1
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
Oplys dit navn til protokollen.
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,057
Judalon Smyth.
3
00:00:14,057 --> 00:00:19,729
J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H.
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Jeg ejer et kassettebåndkopieringsfirma,
5
00:00:22,815 --> 00:00:27,653
og jeg sælger og er specialiseret
i krystaller og sten,
6
00:00:27,653 --> 00:00:30,740
og jeg udgiver et nyhedsbrev
til dukkesamlere.
7
00:00:30,740 --> 00:00:34,702
Jeg har to katte, Shanti Oz og Ishi Kitty.
8
00:00:35,745 --> 00:00:40,291
Hvordan mødte du L. Jerome Oziel?
9
00:00:40,875 --> 00:00:44,754
Jeg kopierede nogle bånd,
hvor der var seminarer om forhold,
10
00:00:44,754 --> 00:00:46,422
og jeg ville med til et.
11
00:00:46,422 --> 00:00:51,219
Og til slut var der kontaktinformation
til Phobia Institute of Beverly Hills,
12
00:00:51,219 --> 00:00:53,346
og dr. Oziel svarede.
13
00:00:53,346 --> 00:00:58,017
Han sagde, at jeg ikke havde brug
for et seminar, men for individuel terapi.
14
00:01:02,146 --> 00:01:04,690
Jeres forhold blev seksuelt, ikke sandt?
15
00:01:04,690 --> 00:01:10,613
Vores forhold blev til voldtægt,
hjernevask, hypnose...
16
00:01:10,613 --> 00:01:11,989
- Protest.
- Taget til følge.
17
00:01:11,989 --> 00:01:14,158
...fysisk og psykisk vold, kidnapning.
18
00:01:14,158 --> 00:01:15,493
- Protest.
- Taget til følge.
19
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
- Ms. Smyth.
- Okay. Wow, jeg taler!
20
00:01:27,088 --> 00:01:29,674
Undskyld, kan du gentage spørgsmålet?
21
00:01:32,343 --> 00:01:35,471
Han ordinerede Alprazolam
og Fontex til mig.
22
00:01:35,471 --> 00:01:38,975
Han fik mig til at tage en aids-test,
før vi havde sex.
23
00:01:38,975 --> 00:01:42,103
Der var altid "syv måneder"
til skilsmissen.
24
00:01:42,103 --> 00:01:46,649
Syv måneder senere sagde han så,
at han skulle skilles om syv måneder.
25
00:01:46,649 --> 00:01:51,112
Må jeg spørge,
om det er Men-endez eller Menendez?
26
00:01:51,112 --> 00:01:54,407
Jerrys autorisation var suspenderet
i al den tid.
27
00:01:54,407 --> 00:01:56,784
- Han måtte ikke se patienter.
- Protest.
28
00:01:56,784 --> 00:01:59,829
Patienterne skulle betale ham
ved at være tjenere.
29
00:01:59,829 --> 00:02:02,498
- Protest.
- Ligesom jeg var en sextjener.
30
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Protest.
31
00:02:03,833 --> 00:02:05,835
Jeg ved ikke, hvad du protesterer imod.
32
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
Var det at blive påtvunget stoffer?
33
00:02:08,045 --> 00:02:10,548
For det protesterede jeg også imod.
34
00:02:12,300 --> 00:02:16,387
- Taget til følge, ms. Smyth.
- Undskyld, jeg besvarer bare spørgsmålet.
35
00:02:16,387 --> 00:02:18,723
- Hun er sgu genial.
- Ja.
36
00:02:21,851 --> 00:02:24,020
Hun vinder retssagen for os.
37
00:02:24,020 --> 00:02:27,190
- Ms. Smyth, ved du, hvad det her er?
- Ja.
38
00:02:27,190 --> 00:02:31,819
Det er et gældsbrev for 500 sexhandlinger,
som jeg skulle udføre på ham.
39
00:02:32,612 --> 00:02:34,363
Og skrev du under på det?
40
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Ja, det gjorde jeg,
og mine katte var vidnerne.
41
00:02:37,158 --> 00:02:38,993
Det er deres kære små poter.
42
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
Sådan.
43
00:02:41,412 --> 00:02:45,374
Hvornår begyndte du at optage dr. Oziel?
44
00:02:45,374 --> 00:02:48,836
I begyndelsen
gjorde min telefonsvarer det.
45
00:02:49,420 --> 00:02:53,049
Den plejede at optage folk,
som om den havde sin egen vilje.
46
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Hallo? Er du der stadig?
47
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Åh gud. Jeg tror, at den optager os.
48
00:02:57,970 --> 00:03:03,059
Men fordi jeg havde alt det udstyr
i mit firma, begyndte jeg at optage ham.
49
00:03:05,770 --> 00:03:07,355
Jeg er en... Åh ja.
50
00:03:08,731 --> 00:03:10,399
Jeg øger din dosis Fontex, fordi
51
00:03:10,399 --> 00:03:13,444
"I'm a hunk, a hunk of burning love"
52
00:03:14,320 --> 00:03:16,906
Det er ham, der efterligner Elvis.
53
00:03:17,865 --> 00:03:21,035
"And sometimes when we kiss
The honesty is too much
54
00:03:21,035 --> 00:03:23,746
It makes me want to do you
On the kitchen floor"
55
00:03:24,747 --> 00:03:29,377
Det er et kærlighedsdigt. Det er,
hvad han betragter som et kærlighedsdigt.
56
00:03:30,628 --> 00:03:32,338
Det kan jeg lide.
57
00:03:32,338 --> 00:03:35,883
Det kan jeg godt lide, dr. Farmand.
58
00:03:37,301 --> 00:03:39,553
Jeg brugte ofte en babystemme til ham.
59
00:03:42,431 --> 00:03:45,810
Ms. Smyth,
vil du fortælle os om halloween?
60
00:03:45,810 --> 00:03:51,148
Den, hvor L. Jerome Oziel påstod,
at Erik tilstod over for ham?
61
00:03:51,148 --> 00:03:53,484
Han vidste, jeg ville slå op med ham,
62
00:03:53,484 --> 00:03:56,779
så han brugte Lyle og Erik til
at få mig tilbage igen.
63
00:03:56,779 --> 00:03:59,073
Judalon! Jeg mener det.
64
00:03:59,073 --> 00:04:02,660
Han er på vej, og jeg er bange.
Jeg har brug for din hjælp.
65
00:04:03,452 --> 00:04:04,287
Hvad?
66
00:04:04,287 --> 00:04:08,249
Jeg tog en ladt pistol med.
Jeg lånte den af min nabo.
67
00:04:08,958 --> 00:04:11,919
Kunne du høre,
hvad de sagde inde på kontoret?
68
00:04:11,919 --> 00:04:15,423
Nej, jeg hørte kun,
at Erik græd, og at Lyle råbte.
69
00:04:19,635 --> 00:04:23,723
Så du hørte dem ikke true L. Jerome Oziel.
70
00:04:26,559 --> 00:04:29,145
Nej. Det eneste, jeg hørte Lyle sige, var...
71
00:04:32,356 --> 00:04:33,274
Hawaii, hva'?
72
00:04:33,274 --> 00:04:36,277
I får det sjovt, hvor end I tager hen.
73
00:04:36,277 --> 00:04:37,862
Det er helt sikkert.
74
00:04:37,862 --> 00:04:39,488
Held og lykke, dr. Oziel.
75
00:04:39,488 --> 00:04:41,198
"Held og lykke, dr. Oziel."
76
00:04:41,741 --> 00:04:45,369
Korrekt. Og Jerry var ikke bange,
efter de gik.
77
00:04:45,369 --> 00:04:48,247
Der er 14 millioner dollars på spil.
78
00:04:48,247 --> 00:04:51,500
Judalon! Jeg vil bare hjælpe dem
med at investere dem.
79
00:04:51,500 --> 00:04:56,130
Og ja, AutoMax er mit firma,
men det er også en god investering.
80
00:04:56,714 --> 00:04:57,965
Og så blev det mørkt.
81
00:05:04,013 --> 00:05:05,097
Hold nu op!
82
00:05:07,308 --> 00:05:08,309
Nej!
83
00:05:10,186 --> 00:05:11,437
Sådan.
84
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
Slug dem.
85
00:05:18,819 --> 00:05:21,280
Men bortset fra det er alt stabiliseret?
86
00:05:21,947 --> 00:05:22,865
Ja.
87
00:05:23,699 --> 00:05:26,118
Hun har forsøgt at gøre det her før.
88
00:05:26,118 --> 00:05:27,453
Jeg er hendes læge.
89
00:05:28,954 --> 00:05:30,373
Jeg klarer resten.
90
00:05:30,873 --> 00:05:31,749
Nej.
91
00:05:38,339 --> 00:05:42,676
Hvis du forlader mig,
får jeg dig tvangsindlagt.
92
00:05:47,598 --> 00:05:51,060
Han sagde hele tiden,
at Erik ville komme efter mig.
93
00:05:52,269 --> 00:05:53,729
Jeg havde ofte mareridt.
94
00:05:56,232 --> 00:05:58,192
Og han blev ved med at nævne,
95
00:05:58,192 --> 00:06:03,697
at Kittys øje hang og dinglede
fra øjenhulen, da de fandt hende,
96
00:06:03,697 --> 00:06:04,990
igen og igen.
97
00:06:06,409 --> 00:06:10,329
Han sagde, at min mor var en heks,
som ville forgifte mig.
98
00:06:10,329 --> 00:06:13,958
Han hypnotiserede mig med ordet "torne".
99
00:06:13,958 --> 00:06:17,169
Når han sagde "torne",
blev jeg helt tom i hovedet.
100
00:06:17,753 --> 00:06:18,796
Han voldtog mig.
101
00:06:20,089 --> 00:06:21,632
To gange voldtog han mig.
102
00:06:21,632 --> 00:06:27,555
Er L. Jerome Oziel før blevet anklaget for
at udøve vold over for andre patienter?
103
00:06:27,555 --> 00:06:28,681
Protest. Relevans.
104
00:06:28,681 --> 00:06:32,977
Det er ekstremt relevant, synes jeg,
i forhold til at have sex med dem
105
00:06:32,977 --> 00:06:35,813
og at give dem stoffer uden recept.
106
00:06:35,813 --> 00:06:37,440
- Protest.
- Taget til følge.
107
00:06:37,440 --> 00:06:40,067
Og at få dem til at kalde sig dr. Farmand.
108
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
Taget til følge.
109
00:06:42,319 --> 00:06:44,697
- Slet det fra journalen.
- Trukket tilbage.
110
00:06:45,322 --> 00:06:48,409
Gik du til politiet
for at komme i sikkerhed?
111
00:06:48,409 --> 00:06:51,871
Væk fra ham,
der voldtog dig og måske ville dræbe dig?
112
00:06:51,871 --> 00:06:53,622
- Ja.
- Hvor fører det her hen?
113
00:06:53,622 --> 00:06:56,709
- Hvad gjorde de ved det?
- Ingenting.
114
00:06:59,253 --> 00:07:03,382
Ms. Smyth, er du forelsket i dr. Oziel?
115
00:07:03,382 --> 00:07:04,842
Du godeste, nej.
116
00:07:06,469 --> 00:07:10,556
Du siger altså ikke det her,
fordi han ikke ville giftes og have børn?
117
00:07:10,556 --> 00:07:14,018
Jeg ville ikke have børn, der lignede ham.
118
00:07:19,106 --> 00:07:22,318
Tak, ms. Smyth. Ikke flere spørgsmål.
119
00:07:22,318 --> 00:07:25,321
Lad os holde frokostpause
til klokken 13:30.
120
00:07:25,321 --> 00:07:28,866
Jurymedlemmer, I må ikke drøfte
eller diskutere sagen.
121
00:07:37,333 --> 00:07:38,542
Kunne du mærke det?
122
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
Nej. Mærke hvad?
123
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
Fjorten millioner, brormand.
124
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Jeg troede, det ville være 30.
125
00:07:47,176 --> 00:07:51,931
Det er nok 30, som vi får fra boet,
men lad os bare sige, at det er 14.
126
00:07:51,931 --> 00:07:54,391
- Der er advokatsalærer.
- Okay, 13.
127
00:07:54,391 --> 00:07:58,479
Jeg har hele tiden tænkt fremad,
fordi jeg vidste, vi vinder.
128
00:07:58,479 --> 00:08:01,857
Så jeg har tænkt på mit drømmeliv:
Mr. Buffalo's, bogen.
129
00:08:03,442 --> 00:08:04,777
Og der kommer en film.
130
00:08:05,819 --> 00:08:07,154
Det ved du godt, ikke?
131
00:08:07,655 --> 00:08:10,157
Erik, de laver en film om os.
132
00:08:11,951 --> 00:08:12,785
E!
133
00:08:14,203 --> 00:08:15,996
- Hvem spiller os?
- Det ved jeg ikke.
134
00:08:15,996 --> 00:08:19,625
Vi må finde ud af,
hvordan vi kan bestemme den slags.
135
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
Okay, ja.
136
00:08:23,337 --> 00:08:25,631
Du kan godt tænke over din drøm.
137
00:08:26,882 --> 00:08:31,095
Hvad du vil gøre, når dette er overstået,
for vi er næsten i mål.
138
00:08:31,095 --> 00:08:33,597
Vi gjorde det fandeme.
139
00:08:33,597 --> 00:08:39,061
Hvad med alle de røvhuller, der siger,
at vi er seriemordere som Jeffrey Dahmer?
140
00:08:39,061 --> 00:08:40,062
Dahmers fætre.
141
00:08:40,062 --> 00:08:43,148
De kan bare holde kæft.
142
00:08:44,692 --> 00:08:47,319
Brian Bosworth.
Han ville være en god Lyle.
143
00:08:47,319 --> 00:08:50,197
Jeg tænkte på,
at Rob Lowe kunne spille dig.
144
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Han er sexet.
145
00:08:58,497 --> 00:09:00,124
Han bør aflægge prøve.
146
00:09:04,795 --> 00:09:11,176
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
147
00:09:37,745 --> 00:09:38,871
Hvad skete der?
148
00:09:38,871 --> 00:09:40,581
- Hvad fanden...
- Hørte du det?
149
00:09:42,041 --> 00:09:44,335
17. JANUAR
1994
150
00:09:59,391 --> 00:10:01,852
Åbn døren!
151
00:10:07,024 --> 00:10:09,109
Lyle!
152
00:10:12,321 --> 00:10:13,530
Stop.
153
00:10:16,325 --> 00:10:19,328
Hej. Lad mig tale med nogen
i L.A. Amtsfængsel.
154
00:10:19,328 --> 00:10:21,330
Jeg kan lugte gas. Vi må ud herfra.
155
00:10:21,330 --> 00:10:23,957
Jeg vil bare vide, om bygningen er der.
156
00:10:23,957 --> 00:10:24,917
Vi må af sted.
157
00:10:24,917 --> 00:10:27,086
Står bygningen stadig tilbage?
158
00:10:27,086 --> 00:10:30,422
- Læg på. Vi må af sted!
- Står bygningen stadig tilbage?
159
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Pis.
160
00:10:37,262 --> 00:10:40,974
- Jeg har lige talt med Lyle.
- Gudskelov. Kom du igennem?
161
00:10:40,974 --> 00:10:44,186
Han er okay. De blev kastet rundt,
men er begge okay.
162
00:10:47,398 --> 00:10:48,649
De stopper ikke.
163
00:10:48,649 --> 00:10:51,151
Hvordan er det hos dig? Bor du i Westwood?
164
00:10:51,151 --> 00:10:55,114
Cheviot Hills. Nybygget hus.
Jeg troede, det ville kollapse.
165
00:10:55,906 --> 00:10:59,410
Weisberg sagde,
at det ikke er sikkert at fortsætte her.
166
00:11:00,035 --> 00:11:03,831
Han er åben over for andre muligheder,
såsom retssalen i centrum.
167
00:11:03,831 --> 00:11:07,126
Det er i det mindste en kortere tur
for Erik og Lyle.
168
00:11:07,126 --> 00:11:12,297
Malkovich, mand. John Malkovich, fandeme.
Han spillede mig i Saturday Night Live.
169
00:11:12,297 --> 00:11:16,260
Norma så det og sagde,
at det var skidefedt. Vi er berømte.
170
00:11:16,260 --> 00:11:18,345
Det er ikke kun retssagen, men os.
171
00:11:18,345 --> 00:11:22,224
Vores seertal er tårnhøje.
De slår alle rekorder.
172
00:11:25,060 --> 00:11:27,855
Du ved godt,
du må græde i vidneskranken, ikke?
173
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
Jo.
174
00:11:31,984 --> 00:11:32,985
Altså...
175
00:11:34,236 --> 00:11:38,240
Men det ved du jo godt
som skuespiller og manuskriptforfatter.
176
00:11:40,117 --> 00:11:43,662
- Ikke at du spiller skuespil...
- Nej, jeg ved, hvad du mener.
177
00:11:47,207 --> 00:11:50,502
Jeg mener bare med citronen og kanelen...
178
00:11:52,921 --> 00:11:56,258
Det er okay
at vise dine følelser og den slags.
179
00:11:57,134 --> 00:11:59,803
Lyle, jeg har styr på det.
180
00:12:04,141 --> 00:12:05,476
Du får os hjem i dag.
181
00:12:07,019 --> 00:12:08,312
Oplys dit navn.
182
00:12:08,312 --> 00:12:11,440
Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z.
183
00:12:13,942 --> 00:12:18,071
Mr. Menendez, er du klar over,
at mikrofonen opfører sig lidt sært?
184
00:12:19,698 --> 00:12:20,532
Hvad mener du?
185
00:12:20,532 --> 00:12:24,661
Er man for tæt på, knaser den.
Er man for langt væk, er den for svag.
186
00:12:24,661 --> 00:12:26,163
Ja, det er også rigtigt.
187
00:12:26,163 --> 00:12:30,000
Okay.
Hvis du kan finde et sted midtimellem.
188
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Okay.
189
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
Jeg tror, at du skal rykke ind.
190
00:12:38,717 --> 00:12:40,928
- Okay. Det er for tæt på, Erik.
- Okay.
191
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
- Bare...
- Okay.
192
00:12:42,095 --> 00:12:43,889
Okay. Lige der.
193
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Fint.
194
00:12:45,307 --> 00:12:47,059
Kom nu, Erik. Gå i gang.
195
00:12:47,643 --> 00:12:50,020
Jeg følte, at jeg ikke var vigtig.
196
00:12:50,020 --> 00:12:51,814
Mikrofonen knaser nu.
197
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Jeg troede,
at han ville straffe mig, for når...
198
00:12:57,736 --> 00:13:00,781
Læn dig tilbage.
Du er for tæt på mikrofonen.
199
00:13:02,699 --> 00:13:05,619
Hun optog mine opkald
og aflyttede min telefon...
200
00:13:05,619 --> 00:13:06,954
Ryk tilbage.
201
00:13:07,704 --> 00:13:10,582
Hun aflyttede min telefon.
202
00:13:10,582 --> 00:13:15,379
Hun satte en... Hun plejede at sætte...
203
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
- Mikrofonen er for lav.
- Okay.
204
00:13:19,216 --> 00:13:22,344
Retsbetjent Wolf,
kan du placere mikrofonen bedre?
205
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
Kan du læne dig tilbage i stolen?
206
00:13:25,931 --> 00:13:26,807
Tilbage.
207
00:13:27,307 --> 00:13:28,851
Forsøg at blive der.
208
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
Okay?
209
00:13:31,103 --> 00:13:32,062
Okay. Fortsæt.
210
00:13:33,730 --> 00:13:35,899
Der var Tupperware i skabet.
211
00:13:36,900 --> 00:13:40,070
Han kludrer fandeme i det her.
Han ligner en psykopat.
212
00:13:40,070 --> 00:13:42,281
Midt imellem hvad og hvad?
213
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Mellem mit værelse
og mine forældres soveværelse.
214
00:13:45,158 --> 00:13:47,494
Læn dig væk fra mikrofonen.
215
00:13:48,328 --> 00:13:51,415
Ryk væk fra mikrofonen.
Sådan der. Ryk baglæns.
216
00:13:51,415 --> 00:13:57,004
Læn dig tilbage. Mikrofonen knaser.
Læn din ryg mod stoleryggen.
217
00:13:57,004 --> 00:13:58,505
Lad den være der. Okay?
218
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
Og du var 11 år?
219
00:14:00,757 --> 00:14:01,675
Jeg var 11 år.
220
00:14:01,675 --> 00:14:05,637
Problemet er, at du drejer hovedet væk.
Du skal se på mikrofonen.
221
00:14:05,637 --> 00:14:10,934
Okay. Jeg ved det godt. Jeg skal på wc.
Jeg har brug for en pause.
222
00:14:10,934 --> 00:14:12,895
Okay. Vi tager en pause.
223
00:14:19,568 --> 00:14:25,198
Hvad tror du,
der var den egentlige årsag til,
224
00:14:25,198 --> 00:14:29,870
at du og din bror endte med
at skyde jeres forældre?
225
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
At jeg fortalte...
226
00:14:38,921 --> 00:14:39,963
Fortalte hvad?
227
00:14:42,841 --> 00:14:45,052
At jeg fortalte Lyle, at...
228
00:14:46,511 --> 00:14:47,846
Hvad fortalte du Lyle?
229
00:14:47,846 --> 00:14:48,805
Min far...
230
00:14:52,476 --> 00:14:53,936
Min...
231
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Min...
232
00:14:57,731 --> 00:14:59,900
Okay. Hvad sagde du til Lyle?
233
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Min far...
234
00:15:09,034 --> 00:15:09,868
Min...
235
00:15:09,868 --> 00:15:11,912
- Vil du svare på spørgsmålet?
- Ja.
236
00:15:12,955 --> 00:15:15,499
Min far havde forulempet mig.
237
00:15:17,042 --> 00:15:21,755
Og ønskede du noget af din bror?
Er det derfor, du fortalte ham det?
238
00:15:25,509 --> 00:15:27,427
Jeg ønskede, at det stoppede.
239
00:15:31,056 --> 00:15:33,934
Var der forskellige slags overgreb, Erik?
240
00:15:34,810 --> 00:15:36,186
- Og...
- Ja.
241
00:15:36,186 --> 00:15:39,856
Og vil du fortælle os,
hvilke navne du gav dem?
242
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Knæ.
243
00:15:44,403 --> 00:15:45,320
Knæ?
244
00:15:45,904 --> 00:15:48,240
- Var det én slags?
- Ja.
245
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
Okay. Hvad var en anden slags?
246
00:15:52,619 --> 00:15:53,495
Rar sex.
247
00:15:53,495 --> 00:15:54,621
Ind i mikrofonen.
248
00:15:54,621 --> 00:15:55,914
Rar sex.
249
00:15:56,707 --> 00:15:58,125
Hvad var en anden slags?
250
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
Okay. Hvad var en anden slags?
251
00:16:11,513 --> 00:16:14,433
Hård sex.
252
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
Mr. Menendez,
253
00:16:22,315 --> 00:16:28,822
efter du og din bror skød jeres forældre,
løj du meget.
254
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
Protest. Argumenterende.
255
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Afvist.
256
00:16:31,658 --> 00:16:35,579
Du løj. Du løj over for journalister.
257
00:16:35,579 --> 00:16:39,791
Du løj over for familiemedlemmer.
Du løj over for kriminalassistenter.
258
00:16:39,791 --> 00:16:42,085
Men nu taler du sandt.
259
00:16:42,753 --> 00:16:43,754
Er det et spørgsmål?
260
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
- Taler du sandt nu?
- Ja.
261
00:16:46,673 --> 00:16:48,133
- Om alt?
- Ja.
262
00:16:48,133 --> 00:16:49,968
- Du lyver ikke.
- Nej.
263
00:16:49,968 --> 00:16:51,678
- Om noget som helst.
- Nej.
264
00:16:51,678 --> 00:16:56,767
Godt. Og tog du virkelig
til Santa Monica Big 5
265
00:16:56,767 --> 00:17:00,562
om morgenen den 18. august
for at købe håndvåben?
266
00:17:00,562 --> 00:17:02,814
Ja. Det gjorde jeg uden tvivl.
267
00:17:03,482 --> 00:17:06,568
Og du og Lyle kiggede i kufferten
og fik at vide,
268
00:17:06,568 --> 00:17:09,237
at I ikke kunne forlade butikken
med våbnene,
269
00:17:09,237 --> 00:17:12,491
da der var 15 dages ventetid, ikke sandt?
270
00:17:12,491 --> 00:17:13,450
Jo.
271
00:17:14,534 --> 00:17:20,540
Vidste du, at Big 5 holdt op med
at sælge håndvåben i 1986?
272
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Nej, det vidste jeg ikke.
273
00:17:30,050 --> 00:17:30,884
Okay.
274
00:17:31,510 --> 00:17:33,887
Mr. Bozanich, der var våben der.
275
00:17:33,887 --> 00:17:36,014
Og vi så på dem.
276
00:17:36,014 --> 00:17:40,102
Og fyren sagde, at vi ikke kunne tage dem
med ud af butikken. Så jeg...
277
00:17:45,065 --> 00:17:48,276
Skete det i 1989?
278
00:17:48,276 --> 00:17:49,361
Ja.
279
00:17:50,487 --> 00:17:53,740
Hør, mr. Menendez,
280
00:17:53,740 --> 00:17:58,745
du har løjet før, men du lyver ikke nu.
281
00:18:00,622 --> 00:18:01,456
Nej.
282
00:18:03,125 --> 00:18:03,959
Okay.
283
00:18:04,626 --> 00:18:05,919
Ikke flere spørgsmål.
284
00:18:07,087 --> 00:18:08,338
Hvorfor sagde du det?
285
00:18:11,758 --> 00:18:14,094
Hvorfor sagde du, vi var i Big 5?
286
00:18:14,094 --> 00:18:18,140
Jeg har jo sagt,
at det var det, jeg huskede.
287
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Jeg talte sandt.
288
00:18:19,391 --> 00:18:24,521
Nej, vi prøvede at købe håndvåben
i en våbenbutik på Sepulveda i West LA.
289
00:18:24,521 --> 00:18:29,609
Big 5 i Santa Monica solgte luftpistoler
lige ved siden af fiskestængerne.
290
00:18:29,609 --> 00:18:32,237
Derfor kørte vi til San Diego, din idiot.
291
00:18:32,237 --> 00:18:34,364
Okay, undskyld, Lyle.
292
00:18:34,364 --> 00:18:38,285
Jeg kiggede ikke på et kort.
Jeg havde ikke en kortbog i skødet.
293
00:18:38,285 --> 00:18:42,247
- Det var mit livs bedste præstation i dag.
- De greb dig i en løgn.
294
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Jeg løj ikke.
295
00:18:43,498 --> 00:18:45,208
Hvordan kan du sige det?
296
00:18:45,208 --> 00:18:46,918
Jeg var deroppe i timevis.
297
00:18:46,918 --> 00:18:50,380
Du lignede en psykopat,
der havde lyst til at dræbe nogen.
298
00:18:50,380 --> 00:18:54,176
- Ja, på grund af mikrofonen.
- En død ting. Hvad havde du gang i?
299
00:18:54,176 --> 00:18:59,181
Du lænede dig frem og tilbage. Sid stille.
Svar på spørgsmålene, som vi havde øvet.
300
00:18:59,181 --> 00:19:03,435
Du skal ikke skyde skylden på mig.
Det er din skyld! Du gjorde det her.
301
00:19:03,435 --> 00:19:06,563
Du fik mig til det.
Alt det her. Det var din idé.
302
00:19:13,653 --> 00:19:15,155
Det sagde du bare ikke.
303
00:19:17,073 --> 00:19:18,200
Gjorde jeg det her?
304
00:19:19,117 --> 00:19:19,951
Mig?
305
00:19:20,911 --> 00:19:23,496
Det var dig, der så Billionaire Boys Club.
306
00:19:23,496 --> 00:19:27,417
Det var dig, der skrev et manuskript
om at myrde dine forældre.
307
00:19:27,417 --> 00:19:30,003
Og med fare for at gentage mig selv:
308
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
Hvad fanden er Venner for en plat titel?
309
00:19:33,048 --> 00:19:35,675
Hvem vil se noget, der hedder Venner?
310
00:19:35,675 --> 00:19:38,678
Hvor vover du, dit forpulede røvhul!
311
00:19:38,678 --> 00:19:42,224
Jeg kunne have fortalt i vidneskranken,
at det her skete,
312
00:19:42,224 --> 00:19:46,978
fordi mor og far optog telefonsamtaler,
hvor du sagde en masse bøssede ting.
313
00:19:46,978 --> 00:19:51,483
De fandt ud af, at du og Craig Signorelli
suttede pik på hinanden
314
00:19:51,483 --> 00:19:54,361
og en masse andet ukristeligt lort.
315
00:19:54,945 --> 00:19:59,241
Jeg kunne have sagt, at du bad mig om
at hjælpe dig med at stoppe det.
316
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
- Jeg er ikke bøsse.
- Du tog røven på os.
317
00:20:05,330 --> 00:20:06,623
Du startede det her.
318
00:20:07,540 --> 00:20:08,750
Det var din skyld.
319
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Seriøst?
320
00:20:17,509 --> 00:20:20,553
Siger ham,
der skød vores forældre i hovedet.
321
00:20:22,389 --> 00:20:25,183
Lad os ikke glemme,
hvad de gjorde ved os, okay?
322
00:20:27,102 --> 00:20:28,895
De fik, hvad de fortjente.
323
00:20:44,202 --> 00:20:46,538
Fødslen gik godt. Helt glat.
324
00:20:47,205 --> 00:20:48,415
Er han sund og rask?
325
00:20:48,415 --> 00:20:49,708
Jeres søn er perfekt.
326
00:20:49,708 --> 00:20:52,043
Sund og rask. 3.300 gram.
327
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Vil du holde ham?
328
00:20:58,133 --> 00:20:59,134
Goddag.
329
00:21:05,682 --> 00:21:07,100
Kirk Cameron er god.
330
00:21:08,435 --> 00:21:11,438
Han er bare ikke ret sexet, vel?
331
00:21:12,188 --> 00:21:15,525
Lyle Menendez har sexappeal. Se her.
332
00:21:18,320 --> 00:21:19,696
Ved I, hvem det er?
333
00:21:19,696 --> 00:21:22,115
- Timber Dawn.
- Det er min kæreste.
334
00:21:22,115 --> 00:21:23,491
Hvad? Det er løgn.
335
00:21:23,491 --> 00:21:26,328
- Aldrig i livet.
- Jo. Jeg viser jer brevene.
336
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Jeg er træt af disse efterskælv.
337
00:21:39,841 --> 00:21:42,844
Det er snart slut.
Der er længe imellem dem nu.
338
00:21:44,971 --> 00:21:46,639
Okay. Er du klar? Ja.
339
00:21:50,852 --> 00:21:52,062
Hej, skat.
340
00:21:52,562 --> 00:21:53,813
Tillykke.
341
00:21:54,814 --> 00:21:56,274
Hvordan har babyen det?
342
00:21:58,777 --> 00:22:01,154
Han er skøn.
343
00:22:05,158 --> 00:22:07,243
Men i dag handler det om dig.
344
00:22:09,871 --> 00:22:11,956
Lad os få dig ud herfra, okay?
345
00:22:16,461 --> 00:22:21,257
Anklageren har bevisbyrden i denne sag.
346
00:22:21,925 --> 00:22:24,302
Hævet over enhver rimelig tvivl.
347
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
I vil nu blive belært om udvidet nødværge,
348
00:22:28,598 --> 00:22:34,521
hvilket betyder,
at når nogen ærligt og i god tro frygter,
349
00:22:34,521 --> 00:22:37,690
at de er i fare, og de forsvarer sig selv,
350
00:22:37,690 --> 00:22:40,944
kan de ikke blive dømt
for mere end uagtsomt manddrab.
351
00:22:41,653 --> 00:22:45,198
Anklageren vil sige,
at det handlede om penge.
352
00:22:46,199 --> 00:22:49,744
Men ifølge Marta Cano vidste de,
at de var ude af testamentet.
353
00:22:49,744 --> 00:22:53,498
De vidste, de ikke fik livsforsikringen
på 5 millioner dollars,
354
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
fordi Jose undgik sundhedstjekket.
355
00:22:55,667 --> 00:23:00,380
Hvis de havde ventet i to uger,
ville de have fået de fem millioner.
356
00:23:00,380 --> 00:23:04,134
Så hvorfor ikke bare vente,
hvis det handlede om pengene?
357
00:23:05,969 --> 00:23:09,848
Anklageren vil nævne,
at de købte haglgeværer.
358
00:23:09,848 --> 00:23:13,685
Betyder det,
at de planlagde at skyde deres forældre?
359
00:23:13,685 --> 00:23:15,019
Her er et spørgsmål.
360
00:23:15,019 --> 00:23:18,690
Hvis du bor i et kvarter,
og der har været mange indbrud,
361
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
og du køber en pistol,
planlægger du så at dræbe nogen?
362
00:23:22,569 --> 00:23:25,238
Nej, du forsvarer dig selv.
363
00:23:26,114 --> 00:23:28,366
Hvis de planlagde at dræbe,
364
00:23:28,366 --> 00:23:31,035
hvorfor så ikke bare vente to uger
på håndvåben?
365
00:23:31,035 --> 00:23:35,165
Hvorfor købe to store,
larmende haglgeværer?
366
00:23:36,624 --> 00:23:40,420
Anklageren håber,
at I vil glemme alt om fætter Andy,
367
00:23:41,045 --> 00:23:45,425
som Erik som 12-årig fortalte,
at Eriks far masserede Eriks penis,
368
00:23:46,468 --> 00:23:47,969
og hvor ondt det gjorde.
369
00:23:48,511 --> 00:23:52,390
Og han måtte spørge ham,
om det var normalt.
370
00:23:52,390 --> 00:23:54,058
Eller hvad med fætter Al,
371
00:23:54,058 --> 00:23:58,229
som sagde, at Jose tvang Erik og Lyle
til at gå i bad sammen.
372
00:23:58,229 --> 00:24:00,732
At han tæskede dem gule og blå.
373
00:24:00,732 --> 00:24:03,651
At da overgrebene begyndte,
da han var seks år,
374
00:24:03,651 --> 00:24:09,115
gik Erik fra at være et lykkeligt barn
til at være helt tilbagetrukket.
375
00:24:09,115 --> 00:24:13,786
Eller kusine Diane, som sagde,
at Erik og Lyle skændtes om,
376
00:24:13,786 --> 00:24:16,581
hvem der ikke skulle sove sammen
med deres mor.
377
00:24:16,581 --> 00:24:20,502
Eller træner Wadlington,
som aflagde vidnesbyrd, og jeg citerer:
378
00:24:20,502 --> 00:24:23,755
"Jose Menendez var den værste forælder
379
00:24:23,755 --> 00:24:27,592
og den strengeste person,
som han nogensinde har mødt."
380
00:24:29,385 --> 00:24:35,850
"Erik og Lyle skal vinde os hæder og ære
og være vores perfekte små forsøgsrotter."
381
00:24:36,434 --> 00:24:41,439
Knappenåle og stifter sådan her
ind i hans lår
382
00:24:41,981 --> 00:24:45,193
og ridset langs hans penis.
383
00:24:45,193 --> 00:24:48,238
Det er ironisk,
at Jose og Kitty døde under trofæskabet,
384
00:24:48,238 --> 00:24:50,657
for det var alt, de drenge var for dem.
385
00:24:50,657 --> 00:24:51,574
Trofæer.
386
00:24:51,574 --> 00:24:53,618
Familien talte ikke sammen.
387
00:24:53,618 --> 00:24:57,163
Perverse seksuelle eksperimenter.
388
00:24:57,163 --> 00:25:01,709
Og krænkere er meget besiddende,
når det kommer til deres eksperimenter.
389
00:25:01,709 --> 00:25:05,046
Problemet er, at børn,
der er blevet misbrugt som de to,
390
00:25:05,046 --> 00:25:09,384
ikke altid viser sig
at være perfekte små skabninger.
391
00:25:09,384 --> 00:25:11,803
Børn er ikke respekterede i vores land.
392
00:25:12,303 --> 00:25:15,723
Vi tror, at de lyver,
finder på historier og fantaserer.
393
00:25:15,723 --> 00:25:19,769
Det er ikke så underligt,
at misbrugte børn ikke stoler på voksne.
394
00:25:19,769 --> 00:25:25,483
Hvis mine klienter hed
Lila og Erika Menendez,
395
00:25:25,483 --> 00:25:27,443
ville det så gøre en forskel?
396
00:25:27,443 --> 00:25:29,362
For det burde det ikke.
397
00:25:29,988 --> 00:25:34,492
Normalt opfattes drenge ikke som ofre,
men nogle gange er de.
398
00:25:35,034 --> 00:25:39,247
Og man kan ikke bebrejde et offer.
399
00:25:39,747 --> 00:25:44,002
Jeg ved,
at mit afsluttende argument er langt.
400
00:25:46,921 --> 00:25:52,885
Og det skyldes, at så snart jeg er færdig,
slipper jeg Erik.
401
00:25:55,888 --> 00:25:58,349
Og jeg ønsker ikke at give slip.
402
00:26:01,144 --> 00:26:04,355
Ligesom Jill ikke ønsker
at give slip på Lyle.
403
00:26:07,942 --> 00:26:10,695
Folk har spurgt mig,
404
00:26:12,780 --> 00:26:14,949
hvad jeg vil have ud af alt det her.
405
00:26:15,491 --> 00:26:16,492
Og...
406
00:26:17,493 --> 00:26:21,581
...mit svar er ikke nødvendigvis juridisk.
407
00:26:25,543 --> 00:26:28,212
Jeg vil se Erik gå ned ad gaden.
408
00:26:30,423 --> 00:26:31,466
Uden håndjern.
409
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
Uden lænker.
410
00:26:36,346 --> 00:26:37,347
Bare ude at gå.
411
00:26:39,849 --> 00:26:41,434
Fri for alt det her.
412
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Hvad der nu skal ske,
413
00:26:48,399 --> 00:26:49,692
er op til jer.
414
00:26:54,364 --> 00:26:56,282
I har været en helt særlig jury.
415
00:26:57,659 --> 00:26:58,660
Tak til jer.
416
00:27:01,996 --> 00:27:03,414
Vi har sgu styr på det.
417
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
Det er slut.
418
00:27:06,209 --> 00:27:10,505
Den cubanske tøs
og den sorte tøs kiggede på hinanden.
419
00:27:11,005 --> 00:27:12,799
De dømmer os ikke "skyldige".
420
00:27:15,843 --> 00:27:17,095
Ja, jeg mener...
421
00:27:18,346 --> 00:27:19,389
Jeg ved det ikke.
422
00:27:20,348 --> 00:27:23,142
Retssagen bliver måske afvist
og starter forfra.
423
00:27:23,142 --> 00:27:25,019
Erik, det er for dyrt.
424
00:27:25,019 --> 00:27:28,231
Retssagen har kostet
millioner af skatteydernes penge.
425
00:27:28,231 --> 00:27:31,567
Og hvorfor?
For at dømme to personer, som USA elsker?
426
00:27:31,567 --> 00:27:32,860
Hold op med det pis!
427
00:27:33,653 --> 00:27:37,323
Folk lader dem ikke komme efter os igen.
De vil flippe ud.
428
00:27:43,204 --> 00:27:47,083
Det ved jeg nu ikke.
Det føles på en måde, som om...
429
00:27:47,083 --> 00:27:48,126
Hvad?
430
00:28:01,889 --> 00:28:03,391
Som om noget ændrede sig.
431
00:28:05,643 --> 00:28:08,438
Hele byen er anspændt.
432
00:28:08,438 --> 00:28:13,484
Først urolighederne, så jordskælvet
og nu denne venten på dommen.
433
00:28:18,030 --> 00:28:21,909
Ved I, hvem der er bange for jordskælvene?
434
00:28:21,909 --> 00:28:23,453
Erik Menendez.
435
00:28:23,453 --> 00:28:26,914
Han er under øget observation,
da han er selvmordstruet.
436
00:28:26,914 --> 00:28:28,249
Det gør jeg ikke.
437
00:28:29,000 --> 00:28:32,128
Han er åbenbart ved at miste forstanden.
438
00:28:34,213 --> 00:28:41,012
Han skriver hele natten
på en slags science fiction-roman.
439
00:28:41,012 --> 00:28:44,766
"Og igen nåede han i sikkerhed
gennem troldmandens portal
440
00:28:44,766 --> 00:28:46,934
og tilbage til den 17. dimension."
441
00:28:47,935 --> 00:28:49,562
Han maler også.
442
00:28:52,482 --> 00:28:53,441
Og gæt engang.
443
00:28:55,359 --> 00:28:56,402
Han er god.
444
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
Han er bedre med et haglgevær
end de fleste kunstnere.
445
00:28:59,864 --> 00:29:02,116
Og her er det bedste af det hele.
446
00:29:02,909 --> 00:29:04,911
Erik har en kæreste.
447
00:29:04,911 --> 00:29:06,871
"Jeg ved ikke, hvordan det ville fungere.
448
00:29:06,871 --> 00:29:11,459
Jeg forstår ikke,
hvordan disse følelser har overvældet mig.
449
00:29:11,459 --> 00:29:16,214
Men jeg ved, at de er ægte. Jeg føler,
at jeg altid har kendt dig, Erik,
450
00:29:16,214 --> 00:29:20,635
og at jeg vil kende dig resten af livet.
Mange kærlige hilsner..."
451
00:29:20,635 --> 00:29:21,636
Tammy.
452
00:29:21,636 --> 00:29:24,263
Hvilke kvinder vil date disse psykopater?
453
00:29:24,263 --> 00:29:30,102
- Hvad får hun ud af det?
- Hun får ingen ægteskabelige besøg.
454
00:29:30,102 --> 00:29:34,315
Hvilket nok passer Erik helt fint.
455
00:29:36,984 --> 00:29:38,361
Mærkede I det?
456
00:29:38,986 --> 00:29:41,656
For pokker da, de stopper bare ikke.
457
00:29:41,656 --> 00:29:44,075
Tim!
458
00:29:46,035 --> 00:29:47,662
Hvad? Det er okay.
459
00:29:48,246 --> 00:29:49,080
Vi er okay.
460
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Træk vejret.
461
00:29:51,082 --> 00:29:52,166
Alt er helt fint.
462
00:29:57,797 --> 00:30:00,132
Mine nerver står bare på højkant.
463
00:30:01,425 --> 00:30:02,677
Jeg føler mig sårbar.
464
00:30:02,677 --> 00:30:05,596
Det var ikke engang et stor et. Var det?
465
00:30:05,596 --> 00:30:06,848
Det var det ikke.
466
00:30:13,020 --> 00:30:15,356
Jeg har glemt, hvor hjælpeløse de er.
467
00:30:17,942 --> 00:30:20,528
De kan bare ikke slappe af.
Det er ligesom...
468
00:30:22,738 --> 00:30:24,657
Man ved aldrig, hvad der sker.
469
00:30:25,157 --> 00:30:26,284
Det er sandt.
470
00:30:28,119 --> 00:30:30,746
Men det, der kommer,
og som du er bekymret for...
471
00:30:31,455 --> 00:30:33,249
...er ikke endnu et jordskælv.
472
00:30:37,587 --> 00:30:42,717
Jeg synes,
at Lyle var et geni i vidneskranken.
473
00:30:42,717 --> 00:30:44,760
Måske et ondt geni.
474
00:30:45,261 --> 00:30:47,680
Men jeg kan ikke sige det samme om Erik.
475
00:30:47,680 --> 00:30:52,643
Jeg kiggede på juryen, og jeg tror ikke,
at han havde god kontakt til dem.
476
00:30:52,643 --> 00:30:54,562
Og hvad med Judalon?
477
00:30:54,562 --> 00:30:56,898
Hej, mr. Dunne.
478
00:30:57,690 --> 00:30:59,483
Hej.
479
00:31:00,276 --> 00:31:01,319
Judalon Smyth.
480
00:31:01,319 --> 00:31:02,695
Hej.
481
00:31:02,695 --> 00:31:07,825
Hør her. Demi fik sin forside.
Og Michelle Pfeiffer fik sin.
482
00:31:07,825 --> 00:31:10,536
- Jeg forstår det godt. De er stjerner.
- Vent.
483
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
Mener du forsiden af Vanity Fair?
484
00:31:13,664 --> 00:31:17,585
Har du det direkte telefonnummer
til Graydon Carter?
485
00:31:17,585 --> 00:31:21,756
For hver gang jeg ringer,
får jeg den samme kælling i receptionen.
486
00:31:22,965 --> 00:31:24,216
Kom med et gæt.
487
00:31:24,216 --> 00:31:28,220
Overlagt mord? Bevidst uagtsomt manddrab?
488
00:31:28,220 --> 00:31:29,847
Bliver de frikendt?
489
00:31:34,936 --> 00:31:38,105
Jeg ved det ærlig talt ikke.
490
00:31:40,066 --> 00:31:42,485
Men jeg ved én ting...
491
00:31:44,403 --> 00:31:47,198
Hvis juryen frikender dem,
492
00:31:48,824 --> 00:31:53,579
vil de to døde sjæle vandre på jorden...
493
00:31:56,332 --> 00:31:57,541
...og hjemsøge dem.
494
00:32:01,379 --> 00:32:03,339
Karma vil indhente dem.
495
00:32:03,881 --> 00:32:04,966
Alle rejser sig.
496
00:32:10,262 --> 00:32:11,263
Tak.
497
00:32:12,390 --> 00:32:14,809
{\an8}STANLEY M. WEISBERG
DOMMER
498
00:32:27,697 --> 00:32:30,324
Efter mange overvejelser
499
00:32:30,950 --> 00:32:35,913
{\an8}er juryen desværre stadig fastlåst
og kan ikke nå til enighed om en kendelse.
500
00:32:36,956 --> 00:32:38,916
Det kalder vi en uenig jury.
501
00:32:40,584 --> 00:32:44,797
Jeg bliver desværre nødt til
at afvise retssagen.
502
00:32:46,007 --> 00:32:48,509
Hør nu her, alle sammen, vent venligst.
503
00:32:51,887 --> 00:32:54,306
Vent venligst. Kom så, folkens.
504
00:32:54,306 --> 00:32:57,810
- Men det er godt. Ikke?
- Ro i retten, tak.
505
00:32:57,810 --> 00:33:00,855
Så hvis vi ikke er skyldige, hvad så?
506
00:33:00,855 --> 00:33:04,483
- Lad os tale om det senere.
- Ja, men hvorfor sker det her?
507
00:33:05,109 --> 00:33:07,778
Det er mændenes skyld.
508
00:33:15,036 --> 00:33:16,287
Ro i retten, tak.
509
00:33:16,829 --> 00:33:19,457
SEKS MÅNEDER SENERE
510
00:33:19,457 --> 00:33:24,754
Som du ved,
skal vi igennem det hele en gang til.
511
00:33:25,421 --> 00:33:28,591
Og I damer, mine helte,
512
00:33:29,717 --> 00:33:34,764
det var jer, der blev overbevist om,
at Erik enten var uskyldig
513
00:33:35,431 --> 00:33:39,643
eller skyldig i uagtsomt manddrab,
så jeg vil gerne spørge jer om noget.
514
00:33:40,186 --> 00:33:43,689
Hvad var det? Hvad gjorde vi galt?
515
00:33:44,482 --> 00:33:49,862
Hvad hørte de mænd,
der gjorde dem så urokkelige?
516
00:33:49,862 --> 00:33:52,448
Og hvad havde de brug for at høre?
517
00:33:54,867 --> 00:34:00,623
Hen mod slutningen følte jeg,
at Erik og Lyle var mine sønner.
518
00:34:01,457 --> 00:34:06,128
Og jeg tror bare,
at hvad angår det moderinstinkt,
519
00:34:06,754 --> 00:34:08,464
så har mænd det måske ikke.
520
00:34:08,464 --> 00:34:12,301
Jeg tror bare ikke,
man ville dræbe sine forældre på den måde,
521
00:34:12,301 --> 00:34:14,178
hvis der intet slemt var sket.
522
00:34:14,178 --> 00:34:17,348
Jeg tror ikke det her,
men jeg tror, at de tror det.
523
00:34:17,348 --> 00:34:21,894
Jeg tror, at de tror,
at seksuelt misbrug ikke sker for drenge.
524
00:34:23,604 --> 00:34:24,814
Okay. Hvad ellers?
525
00:34:26,899 --> 00:34:28,526
Var vi... Undskyld.
526
00:34:29,151 --> 00:34:31,862
Du sagde, vi... Kan vi ringe til ham?
527
00:34:33,614 --> 00:34:36,283
Hej, Erik. Det er dine piger.
528
00:34:36,283 --> 00:34:37,535
Hej, Erik.
529
00:34:37,535 --> 00:34:38,744
Vi ville bare sige...
530
00:34:38,744 --> 00:34:42,748
Jeg hedder Tina. Skønt at møde dig,
selvom jeg føler, jeg kender dig.
531
00:34:42,748 --> 00:34:47,795
Vi er alle så kede af det. Vi føler ikke,
at retfærdigheden skete fyldest.
532
00:34:47,795 --> 00:34:49,213
Jo, det er rigtigt.
533
00:34:50,422 --> 00:34:51,924
Erik, hørte du det?
534
00:34:56,762 --> 00:34:58,430
Leslie, må jeg tale med dig?
535
00:35:01,225 --> 00:35:02,101
Okay.
536
00:35:03,102 --> 00:35:04,103
Et øjeblik.
537
00:35:04,728 --> 00:35:06,772
Hej. Hvordan går det?
538
00:35:07,314 --> 00:35:09,650
Du lyder så nedtrykt.
539
00:35:12,486 --> 00:35:13,320
Ja.
540
00:35:13,320 --> 00:35:14,738
Det er jeg.
541
00:35:15,281 --> 00:35:17,491
Op med humøret, okay?
542
00:35:17,491 --> 00:35:19,869
Vi skal nok vinde. Det lover jeg dig.
543
00:35:20,870 --> 00:35:22,538
Nej, det kan du ikke love.
544
00:35:25,332 --> 00:35:26,625
Åh, Erik.
545
00:35:27,501 --> 00:35:30,087
Noget er anderledes.
546
00:35:31,505 --> 00:35:32,506
Er du med?
547
00:35:33,007 --> 00:35:37,428
I medierne er alle nu imod os. Er du med?
548
00:35:39,722 --> 00:35:41,807
Jeg får en masse hadebreve nu.
549
00:35:43,100 --> 00:35:44,643
Det plejede jeg ikke.
550
00:35:46,353 --> 00:35:47,354
Så...
551
00:35:50,399 --> 00:35:51,400
Jeg ved det ikke.
552
00:35:51,901 --> 00:35:55,571
Det føles bare,
som om noget er anderledes.
553
00:35:57,489 --> 00:35:59,617
Jeg ved ikke, hvad det er, men...
554
00:36:02,661 --> 00:36:06,540
...det virker bare,
som om det hele er forbi.
555
00:36:10,127 --> 00:36:12,713
Jeg lader dig ikke være så negativ.
556
00:36:12,713 --> 00:36:16,634
- Det gør jeg ikke. Vi vinder.
- Glem det. Vi tales ved.
557
00:36:22,097 --> 00:36:25,017
Tak. Kom godt hjem, alle sammen.
558
00:36:25,684 --> 00:36:27,519
- Tak. Farvel.
- Farvel.
559
00:36:30,022 --> 00:36:32,233
Faktisk, ms. Abramson,
560
00:36:34,360 --> 00:36:37,655
hvis du virkelig vil vide,
hvad problemet var,
561
00:36:37,655 --> 00:36:39,365
eller et af problemerne...
562
00:36:39,949 --> 00:36:42,451
De andre damer ville nok ikke sige det.
563
00:36:43,202 --> 00:36:45,287
Vær sød at fortælle mig det.
564
00:36:45,287 --> 00:36:48,249
Mændenes største problem...
565
00:36:49,333 --> 00:36:52,795
Altså, de kunne ikke lide Erik eller Lyle,
det er sandt.
566
00:36:53,587 --> 00:36:57,299
Men problemet var dig.
567
00:36:58,300 --> 00:37:00,094
Hvis det hjælper at vide,
568
00:37:00,844 --> 00:37:02,388
så kunne de ikke lide dig.
569
00:37:10,312 --> 00:37:13,023
Tak, fordi du fortæller mig det.
Det er helt fint.
570
00:37:13,023 --> 00:37:14,066
Åh, selv tak.
571
00:37:15,818 --> 00:37:16,944
Mange tak.
572
00:37:22,199 --> 00:37:24,994
Vi har kun dårlige nyheder.
573
00:37:26,120 --> 00:37:27,997
En hel masse af dem.
574
00:37:28,580 --> 00:37:29,707
Okay.
575
00:37:30,374 --> 00:37:32,001
Jeg kan ikke sige andet.
576
00:37:33,919 --> 00:37:37,089
Det nemmeste at starte med er,
at der ingen penge er.
577
00:37:40,342 --> 00:37:44,805
- Jeg er ikke bekymret for pengene.
- Det burde du være, for der er ingen.
578
00:37:44,805 --> 00:37:47,433
Medmindre Leslie og jeg arbejder pro bono...
579
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
Der er penge.
580
00:37:48,434 --> 00:37:51,729
- Stol på mig. Det er der ikke.
- Pengene skal nok komme.
581
00:37:53,147 --> 00:37:58,944
Så lad os bare komme igennem det her,
og du kan holde regnskab med dine timer,
582
00:37:58,944 --> 00:38:00,529
og så betaler vi dig.
583
00:38:03,449 --> 00:38:04,408
Jeg betaler dig.
584
00:38:10,205 --> 00:38:12,291
Hør, der kommer en bog.
585
00:38:12,875 --> 00:38:14,168
Jeg skriver en bog.
586
00:38:14,793 --> 00:38:16,670
Min ven Norma hjælper mig,
587
00:38:16,670 --> 00:38:20,674
selvom hun mere er som en sekretær.
588
00:38:20,674 --> 00:38:25,220
Men hun er bare fuldkommen besat af mig.
589
00:38:25,220 --> 00:38:27,264
Hun er totalt forelsket i mig.
590
00:38:27,973 --> 00:38:29,516
Den bliver noget særligt.
591
00:38:30,934 --> 00:38:32,936
Hun hjælper mig med at skrive den.
592
00:38:34,730 --> 00:38:36,523
Hun skriver bogen, Lyle.
593
00:38:38,025 --> 00:38:41,487
Vi arbejder begge på den.
Men det er min bog.
594
00:38:41,487 --> 00:38:45,324
Nej, jeg mener, bogen bliver udgivet.
595
00:38:46,700 --> 00:38:49,161
For du lod hende optage dig.
596
00:38:51,080 --> 00:38:55,667
Nu udgiver hun optagelserne.
597
00:38:57,336 --> 00:38:58,295
Det er bogen.
598
00:39:01,423 --> 00:39:02,383
Nej, det er ej.
599
00:39:03,175 --> 00:39:07,346
Lyle, du har fortalt hende alt.
600
00:39:10,140 --> 00:39:14,436
"Jeg sagde jo, at jeg kan flytte en jury,
for jeg har øvet mig i at græde.
601
00:39:14,937 --> 00:39:17,648
Og jeg er blevet så god til at græde.
602
00:39:19,149 --> 00:39:23,904
Vi må finde på en historie om Oziel,
og hvorfor vi ikke fortalte ham om sexen.
603
00:39:23,904 --> 00:39:27,408
Eller vi kunne sige, at han afpresser os.
604
00:39:28,826 --> 00:39:31,328
Jeg overreagerede tydeligvis den aften.
605
00:39:31,829 --> 00:39:35,874
Der menes mordaftenen."
606
00:39:35,874 --> 00:39:41,213
Og så skriver hun: "Lyle fortalte mig
om alle de former for overgreb på børn,
607
00:39:41,213 --> 00:39:43,799
som han ville bruge i retssagen."
608
00:39:43,799 --> 00:39:47,511
Det er en skide løgn, Jill!
Det har jeg fandeme aldrig sagt.
609
00:39:47,511 --> 00:39:49,096
Hun optog dig!
610
00:39:52,224 --> 00:39:55,102
- Ved du, hvad det her betyder?
- Nej.
611
00:39:57,354 --> 00:40:02,693
Det betyder, at du kan blive krydsforhørt
om alt det, du sagde, hvis du vidner.
612
00:40:07,739 --> 00:40:08,740
Okay.
613
00:40:09,658 --> 00:40:11,869
- Så...
- Så du kan ikke vidne.
614
00:40:12,369 --> 00:40:13,871
Ikke i den næste retssag.
615
00:40:16,999 --> 00:40:20,377
Det her ødelægger vores forsvar.
616
00:40:26,592 --> 00:40:29,970
Du bliver derfor nødt til
at forlade dig på Erik.
617
00:40:29,970 --> 00:40:31,180
Hvad?
618
00:40:31,180 --> 00:40:32,931
Nej.
619
00:40:33,640 --> 00:40:34,600
Lyle...
620
00:40:38,645 --> 00:40:42,191
Jeg føler ikke længere,
at jeg kan forsvare dig.
621
00:40:43,484 --> 00:40:46,904
Og jeg hjælper dig med at finde
en god offentlig forsvarer.
622
00:40:47,488 --> 00:40:50,199
Men jeg arbejder ikke
på din kommende retssag.
623
00:40:52,284 --> 00:40:53,410
Jeg beklager.
624
00:40:54,870 --> 00:40:55,746
Fandens.
625
00:40:56,330 --> 00:40:59,124
Ifølge de seneste rapporter
har de ingen penge.
626
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Jeg sagde til mig selv...
627
00:41:00,667 --> 00:41:06,048
Jeg sagde: "Vil folk virkelig donere penge
til Menendez-brødrene?"
628
00:41:06,048 --> 00:41:09,426
- En donation til Menendez-brødrene?
- ♪ Menendez-brødrene.
629
00:41:09,426 --> 00:41:12,012
"**** Menendez-brødrene?" Sikke et sprog.
630
00:41:13,805 --> 00:41:15,474
Det er op til dig nu.
631
00:41:15,474 --> 00:41:19,853
Men på en måde gør det vores liv lettere.
632
00:41:19,853 --> 00:41:22,064
Du har altid været mere sympatisk.
633
00:41:23,023 --> 00:41:24,358
Det passer ikke.
634
00:41:24,358 --> 00:41:27,569
Jo, det gør.
Du er et meget bedre vidne end Lyle.
635
00:41:31,198 --> 00:41:34,201
Vi kan ikke argumentere
for udvidet nødværge nu, så...
636
00:41:34,952 --> 00:41:35,827
Nej.
637
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
Dommeren...
638
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
...ønsker ikke endnu en uenig jury.
639
00:41:43,961 --> 00:41:48,257
Udvidet nødværge er derfor udelukket.
640
00:41:49,299 --> 00:41:52,469
Men det var sandheden.
641
00:41:52,469 --> 00:41:53,845
- Det var det.
- Okay.
642
00:41:53,845 --> 00:41:56,848
- Det var vores forsvar.
- Vi finder på noget andet.
643
00:41:56,848 --> 00:42:01,228
Jeg ved, du ikke kan lide at høre det her,
men der er ingen beviser for,
644
00:42:01,228 --> 00:42:04,356
at det var dig,
der dræbte din mor eller din far.
645
00:42:04,356 --> 00:42:07,693
Du skød på dem,
men det var Lyle, der dræbte ham.
646
00:42:07,693 --> 00:42:11,280
Han affyrede det dødelige skud
mod din fars baghoved.
647
00:42:11,280 --> 00:42:15,742
Han gik udenfor for at lade geværet igen,
mens din mor var i live.
648
00:42:15,742 --> 00:42:17,744
Ved du godt, at folk hader dig?
649
00:42:21,290 --> 00:42:23,208
Ved du det godt?
650
00:42:24,334 --> 00:42:26,920
Du gjorde det ikke godt.
651
00:42:28,755 --> 00:42:31,592
Du gav mig briller,
som jeg ikke har brug for.
652
00:42:32,801 --> 00:42:34,845
Du gav os pastelfarver på.
653
00:42:36,972 --> 00:42:38,098
Det virkede ikke.
654
00:42:41,310 --> 00:42:42,978
- Erik...
- Intet af det virkede.
655
00:42:43,520 --> 00:42:47,232
Og nu hader alle os fandeme.
Mit liv er forbi.
656
00:42:47,232 --> 00:42:49,901
- Nej, det er det ikke. Det er...
- Hold kæft!
657
00:42:49,901 --> 00:42:52,154
Hold din fede kæft!
658
00:42:53,113 --> 00:42:57,576
Du ved fandeme ingenting.
659
00:42:58,535 --> 00:43:00,078
Okay? Jeg ved det.
660
00:43:01,872 --> 00:43:03,498
Hvordan vil du hjælpe mig?
661
00:43:05,167 --> 00:43:06,877
Hvordan vil du ordne det her?
662
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
Det kan du ikke.
663
00:43:35,072 --> 00:43:38,116
Rejs dig op.
Vi skal gøre vores celleblok ren i dag.
664
00:43:40,243 --> 00:43:41,078
Hvorfor?
665
00:43:43,205 --> 00:43:44,748
Der kommer en VIP.
666
00:43:45,332 --> 00:43:48,877
O.J. Simpson er i den Ford Bronco
med Al Cowlings.
667
00:43:48,877 --> 00:43:52,172
Ifølge færdselspolitiet har O.J. en pistol
mod hovedet,
668
00:43:52,673 --> 00:43:55,467
og han siger,
at han vil køres hjem til sin mor.
669
00:43:55,967 --> 00:44:01,556
Vi er på motorvej 405 i nordgående retning
og er lige kørt forbi Manchester.
670
00:44:01,556 --> 00:44:04,726
Jeg tror, at han er i La Tijera lige nu.
671
00:44:06,061 --> 00:44:10,565
Færdselspolitiet og LAPD
og mindst et dusin politibiler...
672
00:44:10,565 --> 00:44:11,900
L.A. AMTSFÆNGSEL
673
00:44:11,900 --> 00:44:14,194
...forfølger med fuld udrykning...
674
00:44:14,194 --> 00:44:17,114
Eller rettere sagt:
De følger efter O.J. Simpson...
675
00:44:17,114 --> 00:44:18,240
SIDSTE NYT
676
00:44:18,240 --> 00:44:21,910
...mens han fortsætter turen,
formodentlig mod
677
00:44:21,910 --> 00:44:24,371
sit hjem i Brentwood.
678
00:44:28,834 --> 00:44:30,293
Må vi kalde dig Juice?
679
00:44:30,961 --> 00:44:32,504
I er vagterne.
680
00:44:34,464 --> 00:44:36,133
I må kalde mig, hvad I vil.
681
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Juice er fint med mig.
682
00:44:43,348 --> 00:44:46,643
- Føl dig hjemme.
- Find dig godt til rette, Juice.
683
00:44:46,643 --> 00:44:48,937
Har I noget at spise?
684
00:44:48,937 --> 00:44:51,106
- Vi skaffer noget.
- Tak, mand.
685
00:44:53,525 --> 00:44:54,568
Makker.
686
00:45:24,014 --> 00:45:25,098
Hey.
687
00:45:26,057 --> 00:45:26,892
O.J.?
688
00:45:28,518 --> 00:45:30,145
- O.J.?
- Hvem er det?
689
00:45:30,145 --> 00:45:33,648
Jeg hedder Erik. Erik Menendez.
690
00:45:34,232 --> 00:45:35,066
Seriøst?
691
00:45:35,567 --> 00:45:36,485
Ja.
692
00:45:37,486 --> 00:45:39,070
En af brødrene?
693
00:45:39,988 --> 00:45:46,077
- Er din bror derinde med dig?
- Nej, han er i en anden fløj.
694
00:45:47,037 --> 00:45:50,165
Fandens også, mand. I har været her længe.
695
00:45:51,124 --> 00:45:53,960
Ja, tre år.
696
00:45:55,754 --> 00:45:58,799
Vi skal snart have en ny retssag.
697
00:45:58,799 --> 00:46:01,802
Jeg siger dig,
at jeg ikke skal være her længe.
698
00:46:01,802 --> 00:46:04,429
For jeg har fandeme ikke gjort det.
699
00:46:05,180 --> 00:46:07,641
Er du med? Nicole slog mig.
700
00:46:08,975 --> 00:46:11,269
Hører du, hvad de siger derude om mig?
701
00:46:11,269 --> 00:46:12,354
Ja.
702
00:46:13,605 --> 00:46:14,898
Ja, det gjorde jeg.
703
00:46:16,191 --> 00:46:19,319
Jeg hørte, at... Er det rigtigt?
704
00:46:19,319 --> 00:46:24,950
At Robert Shapiro er din advokat?
705
00:46:26,159 --> 00:46:27,077
Ja.
706
00:46:27,661 --> 00:46:31,289
Jeg får en hel masse.
Du ved, hvad jeg mener.
707
00:46:31,289 --> 00:46:33,917
Ja. Men jeg ville bare fortælle dig, at...
708
00:46:36,795 --> 00:46:38,964
Han var også vores advokat.
709
00:46:38,964 --> 00:46:41,424
Og faktisk...
710
00:46:42,884 --> 00:46:46,471
Du skal være på vagt over for ham,
711
00:46:46,471 --> 00:46:50,016
for på en måde tog han røven på os.
712
00:46:51,977 --> 00:46:53,812
Jeg kunne være blevet i London.
713
00:46:54,312 --> 00:46:58,149
Så ville jeg nok ikke risikere dødsstraf.
714
00:46:58,149 --> 00:47:01,736
Men det var ham,
der sagde, jeg skulle komme hjem, så...
715
00:47:03,446 --> 00:47:04,781
Tak for det gode råd.
716
00:47:05,949 --> 00:47:08,785
Så du alle de mennesker langs 405?
717
00:47:08,785 --> 00:47:10,704
Det var vildt.
718
00:47:10,704 --> 00:47:13,206
Ja. Folk elsker O.J.
719
00:47:13,206 --> 00:47:15,083
Det er svært ikke at tro,
720
00:47:15,083 --> 00:47:18,336
at folk vil stoppe med
at give os opmærksomhed
721
00:47:18,336 --> 00:47:21,298
og kun give dig opmærksomhed.
722
00:47:23,091 --> 00:47:26,469
- Må jeg fortælle dig en sidste ting?
- Ja. Okay.
723
00:47:27,721 --> 00:47:29,806
Du bør overveje at lave en aftale.
724
00:47:40,025 --> 00:47:46,239
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
725
00:49:18,665 --> 00:49:21,668
Tekster af: Karen Marie Svold Coates