32:14,809 {\an8}STANLEY M. WEISBERG DOMMER 498 00:32:27,697 --> 00:32:30,324 Efter mange overvejelser 499 00:32:30,950 --> 00:32:35,913 {\an8}er juryen desværre stadig fastlåst og kan ikke nå til enighed om en kendelse. 500 00:32:36,956 --> 00:32:38,916 Det kalder vi en uenig jury. 501 00:32:40,584 --> 00:32:44,797 Jeg bliver desværre nødt til at afvise retssagen. 502 00:32:46,007 --> 00:32:48,509 Hør nu her, alle sammen, vent venligst. 503 00:32:51,887 --> 00:32:54,306 Vent venligst. Kom så, folkens. 504 00:32:54,306 --> 00:32:57,810 - Men det er godt. Ikke? - Ro i retten, tak. 505 00:32:57,810 --> 00:33:00,855 Så hvis vi ikke er skyldige, hvad så? 506 00:33:00,855 --> 00:33:04,483 - Lad os tale om det senere. - Ja, men hvorfor sker det her? 507 00:33:05,109 --> 00:33:07,778 Det er mændenes skyld. 508 00:33:15,036 --> 00:33:16,287 Ro i retten, tak. 509 00:33:16,829 --> 00:33:19,457 SEKS MÅNEDER SENERE 510 00:33:19,457 --> 00:33:24,754 Som du ved, skal vi igennem det hele en gang til. 511 00:33:25,421 --> 00:33:28,591 Og I damer, mine helte, 512 00:33:29,717 --> 00:33:34,764 det var jer, der blev overbevist om, at Erik enten var uskyldig 513 00:33:35,431 --> 00:33:39,643 eller skyldig i uagtsomt manddrab, så jeg vil gerne spørge jer om noget. 514 00:33:40,186 --> 00:33:43,689 Hvad var det? Hvad gjorde vi galt? 515 00:33:44,482 --> 00:33:49,862 Hvad hørte de mænd, der gjorde dem så urokkelige? 516 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 Og hvad havde de brug for at høre? 517 00:33:54,867 --> 00:34:00,623 Hen mod slutningen følte jeg, at Erik og Lyle var mine sønner. 518 00:34:01,457 --> 00:34:06,128 Og jeg tror bare, at hvad angår det moderinstinkt, 519 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 så har mænd det måske ikke. 520 00:34:08,464 --> 00:34:12,301 Jeg tror bare ikke, man ville dræbe sine forældre på den måde, 521 00:34:12,301 --> 00:34:14,178 hvis der intet slemt var sket. 522 00:34:14,178 --> 00:34:17,348 Jeg tror ikke det her, men jeg tror, at de tror det. 523 00:34:17,348 --> 00:34:21,894 Jeg tror, at de tror, at seksuelt misbrug ikke sker for drenge. 524 00:34:23,604 --> 00:34:24,814 Okay. Hvad ellers? 525 00:34:26,899 --> 00:34:28,526 Var vi... Undskyld. 526 00:34:29,151 --> 00:34:31,862 Du sagde, vi... Kan vi ringe til ham? 527 00:34:33,614 --> 00:34:36,283 Hej, Erik. Det er dine piger. 528 00:34:36,283 --> 00:34:37,535 Hej, Erik. 529 00:34:37,535 --> 00:34:38,744 Vi ville bare sige... 530 00:34:38,744 --> 00:34:42,748 Jeg hedder Tina. Skønt at møde dig, selvom jeg føler, jeg kender dig. 531 00:34:42,748 --> 00:34:47,795 Vi er alle så kede af det. Vi føler ikke, at retfærdigheden skete fyldest. 532 00:34:47,795 --> 00:34:49,213 Jo, det er rigtigt. 533 00:34:50,422 --> 00:34:51,924 Erik, hørte du det? 534 00:34:56,762 --> 00:34:58,430 Leslie, må jeg tale med dig? 535 00:35:01,225 --> 00:35:02,101 Okay. 536 00:35:03,102 --> 00:35:04,103 Et øjeblik. 537 00:35:04,728 --> 00:35:06,772 Hej. Hvordan går det? 538 00:35:07,314 --> 00:35:09,650 Du lyder så nedtrykt. 539 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Ja. 540 00:35:13,320 --> 00:35:14,738 Det er jeg. 541 00:35:15,281 --> 00:35:17,491 Op med humøret, okay? 542 00:35:17,491 --> 00:35:19,869 Vi skal nok vinde. Det lover jeg dig. 543 00:35:20,870 --> 00:35:22,538 Nej, det kan du ikke love. 544 00:35:25,332 --> 00:35:26,625 Åh, Erik. 545 00:35:27,501 --> 00:35:30,087 Noget er anderledes. 546 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Er du med? 547 00:35:33,007 --> 00:35:37,428 I medierne er alle nu imod os. Er du med? 548 00:35:39,722 --> 00:35:41,807 Jeg får en masse hadebreve nu. 549 00:35:43,100 --> 00:35:44,643 Det plejede jeg ikke. 550 00:35:46,353 --> 00:35:47,354 Så... 551 00:35:50,399 --> 00:35:51,400 Jeg ved det ikke. 552 00:35:51,901 --> 00:35:55,571 Det føles bare, som om noget er anderledes. 553 00:35:57,489 --> 00:35:59,617 Jeg ved ikke, hvad det er, men... 554 00:36:02,661 --> 00:36:06,540 ...det virker bare, som om det hele er forbi. 555 00:36:10,127 --> 00:36:12,713 Jeg lader dig ikke være så negativ. 556 00:36:12,713 --> 00:36:16,634 - Det gør jeg ikke. Vi vinder. - Glem det. Vi tales ved. 557 00:36:22,097 --> 00:36:25,017 Tak. Kom godt hjem, alle sammen. 558 00:36:25,684 --> 00:36:27,519 - Tak. Farvel. - Farvel. 559 00:36:30,022 --> 00:36:32,233 Faktisk, ms. Abramson, 560 00:36:34,360 --> 00:36:37,655 hvis du virkelig vil vide, hvad problemet var, 561 00:36:37,655 --> 00:36:39,365 eller et af problemerne... 562 00:36:39,949 --> 00:36:42,451 De andre damer ville nok ikke sige det. 563 00:36:43,202 --> 00:36:45,287 Vær sød at fortælle mig det. 564 00:36:45,287 --> 00:36:48,249 Mændenes største problem... 565 00:36:49,333 --> 00:36:52,795 Altså, de kunne ikke lide Erik eller Lyle, det er sandt. 566 00:36:53,587 --> 00:36:57,299 Men problemet var dig. 567 00:36:58,300 --> 00:37:00,094 Hvis det hjælper at vide, 568 00:37:00,844 --> 00:37:02,388 så kunne de ikke lide dig. 569 00:37:10,312 --> 00:37:13,023 Tak, fordi du fortæller mig det. Det er helt fint. 570 00:37:13,023 --> 00:37:14,066 Åh, selv tak. 571 00:37:15,818 --> 00:37:16,944 Mange tak. 572 00:37:22,199 --> 00:37:24,994 Vi har kun dårlige nyheder. 573 00:37:26,120 --> 00:37:27,997 En hel masse af dem. 574 00:37:28,580 --> 00:37:29,707 Okay. 575 00:37:30,374 --> 00:37:32,001 Jeg kan ikke sige andet. 576 00:37:33,919 --> 00:37:37,089 Det nemmeste at starte med er, at der ingen penge er. 577 00:37:40,342 --> 00:37:44,805 - Jeg er ikke bekymret for pengene. - Det burde du være, for der er ingen. 578 00:37:44,805 --> 00:37:47,433 Medmindre Leslie og jeg arbejder pro bono... 579 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Der er penge. 580 00:37:48,434 --> 00:37:51,729 - Stol på mig. Det er der ikke. - Pengene skal nok komme. 581 00:37:53,147 --> 00:37:58,944 Så lad os bare komme igennem det her, og du kan holde regnskab med dine timer, 582 00:37:58,944 --> 00:38:00,529 og så betaler vi dig. 583 00:38:03,449 --> 00:38:04,408 Jeg betaler dig. 584 00:38:10,205 --> 00:38:12,291 Hør, der kommer en bog. 585 00:38:12,875 --> 00:38:14,168 Jeg skriver en bog. 586 00:38:14,793 --> 00:38:16,670 Min ven Norma hjælper mig, 587 00:38:16,670 --> 00:38:20,674 selvom hun mere er som en sekretær. 588 00:38:20,674 --> 00:38:25,220 Men hun er bare fuldkommen besat af mig. 589 00:38:25,220 --> 00:38:27,264 Hun er totalt forelsket i mig. 590 00:38:27,973 --> 00:38:29,516 Den bliver noget særligt. 591 00:38:30,934 --> 00:38:32,936 Hun hjælper mig med at skrive den. 592 00:38:34,730 --> 00:38:36,523 Hun skriver bogen, Lyle. 593 00:38:38,025 --> 00:38:41,487 Vi arbejder begge på den. Men det er min bog. 594 00:38:41,487 --> 00:38:45,324 Nej, jeg mener, bogen bliver udgivet. 595 00:38:46,700 --> 00:38:49,161 For du lod hende optage dig. 596 00:38:51,080 --> 00:38:55,667 Nu udgiver hun optagelserne. 597 00:38:57,336 --> 00:38:58,295 Det er bogen. 598 00:39:01,423 --> 00:39:02,383 Nej, det er ej. 599 00:39:03,175 --> 00:39:07,346 Lyle, du har fortalt hende alt. 600 00:39:10,140 --> 00:39:14,436 "Jeg sagde jo, at jeg kan flytte en jury, for jeg har øvet mig i at græde. 601 00:39:14,937 --> 00:39:17,648 Og jeg er blevet så god til at græde. 602 00:39:19,149 --> 00:39:23,904 Vi må finde på en historie om Oziel, og hvorfor vi ikke fortalte ham om sexen. 603 00:39:23,904 --> 00:39:27,408 Eller vi kunne sige, at han afpresser os. 604 00:39:28,826 --> 00:39:31,328 Jeg overreagerede tydeligvis den aften. 605 00:39:31,829 --> 00:39:35,874 Der menes mordaftenen." 606 00:39:35,874 --> 00:39:41,213 Og så skriver hun: "Lyle fortalte mig om alle de former for overgreb på børn, 607 00:39:41,213 --> 00:39:43,799 som han ville bruge i retssagen." 608 00:39:43,799 --> 00:39:47,511 Det er en skide løgn, Jill! Det har jeg fandeme aldrig sagt. 609 00:39:47,511 --> 00:39:49,096 Hun optog dig! 610 00:39:52,224 --> 00:39:55,102 - Ved du, hvad det her betyder? - Nej. 611 00:39:57,354 --> 00:40:02,693 Det betyder, at du kan blive krydsforhørt om alt det, du sagde, hvis du vidner. 612 00:40:07,739 --> 00:40:08,740 Okay. 613 00:40:09,658 --> 00:40:11,869 - Så... - Så du kan ikke vidne. 614 00:40:12,369 --> 00:40:13,871 Ikke i den næste retssag. 615 00:40:16,999 --> 00:40:20,377 Det her ødelægger vores forsvar. 616 00:40:26,592 --> 00:40:29,970 Du bliver derfor nødt til at forlade dig på Erik. 617 00:40:29,970 --> 00:40:31,180 Hvad? 618 00:40:31,180 --> 00:40:32,931 Nej. 619 00:40:33,640 --> 00:40:34,600 Lyle... 620 00:40:38,645 --> 00:40:42,191 Jeg føler ikke længere, at jeg kan forsvare dig. 621 00:40:43,484 --> 00:40:46,904 Og jeg hjælper dig med at finde en god offentlig forsvarer. 622 00:40:47,488 --> 00:40:50,199 Men jeg arbejder ikke på din kommende retssag. 623 00:40:52,284 --> 00:40:53,410 Jeg beklager. 624 00:40:54,870 --> 00:40:55,746 Fandens. 625 00:40:56,330 --> 00:40:59,124 Ifølge de seneste rapporter har de ingen penge. 626 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Jeg sagde til mig selv... 627 00:41:00,667 --> 00:41:06,048 Jeg sagde: "Vil folk virkelig donere penge til Menendez-brødrene?" 628 00:41:06,048 --> 00:41:09,426 - En donation til Menendez-brødrene? - ♪ Menendez-brødrene. 629 00:41:09,426 --> 00:41:12,012 "**** Menendez-brødrene?" Sikke et sprog. 630 00:41:13,805 --> 00:41:15,474 Det er op til dig nu. 631 00:41:15,474 --> 00:41:19,853 Men på en måde gør det vores liv lettere. 632 00:41:19,853 --> 00:41:22,064 Du har altid været mere sympatisk. 633 00:41:23,023 --> 00:41:24,358 Det passer ikke. 634 00:41:24,358 --> 00:41:27,569 Jo, det gør. Du er et meget bedre vidne end Lyle. 635 00:41:31,198 --> 00:41:34,201 Vi kan ikke argumentere for udvidet nødværge nu, så... 636 00:41:34,952 --> 00:41:35,827 Nej. 637 00:41:36,870 --> 00:41:39,623 Dommeren... 638 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 ...ønsker ikke endnu en uenig jury. 639 00:41:43,961 --> 00:41:48,257 Udvidet nødværge er derfor udelukket. 640 00:41:49,299 --> 00:41:52,469 Men det var sandheden. 641 00:41:52,469 --> 00:41:53,845 - Det var det. - Okay. 642 00:41:53,845 --> 00:41:56,848 - Det var vores forsvar. - Vi finder på noget andet. 643 00:41:56,848 --> 00:42:01,228 Jeg ved, du ikke kan lide at høre det her, men der er ingen beviser for, 644 00:42:01,228 --> 00:42:04,356 at det var dig, der dræbte din mor eller din far. 645 00:42:04,356 --> 00:42:07,693 Du skød på dem, men det var Lyle, der dræbte ham. 646 00:42:07,693 --> 00:42:11,280 Han affyrede det dødelige skud mod din fars baghoved. 647 00:42:11,280 --> 00:42:15,742 Han gik udenfor for at lade geværet igen, mens din mor var i live. 648 00:42:15,742 --> 00:42:17,744 Ved du godt, at folk hader dig? 649 00:42:21,290 --> 00:42:23,208 Ved du det godt? 650 00:42:24,334 --> 00:42:26,920 Du gjorde det ikke godt. 651 00:42:28,755 --> 00:42:31,592 Du gav mig briller, som jeg ikke har brug for. 652 00:42:32,801 --> 00:42:34,845 Du gav os pastelfarver på. 653 00:42:36,972 --> 00:42:38,098 Det virkede ikke. 654 00:42:41,310 --> 00:42:42,978 - Erik... - Intet af det virkede. 655 00:42:43,520 --> 00:42:47,232 Og nu hader alle os fandeme. Mit liv er forbi. 656 00:42:47,232 --> 00:42:49,901 - Nej, det er det ikke. Det er... - Hold kæft! 657 00:42:49,901 --> 00:42:52,154 Hold din fede kæft! 658 00:42:53,113 --> 00:42:57,576 Du ved fandeme ingenting. 659 00:42:58,535 --> 00:43:00,078 Okay? Jeg ved det. 660 00:43:01,872 --> 00:43:03,498 Hvordan vil du hjælpe mig? 661 00:43:05,167 --> 00:43:06,877 Hvordan vil du ordne det her? 662 00:43:14,801 --> 00:43:15,802 Det kan du ikke. 663 00:43:35,072 --> 00:43:38,116 Rejs dig op. Vi skal gøre vores celleblok ren i dag. 664 00:43:40,243 --> 00:43:41,078 Hvorfor? 665 00:43:43,205 --> 00:43:44,748 Der kommer en VIP. 666 00:43:45,332 --> 00:43:48,877 O.J. Simpson er i den Ford Bronco med Al Cowlings. 667 00:43:48,877 --> 00:43:52,172 Ifølge færdselspolitiet har O.J. en pistol mod hovedet, 668 00:43:52,673 --> 00:43:55,467 og han siger, at han vil køres hjem til sin mor. 669 00:43:55,967 --> 00:44:01,556 Vi er på motorvej 405 i nordgående retning og er lige kørt forbi Manchester. 670 00:44:01,556 --> 00:44:04,726 Jeg tror, at han er i La Tijera lige nu. 671 00:44:06,061 --> 00:44:10,565 Færdselspolitiet og LAPD og mindst et dusin politibiler... 672 00:44:10,565 --> 00:44:11,900 L.A. AMTSFÆNGSEL 673 00:44:11,900 --> 00:44:14,194 ...forfølger med fuld udrykning... 674 00:44:14,194 --> 00:44:17,114 Eller rettere sagt: De følger efter O.J. Simpson... 675 00:44:17,114 --> 00:44:18,240 SIDSTE NYT 676 00:44:18,240 --> 00:44:21,910 ...mens han fortsætter turen, formodentlig mod 677 00:44:21,910 --> 00:44:24,371 sit hjem i Brentwood. 678 00:44:28,834 --> 00:44:30,293 Må vi kalde dig Juice? 679 00:44:30,961 --> 00:44:32,504 I er vagterne. 680 00:44:34,464 --> 00:44:36,133 I må kalde mig, hvad I vil. 681 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Juice er fint med mig. 682 00:44:43,348 --> 00:44:46,643 - Føl dig hjemme. - Find dig godt til rette, Juice. 683 00:44:46,643 --> 00:44:48,937 Har I noget at spise? 684 00:44:48,937 --> 00:44:51,106 - Vi skaffer noget. - Tak, mand. 685 00:44:53,525 --> 00:44:54,568 Makker. 686 00:45:24,014 --> 00:45:25,098 Hey. 687 00:45:26,057 --> 00:45:26,892 O.J.? 688 00:45:28,518 --> 00:45:30,145 - O.J.? - Hvem er det? 689 00:45:30,145 --> 00:45:33,648 Jeg hedder Erik. Erik Menendez. 690 00:45:34,232 --> 00:45:35,066 Seriøst? 691 00:45:35,567 --> 00:45:36,485 Ja. 692 00:45:37,486 --> 00:45:39,070 En af brødrene? 693 00:45:39,988 --> 00:45:46,077 - Er din bror derinde med dig? - Nej, han er i en anden fløj. 694 00:45:47,037 --> 00:45:50,165 Fandens også, mand. I har været her længe. 695 00:45:51,124 --> 00:45:53,960 Ja, tre år. 696 00:45:55,754 --> 00:45:58,799 Vi skal snart have en ny retssag. 697 00:45:58,799 --> 00:46:01,802 Jeg siger dig, at jeg ikke skal være her længe. 698 00:46:01,802 --> 00:46:04,429 For jeg har fandeme ikke gjort det. 699 00:46:05,180 --> 00:46:07,641 Er du med? Nicole slog mig. 700 00:46:08,975 --> 00:46:11,269 Hører du, hvad de siger derude om mig? 701 00:46:11,269 --> 00:46:12,354 Ja. 702 00:46:13,605 --> 00:46:14,898 Ja, det gjorde jeg. 703 00:46:16,191 --> 00:46:19,319 Jeg hørte, at... Er det rigtigt? 704 00:46:19,319 --> 00:46:24,950 At Robert Shapiro er din advokat? 705 00:46:26,159 --> 00:46:27,077 Ja. 706 00:46:27,661 --> 00:46:31,289 Jeg får en hel masse. Du ved, hvad jeg mener. 707 00:46:31,289 --> 00:46:33,917 Ja. Men jeg ville bare fortælle dig, at... 708 00:46:36,795 --> 00:46:38,964 Han var også vores advokat. 709 00:46:38,964 --> 00:46:41,424 Og faktisk... 710 00:46:42,884 --> 00:46:46,471 Du skal være på vagt over for ham, 711 00:46:46,471 --> 00:46:50,016 for på en måde tog han røven på os. 712 00:46:51,977 --> 00:46:53,812 Jeg kunne være blevet i London. 713 00:46:54,312 --> 00:46:58,149 Så ville jeg nok ikke risikere dødsstraf. 714 00:46:58,149 --> 00:47:01,736 Men det var ham, der sagde, jeg skulle komme hjem, så... 715 00:47:03,446 --> 00:47:04,781 Tak for det gode råd. 716 00:47:05,949 --> 00:47:08,785 Så du alle de mennesker langs 405? 717 00:47:08,785 --> 00:47:10,704 Det var vildt. 718 00:47:10,704 --> 00:47:13,206 Ja. Folk elsker O.J. 719 00:47:13,206 --> 00:47:15,083 Det er svært ikke at tro, 720 00:47:15,083 --> 00:47:18,336 at folk vil stoppe med at give os opmærksomhed 721 00:47:18,336 --> 00:47:21,298 og kun give dig opmærksomhed. 722 00:47:23,091 --> 00:47:26,469 - Må jeg fortælle dig en sidste ting? - Ja. Okay. 723 00:47:27,721 --> 00:47:29,806 Du bør overveje at lave en aftale. 724 00:47:40,025 --> 00:47:46,239 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 725 00:49:18,665 --> 00:49:21,668 Tekster af: Karen Marie Svold Coates