1 00:00:10,219 --> 00:00:11,846 Ihr Name fürs Protokoll. 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,057 Judalon Smyth. 3 00:00:14,057 --> 00:00:19,729 J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H. 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,982 Ich habe eine Firma, die Kassetten dupliziert. 5 00:00:22,982 --> 00:00:27,653 Und ich bin Verkäuferin und Spezialistin für Kristalle und Steine. 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,865 Und ich bringe einen Rundbrief für Puppensammler raus. 7 00:00:30,865 --> 00:00:34,702 Ich habe zwei Katzen: Shanti Oz und Ishi Kitty. 8 00:00:35,745 --> 00:00:40,291 Wie lernten Sie L. Jerome Oziel kennen? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,754 Ich duplizierte einige Aufnahmen von Beziehungsseminaren. 10 00:00:44,754 --> 00:00:47,840 Ich wollte zu einem gehen. Am Ende hieß es, 11 00:00:47,840 --> 00:00:51,219 man solle das Institut für Phobien in Beverly Hill anrufen, 12 00:00:51,219 --> 00:00:53,346 und Dr. Oziel ging ran. 13 00:00:53,346 --> 00:00:57,892 Er sagte, ich bräuchte kein Seminar, sondern eine Einzeltherapie. 14 00:01:02,188 --> 00:01:04,690 Und Ihre Beziehung wurde sexuell, oder? 15 00:01:04,690 --> 00:01:10,571 Unsere Beziehung wurde zu Vergewaltigung, Gehirnwäsche, Hypnose... 16 00:01:10,571 --> 00:01:11,989 - Einspruch. - Stattgegeben. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,158 ...Misshandlung, Entführung. 18 00:01:14,158 --> 00:01:15,493 - Einspruch. - Stattgegeben. 19 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 - Ms. Smyth. - Ok. Hey, ich rede noch! 20 00:01:27,046 --> 00:01:29,674 Verzeihung, können Sie die Frage wiederholen? 21 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 Er verabreichte mir Xanax und Prozac. 22 00:01:35,471 --> 00:01:38,975 Ich musste vor dem Sex einen AIDS-Test machen. 23 00:01:38,975 --> 00:01:42,353 Er sagte immer, in sieben Monaten ließe er sich scheiden. 24 00:01:42,353 --> 00:01:46,649 Sieben Monate später sagte er, die Scheidung wäre in sieben Monaten. 25 00:01:46,649 --> 00:01:51,112 Darf ich fragen, ob es "Men-endez" oder "Menendez" heißt? 26 00:01:51,112 --> 00:01:54,323 Jerrys Lizenz war ihm schon längst entzogen worden. 27 00:01:54,323 --> 00:01:56,784 - Er hätte nicht behandeln sollen. - Einspruch. 28 00:01:56,784 --> 00:01:59,829 Er ließ Patienten mit Arbeit bezahlen, wie Diener. 29 00:01:59,829 --> 00:02:02,498 - Einspruch. - Ich war seine Sexdienerin. 30 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Einspruch! 31 00:02:03,833 --> 00:02:05,835 Wogegen haben Sie Einsprüche? 32 00:02:05,835 --> 00:02:09,964 Wurden Sie mit Drogen vollgestopft? Dagegen legte ich Einspruch ein. 33 00:02:12,383 --> 00:02:13,843 Stattgegeben, Ms. Smyth. 34 00:02:13,843 --> 00:02:16,387 Verzeihung, ich will nur die Frage beantworten. 35 00:02:16,387 --> 00:02:18,723 - Sie ist ein verdammter Star. - Stimmt. 36 00:02:21,851 --> 00:02:24,020 Sie gewinnt den Prozess für uns. 37 00:02:24,020 --> 00:02:26,898 - Ms. Smyth, wissen Sie, was das ist? - Ja. 38 00:02:26,898 --> 00:02:30,109 Ein Schuldschein über 500 sexuelle Handlungen, 39 00:02:30,109 --> 00:02:31,819 die ich ausführen musste. 40 00:02:32,612 --> 00:02:34,363 Sie haben das unterschrieben? 41 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Ja, habe ich. Meine Katzen sind die Zeugen. 42 00:02:37,158 --> 00:02:38,993 Mit ihren süßen Pfötchen. 43 00:02:40,369 --> 00:02:41,412 Na also. 44 00:02:41,412 --> 00:02:45,374 Wann haben Sie angefangen, Dr. Oziel aufzunehmen? 45 00:02:45,374 --> 00:02:48,836 Zuerst machte es nur mein Anrufbeantworter. 46 00:02:49,420 --> 00:02:53,049 Er nahm Leute auf, als hätte er seinen eigenen Willen. 47 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Hallo? Bist du noch da? 48 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Oh mein Gott. Ich glaube, er nimmt uns auf. 49 00:02:57,970 --> 00:03:01,140 Aber da ich die ganze Ausrüstung fürs Geschäft hatte, 50 00:03:01,140 --> 00:03:03,059 fing ich an, ihn aufzunehmen. 51 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Ich bin ein... Oh ja. 52 00:03:08,731 --> 00:03:13,444 Ich erhöhe deine Prozac-Dosis, denn in mir brennt, ja, brennt die Liebe. 53 00:03:14,320 --> 00:03:16,906 Das ist seine Elvis-Imitation. 54 00:03:17,865 --> 00:03:21,035 Manchmal, wenn wir uns küssen, ist die Ehrlichkeit zu viel. 55 00:03:21,035 --> 00:03:23,746 Ich will dich auf dem Küchenboden rannehmen. 56 00:03:24,747 --> 00:03:25,873 Ein Liebesgedicht. 57 00:03:26,457 --> 00:03:29,168 Das hält er für ein Liebesgedicht. 58 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 Ich mag das. 59 00:03:32,338 --> 00:03:35,883 Das mag ich sehr, Dr. Daddy. 60 00:03:37,301 --> 00:03:39,553 Ich sprach oft mit Babystimme für ihn. 61 00:03:42,431 --> 00:03:45,810 Ms. Smyth, kehren wir zurück zu diesem Halloween, 62 00:03:45,810 --> 00:03:51,148 als L. Jerome Oziel behauptete, Erik sei geständig gewesen. 63 00:03:51,148 --> 00:03:53,484 Er wusste, ich wollte Schluss machen, 64 00:03:53,484 --> 00:03:56,779 also benutzte er Lyle und Erik, um mich zurückzuhalten. 65 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Judalon! Ich meine es ernst. 66 00:03:59,073 --> 00:04:02,660 Er kommt her, und ich habe Angst. Ich brauche deine Hilfe. 67 00:04:03,452 --> 00:04:04,287 Was? 68 00:04:04,287 --> 00:04:08,249 Ich hatte eine geladene Waffe von meinem Nachbarn dabei. 69 00:04:09,041 --> 00:04:11,919 Konnten Sie hören, was im Büro gesagt wurde? 70 00:04:11,919 --> 00:04:15,339 Nein, nur dass Erik weinte und Lyle brüllte. 71 00:04:19,635 --> 00:04:23,723 Sie haben nicht gehört, wie sie L. Jerome Oziel bedroht haben? 72 00:04:26,559 --> 00:04:29,145 Nein. Ich hörte Lyle nur sagen... 73 00:04:32,356 --> 00:04:33,274 Hawaii, hm? 74 00:04:33,274 --> 00:04:36,277 Habt viel Spaß, wo immer ihr auch hingeht. 75 00:04:36,277 --> 00:04:39,488 - Ihr könnt nichts falsch machen. - Viel Glück, Dr. Oziel. 76 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 "Viel Glück, Dr. Oziel." 77 00:04:41,741 --> 00:04:45,369 Genau. Und Jerry hatte keine Angst, nachdem sie weg waren. 78 00:04:45,369 --> 00:04:48,247 Es stehen 14 Millionen Dollar auf dem Spiel. 79 00:04:48,247 --> 00:04:51,500 Judalon! Ich will ihnen helfen, es zu investieren. 80 00:04:51,500 --> 00:04:56,130 Und ja, AutoMax ist meine Firma, aber auch eine gute Investition. 81 00:04:56,130 --> 00:04:57,631 Dann wurde es düster. 82 00:05:04,013 --> 00:05:05,097 Hör auf! 83 00:05:07,308 --> 00:05:08,309 Nein! 84 00:05:09,685 --> 00:05:10,853 Genau so. 85 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 Schlucken. 86 00:05:18,819 --> 00:05:21,155 Aber abgesehen davon ist alles stabil? 87 00:05:21,989 --> 00:05:22,865 Ja. 88 00:05:23,699 --> 00:05:27,536 Sie hat das früher schon mal versucht. Doch ich bin ihr Arzt. 89 00:05:29,038 --> 00:05:30,331 Ich übernehme jetzt. 90 00:05:30,873 --> 00:05:31,749 Nein. 91 00:05:38,339 --> 00:05:42,676 Falls du mich jemals verlässt, lasse ich dich einweisen. 92 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 Er erzählte mir ständig, dass Erik hinter mir her sei. 93 00:05:52,269 --> 00:05:53,729 Und ich hatte Albträume. 94 00:05:56,232 --> 00:06:01,529 Er erwähnte dauernd, wie Kittys Auge aus der Augenhöhle baumelte, 95 00:06:01,529 --> 00:06:02,780 als man sie fand. 96 00:06:02,780 --> 00:06:04,990 Immer und immer wieder. 97 00:06:06,909 --> 00:06:10,329 Er nannte meine Mom eine Hexe, die mich vergiften wollte. 98 00:06:10,329 --> 00:06:13,958 Er benutzte das Wort "Dornen", um mich zu hypnotisieren. 99 00:06:13,958 --> 00:06:17,169 Wenn er "Dornen" sagte, verlor ich das Bewusstsein. 100 00:06:17,753 --> 00:06:18,879 Er vergewaltigte mich. 101 00:06:20,089 --> 00:06:21,632 Zweimal hat er das getan. 102 00:06:21,632 --> 00:06:27,596 Wurde L. Jerome Oziel je beschuldigt, andere Patienten angegriffen zu haben? 103 00:06:27,596 --> 00:06:28,681 Irrelevant. 104 00:06:28,681 --> 00:06:32,977 Es ist äußerst relevant, wenn er Sex mit ihnen hat, 105 00:06:32,977 --> 00:06:35,813 wenn er ihnen ohne Verschreibung Pillen gibt. 106 00:06:35,813 --> 00:06:37,440 - Einspruch. - Stattgegeben. 107 00:06:37,440 --> 00:06:40,067 Wenn er sich "Dr. Daddy" nennen lässt. 108 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 Stattgegeben! 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,113 - Rausstreichen. - Zurückgenommen. 110 00:06:45,322 --> 00:06:47,825 Gingen Sie zu Ihrer Sicherheit zur Polizei? 111 00:06:48,451 --> 00:06:51,871 Sicherheit vor diesem Vergewaltiger, der Sie töten wollte? 112 00:06:51,871 --> 00:06:53,622 - Ja. - Wohin soll das führen? 113 00:06:53,622 --> 00:06:56,709 - Was haben die unternommen? - Absolut gar nichts. 114 00:06:59,253 --> 00:07:03,382 Ms. Smyth, sind Sie in Dr. Oziel verliebt? 115 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 Gott, nein. 116 00:07:06,552 --> 00:07:07,970 Sagen Sie das nicht nur, 117 00:07:07,970 --> 00:07:10,556 weil er keine Scheidung und Kinder mit Ihnen wollte? 118 00:07:10,556 --> 00:07:14,018 Ich wollte keine Kinder, die aussehen würden wie er. 119 00:07:19,106 --> 00:07:21,901 Danke, Ms. Smyth. Keine weiteren Fragen. 120 00:07:22,401 --> 00:07:25,321 Machen wir Mittagspause bis 13:30 Uhr. 121 00:07:25,321 --> 00:07:28,866 Geschworene, bitte nicht beraten oder den Fall besprechen. 122 00:07:37,333 --> 00:07:38,417 Hast du das gespürt? 123 00:07:39,835 --> 00:07:41,378 Nein. Was gespürt? 124 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Vierzehn Millionen, Bro. 125 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Ich dachte, es wären eher 30. 126 00:07:47,176 --> 00:07:50,513 Ich glaube, es sind eher 30, die wir vom Nachlass kriegen, 127 00:07:50,513 --> 00:07:51,931 aber sagen wir mal 14. 128 00:07:51,931 --> 00:07:54,433 - Es gibt Anwaltskosten. - Ok, dann 13. 129 00:07:54,433 --> 00:07:58,479 Ich hab wohl ständig vorausgedacht, weil ich wusste, dass es klappt. 130 00:07:58,479 --> 00:08:01,690 Ich kenne meinen Traum genau: Mr. Buffalo's, das Buch. 131 00:08:03,484 --> 00:08:04,777 Und dann ein Film. 132 00:08:05,903 --> 00:08:06,987 Das weißt du doch? 133 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 Sie machen einen Film über uns. 134 00:08:11,951 --> 00:08:12,785 E! 135 00:08:14,203 --> 00:08:15,996 - Wer spielt uns? - Weiß nicht. 136 00:08:15,996 --> 00:08:19,625 Wir müssen einen Weg finden, um solche Dinge zu entscheiden. 137 00:08:19,625 --> 00:08:20,584 Ok, ja. 138 00:08:23,337 --> 00:08:25,631 Denke einfach über deinen Traum nach. 139 00:08:26,882 --> 00:08:31,095 Was du tun willst, wenn alles vorbei ist, denn es ist fast geschafft. 140 00:08:31,095 --> 00:08:33,597 Wir haben es geschafft, verdammt. 141 00:08:33,597 --> 00:08:35,266 Und all diese Arschlöcher, 142 00:08:35,266 --> 00:08:39,061 die uns als Serienmörder wie Jeffrey Dahmer bezeichnen. 143 00:08:39,061 --> 00:08:43,232 -"Dahmers Cousins". - Die können Scheiße fressen. 144 00:08:44,692 --> 00:08:46,902 Brian Bosworth wäre ein toller Lyle. 145 00:08:47,403 --> 00:08:50,239 Ich dachte, Rob Lowe könnte dich spielen. 146 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Er ist sexy. 147 00:08:58,497 --> 00:08:59,832 Er sollte vorsprechen. 148 00:09:04,795 --> 00:09:11,176 MONSTER: DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ 149 00:09:37,745 --> 00:09:38,871 Was war das? 150 00:09:38,871 --> 00:09:40,581 - Was zum... - Hast du das gehört? 151 00:09:42,041 --> 00:09:44,335 17. JANUAR 1994 152 00:09:59,391 --> 00:10:01,852 Öffnet die Zelle! 153 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Lyle! 154 00:10:12,321 --> 00:10:13,530 Stopp. 155 00:10:16,325 --> 00:10:19,244 Hallo. Ich muss das L.A.-County-Männergefängnis sprechen. 156 00:10:19,244 --> 00:10:21,288 Ich rieche Gas. Wir müssen raus. 157 00:10:21,288 --> 00:10:24,875 - Sagen Sie mir nur, ob es noch steht. - Wir müssen los. 158 00:10:24,875 --> 00:10:27,086 Steht das Gebäude noch? 159 00:10:27,086 --> 00:10:30,422 - Leg auf. Wir müssen los! - Wissen Sie, ob es noch steht? 160 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Scheiße. 161 00:10:37,262 --> 00:10:40,974 - Leslie, ich sprach mit Lyle. - Gott sei Dank. Kamst du durch? 162 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 Ihm geht es gut. Sie wurden durchgeschüttelt, sind aber ok. 163 00:10:47,439 --> 00:10:48,649 Sie hören nicht auf. 164 00:10:48,649 --> 00:10:51,235 Wie war es bei dir? Du wohnst in Westwood? 165 00:10:51,235 --> 00:10:55,114 Cheviot Hills, aber das Haus ist neu. Ich dachte, es stürzt ein. 166 00:10:55,906 --> 00:10:59,410 Ich erreichte Weisberg. Es ist unsicher, hier weiterzumachen. 167 00:11:00,035 --> 00:11:03,789 Er sagte, wir können den Gerichtssaal in Downtown benutzen. 168 00:11:03,789 --> 00:11:06,709 Zumindest kommen Erik und Lyle leichter hin. 169 00:11:07,209 --> 00:11:12,381 Der verdammte John Malkovich, Alter, spielte mich bei Saturday Night Live. 170 00:11:12,381 --> 00:11:16,135 Norma sagte, es war unglaublich. Wir sind Berühmtheiten. 171 00:11:16,135 --> 00:11:18,554 Und nicht nur wegen des Verfahrens. 172 00:11:18,554 --> 00:11:21,974 Unsere Einschaltquoten gehen komplett durch die Decke. 173 00:11:25,060 --> 00:11:27,771 Du weißt, dass du im Zeugenstand weinen darfst? 174 00:11:28,856 --> 00:11:29,690 Ja. 175 00:11:32,025 --> 00:11:32,985 Ich meine... 176 00:11:34,278 --> 00:11:37,948 Wem sage ich das? Du bist Schauspieler und Drehbuchautor. 177 00:11:40,159 --> 00:11:43,662 - Nicht, dass du schauspielerst. - Ich verstehe dich schon. 178 00:11:47,207 --> 00:11:50,502 Ich will nur sagen, das mit der Zitrone, mit dem Zimt. 179 00:11:52,921 --> 00:11:56,258 Es ist ok, wenn du emotional wirst oder so. 180 00:11:57,134 --> 00:11:59,803 Lyle, ich kriege das schon hin. 181 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Bring uns heute heim. 182 00:12:07,019 --> 00:12:11,440 - Ihren Namen, bitte. - Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z. 183 00:12:13,942 --> 00:12:18,071 Mr. Menendez, Sie kennen die Eigenheiten dieses Mikrofons? 184 00:12:19,698 --> 00:12:20,532 Was? 185 00:12:20,532 --> 00:12:24,661 Ist man zu nah dran, knackt es. Zu weit weg, und man hört nichts. 186 00:12:24,661 --> 00:12:26,163 Ja, das stimmt. 187 00:12:26,163 --> 00:12:29,875 Ok. Wenn Sie einfach auf mittlere Distanz gehen könnten. 188 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Ok. 189 00:12:32,669 --> 00:12:33,962 Sie müssen näher ran. 190 00:12:38,759 --> 00:12:40,928 - Ok. Das ist zu nah, Erik. - Ok. 191 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 - Nur... - Ok. 192 00:12:42,095 --> 00:12:43,305 Ok. Genau da. 193 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Gut. 194 00:12:45,307 --> 00:12:47,017 Komm schon, Erik. Leg los. 195 00:12:47,643 --> 00:12:50,020 Ich fühlte mich einfach unwichtig. 196 00:12:50,020 --> 00:12:51,814 Es knackt wieder. 197 00:12:54,817 --> 00:12:57,694 Ich dachte, er würde mich bestrafen, denn als... 198 00:12:57,694 --> 00:13:00,531 Erik, mehr Abstand. Das Mikrofon knackt. 199 00:13:02,699 --> 00:13:05,536 Sie nahm meine Anrufe auf, hörte mein Telefon ab... 200 00:13:05,536 --> 00:13:06,870 Weg vom Mikrofon. 201 00:13:07,663 --> 00:13:10,582 Sie hörte... mein Telefon ab. 202 00:13:10,582 --> 00:13:15,295 Nun, sie stellte einen... Sie hat einen... 203 00:13:17,047 --> 00:13:19,174 - Das Mikrofon ist zu niedrig. - Ok. 204 00:13:19,174 --> 00:13:22,344 Deputy Wolf, können wir das Mikrofon positionieren? 205 00:13:22,344 --> 00:13:24,680 Lehnen Sie sich einfach zurück. 206 00:13:25,931 --> 00:13:26,807 Zurücklehnen. 207 00:13:27,307 --> 00:13:28,684 Einfach so bleiben. 208 00:13:29,560 --> 00:13:30,394 Ok? 209 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Ok. Und weiter. 210 00:13:33,730 --> 00:13:35,607 Es gab Tupperware im Schrank. 211 00:13:36,900 --> 00:13:40,070 Er versaut es. Er wirkt wie ein Scheiß-Psycho. 212 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 In der Mitte zwischen was und was? 213 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Zwischen meinem Schlafzimmer und dem meiner Eltern. 214 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 Nicht so nah ans Mikrofon rangehen. 215 00:13:48,328 --> 00:13:51,415 Weiter weg vom Mikrofon. Genau so. 216 00:13:51,415 --> 00:13:53,584 Sie müssen etwas zurück. Es knackt. 217 00:13:53,584 --> 00:13:57,004 Lehnen Sie Ihren Rücken einfach gegen den Stuhl. 218 00:13:57,004 --> 00:13:58,505 Einfach so bleiben. Ok? 219 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 Und Sie waren 11? 220 00:14:00,757 --> 00:14:01,675 Ich war 11. 221 00:14:01,675 --> 00:14:04,136 Es geht nicht, weil Sie sich abwenden. 222 00:14:04,136 --> 00:14:05,637 Zum Mikrofon hinwenden. 223 00:14:05,637 --> 00:14:10,934 Ok. Ich weiß. Ich muss auf die Toilette. Ich brauche eine Pause. 224 00:14:10,934 --> 00:14:12,895 Ok. Wir unterbrechen. 225 00:14:19,568 --> 00:14:25,198 Was war Ihrer Meinung nach der Auslöser dafür, 226 00:14:25,198 --> 00:14:29,870 dass Sie und Ihr Bruder Ihre Eltern schließlich erschossen haben? 227 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 Weil ich erzählte... 228 00:14:38,921 --> 00:14:39,963 Was denn? 229 00:14:42,841 --> 00:14:45,052 Weil ich Lyle erzählt habe, dass... 230 00:14:46,511 --> 00:14:47,846 Was haben Sie erzählt? 231 00:14:47,846 --> 00:14:48,805 Mein Dad... 232 00:14:52,476 --> 00:14:53,852 Mein... 233 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Mein... 234 00:14:57,731 --> 00:14:59,733 Ok. Was haben Sie Lyle erzählt? 235 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Mein Dad... 236 00:15:09,034 --> 00:15:09,868 Mein... 237 00:15:09,868 --> 00:15:11,536 - Können Sie antworten? - Ja. 238 00:15:12,955 --> 00:15:15,540 Dass mein Dad mich belästigte. 239 00:15:17,042 --> 00:15:21,755 Und wollten Sie etwas von Ihrem Bruder? Sagten Sie ihm das? 240 00:15:25,509 --> 00:15:26,927 Es sollte nur aufhören. 241 00:15:31,056 --> 00:15:33,934 Gab es verschiedene Arten von Belästigung, Erik? 242 00:15:34,810 --> 00:15:36,186 - Und... - Ja. 243 00:15:36,186 --> 00:15:39,856 Können Sie uns sagen, wie Sie sie genannt haben? 244 00:15:42,067 --> 00:15:43,151 Knie. 245 00:15:44,444 --> 00:15:45,320 Knie? 246 00:15:45,904 --> 00:15:48,240 - Das war eine Art? - Ja. 247 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 Ok. Was war eine andere Art? 248 00:15:52,619 --> 00:15:53,495 Netter Sex. 249 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 Ins Mikrofon. 250 00:15:54,621 --> 00:15:55,914 Netter Sex. 251 00:15:56,707 --> 00:15:58,041 Was war noch eine Art? 252 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 Ok. Was war noch eine Art? 253 00:16:11,513 --> 00:16:14,433 Harter Sex. 254 00:16:20,022 --> 00:16:21,815 Mr. Menendez. 255 00:16:22,315 --> 00:16:26,903 Nachdem Sie und Ihr Bruder Ihre Eltern erschossen hatten, 256 00:16:26,903 --> 00:16:28,822 haben Sie eine Menge gelogen. 257 00:16:28,822 --> 00:16:30,490 Einspruch. Suggestivfrage. 258 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Abgelehnt. 259 00:16:31,658 --> 00:16:35,620 Sie haben gelogen. Sie haben Reporter belogen. 260 00:16:35,620 --> 00:16:39,791 Sie haben Angehörige belogen. Sie haben Ermittler belogen. 261 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 Doch jetzt sagen Sie die Wahrheit? 262 00:16:42,836 --> 00:16:43,754 Fragen Sie das? 263 00:16:44,546 --> 00:16:46,673 - Sagen Sie jetzt die Wahrheit? - Ja. 264 00:16:46,673 --> 00:16:48,133 - Bei allem? - Ja. 265 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 - Sie lügen nicht? - Nein. 266 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 - Bei nichts? - Nein. 267 00:16:51,678 --> 00:16:56,767 Toll. Gingen Sie wirklich zum Big 5 in Santa Monica 268 00:16:56,767 --> 00:17:00,562 am Morgen des 18. August, um Handfeuerwaffen zu kaufen? 269 00:17:00,562 --> 00:17:02,814 Ja, das tat ich ganz zweifellos. 270 00:17:03,482 --> 00:17:05,984 Sie und Lyle schauten in die Vitrine, 271 00:17:05,984 --> 00:17:09,237 aber Sie durften die Waffen dort nicht mitnehmen, 272 00:17:09,237 --> 00:17:12,491 weil es eine 15-tägige Wartezeit gab, stimmt das? 273 00:17:12,491 --> 00:17:13,450 Ja. 274 00:17:14,534 --> 00:17:16,119 Mr. Menendez, wussten Sie, 275 00:17:16,119 --> 00:17:20,999 dass Big 5 seit 1986 keine Waffen mehr verkauft? 276 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Nein, das weiß ich nicht. 277 00:17:30,050 --> 00:17:30,884 Ok. 278 00:17:31,510 --> 00:17:33,887 - Ms. Bozanich, es gab dort Waffen. - Mhm. 279 00:17:33,887 --> 00:17:36,056 Und wir sahen sie uns an. 280 00:17:36,056 --> 00:17:40,102 Der Typ sagte, wir könnten damit nicht den Laden verlassen, also... 281 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Und das alles geschah im Jahr 1989? 282 00:17:48,276 --> 00:17:49,361 Ja. 283 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 Nun, Mr. Menendez, 284 00:17:53,740 --> 00:17:58,745 Sie haben in der Vergangenheit gelogen, aber jetzt lügen Sie nicht? 285 00:18:00,622 --> 00:18:01,456 Nein. 286 00:18:03,125 --> 00:18:03,959 Ok. 287 00:18:04,584 --> 00:18:05,919 Keine weiteren Fragen. 288 00:18:07,212 --> 00:18:08,338 Wieso sagtest du das? 289 00:18:11,758 --> 00:18:14,094 Dass wir im Big 5 eine Waffe kaufen wollten. 290 00:18:14,094 --> 00:18:18,140 Lyle, ich sagte doch, weil ich es so im Gedächtnis hatte. 291 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Es war die Wahrheit. 292 00:18:19,391 --> 00:18:21,434 Nein, wir wollten Knarren kaufen 293 00:18:21,434 --> 00:18:24,521 in einem Waffenladen an der Sepulveda in West L.A. 294 00:18:24,521 --> 00:18:29,609 Der Big 5 in Santa Monica verkaufte Luftgewehre gleich neben Angelruten. 295 00:18:29,609 --> 00:18:32,237 Deshalb mussten wir nach San Diego fahren! 296 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 Ok, tut mir ja so leid, Lyle. 297 00:18:34,364 --> 00:18:38,326 Ich hatte keinen verdammten Straßenatlas auf dem Schoß. 298 00:18:38,326 --> 00:18:42,247 Ich legte einen Hammerauftritt hin. Dich erwischen sie beim Lügen. 299 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Es war keine Lüge. 300 00:18:43,498 --> 00:18:47,043 Wie kannst du das sagen? Ich war stundenlang da oben. 301 00:18:47,043 --> 00:18:50,380 Du sahst aus wie ein Psycho, der jemanden töten wollte. 302 00:18:50,380 --> 00:18:52,007 Wegen des Scheißmikros. 303 00:18:52,007 --> 00:18:56,136 Es ist nur ein blödes, lebloses Objekt! Bleib einfach still sitzen. 304 00:18:56,136 --> 00:18:59,181 Bleib sitzen und beantworte die Fragen wie geübt. 305 00:18:59,181 --> 00:19:03,435 Dafür gibst du mir nicht die Schuld! Du warst das. 306 00:19:03,435 --> 00:19:06,396 Du brachtest mich dazu. Das war alles deine Idee. 307 00:19:13,653 --> 00:19:14,863 Nicht im Ernst? 308 00:19:17,073 --> 00:19:18,033 Ich war das? 309 00:19:19,117 --> 00:19:19,951 Ich? 310 00:19:20,911 --> 00:19:23,496 Du warst besessen von Billionaire Boys Club. 311 00:19:23,496 --> 00:19:27,417 Du schriebst ein Drehbuch über den Mord an deinen Eltern. 312 00:19:27,417 --> 00:19:30,045 Und tut mir leid, falls ich mich wiederhole, 313 00:19:30,045 --> 00:19:33,048 aber was für ein lahmer Scheißtitel ist Friends? 314 00:19:33,048 --> 00:19:35,675 Wer schaut sich etwas an, das Friends heißt? 315 00:19:35,675 --> 00:19:38,678 Wie kannst du es wagen, du Stück Scheiße? 316 00:19:38,678 --> 00:19:42,182 Ich hätte aussagen können, dass das alles passiert sei, 317 00:19:42,182 --> 00:19:44,643 weil Mom und Dad deine Anrufe aufnahmen, 318 00:19:44,643 --> 00:19:46,978 wo du schwulen Scheiß gelabert hast. 319 00:19:46,978 --> 00:19:49,397 Sie fanden raus, dass du und Craig Signorelli 320 00:19:49,397 --> 00:19:54,361 einander die Schwänze lutscht und andere abartige Scheiße macht! 321 00:19:54,945 --> 00:19:56,446 Ich hätte sagen können, 322 00:19:56,446 --> 00:19:59,241 du hättest mich angefleht, was zu unternehmen. 323 00:19:59,241 --> 00:20:01,952 - Ich bin nicht schwul. - Uns hast du gefickt. 324 00:20:05,330 --> 00:20:06,706 Es geschah deinetwegen. 325 00:20:07,540 --> 00:20:08,833 Das ist deine Schuld. 326 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Wirklich? 327 00:20:17,509 --> 00:20:21,137 Sagt der Kerl, der Dad in den Kopf und Mom ins Gesicht schoss. 328 00:20:22,389 --> 00:20:25,100 Vergessen wir nicht, was sie uns angetan haben. 329 00:20:27,102 --> 00:20:28,895 Sie hatten es so verdient. 330 00:20:44,202 --> 00:20:46,454 Die Entbindung verlief problemlos. 331 00:20:47,205 --> 00:20:49,708 - Ist er gesund? - Ihr Sohn ist perfekt. 332 00:20:49,708 --> 00:20:52,043 Er ist gesund und wiegt 3,3 kg. 333 00:20:52,544 --> 00:20:53,878 Wollen Sie ihn halten? 334 00:20:58,133 --> 00:20:58,967 Hi. 335 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Kirk Cameron spielt gut. 336 00:21:08,435 --> 00:21:11,438 Er ist einfach nicht sexy. Weißt du? 337 00:21:12,188 --> 00:21:15,525 Lyle Menendez hat Sex-Appeal. Schaut her. 338 00:21:18,320 --> 00:21:19,279 Kennst du sie? 339 00:21:19,779 --> 00:21:22,115 - Timber Dawn. - Das ist meine Freundin. 340 00:21:22,115 --> 00:21:23,491 Was? Verpiss dich. 341 00:21:23,491 --> 00:21:26,411 - Unmöglich. - Ich schwöre es. Ich zeig dir Briefe. 342 00:21:38,256 --> 00:21:39,841 Diese blöden Nachbeben. 343 00:21:39,841 --> 00:21:42,886 Ist bald vorbei. Sie sind immer weiter auseinander. 344 00:21:44,971 --> 00:21:46,514 - Alles klar, bereit? - Ja. 345 00:21:50,852 --> 00:21:51,936 Hey, Süßer. 346 00:21:52,562 --> 00:21:53,772 Glückwunsch. 347 00:21:54,814 --> 00:21:56,066 Wie geht es dem Baby? 348 00:21:58,777 --> 00:22:01,154 Er ist wunderschön. 349 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Aber heute geht es um dich. 350 00:22:09,913 --> 00:22:11,956 Holen wir dich hier raus, ok? 351 00:22:16,503 --> 00:22:21,341 Die Beweislast liegt in diesem Fall auf der Staatsanwaltschaft. 352 00:22:21,925 --> 00:22:24,302 Es dürfen keinerlei Zweifel bestehen. 353 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 Nun werde ich Sie über Notwehrüberschreitung aufklären. 354 00:22:28,598 --> 00:22:34,521 Das bedeutet, wenn jemand aufrichtig und ohne böse Hintergedanken glaubt, 355 00:22:34,521 --> 00:22:37,732 er sei in Gefahr und müsse sich verteidigen, 356 00:22:37,732 --> 00:22:40,944 dann kann er nur wegen Totschlags verurteilt werden. 357 00:22:41,653 --> 00:22:45,240 Die Anklage wird sagen, dass es hierbei um Geld ging, 358 00:22:46,199 --> 00:22:49,744 doch laut Marta Cano wussten die Jungs, sie stehen nicht im Testament. 359 00:22:49,744 --> 00:22:53,498 Und sie wussten, sie bekommen nicht die 5.000.000 $ Lebensversicherung, 360 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 weil Jose sich nicht untersuchen ließ. 361 00:22:55,667 --> 00:23:00,380 Hätten sie zwei Wochen gewartet, hätten sie die 5 Millionen bekommen. 362 00:23:00,380 --> 00:23:04,134 Wieso nicht einfach warten, wenn es nur ums Geld ging? 363 00:23:05,969 --> 00:23:09,848 Die Anklage wird auf den Kauf der Schrotflinten hinweisen. 364 00:23:09,848 --> 00:23:13,685 Hatten sie deshalb geplant, ihre Eltern zu erschießen? 365 00:23:13,685 --> 00:23:15,019 Ich frage Sie das: 366 00:23:15,019 --> 00:23:18,690 Wenn es in Ihrer Nachbarschaft viele Einbrüche gab, 367 00:23:18,690 --> 00:23:22,235 und Sie kaufen eine Waffe, planen Sie dann zu töten? 368 00:23:22,735 --> 00:23:25,238 Nein. Sie verteidigen sich nur. 369 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Hätten sie vorgehabt zu töten, 370 00:23:28,366 --> 00:23:31,035 wieso nicht zwei Wochen auf Pistolen warten? 371 00:23:31,035 --> 00:23:35,206 Wieso zwei gewaltige, lärmende Schrotflinten kaufen? 372 00:23:36,624 --> 00:23:40,420 Die Anklage wird hoffen, dass Sie Cousin Andy vergessen. 373 00:23:41,045 --> 00:23:45,425 Erik hat ihm mit 12 erzählt, wie sein Vater seinen Penis massierte, 374 00:23:46,468 --> 00:23:47,844 und wie es wehtat. 375 00:23:48,511 --> 00:23:52,390 Er musste ihn fragen, ob das normal sei. 376 00:23:52,390 --> 00:23:54,058 Oder Cousin Al, 377 00:23:54,058 --> 00:23:58,229 der sagte, Jose zwang Erik und Lyle, miteinander zu duschen. 378 00:23:58,229 --> 00:24:00,732 Wie er sie grün und blau schlug. 379 00:24:00,732 --> 00:24:04,319 Wie Erik nach dem Beginn des Missbrauchs im Alter von sechs 380 00:24:04,319 --> 00:24:09,115 kein ausgelassenes Kind mehr war und sich vollkommen zurückzog. 381 00:24:09,115 --> 00:24:10,575 Oder Cousine Diane, 382 00:24:10,575 --> 00:24:13,786 die sagte, Erik und Lyle mussten um das Vorrecht kämpfen, 383 00:24:13,786 --> 00:24:16,581 nicht mit ihrer Mutter schlafen zu müssen. 384 00:24:16,581 --> 00:24:20,502 Oder Coach Wadlington, der aussagte, und ich zitiere: 385 00:24:20,502 --> 00:24:23,755 "Jose Menendez war der schlimmste Vater 386 00:24:23,755 --> 00:24:27,592 und der unfreundlichste Mensch, den er je getroffen hatte." 387 00:24:29,385 --> 00:24:33,806 "Erik und Lyle werden uns Glanz und Ruhm bringen, 388 00:24:33,806 --> 00:24:35,850 und sie werden zu Laborratten." 389 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Stecknadeln und Reißnägel wie diese kamen in seinen Schenkel 390 00:24:41,981 --> 00:24:45,193 und kratzten über seinen Penis. 391 00:24:45,193 --> 00:24:48,738 Welch Ironie, dass Jose und Kitty unter dem Trophäenschrank starben, 392 00:24:48,738 --> 00:24:51,574 denn die Jungs waren nur Trophäen für sie. 393 00:24:51,574 --> 00:24:53,618 In der Familie redete man nicht. 394 00:24:53,618 --> 00:24:57,163 Perverse sexuelle Experimente... 395 00:24:57,163 --> 00:25:00,250 Echte Kinderschänder sind sehr besitzergreifend 396 00:25:00,250 --> 00:25:01,709 bei ihren Experimenten. 397 00:25:01,709 --> 00:25:05,004 Doch Kinder, die so missbraucht worden sind wie sie, 398 00:25:05,004 --> 00:25:09,384 werden am Ende nicht immer zu perfekten kleinen Produkten. 399 00:25:09,384 --> 00:25:12,220 Wir respektieren Kinder in diesem Land nicht. 400 00:25:12,220 --> 00:25:15,598 Wir denken, sie lügen, erfinden Dinge und fantasieren. 401 00:25:15,598 --> 00:25:19,769 Kein Wunder, dass missbrauchte Kinder Erwachsenen oft nicht vertrauen. 402 00:25:19,769 --> 00:25:25,233 Wenn die Namen meiner Mandanten Lila und Erika Menendez wären, 403 00:25:25,233 --> 00:25:27,443 würde das einen Unterschied machen? 404 00:25:27,443 --> 00:25:29,362 Denn das sollte es nicht. 405 00:25:29,988 --> 00:25:34,492 Jungs sind sonst nicht die Opfer, aber manchmal schon. 406 00:25:35,034 --> 00:25:39,247 Und Sie dürfen dem Opfer auf keinen Fall die Schuld geben. 407 00:25:39,747 --> 00:25:44,002 Mir ist bewusst, das war ein langes Schlussplädoyer. 408 00:25:46,921 --> 00:25:49,382 Denn sobald ich damit fertig bin, 409 00:25:49,382 --> 00:25:52,885 liegt Eriks Schicksal nicht mehr in meiner Hand. 410 00:25:55,888 --> 00:25:58,349 Und ich will ihn nicht loslassen. 411 00:26:01,144 --> 00:26:04,355 Und auch Jill möchte Lyle nicht loslassen. 412 00:26:07,942 --> 00:26:10,695 Wissen Sie, man hat mich gefragt, 413 00:26:12,780 --> 00:26:14,991 was ich mir von dem Ganzen erhoffe. 414 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 Und... 415 00:26:17,493 --> 00:26:21,581 ...meine Antwort ist nicht unbedingt eine rechtliche. 416 00:26:25,460 --> 00:26:28,212 Ich will, dass Erik die Straße entlangläuft. 417 00:26:30,423 --> 00:26:31,507 Ohne Handschellen. 418 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 Keine Fußfesseln. 419 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 Er läuft einfach. 420 00:26:39,849 --> 00:26:41,434 Er ist frei von alldem. 421 00:26:45,647 --> 00:26:47,231 Was immer jetzt geschieht, 422 00:26:48,441 --> 00:26:49,692 liegt an Ihnen. 423 00:26:54,364 --> 00:26:56,282 Sie waren eine tolle Jury. 424 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 Ich danke Ihnen. 425 00:27:01,996 --> 00:27:03,414 Wir schaffen das, Alter. 426 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Ist erledigt. 427 00:27:06,209 --> 00:27:10,505 Die Kubanerin und die Schwarze sehen sich auf so eine Art an. 428 00:27:11,005 --> 00:27:12,799 Sie sagen niemals: "Schuldig." 429 00:27:15,843 --> 00:27:17,095 Ja, ich meine... 430 00:27:18,346 --> 00:27:19,305 Ich weiß nicht. 431 00:27:20,390 --> 00:27:23,142 Könnte auch zu einer Neuverhandlung kommen. 432 00:27:23,142 --> 00:27:25,103 Erik, das ist zu teuer. 433 00:27:25,103 --> 00:27:28,272 Der Prozess kostet den Steuerzahler Millionen Dollar. 434 00:27:28,272 --> 00:27:31,567 Um zwei Typen zu verurteilen, die Amerika liebt? 435 00:27:31,567 --> 00:27:32,610 Vergiss es. 436 00:27:33,695 --> 00:27:37,323 Die Leute lassen nicht zu, dass sie uns das noch mal antun. 437 00:27:43,204 --> 00:27:44,038 Weiß nicht. 438 00:27:44,914 --> 00:27:47,083 Es fühlt sich nur so an... 439 00:27:47,083 --> 00:27:48,126 Wie denn? 440 00:28:01,889 --> 00:28:03,266 Wie eine Veränderung. 441 00:28:05,643 --> 00:28:08,438 Die ganze Stadt ist angespannt. 442 00:28:08,438 --> 00:28:13,484 Erst die Unruhen, dann das Erdbeben, jetzt das Warten auf das Urteil. 443 00:28:18,030 --> 00:28:21,909 Wisst ihr, wer Riesenangst vor den Erdbeben hat? 444 00:28:21,909 --> 00:28:23,453 Erik Menendez. 445 00:28:23,453 --> 00:28:26,914 Er wird sogar wegen Selbstmordgefahr beobachtet. 446 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 Ich kann das nicht. 447 00:28:29,000 --> 00:28:32,044 Er scheint völlig den Verstand zu verlieren. 448 00:28:34,213 --> 00:28:41,012 Die ganze Nacht lang schreibt er an einem Science-Fiction-Roman. 449 00:28:41,012 --> 00:28:44,891 "Wieder mal entkam er sicher durch das Portal des Hexenmeisters 450 00:28:44,891 --> 00:28:46,934 und zurück in die 17. Dimension." 451 00:28:47,935 --> 00:28:49,562 Er malt auch. 452 00:28:52,482 --> 00:28:53,441 Und ratet mal. 453 00:28:55,359 --> 00:28:56,402 Er ist gut. 454 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 Etwas geschickter mit der Schrotflinte als viele Künstler. 455 00:28:59,864 --> 00:29:02,116 Oh, und jetzt kommt das Beste: 456 00:29:02,909 --> 00:29:04,911 Erik hat eine Freundin. 457 00:29:04,911 --> 00:29:06,996 "Ich weiß nicht, wie es geschah. 458 00:29:06,996 --> 00:29:11,417 Ich weiß nicht, wie diese Gefühle mich so überwältigt haben. 459 00:29:11,417 --> 00:29:13,669 Doch ich weiß, sie sind aufrichtig. 460 00:29:13,669 --> 00:29:16,214 Ich habe das Gefühl, dich ewig zu kennen. 461 00:29:16,214 --> 00:29:20,510 Und dass ich dich für den Rest meines Lebens kennen werde. Alles Liebe..." 462 00:29:20,510 --> 00:29:21,636 Tammy. 463 00:29:21,636 --> 00:29:24,263 Welche Frau will einen Psychopathen daten? 464 00:29:24,263 --> 00:29:25,598 Was hat sie davon? 465 00:29:25,598 --> 00:29:30,102 Sie bekommt keine Einzelbesuche mit ihm, falls du das meinst. 466 00:29:30,102 --> 00:29:34,315 Und ich kann mir vorstellen, für Erik ist das absolut in Ordnung. 467 00:29:36,984 --> 00:29:38,361 Spürt ihr das? 468 00:29:38,986 --> 00:29:41,656 Meine Güte, sie hören einfach nicht auf. 469 00:29:41,656 --> 00:29:44,075 Tim! 470 00:29:46,035 --> 00:29:47,662 Was? Ist schon gut. 471 00:29:48,246 --> 00:29:49,080 Alles ok. 472 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Atme nur durch. 473 00:29:51,082 --> 00:29:51,999 Alles ist gut. 474 00:29:57,797 --> 00:30:00,007 Meine Nerven liegen einfach blank. 475 00:30:01,467 --> 00:30:05,596 Ich bin so aufgekratzt. Ich meine, das war nicht mal ein großes, oder? 476 00:30:05,596 --> 00:30:06,597 War es nicht. 477 00:30:13,020 --> 00:30:15,314 Ich vergaß, wie hilflos sie sind. 478 00:30:17,942 --> 00:30:20,528 Sie können sich nicht entspannen. Es ist... 479 00:30:22,738 --> 00:30:24,532 Man weiß nie, was kommt. 480 00:30:25,157 --> 00:30:26,284 Ja, ich verstehe. 481 00:30:28,119 --> 00:30:30,454 Doch das, worüber du dir Sorgen machst, 482 00:30:31,497 --> 00:30:33,165 ist kein weiteres Erdbeben. 483 00:30:37,587 --> 00:30:42,717 Ich finde, Lyle war genial im Zeugenstand. 484 00:30:42,717 --> 00:30:44,760 Vielleicht ein böses Genie. 485 00:30:45,261 --> 00:30:47,680 Doch das trifft nicht auf Erik zu. 486 00:30:47,680 --> 00:30:49,724 Ich habe die Jury beobachtet. 487 00:30:49,724 --> 00:30:52,643 Und sie fühlten sich nicht mit ihm verbunden. 488 00:30:52,643 --> 00:30:54,562 Und was ist mit dieser Judalon? 489 00:30:54,562 --> 00:30:56,898 Hey, Mr. Dunne? 490 00:30:57,690 --> 00:30:59,442 Hi. 491 00:31:00,276 --> 00:31:01,319 Judalon Smyth. 492 00:31:01,319 --> 00:31:02,320 Hi. 493 00:31:02,820 --> 00:31:06,532 Hören Sie mal, Demi Moore kam aufs Cover. 494 00:31:06,532 --> 00:31:09,535 Auch Michelle Pfeiffer. Ich weiß, das sind Stars. 495 00:31:09,535 --> 00:31:10,453 Moment. 496 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 Sie meinen das Cover von Vanity Fair? 497 00:31:13,664 --> 00:31:17,585 Ich wollte nur fragen, ob Sie Graydon Carters Durchwahl haben. 498 00:31:17,585 --> 00:31:21,756 Egal, wie oft ich anrufe, es geht immer diese Schnepfe ran. 499 00:31:22,965 --> 00:31:24,216 Müsstest du raten: 500 00:31:24,216 --> 00:31:29,847 Für vorsätzlichen Totschlag ersten Grades, kommen sie da einfach frei? 501 00:31:34,936 --> 00:31:37,688 Ich weiß es wirklich nicht. 502 00:31:40,066 --> 00:31:42,485 Doch eines weiß ich: 503 00:31:44,403 --> 00:31:47,198 Wenn diese Geschworenen sie davonkommen lassen, 504 00:31:48,824 --> 00:31:50,785 werden diese zwei toten Seelen 505 00:31:51,994 --> 00:31:53,579 auf der Erde umherwandeln... 506 00:31:56,332 --> 00:31:57,541 ...und sie heimsuchen. 507 00:32:01,379 --> 00:32:03,297 Sie entkommen ihrem Karma nicht. 508 00:32:03,881 --> 00:32:04,966 Erheben Sie sich. 509 00:32:10,304 --> 00:32:11,180 Danke. 510 00:32:12,390 --> 00:32:14,809 RICHTER 511 00:32:27,697 --> 00:32:30,324 Nach langer Abwägung 512 00:32:30,950 --> 00:32:35,913 hat sich die Jury leider nicht geeinigt und kann kein Urteil abgeben. 513 00:32:36,956 --> 00:32:38,916 Wir nennen das "hängende Jury". 514 00:32:40,584 --> 00:32:44,797 Ich fürchte, es handelt sich also um einen ergebnislosen Prozess. 515 00:32:46,007 --> 00:32:48,551 Bitte, haben Sie kurz Geduld. 516 00:32:51,887 --> 00:32:54,306 Warten Sie, bitte. Kommen Sie schon. 517 00:32:54,306 --> 00:32:57,810 - Das ist doch was Gutes, oder? - Ordnung, bitte. 518 00:32:57,810 --> 00:33:00,855 Wenn wir nicht schuldig sind, was dann? 519 00:33:00,855 --> 00:33:04,483 - Reden wir später darüber. - Ja, aber wie kann das passieren? 520 00:33:05,109 --> 00:33:07,778 Gib den Männern die Schuld. 521 00:33:15,036 --> 00:33:16,245 Ordnung, bitte. 522 00:33:16,829 --> 00:33:19,457 SECHS MONATE SPÄTER 523 00:33:19,457 --> 00:33:24,754 Wie ihr wisst, müssen wir die ganze Sache noch mal machen. 524 00:33:25,421 --> 00:33:26,964 Und ihr Ladys, 525 00:33:26,964 --> 00:33:28,591 meine Heldinnen, 526 00:33:29,717 --> 00:33:34,764 wart diejenigen, die Erik entweder für unschuldig hielten 527 00:33:35,389 --> 00:33:37,349 oder für schuldig des Totschlags. 528 00:33:37,349 --> 00:33:39,518 Also möchte ich eure Meinung hören. 529 00:33:40,186 --> 00:33:43,689 Was war es? Was haben wir übersehen? 530 00:33:44,482 --> 00:33:46,650 Was haben diese Männer gehört, 531 00:33:46,650 --> 00:33:49,862 das dafür gesorgt hat, dass sie nicht nachgaben? 532 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 Und was hätten sie wohl hören müssen? 533 00:33:54,867 --> 00:34:00,623 Ich hatte gegen Ende das Gefühl, Erik und Lyle wären meine Söhne. 534 00:34:01,457 --> 00:34:04,293 Und ich glaube einfach, 535 00:34:04,960 --> 00:34:08,464 diesen Mutterinstinkt haben Männer vielleicht einfach nicht. 536 00:34:08,464 --> 00:34:11,717 Man würde seine Eltern nicht auf so eine Art töten, 537 00:34:11,717 --> 00:34:14,053 wenn nichts Schlimmes passiert wäre. 538 00:34:14,053 --> 00:34:17,348 Ich stimme dem nicht zu, aber sie denken es wohl. 539 00:34:17,348 --> 00:34:21,894 Sie denken wahrscheinlich, dass Jungs nicht sexuell missbraucht werden. 540 00:34:23,604 --> 00:34:24,814 Ok. Was noch? 541 00:34:26,899 --> 00:34:28,526 Dürfen wir... Verzeihung. 542 00:34:29,151 --> 00:34:31,862 Sie sagten... Dürfen wir ihn anrufen? 543 00:34:33,614 --> 00:34:36,283 Hi, Erik. Hier sind deine Mädels. 544 00:34:36,283 --> 00:34:37,493 Hi, Erik! 545 00:34:37,493 --> 00:34:38,702 Wir wollten sagen... 546 00:34:38,702 --> 00:34:41,247 Ich bin Tina. Freut mich, dich kennenzulernen. 547 00:34:41,247 --> 00:34:42,748 Obwohl ich dich kenne. 548 00:34:42,748 --> 00:34:45,543 Ich wollte nur sagen, dass es uns sehr leidtut. 549 00:34:45,543 --> 00:34:47,795 Die Gerechtigkeit hat nicht gesiegt. 550 00:34:47,795 --> 00:34:48,838 Ja, das stimmt. 551 00:34:50,422 --> 00:34:51,924 Erik, hast du das gehört? 552 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Leslie, können wir reden? 553 00:35:01,267 --> 00:35:02,101 Klar. 554 00:35:03,102 --> 00:35:04,103 Einen Moment. 555 00:35:04,728 --> 00:35:06,772 Hi. Wie geht es dir? 556 00:35:07,356 --> 00:35:09,650 Du klingst so niedergeschlagen. 557 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Ja. 558 00:35:13,320 --> 00:35:14,738 Das bin ich. 559 00:35:15,281 --> 00:35:17,491 Lass den Kopf nicht hängen, ok? 560 00:35:17,491 --> 00:35:19,869 Wir werden siegen, versprochen. 561 00:35:20,870 --> 00:35:22,246 Das können Sie nicht. 562 00:35:25,332 --> 00:35:26,625 Oh, Erik. 563 00:35:27,585 --> 00:35:30,212 Etwas ist anders. 564 00:35:31,547 --> 00:35:32,381 Wissen Sie? 565 00:35:33,007 --> 00:35:37,261 Die Medien haben sich alle gegen uns gestellt, wissen Sie? 566 00:35:39,722 --> 00:35:41,849 Ich bekomme jetzt lauter Hassbriefe. 567 00:35:43,100 --> 00:35:44,435 Das gab es früher nie. 568 00:35:46,353 --> 00:35:47,188 Also... 569 00:35:50,399 --> 00:35:51,317 Ich weiß nicht. 570 00:35:51,901 --> 00:35:55,571 Es fühlt sich nur so an, als hätte sich etwas geändert. 571 00:35:57,489 --> 00:35:59,617 Ich weiß nicht, was es ist, aber... 572 00:36:02,661 --> 00:36:06,540 ...es wirkt einfach so, als wäre alles vorbei. 573 00:36:10,127 --> 00:36:12,713 Ich lass nicht zu, dass du dich hängen lässt. 574 00:36:12,713 --> 00:36:16,217 - Nein. Wir werden siegen. - Schon gut. Wir reden später. 575 00:36:22,097 --> 00:36:25,100 Danke. Kommt alle gut nach Hause. 576 00:36:25,100 --> 00:36:27,519 - Danke. Tschüss. - Tschüss. 577 00:36:30,022 --> 00:36:32,233 Eigentlich, Ms. Abramson, 578 00:36:34,360 --> 00:36:36,278 wenn Sie wirklich wissen wollen, 579 00:36:36,278 --> 00:36:39,365 was das Problem war oder eines der Probleme... 580 00:36:39,990 --> 00:36:42,451 Die anderen wollten es wohl nicht sagen. 581 00:36:43,202 --> 00:36:45,287 Sagen Sie es mir, bitte. 582 00:36:45,287 --> 00:36:48,249 Das große Problem für die Männer... 583 00:36:49,333 --> 00:36:52,795 Es stimmt, dass sie Erik und Lyle gar nicht mochten. 584 00:36:53,587 --> 00:36:54,505 Aber... 585 00:36:55,506 --> 00:36:57,299 ...Sie waren der Grund. 586 00:36:58,300 --> 00:36:59,885 Wenn Sie mich fragen, 587 00:37:00,844 --> 00:37:02,179 mochten die Sie nicht. 588 00:37:10,312 --> 00:37:13,023 Danke, dass Sie es mir sagen. Ist schon gut. 589 00:37:13,023 --> 00:37:14,066 Oh, gerne doch. 590 00:37:15,818 --> 00:37:16,944 Danke noch mal. 591 00:37:22,199 --> 00:37:24,994 Wir haben ein paar schlechte Neuigkeiten. 592 00:37:26,120 --> 00:37:27,997 Eine Menge davon. 593 00:37:28,580 --> 00:37:29,707 Ok. 594 00:37:30,416 --> 00:37:31,667 Ich muss es so sagen. 595 00:37:33,919 --> 00:37:37,089 Am einfachsten fangen wir damit an: Es gibt kein Geld. 596 00:37:40,342 --> 00:37:42,011 Geld macht mir keine Sorgen. 597 00:37:42,011 --> 00:37:44,805 Sollte es, denn es gibt überhaupt keines. 598 00:37:44,805 --> 00:37:47,433 Wenn Leslie und ich nicht pro bono arbeiten... 599 00:37:47,433 --> 00:37:48,434 Es gibt Geld. 600 00:37:48,434 --> 00:37:51,729 - Glaub mir. Gibt es nicht. - Es wird Geld geben. 601 00:37:53,147 --> 00:37:55,190 Bringen wir das nur hinter uns. 602 00:37:55,190 --> 00:37:58,944 Schreiben Sie einfach Ihre Arbeitsstunden auf, 603 00:37:58,944 --> 00:38:00,362 dann bezahlen wir Sie. 604 00:38:03,449 --> 00:38:04,408 Ich bezahle Sie. 605 00:38:10,205 --> 00:38:11,832 Es wird ein Buch geben. 606 00:38:12,875 --> 00:38:14,168 Ich schreibe eines. 607 00:38:14,793 --> 00:38:16,670 Meine Freundin Norma hilft mir. 608 00:38:16,670 --> 00:38:20,674 Obwohl sie in Wirklichkeit eher eine Art Sekretärin ist. 609 00:38:20,674 --> 00:38:24,803 Aber sie ist einfach total besessen von mir. 610 00:38:25,304 --> 00:38:26,847 Sie liebt mich definitiv. 611 00:38:28,015 --> 00:38:29,516 Es ist ganz besonders. 612 00:38:30,976 --> 00:38:32,936 Und sie hilft mir beim Schreiben. 613 00:38:34,730 --> 00:38:36,523 Sie schreibt das Buch, Lyle. 614 00:38:38,067 --> 00:38:41,487 Wir arbeiten beide daran. Aber ja, es ist mein Buch. 615 00:38:41,487 --> 00:38:42,613 Nein, ich meine, 616 00:38:43,697 --> 00:38:45,324 das Buch kommt raus. 617 00:38:46,700 --> 00:38:49,161 Denn du hast dich aufnehmen lassen. 618 00:38:51,080 --> 00:38:55,667 Also veröffentlicht sie jetzt die Aufnahmen. 619 00:38:57,336 --> 00:38:58,337 Das ist das Buch. 620 00:39:01,423 --> 00:39:02,466 Ist es nicht. 621 00:39:03,175 --> 00:39:07,346 Lyle, du hast ihr alles erzählt. 622 00:39:10,140 --> 00:39:14,269 "Ich sagte, ich kann die Jury bewegen, weil ich geübt habe zu weinen. 623 00:39:14,937 --> 00:39:17,648 Und ich werde sehr gut im Weinen. 624 00:39:19,149 --> 00:39:21,485 Wir brauchen eine Geschichte über Oziel 625 00:39:21,485 --> 00:39:23,946 und wieso wir nichts vom Sexzeug sagten. 626 00:39:23,946 --> 00:39:27,408 Oder wir könnten sagen, er erpresst uns. 627 00:39:28,826 --> 00:39:31,328 Ich habe in der Nacht klar überreagiert." 628 00:39:31,829 --> 00:39:35,874 Im Hinblick auf die Mordnacht. 629 00:39:35,874 --> 00:39:41,213 Dann sagt sie: "Lyle erzählte mir von allen Arten von Kindesmissbrauch, 630 00:39:41,213 --> 00:39:43,799 die er für den Prozess verwenden wollte." 631 00:39:43,799 --> 00:39:47,511 Das ist eine verdammte Lüge, Jill! Das habe ich nie gesagt. 632 00:39:47,511 --> 00:39:49,096 Sie hat dich aufgenommen! 633 00:39:52,224 --> 00:39:55,102 - Weißt du, was das bedeutet? - Nein. 634 00:39:57,354 --> 00:40:02,693 Sie können im Kreuzverhör alles verwenden, was du gesagt hast, falls du aussagst. 635 00:40:07,781 --> 00:40:08,657 Ok. 636 00:40:09,658 --> 00:40:12,286 - Also... - Du kannst nicht aussagen. 637 00:40:12,286 --> 00:40:13,871 Nicht im zweiten Prozess. 638 00:40:16,999 --> 00:40:20,377 Lyle, das ruiniert unsere Verteidigung. 639 00:40:26,592 --> 00:40:29,970 Also musst du dich wohl auf Erik verlassen. 640 00:40:29,970 --> 00:40:31,180 Was? 641 00:40:31,180 --> 00:40:32,931 Nein. 642 00:40:33,640 --> 00:40:34,600 Lyle... 643 00:40:38,645 --> 00:40:42,191 Ich glaube, ich kann dich nicht länger vertreten. 644 00:40:43,484 --> 00:40:47,404 Ich will dir helfen, einen guten Pflichtverteidiger zu finden. 645 00:40:47,404 --> 00:40:50,199 Aber ich arbeite nicht am zweiten Verfahren. 646 00:40:52,326 --> 00:40:53,410 Tut mir leid. 647 00:40:54,870 --> 00:40:55,746 Scheiße. 648 00:40:56,330 --> 00:40:59,124 Laut jüngsten Berichten sind sie total pleite. 649 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Also sagte ich mir: 650 00:41:00,667 --> 00:41:06,048 "Würden Leute wirklich Geld an die Menendez-Brüder spenden?" 651 00:41:06,048 --> 00:41:08,008 Den Menendez-Brüdern spenden? 652 00:41:08,008 --> 00:41:09,426 ♪ auf die Brüder. 653 00:41:09,426 --> 00:41:12,012 ♪ auf sie? Was soll das denn heißen? 654 00:41:13,805 --> 00:41:15,474 Nun liegt es allein an dir. 655 00:41:15,474 --> 00:41:19,436 Aber auf gewisse Weise macht das unser Leben einfacher. 656 00:41:19,978 --> 00:41:21,855 Du warst immer sympathischer. 657 00:41:23,023 --> 00:41:24,358 Das stimmt aber nicht. 658 00:41:24,358 --> 00:41:27,444 Doch, du bist ein viel besserer Zeuge als Lyle. 659 00:41:31,198 --> 00:41:33,742 Wir können nicht mehr auf Notwehr plädieren. 660 00:41:34,952 --> 00:41:35,827 Nein. 661 00:41:36,870 --> 00:41:39,623 Der Richter... 662 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 ...will keine uneinige Jury mehr. 663 00:41:43,961 --> 00:41:48,257 Also ist Notwehrüberschreitung vom Tisch. 664 00:41:49,299 --> 00:41:52,469 Nun, das war die Wahrheit. 665 00:41:52,469 --> 00:41:53,845 - Das war es. - Ok. 666 00:41:53,845 --> 00:41:56,765 - Das war unsere Verteidigung. - Wir ändern das. 667 00:41:56,765 --> 00:41:58,517 Du willst es nicht hören, 668 00:41:58,517 --> 00:42:01,186 aber es gibt keine Beweise, 669 00:42:01,186 --> 00:42:04,356 dass du es warst, der deine Eltern getötet hat. 670 00:42:04,356 --> 00:42:07,693 Du hast auf sie geschossen, doch Lyle hat sie getötet. 671 00:42:07,693 --> 00:42:11,280 Er tötete deinen Dad mit einem Schuss in den Hinterkopf. 672 00:42:11,280 --> 00:42:15,742 Und er ging raus, um nachzuladen, als deine Mutter noch gelebt hat. 673 00:42:15,742 --> 00:42:17,744 Wissen Sie, wie sehr man Sie hasst? 674 00:42:21,290 --> 00:42:23,208 Nein, wissen Sie das denn? 675 00:42:24,334 --> 00:42:26,920 Sie haben keine gute Arbeit geleistet. 676 00:42:28,755 --> 00:42:31,842 Ich musste eine Brille tragen, die ich nicht brauche. 677 00:42:32,801 --> 00:42:34,886 Wir kleideten uns in Pastellfarben. 678 00:42:36,972 --> 00:42:38,098 Es klappte nicht. 679 00:42:41,351 --> 00:42:42,978 - Erik... - Nichts davon. 680 00:42:43,520 --> 00:42:47,232 Und jetzt hassen uns alle, verdammt. Mein Leben ist vorbei. 681 00:42:47,232 --> 00:42:49,901 - Nein, ist es nicht. - Schnauze halten! 682 00:42:49,901 --> 00:42:52,154 Halten Sie einfach die Fresse! 683 00:42:53,113 --> 00:42:57,576 Sie wissen es nicht, verdammt. 684 00:42:58,535 --> 00:43:00,078 Ok? Ich weiß es. 685 00:43:01,872 --> 00:43:03,498 Wie wollen Sie mir helfen? 686 00:43:05,167 --> 00:43:06,835 Wie werden Sie das richten? 687 00:43:14,801 --> 00:43:15,802 Können Sie nicht. 688 00:43:35,072 --> 00:43:38,033 Aufstehen. Wir machen heute den Zellenblock sauber. 689 00:43:40,243 --> 00:43:41,078 Warum? 690 00:43:43,205 --> 00:43:44,581 Ein Promi kommt vorbei. 691 00:43:45,332 --> 00:43:48,877 OJ Simpson sitzt in dem Ford Bronco mit Al Cowlings. 692 00:43:48,877 --> 00:43:52,255 Laut Autobahnpolizei hält OJ sich eine Waffe an den Kopf. 693 00:43:52,756 --> 00:43:55,467 Er möchte zu seiner Mutter gefahren werden. 694 00:43:55,967 --> 00:44:01,556 Wir sind hier auf der 405 Richtung Norden, kurz hinter Manchester. 695 00:44:01,556 --> 00:44:04,768 Er ist jetzt wahrscheinlich auf dem La Tijera. 696 00:44:06,061 --> 00:44:08,480 Die Autobahnpolizei, das LAPD 697 00:44:08,480 --> 00:44:10,982 und mindestens ein Dutzend Polizeiautos... 698 00:44:10,982 --> 00:44:11,900 BEZIRKSGEFÄNGNIS 699 00:44:11,900 --> 00:44:15,195 ...sind Code 3 mit Lichtern und Sirenen und jagen, 700 00:44:15,195 --> 00:44:18,240 oder ich sollte eher sagen, sie folgen OJ Simpson, 701 00:44:18,240 --> 00:44:24,371 während der weiterfährt, vermutlich zu seinem Haus in Brentwood. 702 00:44:28,875 --> 00:44:32,045 - Können wir Sie "Juice" nennen? - Ihr seid die Wachen. 703 00:44:34,464 --> 00:44:35,674 Sagt, was ihr wollt. 704 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 "Juice" ist mir recht. 705 00:44:43,348 --> 00:44:46,643 - Ihr neues Zuhause. - Machen Sie es sich bequem, Juice. 706 00:44:46,643 --> 00:44:48,937 Ja. Habt ihr irgendwas zu essen? 707 00:44:48,937 --> 00:44:51,106 - Wir besorgen Ihnen was. - Danke. 708 00:44:53,567 --> 00:44:54,401 Mein Kumpel. 709 00:45:24,014 --> 00:45:25,056 Hey. 710 00:45:26,057 --> 00:45:26,892 OJ? 711 00:45:28,518 --> 00:45:30,145 - OJ? - Ja. Wer ist da? 712 00:45:30,145 --> 00:45:31,938 Ich bin Erik. 713 00:45:32,564 --> 00:45:33,648 Erik Menendez. 714 00:45:34,232 --> 00:45:35,066 Ohne Scheiß? 715 00:45:35,567 --> 00:45:36,401 Ja. 716 00:45:37,486 --> 00:45:39,070 Einer der zwei Brüder? 717 00:45:39,988 --> 00:45:41,490 Ist dein Bruder bei dir? 718 00:45:42,365 --> 00:45:46,077 Nein, er ist in einem anderen Trakt. 719 00:45:47,037 --> 00:45:50,207 Scheiße, Mann. Ihr seid schon eine Weile hier. 720 00:45:51,124 --> 00:45:53,960 Ja, etwa drei Jahre. 721 00:45:55,754 --> 00:45:58,298 Wir bekommen noch mal eine neue Verhandlung. 722 00:45:58,924 --> 00:46:01,802 Ich sage dir, ich werde nicht lange hier bleiben. 723 00:46:01,802 --> 00:46:04,429 Denn ich war es nicht, verdammt! 724 00:46:05,180 --> 00:46:07,599 Weißt du? Nicole hat mich geschlagen. 725 00:46:08,975 --> 00:46:11,686 - Aber hörst du, was sie über mich sagen? - Ja. 726 00:46:13,605 --> 00:46:14,898 Ja, habe ich. 727 00:46:16,191 --> 00:46:19,319 Ich hörte, dass... Ist das wahr? 728 00:46:19,319 --> 00:46:24,950 Dass Robert Shapiro Ihr Anwalt ist? 729 00:46:26,159 --> 00:46:26,993 Ja. 730 00:46:27,661 --> 00:46:31,289 Ich meine, ich hole mir mehrere. Du weißt schon. 731 00:46:31,289 --> 00:46:33,959 Ja. Aber ich wollte Ihnen nur sagen, dass... 732 00:46:36,795 --> 00:46:38,964 Nun, er war auch unser Anwalt. 733 00:46:38,964 --> 00:46:41,424 Und eigentlich war er... 734 00:46:42,884 --> 00:46:46,888 Nun, Sie sollten ihn im Auge behalten, denn... 735 00:46:48,265 --> 00:46:50,016 ...er hat uns verarscht. 736 00:46:51,935 --> 00:46:54,187 Ich hätte in London bleiben können. 737 00:46:54,187 --> 00:46:58,149 Und mir würde wohl nicht die Todesstrafe drohen. 738 00:46:58,149 --> 00:47:01,736 Aber er sagte mir, ich solle nach Hause kommen, also... 739 00:47:03,446 --> 00:47:04,656 Danke für den Rat. 740 00:47:06,032 --> 00:47:08,785 Sahen Sie die Leute, die an der 405 standen? 741 00:47:08,785 --> 00:47:10,704 Das war echt irre. 742 00:47:10,704 --> 00:47:13,206 Ja. Die Leute lieben OJ. 743 00:47:13,206 --> 00:47:14,958 Es ist schwer vorstellbar, 744 00:47:14,958 --> 00:47:17,878 dass die Leute uns noch Beachtung schenken 745 00:47:18,420 --> 00:47:21,298 und nicht nur auf Sie schauen werden. 746 00:47:23,091 --> 00:47:26,386 - Kann ich Ihnen noch was sagen? - Ja. Klar. 747 00:47:27,762 --> 00:47:29,681 Denken Sie über einen Deal nach. 748 00:47:40,025 --> 00:47:46,239 MONSTER: DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ 749 00:49:18,665 --> 00:49:21,668 Untertitel von: Matthias Gross