1
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
Veuillez indiquer votre nom.
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,057
Judalon Smyth.
3
00:00:14,057 --> 00:00:19,729
J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H.
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
J'ai une société de copie de cassettes,
5
00:00:22,815 --> 00:00:27,487
je vends aussi des cristaux et pierres
6
00:00:27,487 --> 00:00:30,865
et je publie un journal
pour collectionneurs de poupées.
7
00:00:30,865 --> 00:00:34,702
J'ai deux chats, Shanti Oz et Ishi Kitty.
8
00:00:35,745 --> 00:00:40,291
Comment avez-vous rencontré
Jerome Oziel ?
9
00:00:40,875 --> 00:00:44,754
Je reproduisais des cassettes
de séminaires sur le couple,
10
00:00:44,754 --> 00:00:46,547
et je voulais y participer.
11
00:00:46,547 --> 00:00:51,219
À la fin, ça disait de contacter
l'Institut de la Phobie de Beverly Hills,
12
00:00:51,219 --> 00:00:53,346
et le Dr Oziel a répondu.
13
00:00:53,346 --> 00:00:56,432
Il a dit que je n'avais pas besoin
d'un séminaire,
14
00:00:56,432 --> 00:00:58,309
mais de thérapie individuelle.
15
00:01:02,146 --> 00:01:04,690
Votre relation est devenue sexuelle ?
16
00:01:04,690 --> 00:01:10,571
Eh bien, il m'a violée,
lavé le cerveau, hypnotisée...
17
00:01:10,571 --> 00:01:11,989
- Objection.
- Retenue.
18
00:01:11,989 --> 00:01:14,158
... maltraitée, manipulée, kidnappée.
19
00:01:14,158 --> 00:01:15,576
- Objection.
- Retenue.
20
00:01:15,576 --> 00:01:17,745
- Mlle Smyth.
- Je parle !
21
00:01:27,088 --> 00:01:29,674
Pardon, pouvez-vous répéter la question ?
22
00:01:32,343 --> 00:01:35,471
Il m'a fait prendre du Xanax et du Prozac.
23
00:01:35,471 --> 00:01:39,058
Il m'a fait faire un test du sida
avant de coucher avec moi.
24
00:01:39,058 --> 00:01:42,103
Il répétait
qu'il divorcerait dans sept mois.
25
00:01:42,103 --> 00:01:43,646
Et sept mois plus tard,
26
00:01:43,646 --> 00:01:46,649
il disait qu'il divorcerait
sept mois après.
27
00:01:46,649 --> 00:01:51,112
Comment prononcez-vous
"Menendez", exactement ?
28
00:01:51,112 --> 00:01:54,407
Son droit d'exercer était suspendu.
29
00:01:54,407 --> 00:01:57,076
- Il n'aurait pas dû consulter.
- Objection.
30
00:01:57,076 --> 00:01:59,829
Ses patients le payaient en nature.
31
00:01:59,829 --> 00:02:02,498
- Objection !
- Je le payais en nature.
32
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Objection.
33
00:02:03,833 --> 00:02:05,835
À quoi faites-vous objection ?
34
00:02:05,835 --> 00:02:08,045
On vous a forcée à vous droguer ?
35
00:02:08,045 --> 00:02:10,548
Moi aussi, j'avais des objections.
36
00:02:12,383 --> 00:02:13,843
Retenue, Mlle Smyth.
37
00:02:13,843 --> 00:02:16,387
Pardon, je voulais
répondre à la question.
38
00:02:16,387 --> 00:02:18,723
- C'est une putain de star.
- Oui.
39
00:02:21,851 --> 00:02:24,020
Elle va nous faire gagner le procès.
40
00:02:24,020 --> 00:02:27,190
- Mlle Smyth, vous savez ce que c'est ?
- Oui.
41
00:02:27,190 --> 00:02:31,819
Une reconnaissance de dette
pour 500 actes sexuels avec lui.
42
00:02:32,612 --> 00:02:34,363
Et vous l'avez signée ?
43
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Oui, mes chats en sont témoins.
44
00:02:37,158 --> 00:02:38,993
Avec leurs petites pattes.
45
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
Voilà.
46
00:02:41,412 --> 00:02:45,374
Quand avez-vous commencé
à enregistrer le Dr Oziel ?
47
00:02:45,374 --> 00:02:48,836
Au début, c'était mon répondeur.
48
00:02:49,420 --> 00:02:53,049
Il enregistrait les gens tout seul.
49
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Tu es toujours là ?
50
00:02:56,135 --> 00:02:57,970
Je crois qu'il nous enregistre.
51
00:02:57,970 --> 00:03:01,098
Mais j'avais tout cet équipement
pour ma société,
52
00:03:01,098 --> 00:03:03,309
alors j'ai commencé à l'enregistrer.
53
00:03:08,481 --> 00:03:10,399
J'augmente ta dose de Prozac
54
00:03:10,399 --> 00:03:13,527
parce que je suis
un hunk o' hunk of burning love.
55
00:03:14,320 --> 00:03:16,906
Il imite Elvis.
56
00:03:17,865 --> 00:03:21,035
Parfois, tes baisers sont si intenses.
57
00:03:21,035 --> 00:03:23,746
Ça me donne envie
de te baiser par terre.
58
00:03:24,497 --> 00:03:25,873
C'est un poème d'amour.
59
00:03:26,457 --> 00:03:29,377
À ses yeux, c'est ça, un poème d'amour.
60
00:03:30,628 --> 00:03:32,338
J'adore.
61
00:03:32,338 --> 00:03:35,883
J'adore ça, Dr Papa.
62
00:03:37,301 --> 00:03:39,553
Je faisais souvent une voix de bébé.
63
00:03:42,431 --> 00:03:45,810
Mlle Smyth,
parlez-nous du fameux Halloween.
64
00:03:45,810 --> 00:03:51,148
Celui où Jerome Oziel prétend
qu'Erik lui a fait des aveux ?
65
00:03:51,148 --> 00:03:53,484
Il savait que je voulais rompre.
66
00:03:53,484 --> 00:03:56,779
Il s'est servi de Lyle et Erik
pour me faire revenir.
67
00:03:56,779 --> 00:03:59,073
Judalon, je suis sérieux.
68
00:03:59,073 --> 00:04:02,660
Il arrive. J'ai peur. J'ai besoin de toi.
69
00:04:04,370 --> 00:04:08,249
J'ai même apporté un pistolet chargé
emprunté à mon voisin.
70
00:04:08,958 --> 00:04:11,919
Vous entendiez
ce qu'ils disaient dans le bureau ?
71
00:04:11,919 --> 00:04:15,423
Non.
J'ai entendu Erik pleurer et Lyle crier.
72
00:04:19,635 --> 00:04:23,723
Vous ne les avez pas entendus
menacer Jerome Oziel ?
73
00:04:26,559 --> 00:04:29,145
Non. Tout ce que j'ai entendu Lyle dire...
74
00:04:32,356 --> 00:04:33,274
Hawaï ?
75
00:04:33,274 --> 00:04:36,277
Vous allez vous amuser
où que vous alliez.
76
00:04:36,277 --> 00:04:37,862
C'est sûr.
77
00:04:37,862 --> 00:04:39,488
Bonne chance, Dr Oziel.
78
00:04:39,488 --> 00:04:41,198
"Bonne chance, Dr Oziel."
79
00:04:41,741 --> 00:04:45,369
Oui. Et Jerome n'avait pas peur
après leur départ.
80
00:04:45,369 --> 00:04:48,247
Il y a 14 millions en jeu.
81
00:04:48,247 --> 00:04:49,332
Judalon !
82
00:04:49,332 --> 00:04:51,500
Je veux les aider à investir.
83
00:04:51,500 --> 00:04:56,130
Certes, AutoMax est ma société,
mais c'est un bon investissement.
84
00:04:56,714 --> 00:04:57,965
Puis tout a basculé.
85
00:05:04,013 --> 00:05:05,097
Arrête !
86
00:05:10,186 --> 00:05:11,437
Tiens.
87
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
Avale.
88
00:05:18,819 --> 00:05:21,280
Mais à part ça, elle est stable ?
89
00:05:23,699 --> 00:05:26,118
Elle a déjà essayé de faire ça.
90
00:05:26,118 --> 00:05:27,453
Je suis son médecin.
91
00:05:28,954 --> 00:05:30,373
Je prends la relève.
92
00:05:38,339 --> 00:05:42,676
Si tu me quittes, je te ferai interner.
93
00:05:47,598 --> 00:05:51,060
Il me répétait
qu'Erik s'en prendrait à moi.
94
00:05:52,186 --> 00:05:53,729
Je faisais des cauchemars.
95
00:05:56,232 --> 00:06:01,529
Il parlait de l'œil explosé de Kitty
qui pendait,
96
00:06:01,529 --> 00:06:04,990
quand ils l'ont trouvée.
Il en parlait tout le temps.
97
00:06:06,409 --> 00:06:10,329
Il a dit que ma mère était une sorcière
qui allait m'empoisonner.
98
00:06:10,329 --> 00:06:13,958
Il utilisait le mot "épines"
pour m'hypnotiser.
99
00:06:13,958 --> 00:06:17,169
Quand il disait "épines",
mon esprit se vidait.
100
00:06:17,753 --> 00:06:18,796
Il m'a violée.
101
00:06:20,089 --> 00:06:21,632
Il m'a violée deux fois.
102
00:06:21,632 --> 00:06:27,596
Jerome Oziel a déjà été accusé
d'agresser d'autres patients ?
103
00:06:27,596 --> 00:06:28,681
Objection. Pertinence.
104
00:06:28,681 --> 00:06:32,977
Cela me paraît très pertinent
s'il couche avec eux
105
00:06:32,977 --> 00:06:35,813
et leur donne des médicaments
sans ordonnance.
106
00:06:35,813 --> 00:06:37,440
- Objection.
- Retenue.
107
00:06:37,440 --> 00:06:40,067
S'il les fait l'appeler "Dr Papa".
108
00:06:40,067 --> 00:06:41,360
J'ai dit, retenue.
109
00:06:42,319 --> 00:06:44,697
- Barrez ça du dossier.
- Je retire.
110
00:06:45,322 --> 00:06:48,409
Vous êtes allée à la police
pour votre sécurité ?
111
00:06:48,409 --> 00:06:51,871
Pour vous protéger de l'homme
qui vous a violée, menacée ?
112
00:06:51,871 --> 00:06:53,622
- Oui.
- Où va-t-on ?
113
00:06:53,622 --> 00:06:56,709
- Et qu'ont-ils fait ?
- Absolument rien.
114
00:06:59,253 --> 00:07:03,382
Mlle Smyth,
êtes-vous amoureuse du Dr Oziel ?
115
00:07:03,382 --> 00:07:04,842
Ça non.
116
00:07:06,510 --> 00:07:07,428
Vous n'êtes pas là,
117
00:07:07,428 --> 00:07:10,556
car il refuse de divorcer
et d'avoir des enfants avec vous ?
118
00:07:10,556 --> 00:07:14,018
Je ne voulais pas d'enfants
qui lui ressemblent.
119
00:07:19,106 --> 00:07:22,318
Merci, Mlle Smyth. Plus de questions.
120
00:07:22,318 --> 00:07:25,321
Faisons une pause déjeuner.
Rendez-vous à 13h30.
121
00:07:25,321 --> 00:07:29,158
Je rappelle au jury de ne pas délibérer
ni parler de l'affaire.
122
00:07:37,333 --> 00:07:38,417
Tu as senti ça ?
123
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
Non. Quoi ?
124
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
Quatorze millions.
125
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Je pensais que ce serait 30.
126
00:07:47,176 --> 00:07:50,471
On aura sûrement 30 millions
de la succession,
127
00:07:50,471 --> 00:07:51,931
mais admettons 14.
128
00:07:51,931 --> 00:07:54,433
- Et les frais juridiques ?
- Alors, 13.
129
00:07:54,433 --> 00:07:58,479
Je pense beaucoup à l'avenir
parce que je sais qu'on va gagner,
130
00:07:58,479 --> 00:08:01,857
alors j'ai tout prévu.
Les restos Mr Buffalo, le livre.
131
00:08:03,442 --> 00:08:04,777
Et il y aura un film.
132
00:08:05,903 --> 00:08:07,154
Tu le sais, hein ?
133
00:08:07,655 --> 00:08:09,573
Ils vont faire un film sur nous.
134
00:08:11,951 --> 00:08:12,785
Erik !
135
00:08:14,203 --> 00:08:16,330
- Qui va nous jouer ?
- Je sais pas.
136
00:08:16,330 --> 00:08:19,625
Il faut qu'on soit décisionnaires
là-dessus.
137
00:08:23,337 --> 00:08:25,631
Faut que tu réfléchisses à ton rêve.
138
00:08:26,882 --> 00:08:29,176
À ce que tu veux faire après tout ça.
139
00:08:29,677 --> 00:08:31,095
On y est presque.
140
00:08:31,095 --> 00:08:33,597
On a réussi, putain.
141
00:08:33,597 --> 00:08:39,061
Tous ces cons qui disent qu'on est
des tueurs comme Jeffrey Dahmer ?
142
00:08:39,061 --> 00:08:43,148
- "Les cousins de Dahmer."
- Qu'ils aillent se faire foutre.
143
00:08:44,483 --> 00:08:47,319
Brian Bosworth serait super
dans le rôle de Lyle.
144
00:08:47,319 --> 00:08:50,197
Rob Lowe pourrait jouer ton rôle.
145
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Il est sexy.
146
00:08:58,497 --> 00:09:00,416
On devrait le faire auditionner.
147
00:09:04,795 --> 00:09:11,176
MONSTRES :
L'HISTOIRE DE LYLE ET ERIK MENENDEZ
148
00:09:37,745 --> 00:09:38,871
C'était quoi ?
149
00:09:38,871 --> 00:09:40,539
Vous avez entendu ?
150
00:09:42,041 --> 00:09:44,335
17 JANVIER 1994
151
00:09:59,391 --> 00:10:01,852
Ouvrez la porte !
152
00:10:07,024 --> 00:10:09,109
Lyle !
153
00:10:16,241 --> 00:10:19,244
Passez-moi vite
la prison de Los Angeles.
154
00:10:19,244 --> 00:10:21,330
Ça sent le gaz. Faut sortir.
155
00:10:21,330 --> 00:10:23,957
Je veux juste savoir
si le bâtiment a tenu.
156
00:10:23,957 --> 00:10:27,086
- On doit y aller.
- Le bâtiment est encore debout ?
157
00:10:27,086 --> 00:10:30,422
- Raccroche. On doit y aller !
- Dites-moi !
158
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Merde.
159
00:10:37,137 --> 00:10:40,974
- Leslie ! Je viens de parler à Lyle.
- Dieu merci. Tu l'as eu ?
160
00:10:40,974 --> 00:10:44,186
Ils vont bien.
Ils sont secoués, mais ça va.
161
00:10:47,398 --> 00:10:48,649
Ça n'arrête pas.
162
00:10:48,649 --> 00:10:51,110
Et près de chez toi ?
Tu es à Westwood ?
163
00:10:51,110 --> 00:10:55,114
Cheviot Hills, mais la maison est neuve.
J'ai cru qu'elle allait s'écrouler.
164
00:10:55,906 --> 00:10:59,410
J'ai contacté Weisberg.
On pourra pas continuer ici.
165
00:11:00,035 --> 00:11:03,789
Il dit qu'on pourra utiliser le tribunal
du centre-ville.
166
00:11:03,789 --> 00:11:07,126
C'est plus près pour Erik et Lyle.
167
00:11:07,126 --> 00:11:10,170
Malkovich, mec. John Malkovich, putain.
168
00:11:10,170 --> 00:11:12,423
Il m'a joué
dans Saturday Night Live.
169
00:11:12,423 --> 00:11:16,343
Norma l'a vu, elle a dit
que c'était génial. On est célèbres.
170
00:11:16,343 --> 00:11:18,345
C'est nous, pas juste le procès.
171
00:11:18,345 --> 00:11:22,224
On a fait exploser l'audimat.
172
00:11:25,060 --> 00:11:27,855
Tu sais que tu peux pleurer,
à la barre, hein ?
173
00:11:31,984 --> 00:11:32,985
Je veux dire...
174
00:11:34,236 --> 00:11:37,865
Enfin,
c'est toi l'acteur et le scénariste.
175
00:11:40,117 --> 00:11:41,493
Non pas que tu joues...
176
00:11:42,035 --> 00:11:43,787
J'avais compris.
177
00:11:47,207 --> 00:11:50,502
Je veux dire, le citron, la cannelle...
178
00:11:52,921 --> 00:11:56,258
Tu as le droit de craquer.
179
00:11:57,134 --> 00:11:59,803
Lyle, je gère.
180
00:12:03,932 --> 00:12:05,476
Tu vas nous faire gagner.
181
00:12:07,019 --> 00:12:08,312
Déclinez votre nom.
182
00:12:08,312 --> 00:12:11,440
Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z.
183
00:12:13,942 --> 00:12:18,071
M. Menendez, vous êtes au courant
des particularités de ce micro ?
184
00:12:19,698 --> 00:12:20,532
Quoi ?
185
00:12:20,532 --> 00:12:24,661
Trop près, ça grésille.
Trop loin, on n'entend rien.
186
00:12:24,661 --> 00:12:26,163
Oui, d'accord.
187
00:12:27,080 --> 00:12:30,000
Si vous pouviez trouver un juste milieu.
188
00:12:32,544 --> 00:12:33,962
Rapprochez-vous un peu.
189
00:12:39,176 --> 00:12:40,135
C'est trop près.
190
00:12:42,179 --> 00:12:43,305
Bien, juste là.
191
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Bien.
192
00:12:45,307 --> 00:12:47,059
Allez, Erik.
193
00:12:47,643 --> 00:12:51,814
- Je n'importais pas.
- Vous faites grésiller le micro.
194
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Je pensais
qu'il me punirait parce que...
195
00:12:57,736 --> 00:13:00,781
Erik, reculez. Le micro grésille.
196
00:13:02,699 --> 00:13:05,619
Elle enregistrait mes appels,
parce que...
197
00:13:05,619 --> 00:13:07,120
Éloignez-vous du micro.
198
00:13:07,704 --> 00:13:10,582
Elle a mis mon téléphone sur écoute.
199
00:13:10,582 --> 00:13:14,711
Eh bien, elle mettait un...
200
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
Le micro est trop bas.
201
00:13:19,216 --> 00:13:22,344
Agent Wolf, on peut ajuster ce micro ?
202
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
Adossez-vous.
203
00:13:25,931 --> 00:13:26,807
Adossez-vous.
204
00:13:27,307 --> 00:13:28,851
Ne bougez plus.
205
00:13:31,103 --> 00:13:32,062
Continuez.
206
00:13:33,730 --> 00:13:36,149
Il y avait un Tupperware
dans le placard.
207
00:13:36,900 --> 00:13:40,070
Il fait tout foirer.
On dirait un psychopathe.
208
00:13:40,070 --> 00:13:42,281
Entre quoi et quoi ?
209
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Entre ma chambre
et celle de mes parents.
210
00:13:45,158 --> 00:13:47,494
Éloignez-vous du micro.
211
00:13:48,328 --> 00:13:51,415
Reculez. Comme ça.
212
00:13:51,415 --> 00:13:53,542
Adossez-vous ou le micro grésille.
213
00:13:53,542 --> 00:13:57,004
Mettez votre dos contre la chaise.
214
00:13:57,004 --> 00:13:58,505
Ne bougez plus.
215
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
Vous aviez 11 ans.
216
00:14:00,757 --> 00:14:01,675
Onze ans.
217
00:14:01,675 --> 00:14:05,637
Vous n'êtes pas face au micro.
Il faut être face au micro.
218
00:14:05,637 --> 00:14:09,808
Je sais.
J'ai besoin d'aller aux toilettes.
219
00:14:09,808 --> 00:14:12,895
- J'ai besoin d'une pause.
- Faisons une pause.
220
00:14:19,568 --> 00:14:25,198
À votre avis, quelle est la raison
221
00:14:25,198 --> 00:14:29,870
pour laquelle votre frère et vous
avez tué vos parents ?
222
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
J'ai dit...
223
00:14:38,921 --> 00:14:39,963
Dit quoi ?
224
00:14:42,841 --> 00:14:45,052
J'ai dit à Lyle...
225
00:14:46,511 --> 00:14:48,805
- Qu'avez-vous dit à Lyle ?
- Mon père...
226
00:14:57,731 --> 00:14:59,524
Qu'avez-vous dit à Lyle ?
227
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Mon père...
228
00:15:09,952 --> 00:15:11,703
Répondez à la question.
229
00:15:12,955 --> 00:15:15,707
Je lui ai dit
que mon père avait abusé de moi.
230
00:15:17,042 --> 00:15:21,755
Vous vouliez
que votre frère y fasse quelque chose ?
231
00:15:25,509 --> 00:15:27,427
Je voulais que ça s'arrête.
232
00:15:31,056 --> 00:15:33,934
Il y avait différents genres
d'abus sexuels ?
233
00:15:36,269 --> 00:15:39,856
Quels noms utilisiez-vous ?
234
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Genoux.
235
00:15:44,403 --> 00:15:45,320
Genoux ?
236
00:15:45,904 --> 00:15:47,406
C'était un genre d'abus ?
237
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
Il y avait un autre genre ?
238
00:15:52,619 --> 00:15:53,495
Le sexe doux.
239
00:15:53,495 --> 00:15:54,621
Dans le micro.
240
00:15:54,621 --> 00:15:55,914
Le sexe doux.
241
00:15:56,707 --> 00:15:58,250
Il y en avait un autre ?
242
00:16:03,296 --> 00:16:05,007
Il y en avait un autre ?
243
00:16:12,806 --> 00:16:14,433
Le sexe brutal.
244
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
M. Menendez,
245
00:16:22,315 --> 00:16:26,903
après que votre frère et vous
avez tué vos parents,
246
00:16:26,903 --> 00:16:28,822
vous avez beaucoup menti.
247
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
Objection. Tendancieux.
248
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Rejetée.
249
00:16:31,658 --> 00:16:35,579
Vous avez menti à des journalistes.
250
00:16:35,579 --> 00:16:37,706
À des membres de votre famille.
251
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
À des enquêteurs.
252
00:16:39,791 --> 00:16:42,419
Mais maintenant, vous dites la vérité.
253
00:16:42,419 --> 00:16:43,754
C'est une question ?
254
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
Dites-vous la vérité maintenant ?
255
00:16:46,673 --> 00:16:48,133
- Sur tout.
- Oui.
256
00:16:48,133 --> 00:16:49,426
Vous ne mentez pas ?
257
00:16:50,052 --> 00:16:51,678
Sur quoi que ce soit ?
258
00:16:51,678 --> 00:16:56,767
Bien. Êtes-vous allé
au magasin Big 5 de Santa Monica
259
00:16:56,767 --> 00:17:00,562
le matin du 18 août
pour acheter des pistolets ?
260
00:17:00,562 --> 00:17:02,814
Oui. Sans aucun doute.
261
00:17:03,356 --> 00:17:05,984
Lyle et vous avez regardé
les armes de poing
262
00:17:05,984 --> 00:17:09,237
et on vous a dit
que vous ne pouviez pas partir avec
263
00:17:09,237 --> 00:17:12,491
à cause de la période d'attente
de 15 jours ?
264
00:17:14,534 --> 00:17:16,119
M. Menendez, saviez-vous
265
00:17:16,119 --> 00:17:20,540
que Big 5 avait cessé de vendre
des armes de poing en 1986 ?
266
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Non, je ne le savais pas.
267
00:17:31,510 --> 00:17:33,887
Mlle Bozanich, il y avait des armes.
268
00:17:33,887 --> 00:17:36,056
On les a vues.
269
00:17:36,056 --> 00:17:40,102
Le vendeur nous a bien dit
qu'on ne pouvait pas partir avec...
270
00:17:45,065 --> 00:17:48,276
Tout ça s'est passé en 1989 ?
271
00:17:52,239 --> 00:17:53,740
M. Menendez,
272
00:17:53,740 --> 00:17:58,745
vous avez menti par le passé,
mais pas maintenant ?
273
00:18:04,626 --> 00:18:06,086
Pas d'autres questions.
274
00:18:07,003 --> 00:18:08,338
Pourquoi t'as dit ça ?
275
00:18:11,758 --> 00:18:14,094
Qu'on avait voulu acheter chez Big 5 ?
276
00:18:14,094 --> 00:18:19,391
Dans mon souvenir, c'était là-bas.
Je disais la vérité.
277
00:18:19,391 --> 00:18:24,521
Non, on a essayé d'en acheter
à un magasin d'armes sur Sepulveda.
278
00:18:24,521 --> 00:18:29,609
Le Big 5 vendait des pistolets à plomb
à côté des cannes à pêche.
279
00:18:29,609 --> 00:18:32,237
On est allés à San Diego pour ça, crétin.
280
00:18:32,237 --> 00:18:34,364
Je suis désolé, Lyle !
281
00:18:34,364 --> 00:18:38,285
J'avais pas de carte routière
sous la main !
282
00:18:38,285 --> 00:18:42,247
Je fais une prestation inoubliable
et toi, tu te fais prendre à mentir.
283
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Je ne mentais pas.
284
00:18:43,498 --> 00:18:45,208
Comment tu peux dire ça ?
285
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
J'y ai passé des heures.
286
00:18:47,043 --> 00:18:50,380
On aurait dit un taré
prêt à tuer quelqu'un.
287
00:18:50,380 --> 00:18:52,007
Oui, à cause de ce micro.
288
00:18:52,007 --> 00:18:56,136
C'est un objet ! T'as pas arrêté
de gigoter au lieu de rester tranquille.
289
00:18:56,136 --> 00:18:59,181
Fallait tenir en place
et répondre aux questions.
290
00:18:59,181 --> 00:19:03,435
Tu me mettras pas ça sur le dos.
C'est pas ma faute. C'était toi !
291
00:19:03,435 --> 00:19:06,563
Tu m'as fait faire ça.
Tout ça, c'était ton idée.
292
00:19:13,653 --> 00:19:15,155
Je t'ai bien entendu ?
293
00:19:17,073 --> 00:19:18,617
C'est moi qui ai fait ça ?
294
00:19:19,117 --> 00:19:19,951
Moi ?
295
00:19:20,827 --> 00:19:23,496
Billionaire Boys Club,
c'était ton obsession.
296
00:19:23,496 --> 00:19:27,417
Tu as écrit un scénario
où tu assassines tes parents.
297
00:19:27,417 --> 00:19:30,003
Désolé,
mais au risque de me répéter,
298
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
le titre Friends est vraiment à chier !
299
00:19:33,048 --> 00:19:35,675
Qui regarderait un truc
intitulé Friends ?
300
00:19:35,675 --> 00:19:38,678
Comment oses-tu, espèce de salaud !
301
00:19:38,678 --> 00:19:42,224
J'aurais pu dire à la barre
que tout est arrivé
302
00:19:42,224 --> 00:19:44,601
parce que maman et papa
enregistraient tes appels
303
00:19:44,601 --> 00:19:46,978
et t'ont entendu dire
des trucs d'homo.
304
00:19:46,978 --> 00:19:49,397
Ils ont découvert que Craig et toi,
305
00:19:49,397 --> 00:19:51,483
vous vous bouffiez la bite,
306
00:19:51,483 --> 00:19:54,361
et un tas d'autres saloperies comme ça.
307
00:19:54,945 --> 00:19:59,241
J'aurais pu dire
que tu es venu me supplier de t'aider.
308
00:19:59,241 --> 00:20:02,661
- Je suis pas homo, Lyle.
- Mais tu nous as baisés.
309
00:20:05,330 --> 00:20:06,748
Tu as tout fait foirer.
310
00:20:07,540 --> 00:20:08,750
C'est ta faute.
311
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Vraiment ?
312
00:20:17,509 --> 00:20:21,137
C'est toi qui as fusillé nos deux parents
en pleine tête !
313
00:20:22,389 --> 00:20:24,933
N'oublions pas ce qu'ils nous ont fait.
314
00:20:26,977 --> 00:20:28,895
Ils ont eu ce qu'ils méritaient.
315
00:20:44,202 --> 00:20:46,371
L'accouchement s'est bien passé.
316
00:20:46,955 --> 00:20:49,708
- Il est en bonne santé ?
- Votre fils va bien.
317
00:20:49,708 --> 00:20:52,043
En bonne santé. Deux kilos quatre.
318
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Vous voulez le tenir ?
319
00:21:05,682 --> 00:21:07,100
Kirk Cameron joue bien.
320
00:21:08,435 --> 00:21:09,936
Mais il est pas sexy.
321
00:21:12,188 --> 00:21:15,525
Lyle Menendez a du sex-appeal.
Regarde ça.
322
00:21:18,320 --> 00:21:19,696
Tu sais qui c'est ?
323
00:21:19,696 --> 00:21:22,115
- Timber Dawn.
- C'est ma copine.
324
00:21:22,115 --> 00:21:23,491
N'importe quoi !
325
00:21:23,491 --> 00:21:26,328
- Tu délires !
- Je vous jure. Regardez.
326
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
J'en ai assez de ces répliques.
327
00:21:39,841 --> 00:21:43,386
Ce sera bientôt fini.
Elles sont de plus en plus éloignées.
328
00:21:44,971 --> 00:21:46,639
Tu es prêt ?
329
00:21:50,852 --> 00:21:52,062
Bonjour, mon grand.
330
00:21:52,562 --> 00:21:53,813
Félicitations.
331
00:21:54,814 --> 00:21:56,024
Comment va le bébé ?
332
00:21:58,777 --> 00:22:01,154
Il est trop beau.
333
00:22:05,158 --> 00:22:07,243
Mais aujourd'hui, il s'agit de toi.
334
00:22:09,871 --> 00:22:11,956
On va te sortir de là, d'accord ?
335
00:22:16,461 --> 00:22:21,257
C'est à l'accusation
de prouver les faits.
336
00:22:21,925 --> 00:22:24,302
Hors de tout doute raisonnable.
337
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
On va vous expliquer
ce qu'est la légitime défense imparfaite.
338
00:22:28,598 --> 00:22:34,521
Quand quelqu'un croit
sincèrement et en toute bonne foi
339
00:22:34,521 --> 00:22:37,774
qu'il est en danger et qu'il se défend,
340
00:22:37,774 --> 00:22:40,944
il ne peut qu'être condamné
d'homicide involontaire.
341
00:22:41,653 --> 00:22:45,198
L'accusation va dire
qu'il s'agissait d'argent.
342
00:22:46,199 --> 00:22:49,744
Marta Cano vous a dit qu'ils savaient
avoir été retirés du testament.
343
00:22:49,744 --> 00:22:53,498
Ils savaient
qu'ils n'auraient pas l'assurance-vie,
344
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
car Jose refusait l'examen médical.
345
00:22:55,667 --> 00:23:00,380
S'ils avaient attendu deux semaines,
ils auraient eu les 5 millions.
346
00:23:00,380 --> 00:23:04,134
Pourquoi ne pas attendre,
s'il s'agissait d'argent ?
347
00:23:05,969 --> 00:23:09,848
L'accusation vous rappellera
qu'ils ont acheté des fusils.
348
00:23:09,848 --> 00:23:13,685
Donc le meurtre était-il prémédité ?
349
00:23:13,685 --> 00:23:15,145
Mais j'ai une question.
350
00:23:15,145 --> 00:23:18,690
Si vous vivez dans un quartier
où il y a des cambriolages
351
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
et achetez une arme,
prévoyez-vous de tuer ?
352
00:23:22,569 --> 00:23:25,238
Non. Vous vous défendez.
353
00:23:26,114 --> 00:23:28,366
S'ils avaient prévu de tuer,
354
00:23:28,366 --> 00:23:31,536
ils auraient attendu des pistolets
deux semaines.
355
00:23:31,536 --> 00:23:35,165
Pourquoi acheter
deux gros fusils bruyants ?
356
00:23:36,624 --> 00:23:40,420
L'accusation espère
que vous oublierez le cousin Andy,
357
00:23:41,045 --> 00:23:45,425
à qui Erik a dit à 12 ans
que son père lui massait le pénis
358
00:23:46,468 --> 00:23:48,011
et que ça lui faisait mal.
359
00:23:48,511 --> 00:23:52,390
Erik a dû lui demander si c'était normal.
360
00:23:52,390 --> 00:23:54,058
Et le cousin Al,
361
00:23:54,058 --> 00:23:58,229
qui a dit que Jose forçait Erik et Lyle
à se doucher avec lui,
362
00:23:58,229 --> 00:24:00,732
qu'il les battait violemment,
363
00:24:00,732 --> 00:24:03,651
que lorsque les abus
ont commencé à six ans,
364
00:24:03,651 --> 00:24:09,115
Erik est passé d'un enfant heureux
à un enfant replié sur lui-même.
365
00:24:09,115 --> 00:24:10,575
Ou la cousine Diane,
366
00:24:10,575 --> 00:24:13,786
selon qui Erik et Lyle
devaient se battre pour le privilège
367
00:24:13,786 --> 00:24:16,581
de ne pas dormir avec leur mère.
368
00:24:16,581 --> 00:24:20,502
Ou le coach Wadlington
qui a témoigné, et je cite :
369
00:24:20,502 --> 00:24:23,755
"Jose Menendez était un père horrible
370
00:24:23,755 --> 00:24:27,592
"et la personne la plus dure
qu'il ait rencontrée."
371
00:24:29,385 --> 00:24:35,850
"Erik et Lyle nous apportent la gloire,
ils sont nos rats de laboratoire."
372
00:24:36,434 --> 00:24:41,439
Des épingles et des punaises
comme celles-ci, dans la cuisse,
373
00:24:41,981 --> 00:24:45,193
raclées le long de son pénis.
374
00:24:45,193 --> 00:24:46,694
Voyez ces trophées ?
375
00:24:46,694 --> 00:24:51,574
Ironique, vu que ces garçons
n'étaient que des trophées pour eux.
376
00:24:51,574 --> 00:24:53,701
Cette famille ne communiquait pas.
377
00:24:53,701 --> 00:24:58,748
Les pervers et agresseurs sexuels graves
378
00:24:58,748 --> 00:25:01,709
sont très possessifs avec leurs sujets.
379
00:25:01,709 --> 00:25:05,004
Mais les enfants maltraités
comme ces deux garçons
380
00:25:05,004 --> 00:25:09,384
ne deviennent pas toujours
de parfaits petits produits.
381
00:25:09,384 --> 00:25:12,220
On ne respecte pas les enfants,
dans ce pays.
382
00:25:12,220 --> 00:25:15,723
On pense qu'ils mentent,
inventent, fantasment.
383
00:25:15,723 --> 00:25:19,769
Pas étonnant que les enfants maltraités
ne se fient pas aux adultes.
384
00:25:19,769 --> 00:25:25,483
Si le nom de mes clients
était Lila et Erika Menendez,
385
00:25:25,483 --> 00:25:27,443
cela ferait une différence ?
386
00:25:27,443 --> 00:25:29,362
Si oui, ça ne devrait pas.
387
00:25:29,988 --> 00:25:34,492
Les garçons ne sont pas censés être
des victimes, mais parfois, c'est le cas.
388
00:25:35,034 --> 00:25:39,247
Et il ne faut jamais blâmer la victime.
389
00:25:39,747 --> 00:25:44,002
Je sais
que ma plaidoirie finale était longue.
390
00:25:46,921 --> 00:25:52,885
Dès que j'aurai fini,
Erik sera hors de ma portée.
391
00:25:55,888 --> 00:25:58,349
Et je ne veux pas le lâcher.
392
00:26:01,144 --> 00:26:04,355
Tout comme Jill ne veut pas lâcher Lyle.
393
00:26:07,942 --> 00:26:10,695
Vous savez, on m'a demandé
394
00:26:12,780 --> 00:26:14,949
ce que je recherche dans tout ça.
395
00:26:15,491 --> 00:26:16,492
Et...
396
00:26:17,493 --> 00:26:21,581
ma réponse n'est pas forcément juridique.
397
00:26:25,543 --> 00:26:28,379
Je veux voir Erik
marcher librement dans la rue.
398
00:26:30,423 --> 00:26:31,466
Sans menottes.
399
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
Sans chaînes.
400
00:26:36,346 --> 00:26:37,347
Marcher.
401
00:26:39,849 --> 00:26:41,434
Libre de tout ça.
402
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Ce qui va se passer
403
00:26:48,399 --> 00:26:49,692
dépend de vous.
404
00:26:54,280 --> 00:26:56,282
Vous avez été un jury remarquable.
405
00:26:57,659 --> 00:26:58,993
Je vous en remercie.
406
00:27:01,996 --> 00:27:03,414
C'est bon, mec.
407
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
C'est gagné.
408
00:27:06,209 --> 00:27:10,505
La nana cubaine et la nana noire
se regardaient.
409
00:27:11,005 --> 00:27:12,965
Elles diront jamais "coupables".
410
00:27:15,843 --> 00:27:17,095
Enfin...
411
00:27:18,346 --> 00:27:19,305
Je sais pas.
412
00:27:20,390 --> 00:27:23,142
S'il y a un non-lieu,
faudra tout recommencer.
413
00:27:23,142 --> 00:27:25,103
Erik, c'est trop cher.
414
00:27:25,103 --> 00:27:28,231
Ce procès a coûté
des millions aux contribuables.
415
00:27:28,231 --> 00:27:31,567
Pour condamner deux personnes
que l'Amérique adore ?
416
00:27:31,567 --> 00:27:32,610
Impossible.
417
00:27:33,653 --> 00:27:37,323
Ils les laisseront pas recommencer.
Ça gueulerait trop.
418
00:27:43,204 --> 00:27:44,038
Je sais pas.
419
00:27:44,914 --> 00:27:47,083
J'ai l'impression...
420
00:27:47,083 --> 00:27:48,126
Quoi ?
421
00:28:01,889 --> 00:28:03,558
Que quelque chose a changé.
422
00:28:05,643 --> 00:28:08,438
Toute la ville est à cran.
423
00:28:08,438 --> 00:28:13,484
Les émeutes, le tremblement de terre,
l'attente du verdict.
424
00:28:18,030 --> 00:28:21,909
Vous savez qui
les tremblements de terre terrifient ?
425
00:28:21,909 --> 00:28:23,453
Erik Menendez.
426
00:28:23,453 --> 00:28:26,914
Ils ont peur qu'il se suicide.
427
00:28:26,914 --> 00:28:28,249
Je peux pas.
428
00:28:29,000 --> 00:28:32,128
Il perd les pédales, c'est évident.
429
00:28:34,213 --> 00:28:41,012
Il écrit un roman de science-fiction
toute la nuit.
430
00:28:41,012 --> 00:28:44,766
"Une fois de plus, il s'enfuit
par le portail du sorcier,
431
00:28:44,766 --> 00:28:46,934
"de retour dans la 17e dimension."
432
00:28:47,935 --> 00:28:49,562
Il peint aussi.
433
00:28:52,482 --> 00:28:53,441
En plus...
434
00:28:55,359 --> 00:28:56,402
il est doué.
435
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
Plus doué avec un fusil
que la plupart des artistes.
436
00:28:59,864 --> 00:29:02,116
Et le pompon.
437
00:29:02,909 --> 00:29:04,911
Erik a une copine.
438
00:29:04,911 --> 00:29:06,871
"J'ignore notre avenir.
439
00:29:06,871 --> 00:29:11,459
"Je ne sais pas comment je peux
avoir des sentiments si forts.
440
00:29:11,459 --> 00:29:13,669
"Mais je sais qu'ils sont sincères.
441
00:29:13,669 --> 00:29:16,214
"J'ai l'impression de te connaître
442
00:29:16,214 --> 00:29:20,635
"et que tu resteras dans ma vie.
Avec tout mon amour."
443
00:29:20,635 --> 00:29:21,636
Tammy.
444
00:29:21,636 --> 00:29:24,263
Qui sont ces femmes
attirées par ces psychopathes ?
445
00:29:24,263 --> 00:29:25,598
Elle en retire quoi ?
446
00:29:25,598 --> 00:29:30,102
Elle n'aura pas de visites conjugales,
si c'est ce que tu insinues.
447
00:29:30,102 --> 00:29:34,315
Ce qui doit convenir à Erik, j'imagine.
448
00:29:36,984 --> 00:29:38,361
Vous avez senti ça ?
449
00:29:38,986 --> 00:29:41,656
Bon sang, ça n'arrête pas.
450
00:29:41,656 --> 00:29:44,075
Tim !
451
00:29:46,035 --> 00:29:47,662
Ça va aller.
452
00:29:48,246 --> 00:29:49,080
Tout va bien.
453
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Respire.
454
00:29:51,082 --> 00:29:52,166
Tout va bien.
455
00:29:57,797 --> 00:30:00,132
Je suis tellement à cran.
456
00:30:01,425 --> 00:30:02,677
J'ai les nerfs à vif.
457
00:30:02,677 --> 00:30:05,596
Ce n'était même pas une grosse réplique.
458
00:30:05,596 --> 00:30:06,597
Non.
459
00:30:13,020 --> 00:30:15,356
Ils sont tellement fragiles.
460
00:30:17,942 --> 00:30:20,528
Ils ne peuvent pas se détendre.
461
00:30:22,738 --> 00:30:25,074
Ils ne savent pas
ce qui peut arriver.
462
00:30:25,074 --> 00:30:26,284
Je sais bien.
463
00:30:28,119 --> 00:30:30,746
Mais ce qui t'inquiète vraiment,
464
00:30:31,455 --> 00:30:33,249
ce n'est pas un autre séisme.
465
00:30:37,587 --> 00:30:42,717
Lyle a fait preuve de génie à la barre.
466
00:30:42,717 --> 00:30:44,760
De génie maléfique, peut-être.
467
00:30:45,261 --> 00:30:47,680
Par contre, Erik...
468
00:30:47,680 --> 00:30:49,724
Je regardais le jury.
469
00:30:49,724 --> 00:30:52,643
Il ne les a pas touchés.
470
00:30:52,643 --> 00:30:54,562
Et cette Judalon ?
471
00:30:54,562 --> 00:30:56,898
M. Dunne ?
472
00:31:00,276 --> 00:31:01,319
Judalon Smyth.
473
00:31:02,778 --> 00:31:06,532
Écoutez. Demi a eu sa couverture.
474
00:31:06,532 --> 00:31:09,535
Michelle Pfeiffer aussi.
Je sais, c'est des stars.
475
00:31:09,535 --> 00:31:10,453
Attendez.
476
00:31:11,037 --> 00:31:13,664
Vous parlez de la couverture
de Vanity Fair ?
477
00:31:13,664 --> 00:31:17,585
Vous avez la ligne directe
de Graydon Carter ?
478
00:31:17,585 --> 00:31:21,756
J'ai appelé mille fois, j'ai toujours
la même garce à la réception.
479
00:31:22,965 --> 00:31:28,054
Si tu devais deviner.
Homicide volontaire au premier degré ?
480
00:31:28,054 --> 00:31:29,847
Ou ils s'en tirent indemnes ?
481
00:31:34,936 --> 00:31:38,105
Honnêtement, je ne sais pas.
482
00:31:40,066 --> 00:31:42,485
Mais je sais une chose.
483
00:31:44,403 --> 00:31:47,198
Si le jury les laisse partir,
484
00:31:48,824 --> 00:31:53,579
ces deux âmes mortes parcourront la terre
485
00:31:56,332 --> 00:31:57,541
et les hanteront.
486
00:32:01,379 --> 00:32:03,339
Le karma les rattrapera.
487
00:32:03,881 --> 00:32:04,966
Levez-vous.
488
00:32:27,697 --> 00:32:30,324
Après longue délibération,
489
00:32:30,950 --> 00:32:35,913
{\an8}le jury est dans l'impasse,
incapable d'obtenir un verdict.
490
00:32:36,956 --> 00:32:39,125
On appelle ça un jury sans majorité.
491
00:32:40,584 --> 00:32:44,797
Je dois donc rendre une ordonnance
de non-lieu.
492
00:32:46,007 --> 00:32:48,509
Je vous en prie.
493
00:32:51,887 --> 00:32:54,306
Une seconde. Allons.
494
00:32:54,306 --> 00:32:57,810
- C'est une bonne chose, non ?
- Silence.
495
00:32:57,810 --> 00:33:00,855
Si on n'est pas coupables, alors... quoi ?
496
00:33:00,855 --> 00:33:04,483
- On en parlera plus tard.
- Oui, mais comment ça se fait ?
497
00:33:05,109 --> 00:33:07,778
C'est la faute des hommes.
498
00:33:15,036 --> 00:33:16,287
Silence.
499
00:33:16,829 --> 00:33:19,457
SIX MOIS PLUS TARD
500
00:33:19,457 --> 00:33:24,754
Vous le savez,
on va devoir tout recommencer.
501
00:33:25,421 --> 00:33:28,591
Mesdames, mes héroïnes,
502
00:33:29,633 --> 00:33:34,764
c'est vous qui avez été convaincues
qu'Erik est non coupable
503
00:33:35,431 --> 00:33:39,769
ou coupable d'homicide involontaire.
Je voudrais votre avis.
504
00:33:40,269 --> 00:33:43,689
Qu'est-ce qu'on a raté ?
505
00:33:44,482 --> 00:33:49,862
Qu'est-ce que ces hommes ont entendu
qui les a bloqués ?
506
00:33:49,862 --> 00:33:52,448
Qu'avaient-ils besoin d'entendre ?
507
00:33:54,867 --> 00:34:00,623
À la fin, j'avais le sentiment
qu'Erik et Lyle étaient mes fils.
508
00:34:01,457 --> 00:34:06,128
C'est l'instinct maternel,
509
00:34:06,754 --> 00:34:08,464
que les hommes n'ont pas.
510
00:34:08,464 --> 00:34:14,178
On ne tue pas ses parents sans raison.
511
00:34:14,178 --> 00:34:17,348
Je pense qu'ils croient
512
00:34:17,348 --> 00:34:21,894
que les agressions sexuelles
n'arrivent pas aux garçons.
513
00:34:23,604 --> 00:34:24,814
Quoi d'autre ?
514
00:34:26,899 --> 00:34:28,526
On était... Désolée.
515
00:34:29,151 --> 00:34:31,862
On pourrait l'appeler ?
516
00:34:33,614 --> 00:34:36,283
Salut, Erik. C'est tes copines.
517
00:34:36,283 --> 00:34:37,535
Salut, Erik.
518
00:34:37,535 --> 00:34:38,744
On voulait te dire...
519
00:34:38,744 --> 00:34:42,748
C'est Tina. Enchantée.
J'ai le sentiment de te connaître.
520
00:34:42,748 --> 00:34:45,793
On voulait te dire
combien on est désolées.
521
00:34:45,793 --> 00:34:47,795
La justice n'a pas été rendue.
522
00:34:47,795 --> 00:34:49,213
C'est vrai.
523
00:34:50,422 --> 00:34:51,924
Erik, tu as entendu ?
524
00:34:56,804 --> 00:34:58,430
Leslie, je peux te parler ?
525
00:35:01,225 --> 00:35:02,101
Bien sûr.
526
00:35:03,102 --> 00:35:04,103
Une seconde.
527
00:35:05,813 --> 00:35:06,772
Ça va ?
528
00:35:07,314 --> 00:35:09,650
Tu as l'air déprimé.
529
00:35:13,404 --> 00:35:14,738
Je le suis.
530
00:35:15,281 --> 00:35:17,491
Garde le moral, d'accord ?
531
00:35:17,491 --> 00:35:19,869
On va gagner. Je te le promets.
532
00:35:20,911 --> 00:35:22,788
Tu ne peux pas me le promettre.
533
00:35:27,501 --> 00:35:30,087
Quelque chose a changé.
534
00:35:31,505 --> 00:35:32,506
Tu sais ?
535
00:35:33,007 --> 00:35:36,218
Les médias se retournent contre nous.
536
00:35:39,722 --> 00:35:41,807
Je reçois du courrier haineux.
537
00:35:43,100 --> 00:35:44,810
Ça n'arrivait jamais, avant.
538
00:35:46,353 --> 00:35:47,354
Alors...
539
00:35:50,399 --> 00:35:51,358
je sais pas.
540
00:35:51,901 --> 00:35:55,571
J'ai l'impression
que quelque chose a changé.
541
00:35:57,489 --> 00:35:59,617
Je sais pas ce que c'est, mais...
542
00:36:02,661 --> 00:36:06,540
on dirait bien que tout est fini.
543
00:36:10,127 --> 00:36:12,713
Je ne vais pas te laisser
déprimer comme ça.
544
00:36:12,713 --> 00:36:16,634
- On va gagner.
- C'est rien. À plus tard.
545
00:36:22,097 --> 00:36:25,017
Merci. Rentrez bien.
546
00:36:30,022 --> 00:36:32,233
En fait, Mlle Abramson,
547
00:36:34,360 --> 00:36:39,240
vous voulez savoir
quel était l'un des problèmes ?
548
00:36:39,740 --> 00:36:42,451
Je crois que les autres
n'osaient pas le dire.
549
00:36:43,202 --> 00:36:45,287
Dites-moi.
550
00:36:45,287 --> 00:36:48,249
Ce qui posait problème aux hommes...
551
00:36:49,333 --> 00:36:52,795
Certes, ils n'aimaient pas Erik et Lyle.
552
00:36:53,587 --> 00:36:57,299
Mais c'était vous.
553
00:36:58,300 --> 00:37:02,137
Voilà. Ils ne vous aimaient pas.
554
00:37:10,312 --> 00:37:13,023
Merci de me le dire. C'est rien.
555
00:37:13,023 --> 00:37:14,066
Je vous en prie.
556
00:37:15,818 --> 00:37:16,944
Merci encore.
557
00:37:22,199 --> 00:37:24,994
On a des mauvaises nouvelles.
558
00:37:26,120 --> 00:37:27,997
En quantité.
559
00:37:30,374 --> 00:37:32,251
Je ne sais pas comment le dire.
560
00:37:33,919 --> 00:37:37,089
D'abord, il n'y a pas d'argent.
561
00:37:40,342 --> 00:37:42,011
Je m'inquiète pas pour ça.
562
00:37:42,011 --> 00:37:44,805
Vous devriez, parce qu'il n'y en a plus.
563
00:37:44,805 --> 00:37:47,433
Sauf si Leslie et moi
travaillons pro bono...
564
00:37:47,433 --> 00:37:50,436
- Il y a de l'argent.
- Non, croyez-moi.
565
00:37:50,436 --> 00:37:51,729
Il y en aura.
566
00:37:53,147 --> 00:37:55,190
Finissons ça,
567
00:37:55,190 --> 00:37:58,944
gardez un registre
de toutes vos heures,
568
00:37:58,944 --> 00:38:00,529
et on vous paiera.
569
00:38:03,449 --> 00:38:04,408
Je vous paierai.
570
00:38:10,205 --> 00:38:12,291
Il va y avoir un livre.
571
00:38:12,875 --> 00:38:14,168
J'écris un livre.
572
00:38:14,793 --> 00:38:16,670
Mon amie Norma m'aide,
573
00:38:16,670 --> 00:38:20,674
bien qu'elle soit plutôt ma secrétaire.
574
00:38:20,674 --> 00:38:25,220
Je l'obsède complètement.
575
00:38:25,220 --> 00:38:27,264
Elle est amoureuse de moi.
576
00:38:27,973 --> 00:38:29,516
C'est vraiment formidable.
577
00:38:30,934 --> 00:38:32,936
Et elle m'aide à l'écrire.
578
00:38:34,730 --> 00:38:36,523
Elle écrit le livre, Lyle.
579
00:38:38,025 --> 00:38:41,487
On le fait ensemble.
Mais c'est mon livre.
580
00:38:41,487 --> 00:38:45,324
Non, le livre va sortir.
581
00:38:46,700 --> 00:38:49,161
Vous l'avez laissée vous enregistrer.
582
00:38:51,080 --> 00:38:55,667
Et maintenant,
elle diffuse les enregistrements.
583
00:38:57,336 --> 00:38:58,462
C'est ça, le livre.
584
00:39:01,423 --> 00:39:02,383
Non.
585
00:39:03,175 --> 00:39:07,346
Lyle, vous lui avez tout dit.
586
00:39:10,140 --> 00:39:14,186
"Je peux toucher un jury
parce que je me suis entraîné à pleurer.
587
00:39:14,937 --> 00:39:17,648
"Et je deviens super doué pour pleurer."
588
00:39:19,149 --> 00:39:23,904
"Je dois trouver un truc avec Oziel.
Pourquoi je lui aurais rien dit du sexe ?
589
00:39:23,904 --> 00:39:27,408
"On pourrait dire
qu'il nous fait chanter."
590
00:39:28,826 --> 00:39:31,745
"J'ai eu une réaction
trop extrême ce soir-là."
591
00:39:31,745 --> 00:39:35,874
En parlant de la nuit des meurtres.
592
00:39:35,874 --> 00:39:41,213
Puis elle dit : "Lyle m'a parlé
de tous les types d'abus d'enfants
593
00:39:41,213 --> 00:39:43,799
"qu'il avait prévu d'utiliser au procès."
594
00:39:43,799 --> 00:39:47,511
C'est un mensonge, Jill !
J'ai jamais dit ça.
595
00:39:47,511 --> 00:39:49,096
Elle vous a enregistré !
596
00:39:52,224 --> 00:39:55,102
- Vous savez ce que ça veut dire ?
- Non.
597
00:39:57,354 --> 00:39:59,606
Vous pouvez être contre-interrogé
598
00:39:59,606 --> 00:40:02,693
sur tout ce que vous avez dit,
si vous témoignez.
599
00:40:09,658 --> 00:40:12,369
- Alors...
- Vous ne pouvez pas témoigner.
600
00:40:12,369 --> 00:40:13,871
Pas au deuxième procès.
601
00:40:16,999 --> 00:40:20,377
Lyle, ça détruit
notre défense tout entière.
602
00:40:26,592 --> 00:40:29,970
On va devoir compter sur Erik.
603
00:40:29,970 --> 00:40:31,180
Quoi ?
604
00:40:33,640 --> 00:40:34,600
Lyle...
605
00:40:38,645 --> 00:40:42,191
Je ne pense plus pouvoir vous défendre.
606
00:40:43,484 --> 00:40:46,904
Je veux vous aider à trouver
un bon avocat commis d'office.
607
00:40:47,488 --> 00:40:50,199
Mais je ne serai pas
sur votre deuxième procès.
608
00:40:52,284 --> 00:40:53,410
Je suis désolée.
609
00:40:54,870 --> 00:40:55,746
Putain.
610
00:40:56,330 --> 00:40:59,124
Apparemment, ils sont fauchés.
611
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Je me suis dit...
612
00:41:00,667 --> 00:41:06,048
"Les gens donneraient-ils vraiment
de l'argent aux frères Menendez ?"
613
00:41:06,048 --> 00:41:08,008
Un don pour les Menendez ?
614
00:41:08,008 --> 00:41:09,426
Je les emmerde.
615
00:41:09,426 --> 00:41:12,012
Quelle grossièreté !
616
00:41:13,805 --> 00:41:15,474
Tout repose sur toi.
617
00:41:15,474 --> 00:41:19,853
Mais d'une certaine manière,
ça nous facilite la vie.
618
00:41:19,853 --> 00:41:22,064
Tu as toujours été plus sympathique.
619
00:41:23,023 --> 00:41:24,358
Ce n'est pas vrai.
620
00:41:24,358 --> 00:41:27,569
Si. Tu es un meilleur témoin que Lyle.
621
00:41:31,198 --> 00:41:33,867
On ne peut plus parler
de légitime défense.
622
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
Le juge...
623
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
ne veut pas d'un autre non-lieu.
624
00:41:43,961 --> 00:41:48,257
La légitime défense imparfaite
n'est plus une option.
625
00:41:49,299 --> 00:41:52,469
C'était la vérité.
626
00:41:52,469 --> 00:41:55,222
C'était toute notre défense.
627
00:41:55,222 --> 00:41:58,517
On va trouver autre chose.
Tu n'aimes pas l'entendre,
628
00:41:58,517 --> 00:42:01,228
mais il n'y a aucune preuve
629
00:42:01,228 --> 00:42:04,356
que ce soit toi qui aies tué
ta mère ou ton père.
630
00:42:04,356 --> 00:42:07,693
Tu leur as tiré dessus,
mais Lyle les a tués.
631
00:42:07,693 --> 00:42:11,280
Il a donné le coup fatal
à la tête de votre père.
632
00:42:11,280 --> 00:42:15,742
Il est sorti recharger
alors que votre mère était encore vivante.
633
00:42:15,742 --> 00:42:17,744
Tu sais
que les gens te détestent ?
634
00:42:21,290 --> 00:42:23,208
Tu le réalises ?
635
00:42:24,334 --> 00:42:26,920
Tu n'as pas fait du bon travail.
636
00:42:28,755 --> 00:42:31,592
Tu m'as fait mettre des lunettes.
637
00:42:32,801 --> 00:42:35,178
Tu nous as habillés en couleurs pastel.
638
00:42:36,972 --> 00:42:38,098
Ça n'a pas marché.
639
00:42:41,351 --> 00:42:42,978
- Erik...
- Ça n'a pas marché.
640
00:42:43,520 --> 00:42:47,232
Maintenant, tout le monde nous déteste.
Ma vie est finie.
641
00:42:47,232 --> 00:42:49,901
- Non. C'est...
- Ferme-la !
642
00:42:49,901 --> 00:42:52,154
Ferme ta gueule !
643
00:42:53,113 --> 00:42:57,576
Tu sais pas ce que c'est, putain !
644
00:42:58,535 --> 00:43:00,078
Moi, je sais.
645
00:43:01,872 --> 00:43:03,498
Comment tu vas m'aider ?
646
00:43:05,167 --> 00:43:06,877
Comment tu vas arranger ça ?
647
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
Tu ne peux pas.
648
00:43:35,072 --> 00:43:38,033
Debout. On nettoie le bloc aujourd'hui.
649
00:43:40,243 --> 00:43:41,078
Pourquoi ?
650
00:43:43,205 --> 00:43:44,748
Y a un VIP qui arrive.
651
00:43:45,332 --> 00:43:48,877
OJ Simpson est dans la Ford Bronco
avec Al Cowlings.
652
00:43:48,877 --> 00:43:52,631
Selon la police routière,
OJ pointe une arme sur sa tempe
653
00:43:52,631 --> 00:43:55,467
et exige d'être conduit chez sa mère.
654
00:43:55,967 --> 00:43:59,054
On est sur l'autoroute 405 vers le nord,
655
00:43:59,054 --> 00:44:01,556
juste après Manchester.
656
00:44:01,556 --> 00:44:04,726
Il doit être près de La Tijera maintenant.
657
00:44:06,061 --> 00:44:08,480
La police routière
et la police municipale
658
00:44:08,480 --> 00:44:10,982
et au moins douze voitures de police
659
00:44:11,983 --> 00:44:14,528
sont en poursuite,
avec lumières et sirènes.
660
00:44:14,528 --> 00:44:17,114
Ils suivent OJ Simpson...
661
00:44:17,114 --> 00:44:18,240
FLASH SPÉCIAL
662
00:44:18,240 --> 00:44:21,910
... alors qu'il continue de se diriger,
on le présume,
663
00:44:21,910 --> 00:44:24,371
vers sa maison de Brentwood.
664
00:44:28,834 --> 00:44:30,335
On peut t'appeler Juice ?
665
00:44:30,961 --> 00:44:32,504
C'est vous, les gardiens.
666
00:44:34,464 --> 00:44:36,258
Appelez-moi comme vous voulez.
667
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Juice, ça me va.
668
00:44:43,348 --> 00:44:46,643
- Fais comme chez toi.
- On te laisse t'installer, Juice.
669
00:44:46,643 --> 00:44:48,937
Vous avez quelque chose à manger ?
670
00:44:48,937 --> 00:44:51,106
- On va te trouver ça.
- Merci.
671
00:44:53,525 --> 00:44:54,568
Mon pote.
672
00:45:26,057 --> 00:45:26,892
OJ ?
673
00:45:28,518 --> 00:45:30,145
- OJ ?
- Oui, c'est qui ?
674
00:45:30,145 --> 00:45:33,648
Je suis Erik. Erik Menendez.
675
00:45:34,232 --> 00:45:35,066
Sérieux ?
676
00:45:37,486 --> 00:45:39,070
Un des frères ?
677
00:45:39,988 --> 00:45:46,077
- Ton frère est avec toi ?
- Non, il est dans une autre section.
678
00:45:47,037 --> 00:45:50,165
Merde. Vous êtes là depuis un moment.
679
00:45:51,124 --> 00:45:53,960
Oui, trois ans.
680
00:45:55,754 --> 00:45:58,799
On attend le deuxième procès.
681
00:45:58,799 --> 00:46:01,802
Je vais pas être ici longtemps.
682
00:46:01,802 --> 00:46:04,429
J'ai rien fait, putain.
683
00:46:05,180 --> 00:46:07,641
C'est Nicole qui m'a frappé.
684
00:46:08,975 --> 00:46:11,394
T'as entendu
ce qu'ils disent de moi ?
685
00:46:13,605 --> 00:46:14,898
Oui.
686
00:46:16,191 --> 00:46:19,319
J'ai entendu que... C'est vrai ?
687
00:46:19,319 --> 00:46:24,950
Robert Shapiro est ton avocat ?
688
00:46:27,661 --> 00:46:31,289
Mais j'en ai plein. Tu me suis ?
689
00:46:31,289 --> 00:46:33,917
Oui. Mais je voulais te dire que...
690
00:46:36,795 --> 00:46:38,964
il a aussi été notre avocat.
691
00:46:38,964 --> 00:46:41,424
Et en fait, il...
692
00:46:42,884 --> 00:46:46,471
Fais gaffe à lui.
693
00:46:46,471 --> 00:46:50,016
Il nous a baisés.
694
00:46:51,977 --> 00:46:53,770
J'aurais pu rester à Londres.
695
00:46:54,312 --> 00:46:58,149
Je risquerais pas la peine de mort.
696
00:46:58,149 --> 00:47:01,736
C'est lui qui m'a dit de rentrer.
697
00:47:03,446 --> 00:47:04,781
Merci du conseil.
698
00:47:05,949 --> 00:47:08,785
Tu as vu tous les gens
le long de la 405 ?
699
00:47:08,785 --> 00:47:10,704
C'était dingue.
700
00:47:10,704 --> 00:47:13,206
Oui. Les gens adorent OJ.
701
00:47:13,206 --> 00:47:18,336
J'imagine que les gens vont arrêter
de se focaliser sur nous
702
00:47:18,336 --> 00:47:21,298
pour suivre ton affaire.
703
00:47:23,091 --> 00:47:26,469
- Je peux te dire une dernière chose ?
- Oui. Bien sûr.
704
00:47:27,721 --> 00:47:29,806
Envisage une négociation de peine.
705
00:47:40,025 --> 00:47:46,239
MONSTRES :
L'HISTOIRE DE LYLE ET ERIK MENENDEZ
706
00:49:18,665 --> 00:49:21,668
Sous-titres : Hélène Skantzikas