1
00:00:10,219 --> 00:00:11,846
Ihr Name fürs Protokoll.
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,057
Judalon Smyth.
3
00:00:14,057 --> 00:00:19,729
J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H.
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,982
Ich habe eine Firma,
die Kassetten dupliziert.
5
00:00:22,982 --> 00:00:27,653
Und ich bin Verkäuferin und Spezialistin
für Kristalle und Steine.
6
00:00:27,653 --> 00:00:30,865
Und ich bringe einen Rundbrief
für Puppensammler raus.
7
00:00:30,865 --> 00:00:34,702
Ich habe zwei Katzen:
Shanti Oz und Ishi Kitty.
8
00:00:35,745 --> 00:00:40,291
Wie lernten Sie L. Jerome Oziel kennen?
9
00:00:40,875 --> 00:00:44,754
Ich duplizierte einige Aufnahmen
von Beziehungsseminaren.
10
00:00:44,754 --> 00:00:47,840
Ich wollte zu einem gehen.
Am Ende hieß es,
11
00:00:47,840 --> 00:00:51,219
man solle das Institut für Phobien
in Beverly Hill anrufen,
12
00:00:51,219 --> 00:00:53,346
und Dr. Oziel ging ran.
13
00:00:53,346 --> 00:00:57,892
Er sagte, ich bräuchte kein Seminar,
sondern eine Einzeltherapie.
14
00:01:02,188 --> 00:01:04,690
Und Ihre Beziehung wurde sexuell, oder?
15
00:01:04,690 --> 00:01:10,571
Unsere Beziehung wurde zu Vergewaltigung,
Gehirnwäsche, Hypnose...
16
00:01:10,571 --> 00:01:11,989
- Einspruch.
- Stattgegeben.
17
00:01:11,989 --> 00:01:14,158
...Misshandlung, Entführung.
18
00:01:14,158 --> 00:01:15,493
- Einspruch.
- Stattgegeben.
19
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
- Ms. Smyth.
- Ok. Hey, ich rede noch!
20
00:01:27,046 --> 00:01:29,674
Verzeihung,
können Sie die Frage wiederholen?
21
00:01:32,343 --> 00:01:35,471
Er verabreichte mir Xanax und Prozac.
22
00:01:35,471 --> 00:01:38,975
Ich musste vor dem Sex
einen AIDS-Test machen.
23
00:01:38,975 --> 00:01:42,353
Er sagte immer,
in sieben Monaten ließe er sich scheiden.
24
00:01:42,353 --> 00:01:46,649
Sieben Monate später sagte er,
die Scheidung wäre in sieben Monaten.
25
00:01:46,649 --> 00:01:51,112
Darf ich fragen,
ob es "Men-endez" oder "Menendez" heißt?
26
00:01:51,112 --> 00:01:54,323
Jerrys Lizenz
war ihm schon längst entzogen worden.
27
00:01:54,323 --> 00:01:56,784
- Er hätte nicht behandeln sollen.
- Einspruch.
28
00:01:56,784 --> 00:01:59,829
Er ließ Patienten mit Arbeit bezahlen,
wie Diener.
29
00:01:59,829 --> 00:02:02,498
- Einspruch.
- Ich war seine Sexdienerin.
30
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Einspruch!
31
00:02:03,833 --> 00:02:05,835
Wogegen haben Sie Einsprüche?
32
00:02:05,835 --> 00:02:09,964
Wurden Sie mit Drogen vollgestopft?
Dagegen legte ich Einspruch ein.
33
00:02:12,383 --> 00:02:13,843
Stattgegeben, Ms. Smyth.
34
00:02:13,843 --> 00:02:16,387
Verzeihung,
ich will nur die Frage beantworten.
35
00:02:16,387 --> 00:02:18,723
- Sie ist ein verdammter Star.
- Stimmt.
36
00:02:21,851 --> 00:02:24,020
Sie gewinnt den Prozess für uns.
37
00:02:24,020 --> 00:02:26,898
- Ms. Smyth, wissen Sie, was das ist?
- Ja.
38
00:02:26,898 --> 00:02:30,109
Ein Schuldschein
über 500 sexuelle Handlungen,
39
00:02:30,109 --> 00:02:31,819
die ich ausführen musste.
40
00:02:32,612 --> 00:02:34,363
Sie haben das unterschrieben?
41
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Ja, habe ich.
Meine Katzen sind die Zeugen.
42
00:02:37,158 --> 00:02:38,993
Mit ihren süßen Pfötchen.
43
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
Na also.
44
00:02:41,412 --> 00:02:45,374
Wann haben Sie angefangen,
Dr. Oziel aufzunehmen?
45
00:02:45,374 --> 00:02:48,836
Zuerst machte es
nur mein Anrufbeantworter.
46
00:02:49,420 --> 00:02:53,049
Er nahm Leute auf,
als hätte er seinen eigenen Willen.
47
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Hallo? Bist du noch da?
48
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Oh mein Gott.
Ich glaube, er nimmt uns auf.
49
00:02:57,970 --> 00:03:01,140
Aber da ich
die ganze Ausrüstung fürs Geschäft hatte,
50
00:03:01,140 --> 00:03:03,059
fing ich an, ihn aufzunehmen.
51
00:03:05,770 --> 00:03:07,355
Ich bin ein... Oh ja.
52
00:03:08,731 --> 00:03:13,444
Ich erhöhe deine Prozac-Dosis,
denn in mir brennt, ja, brennt die Liebe.
53
00:03:14,320 --> 00:03:16,906
Das ist seine Elvis-Imitation.
54
00:03:17,865 --> 00:03:21,035
Manchmal, wenn wir uns küssen,
ist die Ehrlichkeit zu viel.
55
00:03:21,035 --> 00:03:23,746
Ich will dich
auf dem Küchenboden rannehmen.
56
00:03:24,747 --> 00:03:25,873
Ein Liebesgedicht.
57
00:03:26,457 --> 00:03:29,168
Das hält er für ein Liebesgedicht.
58
00:03:30,628 --> 00:03:32,338
Ich mag das.
59
00:03:32,338 --> 00:03:35,883
Das mag ich sehr, Dr. Daddy.
60
00:03:37,301 --> 00:03:39,553
Ich sprach oft mit Babystimme für ihn.
61
00:03:42,431 --> 00:03:45,810
Ms. Smyth,
kehren wir zurück zu diesem Halloween,
62
00:03:45,810 --> 00:03:51,148
als L. Jerome Oziel behauptete,
Erik sei geständig gewesen.
63
00:03:51,148 --> 00:03:53,484
Er wusste, ich wollte Schluss machen,
64
00:03:53,484 --> 00:03:56,779
also benutzte er Lyle und Erik,
um mich zurückzuhalten.
65
00:03:56,779 --> 00:03:59,073
Judalon! Ich meine es ernst.
66
00:03:59,073 --> 00:04:02,660
Er kommt her, und ich habe Angst.
Ich brauche deine Hilfe.
67
00:04:03,452 --> 00:04:04,287
Was?
68
00:04:04,287 --> 00:04:08,249
Ich hatte eine geladene Waffe
von meinem Nachbarn dabei.
69
00:04:09,041 --> 00:04:11,919
Konnten Sie hören,
was im Büro gesagt wurde?
70
00:04:11,919 --> 00:04:15,339
Nein, nur dass Erik weinte
und Lyle brüllte.
71
00:04:19,635 --> 00:04:23,723
Sie haben nicht gehört,
wie sie L. Jerome Oziel bedroht haben?
72
00:04:26,559 --> 00:04:29,145
Nein. Ich hörte Lyle nur sagen...
73
00:04:32,356 --> 00:04:33,274
Hawaii, hm?
74
00:04:33,274 --> 00:04:36,277
Habt viel Spaß, wo immer ihr auch hingeht.
75
00:04:36,277 --> 00:04:39,488
- Ihr könnt nichts falsch machen.
- Viel Glück, Dr. Oziel.
76
00:04:39,488 --> 00:04:41,198
"Viel Glück, Dr. Oziel."
77
00:04:41,741 --> 00:04:45,369
Genau. Und Jerry hatte keine Angst,
nachdem sie weg waren.
78
00:04:45,369 --> 00:04:48,247
Es stehen 14 Millionen Dollar
auf dem Spiel.
79
00:04:48,247 --> 00:04:51,500
Judalon!
Ich will ihnen helfen, es zu investieren.
80
00:04:51,500 --> 00:04:56,130
Und ja, AutoMax ist meine Firma,
aber auch eine gute Investition.
81
00:04:56,130 --> 00:04:57,631
Dann wurde es düster.
82
00:05:04,013 --> 00:05:05,097
Hör auf!
83
00:05:07,308 --> 00:05:08,309
Nein!
84
00:05:09,685 --> 00:05:10,853
Genau so.
85
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
Schlucken.
86
00:05:18,819 --> 00:05:21,155
Aber abgesehen davon ist alles stabil?
87
00:05:21,989 --> 00:05:22,865
Ja.
88
00:05:23,699 --> 00:05:27,536
Sie hat das früher schon mal versucht.
Doch ich bin ihr Arzt.
89
00:05:29,038 --> 00:05:30,331
Ich übernehme jetzt.
90
00:05:30,873 --> 00:05:31,749
Nein.
91
00:05:38,339 --> 00:05:42,676
Falls du mich jemals verlässt,
lasse ich dich einweisen.
92
00:05:47,598 --> 00:05:51,060
Er erzählte mir ständig,
dass Erik hinter mir her sei.
93
00:05:52,269 --> 00:05:53,729
Und ich hatte Albträume.
94
00:05:56,232 --> 00:06:01,529
Er erwähnte dauernd, wie Kittys Auge
aus der Augenhöhle baumelte,
95
00:06:01,529 --> 00:06:02,780
als man sie fand.
96
00:06:02,780 --> 00:06:04,990
Immer und immer wieder.
97
00:06:06,909 --> 00:06:10,329
Er nannte meine Mom eine Hexe,
die mich vergiften wollte.
98
00:06:10,329 --> 00:06:13,958
Er benutzte das Wort "Dornen",
um mich zu hypnotisieren.
99
00:06:13,958 --> 00:06:17,169
Wenn er "Dornen" sagte,
verlor ich das Bewusstsein.
100
00:06:17,753 --> 00:06:18,879
Er vergewaltigte mich.
101
00:06:20,089 --> 00:06:21,632
Zweimal hat er das getan.
102
00:06:21,632 --> 00:06:27,596
Wurde L. Jerome Oziel je beschuldigt,
andere Patienten angegriffen zu haben?
103
00:06:27,596 --> 00:06:28,681
Irrelevant.
104
00:06:28,681 --> 00:06:32,977
Es ist äußerst relevant,
wenn er Sex mit ihnen hat,
105
00:06:32,977 --> 00:06:35,813
wenn er ihnen
ohne Verschreibung Pillen gibt.
106
00:06:35,813 --> 00:06:37,440
- Einspruch.
- Stattgegeben.
107
00:06:37,440 --> 00:06:40,067
Wenn er sich "Dr. Daddy" nennen lässt.
108
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
Stattgegeben!
109
00:06:42,319 --> 00:06:44,113
- Rausstreichen.
- Zurückgenommen.
110
00:06:45,322 --> 00:06:47,825
Gingen Sie
zu Ihrer Sicherheit zur Polizei?
111
00:06:48,451 --> 00:06:51,871
Sicherheit vor diesem Vergewaltiger,
der Sie töten wollte?
112
00:06:51,871 --> 00:06:53,622
- Ja.
- Wohin soll das führen?
113
00:06:53,622 --> 00:06:56,709
- Was haben die unternommen?
- Absolut gar nichts.
114
00:06:59,253 --> 00:07:03,382
Ms. Smyth, sind Sie in Dr. Oziel verliebt?
115
00:07:03,382 --> 00:07:04,842
Gott, nein.
116
00:07:06,552 --> 00:07:07,970
Sagen Sie das nicht nur,
117
00:07:07,970 --> 00:07:10,556
weil er keine Scheidung
und Kinder mit Ihnen wollte?
118
00:07:10,556 --> 00:07:14,018
Ich wollte keine Kinder,
die aussehen würden wie er.
119
00:07:19,106 --> 00:07:21,901
Danke, Ms. Smyth. Keine weiteren Fragen.
120
00:07:22,401 --> 00:07:25,321
Machen wir Mittagspause bis 13:30 Uhr.
121
00:07:25,321 --> 00:07:28,866
Geschworene, bitte nicht beraten
oder den Fall besprechen.
122
00:07:37,333 --> 00:07:38,417
Hast du das gespürt?
123
00:07:39,835 --> 00:07:41,378
Nein. Was gespürt?
124
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
Vierzehn Millionen, Bro.
125
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Ich dachte, es wären eher 30.
126
00:07:47,176 --> 00:07:50,513
Ich glaube, es sind eher 30,
die wir vom Nachlass kriegen,
127
00:07:50,513 --> 00:07:51,931
aber sagen wir mal 14.
128
00:07:51,931 --> 00:07:54,433
- Es gibt Anwaltskosten.
- Ok, dann 13.
129
00:07:54,433 --> 00:07:58,479
Ich hab wohl ständig vorausgedacht,
weil ich wusste, dass es klappt.
130
00:07:58,479 --> 00:08:01,690
Ich kenne meinen Traum genau:
Mr. Buffalo's, das Buch.
131
00:08:03,484 --> 00:08:04,777
Und dann ein Film.
132
00:08:05,903 --> 00:08:06,987
Das weißt du doch?
133
00:08:07,655 --> 00:08:09,573
Sie machen einen Film über uns.
134
00:08:11,951 --> 00:08:12,785
E!
135
00:08:14,203 --> 00:08:15,996
- Wer spielt uns?
- Weiß nicht.
136
00:08:15,996 --> 00:08:19,625
Wir müssen einen Weg finden,
um solche Dinge zu entscheiden.
137
00:08:19,625 --> 00:08:20,584
Ok, ja.
138
00:08:23,337 --> 00:08:25,631
Denke einfach über deinen Traum nach.
139
00:08:26,882 --> 00:08:31,095
Was du tun willst, wenn alles vorbei ist,
denn es ist fast geschafft.
140
00:08:31,095 --> 00:08:33,597
Wir haben es geschafft, verdammt.
141
00:08:33,597 --> 00:08:35,266
Und all diese Arschlöcher,
142
00:08:35,266 --> 00:08:39,061
die uns als Serienmörder
wie Jeffrey Dahmer bezeichnen.
143
00:08:39,061 --> 00:08:43,232
-"Dahmers Cousins".
- Die können Scheiße fressen.
144
00:08:44,692 --> 00:08:46,902
Brian Bosworth wäre ein toller Lyle.
145
00:08:47,403 --> 00:08:50,239
Ich dachte, Rob Lowe könnte dich spielen.
146
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Er ist sexy.
147
00:08:58,497 --> 00:08:59,832
Er sollte vorsprechen.
148
00:09:04,795 --> 00:09:11,176
MONSTER:
DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ
149
00:09:37,745 --> 00:09:38,871
Was war das?
150
00:09:38,871 --> 00:09:40,581
- Was zum...
- Hast du das gehört?
151
00:09:42,041 --> 00:09:44,335
17. JANUAR 1994
152
00:09:59,391 --> 00:10:01,852
Öffnet die Zelle!
153
00:10:07,024 --> 00:10:09,109
Lyle!
154
00:10:12,321 --> 00:10:13,530
Stopp.
155
00:10:16,325 --> 00:10:19,244
Hallo. Ich muss
das L.A.-County-Männergefängnis sprechen.
156
00:10:19,244 --> 00:10:21,288
Ich rieche Gas. Wir müssen raus.
157
00:10:21,288 --> 00:10:24,875
- Sagen Sie mir nur, ob es noch steht.
- Wir müssen los.
158
00:10:24,875 --> 00:10:27,086
Steht das Gebäude noch?
159
00:10:27,086 --> 00:10:30,422
- Leg auf. Wir müssen los!
- Wissen Sie, ob es noch steht?
160
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Scheiße.
161
00:10:37,262 --> 00:10:40,974
- Leslie, ich sprach mit Lyle.
- Gott sei Dank. Kamst du durch?
162
00:10:40,974 --> 00:10:44,186
Ihm geht es gut.
Sie wurden durchgeschüttelt, sind aber ok.
163
00:10:47,439 --> 00:10:48,649
Sie hören nicht auf.
164
00:10:48,649 --> 00:10:51,235
Wie war es bei dir? Du wohnst in Westwood?
165
00:10:51,235 --> 00:10:55,114
Cheviot Hills, aber das Haus ist neu.
Ich dachte, es stürzt ein.
166
00:10:55,906 --> 00:10:59,410
Ich erreichte Weisberg.
Es ist unsicher, hier weiterzumachen.
167
00:11:00,035 --> 00:11:03,789
Er sagte, wir können
den Gerichtssaal in Downtown benutzen.
168
00:11:03,789 --> 00:11:06,709
Zumindest
kommen Erik und Lyle leichter hin.
169
00:11:07,209 --> 00:11:12,381
Der verdammte John Malkovich, Alter,
spielte mich bei Saturday Night Live.
170
00:11:12,381 --> 00:11:16,135
Norma sagte, es war unglaublich.
Wir sind Berühmtheiten.
171
00:11:16,135 --> 00:11:18,554
Und nicht nur wegen des Verfahrens.
172
00:11:18,554 --> 00:11:21,974
Unsere Einschaltquoten
gehen komplett durch die Decke.
173
00:11:25,060 --> 00:11:27,771
Du weißt,
dass du im Zeugenstand weinen darfst?
174
00:11:28,856 --> 00:11:29,690
Ja.
175
00:11:32,025 --> 00:11:32,985
Ich meine...
176
00:11:34,278 --> 00:11:37,948
Wem sage ich das?
Du bist Schauspieler und Drehbuchautor.
177
00:11:40,159 --> 00:11:43,662
- Nicht, dass du schauspielerst.
- Ich verstehe dich schon.
178
00:11:47,207 --> 00:11:50,502
Ich will nur sagen,
das mit der Zitrone, mit dem Zimt.
179
00:11:52,921 --> 00:11:56,258
Es ist ok,
wenn du emotional wirst oder so.
180
00:11:57,134 --> 00:11:59,803
Lyle, ich kriege das schon hin.
181
00:12:04,141 --> 00:12:05,476
Bring uns heute heim.
182
00:12:07,019 --> 00:12:11,440
- Ihren Namen, bitte.
- Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z.
183
00:12:13,942 --> 00:12:18,071
Mr. Menendez, Sie kennen
die Eigenheiten dieses Mikrofons?
184
00:12:19,698 --> 00:12:20,532
Was?
185
00:12:20,532 --> 00:12:24,661
Ist man zu nah dran, knackt es.
Zu weit weg, und man hört nichts.
186
00:12:24,661 --> 00:12:26,163
Ja, das stimmt.
187
00:12:26,163 --> 00:12:29,875
Ok. Wenn Sie einfach
auf mittlere Distanz gehen könnten.
188
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Ok.
189
00:12:32,669 --> 00:12:33,962
Sie müssen näher ran.
190
00:12:38,759 --> 00:12:40,928
- Ok. Das ist zu nah, Erik.
- Ok.
191
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
- Nur...
- Ok.
192
00:12:42,095 --> 00:12:43,305
Ok. Genau da.
193
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Gut.
194
00:12:45,307 --> 00:12:47,017
Komm schon, Erik. Leg los.
195
00:12:47,643 --> 00:12:50,020
Ich fühlte mich einfach unwichtig.
196
00:12:50,020 --> 00:12:51,814
Es knackt wieder.
197
00:12:54,817 --> 00:12:57,694
Ich dachte, er würde mich bestrafen,
denn als...
198
00:12:57,694 --> 00:13:00,531
Erik, mehr Abstand. Das Mikrofon knackt.
199
00:13:02,699 --> 00:13:05,536
Sie nahm meine Anrufe auf,
hörte mein Telefon ab...
200
00:13:05,536 --> 00:13:06,870
Weg vom Mikrofon.
201
00:13:07,663 --> 00:13:10,582
Sie hörte... mein Telefon ab.
202
00:13:10,582 --> 00:13:15,295
Nun, sie stellte einen... Sie hat einen...
203
00:13:17,047 --> 00:13:19,174
- Das Mikrofon ist zu niedrig.
- Ok.
204
00:13:19,174 --> 00:13:22,344
Deputy Wolf,
können wir das Mikrofon positionieren?
205
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
Lehnen Sie sich einfach zurück.
206
00:13:25,931 --> 00:13:26,807
Zurücklehnen.
207
00:13:27,307 --> 00:13:28,684
Einfach so bleiben.
208
00:13:29,560 --> 00:13:30,394
Ok?
209
00:13:31,103 --> 00:13:32,062
Ok. Und weiter.
210
00:13:33,730 --> 00:13:35,607
Es gab Tupperware im Schrank.
211
00:13:36,900 --> 00:13:40,070
Er versaut es.
Er wirkt wie ein Scheiß-Psycho.
212
00:13:40,070 --> 00:13:42,281
In der Mitte zwischen was und was?
213
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Zwischen meinem Schlafzimmer
und dem meiner Eltern.
214
00:13:45,158 --> 00:13:47,494
Nicht so nah ans Mikrofon rangehen.
215
00:13:48,328 --> 00:13:51,415
Weiter weg vom Mikrofon. Genau so.
216
00:13:51,415 --> 00:13:53,584
Sie müssen etwas zurück. Es knackt.
217
00:13:53,584 --> 00:13:57,004
Lehnen Sie Ihren Rücken
einfach gegen den Stuhl.
218
00:13:57,004 --> 00:13:58,505
Einfach so bleiben. Ok?
219
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
Und Sie waren 11?
220
00:14:00,757 --> 00:14:01,675
Ich war 11.
221
00:14:01,675 --> 00:14:04,136
Es geht nicht, weil Sie sich abwenden.
222
00:14:04,136 --> 00:14:05,637
Zum Mikrofon hinwenden.
223
00:14:05,637 --> 00:14:10,934
Ok. Ich weiß. Ich muss auf die Toilette.
Ich brauche eine Pause.
224
00:14:10,934 --> 00:14:12,895
Ok. Wir unterbrechen.
225
00:14:19,568 --> 00:14:25,198
Was war Ihrer Meinung nach
der Auslöser dafür,
226
00:14:25,198 --> 00:14:29,870
dass Sie und Ihr Bruder
Ihre Eltern schließlich erschossen haben?
227
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
Weil ich erzählte...
228
00:14:38,921 --> 00:14:39,963
Was denn?
229
00:14:42,841 --> 00:14:45,052
Weil ich Lyle erzählt habe, dass...
230
00:14:46,511 --> 00:14:47,846
Was haben Sie erzählt?
231
00:14:47,846 --> 00:14:48,805
Mein Dad...
232
00:14:52,476 --> 00:14:53,852
Mein...
233
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Mein...
234
00:14:57,731 --> 00:14:59,733
Ok. Was haben Sie Lyle erzählt?
235
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Mein Dad...
236
00:15:09,034 --> 00:15:09,868
Mein...
237
00:15:09,868 --> 00:15:11,536
- Können Sie antworten?
- Ja.
238
00:15:12,955 --> 00:15:15,540
Dass mein Dad mich belästigte.
239
00:15:17,042 --> 00:15:21,755
Und wollten Sie etwas von Ihrem Bruder?
Sagten Sie ihm das?
240
00:15:25,509 --> 00:15:26,927
Es sollte nur aufhören.
241
00:15:31,056 --> 00:15:33,934
Gab es verschiedene Arten
von Belästigung, Erik?
242
00:15:34,810 --> 00:15:36,186
- Und...
- Ja.
243
00:15:36,186 --> 00:15:39,856
Können Sie uns sagen,
wie Sie sie genannt haben?
244
00:15:42,067 --> 00:15:43,151
Knie.
245
00:15:44,444 --> 00:15:45,320
Knie?
246
00:15:45,904 --> 00:15:48,240
- Das war eine Art?
- Ja.
247
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
Ok. Was war eine andere Art?
248
00:15:52,619 --> 00:15:53,495
Netter Sex.
249
00:15:53,495 --> 00:15:54,621
Ins Mikrofon.
250
00:15:54,621 --> 00:15:55,914
Netter Sex.
251
00:15:56,707 --> 00:15:58,041
Was war noch eine Art?
252
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
Ok. Was war noch eine Art?
253
00:16:11,513 --> 00:16:14,433
Harter Sex.
254
00:16:20,022 --> 00:16:21,815
Mr. Menendez.
255
00:16:22,315 --> 00:16:26,903
Nachdem Sie und Ihr Bruder
Ihre Eltern erschossen hatten,
256
00:16:26,903 --> 00:16:28,822
haben Sie eine Menge gelogen.
257
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
Einspruch. Suggestivfrage.
258
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Abgelehnt.
259
00:16:31,658 --> 00:16:35,620
Sie haben gelogen.
Sie haben Reporter belogen.
260
00:16:35,620 --> 00:16:39,791
Sie haben Angehörige belogen.
Sie haben Ermittler belogen.
261
00:16:39,791 --> 00:16:42,085
Doch jetzt sagen Sie die Wahrheit?
262
00:16:42,836 --> 00:16:43,754
Fragen Sie das?
263
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
- Sagen Sie jetzt die Wahrheit?
- Ja.
264
00:16:46,673 --> 00:16:48,133
- Bei allem?
- Ja.
265
00:16:48,133 --> 00:16:49,968
- Sie lügen nicht?
- Nein.
266
00:16:49,968 --> 00:16:51,678
- Bei nichts?
- Nein.
267
00:16:51,678 --> 00:16:56,767
Toll. Gingen Sie wirklich
zum Big 5 in Santa Monica
268
00:16:56,767 --> 00:17:00,562
am Morgen des 18. August,
um Handfeuerwaffen zu kaufen?
269
00:17:00,562 --> 00:17:02,814
Ja, das tat ich ganz zweifellos.
270
00:17:03,482 --> 00:17:05,984
Sie und Lyle schauten in die Vitrine,
271
00:17:05,984 --> 00:17:09,237
aber Sie durften
die Waffen dort nicht mitnehmen,
272
00:17:09,237 --> 00:17:12,491
weil es eine 15-tägige Wartezeit gab,
stimmt das?
273
00:17:12,491 --> 00:17:13,450
Ja.
274
00:17:14,534 --> 00:17:16,119
Mr. Menendez, wussten Sie,
275
00:17:16,119 --> 00:17:20,999
dass Big 5 seit 1986
keine Waffen mehr verkauft?
276
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Nein, das weiß ich nicht.
277
00:17:30,050 --> 00:17:30,884
Ok.
278
00:17:31,510 --> 00:17:33,887
- Ms. Bozanich, es gab dort Waffen.
- Mhm.
279
00:17:33,887 --> 00:17:36,056
Und wir sahen sie uns an.
280
00:17:36,056 --> 00:17:40,102
Der Typ sagte, wir könnten damit
nicht den Laden verlassen, also...
281
00:17:45,065 --> 00:17:48,276
Und das alles geschah im Jahr 1989?
282
00:17:48,276 --> 00:17:49,361
Ja.
283
00:17:50,487 --> 00:17:53,740
Nun, Mr. Menendez,
284
00:17:53,740 --> 00:17:58,745
Sie haben in der Vergangenheit gelogen,
aber jetzt lügen Sie nicht?
285
00:18:00,622 --> 00:18:01,456
Nein.
286
00:18:03,125 --> 00:18:03,959
Ok.
287
00:18:04,584 --> 00:18:05,919
Keine weiteren Fragen.
288
00:18:07,212 --> 00:18:08,338
Wieso sagtest du das?
289
00:18:11,758 --> 00:18:14,094
Dass wir im Big 5
eine Waffe kaufen wollten.
290
00:18:14,094 --> 00:18:18,140
Lyle, ich sagte doch,
weil ich es so im Gedächtnis hatte.
291
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Es war die Wahrheit.
292
00:18:19,391 --> 00:18:21,434
Nein, wir wollten Knarren kaufen
293
00:18:21,434 --> 00:18:24,521
in einem Waffenladen
an der Sepulveda in West L.A.
294
00:18:24,521 --> 00:18:29,609
Der Big 5 in Santa Monica verkaufte
Luftgewehre gleich neben Angelruten.
295
00:18:29,609 --> 00:18:32,237
Deshalb mussten wir nach San Diego fahren!
296
00:18:32,237 --> 00:18:34,364
Ok, tut mir ja so leid, Lyle.
297
00:18:34,364 --> 00:18:38,326
Ich hatte keinen
verdammten Straßenatlas auf dem Schoß.
298
00:18:38,326 --> 00:18:42,247
Ich legte einen Hammerauftritt hin.
Dich erwischen sie beim Lügen.
299
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Es war keine Lüge.
300
00:18:43,498 --> 00:18:47,043
Wie kannst du das sagen?
Ich war stundenlang da oben.
301
00:18:47,043 --> 00:18:50,380
Du sahst aus wie ein Psycho,
der jemanden töten wollte.
302
00:18:50,380 --> 00:18:52,007
Wegen des Scheißmikros.
303
00:18:52,007 --> 00:18:56,136
Es ist nur ein blödes, lebloses Objekt!
Bleib einfach still sitzen.
304
00:18:56,136 --> 00:18:59,181
Bleib sitzen
und beantworte die Fragen wie geübt.
305
00:18:59,181 --> 00:19:03,435
Dafür gibst du mir nicht die Schuld!
Du warst das.
306
00:19:03,435 --> 00:19:06,396
Du brachtest mich dazu.
Das war alles deine Idee.
307
00:19:13,653 --> 00:19:14,863
Nicht im Ernst?
308
00:19:17,073 --> 00:19:18,033
Ich war das?
309
00:19:19,117 --> 00:19:19,951
Ich?
310
00:19:20,911 --> 00:19:23,496
Du warst besessen von
Billionaire Boys Club.
311
00:19:23,496 --> 00:19:27,417
Du schriebst ein Drehbuch
über den Mord an deinen Eltern.
312
00:19:27,417 --> 00:19:30,045
Und tut mir leid,
falls ich mich wiederhole,
313
00:19:30,045 --> 00:19:33,048
aber was für ein lahmer Scheißtitel
ist Friends?
314
00:19:33,048 --> 00:19:35,675
Wer schaut sich etwas an,
das Friends heißt?
315
00:19:35,675 --> 00:19:38,678
Wie kannst du es wagen, du Stück Scheiße?
316
00:19:38,678 --> 00:19:42,182
Ich hätte aussagen können,
dass das alles passiert sei,
317
00:19:42,182 --> 00:19:44,643
weil Mom und Dad deine Anrufe aufnahmen,
318
00:19:44,643 --> 00:19:46,978
wo du schwulen Scheiß gelabert hast.
319
00:19:46,978 --> 00:19:49,397
Sie fanden raus,
dass du und Craig Signorelli
320
00:19:49,397 --> 00:19:54,361
einander die Schwänze lutscht
und andere abartige Scheiße macht!
321
00:19:54,945 --> 00:19:56,446
Ich hätte sagen können,
322
00:19:56,446 --> 00:19:59,241
du hättest mich angefleht,
was zu unternehmen.
323
00:19:59,241 --> 00:20:01,952
- Ich bin nicht schwul.
- Uns hast du gefickt.
324
00:20:05,330 --> 00:20:06,706
Es geschah deinetwegen.
325
00:20:07,540 --> 00:20:08,833
Das ist deine Schuld.
326
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Wirklich?
327
00:20:17,509 --> 00:20:21,137
Sagt der Kerl, der Dad in den Kopf
und Mom ins Gesicht schoss.
328
00:20:22,389 --> 00:20:25,100
Vergessen wir nicht,
was sie uns angetan haben.
329
00:20:27,102 --> 00:20:28,895
Sie hatten es so verdient.
330
00:20:44,202 --> 00:20:46,454
Die Entbindung verlief problemlos.
331
00:20:47,205 --> 00:20:49,708
- Ist er gesund?
- Ihr Sohn ist perfekt.
332
00:20:49,708 --> 00:20:52,043
Er ist gesund und wiegt 3,3 kg.
333
00:20:52,544 --> 00:20:53,878
Wollen Sie ihn halten?
334
00:20:58,133 --> 00:20:58,967
Hi.
335
00:21:05,682 --> 00:21:07,100
Kirk Cameron spielt gut.
336
00:21:08,435 --> 00:21:11,438
Er ist einfach nicht sexy. Weißt du?
337
00:21:12,188 --> 00:21:15,525
Lyle Menendez hat Sex-Appeal. Schaut her.
338
00:21:18,320 --> 00:21:19,279
Kennst du sie?
339
00:21:19,779 --> 00:21:22,115
- Timber Dawn.
- Das ist meine Freundin.
340
00:21:22,115 --> 00:21:23,491
Was? Verpiss dich.
341
00:21:23,491 --> 00:21:26,411
- Unmöglich.
- Ich schwöre es. Ich zeig dir Briefe.
342
00:21:38,256 --> 00:21:39,841
Diese blöden Nachbeben.
343
00:21:39,841 --> 00:21:42,886
Ist bald vorbei.
Sie sind immer weiter auseinander.
344
00:21:44,971 --> 00:21:46,514
- Alles klar, bereit?
- Ja.
345
00:21:50,852 --> 00:21:51,936
Hey, Süßer.
346
00:21:52,562 --> 00:21:53,772
Glückwunsch.
347
00:21:54,814 --> 00:21:56,066
Wie geht es dem Baby?
348
00:21:58,777 --> 00:22:01,154
Er ist wunderschön.
349
00:22:05,158 --> 00:22:07,243
Aber heute geht es um dich.
350
00:22:09,913 --> 00:22:11,956
Holen wir dich hier raus, ok?
351
00:22:16,503 --> 00:22:21,341
Die Beweislast liegt in diesem Fall
auf der Staatsanwaltschaft.
352
00:22:21,925 --> 00:22:24,302
Es dürfen keinerlei Zweifel bestehen.
353
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
Nun werde ich Sie über
Notwehrüberschreitung aufklären.
354
00:22:28,598 --> 00:22:34,521
Das bedeutet, wenn jemand aufrichtig
und ohne böse Hintergedanken glaubt,
355
00:22:34,521 --> 00:22:37,732
er sei in Gefahr
und müsse sich verteidigen,
356
00:22:37,732 --> 00:22:40,944
dann kann er
nur wegen Totschlags verurteilt werden.
357
00:22:41,653 --> 00:22:45,240
Die Anklage wird sagen,
dass es hierbei um Geld ging,
358
00:22:46,199 --> 00:22:49,744
doch laut Marta Cano wussten die Jungs,
sie stehen nicht im Testament.
359
00:22:49,744 --> 00:22:53,498
Und sie wussten, sie bekommen nicht
die 5.000.000 $ Lebensversicherung,
360
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
weil Jose sich nicht untersuchen ließ.
361
00:22:55,667 --> 00:23:00,380
Hätten sie zwei Wochen gewartet,
hätten sie die 5 Millionen bekommen.
362
00:23:00,380 --> 00:23:04,134
Wieso nicht einfach warten,
wenn es nur ums Geld ging?
363
00:23:05,969 --> 00:23:09,848
Die Anklage wird auf den Kauf
der Schrotflinten hinweisen.
364
00:23:09,848 --> 00:23:13,685
Hatten sie deshalb geplant,
ihre Eltern zu erschießen?
365
00:23:13,685 --> 00:23:15,019
Ich frage Sie das:
366
00:23:15,019 --> 00:23:18,690
Wenn es in Ihrer Nachbarschaft
viele Einbrüche gab,
367
00:23:18,690 --> 00:23:22,235
und Sie kaufen eine Waffe,
planen Sie dann zu töten?
368
00:23:22,735 --> 00:23:25,238
Nein. Sie verteidigen sich nur.
369
00:23:26,114 --> 00:23:28,366
Hätten sie vorgehabt zu töten,
370
00:23:28,366 --> 00:23:31,035
wieso nicht zwei Wochen
auf Pistolen warten?
371
00:23:31,035 --> 00:23:35,206
Wieso zwei gewaltige,
lärmende Schrotflinten kaufen?
372
00:23:36,624 --> 00:23:40,420
Die Anklage wird hoffen,
dass Sie Cousin Andy vergessen.
373
00:23:41,045 --> 00:23:45,425
Erik hat ihm mit 12 erzählt,
wie sein Vater seinen Penis massierte,
374
00:23:46,468 --> 00:23:47,844
und wie es wehtat.
375
00:23:48,511 --> 00:23:52,390
Er musste ihn fragen, ob das normal sei.
376
00:23:52,390 --> 00:23:54,058
Oder Cousin Al,
377
00:23:54,058 --> 00:23:58,229
der sagte, Jose zwang Erik und Lyle,
miteinander zu duschen.
378
00:23:58,229 --> 00:24:00,732
Wie er sie grün und blau schlug.
379
00:24:00,732 --> 00:24:04,319
Wie Erik nach dem Beginn des Missbrauchs
im Alter von sechs
380
00:24:04,319 --> 00:24:09,115
kein ausgelassenes Kind mehr war
und sich vollkommen zurückzog.
381
00:24:09,115 --> 00:24:10,575
Oder Cousine Diane,
382
00:24:10,575 --> 00:24:13,786
die sagte, Erik und Lyle
mussten um das Vorrecht kämpfen,
383
00:24:13,786 --> 00:24:16,581
nicht mit ihrer Mutter schlafen zu müssen.
384
00:24:16,581 --> 00:24:20,502
Oder Coach Wadlington,
der aussagte, und ich zitiere:
385
00:24:20,502 --> 00:24:23,755
"Jose Menendez war der schlimmste Vater
386
00:24:23,755 --> 00:24:27,592
und der unfreundlichste Mensch,
den er je getroffen hatte."
387
00:24:29,385 --> 00:24:33,806
"Erik und Lyle
werden uns Glanz und Ruhm bringen,
388
00:24:33,806 --> 00:24:35,850
und sie werden zu Laborratten."
389
00:24:36,434 --> 00:24:41,439
Stecknadeln und Reißnägel wie diese
kamen in seinen Schenkel
390
00:24:41,981 --> 00:24:45,193
und kratzten über seinen Penis.
391
00:24:45,193 --> 00:24:48,738
Welch Ironie, dass Jose und Kitty
unter dem Trophäenschrank starben,
392
00:24:48,738 --> 00:24:51,574
denn die Jungs waren nur Trophäen für sie.
393
00:24:51,574 --> 00:24:53,618
In der Familie redete man nicht.
394
00:24:53,618 --> 00:24:57,163
Perverse sexuelle Experimente...
395
00:24:57,163 --> 00:25:00,250
Echte Kinderschänder
sind sehr besitzergreifend
396
00:25:00,250 --> 00:25:01,709
bei ihren Experimenten.
397
00:25:01,709 --> 00:25:05,004
Doch Kinder,
die so missbraucht worden sind wie sie,
398
00:25:05,004 --> 00:25:09,384
werden am Ende nicht immer
zu perfekten kleinen Produkten.
399
00:25:09,384 --> 00:25:12,220
Wir respektieren Kinder
in diesem Land nicht.
400
00:25:12,220 --> 00:25:15,598
Wir denken, sie lügen,
erfinden Dinge und fantasieren.
401
00:25:15,598 --> 00:25:19,769
Kein Wunder, dass missbrauchte Kinder
Erwachsenen oft nicht vertrauen.
402
00:25:19,769 --> 00:25:25,233
Wenn die Namen meiner Mandanten
Lila und Erika Menendez wären,
403
00:25:25,233 --> 00:25:27,443
würde das einen Unterschied machen?
404
00:25:27,443 --> 00:25:29,362
Denn das sollte es nicht.
405
00:25:29,988 --> 00:25:34,492
Jungs sind sonst nicht die Opfer,
aber manchmal schon.
406
00:25:35,034 --> 00:25:39,247
Und Sie dürfen dem Opfer
auf keinen Fall die Schuld geben.
407
00:25:39,747 --> 00:25:44,002
Mir ist bewusst,
das war ein langes Schlussplädoyer.
408
00:25:46,921 --> 00:25:49,382
Denn sobald ich damit fertig bin,
409
00:25:49,382 --> 00:25:52,885
liegt Eriks Schicksal
nicht mehr in meiner Hand.
410
00:25:55,888 --> 00:25:58,349
Und ich will ihn nicht loslassen.
411
00:26:01,144 --> 00:26:04,355
Und auch Jill möchte Lyle nicht loslassen.
412
00:26:07,942 --> 00:26:10,695
Wissen Sie, man hat mich gefragt,
413
00:26:12,780 --> 00:26:14,991
was ich mir von dem Ganzen erhoffe.
414
00:26:15,491 --> 00:26:16,492
Und...
415
00:26:17,493 --> 00:26:21,581
...meine Antwort
ist nicht unbedingt eine rechtliche.
416
00:26:25,460 --> 00:26:28,212
Ich will,
dass Erik die Straße entlangläuft.
417
00:26:30,423 --> 00:26:31,507
Ohne Handschellen.
418
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
Keine Fußfesseln.
419
00:26:36,346 --> 00:26:37,347
Er läuft einfach.
420
00:26:39,849 --> 00:26:41,434
Er ist frei von alldem.
421
00:26:45,647 --> 00:26:47,231
Was immer jetzt geschieht,
422
00:26:48,441 --> 00:26:49,692
liegt an Ihnen.
423
00:26:54,364 --> 00:26:56,282
Sie waren eine tolle Jury.
424
00:26:57,659 --> 00:26:58,660
Ich danke Ihnen.
425
00:27:01,996 --> 00:27:03,414
Wir schaffen das, Alter.
426
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
Ist erledigt.
427
00:27:06,209 --> 00:27:10,505
Die Kubanerin und die Schwarze
sehen sich auf so eine Art an.
428
00:27:11,005 --> 00:27:12,799
Sie sagen niemals: "Schuldig."
429
00:27:15,843 --> 00:27:17,095
Ja, ich meine...
430
00:27:18,346 --> 00:27:19,305
Ich weiß nicht.
431
00:27:20,390 --> 00:27:23,142
Könnte auch
zu einer Neuverhandlung kommen.
432
00:27:23,142 --> 00:27:25,103
Erik, das ist zu teuer.
433
00:27:25,103 --> 00:27:28,272
Der Prozess
kostet den Steuerzahler Millionen Dollar.
434
00:27:28,272 --> 00:27:31,567
Um zwei Typen zu verurteilen,
die Amerika liebt?
435
00:27:31,567 --> 00:27:32,610
Vergiss es.
436
00:27:33,695 --> 00:27:37,323
Die Leute lassen nicht zu,
dass sie uns das noch mal antun.
437
00:27:43,204 --> 00:27:44,038
Weiß nicht.
438
00:27:44,914 --> 00:27:47,083
Es fühlt sich nur so an...
439
00:27:47,083 --> 00:27:48,126
Wie denn?
440
00:28:01,889 --> 00:28:03,266
Wie eine Veränderung.
441
00:28:05,643 --> 00:28:08,438
Die ganze Stadt ist angespannt.
442
00:28:08,438 --> 00:28:13,484
Erst die Unruhen, dann das Erdbeben,
jetzt das Warten auf das Urteil.
443
00:28:18,030 --> 00:28:21,909
Wisst ihr, wer Riesenangst
vor den Erdbeben hat?
444
00:28:21,909 --> 00:28:23,453
Erik Menendez.
445
00:28:23,453 --> 00:28:26,914
Er wird sogar
wegen Selbstmordgefahr beobachtet.
446
00:28:26,914 --> 00:28:28,249
Ich kann das nicht.
447
00:28:29,000 --> 00:28:32,044
Er scheint
völlig den Verstand zu verlieren.
448
00:28:34,213 --> 00:28:41,012
Die ganze Nacht lang schreibt er
an einem Science-Fiction-Roman.
449
00:28:41,012 --> 00:28:44,891
"Wieder mal entkam er sicher
durch das Portal des Hexenmeisters
450
00:28:44,891 --> 00:28:46,934
und zurück in die 17. Dimension."
451
00:28:47,935 --> 00:28:49,562
Er malt auch.
452
00:28:52,482 --> 00:28:53,441
Und ratet mal.
453
00:28:55,359 --> 00:28:56,402
Er ist gut.
454
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
Etwas geschickter mit der Schrotflinte
als viele Künstler.
455
00:28:59,864 --> 00:29:02,116
Oh, und jetzt kommt das Beste:
456
00:29:02,909 --> 00:29:04,911
Erik hat eine Freundin.
457
00:29:04,911 --> 00:29:06,996
"Ich weiß nicht, wie es geschah.
458
00:29:06,996 --> 00:29:11,417
Ich weiß nicht, wie diese Gefühle
mich so überwältigt haben.
459
00:29:11,417 --> 00:29:13,669
Doch ich weiß, sie sind aufrichtig.
460
00:29:13,669 --> 00:29:16,214
Ich habe das Gefühl, dich ewig zu kennen.
461
00:29:16,214 --> 00:29:20,510
Und dass ich dich für den Rest
meines Lebens kennen werde. Alles Liebe..."
462
00:29:20,510 --> 00:29:21,636
Tammy.
463
00:29:21,636 --> 00:29:24,263
Welche Frau will einen Psychopathen daten?
464
00:29:24,263 --> 00:29:25,598
Was hat sie davon?
465
00:29:25,598 --> 00:29:30,102
Sie bekommt keine Einzelbesuche mit ihm,
falls du das meinst.
466
00:29:30,102 --> 00:29:34,315
Und ich kann mir vorstellen,
für Erik ist das absolut in Ordnung.
467
00:29:36,984 --> 00:29:38,361
Spürt ihr das?
468
00:29:38,986 --> 00:29:41,656
Meine Güte, sie hören einfach nicht auf.
469
00:29:41,656 --> 00:29:44,075
Tim!
470
00:29:46,035 --> 00:29:47,662
Was? Ist schon gut.
471
00:29:48,246 --> 00:29:49,080
Alles ok.
472
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Atme nur durch.
473
00:29:51,082 --> 00:29:51,999
Alles ist gut.
474
00:29:57,797 --> 00:30:00,007
Meine Nerven liegen einfach blank.
475
00:30:01,467 --> 00:30:05,596
Ich bin so aufgekratzt. Ich meine,
das war nicht mal ein großes, oder?
476
00:30:05,596 --> 00:30:06,597
War es nicht.
477
00:30:13,020 --> 00:30:15,314
Ich vergaß, wie hilflos sie sind.
478
00:30:17,942 --> 00:30:20,528
Sie können sich nicht entspannen. Es ist...
479
00:30:22,738 --> 00:30:24,532
Man weiß nie, was kommt.
480
00:30:25,157 --> 00:30:26,284
Ja, ich verstehe.
481
00:30:28,119 --> 00:30:30,454
Doch das, worüber du dir Sorgen machst,
482
00:30:31,497 --> 00:30:33,165
ist kein weiteres Erdbeben.
483
00:30:37,587 --> 00:30:42,717
Ich finde, Lyle war genial im Zeugenstand.
484
00:30:42,717 --> 00:30:44,760
Vielleicht ein böses Genie.
485
00:30:45,261 --> 00:30:47,680
Doch das trifft nicht auf Erik zu.
486
00:30:47,680 --> 00:30:49,724
Ich habe die Jury beobachtet.
487
00:30:49,724 --> 00:30:52,643
Und sie fühlten sich nicht
mit ihm verbunden.
488
00:30:52,643 --> 00:30:54,562
Und was ist mit dieser Judalon?
489
00:30:54,562 --> 00:30:56,898
Hey, Mr. Dunne?
490
00:30:57,690 --> 00:30:59,442
Hi.
491
00:31:00,276 --> 00:31:01,319
Judalon Smyth.
492
00:31:01,319 --> 00:31:02,320
Hi.
493
00:31:02,820 --> 00:31:06,532
Hören Sie mal, Demi Moore kam aufs Cover.
494
00:31:06,532 --> 00:31:09,535
Auch Michelle Pfeiffer.
Ich weiß, das sind Stars.
495
00:31:09,535 --> 00:31:10,453
Moment.
496
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
Sie meinen das Cover von Vanity Fair?
497
00:31:13,664 --> 00:31:17,585
Ich wollte nur fragen,
ob Sie Graydon Carters Durchwahl haben.
498
00:31:17,585 --> 00:31:21,756
Egal, wie oft ich anrufe,
es geht immer diese Schnepfe ran.
499
00:31:22,965 --> 00:31:24,216
Müsstest du raten:
500
00:31:24,216 --> 00:31:29,847
Für vorsätzlichen Totschlag ersten Grades,
kommen sie da einfach frei?
501
00:31:34,936 --> 00:31:37,688
Ich weiß es wirklich nicht.
502
00:31:40,066 --> 00:31:42,485
Doch eines weiß ich:
503
00:31:44,403 --> 00:31:47,198
Wenn diese Geschworenen
sie davonkommen lassen,
504
00:31:48,824 --> 00:31:50,785
werden diese zwei toten Seelen
505
00:31:51,994 --> 00:31:53,579
auf der Erde umherwandeln...
506
00:31:56,332 --> 00:31:57,541
...und sie heimsuchen.
507
00:32:01,379 --> 00:32:03,297
Sie entkommen ihrem Karma nicht.
508
00:32:03,881 --> 00:32:04,966
Erheben Sie sich.
509
00:32:10,304 --> 00:32:11,180
Danke.
510
00:32:12,390 --> 00:32:14,809
RICHTER
511
00:32:27,697 --> 00:32:30,324
Nach langer Abwägung
512
00:32:30,950 --> 00:32:35,913
hat sich die Jury leider nicht geeinigt
und kann kein Urteil abgeben.
513
00:32:36,956 --> 00:32:38,916
Wir nennen das "hängende Jury".
514
00:32:40,584 --> 00:32:44,797
Ich fürchte, es handelt sich also
um einen ergebnislosen Prozess.
515
00:32:46,007 --> 00:32:48,551
Bitte, haben Sie kurz Geduld.
516
00:32:51,887 --> 00:32:54,306
Warten Sie, bitte. Kommen Sie schon.
517
00:32:54,306 --> 00:32:57,810
- Das ist doch was Gutes, oder?
- Ordnung, bitte.
518
00:32:57,810 --> 00:33:00,855
Wenn wir nicht schuldig sind, was dann?
519
00:33:00,855 --> 00:33:04,483
- Reden wir später darüber.
- Ja, aber wie kann das passieren?
520
00:33:05,109 --> 00:33:07,778
Gib den Männern die Schuld.
521
00:33:15,036 --> 00:33:16,245
Ordnung, bitte.
522
00:33:16,829 --> 00:33:19,457
SECHS MONATE SPÄTER
523
00:33:19,457 --> 00:33:24,754
Wie ihr wisst, müssen wir
die ganze Sache noch mal machen.
524
00:33:25,421 --> 00:33:26,964
Und ihr Ladys,
525
00:33:26,964 --> 00:33:28,591
meine Heldinnen,
526
00:33:29,717 --> 00:33:34,764
wart diejenigen,
die Erik entweder für unschuldig hielten
527
00:33:35,389 --> 00:33:37,349
oder für schuldig des Totschlags.
528
00:33:37,349 --> 00:33:39,518
Also möchte ich eure Meinung hören.
529
00:33:40,186 --> 00:33:43,689
Was war es? Was haben wir übersehen?
530
00:33:44,482 --> 00:33:46,650
Was haben diese Männer gehört,
531
00:33:46,650 --> 00:33:49,862
das dafür gesorgt hat,
dass sie nicht nachgaben?
532
00:33:49,862 --> 00:33:52,448
Und was hätten sie wohl hören müssen?
533
00:33:54,867 --> 00:34:00,623
Ich hatte gegen Ende das Gefühl,
Erik und Lyle wären meine Söhne.
534
00:34:01,457 --> 00:34:04,293
Und ich glaube einfach,
535
00:34:04,960 --> 00:34:08,464
diesen Mutterinstinkt
haben Männer vielleicht einfach nicht.
536
00:34:08,464 --> 00:34:11,717
Man würde seine Eltern
nicht auf so eine Art töten,
537
00:34:11,717 --> 00:34:14,053
wenn nichts Schlimmes passiert wäre.
538
00:34:14,053 --> 00:34:17,348
Ich stimme dem nicht zu,
aber sie denken es wohl.
539
00:34:17,348 --> 00:34:21,894
Sie denken wahrscheinlich, dass Jungs
nicht sexuell missbraucht werden.
540
00:34:23,604 --> 00:34:24,814
Ok. Was noch?
541
00:34:26,899 --> 00:34:28,526
Dürfen wir... Verzeihung.
542
00:34:29,151 --> 00:34:31,862
Sie sagten... Dürfen wir ihn anrufen?
543
00:34:33,614 --> 00:34:36,283
Hi, Erik. Hier sind deine Mädels.
544
00:34:36,283 --> 00:34:37,493
Hi, Erik!
545
00:34:37,493 --> 00:34:38,702
Wir wollten sagen...
546
00:34:38,702 --> 00:34:41,247
Ich bin Tina.
Freut mich, dich kennenzulernen.
547
00:34:41,247 --> 00:34:42,748
Obwohl ich dich kenne.
548
00:34:42,748 --> 00:34:45,543
Ich wollte nur sagen,
dass es uns sehr leidtut.
549
00:34:45,543 --> 00:34:47,795
Die Gerechtigkeit hat nicht gesiegt.
550
00:34:47,795 --> 00:34:48,838
Ja, das stimmt.
551
00:34:50,422 --> 00:34:51,924
Erik, hast du das gehört?
552
00:34:56,887 --> 00:34:58,430
Leslie, können wir reden?
553
00:35:01,267 --> 00:35:02,101
Klar.
554
00:35:03,102 --> 00:35:04,103
Einen Moment.
555
00:35:04,728 --> 00:35:06,772
Hi. Wie geht es dir?
556
00:35:07,356 --> 00:35:09,650
Du klingst so niedergeschlagen.
557
00:35:12,486 --> 00:35:13,320
Ja.
558
00:35:13,320 --> 00:35:14,738
Das bin ich.
559
00:35:15,281 --> 00:35:17,491
Lass den Kopf nicht hängen, ok?
560
00:35:17,491 --> 00:35:19,869
Wir werden siegen, versprochen.
561
00:35:20,870 --> 00:35:22,246
Das können Sie nicht.
562
00:35:25,332 --> 00:35:26,625
Oh, Erik.
563
00:35:27,585 --> 00:35:30,212
Etwas ist anders.
564
00:35:31,547 --> 00:35:32,381
Wissen Sie?
565
00:35:33,007 --> 00:35:37,261
Die Medien haben sich
alle gegen uns gestellt, wissen Sie?
566
00:35:39,722 --> 00:35:41,849
Ich bekomme jetzt lauter Hassbriefe.
567
00:35:43,100 --> 00:35:44,435
Das gab es früher nie.
568
00:35:46,353 --> 00:35:47,188
Also...
569
00:35:50,399 --> 00:35:51,317
Ich weiß nicht.
570
00:35:51,901 --> 00:35:55,571
Es fühlt sich nur so an,
als hätte sich etwas geändert.
571
00:35:57,489 --> 00:35:59,617
Ich weiß nicht, was es ist, aber...
572
00:36:02,661 --> 00:36:06,540
...es wirkt einfach so,
als wäre alles vorbei.
573
00:36:10,127 --> 00:36:12,713
Ich lass nicht zu,
dass du dich hängen lässt.
574
00:36:12,713 --> 00:36:16,217
- Nein. Wir werden siegen.
- Schon gut. Wir reden später.
575
00:36:22,097 --> 00:36:25,100
Danke. Kommt alle gut nach Hause.
576
00:36:25,100 --> 00:36:27,519
- Danke. Tschüss.
- Tschüss.
577
00:36:30,022 --> 00:36:32,233
Eigentlich, Ms. Abramson,
578
00:36:34,360 --> 00:36:36,278
wenn Sie wirklich wissen wollen,
579
00:36:36,278 --> 00:36:39,365
was das Problem war
oder eines der Probleme...
580
00:36:39,990 --> 00:36:42,451
Die anderen wollten es wohl nicht sagen.
581
00:36:43,202 --> 00:36:45,287
Sagen Sie es mir, bitte.
582
00:36:45,287 --> 00:36:48,249
Das große Problem für die Männer...
583
00:36:49,333 --> 00:36:52,795
Es stimmt,
dass sie Erik und Lyle gar nicht mochten.
584
00:36:53,587 --> 00:36:54,505
Aber...
585
00:36:55,506 --> 00:36:57,299
...Sie waren der Grund.
586
00:36:58,300 --> 00:36:59,885
Wenn Sie mich fragen,
587
00:37:00,844 --> 00:37:02,179
mochten die Sie nicht.
588
00:37:10,312 --> 00:37:13,023
Danke, dass Sie es mir sagen.
Ist schon gut.
589
00:37:13,023 --> 00:37:14,066
Oh, gerne doch.
590
00:37:15,818 --> 00:37:16,944
Danke noch mal.
591
00:37:22,199 --> 00:37:24,994
Wir haben ein paar schlechte Neuigkeiten.
592
00:37:26,120 --> 00:37:27,997
Eine Menge davon.
593
00:37:28,580 --> 00:37:29,707
Ok.
594
00:37:30,416 --> 00:37:31,667
Ich muss es so sagen.
595
00:37:33,919 --> 00:37:37,089
Am einfachsten fangen wir damit an:
Es gibt kein Geld.
596
00:37:40,342 --> 00:37:42,011
Geld macht mir keine Sorgen.
597
00:37:42,011 --> 00:37:44,805
Sollte es, denn es gibt überhaupt keines.
598
00:37:44,805 --> 00:37:47,433
Wenn Leslie und ich
nicht pro bono arbeiten...
599
00:37:47,433 --> 00:37:48,434
Es gibt Geld.
600
00:37:48,434 --> 00:37:51,729
- Glaub mir. Gibt es nicht.
- Es wird Geld geben.
601
00:37:53,147 --> 00:37:55,190
Bringen wir das nur hinter uns.
602
00:37:55,190 --> 00:37:58,944
Schreiben Sie einfach
Ihre Arbeitsstunden auf,
603
00:37:58,944 --> 00:38:00,362
dann bezahlen wir Sie.
604
00:38:03,449 --> 00:38:04,408
Ich bezahle Sie.
605
00:38:10,205 --> 00:38:11,832
Es wird ein Buch geben.
606
00:38:12,875 --> 00:38:14,168
Ich schreibe eines.
607
00:38:14,793 --> 00:38:16,670
Meine Freundin Norma hilft mir.
608
00:38:16,670 --> 00:38:20,674
Obwohl sie in Wirklichkeit
eher eine Art Sekretärin ist.
609
00:38:20,674 --> 00:38:24,803
Aber sie ist einfach
total besessen von mir.
610
00:38:25,304 --> 00:38:26,847
Sie liebt mich definitiv.
611
00:38:28,015 --> 00:38:29,516
Es ist ganz besonders.
612
00:38:30,976 --> 00:38:32,936
Und sie hilft mir beim Schreiben.
613
00:38:34,730 --> 00:38:36,523
Sie schreibt das Buch, Lyle.
614
00:38:38,067 --> 00:38:41,487
Wir arbeiten beide daran.
Aber ja, es ist mein Buch.
615
00:38:41,487 --> 00:38:42,613
Nein, ich meine,
616
00:38:43,697 --> 00:38:45,324
das Buch kommt raus.
617
00:38:46,700 --> 00:38:49,161
Denn du hast dich aufnehmen lassen.
618
00:38:51,080 --> 00:38:55,667
Also veröffentlicht sie jetzt
die Aufnahmen.
619
00:38:57,336 --> 00:38:58,337
Das ist das Buch.
620
00:39:01,423 --> 00:39:02,466
Ist es nicht.
621
00:39:03,175 --> 00:39:07,346
Lyle, du hast ihr alles erzählt.
622
00:39:10,140 --> 00:39:14,269
"Ich sagte, ich kann die Jury bewegen,
weil ich geübt habe zu weinen.
623
00:39:14,937 --> 00:39:17,648
Und ich werde sehr gut im Weinen.
624
00:39:19,149 --> 00:39:21,485
Wir brauchen eine Geschichte über Oziel
625
00:39:21,485 --> 00:39:23,946
und wieso wir nichts vom Sexzeug sagten.
626
00:39:23,946 --> 00:39:27,408
Oder wir könnten sagen, er erpresst uns.
627
00:39:28,826 --> 00:39:31,328
Ich habe in der Nacht klar überreagiert."
628
00:39:31,829 --> 00:39:35,874
Im Hinblick auf die Mordnacht.
629
00:39:35,874 --> 00:39:41,213
Dann sagt sie: "Lyle erzählte mir
von allen Arten von Kindesmissbrauch,
630
00:39:41,213 --> 00:39:43,799
die er für den Prozess verwenden wollte."
631
00:39:43,799 --> 00:39:47,511
Das ist eine verdammte Lüge, Jill!
Das habe ich nie gesagt.
632
00:39:47,511 --> 00:39:49,096
Sie hat dich aufgenommen!
633
00:39:52,224 --> 00:39:55,102
- Weißt du, was das bedeutet?
- Nein.
634
00:39:57,354 --> 00:40:02,693
Sie können im Kreuzverhör alles verwenden,
was du gesagt hast, falls du aussagst.
635
00:40:07,781 --> 00:40:08,657
Ok.
636
00:40:09,658 --> 00:40:12,286
- Also...
- Du kannst nicht aussagen.
637
00:40:12,286 --> 00:40:13,871
Nicht im zweiten Prozess.
638
00:40:16,999 --> 00:40:20,377
Lyle, das ruiniert unsere Verteidigung.
639
00:40:26,592 --> 00:40:29,970
Also musst du dich wohl
auf Erik verlassen.
640
00:40:29,970 --> 00:40:31,180
Was?
641
00:40:31,180 --> 00:40:32,931
Nein.
642
00:40:33,640 --> 00:40:34,600
Lyle...
643
00:40:38,645 --> 00:40:42,191
Ich glaube,
ich kann dich nicht länger vertreten.
644
00:40:43,484 --> 00:40:47,404
Ich will dir helfen,
einen guten Pflichtverteidiger zu finden.
645
00:40:47,404 --> 00:40:50,199
Aber ich arbeite nicht
am zweiten Verfahren.
646
00:40:52,326 --> 00:40:53,410
Tut mir leid.
647
00:40:54,870 --> 00:40:55,746
Scheiße.
648
00:40:56,330 --> 00:40:59,124
Laut jüngsten Berichten
sind sie total pleite.
649
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Also sagte ich mir:
650
00:41:00,667 --> 00:41:06,048
"Würden Leute wirklich
Geld an die Menendez-Brüder spenden?"
651
00:41:06,048 --> 00:41:08,008
Den Menendez-Brüdern spenden?
652
00:41:08,008 --> 00:41:09,426
♪ auf die Brüder.
653
00:41:09,426 --> 00:41:12,012
♪ auf sie? Was soll das denn heißen?
654
00:41:13,805 --> 00:41:15,474
Nun liegt es allein an dir.
655
00:41:15,474 --> 00:41:19,436
Aber auf gewisse Weise
macht das unser Leben einfacher.
656
00:41:19,978 --> 00:41:21,855
Du warst immer sympathischer.
657
00:41:23,023 --> 00:41:24,358
Das stimmt aber nicht.
658
00:41:24,358 --> 00:41:27,444
Doch,
du bist ein viel besserer Zeuge als Lyle.
659
00:41:31,198 --> 00:41:33,742
Wir können nicht mehr
auf Notwehr plädieren.
660
00:41:34,952 --> 00:41:35,827
Nein.
661
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
Der Richter...
662
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
...will keine uneinige Jury mehr.
663
00:41:43,961 --> 00:41:48,257
Also ist Notwehrüberschreitung vom Tisch.
664
00:41:49,299 --> 00:41:52,469
Nun, das war die Wahrheit.
665
00:41:52,469 --> 00:41:53,845
- Das war es.
- Ok.
666
00:41:53,845 --> 00:41:56,765
- Das war unsere Verteidigung.
- Wir ändern das.
667
00:41:56,765 --> 00:41:58,517
Du willst es nicht hören,
668
00:41:58,517 --> 00:42:01,186
aber es gibt keine Beweise,
669
00:42:01,186 --> 00:42:04,356
dass du es warst,
der deine Eltern getötet hat.
670
00:42:04,356 --> 00:42:07,693
Du hast auf sie geschossen,
doch Lyle hat sie getötet.
671
00:42:07,693 --> 00:42:11,280
Er tötete deinen Dad
mit einem Schuss in den Hinterkopf.
672
00:42:11,280 --> 00:42:15,742
Und er ging raus, um nachzuladen,
als deine Mutter noch gelebt hat.
673
00:42:15,742 --> 00:42:17,744
Wissen Sie, wie sehr man Sie hasst?
674
00:42:21,290 --> 00:42:23,208
Nein, wissen Sie das denn?
675
00:42:24,334 --> 00:42:26,920
Sie haben keine gute Arbeit geleistet.
676
00:42:28,755 --> 00:42:31,842
Ich musste eine Brille tragen,
die ich nicht brauche.
677
00:42:32,801 --> 00:42:34,886
Wir kleideten uns in Pastellfarben.
678
00:42:36,972 --> 00:42:38,098
Es klappte nicht.
679
00:42:41,351 --> 00:42:42,978
- Erik...
- Nichts davon.
680
00:42:43,520 --> 00:42:47,232
Und jetzt hassen uns alle, verdammt.
Mein Leben ist vorbei.
681
00:42:47,232 --> 00:42:49,901
- Nein, ist es nicht.
- Schnauze halten!
682
00:42:49,901 --> 00:42:52,154
Halten Sie einfach die Fresse!
683
00:42:53,113 --> 00:42:57,576
Sie wissen es nicht, verdammt.
684
00:42:58,535 --> 00:43:00,078
Ok? Ich weiß es.
685
00:43:01,872 --> 00:43:03,498
Wie wollen Sie mir helfen?
686
00:43:05,167 --> 00:43:06,835
Wie werden Sie das richten?
687
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
Können Sie nicht.
688
00:43:35,072 --> 00:43:38,033
Aufstehen.
Wir machen heute den Zellenblock sauber.
689
00:43:40,243 --> 00:43:41,078
Warum?
690
00:43:43,205 --> 00:43:44,581
Ein Promi kommt vorbei.
691
00:43:45,332 --> 00:43:48,877
OJ Simpson sitzt in dem Ford Bronco
mit Al Cowlings.
692
00:43:48,877 --> 00:43:52,255
Laut Autobahnpolizei
hält OJ sich eine Waffe an den Kopf.
693
00:43:52,756 --> 00:43:55,467
Er möchte
zu seiner Mutter gefahren werden.
694
00:43:55,967 --> 00:44:01,556
Wir sind hier auf der 405 Richtung Norden,
kurz hinter Manchester.
695
00:44:01,556 --> 00:44:04,768
Er ist jetzt wahrscheinlich
auf dem La Tijera.
696
00:44:06,061 --> 00:44:08,480
Die Autobahnpolizei, das LAPD
697
00:44:08,480 --> 00:44:10,982
und mindestens ein Dutzend Polizeiautos...
698
00:44:10,982 --> 00:44:11,900
BEZIRKSGEFÄNGNIS
699
00:44:11,900 --> 00:44:15,195
...sind Code 3 mit Lichtern und Sirenen
und jagen,
700
00:44:15,195 --> 00:44:18,240
oder ich sollte eher sagen,
sie folgen OJ Simpson,
701
00:44:18,240 --> 00:44:24,371
während der weiterfährt,
vermutlich zu seinem Haus in Brentwood.
702
00:44:28,875 --> 00:44:32,045
- Können wir Sie "Juice" nennen?
- Ihr seid die Wachen.
703
00:44:34,464 --> 00:44:35,674
Sagt, was ihr wollt.
704
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
"Juice" ist mir recht.
705
00:44:43,348 --> 00:44:46,643
- Ihr neues Zuhause.
- Machen Sie es sich bequem, Juice.
706
00:44:46,643 --> 00:44:48,937
Ja. Habt ihr irgendwas zu essen?
707
00:44:48,937 --> 00:44:51,106
- Wir besorgen Ihnen was.
- Danke.
708
00:44:53,567 --> 00:44:54,401
Mein Kumpel.
709
00:45:24,014 --> 00:45:25,056
Hey.
710
00:45:26,057 --> 00:45:26,892
OJ?
711
00:45:28,518 --> 00:45:30,145
- OJ?
- Ja. Wer ist da?
712
00:45:30,145 --> 00:45:31,938
Ich bin Erik.
713
00:45:32,564 --> 00:45:33,648
Erik Menendez.
714
00:45:34,232 --> 00:45:35,066
Ohne Scheiß?
715
00:45:35,567 --> 00:45:36,401
Ja.
716
00:45:37,486 --> 00:45:39,070
Einer der zwei Brüder?
717
00:45:39,988 --> 00:45:41,490
Ist dein Bruder bei dir?
718
00:45:42,365 --> 00:45:46,077
Nein, er ist in einem anderen Trakt.
719
00:45:47,037 --> 00:45:50,207
Scheiße, Mann.
Ihr seid schon eine Weile hier.
720
00:45:51,124 --> 00:45:53,960
Ja, etwa drei Jahre.
721
00:45:55,754 --> 00:45:58,298
Wir bekommen noch mal
eine neue Verhandlung.
722
00:45:58,924 --> 00:46:01,802
Ich sage dir,
ich werde nicht lange hier bleiben.
723
00:46:01,802 --> 00:46:04,429
Denn ich war es nicht, verdammt!
724
00:46:05,180 --> 00:46:07,599
Weißt du? Nicole hat mich geschlagen.
725
00:46:08,975 --> 00:46:11,686
- Aber hörst du, was sie über mich sagen?
- Ja.
726
00:46:13,605 --> 00:46:14,898
Ja, habe ich.
727
00:46:16,191 --> 00:46:19,319
Ich hörte, dass... Ist das wahr?
728
00:46:19,319 --> 00:46:24,950
Dass Robert Shapiro Ihr Anwalt ist?
729
00:46:26,159 --> 00:46:26,993
Ja.
730
00:46:27,661 --> 00:46:31,289
Ich meine, ich hole mir mehrere.
Du weißt schon.
731
00:46:31,289 --> 00:46:33,959
Ja. Aber ich wollte Ihnen nur sagen, dass...
732
00:46:36,795 --> 00:46:38,964
Nun, er war auch unser Anwalt.
733
00:46:38,964 --> 00:46:41,424
Und eigentlich war er...
734
00:46:42,884 --> 00:46:46,888
Nun, Sie sollten ihn
im Auge behalten, denn...
735
00:46:48,265 --> 00:46:50,016
...er hat uns verarscht.
736
00:46:51,935 --> 00:46:54,187
Ich hätte in London bleiben können.
737
00:46:54,187 --> 00:46:58,149
Und mir würde wohl nicht
die Todesstrafe drohen.
738
00:46:58,149 --> 00:47:01,736
Aber er sagte mir,
ich solle nach Hause kommen, also...
739
00:47:03,446 --> 00:47:04,656
Danke für den Rat.
740
00:47:06,032 --> 00:47:08,785
Sahen Sie die Leute,
die an der 405 standen?
741
00:47:08,785 --> 00:47:10,704
Das war echt irre.
742
00:47:10,704 --> 00:47:13,206
Ja. Die Leute lieben OJ.
743
00:47:13,206 --> 00:47:14,958
Es ist schwer vorstellbar,
744
00:47:14,958 --> 00:47:17,878
dass die Leute
uns noch Beachtung schenken
745
00:47:18,420 --> 00:47:21,298
und nicht nur auf Sie schauen werden.
746
00:47:23,091 --> 00:47:26,386
- Kann ich Ihnen noch was sagen?
- Ja. Klar.
747
00:47:27,762 --> 00:47:29,681
Denken Sie über einen Deal nach.
748
00:47:40,025 --> 00:47:46,239
MONSTER:
DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ
749
00:49:18,665 --> 00:49:21,668
Untertitel von: Matthias Gross