1
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
Oppgi navnet ditt, takk.
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,057
Judalon Smyth.
3
00:00:14,057 --> 00:00:19,729
J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H.
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Jeg eier et båndkopieringsfirma.
5
00:00:22,815 --> 00:00:27,653
Jeg selger også krystaller og steiner,
6
00:00:27,653 --> 00:00:30,740
og jeg gir ut et nyhetsbrev
for dukkesamlere.
7
00:00:30,740 --> 00:00:34,702
Jeg har to katter,
Shanti Oz og Ishi Kitty.
8
00:00:35,745 --> 00:00:40,291
Hvordan traff du L. Jerome Oziel?
9
00:00:40,875 --> 00:00:44,754
Jeg kopierte noen bånd
med seminarer om parforhold,
10
00:00:44,754 --> 00:00:46,422
og jeg ville delta på et.
11
00:00:46,422 --> 00:00:51,219
På slutten sa de at en kunne kontakte
Phobia Institute of Beverly Hills,
12
00:00:51,219 --> 00:00:53,346
og dr. Oziel svarte.
13
00:00:53,346 --> 00:00:58,017
Han sa jeg ikke trengte et seminar,
jeg trengte individuell terapi.
14
00:01:02,146 --> 00:01:04,690
Forholdet deres ble seksuelt, ikke sant?
15
00:01:04,690 --> 00:01:10,613
Tja, forholdet vårt ble
voldtekt, hjernevasking, hypnose...
16
00:01:10,613 --> 00:01:11,989
- Protest.
- Tas til følge.
17
00:01:11,989 --> 00:01:13,991
...mishandling, kidnapping.
18
00:01:13,991 --> 00:01:15,493
- Protest.
- Tas til følge.
19
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
- Ms. Smyth.
- Ærlig talt, jeg snakker!
20
00:01:27,088 --> 00:01:29,674
Beklager, kan du gjenta spørsmålet?
21
00:01:32,301 --> 00:01:35,471
Han satte meg
på angstdempende og antidepressiva.
22
00:01:35,471 --> 00:01:38,891
Han fikk meg til å teste meg for aids
før vi hadde sex.
23
00:01:38,891 --> 00:01:42,228
Det var alltid om sju måneder.
Da skulle han skille seg.
24
00:01:42,228 --> 00:01:43,646
Sju måneder senere
25
00:01:43,646 --> 00:01:46,649
sa han at han skulle skilles
om sju måneder.
26
00:01:46,649 --> 00:01:51,112
Om jeg får spørre,
uttales det Men-endez eller Menendez?
27
00:01:51,112 --> 00:01:54,365
Jerry hadde fått lisensen inndratt.
28
00:01:54,365 --> 00:01:56,784
- Han burde ikke praktisert.
- Protest.
29
00:01:56,784 --> 00:01:59,829
Pasientene betalte
ved å utføre tjenester for ham.
30
00:01:59,829 --> 00:02:02,498
- Protest.
- Slik jeg utførte sextjenester.
31
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Protest.
32
00:02:03,833 --> 00:02:05,835
Hva protesterer du mot?
33
00:02:05,835 --> 00:02:10,548
Å få medisiner stappet ned i halsen?
For jeg protesterte også mot det.
34
00:02:12,383 --> 00:02:13,843
Tas til følge.
35
00:02:13,843 --> 00:02:16,387
Jeg prøver bare å svare på spørsmålet.
36
00:02:16,387 --> 00:02:18,723
- Hun er faen meg fantastisk.
- Ja.
37
00:02:21,851 --> 00:02:24,020
Hun vinner denne rettssaken for oss.
38
00:02:24,020 --> 00:02:27,190
- Ms. Smyth, vet du hva dette er?
- Ja.
39
00:02:27,190 --> 00:02:31,819
Dette er et gjeldsbrev for 500 kjønnsakter
jeg måtte utføre på ham.
40
00:02:32,612 --> 00:02:34,363
Og du undertegnet det?
41
00:02:34,363 --> 00:02:37,158
Ja, og kattene mine var vitner.
42
00:02:37,158 --> 00:02:38,993
Dette er de små potene deres.
43
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
Sånn.
44
00:02:41,412 --> 00:02:45,374
Når begynte du å ta opp det dr. Oziel sa?
45
00:02:45,374 --> 00:02:48,836
Først var det bare telefonsvareren min.
46
00:02:49,420 --> 00:02:53,049
Den tok opp folk.
Det var som den levde sitt eget liv.
47
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Hallo? Er du der fortsatt?
48
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Herregud. Jeg tror den tar oss opp.
49
00:02:57,970 --> 00:03:01,182
Men så, fordi jeg hadde
utstyret til virksomheten min,
50
00:03:01,182 --> 00:03:03,392
begynte jeg å ta opp samtalene våre.
51
00:03:05,770 --> 00:03:07,355
Jeg er en... Å ja.
52
00:03:08,731 --> 00:03:13,527
Jeg øker dosen din med antidepressiva,
for "I'm a hunk o' hunk of burning love".
53
00:03:14,320 --> 00:03:16,906
Der imiterer han Elvis.
54
00:03:17,865 --> 00:03:21,035
"And sometimes when we kiss,
the honesty's too much."
55
00:03:21,035 --> 00:03:23,746
Jeg får lyst til å ta deg
på kjøkkengulvet.
56
00:03:24,747 --> 00:03:29,377
Det er et kjærlighetsdikt.
I hans øyne er dette et kjærlighetsdikt.
57
00:03:30,628 --> 00:03:32,338
Det liker jeg.
58
00:03:32,338 --> 00:03:35,883
Det liker jeg veldig godt, dr. Pappa.
59
00:03:37,301 --> 00:03:39,553
Jeg brukte ofte babystemme med ham.
60
00:03:42,390 --> 00:03:45,810
Ms. Smyth, kan du ta oss tilbake
til den halloween-dagen?
61
00:03:45,810 --> 00:03:51,148
Da L. Jerome Oziel påsto
at Erik hadde tilstått for ham?
62
00:03:51,148 --> 00:03:53,609
Han visste at jeg ville gjøre det slutt,
63
00:03:53,609 --> 00:03:56,779
så han brukte Lyle og Erik
for å dra meg inn igjen.
64
00:03:56,779 --> 00:03:59,073
Judalon! Jeg mener det.
65
00:03:59,073 --> 00:04:02,660
Han er på vei hit, og jeg er redd.
Og jeg trenger din hjelp.
66
00:04:03,452 --> 00:04:04,287
Hva?
67
00:04:04,287 --> 00:04:08,249
Jeg tok med meg en ladd pistol.
Jeg lånte den av naboen.
68
00:04:08,958 --> 00:04:11,919
Kunne du høre hva de sa inne på kontoret?
69
00:04:11,919 --> 00:04:15,631
Nei, bare Erik som gråt og Lyle som ropte.
70
00:04:19,635 --> 00:04:23,723
Så du hørte ikke
at de truet L. Jerome Oziel?
71
00:04:26,559 --> 00:04:29,145
Nei. Det eneste jeg hørte Lyle si, var...
72
00:04:32,356 --> 00:04:33,274
Hawaii, hva?
73
00:04:33,274 --> 00:04:36,277
Dere kommer til å kose dere
hvor enn dere drar.
74
00:04:36,277 --> 00:04:37,862
Det kan ikke bli feil.
75
00:04:37,862 --> 00:04:39,488
Lykke til, dr. Oziel.
76
00:04:39,488 --> 00:04:41,198
"Lykke til, dr. Oziel."
77
00:04:41,741 --> 00:04:45,369
Riktig. Og Jerry var ikke redd
etter at de hadde dratt.
78
00:04:45,369 --> 00:04:48,247
Fjorten millioner dollar står på spill.
79
00:04:48,247 --> 00:04:51,500
Judalon! Jeg vil bare hjelpe dem
med å investere dem.
80
00:04:51,500 --> 00:04:56,130
Og ja, AutoMax er mitt firma,
men det er også en god investering.
81
00:04:56,714 --> 00:04:57,965
Og så ble det nifst.
82
00:05:04,013 --> 00:05:05,097
Slutt!
83
00:05:07,308 --> 00:05:08,309
Nei!
84
00:05:10,186 --> 00:05:11,437
Sånn, ja.
85
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
Svelg.
86
00:05:18,819 --> 00:05:21,280
Men bortsett fra det, er alt stabilisert?
87
00:05:21,947 --> 00:05:22,865
Ja.
88
00:05:23,699 --> 00:05:26,118
Hun har prøvd å gjøre dette før.
89
00:05:26,118 --> 00:05:27,661
Men jeg er legen hennes.
90
00:05:28,954 --> 00:05:30,373
Jeg kan ta over nå.
91
00:05:30,873 --> 00:05:31,749
Nei.
92
00:05:38,339 --> 00:05:42,676
Hvis du går fra meg, får jeg deg innlagt.
93
00:05:47,598 --> 00:05:51,060
Han sa at Erik var ute etter meg.
94
00:05:52,269 --> 00:05:53,729
Og jeg hadde mareritt.
95
00:05:56,232 --> 00:06:01,529
Og han beskrev hvordan øyet til Kitty
hang og dinglet fra øyehulen
96
00:06:01,529 --> 00:06:04,990
da de fant henne, om og om igjen.
97
00:06:06,409 --> 00:06:10,329
Han sa at moren min var en heks
som ville forgifte meg.
98
00:06:10,329 --> 00:06:13,958
Han brukte ordet "torner"
for å hypnotisere meg.
99
00:06:13,958 --> 00:06:17,169
Så når han sa "torner",
ble jeg helt tom i hodet.
100
00:06:17,753 --> 00:06:18,796
Han voldtok meg.
101
00:06:20,089 --> 00:06:21,632
To ganger voldtok han meg.
102
00:06:21,632 --> 00:06:27,596
Har Oziel noen gang blitt anklaget
for overgrep mot andre pasienter?
103
00:06:27,596 --> 00:06:28,681
Protest. Relevans.
104
00:06:28,681 --> 00:06:32,977
Det er ekstremt relevant, vil jeg si,
å ha sex med dem
105
00:06:32,977 --> 00:06:35,813
og gi dem legemidler uten resept.
106
00:06:35,813 --> 00:06:37,440
- Protest.
- Tas til følge.
107
00:06:37,440 --> 00:06:40,067
Og be dem kalle ham "dr. Pappa"...
108
00:06:40,067 --> 00:06:41,485
Tas til følge, sa jeg.
109
00:06:42,319 --> 00:06:44,697
- Stryk det.
- Trekkes tilbake.
110
00:06:45,322 --> 00:06:48,409
Gikk du til politiet
for din egen sikkerhet?
111
00:06:48,409 --> 00:06:51,871
For å få beskyttelse mot mannen
du fryktet ville drepe deg?
112
00:06:51,871 --> 00:06:53,622
- Ja.
- Hvor vil du med dette?
113
00:06:53,622 --> 00:06:56,709
- Og hva gjorde de med det?
- Absolutt ingenting.
114
00:06:59,253 --> 00:07:03,382
Ms. Smyth, er du forelsket i dr. Oziel?
115
00:07:03,382 --> 00:07:04,842
Herregud. Nei.
116
00:07:06,302 --> 00:07:10,556
Så du sier ikke dette fordi han ikke
ville skille seg og få barn med deg?
117
00:07:10,556 --> 00:07:14,018
Jeg vil da ikke ha unger
som ser ut som ham.
118
00:07:19,106 --> 00:07:22,318
Takk, Ms. Smyth. Ingen flere spørsmål.
119
00:07:22,318 --> 00:07:25,321
Vi tar lunsjpause. Tilbake 13.30.
120
00:07:25,321 --> 00:07:28,866
Medlemmer av juryen,
husk at dere ikke får diskutere saken.
121
00:07:37,333 --> 00:07:38,417
Kjente du det?
122
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
Nei. Kjente hva da?
123
00:07:42,796 --> 00:07:47,176
Fjorten millioner.
Jeg hadde ventet bortimot 30 eller noe.
124
00:07:47,176 --> 00:07:51,931
Vi får nok nærmere 30 fra boet,
men la oss si at det er 14.
125
00:07:51,931 --> 00:07:54,558
- Du må ta med advokatutgiftene.
- Ok, så 13.
126
00:07:54,558 --> 00:07:58,479
Jeg har tenkt fremover,
for jeg visste at dette ville gå vår vei,
127
00:07:58,479 --> 00:08:01,857
så jeg har drømmen klart for meg.
Mr. Buffalo's, boka.
128
00:08:03,442 --> 00:08:04,777
Og så en film.
129
00:08:05,903 --> 00:08:07,154
Du vet det, sant?
130
00:08:07,655 --> 00:08:10,157
Erik, de skal lage en film om oss.
131
00:08:11,951 --> 00:08:15,996
- E! Hvem skal spille oss?
- Jeg vet ikke.
132
00:08:15,996 --> 00:08:19,625
Du og jeg må sørge for
at vi bestemmer sånne ting som det.
133
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
Ok. Ja.
134
00:08:23,337 --> 00:08:25,631
Du må begynne å tenke på drømmen din.
135
00:08:26,882 --> 00:08:31,095
Hva du vil gjøre når alt dette er over,
for vi er nesten der.
136
00:08:31,095 --> 00:08:33,597
Vi klarte det faen meg.
137
00:08:33,597 --> 00:08:39,061
Og alle de kjøtthodene som sier
at vi er seriemordere som Jeffrey Dahmer?
138
00:08:39,061 --> 00:08:43,148
- Dahmers fettere.
- De kan dra til helvete.
139
00:08:44,692 --> 00:08:47,319
Brian Bosworth ville blitt
en jævla bra Lyle.
140
00:08:47,319 --> 00:08:50,197
Kanskje Rob Lowe kan spille deg.
141
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Han er sexy.
142
00:08:58,497 --> 00:09:00,332
Vi må få ham til å prøvespille.
143
00:09:04,795 --> 00:09:11,176
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
144
00:09:37,745 --> 00:09:38,871
Hva var det?
145
00:09:38,871 --> 00:09:40,539
- Hva i...
- Hørte du det?
146
00:09:42,041 --> 00:09:44,335
17. JANUAR 1994
147
00:09:59,391 --> 00:10:01,852
Få opp portene!
148
00:10:07,024 --> 00:10:09,109
Lyle!
149
00:10:12,321 --> 00:10:13,530
Slutt.
150
00:10:16,325 --> 00:10:19,244
Hei. Jeg må snakke med noen
ved mannsfengselet.
151
00:10:19,244 --> 00:10:21,330
Det lukter gass. Vi må ut herfra.
152
00:10:21,330 --> 00:10:23,957
Jeg må bare vite om bygningen er der.
153
00:10:23,957 --> 00:10:24,917
Vi må gå.
154
00:10:24,917 --> 00:10:27,086
Jeg må vite om bygningen står.
155
00:10:27,086 --> 00:10:30,422
- Legg på. Vi må dra!
- Kan du si om den står?
156
00:10:30,422 --> 00:10:31,507
Faen.
157
00:10:37,262 --> 00:10:40,974
- Leslie, jeg har snakket med Lyle.
- Takk og lov. Kom du gjennom?
158
00:10:40,974 --> 00:10:44,186
Begge har det bra.
Kastet rundt, men de har det bra.
159
00:10:47,398 --> 00:10:48,649
Det slutter ikke.
160
00:10:48,649 --> 00:10:51,110
Hvordan er det der du bor... i Westwood?
161
00:10:51,110 --> 00:10:55,114
Cheviot Hills, men huset er nybygd.
Jeg trodde det skulle kollapse.
162
00:10:55,906 --> 00:10:59,993
Jeg fikk tak i Weisberg,
sa det ikke var trygt å fortsette her.
163
00:10:59,993 --> 00:11:03,789
Han er åpen for andre alternativer,
som rettssalen i sentrum.
164
00:11:03,789 --> 00:11:07,126
Det er i det minste
kortere reisevei for Erik og Lyle.
165
00:11:07,126 --> 00:11:12,297
Malkovich. John jævla Malkovich.
Han spilte meg på Saturday Night Live.
166
00:11:12,297 --> 00:11:16,343
Norma sa det var dritbra.
Vi er faen meg berømte.
167
00:11:16,343 --> 00:11:22,224
Det er ikke bare rettssaken, det er oss.
Seertallene våre tar helt av.
168
00:11:25,060 --> 00:11:28,313
Du vet det er greit å gråte
i vitneboksen, ikke sant?
169
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
Ja.
170
00:11:31,984 --> 00:11:32,985
Jeg mener...
171
00:11:34,236 --> 00:11:37,865
Hør på meg. Det er jo du
som er skuespiller og manusforfatter.
172
00:11:40,117 --> 00:11:41,493
Ikke at du spiller...
173
00:11:42,035 --> 00:11:43,662
Nei. Jeg vet hva du mener.
174
00:11:47,207 --> 00:11:50,502
Jeg mener bare det med sitronen, kanelen...
175
00:11:52,921 --> 00:11:56,258
Det er greit å bli emosjonell eller noe.
176
00:11:57,134 --> 00:11:59,803
Lyle, dette går fint.
177
00:12:04,141 --> 00:12:05,476
Du får oss hjem i dag.
178
00:12:07,019 --> 00:12:08,312
Oppgi navnet ditt.
179
00:12:08,312 --> 00:12:11,440
Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z.
180
00:12:13,942 --> 00:12:18,071
Mr. Menendez, er du klar over
særegenhetene ved den mikrofonen?
181
00:12:19,615 --> 00:12:20,449
Hva?
182
00:12:20,449 --> 00:12:24,661
Er du for tett på, popper den.
Er du for langt unna, hører vi deg ikke.
183
00:12:24,661 --> 00:12:26,163
Ja, det stemmer.
184
00:12:26,163 --> 00:12:30,000
Ok. Så hvis du kan sette deg
på middels avstand...
185
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Greit.
186
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
Jeg tror du må litt nærmere.
187
00:12:38,759 --> 00:12:40,928
- Ok. Det er for nærme, Erik.
- Ok.
188
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
- Bare...
- Ok.
189
00:12:42,095 --> 00:12:43,889
Ok. Akkurat der.
190
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Bra.
191
00:12:45,307 --> 00:12:47,059
Kom igjen, Erik. Kjør på.
192
00:12:47,643 --> 00:12:50,020
Jeg følte at jeg ikke var viktig.
193
00:12:50,020 --> 00:12:51,814
Det popper i mikrofonen.
194
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Jeg trodde han ville straffe meg, for når...
195
00:12:57,736 --> 00:13:00,781
Erik, du må lene deg tilbake.
Du popper mikrofonen.
196
00:13:02,616 --> 00:13:05,702
Hun tok opp samtalene mine
og avlyttet telefonen min...
197
00:13:05,702 --> 00:13:06,995
Vekk fra mikrofonen.
198
00:13:07,704 --> 00:13:10,582
Hun avlyttet... Hun avlyttet telefonen min.
199
00:13:10,582 --> 00:13:15,379
Hun la en... Hun pleide å legge...
200
00:13:17,047 --> 00:13:19,258
Mikrofonen er for lav. Det er derfor.
201
00:13:19,258 --> 00:13:22,344
Rettsbetjent, kan vi få orden
på den mikrofonen?
202
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
Kan du lene deg tilbake i stolen?
203
00:13:25,931 --> 00:13:27,224
Len deg tilbake.
204
00:13:27,224 --> 00:13:28,851
Hold deg der.
205
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
Greit?
206
00:13:31,103 --> 00:13:32,062
Ok. Fortsett.
207
00:13:33,730 --> 00:13:35,899
Det var en plastboks i skapet.
208
00:13:36,900 --> 00:13:40,070
Han kødder det til.
Han ser ut som en jævla psykopat.
209
00:13:40,070 --> 00:13:42,281
Mellom hva og hva?
210
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Mellom rommet mitt
og rommet til foreldrene mine.
211
00:13:45,158 --> 00:13:47,494
Len deg vekk fra mikrofonen.
212
00:13:48,328 --> 00:13:53,542
Vekk fra mikrofonen. Sett deg tilbake,
for du popper mikrofonen.
213
00:13:53,542 --> 00:13:57,004
Len ryggen mot stolryggen.
214
00:13:57,004 --> 00:13:58,505
Hold deg der. Ok.
215
00:13:59,631 --> 00:14:00,757
Og du var 11?
216
00:14:00,757 --> 00:14:01,675
Jeg var 11.
217
00:14:01,675 --> 00:14:05,637
Du får trøbbel fordi du ikke ser mot den.
Du må se mot mikrofonen.
218
00:14:05,637 --> 00:14:09,808
Ok. Jeg vet det. Jeg må på toalettet.
219
00:14:09,808 --> 00:14:12,895
- Jeg trenger en pause.
- Ok. Vi tar en pause.
220
00:14:19,568 --> 00:14:25,198
Hva tror du var den utløsende årsaken til
221
00:14:25,198 --> 00:14:29,870
at du og broren din
til slutt skjøt foreldrene deres?
222
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
At jeg fortalte...
223
00:14:38,921 --> 00:14:39,963
Fortalte hva?
224
00:14:42,841 --> 00:14:45,052
At jeg fortalte Lyle at...
225
00:14:46,470 --> 00:14:47,846
At du fortalte hva?
226
00:14:47,846 --> 00:14:48,805
At faren min...
227
00:14:52,476 --> 00:14:53,936
At fa...
228
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
At fa...
229
00:14:57,731 --> 00:14:59,900
Ok. Hva fortalte du til Lyle?
230
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
At faren min...
231
00:15:09,034 --> 00:15:09,868
At...
232
00:15:09,868 --> 00:15:11,912
- Kan du svare på spørsmålet?
- Ja.
233
00:15:12,955 --> 00:15:15,499
At faren min hadde forgrepet seg på meg.
234
00:15:17,042 --> 00:15:20,170
Og ville du ha noe fra broren din?
235
00:15:20,170 --> 00:15:21,755
Var det derfor du sa det?
236
00:15:25,509 --> 00:15:27,427
Jeg ville at det skulle slutte.
237
00:15:31,056 --> 00:15:33,934
Dreide det seg
om ulike typer overgrep, Erik?
238
00:15:34,810 --> 00:15:36,186
- Og...
- Ja.
239
00:15:36,186 --> 00:15:39,856
Og kan du fortelle oss hva du kalte dem?
240
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Knær.
241
00:15:44,403 --> 00:15:45,320
Knær?
242
00:15:45,904 --> 00:15:48,240
- Var det en type?
- Ja.
243
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
Ok. Hvilke andre typer var det?
244
00:15:52,619 --> 00:15:53,495
Fin sex.
245
00:15:53,495 --> 00:15:54,621
Inn i mikrofonen.
246
00:15:54,621 --> 00:15:55,914
Fin sex.
247
00:15:56,707 --> 00:15:58,041
Hvilke andre typer?
248
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
Ok. Hvilke andre typer?
249
00:16:11,513 --> 00:16:14,433
Røff sex.
250
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
Mr. Menendez,
251
00:16:22,315 --> 00:16:26,903
etter at du og broren din
skjøt foreldrene deres,
252
00:16:26,903 --> 00:16:28,822
løy du mye.
253
00:16:28,822 --> 00:16:30,490
Protest. Argumenterende.
254
00:16:30,490 --> 00:16:31,658
Avvist.
255
00:16:31,658 --> 00:16:35,579
Du løy. Du løy til journalister.
256
00:16:35,579 --> 00:16:37,706
Du løy til familiemedlemmer.
257
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
Du løy til etterforskerne.
258
00:16:39,791 --> 00:16:43,754
- Men nå snakker du sant.
- Var det et spørsmål?
259
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
- Snakker du sant nå?
- Ja.
260
00:16:46,673 --> 00:16:48,133
- Om alt.
- Ja.
261
00:16:48,133 --> 00:16:49,968
- Du lyver ikke?
- Nei.
262
00:16:49,968 --> 00:16:51,678
- Ikke om noen ting.
- Nei.
263
00:16:51,678 --> 00:16:56,767
Fint. Og dro du virkelig
til Big 5 i Santa Monica
264
00:16:56,767 --> 00:17:00,562
om morgenen den 18. august
for å kjøpe håndvåpen?
265
00:17:00,562 --> 00:17:02,814
Ja. Det gjorde jeg, uten tvil.
266
00:17:03,482 --> 00:17:05,984
Og du og Lyle kikket i våpenkofferten,
267
00:17:05,984 --> 00:17:09,237
og så fikk dere ikke ta med dere våpnene
268
00:17:09,237 --> 00:17:12,491
fordi det var 15 dagers ventetid.
Stemmer det?
269
00:17:12,491 --> 00:17:13,450
Ja.
270
00:17:14,534 --> 00:17:20,999
Mr. Menendez, visste du
at Big 5 sluttet med håndvåpen i 1986?
271
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Nei, det visste jeg ikke.
272
00:17:30,050 --> 00:17:30,884
Greit.
273
00:17:31,510 --> 00:17:33,887
Ms. Bozanich, det var våpen der.
274
00:17:33,887 --> 00:17:36,056
Og vi så på dem.
275
00:17:36,056 --> 00:17:40,519
Og fyren sa
at vi ikke kunne ta dem med oss. Så jeg...
276
00:17:45,065 --> 00:17:48,276
Alt dette skjedde i 1989?
277
00:17:48,276 --> 00:17:49,361
Ja.
278
00:17:50,487 --> 00:17:53,740
Så Mr. Menendez,
279
00:17:53,740 --> 00:17:58,745
du har løyet før, men du lyver ikke nå?
280
00:18:00,622 --> 00:18:01,456
Nei.
281
00:18:03,125 --> 00:18:03,959
Greit.
282
00:18:04,626 --> 00:18:05,919
Ingen flere spørsmål.
283
00:18:07,212 --> 00:18:08,338
Hvorfor sa du det?
284
00:18:10,382 --> 00:18:14,094
Hva? Hvorfor sa du
at vi prøvde å kjøpe våpen hos Big 5?
285
00:18:14,094 --> 00:18:18,140
Lyle, det har jeg jo sagt.
Det var sånn jeg husket det.
286
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Jeg snakket sant.
287
00:18:19,391 --> 00:18:24,521
Nei, vi prøvde å kjøpe håndvåpen
i en butikk på Sepulveda i West L.A.
288
00:18:24,521 --> 00:18:29,609
Big 5 i Santa Monica solgte luftgeværer
rett ved siden av fiskestengene, for faen.
289
00:18:29,609 --> 00:18:32,237
Derfor måtte vi til San Diego, din kuk.
290
00:18:32,237 --> 00:18:34,364
Ja vel, så unnskyld, da.
291
00:18:34,364 --> 00:18:38,285
Jeg sjekket ikke kartet.
Jeg hadde ikke noen kartbok i fanget.
292
00:18:38,285 --> 00:18:40,704
Jeg avleverte tidenes beste opptreden.
293
00:18:40,704 --> 00:18:42,247
Du ble tatt i en løgn.
294
00:18:42,247 --> 00:18:43,498
Jeg løy ikke.
295
00:18:43,498 --> 00:18:45,208
Hvordan kan du si det?
296
00:18:45,208 --> 00:18:47,043
Jeg satt der i timevis.
297
00:18:47,043 --> 00:18:50,380
Du så ut som en psykopat,
som om du ville kverke noen.
298
00:18:50,380 --> 00:18:52,007
På grunn av mikrofonen.
299
00:18:52,007 --> 00:18:56,136
En livløs ting.
Hvorfor kødder du sånn? Bare sitt stille.
300
00:18:56,136 --> 00:18:59,264
Sitt stille.
Svar på spørsmålene slik vi har øvd på.
301
00:18:59,264 --> 00:19:03,435
Du får ikke skylde på meg.
Dette er ikke min feil. Du gjorde dette.
302
00:19:03,435 --> 00:19:06,646
Du fikk meg til å gjøre det.
Hele greia var din idé.
303
00:19:13,653 --> 00:19:15,155
Det mener du ikke.
304
00:19:17,073 --> 00:19:18,074
Var det meg?
305
00:19:19,117 --> 00:19:23,496
Meg? Det var du som var besatt
av Billionaire Boys Club.
306
00:19:23,496 --> 00:19:27,417
Det var du som skrev et manus
om å drepe foreldrene dine.
307
00:19:27,417 --> 00:19:30,003
Og, med fare for å gjenta meg selv,
308
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
hva for en dritt-tittel er Friends?
309
00:19:33,048 --> 00:19:35,675
Hvem vil se på noe som heter Friends?
310
00:19:35,675 --> 00:19:38,678
Hvordan våger du, din dritt!
311
00:19:38,678 --> 00:19:42,224
Jeg kunne ha stått i vitneboksen
og sagt at dette skjedde
312
00:19:42,224 --> 00:19:46,978
fordi mamma og pappa tok opp samtalene
dine og hørte deg si en masse homo-skit.
313
00:19:46,978 --> 00:19:49,397
De fant ut at du og Craig Signorelli
314
00:19:49,397 --> 00:19:54,361
slukte kuken på hverandre
og andre forjævlige greier.
315
00:19:54,945 --> 00:19:59,241
Jeg kunne sagt at du bønnfalt meg
om å gjøre noe med det.
316
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
- Jeg er ikke homo.
- Vel, du rævkjørte oss.
317
00:20:05,330 --> 00:20:06,665
Du fikk dette i stand.
318
00:20:07,540 --> 00:20:08,750
Dette er din feil.
319
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Jaså?
320
00:20:17,509 --> 00:20:21,137
Sier han som blåste hodet av pappa
og skjøt mamma i fjeset.
321
00:20:22,389 --> 00:20:25,016
La oss ikke glemme
hva de gjorde mot oss, ok?
322
00:20:27,102 --> 00:20:28,895
De fikk nøyaktig som fortjent.
323
00:20:44,202 --> 00:20:46,538
Fødselen gikk bra. En enkel fødsel.
324
00:20:47,205 --> 00:20:49,708
- Og han er frisk?
- Sønnen deres er perfekt.
325
00:20:49,708 --> 00:20:52,043
Sunn og frisk, tre og en halv kilo.
326
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Vil du holde ham?
327
00:20:58,133 --> 00:20:59,134
Hei.
328
00:21:05,682 --> 00:21:07,100
Kirk Cameron er god.
329
00:21:08,435 --> 00:21:11,438
Men han er ikke sexy.
Skjønner du hva jeg mener?
330
00:21:12,188 --> 00:21:15,942
Lyle Menendez har draget. Se her.
331
00:21:18,320 --> 00:21:19,696
Vet dere hvem dette er?
332
00:21:19,696 --> 00:21:22,115
- Timber Dawn.
- Det er kjæresten min.
333
00:21:22,115 --> 00:21:23,491
Hva? Ikke kødd.
334
00:21:23,491 --> 00:21:26,661
- Ikke faen.
- Det er sant. Jeg skal vise dere brevene.
335
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Blir lei av disse etterskjelvene.
336
00:21:39,841 --> 00:21:43,219
Det gir seg snart.
De kommer med stadig større mellomrom.
337
00:21:44,971 --> 00:21:46,639
- Er du klar?
- Ja.
338
00:21:50,852 --> 00:21:52,062
Hei, vennen.
339
00:21:52,562 --> 00:21:53,813
Gratulerer.
340
00:21:54,814 --> 00:21:56,024
Hvordan er babyen?
341
00:21:58,777 --> 00:22:01,154
Han er nydelig.
342
00:22:05,158 --> 00:22:07,243
Men i dag handler det om deg.
343
00:22:09,871 --> 00:22:11,956
La oss få deg ut herfra, ok?
344
00:22:16,461 --> 00:22:21,257
Bevisbyrden i denne saken ligger
hos aktoratet.
345
00:22:21,925 --> 00:22:24,302
Utenfor enhver rimelig tvil.
346
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
Dere skal bli instruert
i nødvergeprinsippet,
347
00:22:28,598 --> 00:22:34,521
som betyr at når noen tror,
ærlig og oppriktig,
348
00:22:34,521 --> 00:22:37,774
at de er i fare og de forsvarer seg,
349
00:22:37,774 --> 00:22:40,944
kan de ikke dømmes
for mer enn uaktsomt drap.
350
00:22:41,653 --> 00:22:45,198
Aktoratet kommer til å si
at dette handlet om penger.
351
00:22:45,949 --> 00:22:49,744
Men Marta Cano bekreftet
at guttene visste de var gjort arveløse.
352
00:22:49,744 --> 00:22:53,498
De visste
at det ikke fantes noen livsforsikring,
353
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
for Jose ville ikke ta legesjekken.
354
00:22:55,667 --> 00:23:00,380
Hadde de ventet to uker,
ville de ha fått fem millioner dollar.
355
00:23:00,380 --> 00:23:04,134
Så hvorfor ikke vente
hvis det bare handlet om penger?
356
00:23:05,969 --> 00:23:09,848
Aktoratet kommer til å påpeke
at de kjøpte hagler.
357
00:23:09,848 --> 00:23:13,685
Betyr det at de planla å skyte foreldrene?
358
00:23:13,685 --> 00:23:15,019
La meg spørre om noe.
359
00:23:15,019 --> 00:23:18,690
Hvis du bor i et nabolag
der det har vært mange innbrudd
360
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
og du kjøper et våpen,
har du tenkt å drepe?
361
00:23:22,569 --> 00:23:25,238
Nei. Du forsvarer deg.
362
00:23:26,114 --> 00:23:28,366
Hvis de planla å drepe,
363
00:23:28,366 --> 00:23:31,035
hvorfor ikke vente to uker
til de fikk håndvåpen?
364
00:23:31,035 --> 00:23:35,165
Hvorfor kjøpe to drønnende hagler?
365
00:23:36,624 --> 00:23:40,420
Aktoratet håper
at dere kommer til å glemme fetter Andy.
366
00:23:41,045 --> 00:23:45,425
Da Erik var 12, fortalte han fetteren
at faren masserte penisen hans
367
00:23:46,468 --> 00:23:47,844
og at det gjorde vondt.
368
00:23:48,511 --> 00:23:52,390
Og han spurte om det var normalt.
369
00:23:52,390 --> 00:23:54,058
Eller hva med fetter Al,
370
00:23:54,058 --> 00:23:58,229
som sa at Jose tvang Erik og Lyle
til å dusje sammen.
371
00:23:58,229 --> 00:24:00,732
At han slo dem gule og blå.
372
00:24:00,732 --> 00:24:03,651
At da misbruket begynte da Erik var seks,
373
00:24:03,651 --> 00:24:09,115
gikk han fra å være en glad guttunge
til å trekke seg helt inn i seg selv.
374
00:24:09,115 --> 00:24:10,575
Eller kusine Diane,
375
00:24:10,575 --> 00:24:16,581
som sa at Erik og Lyle måtte slåss
for å slippe å sove sammen med moren.
376
00:24:16,581 --> 00:24:20,502
Eller trener Wadlington,
som fortalte, og jeg siterer:
377
00:24:20,502 --> 00:24:23,755
"Jose Menendez var den verste forelderen
378
00:24:23,755 --> 00:24:27,592
og den mest ubehagelige personen
han noen gang hadde møtt."
379
00:24:29,385 --> 00:24:33,806
"Erik og Lyle skal skaffe oss
ære og berømmelse,
380
00:24:33,806 --> 00:24:35,850
de perfekte labrottene våre."
381
00:24:36,434 --> 00:24:41,898
Nåler og tegnestifter som dette
inn i låret hans
382
00:24:41,898 --> 00:24:45,193
og skrapte langs penisen hans.
383
00:24:45,193 --> 00:24:48,238
Ironisk nok
døde Jose og Kitty under troféskapet.
384
00:24:48,238 --> 00:24:51,574
Det var alt guttene var for dem. Troféer.
385
00:24:51,574 --> 00:24:53,701
Man snakket ikke i denne familien.
386
00:24:53,701 --> 00:24:58,748
...perverse seksuelle eksperimenter,
og alvorlige overgripere
387
00:24:58,748 --> 00:25:01,668
er veldig besatt av eksperimentene sine.
388
00:25:01,668 --> 00:25:05,004
Problemet er at barn
som blir mishandlet slik de to ble,
389
00:25:05,004 --> 00:25:09,384
ikke alltid ender opp
som perfekte små produkter.
390
00:25:09,384 --> 00:25:11,803
Barn får ikke mye respekt her i landet.
391
00:25:12,303 --> 00:25:15,723
Vi tror de lyver, finner på ting.
Vi tror de fantaserer.
392
00:25:15,723 --> 00:25:19,769
Ikke rart at misbrukte barn
har vanskelig for å stole på voksne.
393
00:25:19,769 --> 00:25:25,483
Hvis klientene mine hadde hett
Lila og Erika Menendez,
394
00:25:25,483 --> 00:25:29,362
ville det gjort en forskjell for dere?
Det burde ikke det.
395
00:25:29,988 --> 00:25:34,951
Gutter skal ikke være ofre,
men noen ganger er de det.
396
00:25:34,951 --> 00:25:39,664
Og dere får ikke klandre offeret.
397
00:25:39,664 --> 00:25:44,002
Jeg vet at jeg har gitt dere
et langt sluttinnlegg.
398
00:25:46,921 --> 00:25:52,885
Fordi i det øyeblikket jeg er ferdig,
må jeg gi slipp på Erik.
399
00:25:55,888 --> 00:25:58,349
Og jeg vil ikke gi slipp på ham.
400
00:26:01,144 --> 00:26:04,355
Slik Jill ikke vil gi slipp på Lyle.
401
00:26:07,942 --> 00:26:10,695
Vet dere, folk har spurt meg
402
00:26:12,780 --> 00:26:14,949
hva jeg vil ha ut av dette.
403
00:26:15,491 --> 00:26:16,492
Og...
404
00:26:17,493 --> 00:26:21,581
svaret mitt er ikke nødvendigvis
av juridisk art.
405
00:26:25,543 --> 00:26:28,212
Jeg vil se Erik gå nedover gata.
406
00:26:30,423 --> 00:26:31,466
Ingen håndjern.
407
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
Ingen lenker.
408
00:26:36,346 --> 00:26:37,347
Bare gå.
409
00:26:39,849 --> 00:26:41,434
Fri fra alt dette.
410
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Hva som skjer nå,
411
00:26:48,399 --> 00:26:49,692
avhenger av dere.
412
00:26:54,322 --> 00:26:56,282
Dere har vært en fantastisk jury.
413
00:26:57,659 --> 00:26:58,868
Og jeg takker dere.
414
00:27:01,996 --> 00:27:03,414
Det er faen meg i boks.
415
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
Ferdig.
416
00:27:06,209 --> 00:27:10,505
Den cubanske dama og den svarte dama,
de to som kikker på hverandre?
417
00:27:11,005 --> 00:27:12,840
Ikke faen om de sier "skyldig".
418
00:27:15,843 --> 00:27:17,095
Ja, eller...
419
00:27:18,346 --> 00:27:23,142
Jeg vet ikke. Kanskje de ikke blir enige.
Da må vi gjøre alt på nytt.
420
00:27:23,142 --> 00:27:24,936
Det er for dyrt.
421
00:27:24,936 --> 00:27:28,231
Rettssaken kostet millioner
av skattebetalernes penger.
422
00:27:28,231 --> 00:27:31,567
For hva? Å få dømt to personer
som er elsket av folket?
423
00:27:31,567 --> 00:27:32,610
Drit og dra.
424
00:27:33,653 --> 00:27:37,323
Folk lar dem ikke komme etter oss igjen.
Da ville folk klikke.
425
00:27:43,204 --> 00:27:44,038
Jeg vet ikke.
426
00:27:44,914 --> 00:27:47,083
Det føles som om...
427
00:27:47,083 --> 00:27:48,126
Som om hva da?
428
00:28:01,889 --> 00:28:03,599
Som om noe har forandret seg.
429
00:28:05,643 --> 00:28:08,438
Hele byen er på tuppa.
430
00:28:08,438 --> 00:28:13,484
Først opptøyene, så jordskjelvet,
og nå venter vi på denne dommen.
431
00:28:18,030 --> 00:28:21,909
Vet dere hvem som er livredd
for jordskjelv?
432
00:28:21,909 --> 00:28:23,453
Erik Menendez.
433
00:28:23,453 --> 00:28:26,914
Han er faktisk satt på selvmordsvakt.
434
00:28:26,914 --> 00:28:28,249
Sa det! Jeg kan ikke.
435
00:28:29,000 --> 00:28:32,128
Visstnok i ferd med å gå fra vettet.
436
00:28:34,213 --> 00:28:41,012
Han skriver hele natten lang
på en slags science fiction-roman.
437
00:28:41,012 --> 00:28:44,724
"Og nok en gang rømte han
gjennom portalen til trollmannen
438
00:28:44,724 --> 00:28:46,934
og tilbake til den 17. dimensjonen."
439
00:28:47,935 --> 00:28:49,562
Han maler også.
440
00:28:52,482 --> 00:28:53,441
Og vet dere hva?
441
00:28:55,359 --> 00:28:56,402
Han er god.
442
00:28:56,402 --> 00:28:59,989
Litt flinkere med hagla
enn de fleste kunstnere jeg kjenner.
443
00:28:59,989 --> 00:29:02,116
Og her kommer det beste.
444
00:29:02,909 --> 00:29:04,911
Erik har fått seg en venninne.
445
00:29:04,911 --> 00:29:07,079
"Jeg vet ikke hvordan det fungerer.
446
00:29:07,079 --> 00:29:11,459
Jeg vet ikke hvordan disse følelsene
har kunnet ta slik overhånd.
447
00:29:11,459 --> 00:29:13,669
Men jeg vet at de er ekte.
448
00:29:13,669 --> 00:29:16,214
Jeg føler at jeg har kjent deg lenge.
449
00:29:16,214 --> 00:29:20,635
Og at jeg kommer til å kjenne deg
resten av livet. Kjærlig hilsen..."
450
00:29:20,635 --> 00:29:21,552
Tammy.
451
00:29:21,552 --> 00:29:24,263
Hvem er disse damene
som vil date psykopater?
452
00:29:24,263 --> 00:29:25,598
Hva får de ut av det?
453
00:29:25,598 --> 00:29:30,102
Hun her får ikke ekteskapelige visitter,
hvis det er det du sikter til.
454
00:29:30,102 --> 00:29:34,315
Noe som sikkert passer Erik bra.
455
00:29:36,984 --> 00:29:38,361
Kjenner dere det?
456
00:29:38,986 --> 00:29:41,656
Herregud, det tar jo aldri slutt.
457
00:29:41,656 --> 00:29:44,075
Tim!
458
00:29:46,035 --> 00:29:47,662
Hva? Det går bra.
459
00:29:48,246 --> 00:29:49,080
Det går bra.
460
00:29:49,580 --> 00:29:50,540
Pust.
461
00:29:51,082 --> 00:29:52,166
Alt er i orden.
462
00:29:57,797 --> 00:30:00,132
Jeg er et nervevrak.
463
00:30:01,467 --> 00:30:02,677
Jeg er helt hudløs.
464
00:30:02,677 --> 00:30:05,596
Det var ikke engang et stort et,
var det vel?
465
00:30:05,596 --> 00:30:06,722
Det var ikke det.
466
00:30:13,020 --> 00:30:15,356
Jeg hadde glemt hvor hjelpeløse de er.
467
00:30:17,942 --> 00:30:20,528
Jeg klarer bare ikke slappe av.
Det er som...
468
00:30:22,738 --> 00:30:24,657
En vet aldri hva som kommer.
469
00:30:25,157 --> 00:30:26,284
Nei, jeg vet det.
470
00:30:28,119 --> 00:30:31,372
Men det som kommer,
og som du er bekymret for...
471
00:30:31,372 --> 00:30:33,249
er ikke et nytt jordskjelv.
472
00:30:37,587 --> 00:30:42,717
Lyle var et geni i vitneboksen, må jeg si.
473
00:30:42,717 --> 00:30:44,760
Kanskje et ondt geni.
474
00:30:45,261 --> 00:30:47,680
Men jeg kan ikke si det samme om Erik.
475
00:30:47,680 --> 00:30:49,724
Jeg observerte juryen,
476
00:30:49,724 --> 00:30:52,643
og jeg tror ikke han traff dem.
477
00:30:52,643 --> 00:30:54,562
Og denne Judalon?
478
00:30:54,562 --> 00:30:56,898
Hei, Mr. Dunne?
479
00:30:57,690 --> 00:30:59,483
Hei.
480
00:31:00,276 --> 00:31:01,319
Judalon Smyth.
481
00:31:01,319 --> 00:31:02,695
Hei.
482
00:31:02,695 --> 00:31:06,449
Nå skal du høre. Demi fikk forsiden sin.
483
00:31:06,449 --> 00:31:09,619
Michelle Pfeiffer fikk sin.
Og ja da, de er stjerner.
484
00:31:09,619 --> 00:31:13,664
Vent. Mener du forsiden av Vanity Fair?
485
00:31:13,664 --> 00:31:17,585
Det jeg lurer på, er om du har
direktenummeret til Graydon Carter?
486
00:31:17,585 --> 00:31:21,756
For hver gang jeg ringer,
får jeg den samme kjerringa i resepsjonen.
487
00:31:22,965 --> 00:31:24,216
Hvis du måtte gjette.
488
00:31:24,216 --> 00:31:28,220
Overlagt drap? Forsettlig drap?
489
00:31:28,220 --> 00:31:29,847
Blir de frikjent?
490
00:31:34,936 --> 00:31:38,105
Jeg vet ærlig talt ikke.
491
00:31:40,066 --> 00:31:42,485
Men dette vet jeg...
492
00:31:44,403 --> 00:31:47,198
Hvis juryen frikjenner dem,
493
00:31:48,824 --> 00:31:53,579
vil de to døde sjelene vandre på jorden...
494
00:31:56,332 --> 00:31:57,541
...og hjemsøke dem.
495
00:32:01,379 --> 00:32:03,339
Karma vil komme og ta dem.
496
00:32:03,881 --> 00:32:04,966
Reis dere.
497
00:32:10,262 --> 00:32:11,263
Takk.
498
00:32:27,697 --> 00:32:30,324
Etter mye overveielse,
499
00:32:30,950 --> 00:32:35,913
{\an8}er juryen dessverre fastlåst
og kommer ikke frem til en kjennelse.
500
00:32:36,956 --> 00:32:39,125
Det er dette vi kaller en delt jury.
501
00:32:40,584 --> 00:32:44,797
Så jeg er redd
jeg må erklære rettssaken for ugyldig.
502
00:32:46,007 --> 00:32:48,509
Vær så snill, alle sammen. Vent litt.
503
00:32:51,887 --> 00:32:54,306
Vent litt. Kom igjen, folkens.
504
00:32:54,306 --> 00:32:57,810
- Men dette er bra. Ikke sant?
- Ro i salen, takk.
505
00:32:57,810 --> 00:33:00,855
Så hvis vi ikke er skyldige, hva er vi da?
506
00:33:00,855 --> 00:33:04,483
- Vi snakker om det senere.
- Ja, men hvordan kan dette skje?
507
00:33:05,109 --> 00:33:07,778
Skyld på mennene.
508
00:33:15,036 --> 00:33:16,287
Ro i salen, takk.
509
00:33:16,829 --> 00:33:19,457
SEKS MÅNEDER SENERE
510
00:33:19,457 --> 00:33:24,754
Som dere vet,
må vi gjøre alt dette om igjen.
511
00:33:25,421 --> 00:33:28,591
Og dere damer, heltene mine,
512
00:33:29,717 --> 00:33:34,764
det var dere som mente
at Erik enten var uskyldig
513
00:33:35,431 --> 00:33:37,224
eller skyldig i uaktsomt drap.
514
00:33:37,224 --> 00:33:39,643
Så jeg vil gjerne spørre dere ut litt.
515
00:33:40,186 --> 00:33:43,689
Hva var det? Hva gjorde vi feil?
516
00:33:44,482 --> 00:33:49,862
Hva var det de mennene hørte
som gjorde at de ikke ville la seg rokke?
517
00:33:49,862 --> 00:33:52,448
Og hva tror dere de trengte å høre?
518
00:33:54,867 --> 00:34:00,623
Vel, mot slutten føltes det
som om Erik og Lyle var sønnene mine.
519
00:34:01,457 --> 00:34:08,464
Og jeg tror bare at morsinstinktet...
Kanskje menn bare ikke har det.
520
00:34:08,464 --> 00:34:14,178
Jeg tror ikke noen ville drept foreldrene
med mindre noe fælt hadde skjedd.
521
00:34:14,178 --> 00:34:17,348
Altså, jeg mener ikke dette.
Jeg tror de mener det.
522
00:34:17,348 --> 00:34:22,353
De tror ikke at gutter blir utsatt
for seksuelle overgrep.
523
00:34:23,604 --> 00:34:24,814
Ok. Hva mer?
524
00:34:26,899 --> 00:34:28,526
Kunne vi... Beklager.
525
00:34:29,151 --> 00:34:31,862
Du sa vi... Kan vi ringe ham?
526
00:34:33,614 --> 00:34:36,283
Hei, Erik. Det er jentene dine.
527
00:34:36,283 --> 00:34:37,535
Hei, Erik.
528
00:34:37,535 --> 00:34:38,828
Vi ville bare si at...
529
00:34:38,828 --> 00:34:41,247
Jeg heter Tina. Hyggelig å møte deg.
530
00:34:41,247 --> 00:34:45,793
Jeg føler at jeg kjenner deg. Jeg ville
bare si at vi er veldig lei for det.
531
00:34:45,793 --> 00:34:47,795
Vi føler ikke at dette var rett.
532
00:34:47,795 --> 00:34:49,213
Ja, det stemmer.
533
00:34:50,422 --> 00:34:51,924
Erik, hørte du det?
534
00:34:56,887 --> 00:34:58,430
Leslie, kan jeg få et ord?
535
00:35:01,225 --> 00:35:02,101
Ja visst.
536
00:35:03,102 --> 00:35:04,103
Et øyeblikk.
537
00:35:04,728 --> 00:35:06,772
Hei. Hvordan går det?
538
00:35:07,314 --> 00:35:09,650
Du høres virkelig nedfor ut.
539
00:35:12,486 --> 00:35:13,320
Ja.
540
00:35:13,320 --> 00:35:14,738
Jeg er det.
541
00:35:15,281 --> 00:35:17,491
Hold humøret oppe, ok?
542
00:35:17,491 --> 00:35:19,869
Vi skal vinne. Det lover jeg.
543
00:35:20,870 --> 00:35:22,538
Nei, det kan du ikke love.
544
00:35:25,332 --> 00:35:26,625
Å, Erik.
545
00:35:27,501 --> 00:35:30,087
Noe er annerledes.
546
00:35:31,505 --> 00:35:32,506
Vet du?
547
00:35:33,007 --> 00:35:37,428
I mediene.
Alle har vendt seg mot oss. Vet du?
548
00:35:39,722 --> 00:35:41,807
Jeg får masse hatbrev nå.
549
00:35:43,100 --> 00:35:44,643
Det skjedde aldri før.
550
00:35:46,353 --> 00:35:47,354
Så...
551
00:35:50,399 --> 00:35:51,358
Jeg vet ikke.
552
00:35:51,901 --> 00:35:55,571
Det føles bare som om noe er annerledes.
553
00:35:57,489 --> 00:35:59,617
Jeg vet ikke hva det er, men...
554
00:36:02,661 --> 00:36:06,540
...det virker bare som om alt er over.
555
00:36:10,127 --> 00:36:12,713
Jeg akter ikke å la deg sture sånn.
556
00:36:12,713 --> 00:36:16,634
- Vi skal vinne dette her.
- Nei, det går bra. Vi snakkes senere.
557
00:36:22,097 --> 00:36:25,017
Takk. Kom trygt hjem, alle sammen.
558
00:36:25,684 --> 00:36:27,519
- Takk. Ha det.
- Ha det.
559
00:36:30,022 --> 00:36:32,233
Vet du, Ms. Abramson,
560
00:36:34,360 --> 00:36:39,365
hvis du virkelig vil vite
hva problemet var...
561
00:36:39,949 --> 00:36:42,451
Jeg tror ikke de andre ville si det.
562
00:36:43,202 --> 00:36:45,287
Vel, for all del, si det.
563
00:36:45,287 --> 00:36:48,249
Vel, den store greia for mennene...
564
00:36:49,333 --> 00:36:52,795
De likte verken Erik eller Lyle,
det er sant.
565
00:36:53,587 --> 00:36:57,299
Men du var greia.
566
00:36:58,300 --> 00:37:00,094
For alt det er verdt...
567
00:37:00,844 --> 00:37:02,137
De likte deg ikke.
568
00:37:10,312 --> 00:37:13,023
Vel... Takk for at du sa det. Det går fint.
569
00:37:13,023 --> 00:37:14,066
Selvsagt.
570
00:37:15,818 --> 00:37:16,944
Takk igjen.
571
00:37:22,199 --> 00:37:24,994
Vi har dårlige nyheter.
572
00:37:26,120 --> 00:37:27,997
En hel del.
573
00:37:28,580 --> 00:37:29,707
Ja vel.
574
00:37:30,374 --> 00:37:32,001
Hvordan skal jeg si dette...
575
00:37:33,919 --> 00:37:37,089
La meg begynne med å si
at det er tomt for penger.
576
00:37:40,342 --> 00:37:42,011
Penger bekymrer meg ikke.
577
00:37:42,011 --> 00:37:44,805
Det burde det, for det er tomt.
578
00:37:44,805 --> 00:37:48,434
- Med mindre Leslie og jeg jobber gratis...
- Det fins penger.
579
00:37:48,434 --> 00:37:51,729
- Stol på meg. Det gjør ikke det.
- Det kommer.
580
00:37:53,147 --> 00:37:55,190
Så la oss komme oss gjennom dette,
581
00:37:55,190 --> 00:37:58,944
og så vil jeg
at dere fører opp timene deres,
582
00:37:58,944 --> 00:38:00,529
og så betaler vi dere.
583
00:38:03,407 --> 00:38:04,408
Jeg betaler dere.
584
00:38:10,205 --> 00:38:12,291
Hør her, det kommer en bok.
585
00:38:12,875 --> 00:38:16,670
Jeg skriver en bok.
En venn av meg, Norma, hjelper meg.
586
00:38:16,670 --> 00:38:20,674
Eller hun er mer som en sekretær.
587
00:38:20,674 --> 00:38:25,220
Men hun er helt besatt av meg.
588
00:38:25,220 --> 00:38:27,264
Definitivt forelsket i meg.
589
00:38:27,973 --> 00:38:29,516
Det er noe helt spesielt.
590
00:38:30,809 --> 00:38:32,936
Og hun hjelper meg med å skrive den.
591
00:38:34,730 --> 00:38:36,523
Hun skriver boka, Lyle.
592
00:38:38,025 --> 00:38:41,487
Vi jobber med den, begge to.
Men ja, boka er mi.
593
00:38:41,487 --> 00:38:45,324
Nei, jeg mener... Boka vil bli utgitt.
594
00:38:46,700 --> 00:38:49,161
Fordi du lot henne ta opp alt du sa.
595
00:38:51,080 --> 00:38:55,667
Så nå publiserer hun opptakene.
596
00:38:57,336 --> 00:38:58,295
Det er boka.
597
00:39:01,423 --> 00:39:02,674
Nei, det er ikke det.
598
00:39:03,175 --> 00:39:07,346
Lyle, du fortalte henne alt.
599
00:39:10,140 --> 00:39:14,770
"Jeg sa jo at jeg kan bevege en jury,
for jeg har øvd på å gråte.
600
00:39:14,770 --> 00:39:17,648
Og jeg begynner å bli
skikkelig god på å gråte."
601
00:39:19,149 --> 00:39:23,904
"Vi må finne på noe om Oziel
og hvorfor vi ikke sa noe om sexgreiene.
602
00:39:23,904 --> 00:39:27,408
Eller vi kan si at han presser oss."
603
00:39:28,826 --> 00:39:31,328
"Jeg overreagerte helt klart den kvelden."
604
00:39:31,829 --> 00:39:35,874
"Med henvisning til drapskvelden."
605
00:39:35,874 --> 00:39:41,213
Så sier hun: "Lyle fortalte meg
om de ulike formene for barnemishandling
606
00:39:41,213 --> 00:39:43,799
han planla å bruke i rettssaken."
607
00:39:43,799 --> 00:39:47,511
Det er en jævla løgn, Jill!
Det har jeg aldri sagt.
608
00:39:47,511 --> 00:39:49,096
Hun har deg på bånd!
609
00:39:52,224 --> 00:39:55,102
- Vet du hva dette betyr?
- Nei.
610
00:39:57,354 --> 00:39:59,606
Det betyr at du kan bli kryssforhørt
611
00:39:59,606 --> 00:40:02,693
om alt du sa dersom du vitner i retten.
612
00:40:07,739 --> 00:40:08,740
Greit.
613
00:40:09,658 --> 00:40:11,952
- Så...
- Så du kan ikke vitne.
614
00:40:12,453 --> 00:40:13,871
Ikke i denne rettssaken.
615
00:40:16,999 --> 00:40:20,377
Lyle, dette gruser forsvaret vårt.
616
00:40:26,592 --> 00:40:29,970
Så nå må du lene deg på Erik.
617
00:40:29,970 --> 00:40:31,180
Hva?
618
00:40:31,180 --> 00:40:32,931
Nei.
619
00:40:33,640 --> 00:40:34,600
Lyle...
620
00:40:38,645 --> 00:40:42,191
Jeg føler ikke lenger
at jeg kan forsvare deg.
621
00:40:43,484 --> 00:40:47,404
Jeg vil hjelpe deg
med å finne en god offentlig forsvarer.
622
00:40:47,404 --> 00:40:50,616
Men jeg kommer ikke til å jobbe
med denne rettssaken.
623
00:40:52,284 --> 00:40:53,410
Jeg er lei for det.
624
00:40:54,870 --> 00:40:55,746
Faen.
625
00:40:56,330 --> 00:40:59,124
Ifølge siste nytt
er de fullstendig blakke.
626
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Så jeg tenkte...
627
00:41:00,667 --> 00:41:06,048
"Vil folk virkelig donere penger
til Menendez-brødrene?"
628
00:41:06,048 --> 00:41:08,008
Donasjon til Menendez-brødrene?
629
00:41:08,008 --> 00:41:12,012
- Menendez-brødrene kan dra til *******.
- Hva slags prat er det?
630
00:41:13,805 --> 00:41:15,474
Så nå er det opp til deg.
631
00:41:15,474 --> 00:41:19,853
Men vet du, på en måte
vil dette gjøre livet lettere for oss.
632
00:41:19,853 --> 00:41:22,064
Du har alltid vært mer sympatisk.
633
00:41:23,023 --> 00:41:24,358
Det er ikke sant.
634
00:41:24,358 --> 00:41:27,569
Jo, det er det.
Du er et mye bedre vitne enn Lyle.
635
00:41:31,198 --> 00:41:33,867
Vel, vi kan ikke påberope nødverge nå, så...
636
00:41:34,952 --> 00:41:35,827
Nei.
637
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
Dommeren...
638
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
...vil ikke ha enda en delt jury.
639
00:41:43,961 --> 00:41:48,257
Så nødverge er uaktuelt.
640
00:41:49,299 --> 00:41:52,469
Vel, det var sannheten.
641
00:41:52,469 --> 00:41:55,222
Det var det det var.
Det var forsvaret vårt.
642
00:41:55,222 --> 00:41:56,765
Vi bruker noe annet.
643
00:41:56,765 --> 00:42:01,228
Jeg vet at du ikke liker å høre dette,
men det fins ingen bevis for
644
00:42:01,228 --> 00:42:04,356
at det var du
som drepte moren og faren din.
645
00:42:04,356 --> 00:42:07,693
Du kan ha skutt på dem,
men det var Lyle som drepte ham.
646
00:42:07,693 --> 00:42:11,280
Han ga faren din
det dødelige skuddet i bakhodet.
647
00:42:11,280 --> 00:42:15,742
Han gikk ut for å lade geværet på nytt
mens moren din fortsatt var i live.
648
00:42:15,742 --> 00:42:17,744
Vet du hvor mye folk hater deg?
649
00:42:21,290 --> 00:42:23,208
Nei, men vet du det?
650
00:42:24,334 --> 00:42:26,920
Altså, du gjorde ikke en god jobb.
651
00:42:28,755 --> 00:42:31,592
Du satte på meg briller jeg ikke trenger.
652
00:42:32,801 --> 00:42:35,304
Du fikk oss til å kle oss i pastellfarger.
653
00:42:36,972 --> 00:42:38,098
Det fungerte ikke.
654
00:42:41,351 --> 00:42:42,978
- Erik...
- Det fungerte ikke.
655
00:42:43,520 --> 00:42:47,232
Og nå hater alle oss. Livet mitt er over.
656
00:42:47,232 --> 00:42:49,901
- Nei, det er det ikke. Det er...
- Hold kjeft!
657
00:42:49,901 --> 00:42:52,154
Bare hold kjeft, for faen!
658
00:42:53,113 --> 00:42:57,576
Du vet ingenting.
Du vet faen meg ingenting.
659
00:42:58,535 --> 00:43:03,498
Ok? Jeg vet.
Hvordan skal du kunne hjelpe meg?
660
00:43:05,167 --> 00:43:07,169
Hvordan skal du kunne fikse dette?
661
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
Det kan du ikke.
662
00:43:35,072 --> 00:43:38,033
Opp med deg. Vi skal gjøre rent i dag.
663
00:43:40,243 --> 00:43:41,078
Hvorfor det?
664
00:43:43,205 --> 00:43:44,748
Vi har en VIP på vei.
665
00:43:45,332 --> 00:43:48,877
O.J. Simpson befinner seg i Ford Bronco-en
med Al Cowlings.
666
00:43:48,877 --> 00:43:52,631
Ifølge delstatspolitiet
holder O.J. en pistol mot hodet hans
667
00:43:52,631 --> 00:43:55,884
og sier at han ønsker
å bli kjørt hjem til sin mor.
668
00:43:55,884 --> 00:43:59,054
Vi er på vei nordover på 405,
669
00:43:59,054 --> 00:44:01,556
har nettopp krysset Manchester.
670
00:44:01,556 --> 00:44:04,726
Han er sannsynligvis på La Tijera nå.
671
00:44:06,061 --> 00:44:10,982
Delstatspolitiet og LAPD
og minst et dusin politibiler
672
00:44:11,983 --> 00:44:14,194
med blålys og sirener forfølger,
673
00:44:14,194 --> 00:44:18,240
eller burde jeg si
følger etter O.J. Simpson
674
00:44:18,240 --> 00:44:24,371
idet han fortsetter å kjøre
i retning boligen sin i Brentwood.
675
00:44:28,834 --> 00:44:30,293
Kan vi kalle deg Juice?
676
00:44:30,961 --> 00:44:32,504
Det er dere som er vakter.
677
00:44:34,464 --> 00:44:36,007
Kall meg hva dere vil.
678
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Juice er greit for meg.
679
00:44:43,348 --> 00:44:46,643
- Føl deg som hjemme.
- Vi skal la deg finne deg til rette.
680
00:44:46,643 --> 00:44:48,937
Ja, har dere noe å spise?
681
00:44:48,937 --> 00:44:51,106
- Vi skaffer deg noe.
- Takker.
682
00:44:53,525 --> 00:44:54,568
Kamerat.
683
00:45:24,014 --> 00:45:25,098
Hei.
684
00:45:26,057 --> 00:45:26,892
O.J.?
685
00:45:28,518 --> 00:45:30,145
- O.J.?
- Ja, hvem er du?
686
00:45:30,145 --> 00:45:33,648
Jeg heter Erik. Erik Menendez.
687
00:45:34,232 --> 00:45:35,066
Er det sant?
688
00:45:35,567 --> 00:45:36,485
Ja.
689
00:45:37,486 --> 00:45:39,070
Altså, en av brødrene?
690
00:45:39,988 --> 00:45:46,077
- Er broren din her også?
- Nei, han er i en annen fløy.
691
00:45:47,037 --> 00:45:50,165
Fy fader. Dere har vært her en stund.
692
00:45:51,124 --> 00:45:53,960
Ja, i tre år.
693
00:45:55,754 --> 00:45:58,799
Vi skal snart ha en ny rettssak.
694
00:45:58,799 --> 00:46:01,802
Jeg skal si deg noe.
Jeg blir ikke lenge her inne.
695
00:46:01,802 --> 00:46:04,429
For jeg gjorde det ikke, for faen.
696
00:46:05,180 --> 00:46:07,641
Vet du? Nicole slo meg.
697
00:46:08,934 --> 00:46:11,269
Har du hørt hva de sier om meg der ute?
698
00:46:11,269 --> 00:46:12,354
Ja.
699
00:46:13,605 --> 00:46:14,898
Ja, det har jeg.
700
00:46:16,191 --> 00:46:19,319
Jeg har hørt at... Stemmer dette?
701
00:46:19,319 --> 00:46:24,950
At Robert Shapiro er advokaten din?
702
00:46:26,159 --> 00:46:27,077
Ja.
703
00:46:27,661 --> 00:46:31,289
Altså, jeg skal ha en hel haug.
Du skjønner hva jeg mener.
704
00:46:31,289 --> 00:46:34,167
Ja. Men jeg ville bare si at...
705
00:46:36,795 --> 00:46:38,964
Vel, han var vår advokat også.
706
00:46:38,964 --> 00:46:41,424
Og han...
707
00:46:42,884 --> 00:46:46,471
Vel, du burde bare passe deg for ham,
708
00:46:46,471 --> 00:46:50,016
for han rævkjørte oss, på en måte.
709
00:46:51,977 --> 00:46:53,770
Jeg kunne ha blitt i London.
710
00:46:54,312 --> 00:46:58,149
Og da ville jeg nok ikke
risikert dødsstraff.
711
00:46:58,149 --> 00:47:01,736
Men det var han som sa
at jeg skulle komme hjem, så...
712
00:47:03,446 --> 00:47:04,781
Takk for rådet.
713
00:47:05,949 --> 00:47:08,785
Så du alle menneskene
som samlet seg langs 405?
714
00:47:08,785 --> 00:47:10,704
Det var sinnssykt.
715
00:47:10,704 --> 00:47:13,206
Ja. Folk elsker O.J.
716
00:47:13,206 --> 00:47:18,336
Jeg kan ikke la være å tenke
at folk vil slutte å følge med på oss
717
00:47:18,336 --> 00:47:21,298
og bare følge med på deg.
718
00:47:23,091 --> 00:47:26,469
- Kan jeg si én ting til?
- Ja. Klart det.
719
00:47:27,721 --> 00:47:29,806
Du bør vurdere en avtale.
720
00:47:40,025 --> 00:47:46,239
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
721
00:49:18,665 --> 00:49:21,668
Tekst: Sissel Drag