1 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 Veuillez indiquer votre nom. 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,057 Judalon Smyth. 3 00:00:14,057 --> 00:00:19,729 J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H. 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 J'ai une société de copie de cassettes, 5 00:00:22,815 --> 00:00:27,487 je vends aussi des cristaux et pierres 6 00:00:27,487 --> 00:00:30,865 et je publie un journal pour collectionneurs de poupées. 7 00:00:30,865 --> 00:00:34,702 J'ai deux chats, Shanti Oz et Ishi Kitty. 8 00:00:35,745 --> 00:00:40,291 Comment avez-vous rencontré Jerome Oziel ? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,754 Je reproduisais des cassettes de séminaires sur le couple, 10 00:00:44,754 --> 00:00:46,547 et je voulais y participer. 11 00:00:46,547 --> 00:00:51,219 À la fin, ça disait de contacter l'Institut de la Phobie de Beverly Hills, 12 00:00:51,219 --> 00:00:53,346 et le Dr Oziel a répondu. 13 00:00:53,346 --> 00:00:56,432 Il a dit que je n'avais pas besoin d'un séminaire, 14 00:00:56,432 --> 00:00:58,309 mais de thérapie individuelle. 15 00:01:02,146 --> 00:01:04,690 Votre relation est devenue sexuelle ? 16 00:01:04,690 --> 00:01:10,571 Eh bien, il m'a violée, lavé le cerveau, hypnotisée... 17 00:01:10,571 --> 00:01:11,989 - Objection. - Retenue. 18 00:01:11,989 --> 00:01:14,158 ... maltraitée, manipulée, kidnappée. 19 00:01:14,158 --> 00:01:15,576 - Objection. - Retenue. 20 00:01:15,576 --> 00:01:17,745 - Mlle Smyth. - Je parle ! 21 00:01:27,088 --> 00:01:29,674 Pardon, pouvez-vous répéter la question ? 22 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 Il m'a fait prendre du Xanax et du Prozac. 23 00:01:35,471 --> 00:01:39,058 Il m'a fait faire un test du sida avant de coucher avec moi. 24 00:01:39,058 --> 00:01:42,103 Il répétait qu'il divorcerait dans sept mois. 25 00:01:42,103 --> 00:01:43,646 Et sept mois plus tard, 26 00:01:43,646 --> 00:01:46,649 il disait qu'il divorcerait sept mois après. 27 00:01:46,649 --> 00:01:51,112 Comment prononcez-vous "Menendez", exactement ? 28 00:01:51,112 --> 00:01:54,407 Son droit d'exercer était suspendu. 29 00:01:54,407 --> 00:01:57,076 - Il n'aurait pas dû consulter. - Objection. 30 00:01:57,076 --> 00:01:59,829 Ses patients le payaient en nature. 31 00:01:59,829 --> 00:02:02,498 - Objection ! - Je le payais en nature. 32 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Objection. 33 00:02:03,833 --> 00:02:05,835 À quoi faites-vous objection ? 34 00:02:05,835 --> 00:02:08,045 On vous a forcée à vous droguer ? 35 00:02:08,045 --> 00:02:10,548 Moi aussi, j'avais des objections. 36 00:02:12,383 --> 00:02:13,843 Retenue, Mlle Smyth. 37 00:02:13,843 --> 00:02:16,387 Pardon, je voulais répondre à la question. 38 00:02:16,387 --> 00:02:18,723 - C'est une putain de star. - Oui. 39 00:02:21,851 --> 00:02:24,020 Elle va nous faire gagner le procès. 40 00:02:24,020 --> 00:02:27,190 - Mlle Smyth, vous savez ce que c'est ? - Oui. 41 00:02:27,190 --> 00:02:31,819 Une reconnaissance de dette pour 500 actes sexuels avec lui. 42 00:02:32,612 --> 00:02:34,363 Et vous l'avez signée ? 43 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Oui, mes chats en sont témoins. 44 00:02:37,158 --> 00:02:38,993 Avec leurs petites pattes. 45 00:02:40,369 --> 00:02:41,412 Voilà. 46 00:02:41,412 --> 00:02:45,374 Quand avez-vous commencé à enregistrer le Dr Oziel ? 47 00:02:45,374 --> 00:02:48,836 Au début, c'était mon répondeur. 48 00:02:49,420 --> 00:02:53,049 Il enregistrait les gens tout seul. 49 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Tu es toujours là ? 50 00:02:56,135 --> 00:02:57,970 Je crois qu'il nous enregistre. 51 00:02:57,970 --> 00:03:01,098 Mais j'avais tout cet équipement pour ma société, 52 00:03:01,098 --> 00:03:03,309 alors j'ai commencé à l'enregistrer. 53 00:03:08,481 --> 00:03:10,399 J'augmente ta dose de Prozac 54 00:03:10,399 --> 00:03:13,527 parce que je suis un hunk o' hunk of burning love. 55 00:03:14,320 --> 00:03:16,906 Il imite Elvis. 56 00:03:17,865 --> 00:03:21,035 Parfois, tes baisers sont si intenses. 57 00:03:21,035 --> 00:03:23,746 Ça me donne envie de te baiser par terre. 58 00:03:24,497 --> 00:03:25,873 C'est un poème d'amour. 59 00:03:26,457 --> 00:03:29,377 À ses yeux, c'est ça, un poème d'amour. 60 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 J'adore. 61 00:03:32,338 --> 00:03:35,883 J'adore ça, Dr Papa. 62 00:03:37,301 --> 00:03:39,553 Je faisais souvent une voix de bébé. 63 00:03:42,431 --> 00:03:45,810 Mlle Smyth, parlez-nous du fameux Halloween. 64 00:03:45,810 --> 00:03:51,148 Celui où Jerome Oziel prétend qu'Erik lui a fait des aveux ? 65 00:03:51,148 --> 00:03:53,484 Il savait que je voulais rompre. 66 00:03:53,484 --> 00:03:56,779 Il s'est servi de Lyle et Erik pour me faire revenir. 67 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Judalon, je suis sérieux. 68 00:03:59,073 --> 00:04:02,660 Il arrive. J'ai peur. J'ai besoin de toi. 69 00:04:04,370 --> 00:04:08,249 J'ai même apporté un pistolet chargé emprunté à mon voisin. 70 00:04:08,958 --> 00:04:11,919 Vous entendiez ce qu'ils disaient dans le bureau ? 71 00:04:11,919 --> 00:04:15,423 Non. J'ai entendu Erik pleurer et Lyle crier. 72 00:04:19,635 --> 00:04:23,723 Vous ne les avez pas entendus menacer Jerome Oziel ? 73 00:04:26,559 --> 00:04:29,145 Non. Tout ce que j'ai entendu Lyle dire... 74 00:04:32,356 --> 00:04:33,274 Hawaï ? 75 00:04:33,274 --> 00:04:36,277 Vous allez vous amuser où que vous alliez. 76 00:04:36,277 --> 00:04:37,862 C'est sûr. 77 00:04:37,862 --> 00:04:39,488 Bonne chance, Dr Oziel. 78 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 "Bonne chance, Dr Oziel." 79 00:04:41,741 --> 00:04:45,369 Oui. Et Jerome n'avait pas peur après leur départ. 80 00:04:45,369 --> 00:04:48,247 Il y a 14 millions en jeu. 81 00:04:48,247 --> 00:04:49,332 Judalon ! 82 00:04:49,332 --> 00:04:51,500 Je veux les aider à investir. 83 00:04:51,500 --> 00:04:56,130 Certes, AutoMax est ma société, mais c'est un bon investissement. 84 00:04:56,714 --> 00:04:57,965 Puis tout a basculé. 85 00:05:04,013 --> 00:05:05,097 Arrête ! 86 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 Tiens. 87 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 Avale. 88 00:05:18,819 --> 00:05:21,280 Mais à part ça, elle est stable ? 89 00:05:23,699 --> 00:05:26,118 Elle a déjà essayé de faire ça. 90 00:05:26,118 --> 00:05:27,453 Je suis son médecin. 91 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 Je prends la relève. 92 00:05:38,339 --> 00:05:42,676 Si tu me quittes, je te ferai interner. 93 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 Il me répétait qu'Erik s'en prendrait à moi. 94 00:05:52,186 --> 00:05:53,729 Je faisais des cauchemars. 95 00:05:56,232 --> 00:06:01,529 Il parlait de l'œil explosé de Kitty qui pendait, 96 00:06:01,529 --> 00:06:04,990 quand ils l'ont trouvée. Il en parlait tout le temps. 97 00:06:06,409 --> 00:06:10,329 Il a dit que ma mère était une sorcière qui allait m'empoisonner. 98 00:06:10,329 --> 00:06:13,958 Il utilisait le mot "épines" pour m'hypnotiser. 99 00:06:13,958 --> 00:06:17,169 Quand il disait "épines", mon esprit se vidait. 100 00:06:17,753 --> 00:06:18,796 Il m'a violée. 101 00:06:20,089 --> 00:06:21,632 Il m'a violée deux fois. 102 00:06:21,632 --> 00:06:27,596 Jerome Oziel a déjà été accusé d'agresser d'autres patients ? 103 00:06:27,596 --> 00:06:28,681 Objection. Pertinence. 104 00:06:28,681 --> 00:06:32,977 Cela me paraît très pertinent s'il couche avec eux 105 00:06:32,977 --> 00:06:35,813 et leur donne des médicaments sans ordonnance. 106 00:06:35,813 --> 00:06:37,440 - Objection. - Retenue. 107 00:06:37,440 --> 00:06:40,067 S'il les fait l'appeler "Dr Papa". 108 00:06:40,067 --> 00:06:41,360 J'ai dit, retenue. 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,697 - Barrez ça du dossier. - Je retire. 110 00:06:45,322 --> 00:06:48,409 Vous êtes allée à la police pour votre sécurité ? 111 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 Pour vous protéger de l'homme qui vous a violée, menacée ? 112 00:06:51,871 --> 00:06:53,622 - Oui. - Où va-t-on ? 113 00:06:53,622 --> 00:06:56,709 - Et qu'ont-ils fait ? - Absolument rien. 114 00:06:59,253 --> 00:07:03,382 Mlle Smyth, êtes-vous amoureuse du Dr Oziel ? 115 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 Ça non. 116 00:07:06,510 --> 00:07:07,428 Vous n'êtes pas là, 117 00:07:07,428 --> 00:07:10,556 car il refuse de divorcer et d'avoir des enfants avec vous ? 118 00:07:10,556 --> 00:07:14,018 Je ne voulais pas d'enfants qui lui ressemblent. 119 00:07:19,106 --> 00:07:22,318 Merci, Mlle Smyth. Plus de questions. 120 00:07:22,318 --> 00:07:25,321 Faisons une pause déjeuner. Rendez-vous à 13h30. 121 00:07:25,321 --> 00:07:29,158 Je rappelle au jury de ne pas délibérer ni parler de l'affaire. 122 00:07:37,333 --> 00:07:38,417 Tu as senti ça ? 123 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 Non. Quoi ? 124 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Quatorze millions. 125 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Je pensais que ce serait 30. 126 00:07:47,176 --> 00:07:50,471 On aura sûrement 30 millions de la succession, 127 00:07:50,471 --> 00:07:51,931 mais admettons 14. 128 00:07:51,931 --> 00:07:54,433 - Et les frais juridiques ? - Alors, 13. 129 00:07:54,433 --> 00:07:58,479 Je pense beaucoup à l'avenir parce que je sais qu'on va gagner, 130 00:07:58,479 --> 00:08:01,857 alors j'ai tout prévu. Les restos Mr Buffalo, le livre. 131 00:08:03,442 --> 00:08:04,777 Et il y aura un film. 132 00:08:05,903 --> 00:08:07,154 Tu le sais, hein ? 133 00:08:07,655 --> 00:08:09,573 Ils vont faire un film sur nous. 134 00:08:11,951 --> 00:08:12,785 Erik ! 135 00:08:14,203 --> 00:08:16,330 - Qui va nous jouer ? - Je sais pas. 136 00:08:16,330 --> 00:08:19,625 Il faut qu'on soit décisionnaires là-dessus. 137 00:08:23,337 --> 00:08:25,631 Faut que tu réfléchisses à ton rêve. 138 00:08:26,882 --> 00:08:29,176 À ce que tu veux faire après tout ça. 139 00:08:29,677 --> 00:08:31,095 On y est presque. 140 00:08:31,095 --> 00:08:33,597 On a réussi, putain. 141 00:08:33,597 --> 00:08:39,061 Tous ces cons qui disent qu'on est des tueurs comme Jeffrey Dahmer ? 142 00:08:39,061 --> 00:08:43,148 - "Les cousins de Dahmer." - Qu'ils aillent se faire foutre. 143 00:08:44,483 --> 00:08:47,319 Brian Bosworth serait super dans le rôle de Lyle. 144 00:08:47,319 --> 00:08:50,197 Rob Lowe pourrait jouer ton rôle. 145 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Il est sexy. 146 00:08:58,497 --> 00:09:00,416 On devrait le faire auditionner. 147 00:09:04,795 --> 00:09:11,176 MONSTRES : L'HISTOIRE DE LYLE ET ERIK MENENDEZ 148 00:09:37,745 --> 00:09:38,871 C'était quoi ? 149 00:09:38,871 --> 00:09:40,539 Vous avez entendu ? 150 00:09:42,041 --> 00:09:44,335 17 JANVIER 1994 151 00:09:59,391 --> 00:10:01,852 Ouvrez la porte ! 152 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Lyle ! 153 00:10:16,241 --> 00:10:19,244 Passez-moi vite la prison de Los Angeles. 154 00:10:19,244 --> 00:10:21,330 Ça sent le gaz. Faut sortir. 155 00:10:21,330 --> 00:10:23,957 Je veux juste savoir si le bâtiment a tenu. 156 00:10:23,957 --> 00:10:27,086 - On doit y aller. - Le bâtiment est encore debout ? 157 00:10:27,086 --> 00:10:30,422 - Raccroche. On doit y aller ! - Dites-moi ! 158 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Merde. 159 00:10:37,137 --> 00:10:40,974 - Leslie ! Je viens de parler à Lyle. - Dieu merci. Tu l'as eu ? 160 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 Ils vont bien. Ils sont secoués, mais ça va. 161 00:10:47,398 --> 00:10:48,649 Ça n'arrête pas. 162 00:10:48,649 --> 00:10:51,110 Et près de chez toi ? Tu es à Westwood ? 163 00:10:51,110 --> 00:10:55,114 Cheviot Hills, mais la maison est neuve. J'ai cru qu'elle allait s'écrouler. 164 00:10:55,906 --> 00:10:59,410 J'ai contacté Weisberg. On pourra pas continuer ici. 165 00:11:00,035 --> 00:11:03,789 Il dit qu'on pourra utiliser le tribunal du centre-ville. 166 00:11:03,789 --> 00:11:07,126 C'est plus près pour Erik et Lyle. 167 00:11:07,126 --> 00:11:10,170 Malkovich, mec. John Malkovich, putain. 168 00:11:10,170 --> 00:11:12,423 Il m'a joué dans Saturday Night Live. 169 00:11:12,423 --> 00:11:16,343 Norma l'a vu, elle a dit que c'était génial. On est célèbres. 170 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 C'est nous, pas juste le procès. 171 00:11:18,345 --> 00:11:22,224 On a fait exploser l'audimat. 172 00:11:25,060 --> 00:11:27,855 Tu sais que tu peux pleurer, à la barre, hein ? 173 00:11:31,984 --> 00:11:32,985 Je veux dire... 174 00:11:34,236 --> 00:11:37,865 Enfin, c'est toi l'acteur et le scénariste. 175 00:11:40,117 --> 00:11:41,493 Non pas que tu joues... 176 00:11:42,035 --> 00:11:43,787 J'avais compris. 177 00:11:47,207 --> 00:11:50,502 Je veux dire, le citron, la cannelle... 178 00:11:52,921 --> 00:11:56,258 Tu as le droit de craquer. 179 00:11:57,134 --> 00:11:59,803 Lyle, je gère. 180 00:12:03,932 --> 00:12:05,476 Tu vas nous faire gagner. 181 00:12:07,019 --> 00:12:08,312 Déclinez votre nom. 182 00:12:08,312 --> 00:12:11,440 Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z. 183 00:12:13,942 --> 00:12:18,071 M. Menendez, vous êtes au courant des particularités de ce micro ? 184 00:12:19,698 --> 00:12:20,532 Quoi ? 185 00:12:20,532 --> 00:12:24,661 Trop près, ça grésille. Trop loin, on n'entend rien. 186 00:12:24,661 --> 00:12:26,163 Oui, d'accord. 187 00:12:27,080 --> 00:12:30,000 Si vous pouviez trouver un juste milieu. 188 00:12:32,544 --> 00:12:33,962 Rapprochez-vous un peu. 189 00:12:39,176 --> 00:12:40,135 C'est trop près. 190 00:12:42,179 --> 00:12:43,305 Bien, juste là. 191 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Bien. 192 00:12:45,307 --> 00:12:47,059 Allez, Erik. 193 00:12:47,643 --> 00:12:51,814 - Je n'importais pas. - Vous faites grésiller le micro. 194 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Je pensais qu'il me punirait parce que... 195 00:12:57,736 --> 00:13:00,781 Erik, reculez. Le micro grésille. 196 00:13:02,699 --> 00:13:05,619 Elle enregistrait mes appels, parce que... 197 00:13:05,619 --> 00:13:07,120 Éloignez-vous du micro. 198 00:13:07,704 --> 00:13:10,582 Elle a mis mon téléphone sur écoute. 199 00:13:10,582 --> 00:13:14,711 Eh bien, elle mettait un... 200 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 Le micro est trop bas. 201 00:13:19,216 --> 00:13:22,344 Agent Wolf, on peut ajuster ce micro ? 202 00:13:22,344 --> 00:13:24,680 Adossez-vous. 203 00:13:25,931 --> 00:13:26,807 Adossez-vous. 204 00:13:27,307 --> 00:13:28,851 Ne bougez plus. 205 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Continuez. 206 00:13:33,730 --> 00:13:36,149 Il y avait un Tupperware dans le placard. 207 00:13:36,900 --> 00:13:40,070 Il fait tout foirer. On dirait un psychopathe. 208 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 Entre quoi et quoi ? 209 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Entre ma chambre et celle de mes parents. 210 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 Éloignez-vous du micro. 211 00:13:48,328 --> 00:13:51,415 Reculez. Comme ça. 212 00:13:51,415 --> 00:13:53,542 Adossez-vous ou le micro grésille. 213 00:13:53,542 --> 00:13:57,004 Mettez votre dos contre la chaise. 214 00:13:57,004 --> 00:13:58,505 Ne bougez plus. 215 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 Vous aviez 11 ans. 216 00:14:00,757 --> 00:14:01,675 Onze ans. 217 00:14:01,675 --> 00:14:05,637 Vous n'êtes pas face au micro. Il faut être face au micro. 218 00:14:05,637 --> 00:14:09,808 Je sais. J'ai besoin d'aller aux toilettes. 219 00:14:09,808 --> 00:14:12,895 - J'ai besoin d'une pause. - Faisons une pause. 220 00:14:19,568 --> 00:14:25,198 À votre avis, quelle est la raison 221 00:14:25,198 --> 00:14:29,870 pour laquelle votre frère et vous avez tué vos parents ? 222 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 J'ai dit... 223 00:14:38,921 --> 00:14:39,963 Dit quoi ? 224 00:14:42,841 --> 00:14:45,052 J'ai dit à Lyle... 225 00:14:46,511 --> 00:14:48,805 - Qu'avez-vous dit à Lyle ? - Mon père... 226 00:14:57,731 --> 00:14:59,524 Qu'avez-vous dit à Lyle ? 227 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Mon père... 228 00:15:09,952 --> 00:15:11,703 Répondez à la question. 229 00:15:12,955 --> 00:15:15,707 Je lui ai dit que mon père avait abusé de moi. 230 00:15:17,042 --> 00:15:21,755 Vous vouliez que votre frère y fasse quelque chose ? 231 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Je voulais que ça s'arrête. 232 00:15:31,056 --> 00:15:33,934 Il y avait différents genres d'abus sexuels ? 233 00:15:36,269 --> 00:15:39,856 Quels noms utilisiez-vous ? 234 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Genoux. 235 00:15:44,403 --> 00:15:45,320 Genoux ? 236 00:15:45,904 --> 00:15:47,406 C'était un genre d'abus ? 237 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 Il y avait un autre genre ? 238 00:15:52,619 --> 00:15:53,495 Le sexe doux. 239 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 Dans le micro. 240 00:15:54,621 --> 00:15:55,914 Le sexe doux. 241 00:15:56,707 --> 00:15:58,250 Il y en avait un autre ? 242 00:16:03,296 --> 00:16:05,007 Il y en avait un autre ? 243 00:16:12,806 --> 00:16:14,433 Le sexe brutal. 244 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 M. Menendez, 245 00:16:22,315 --> 00:16:26,903 après que votre frère et vous avez tué vos parents, 246 00:16:26,903 --> 00:16:28,822 vous avez beaucoup menti. 247 00:16:28,822 --> 00:16:30,490 Objection. Tendancieux. 248 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Rejetée. 249 00:16:31,658 --> 00:16:35,579 Vous avez menti à des journalistes. 250 00:16:35,579 --> 00:16:37,706 À des membres de votre famille. 251 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 À des enquêteurs. 252 00:16:39,791 --> 00:16:42,419 Mais maintenant, vous dites la vérité. 253 00:16:42,419 --> 00:16:43,754 C'est une question ? 254 00:16:44,546 --> 00:16:46,673 Dites-vous la vérité maintenant ? 255 00:16:46,673 --> 00:16:48,133 - Sur tout. - Oui. 256 00:16:48,133 --> 00:16:49,426 Vous ne mentez pas ? 257 00:16:50,052 --> 00:16:51,678 Sur quoi que ce soit ? 258 00:16:51,678 --> 00:16:56,767 Bien. Êtes-vous allé au magasin Big 5 de Santa Monica 259 00:16:56,767 --> 00:17:00,562 le matin du 18 août pour acheter des pistolets ? 260 00:17:00,562 --> 00:17:02,814 Oui. Sans aucun doute. 261 00:17:03,356 --> 00:17:05,984 Lyle et vous avez regardé les armes de poing 262 00:17:05,984 --> 00:17:09,237 et on vous a dit que vous ne pouviez pas partir avec 263 00:17:09,237 --> 00:17:12,491 à cause de la période d'attente de 15 jours ? 264 00:17:14,534 --> 00:17:16,119 M. Menendez, saviez-vous 265 00:17:16,119 --> 00:17:20,540 que Big 5 avait cessé de vendre des armes de poing en 1986 ? 266 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Non, je ne le savais pas. 267 00:17:31,510 --> 00:17:33,887 Mlle Bozanich, il y avait des armes. 268 00:17:33,887 --> 00:17:36,056 On les a vues. 269 00:17:36,056 --> 00:17:40,102 Le vendeur nous a bien dit qu'on ne pouvait pas partir avec... 270 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Tout ça s'est passé en 1989 ? 271 00:17:52,239 --> 00:17:53,740 M. Menendez, 272 00:17:53,740 --> 00:17:58,745 vous avez menti par le passé, mais pas maintenant ? 273 00:18:04,626 --> 00:18:06,086 Pas d'autres questions. 274 00:18:07,003 --> 00:18:08,338 Pourquoi t'as dit ça ? 275 00:18:11,758 --> 00:18:14,094 Qu'on avait voulu acheter chez Big 5 ? 276 00:18:14,094 --> 00:18:19,391 Dans mon souvenir, c'était là-bas. Je disais la vérité. 277 00:18:19,391 --> 00:18:24,521 Non, on a essayé d'en acheter à un magasin d'armes sur Sepulveda. 278 00:18:24,521 --> 00:18:29,609 Le Big 5 vendait des pistolets à plomb à côté des cannes à pêche. 279 00:18:29,609 --> 00:18:32,237 On est allés à San Diego pour ça, crétin. 280 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 Je suis désolé, Lyle ! 281 00:18:34,364 --> 00:18:38,285 J'avais pas de carte routière sous la main ! 282 00:18:38,285 --> 00:18:42,247 Je fais une prestation inoubliable et toi, tu te fais prendre à mentir. 283 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Je ne mentais pas. 284 00:18:43,498 --> 00:18:45,208 Comment tu peux dire ça ? 285 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 J'y ai passé des heures. 286 00:18:47,043 --> 00:18:50,380 On aurait dit un taré prêt à tuer quelqu'un. 287 00:18:50,380 --> 00:18:52,007 Oui, à cause de ce micro. 288 00:18:52,007 --> 00:18:56,136 C'est un objet ! T'as pas arrêté de gigoter au lieu de rester tranquille. 289 00:18:56,136 --> 00:18:59,181 Fallait tenir en place et répondre aux questions. 290 00:18:59,181 --> 00:19:03,435 Tu me mettras pas ça sur le dos. C'est pas ma faute. C'était toi ! 291 00:19:03,435 --> 00:19:06,563 Tu m'as fait faire ça. Tout ça, c'était ton idée. 292 00:19:13,653 --> 00:19:15,155 Je t'ai bien entendu ? 293 00:19:17,073 --> 00:19:18,617 C'est moi qui ai fait ça ? 294 00:19:19,117 --> 00:19:19,951 Moi ? 295 00:19:20,827 --> 00:19:23,496 Billionaire Boys Club, c'était ton obsession. 296 00:19:23,496 --> 00:19:27,417 Tu as écrit un scénario où tu assassines tes parents. 297 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 Désolé, mais au risque de me répéter, 298 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 le titre Friends est vraiment à chier ! 299 00:19:33,048 --> 00:19:35,675 Qui regarderait un truc intitulé Friends ? 300 00:19:35,675 --> 00:19:38,678 Comment oses-tu, espèce de salaud ! 301 00:19:38,678 --> 00:19:42,224 J'aurais pu dire à la barre que tout est arrivé 302 00:19:42,224 --> 00:19:44,601 parce que maman et papa enregistraient tes appels 303 00:19:44,601 --> 00:19:46,978 et t'ont entendu dire des trucs d'homo. 304 00:19:46,978 --> 00:19:49,397 Ils ont découvert que Craig et toi, 305 00:19:49,397 --> 00:19:51,483 vous vous bouffiez la bite, 306 00:19:51,483 --> 00:19:54,361 et un tas d'autres saloperies comme ça. 307 00:19:54,945 --> 00:19:59,241 J'aurais pu dire que tu es venu me supplier de t'aider. 308 00:19:59,241 --> 00:20:02,661 - Je suis pas homo, Lyle. - Mais tu nous as baisés. 309 00:20:05,330 --> 00:20:06,748 Tu as tout fait foirer. 310 00:20:07,540 --> 00:20:08,750 C'est ta faute. 311 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Vraiment ? 312 00:20:17,509 --> 00:20:21,137 C'est toi qui as fusillé nos deux parents en pleine tête ! 313 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 N'oublions pas ce qu'ils nous ont fait. 314 00:20:26,977 --> 00:20:28,895 Ils ont eu ce qu'ils méritaient. 315 00:20:44,202 --> 00:20:46,371 L'accouchement s'est bien passé. 316 00:20:46,955 --> 00:20:49,708 - Il est en bonne santé ? - Votre fils va bien. 317 00:20:49,708 --> 00:20:52,043 En bonne santé. Deux kilos quatre. 318 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Vous voulez le tenir ? 319 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Kirk Cameron joue bien. 320 00:21:08,435 --> 00:21:09,936 Mais il est pas sexy. 321 00:21:12,188 --> 00:21:15,525 Lyle Menendez a du sex-appeal. Regarde ça. 322 00:21:18,320 --> 00:21:19,696 Tu sais qui c'est ? 323 00:21:19,696 --> 00:21:22,115 - Timber Dawn. - C'est ma copine. 324 00:21:22,115 --> 00:21:23,491 N'importe quoi ! 325 00:21:23,491 --> 00:21:26,328 - Tu délires ! - Je vous jure. Regardez. 326 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 J'en ai assez de ces répliques. 327 00:21:39,841 --> 00:21:43,386 Ce sera bientôt fini. Elles sont de plus en plus éloignées. 328 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 Tu es prêt ? 329 00:21:50,852 --> 00:21:52,062 Bonjour, mon grand. 330 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 Félicitations. 331 00:21:54,814 --> 00:21:56,024 Comment va le bébé ? 332 00:21:58,777 --> 00:22:01,154 Il est trop beau. 333 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Mais aujourd'hui, il s'agit de toi. 334 00:22:09,871 --> 00:22:11,956 On va te sortir de là, d'accord ? 335 00:22:16,461 --> 00:22:21,257 C'est à l'accusation de prouver les faits. 336 00:22:21,925 --> 00:22:24,302 Hors de tout doute raisonnable. 337 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 On va vous expliquer ce qu'est la légitime défense imparfaite. 338 00:22:28,598 --> 00:22:34,521 Quand quelqu'un croit sincèrement et en toute bonne foi 339 00:22:34,521 --> 00:22:37,774 qu'il est en danger et qu'il se défend, 340 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 il ne peut qu'être condamné d'homicide involontaire. 341 00:22:41,653 --> 00:22:45,198 L'accusation va dire qu'il s'agissait d'argent. 342 00:22:46,199 --> 00:22:49,744 Marta Cano vous a dit qu'ils savaient avoir été retirés du testament. 343 00:22:49,744 --> 00:22:53,498 Ils savaient qu'ils n'auraient pas l'assurance-vie, 344 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 car Jose refusait l'examen médical. 345 00:22:55,667 --> 00:23:00,380 S'ils avaient attendu deux semaines, ils auraient eu les 5 millions. 346 00:23:00,380 --> 00:23:04,134 Pourquoi ne pas attendre, s'il s'agissait d'argent ? 347 00:23:05,969 --> 00:23:09,848 L'accusation vous rappellera qu'ils ont acheté des fusils. 348 00:23:09,848 --> 00:23:13,685 Donc le meurtre était-il prémédité ? 349 00:23:13,685 --> 00:23:15,145 Mais j'ai une question. 350 00:23:15,145 --> 00:23:18,690 Si vous vivez dans un quartier où il y a des cambriolages 351 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 et achetez une arme, prévoyez-vous de tuer ? 352 00:23:22,569 --> 00:23:25,238 Non. Vous vous défendez. 353 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 S'ils avaient prévu de tuer, 354 00:23:28,366 --> 00:23:31,536 ils auraient attendu des pistolets deux semaines. 355 00:23:31,536 --> 00:23:35,165 Pourquoi acheter deux gros fusils bruyants ? 356 00:23:36,624 --> 00:23:40,420 L'accusation espère que vous oublierez le cousin Andy, 357 00:23:41,045 --> 00:23:45,425 à qui Erik a dit à 12 ans que son père lui massait le pénis 358 00:23:46,468 --> 00:23:48,011 et que ça lui faisait mal. 359 00:23:48,511 --> 00:23:52,390 Erik a dû lui demander si c'était normal. 360 00:23:52,390 --> 00:23:54,058 Et le cousin Al, 361 00:23:54,058 --> 00:23:58,229 qui a dit que Jose forçait Erik et Lyle à se doucher avec lui, 362 00:23:58,229 --> 00:24:00,732 qu'il les battait violemment, 363 00:24:00,732 --> 00:24:03,651 que lorsque les abus ont commencé à six ans, 364 00:24:03,651 --> 00:24:09,115 Erik est passé d'un enfant heureux à un enfant replié sur lui-même. 365 00:24:09,115 --> 00:24:10,575 Ou la cousine Diane, 366 00:24:10,575 --> 00:24:13,786 selon qui Erik et Lyle devaient se battre pour le privilège 367 00:24:13,786 --> 00:24:16,581 de ne pas dormir avec leur mère. 368 00:24:16,581 --> 00:24:20,502 Ou le coach Wadlington qui a témoigné, et je cite : 369 00:24:20,502 --> 00:24:23,755 "Jose Menendez était un père horrible 370 00:24:23,755 --> 00:24:27,592 "et la personne la plus dure qu'il ait rencontrée." 371 00:24:29,385 --> 00:24:35,850 "Erik et Lyle nous apportent la gloire, ils sont nos rats de laboratoire." 372 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Des épingles et des punaises comme celles-ci, dans la cuisse, 373 00:24:41,981 --> 00:24:45,193 raclées le long de son pénis. 374 00:24:45,193 --> 00:24:46,694 Voyez ces trophées ? 375 00:24:46,694 --> 00:24:51,574 Ironique, vu que ces garçons n'étaient que des trophées pour eux. 376 00:24:51,574 --> 00:24:53,701 Cette famille ne communiquait pas. 377 00:24:53,701 --> 00:24:58,748 Les pervers et agresseurs sexuels graves 378 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 sont très possessifs avec leurs sujets. 379 00:25:01,709 --> 00:25:05,004 Mais les enfants maltraités comme ces deux garçons 380 00:25:05,004 --> 00:25:09,384 ne deviennent pas toujours de parfaits petits produits. 381 00:25:09,384 --> 00:25:12,220 On ne respecte pas les enfants, dans ce pays. 382 00:25:12,220 --> 00:25:15,723 On pense qu'ils mentent, inventent, fantasment. 383 00:25:15,723 --> 00:25:19,769 Pas étonnant que les enfants maltraités ne se fient pas aux adultes. 384 00:25:19,769 --> 00:25:25,483 Si le nom de mes clients était Lila et Erika Menendez, 385 00:25:25,483 --> 00:25:27,443 cela ferait une différence ? 386 00:25:27,443 --> 00:25:29,362 Si oui, ça ne devrait pas. 387 00:25:29,988 --> 00:25:34,492 Les garçons ne sont pas censés être des victimes, mais parfois, c'est le cas. 388 00:25:35,034 --> 00:25:39,247 Et il ne faut jamais blâmer la victime. 389 00:25:39,747 --> 00:25:44,002 Je sais que ma plaidoirie finale était longue. 390 00:25:46,921 --> 00:25:52,885 Dès que j'aurai fini, Erik sera hors de ma portée. 391 00:25:55,888 --> 00:25:58,349 Et je ne veux pas le lâcher. 392 00:26:01,144 --> 00:26:04,355 Tout comme Jill ne veut pas lâcher Lyle. 393 00:26:07,942 --> 00:26:10,695 Vous savez, on m'a demandé 394 00:26:12,780 --> 00:26:14,949 ce que je recherche dans tout ça. 395 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 Et... 396 00:26:17,493 --> 00:26:21,581 ma réponse n'est pas forcément juridique. 397 00:26:25,543 --> 00:26:28,379 Je veux voir Erik marcher librement dans la rue. 398 00:26:30,423 --> 00:26:31,466 Sans menottes. 399 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 Sans chaînes. 400 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 Marcher. 401 00:26:39,849 --> 00:26:41,434 Libre de tout ça. 402 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 Ce qui va se passer 403 00:26:48,399 --> 00:26:49,692 dépend de vous. 404 00:26:54,280 --> 00:26:56,282 Vous avez été un jury remarquable. 405 00:26:57,659 --> 00:26:58,993 Je vous en remercie. 406 00:27:01,996 --> 00:27:03,414 C'est bon, mec. 407 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 C'est gagné. 408 00:27:06,209 --> 00:27:10,505 La nana cubaine et la nana noire se regardaient. 409 00:27:11,005 --> 00:27:12,965 Elles diront jamais "coupables". 410 00:27:15,843 --> 00:27:17,095 Enfin... 411 00:27:18,346 --> 00:27:19,305 Je sais pas. 412 00:27:20,390 --> 00:27:23,142 S'il y a un non-lieu, faudra tout recommencer. 413 00:27:23,142 --> 00:27:25,103 Erik, c'est trop cher. 414 00:27:25,103 --> 00:27:28,231 Ce procès a coûté des millions aux contribuables. 415 00:27:28,231 --> 00:27:31,567 Pour condamner deux personnes que l'Amérique adore ? 416 00:27:31,567 --> 00:27:32,610 Impossible. 417 00:27:33,653 --> 00:27:37,323 Ils les laisseront pas recommencer. Ça gueulerait trop. 418 00:27:43,204 --> 00:27:44,038 Je sais pas. 419 00:27:44,914 --> 00:27:47,083 J'ai l'impression... 420 00:27:47,083 --> 00:27:48,126 Quoi ? 421 00:28:01,889 --> 00:28:03,558 Que quelque chose a changé. 422 00:28:05,643 --> 00:28:08,438 Toute la ville est à cran. 423 00:28:08,438 --> 00:28:13,484 Les émeutes, le tremblement de terre, l'attente du verdict. 424 00:28:18,030 --> 00:28:21,909 Vous savez qui les tremblements de terre terrifient ? 425 00:28:21,909 --> 00:28:23,453 Erik Menendez. 426 00:28:23,453 --> 00:28:26,914 Ils ont peur qu'il se suicide. 427 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 Je peux pas. 428 00:28:29,000 --> 00:28:32,128 Il perd les pédales, c'est évident. 429 00:28:34,213 --> 00:28:41,012 Il écrit un roman de science-fiction toute la nuit. 430 00:28:41,012 --> 00:28:44,766 "Une fois de plus, il s'enfuit par le portail du sorcier, 431 00:28:44,766 --> 00:28:46,934 "de retour dans la 17e dimension." 432 00:28:47,935 --> 00:28:49,562 Il peint aussi. 433 00:28:52,482 --> 00:28:53,441 En plus... 434 00:28:55,359 --> 00:28:56,402 il est doué. 435 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 Plus doué avec un fusil que la plupart des artistes. 436 00:28:59,864 --> 00:29:02,116 Et le pompon. 437 00:29:02,909 --> 00:29:04,911 Erik a une copine. 438 00:29:04,911 --> 00:29:06,871 "J'ignore notre avenir. 439 00:29:06,871 --> 00:29:11,459 "Je ne sais pas comment je peux avoir des sentiments si forts. 440 00:29:11,459 --> 00:29:13,669 "Mais je sais qu'ils sont sincères. 441 00:29:13,669 --> 00:29:16,214 "J'ai l'impression de te connaître 442 00:29:16,214 --> 00:29:20,635 "et que tu resteras dans ma vie. Avec tout mon amour." 443 00:29:20,635 --> 00:29:21,636 Tammy. 444 00:29:21,636 --> 00:29:24,263 Qui sont ces femmes attirées par ces psychopathes ? 445 00:29:24,263 --> 00:29:25,598 Elle en retire quoi ? 446 00:29:25,598 --> 00:29:30,102 Elle n'aura pas de visites conjugales, si c'est ce que tu insinues. 447 00:29:30,102 --> 00:29:34,315 Ce qui doit convenir à Erik, j'imagine. 448 00:29:36,984 --> 00:29:38,361 Vous avez senti ça ? 449 00:29:38,986 --> 00:29:41,656 Bon sang, ça n'arrête pas. 450 00:29:41,656 --> 00:29:44,075 Tim ! 451 00:29:46,035 --> 00:29:47,662 Ça va aller. 452 00:29:48,246 --> 00:29:49,080 Tout va bien. 453 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Respire. 454 00:29:51,082 --> 00:29:52,166 Tout va bien. 455 00:29:57,797 --> 00:30:00,132 Je suis tellement à cran. 456 00:30:01,425 --> 00:30:02,677 J'ai les nerfs à vif. 457 00:30:02,677 --> 00:30:05,596 Ce n'était même pas une grosse réplique. 458 00:30:05,596 --> 00:30:06,597 Non. 459 00:30:13,020 --> 00:30:15,356 Ils sont tellement fragiles. 460 00:30:17,942 --> 00:30:20,528 Ils ne peuvent pas se détendre. 461 00:30:22,738 --> 00:30:25,074 Ils ne savent pas ce qui peut arriver. 462 00:30:25,074 --> 00:30:26,284 Je sais bien. 463 00:30:28,119 --> 00:30:30,746 Mais ce qui t'inquiète vraiment, 464 00:30:31,455 --> 00:30:33,249 ce n'est pas un autre séisme. 465 00:30:37,587 --> 00:30:42,717 Lyle a fait preuve de génie à la barre. 466 00:30:42,717 --> 00:30:44,760 De génie maléfique, peut-être. 467 00:30:45,261 --> 00:30:47,680 Par contre, Erik... 468 00:30:47,680 --> 00:30:49,724 Je regardais le jury. 469 00:30:49,724 --> 00:30:52,643 Il ne les a pas touchés. 470 00:30:52,643 --> 00:30:54,562 Et cette Judalon ? 471 00:30:54,562 --> 00:30:56,898 M. Dunne ? 472 00:31:00,276 --> 00:31:01,319 Judalon Smyth. 473 00:31:02,778 --> 00:31:06,532 Écoutez. Demi a eu sa couverture. 474 00:31:06,532 --> 00:31:09,535 Michelle Pfeiffer aussi. Je sais, c'est des stars. 475 00:31:09,535 --> 00:31:10,453 Attendez. 476 00:31:11,037 --> 00:31:13,664 Vous parlez de la couverture de Vanity Fair ? 477 00:31:13,664 --> 00:31:17,585 Vous avez la ligne directe de Graydon Carter ? 478 00:31:17,585 --> 00:31:21,756 J'ai appelé mille fois, j'ai toujours la même garce à la réception. 479 00:31:22,965 --> 00:31:28,054 Si tu devais deviner. Homicide volontaire au premier degré ? 480 00:31:28,054 --> 00:31:29,847 Ou ils s'en tirent indemnes ? 481 00:31:34,936 --> 00:31:38,105 Honnêtement, je ne sais pas. 482 00:31:40,066 --> 00:31:42,485 Mais je sais une chose. 483 00:31:44,403 --> 00:31:47,198 Si le jury les laisse partir, 484 00:31:48,824 --> 00:31:53,579 ces deux âmes mortes parcourront la terre 485 00:31:56,332 --> 00:31:57,541 et les hanteront. 486 00:32:01,379 --> 00:32:03,339 Le karma les rattrapera. 487 00:32:03,881 --> 00:32:04,966 Levez-vous. 488 00:32:27,697 --> 00:32:30,324 Après longue délibération, 489 00:32:30,950 --> 00:32:35,913 {\an8}le jury est dans l'impasse, incapable d'obtenir un verdict. 490 00:32:36,956 --> 00:32:39,125 On appelle ça un jury sans majorité. 491 00:32:40,584 --> 00:32:44,797 Je dois donc rendre une ordonnance de non-lieu. 492 00:32:46,007 --> 00:32:48,509 Je vous en prie. 493 00:32:51,887 --> 00:32:54,306 Une seconde. Allons. 494 00:32:54,306 --> 00:32:57,810 - C'est une bonne chose, non ? - Silence. 495 00:32:57,810 --> 00:33:00,855 Si on n'est pas coupables, alors... quoi ? 496 00:33:00,855 --> 00:33:04,483 - On en parlera plus tard. - Oui, mais comment ça se fait ? 497 00:33:05,109 --> 00:33:07,778 C'est la faute des hommes. 498 00:33:15,036 --> 00:33:16,287 Silence. 499 00:33:16,829 --> 00:33:19,457 SIX MOIS PLUS TARD 500 00:33:19,457 --> 00:33:24,754 Vous le savez, on va devoir tout recommencer. 501 00:33:25,421 --> 00:33:28,591 Mesdames, mes héroïnes, 502 00:33:29,633 --> 00:33:34,764 c'est vous qui avez été convaincues qu'Erik est non coupable 503 00:33:35,431 --> 00:33:39,769 ou coupable d'homicide involontaire. Je voudrais votre avis. 504 00:33:40,269 --> 00:33:43,689 Qu'est-ce qu'on a raté ? 505 00:33:44,482 --> 00:33:49,862 Qu'est-ce que ces hommes ont entendu qui les a bloqués ? 506 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 Qu'avaient-ils besoin d'entendre ? 507 00:33:54,867 --> 00:34:00,623 À la fin, j'avais le sentiment qu'Erik et Lyle étaient mes fils. 508 00:34:01,457 --> 00:34:06,128 C'est l'instinct maternel, 509 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 que les hommes n'ont pas. 510 00:34:08,464 --> 00:34:14,178 On ne tue pas ses parents sans raison. 511 00:34:14,178 --> 00:34:17,348 Je pense qu'ils croient 512 00:34:17,348 --> 00:34:21,894 que les agressions sexuelles n'arrivent pas aux garçons. 513 00:34:23,604 --> 00:34:24,814 Quoi d'autre ? 514 00:34:26,899 --> 00:34:28,526 On était... Désolée. 515 00:34:29,151 --> 00:34:31,862 On pourrait l'appeler ? 516 00:34:33,614 --> 00:34:36,283 Salut, Erik. C'est tes copines. 517 00:34:36,283 --> 00:34:37,535 Salut, Erik. 518 00:34:37,535 --> 00:34:38,744 On voulait te dire... 519 00:34:38,744 --> 00:34:42,748 C'est Tina. Enchantée. J'ai le sentiment de te connaître. 520 00:34:42,748 --> 00:34:45,793 On voulait te dire combien on est désolées. 521 00:34:45,793 --> 00:34:47,795 La justice n'a pas été rendue. 522 00:34:47,795 --> 00:34:49,213 C'est vrai. 523 00:34:50,422 --> 00:34:51,924 Erik, tu as entendu ? 524 00:34:56,804 --> 00:34:58,430 Leslie, je peux te parler ? 525 00:35:01,225 --> 00:35:02,101 Bien sûr. 526 00:35:03,102 --> 00:35:04,103 Une seconde. 527 00:35:05,813 --> 00:35:06,772 Ça va ? 528 00:35:07,314 --> 00:35:09,650 Tu as l'air déprimé. 529 00:35:13,404 --> 00:35:14,738 Je le suis. 530 00:35:15,281 --> 00:35:17,491 Garde le moral, d'accord ? 531 00:35:17,491 --> 00:35:19,869 On va gagner. Je te le promets. 532 00:35:20,911 --> 00:35:22,788 Tu ne peux pas me le promettre. 533 00:35:27,501 --> 00:35:30,087 Quelque chose a changé. 534 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Tu sais ? 535 00:35:33,007 --> 00:35:36,218 Les médias se retournent contre nous. 536 00:35:39,722 --> 00:35:41,807 Je reçois du courrier haineux. 537 00:35:43,100 --> 00:35:44,810 Ça n'arrivait jamais, avant. 538 00:35:46,353 --> 00:35:47,354 Alors... 539 00:35:50,399 --> 00:35:51,358 je sais pas. 540 00:35:51,901 --> 00:35:55,571 J'ai l'impression que quelque chose a changé. 541 00:35:57,489 --> 00:35:59,617 Je sais pas ce que c'est, mais... 542 00:36:02,661 --> 00:36:06,540 on dirait bien que tout est fini. 543 00:36:10,127 --> 00:36:12,713 Je ne vais pas te laisser déprimer comme ça. 544 00:36:12,713 --> 00:36:16,634 - On va gagner. - C'est rien. À plus tard. 545 00:36:22,097 --> 00:36:25,017 Merci. Rentrez bien. 546 00:36:30,022 --> 00:36:32,233 En fait, Mlle Abramson, 547 00:36:34,360 --> 00:36:39,240 vous voulez savoir quel était l'un des problèmes ? 548 00:36:39,740 --> 00:36:42,451 Je crois que les autres n'osaient pas le dire. 549 00:36:43,202 --> 00:36:45,287 Dites-moi. 550 00:36:45,287 --> 00:36:48,249 Ce qui posait problème aux hommes... 551 00:36:49,333 --> 00:36:52,795 Certes, ils n'aimaient pas Erik et Lyle. 552 00:36:53,587 --> 00:36:57,299 Mais c'était vous. 553 00:36:58,300 --> 00:37:02,137 Voilà. Ils ne vous aimaient pas. 554 00:37:10,312 --> 00:37:13,023 Merci de me le dire. C'est rien. 555 00:37:13,023 --> 00:37:14,066 Je vous en prie. 556 00:37:15,818 --> 00:37:16,944 Merci encore. 557 00:37:22,199 --> 00:37:24,994 On a des mauvaises nouvelles. 558 00:37:26,120 --> 00:37:27,997 En quantité. 559 00:37:30,374 --> 00:37:32,251 Je ne sais pas comment le dire. 560 00:37:33,919 --> 00:37:37,089 D'abord, il n'y a pas d'argent. 561 00:37:40,342 --> 00:37:42,011 Je m'inquiète pas pour ça. 562 00:37:42,011 --> 00:37:44,805 Vous devriez, parce qu'il n'y en a plus. 563 00:37:44,805 --> 00:37:47,433 Sauf si Leslie et moi travaillons pro bono... 564 00:37:47,433 --> 00:37:50,436 - Il y a de l'argent. - Non, croyez-moi. 565 00:37:50,436 --> 00:37:51,729 Il y en aura. 566 00:37:53,147 --> 00:37:55,190 Finissons ça, 567 00:37:55,190 --> 00:37:58,944 gardez un registre de toutes vos heures, 568 00:37:58,944 --> 00:38:00,529 et on vous paiera. 569 00:38:03,449 --> 00:38:04,408 Je vous paierai. 570 00:38:10,205 --> 00:38:12,291 Il va y avoir un livre. 571 00:38:12,875 --> 00:38:14,168 J'écris un livre. 572 00:38:14,793 --> 00:38:16,670 Mon amie Norma m'aide, 573 00:38:16,670 --> 00:38:20,674 bien qu'elle soit plutôt ma secrétaire. 574 00:38:20,674 --> 00:38:25,220 Je l'obsède complètement. 575 00:38:25,220 --> 00:38:27,264 Elle est amoureuse de moi. 576 00:38:27,973 --> 00:38:29,516 C'est vraiment formidable. 577 00:38:30,934 --> 00:38:32,936 Et elle m'aide à l'écrire. 578 00:38:34,730 --> 00:38:36,523 Elle écrit le livre, Lyle. 579 00:38:38,025 --> 00:38:41,487 On le fait ensemble. Mais c'est mon livre. 580 00:38:41,487 --> 00:38:45,324 Non, le livre va sortir. 581 00:38:46,700 --> 00:38:49,161 Vous l'avez laissée vous enregistrer. 582 00:38:51,080 --> 00:38:55,667 Et maintenant, elle diffuse les enregistrements. 583 00:38:57,336 --> 00:38:58,462 C'est ça, le livre. 584 00:39:01,423 --> 00:39:02,383 Non. 585 00:39:03,175 --> 00:39:07,346 Lyle, vous lui avez tout dit. 586 00:39:10,140 --> 00:39:14,186 "Je peux toucher un jury parce que je me suis entraîné à pleurer. 587 00:39:14,937 --> 00:39:17,648 "Et je deviens super doué pour pleurer." 588 00:39:19,149 --> 00:39:23,904 "Je dois trouver un truc avec Oziel. Pourquoi je lui aurais rien dit du sexe ? 589 00:39:23,904 --> 00:39:27,408 "On pourrait dire qu'il nous fait chanter." 590 00:39:28,826 --> 00:39:31,745 "J'ai eu une réaction trop extrême ce soir-là." 591 00:39:31,745 --> 00:39:35,874 En parlant de la nuit des meurtres. 592 00:39:35,874 --> 00:39:41,213 Puis elle dit : "Lyle m'a parlé de tous les types d'abus d'enfants 593 00:39:41,213 --> 00:39:43,799 "qu'il avait prévu d'utiliser au procès." 594 00:39:43,799 --> 00:39:47,511 C'est un mensonge, Jill ! J'ai jamais dit ça. 595 00:39:47,511 --> 00:39:49,096 Elle vous a enregistré ! 596 00:39:52,224 --> 00:39:55,102 - Vous savez ce que ça veut dire ? - Non. 597 00:39:57,354 --> 00:39:59,606 Vous pouvez être contre-interrogé 598 00:39:59,606 --> 00:40:02,693 sur tout ce que vous avez dit, si vous témoignez. 599 00:40:09,658 --> 00:40:12,369 - Alors... - Vous ne pouvez pas témoigner. 600 00:40:12,369 --> 00:40:13,871 Pas au deuxième procès. 601 00:40:16,999 --> 00:40:20,377 Lyle, ça détruit notre défense tout entière. 602 00:40:26,592 --> 00:40:29,970 On va devoir compter sur Erik. 603 00:40:29,970 --> 00:40:31,180 Quoi ? 604 00:40:33,640 --> 00:40:34,600 Lyle... 605 00:40:38,645 --> 00:40:42,191 Je ne pense plus pouvoir vous défendre. 606 00:40:43,484 --> 00:40:46,904 Je veux vous aider à trouver un bon avocat commis d'office. 607 00:40:47,488 --> 00:40:50,199 Mais je ne serai pas sur votre deuxième procès. 608 00:40:52,284 --> 00:40:53,410 Je suis désolée. 609 00:40:54,870 --> 00:40:55,746 Putain. 610 00:40:56,330 --> 00:40:59,124 Apparemment, ils sont fauchés. 611 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Je me suis dit... 612 00:41:00,667 --> 00:41:06,048 "Les gens donneraient-ils vraiment de l'argent aux frères Menendez ?" 613 00:41:06,048 --> 00:41:08,008 Un don pour les Menendez ? 614 00:41:08,008 --> 00:41:09,426 Je les emmerde. 615 00:41:09,426 --> 00:41:12,012 Quelle grossièreté ! 616 00:41:13,805 --> 00:41:15,474 Tout repose sur toi. 617 00:41:15,474 --> 00:41:19,853 Mais d'une certaine manière, ça nous facilite la vie. 618 00:41:19,853 --> 00:41:22,064 Tu as toujours été plus sympathique. 619 00:41:23,023 --> 00:41:24,358 Ce n'est pas vrai. 620 00:41:24,358 --> 00:41:27,569 Si. Tu es un meilleur témoin que Lyle. 621 00:41:31,198 --> 00:41:33,867 On ne peut plus parler de légitime défense. 622 00:41:36,870 --> 00:41:39,623 Le juge... 623 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 ne veut pas d'un autre non-lieu. 624 00:41:43,961 --> 00:41:48,257 La légitime défense imparfaite n'est plus une option. 625 00:41:49,299 --> 00:41:52,469 C'était la vérité. 626 00:41:52,469 --> 00:41:55,222 C'était toute notre défense. 627 00:41:55,222 --> 00:41:58,517 On va trouver autre chose. Tu n'aimes pas l'entendre, 628 00:41:58,517 --> 00:42:01,228 mais il n'y a aucune preuve 629 00:42:01,228 --> 00:42:04,356 que ce soit toi qui aies tué ta mère ou ton père. 630 00:42:04,356 --> 00:42:07,693 Tu leur as tiré dessus, mais Lyle les a tués. 631 00:42:07,693 --> 00:42:11,280 Il a donné le coup fatal à la tête de votre père. 632 00:42:11,280 --> 00:42:15,742 Il est sorti recharger alors que votre mère était encore vivante. 633 00:42:15,742 --> 00:42:17,744 Tu sais que les gens te détestent ? 634 00:42:21,290 --> 00:42:23,208 Tu le réalises ? 635 00:42:24,334 --> 00:42:26,920 Tu n'as pas fait du bon travail. 636 00:42:28,755 --> 00:42:31,592 Tu m'as fait mettre des lunettes. 637 00:42:32,801 --> 00:42:35,178 Tu nous as habillés en couleurs pastel. 638 00:42:36,972 --> 00:42:38,098 Ça n'a pas marché. 639 00:42:41,351 --> 00:42:42,978 - Erik... - Ça n'a pas marché. 640 00:42:43,520 --> 00:42:47,232 Maintenant, tout le monde nous déteste. Ma vie est finie. 641 00:42:47,232 --> 00:42:49,901 - Non. C'est... - Ferme-la ! 642 00:42:49,901 --> 00:42:52,154 Ferme ta gueule ! 643 00:42:53,113 --> 00:42:57,576 Tu sais pas ce que c'est, putain ! 644 00:42:58,535 --> 00:43:00,078 Moi, je sais. 645 00:43:01,872 --> 00:43:03,498 Comment tu vas m'aider ? 646 00:43:05,167 --> 00:43:06,877 Comment tu vas arranger ça ? 647 00:43:14,801 --> 00:43:15,802 Tu ne peux pas. 648 00:43:35,072 --> 00:43:38,033 Debout. On nettoie le bloc aujourd'hui. 649 00:43:40,243 --> 00:43:41,078 Pourquoi ? 650 00:43:43,205 --> 00:43:44,748 Y a un VIP qui arrive. 651 00:43:45,332 --> 00:43:48,877 OJ Simpson est dans la Ford Bronco avec Al Cowlings. 652 00:43:48,877 --> 00:43:52,631 Selon la police routière, OJ pointe une arme sur sa tempe 653 00:43:52,631 --> 00:43:55,467 et exige d'être conduit chez sa mère. 654 00:43:55,967 --> 00:43:59,054 On est sur l'autoroute 405 vers le nord, 655 00:43:59,054 --> 00:44:01,556 juste après Manchester. 656 00:44:01,556 --> 00:44:04,726 Il doit être près de La Tijera maintenant. 657 00:44:06,061 --> 00:44:08,480 La police routière et la police municipale 658 00:44:08,480 --> 00:44:10,982 et au moins douze voitures de police 659 00:44:11,983 --> 00:44:14,528 sont en poursuite, avec lumières et sirènes. 660 00:44:14,528 --> 00:44:17,114 Ils suivent OJ Simpson... 661 00:44:17,114 --> 00:44:18,240 FLASH SPÉCIAL 662 00:44:18,240 --> 00:44:21,910 ... alors qu'il continue de se diriger, on le présume, 663 00:44:21,910 --> 00:44:24,371 vers sa maison de Brentwood. 664 00:44:28,834 --> 00:44:30,335 On peut t'appeler Juice ? 665 00:44:30,961 --> 00:44:32,504 C'est vous, les gardiens. 666 00:44:34,464 --> 00:44:36,258 Appelez-moi comme vous voulez. 667 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Juice, ça me va. 668 00:44:43,348 --> 00:44:46,643 - Fais comme chez toi. - On te laisse t'installer, Juice. 669 00:44:46,643 --> 00:44:48,937 Vous avez quelque chose à manger ? 670 00:44:48,937 --> 00:44:51,106 - On va te trouver ça. - Merci. 671 00:44:53,525 --> 00:44:54,568 Mon pote. 672 00:45:26,057 --> 00:45:26,892 OJ ? 673 00:45:28,518 --> 00:45:30,145 - OJ ? - Oui, c'est qui ? 674 00:45:30,145 --> 00:45:33,648 Je suis Erik. Erik Menendez. 675 00:45:34,232 --> 00:45:35,066 Sérieux ? 676 00:45:37,486 --> 00:45:39,070 Un des frères ? 677 00:45:39,988 --> 00:45:46,077 - Ton frère est avec toi ? - Non, il est dans une autre section. 678 00:45:47,037 --> 00:45:50,165 Merde. Vous êtes là depuis un moment. 679 00:45:51,124 --> 00:45:53,960 Oui, trois ans. 680 00:45:55,754 --> 00:45:58,799 On attend le deuxième procès. 681 00:45:58,799 --> 00:46:01,802 Je vais pas être ici longtemps. 682 00:46:01,802 --> 00:46:04,429 J'ai rien fait, putain. 683 00:46:05,180 --> 00:46:07,641 C'est Nicole qui m'a frappé. 684 00:46:08,975 --> 00:46:11,394 T'as entendu ce qu'ils disent de moi ? 685 00:46:13,605 --> 00:46:14,898 Oui. 686 00:46:16,191 --> 00:46:19,319 J'ai entendu que... C'est vrai ? 687 00:46:19,319 --> 00:46:24,950 Robert Shapiro est ton avocat ? 688 00:46:27,661 --> 00:46:31,289 Mais j'en ai plein. Tu me suis ? 689 00:46:31,289 --> 00:46:33,917 Oui. Mais je voulais te dire que... 690 00:46:36,795 --> 00:46:38,964 il a aussi été notre avocat. 691 00:46:38,964 --> 00:46:41,424 Et en fait, il... 692 00:46:42,884 --> 00:46:46,471 Fais gaffe à lui. 693 00:46:46,471 --> 00:46:50,016 Il nous a baisés. 694 00:46:51,977 --> 00:46:53,770 J'aurais pu rester à Londres. 695 00:46:54,312 --> 00:46:58,149 Je risquerais pas la peine de mort. 696 00:46:58,149 --> 00:47:01,736 C'est lui qui m'a dit de rentrer. 697 00:47:03,446 --> 00:47:04,781 Merci du conseil. 698 00:47:05,949 --> 00:47:08,785 Tu as vu tous les gens le long de la 405 ? 699 00:47:08,785 --> 00:47:10,704 C'était dingue. 700 00:47:10,704 --> 00:47:13,206 Oui. Les gens adorent OJ. 701 00:47:13,206 --> 00:47:18,336 J'imagine que les gens vont arrêter de se focaliser sur nous 702 00:47:18,336 --> 00:47:21,298 pour suivre ton affaire. 703 00:47:23,091 --> 00:47:26,469 - Je peux te dire une dernière chose ? - Oui. Bien sûr. 704 00:47:27,721 --> 00:47:29,806 Envisage une négociation de peine. 705 00:47:40,025 --> 00:47:46,239 MONSTRES : L'HISTOIRE DE LYLE ET ERIK MENENDEZ 706 00:49:18,665 --> 00:49:21,668 Sous-titres : Hélène Skantzikas