1 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 Oppgi navnet ditt, takk. 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,057 Judalon Smyth. 3 00:00:14,057 --> 00:00:19,729 J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H. 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Jeg eier et båndkopieringsfirma. 5 00:00:22,815 --> 00:00:27,653 Jeg selger også krystaller og steiner, 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,740 og jeg gir ut et nyhetsbrev for dukkesamlere. 7 00:00:30,740 --> 00:00:34,702 Jeg har to katter, Shanti Oz og Ishi Kitty. 8 00:00:35,745 --> 00:00:40,291 Hvordan traff du L. Jerome Oziel? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,754 Jeg kopierte noen bånd med seminarer om parforhold, 10 00:00:44,754 --> 00:00:46,422 og jeg ville delta på et. 11 00:00:46,422 --> 00:00:51,219 På slutten sa de at en kunne kontakte Phobia Institute of Beverly Hills, 12 00:00:51,219 --> 00:00:53,346 og dr. Oziel svarte. 13 00:00:53,346 --> 00:00:58,017 Han sa jeg ikke trengte et seminar, jeg trengte individuell terapi. 14 00:01:02,146 --> 00:01:04,690 Forholdet deres ble seksuelt, ikke sant? 15 00:01:04,690 --> 00:01:10,613 Tja, forholdet vårt ble voldtekt, hjernevasking, hypnose... 16 00:01:10,613 --> 00:01:11,989 - Protest. - Tas til følge. 17 00:01:11,989 --> 00:01:13,991 ...mishandling, kidnapping. 18 00:01:13,991 --> 00:01:15,493 - Protest. - Tas til følge. 19 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 - Ms. Smyth. - Ærlig talt, jeg snakker! 20 00:01:27,088 --> 00:01:29,674 Beklager, kan du gjenta spørsmålet? 21 00:01:32,301 --> 00:01:35,471 Han satte meg på angstdempende og antidepressiva. 22 00:01:35,471 --> 00:01:38,891 Han fikk meg til å teste meg for aids før vi hadde sex. 23 00:01:38,891 --> 00:01:42,228 Det var alltid om sju måneder. Da skulle han skille seg. 24 00:01:42,228 --> 00:01:43,646 Sju måneder senere 25 00:01:43,646 --> 00:01:46,649 sa han at han skulle skilles om sju måneder. 26 00:01:46,649 --> 00:01:51,112 Om jeg får spørre, uttales det Men-endez eller Menendez? 27 00:01:51,112 --> 00:01:54,365 Jerry hadde fått lisensen inndratt. 28 00:01:54,365 --> 00:01:56,784 - Han burde ikke praktisert. - Protest. 29 00:01:56,784 --> 00:01:59,829 Pasientene betalte ved å utføre tjenester for ham. 30 00:01:59,829 --> 00:02:02,498 - Protest. - Slik jeg utførte sextjenester. 31 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Protest. 32 00:02:03,833 --> 00:02:05,835 Hva protesterer du mot? 33 00:02:05,835 --> 00:02:10,548 Å få medisiner stappet ned i halsen? For jeg protesterte også mot det. 34 00:02:12,383 --> 00:02:13,843 Tas til følge. 35 00:02:13,843 --> 00:02:16,387 Jeg prøver bare å svare på spørsmålet. 36 00:02:16,387 --> 00:02:18,723 - Hun er faen meg fantastisk. - Ja. 37 00:02:21,851 --> 00:02:24,020 Hun vinner denne rettssaken for oss. 38 00:02:24,020 --> 00:02:27,190 - Ms. Smyth, vet du hva dette er? - Ja. 39 00:02:27,190 --> 00:02:31,819 Dette er et gjeldsbrev for 500 kjønnsakter jeg måtte utføre på ham. 40 00:02:32,612 --> 00:02:34,363 Og du undertegnet det? 41 00:02:34,363 --> 00:02:37,158 Ja, og kattene mine var vitner. 42 00:02:37,158 --> 00:02:38,993 Dette er de små potene deres. 43 00:02:40,369 --> 00:02:41,412 Sånn. 44 00:02:41,412 --> 00:02:45,374 Når begynte du å ta opp det dr. Oziel sa? 45 00:02:45,374 --> 00:02:48,836 Først var det bare telefonsvareren min. 46 00:02:49,420 --> 00:02:53,049 Den tok opp folk. Det var som den levde sitt eget liv. 47 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Hallo? Er du der fortsatt? 48 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Herregud. Jeg tror den tar oss opp. 49 00:02:57,970 --> 00:03:01,182 Men så, fordi jeg hadde utstyret til virksomheten min, 50 00:03:01,182 --> 00:03:03,392 begynte jeg å ta opp samtalene våre. 51 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Jeg er en... Å ja. 52 00:03:08,731 --> 00:03:13,527 Jeg øker dosen din med antidepressiva, for "I'm a hunk o' hunk of burning love". 53 00:03:14,320 --> 00:03:16,906 Der imiterer han Elvis. 54 00:03:17,865 --> 00:03:21,035 "And sometimes when we kiss, the honesty's too much." 55 00:03:21,035 --> 00:03:23,746 Jeg får lyst til å ta deg på kjøkkengulvet. 56 00:03:24,747 --> 00:03:29,377 Det er et kjærlighetsdikt. I hans øyne er dette et kjærlighetsdikt. 57 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 Det liker jeg. 58 00:03:32,338 --> 00:03:35,883 Det liker jeg veldig godt, dr. Pappa. 59 00:03:37,301 --> 00:03:39,553 Jeg brukte ofte babystemme med ham. 60 00:03:42,390 --> 00:03:45,810 Ms. Smyth, kan du ta oss tilbake til den halloween-dagen? 61 00:03:45,810 --> 00:03:51,148 Da L. Jerome Oziel påsto at Erik hadde tilstått for ham? 62 00:03:51,148 --> 00:03:53,609 Han visste at jeg ville gjøre det slutt, 63 00:03:53,609 --> 00:03:56,779 så han brukte Lyle og Erik for å dra meg inn igjen. 64 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Judalon! Jeg mener det. 65 00:03:59,073 --> 00:04:02,660 Han er på vei hit, og jeg er redd. Og jeg trenger din hjelp. 66 00:04:03,452 --> 00:04:04,287 Hva? 67 00:04:04,287 --> 00:04:08,249 Jeg tok med meg en ladd pistol. Jeg lånte den av naboen. 68 00:04:08,958 --> 00:04:11,919 Kunne du høre hva de sa inne på kontoret? 69 00:04:11,919 --> 00:04:15,631 Nei, bare Erik som gråt og Lyle som ropte. 70 00:04:19,635 --> 00:04:23,723 Så du hørte ikke at de truet L. Jerome Oziel? 71 00:04:26,559 --> 00:04:29,145 Nei. Det eneste jeg hørte Lyle si, var... 72 00:04:32,356 --> 00:04:33,274 Hawaii, hva? 73 00:04:33,274 --> 00:04:36,277 Dere kommer til å kose dere hvor enn dere drar. 74 00:04:36,277 --> 00:04:37,862 Det kan ikke bli feil. 75 00:04:37,862 --> 00:04:39,488 Lykke til, dr. Oziel. 76 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 "Lykke til, dr. Oziel." 77 00:04:41,741 --> 00:04:45,369 Riktig. Og Jerry var ikke redd etter at de hadde dratt. 78 00:04:45,369 --> 00:04:48,247 Fjorten millioner dollar står på spill. 79 00:04:48,247 --> 00:04:51,500 Judalon! Jeg vil bare hjelpe dem med å investere dem. 80 00:04:51,500 --> 00:04:56,130 Og ja, AutoMax er mitt firma, men det er også en god investering. 81 00:04:56,714 --> 00:04:57,965 Og så ble det nifst. 82 00:05:04,013 --> 00:05:05,097 Slutt! 83 00:05:07,308 --> 00:05:08,309 Nei! 84 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 Sånn, ja. 85 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 Svelg. 86 00:05:18,819 --> 00:05:21,280 Men bortsett fra det, er alt stabilisert? 87 00:05:21,947 --> 00:05:22,865 Ja. 88 00:05:23,699 --> 00:05:26,118 Hun har prøvd å gjøre dette før. 89 00:05:26,118 --> 00:05:27,661 Men jeg er legen hennes. 90 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 Jeg kan ta over nå. 91 00:05:30,873 --> 00:05:31,749 Nei. 92 00:05:38,339 --> 00:05:42,676 Hvis du går fra meg, får jeg deg innlagt. 93 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 Han sa at Erik var ute etter meg. 94 00:05:52,269 --> 00:05:53,729 Og jeg hadde mareritt. 95 00:05:56,232 --> 00:06:01,529 Og han beskrev hvordan øyet til Kitty hang og dinglet fra øyehulen 96 00:06:01,529 --> 00:06:04,990 da de fant henne, om og om igjen. 97 00:06:06,409 --> 00:06:10,329 Han sa at moren min var en heks som ville forgifte meg. 98 00:06:10,329 --> 00:06:13,958 Han brukte ordet "torner" for å hypnotisere meg. 99 00:06:13,958 --> 00:06:17,169 Så når han sa "torner", ble jeg helt tom i hodet. 100 00:06:17,753 --> 00:06:18,796 Han voldtok meg. 101 00:06:20,089 --> 00:06:21,632 To ganger voldtok han meg. 102 00:06:21,632 --> 00:06:27,596 Har Oziel noen gang blitt anklaget for overgrep mot andre pasienter? 103 00:06:27,596 --> 00:06:28,681 Protest. Relevans. 104 00:06:28,681 --> 00:06:32,977 Det er ekstremt relevant, vil jeg si, å ha sex med dem 105 00:06:32,977 --> 00:06:35,813 og gi dem legemidler uten resept. 106 00:06:35,813 --> 00:06:37,440 - Protest. - Tas til følge. 107 00:06:37,440 --> 00:06:40,067 Og be dem kalle ham "dr. Pappa"... 108 00:06:40,067 --> 00:06:41,485 Tas til følge, sa jeg. 109 00:06:42,319 --> 00:06:44,697 - Stryk det. - Trekkes tilbake. 110 00:06:45,322 --> 00:06:48,409 Gikk du til politiet for din egen sikkerhet? 111 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 For å få beskyttelse mot mannen du fryktet ville drepe deg? 112 00:06:51,871 --> 00:06:53,622 - Ja. - Hvor vil du med dette? 113 00:06:53,622 --> 00:06:56,709 - Og hva gjorde de med det? - Absolutt ingenting. 114 00:06:59,253 --> 00:07:03,382 Ms. Smyth, er du forelsket i dr. Oziel? 115 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 Herregud. Nei. 116 00:07:06,302 --> 00:07:10,556 Så du sier ikke dette fordi han ikke ville skille seg og få barn med deg? 117 00:07:10,556 --> 00:07:14,018 Jeg vil da ikke ha unger som ser ut som ham. 118 00:07:19,106 --> 00:07:22,318 Takk, Ms. Smyth. Ingen flere spørsmål. 119 00:07:22,318 --> 00:07:25,321 Vi tar lunsjpause. Tilbake 13.30. 120 00:07:25,321 --> 00:07:28,866 Medlemmer av juryen, husk at dere ikke får diskutere saken. 121 00:07:37,333 --> 00:07:38,417 Kjente du det? 122 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 Nei. Kjente hva da? 123 00:07:42,796 --> 00:07:47,176 Fjorten millioner. Jeg hadde ventet bortimot 30 eller noe. 124 00:07:47,176 --> 00:07:51,931 Vi får nok nærmere 30 fra boet, men la oss si at det er 14. 125 00:07:51,931 --> 00:07:54,558 - Du må ta med advokatutgiftene. - Ok, så 13. 126 00:07:54,558 --> 00:07:58,479 Jeg har tenkt fremover, for jeg visste at dette ville gå vår vei, 127 00:07:58,479 --> 00:08:01,857 så jeg har drømmen klart for meg. Mr. Buffalo's, boka. 128 00:08:03,442 --> 00:08:04,777 Og så en film. 129 00:08:05,903 --> 00:08:07,154 Du vet det, sant? 130 00:08:07,655 --> 00:08:10,157 Erik, de skal lage en film om oss. 131 00:08:11,951 --> 00:08:15,996 - E! Hvem skal spille oss? - Jeg vet ikke. 132 00:08:15,996 --> 00:08:19,625 Du og jeg må sørge for at vi bestemmer sånne ting som det. 133 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 Ok. Ja. 134 00:08:23,337 --> 00:08:25,631 Du må begynne å tenke på drømmen din. 135 00:08:26,882 --> 00:08:31,095 Hva du vil gjøre når alt dette er over, for vi er nesten der. 136 00:08:31,095 --> 00:08:33,597 Vi klarte det faen meg. 137 00:08:33,597 --> 00:08:39,061 Og alle de kjøtthodene som sier at vi er seriemordere som Jeffrey Dahmer? 138 00:08:39,061 --> 00:08:43,148 - Dahmers fettere. - De kan dra til helvete. 139 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Brian Bosworth ville blitt en jævla bra Lyle. 140 00:08:47,319 --> 00:08:50,197 Kanskje Rob Lowe kan spille deg. 141 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Han er sexy. 142 00:08:58,497 --> 00:09:00,332 Vi må få ham til å prøvespille. 143 00:09:04,795 --> 00:09:11,176 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 144 00:09:37,745 --> 00:09:38,871 Hva var det? 145 00:09:38,871 --> 00:09:40,539 - Hva i... - Hørte du det? 146 00:09:42,041 --> 00:09:44,335 17. JANUAR 1994 147 00:09:59,391 --> 00:10:01,852 Få opp portene! 148 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Lyle! 149 00:10:12,321 --> 00:10:13,530 Slutt. 150 00:10:16,325 --> 00:10:19,244 Hei. Jeg må snakke med noen ved mannsfengselet. 151 00:10:19,244 --> 00:10:21,330 Det lukter gass. Vi må ut herfra. 152 00:10:21,330 --> 00:10:23,957 Jeg må bare vite om bygningen er der. 153 00:10:23,957 --> 00:10:24,917 Vi må gå. 154 00:10:24,917 --> 00:10:27,086 Jeg må vite om bygningen står. 155 00:10:27,086 --> 00:10:30,422 - Legg på. Vi må dra! - Kan du si om den står? 156 00:10:30,422 --> 00:10:31,507 Faen. 157 00:10:37,262 --> 00:10:40,974 - Leslie, jeg har snakket med Lyle. - Takk og lov. Kom du gjennom? 158 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 Begge har det bra. Kastet rundt, men de har det bra. 159 00:10:47,398 --> 00:10:48,649 Det slutter ikke. 160 00:10:48,649 --> 00:10:51,110 Hvordan er det der du bor... i Westwood? 161 00:10:51,110 --> 00:10:55,114 Cheviot Hills, men huset er nybygd. Jeg trodde det skulle kollapse. 162 00:10:55,906 --> 00:10:59,993 Jeg fikk tak i Weisberg, sa det ikke var trygt å fortsette her. 163 00:10:59,993 --> 00:11:03,789 Han er åpen for andre alternativer, som rettssalen i sentrum. 164 00:11:03,789 --> 00:11:07,126 Det er i det minste kortere reisevei for Erik og Lyle. 165 00:11:07,126 --> 00:11:12,297 Malkovich. John jævla Malkovich. Han spilte meg på Saturday Night Live. 166 00:11:12,297 --> 00:11:16,343 Norma sa det var dritbra. Vi er faen meg berømte. 167 00:11:16,343 --> 00:11:22,224 Det er ikke bare rettssaken, det er oss. Seertallene våre tar helt av. 168 00:11:25,060 --> 00:11:28,313 Du vet det er greit å gråte i vitneboksen, ikke sant? 169 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Ja. 170 00:11:31,984 --> 00:11:32,985 Jeg mener... 171 00:11:34,236 --> 00:11:37,865 Hør på meg. Det er jo du som er skuespiller og manusforfatter. 172 00:11:40,117 --> 00:11:41,493 Ikke at du spiller... 173 00:11:42,035 --> 00:11:43,662 Nei. Jeg vet hva du mener. 174 00:11:47,207 --> 00:11:50,502 Jeg mener bare det med sitronen, kanelen... 175 00:11:52,921 --> 00:11:56,258 Det er greit å bli emosjonell eller noe. 176 00:11:57,134 --> 00:11:59,803 Lyle, dette går fint. 177 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Du får oss hjem i dag. 178 00:12:07,019 --> 00:12:08,312 Oppgi navnet ditt. 179 00:12:08,312 --> 00:12:11,440 Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z. 180 00:12:13,942 --> 00:12:18,071 Mr. Menendez, er du klar over særegenhetene ved den mikrofonen? 181 00:12:19,615 --> 00:12:20,449 Hva? 182 00:12:20,449 --> 00:12:24,661 Er du for tett på, popper den. Er du for langt unna, hører vi deg ikke. 183 00:12:24,661 --> 00:12:26,163 Ja, det stemmer. 184 00:12:26,163 --> 00:12:30,000 Ok. Så hvis du kan sette deg på middels avstand... 185 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Greit. 186 00:12:32,669 --> 00:12:34,546 Jeg tror du må litt nærmere. 187 00:12:38,759 --> 00:12:40,928 - Ok. Det er for nærme, Erik. - Ok. 188 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 - Bare... - Ok. 189 00:12:42,095 --> 00:12:43,889 Ok. Akkurat der. 190 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Bra. 191 00:12:45,307 --> 00:12:47,059 Kom igjen, Erik. Kjør på. 192 00:12:47,643 --> 00:12:50,020 Jeg følte at jeg ikke var viktig. 193 00:12:50,020 --> 00:12:51,814 Det popper i mikrofonen. 194 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Jeg trodde han ville straffe meg, for når... 195 00:12:57,736 --> 00:13:00,781 Erik, du må lene deg tilbake. Du popper mikrofonen. 196 00:13:02,616 --> 00:13:05,702 Hun tok opp samtalene mine og avlyttet telefonen min... 197 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 Vekk fra mikrofonen. 198 00:13:07,704 --> 00:13:10,582 Hun avlyttet... Hun avlyttet telefonen min. 199 00:13:10,582 --> 00:13:15,379 Hun la en... Hun pleide å legge... 200 00:13:17,047 --> 00:13:19,258 Mikrofonen er for lav. Det er derfor. 201 00:13:19,258 --> 00:13:22,344 Rettsbetjent, kan vi få orden på den mikrofonen? 202 00:13:22,344 --> 00:13:24,680 Kan du lene deg tilbake i stolen? 203 00:13:25,931 --> 00:13:27,224 Len deg tilbake. 204 00:13:27,224 --> 00:13:28,851 Hold deg der. 205 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 Greit? 206 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Ok. Fortsett. 207 00:13:33,730 --> 00:13:35,899 Det var en plastboks i skapet. 208 00:13:36,900 --> 00:13:40,070 Han kødder det til. Han ser ut som en jævla psykopat. 209 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 Mellom hva og hva? 210 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Mellom rommet mitt og rommet til foreldrene mine. 211 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 Len deg vekk fra mikrofonen. 212 00:13:48,328 --> 00:13:53,542 Vekk fra mikrofonen. Sett deg tilbake, for du popper mikrofonen. 213 00:13:53,542 --> 00:13:57,004 Len ryggen mot stolryggen. 214 00:13:57,004 --> 00:13:58,505 Hold deg der. Ok. 215 00:13:59,631 --> 00:14:00,757 Og du var 11? 216 00:14:00,757 --> 00:14:01,675 Jeg var 11. 217 00:14:01,675 --> 00:14:05,637 Du får trøbbel fordi du ikke ser mot den. Du må se mot mikrofonen. 218 00:14:05,637 --> 00:14:09,808 Ok. Jeg vet det. Jeg må på toalettet. 219 00:14:09,808 --> 00:14:12,895 - Jeg trenger en pause. - Ok. Vi tar en pause. 220 00:14:19,568 --> 00:14:25,198 Hva tror du var den utløsende årsaken til 221 00:14:25,198 --> 00:14:29,870 at du og broren din til slutt skjøt foreldrene deres? 222 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 At jeg fortalte... 223 00:14:38,921 --> 00:14:39,963 Fortalte hva? 224 00:14:42,841 --> 00:14:45,052 At jeg fortalte Lyle at... 225 00:14:46,470 --> 00:14:47,846 At du fortalte hva? 226 00:14:47,846 --> 00:14:48,805 At faren min... 227 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 At fa... 228 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 At fa... 229 00:14:57,731 --> 00:14:59,900 Ok. Hva fortalte du til Lyle? 230 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 At faren min... 231 00:15:09,034 --> 00:15:09,868 At... 232 00:15:09,868 --> 00:15:11,912 - Kan du svare på spørsmålet? - Ja. 233 00:15:12,955 --> 00:15:15,499 At faren min hadde forgrepet seg på meg. 234 00:15:17,042 --> 00:15:20,170 Og ville du ha noe fra broren din? 235 00:15:20,170 --> 00:15:21,755 Var det derfor du sa det? 236 00:15:25,509 --> 00:15:27,427 Jeg ville at det skulle slutte. 237 00:15:31,056 --> 00:15:33,934 Dreide det seg om ulike typer overgrep, Erik? 238 00:15:34,810 --> 00:15:36,186 - Og... - Ja. 239 00:15:36,186 --> 00:15:39,856 Og kan du fortelle oss hva du kalte dem? 240 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Knær. 241 00:15:44,403 --> 00:15:45,320 Knær? 242 00:15:45,904 --> 00:15:48,240 - Var det en type? - Ja. 243 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 Ok. Hvilke andre typer var det? 244 00:15:52,619 --> 00:15:53,495 Fin sex. 245 00:15:53,495 --> 00:15:54,621 Inn i mikrofonen. 246 00:15:54,621 --> 00:15:55,914 Fin sex. 247 00:15:56,707 --> 00:15:58,041 Hvilke andre typer? 248 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 Ok. Hvilke andre typer? 249 00:16:11,513 --> 00:16:14,433 Røff sex. 250 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 Mr. Menendez, 251 00:16:22,315 --> 00:16:26,903 etter at du og broren din skjøt foreldrene deres, 252 00:16:26,903 --> 00:16:28,822 løy du mye. 253 00:16:28,822 --> 00:16:30,490 Protest. Argumenterende. 254 00:16:30,490 --> 00:16:31,658 Avvist. 255 00:16:31,658 --> 00:16:35,579 Du løy. Du løy til journalister. 256 00:16:35,579 --> 00:16:37,706 Du løy til familiemedlemmer. 257 00:16:37,706 --> 00:16:39,791 Du løy til etterforskerne. 258 00:16:39,791 --> 00:16:43,754 - Men nå snakker du sant. - Var det et spørsmål? 259 00:16:44,546 --> 00:16:46,673 - Snakker du sant nå? - Ja. 260 00:16:46,673 --> 00:16:48,133 - Om alt. - Ja. 261 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 - Du lyver ikke? - Nei. 262 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 - Ikke om noen ting. - Nei. 263 00:16:51,678 --> 00:16:56,767 Fint. Og dro du virkelig til Big 5 i Santa Monica 264 00:16:56,767 --> 00:17:00,562 om morgenen den 18. august for å kjøpe håndvåpen? 265 00:17:00,562 --> 00:17:02,814 Ja. Det gjorde jeg, uten tvil. 266 00:17:03,482 --> 00:17:05,984 Og du og Lyle kikket i våpenkofferten, 267 00:17:05,984 --> 00:17:09,237 og så fikk dere ikke ta med dere våpnene 268 00:17:09,237 --> 00:17:12,491 fordi det var 15 dagers ventetid. Stemmer det? 269 00:17:12,491 --> 00:17:13,450 Ja. 270 00:17:14,534 --> 00:17:20,999 Mr. Menendez, visste du at Big 5 sluttet med håndvåpen i 1986? 271 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Nei, det visste jeg ikke. 272 00:17:30,050 --> 00:17:30,884 Greit. 273 00:17:31,510 --> 00:17:33,887 Ms. Bozanich, det var våpen der. 274 00:17:33,887 --> 00:17:36,056 Og vi så på dem. 275 00:17:36,056 --> 00:17:40,519 Og fyren sa at vi ikke kunne ta dem med oss. Så jeg... 276 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Alt dette skjedde i 1989? 277 00:17:48,276 --> 00:17:49,361 Ja. 278 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 Så Mr. Menendez, 279 00:17:53,740 --> 00:17:58,745 du har løyet før, men du lyver ikke nå? 280 00:18:00,622 --> 00:18:01,456 Nei. 281 00:18:03,125 --> 00:18:03,959 Greit. 282 00:18:04,626 --> 00:18:05,919 Ingen flere spørsmål. 283 00:18:07,212 --> 00:18:08,338 Hvorfor sa du det? 284 00:18:10,382 --> 00:18:14,094 Hva? Hvorfor sa du at vi prøvde å kjøpe våpen hos Big 5? 285 00:18:14,094 --> 00:18:18,140 Lyle, det har jeg jo sagt. Det var sånn jeg husket det. 286 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Jeg snakket sant. 287 00:18:19,391 --> 00:18:24,521 Nei, vi prøvde å kjøpe håndvåpen i en butikk på Sepulveda i West L.A. 288 00:18:24,521 --> 00:18:29,609 Big 5 i Santa Monica solgte luftgeværer rett ved siden av fiskestengene, for faen. 289 00:18:29,609 --> 00:18:32,237 Derfor måtte vi til San Diego, din kuk. 290 00:18:32,237 --> 00:18:34,364 Ja vel, så unnskyld, da. 291 00:18:34,364 --> 00:18:38,285 Jeg sjekket ikke kartet. Jeg hadde ikke noen kartbok i fanget. 292 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 Jeg avleverte tidenes beste opptreden. 293 00:18:40,704 --> 00:18:42,247 Du ble tatt i en løgn. 294 00:18:42,247 --> 00:18:43,498 Jeg løy ikke. 295 00:18:43,498 --> 00:18:45,208 Hvordan kan du si det? 296 00:18:45,208 --> 00:18:47,043 Jeg satt der i timevis. 297 00:18:47,043 --> 00:18:50,380 Du så ut som en psykopat, som om du ville kverke noen. 298 00:18:50,380 --> 00:18:52,007 På grunn av mikrofonen. 299 00:18:52,007 --> 00:18:56,136 En livløs ting. Hvorfor kødder du sånn? Bare sitt stille. 300 00:18:56,136 --> 00:18:59,264 Sitt stille. Svar på spørsmålene slik vi har øvd på. 301 00:18:59,264 --> 00:19:03,435 Du får ikke skylde på meg. Dette er ikke min feil. Du gjorde dette. 302 00:19:03,435 --> 00:19:06,646 Du fikk meg til å gjøre det. Hele greia var din idé. 303 00:19:13,653 --> 00:19:15,155 Det mener du ikke. 304 00:19:17,073 --> 00:19:18,074 Var det meg? 305 00:19:19,117 --> 00:19:23,496 Meg? Det var du som var besatt av Billionaire Boys Club. 306 00:19:23,496 --> 00:19:27,417 Det var du som skrev et manus om å drepe foreldrene dine. 307 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 Og, med fare for å gjenta meg selv, 308 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 hva for en dritt-tittel er Friends? 309 00:19:33,048 --> 00:19:35,675 Hvem vil se på noe som heter Friends? 310 00:19:35,675 --> 00:19:38,678 Hvordan våger du, din dritt! 311 00:19:38,678 --> 00:19:42,224 Jeg kunne ha stått i vitneboksen og sagt at dette skjedde 312 00:19:42,224 --> 00:19:46,978 fordi mamma og pappa tok opp samtalene dine og hørte deg si en masse homo-skit. 313 00:19:46,978 --> 00:19:49,397 De fant ut at du og Craig Signorelli 314 00:19:49,397 --> 00:19:54,361 slukte kuken på hverandre og andre forjævlige greier. 315 00:19:54,945 --> 00:19:59,241 Jeg kunne sagt at du bønnfalt meg om å gjøre noe med det. 316 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 - Jeg er ikke homo. - Vel, du rævkjørte oss. 317 00:20:05,330 --> 00:20:06,665 Du fikk dette i stand. 318 00:20:07,540 --> 00:20:08,750 Dette er din feil. 319 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Jaså? 320 00:20:17,509 --> 00:20:21,137 Sier han som blåste hodet av pappa og skjøt mamma i fjeset. 321 00:20:22,389 --> 00:20:25,016 La oss ikke glemme hva de gjorde mot oss, ok? 322 00:20:27,102 --> 00:20:28,895 De fikk nøyaktig som fortjent. 323 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 Fødselen gikk bra. En enkel fødsel. 324 00:20:47,205 --> 00:20:49,708 - Og han er frisk? - Sønnen deres er perfekt. 325 00:20:49,708 --> 00:20:52,043 Sunn og frisk, tre og en halv kilo. 326 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Vil du holde ham? 327 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 Hei. 328 00:21:05,682 --> 00:21:07,100 Kirk Cameron er god. 329 00:21:08,435 --> 00:21:11,438 Men han er ikke sexy. Skjønner du hva jeg mener? 330 00:21:12,188 --> 00:21:15,942 Lyle Menendez har draget. Se her. 331 00:21:18,320 --> 00:21:19,696 Vet dere hvem dette er? 332 00:21:19,696 --> 00:21:22,115 - Timber Dawn. - Det er kjæresten min. 333 00:21:22,115 --> 00:21:23,491 Hva? Ikke kødd. 334 00:21:23,491 --> 00:21:26,661 - Ikke faen. - Det er sant. Jeg skal vise dere brevene. 335 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Blir lei av disse etterskjelvene. 336 00:21:39,841 --> 00:21:43,219 Det gir seg snart. De kommer med stadig større mellomrom. 337 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 - Er du klar? - Ja. 338 00:21:50,852 --> 00:21:52,062 Hei, vennen. 339 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 Gratulerer. 340 00:21:54,814 --> 00:21:56,024 Hvordan er babyen? 341 00:21:58,777 --> 00:22:01,154 Han er nydelig. 342 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Men i dag handler det om deg. 343 00:22:09,871 --> 00:22:11,956 La oss få deg ut herfra, ok? 344 00:22:16,461 --> 00:22:21,257 Bevisbyrden i denne saken ligger hos aktoratet. 345 00:22:21,925 --> 00:22:24,302 Utenfor enhver rimelig tvil. 346 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 Dere skal bli instruert i nødvergeprinsippet, 347 00:22:28,598 --> 00:22:34,521 som betyr at når noen tror, ærlig og oppriktig, 348 00:22:34,521 --> 00:22:37,774 at de er i fare og de forsvarer seg, 349 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 kan de ikke dømmes for mer enn uaktsomt drap. 350 00:22:41,653 --> 00:22:45,198 Aktoratet kommer til å si at dette handlet om penger. 351 00:22:45,949 --> 00:22:49,744 Men Marta Cano bekreftet at guttene visste de var gjort arveløse. 352 00:22:49,744 --> 00:22:53,498 De visste at det ikke fantes noen livsforsikring, 353 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 for Jose ville ikke ta legesjekken. 354 00:22:55,667 --> 00:23:00,380 Hadde de ventet to uker, ville de ha fått fem millioner dollar. 355 00:23:00,380 --> 00:23:04,134 Så hvorfor ikke vente hvis det bare handlet om penger? 356 00:23:05,969 --> 00:23:09,848 Aktoratet kommer til å påpeke at de kjøpte hagler. 357 00:23:09,848 --> 00:23:13,685 Betyr det at de planla å skyte foreldrene? 358 00:23:13,685 --> 00:23:15,019 La meg spørre om noe. 359 00:23:15,019 --> 00:23:18,690 Hvis du bor i et nabolag der det har vært mange innbrudd 360 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 og du kjøper et våpen, har du tenkt å drepe? 361 00:23:22,569 --> 00:23:25,238 Nei. Du forsvarer deg. 362 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Hvis de planla å drepe, 363 00:23:28,366 --> 00:23:31,035 hvorfor ikke vente to uker til de fikk håndvåpen? 364 00:23:31,035 --> 00:23:35,165 Hvorfor kjøpe to drønnende hagler? 365 00:23:36,624 --> 00:23:40,420 Aktoratet håper at dere kommer til å glemme fetter Andy. 366 00:23:41,045 --> 00:23:45,425 Da Erik var 12, fortalte han fetteren at faren masserte penisen hans 367 00:23:46,468 --> 00:23:47,844 og at det gjorde vondt. 368 00:23:48,511 --> 00:23:52,390 Og han spurte om det var normalt. 369 00:23:52,390 --> 00:23:54,058 Eller hva med fetter Al, 370 00:23:54,058 --> 00:23:58,229 som sa at Jose tvang Erik og Lyle til å dusje sammen. 371 00:23:58,229 --> 00:24:00,732 At han slo dem gule og blå. 372 00:24:00,732 --> 00:24:03,651 At da misbruket begynte da Erik var seks, 373 00:24:03,651 --> 00:24:09,115 gikk han fra å være en glad guttunge til å trekke seg helt inn i seg selv. 374 00:24:09,115 --> 00:24:10,575 Eller kusine Diane, 375 00:24:10,575 --> 00:24:16,581 som sa at Erik og Lyle måtte slåss for å slippe å sove sammen med moren. 376 00:24:16,581 --> 00:24:20,502 Eller trener Wadlington, som fortalte, og jeg siterer: 377 00:24:20,502 --> 00:24:23,755 "Jose Menendez var den verste forelderen 378 00:24:23,755 --> 00:24:27,592 og den mest ubehagelige personen han noen gang hadde møtt." 379 00:24:29,385 --> 00:24:33,806 "Erik og Lyle skal skaffe oss ære og berømmelse, 380 00:24:33,806 --> 00:24:35,850 de perfekte labrottene våre." 381 00:24:36,434 --> 00:24:41,898 Nåler og tegnestifter som dette inn i låret hans 382 00:24:41,898 --> 00:24:45,193 og skrapte langs penisen hans. 383 00:24:45,193 --> 00:24:48,238 Ironisk nok døde Jose og Kitty under troféskapet. 384 00:24:48,238 --> 00:24:51,574 Det var alt guttene var for dem. Troféer. 385 00:24:51,574 --> 00:24:53,701 Man snakket ikke i denne familien. 386 00:24:53,701 --> 00:24:58,748 ...perverse seksuelle eksperimenter, og alvorlige overgripere 387 00:24:58,748 --> 00:25:01,668 er veldig besatt av eksperimentene sine. 388 00:25:01,668 --> 00:25:05,004 Problemet er at barn som blir mishandlet slik de to ble, 389 00:25:05,004 --> 00:25:09,384 ikke alltid ender opp som perfekte små produkter. 390 00:25:09,384 --> 00:25:11,803 Barn får ikke mye respekt her i landet. 391 00:25:12,303 --> 00:25:15,723 Vi tror de lyver, finner på ting. Vi tror de fantaserer. 392 00:25:15,723 --> 00:25:19,769 Ikke rart at misbrukte barn har vanskelig for å stole på voksne. 393 00:25:19,769 --> 00:25:25,483 Hvis klientene mine hadde hett Lila og Erika Menendez, 394 00:25:25,483 --> 00:25:29,362 ville det gjort en forskjell for dere? Det burde ikke det. 395 00:25:29,988 --> 00:25:34,951 Gutter skal ikke være ofre, men noen ganger er de det. 396 00:25:34,951 --> 00:25:39,664 Og dere får ikke klandre offeret. 397 00:25:39,664 --> 00:25:44,002 Jeg vet at jeg har gitt dere et langt sluttinnlegg. 398 00:25:46,921 --> 00:25:52,885 Fordi i det øyeblikket jeg er ferdig, må jeg gi slipp på Erik. 399 00:25:55,888 --> 00:25:58,349 Og jeg vil ikke gi slipp på ham. 400 00:26:01,144 --> 00:26:04,355 Slik Jill ikke vil gi slipp på Lyle. 401 00:26:07,942 --> 00:26:10,695 Vet dere, folk har spurt meg 402 00:26:12,780 --> 00:26:14,949 hva jeg vil ha ut av dette. 403 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 Og... 404 00:26:17,493 --> 00:26:21,581 svaret mitt er ikke nødvendigvis av juridisk art. 405 00:26:25,543 --> 00:26:28,212 Jeg vil se Erik gå nedover gata. 406 00:26:30,423 --> 00:26:31,466 Ingen håndjern. 407 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 Ingen lenker. 408 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 Bare gå. 409 00:26:39,849 --> 00:26:41,434 Fri fra alt dette. 410 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 Hva som skjer nå, 411 00:26:48,399 --> 00:26:49,692 avhenger av dere. 412 00:26:54,322 --> 00:26:56,282 Dere har vært en fantastisk jury. 413 00:26:57,659 --> 00:26:58,868 Og jeg takker dere. 414 00:27:01,996 --> 00:27:03,414 Det er faen meg i boks. 415 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Ferdig. 416 00:27:06,209 --> 00:27:10,505 Den cubanske dama og den svarte dama, de to som kikker på hverandre? 417 00:27:11,005 --> 00:27:12,840 Ikke faen om de sier "skyldig". 418 00:27:15,843 --> 00:27:17,095 Ja, eller... 419 00:27:18,346 --> 00:27:23,142 Jeg vet ikke. Kanskje de ikke blir enige. Da må vi gjøre alt på nytt. 420 00:27:23,142 --> 00:27:24,936 Det er for dyrt. 421 00:27:24,936 --> 00:27:28,231 Rettssaken kostet millioner av skattebetalernes penger. 422 00:27:28,231 --> 00:27:31,567 For hva? Å få dømt to personer som er elsket av folket? 423 00:27:31,567 --> 00:27:32,610 Drit og dra. 424 00:27:33,653 --> 00:27:37,323 Folk lar dem ikke komme etter oss igjen. Da ville folk klikke. 425 00:27:43,204 --> 00:27:44,038 Jeg vet ikke. 426 00:27:44,914 --> 00:27:47,083 Det føles som om... 427 00:27:47,083 --> 00:27:48,126 Som om hva da? 428 00:28:01,889 --> 00:28:03,599 Som om noe har forandret seg. 429 00:28:05,643 --> 00:28:08,438 Hele byen er på tuppa. 430 00:28:08,438 --> 00:28:13,484 Først opptøyene, så jordskjelvet, og nå venter vi på denne dommen. 431 00:28:18,030 --> 00:28:21,909 Vet dere hvem som er livredd for jordskjelv? 432 00:28:21,909 --> 00:28:23,453 Erik Menendez. 433 00:28:23,453 --> 00:28:26,914 Han er faktisk satt på selvmordsvakt. 434 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 Sa det! Jeg kan ikke. 435 00:28:29,000 --> 00:28:32,128 Visstnok i ferd med å gå fra vettet. 436 00:28:34,213 --> 00:28:41,012 Han skriver hele natten lang på en slags science fiction-roman. 437 00:28:41,012 --> 00:28:44,724 "Og nok en gang rømte han gjennom portalen til trollmannen 438 00:28:44,724 --> 00:28:46,934 og tilbake til den 17. dimensjonen." 439 00:28:47,935 --> 00:28:49,562 Han maler også. 440 00:28:52,482 --> 00:28:53,441 Og vet dere hva? 441 00:28:55,359 --> 00:28:56,402 Han er god. 442 00:28:56,402 --> 00:28:59,989 Litt flinkere med hagla enn de fleste kunstnere jeg kjenner. 443 00:28:59,989 --> 00:29:02,116 Og her kommer det beste. 444 00:29:02,909 --> 00:29:04,911 Erik har fått seg en venninne. 445 00:29:04,911 --> 00:29:07,079 "Jeg vet ikke hvordan det fungerer. 446 00:29:07,079 --> 00:29:11,459 Jeg vet ikke hvordan disse følelsene har kunnet ta slik overhånd. 447 00:29:11,459 --> 00:29:13,669 Men jeg vet at de er ekte. 448 00:29:13,669 --> 00:29:16,214 Jeg føler at jeg har kjent deg lenge. 449 00:29:16,214 --> 00:29:20,635 Og at jeg kommer til å kjenne deg resten av livet. Kjærlig hilsen..." 450 00:29:20,635 --> 00:29:21,552 Tammy. 451 00:29:21,552 --> 00:29:24,263 Hvem er disse damene som vil date psykopater? 452 00:29:24,263 --> 00:29:25,598 Hva får de ut av det? 453 00:29:25,598 --> 00:29:30,102 Hun her får ikke ekteskapelige visitter, hvis det er det du sikter til. 454 00:29:30,102 --> 00:29:34,315 Noe som sikkert passer Erik bra. 455 00:29:36,984 --> 00:29:38,361 Kjenner dere det? 456 00:29:38,986 --> 00:29:41,656 Herregud, det tar jo aldri slutt. 457 00:29:41,656 --> 00:29:44,075 Tim! 458 00:29:46,035 --> 00:29:47,662 Hva? Det går bra. 459 00:29:48,246 --> 00:29:49,080 Det går bra. 460 00:29:49,580 --> 00:29:50,540 Pust. 461 00:29:51,082 --> 00:29:52,166 Alt er i orden. 462 00:29:57,797 --> 00:30:00,132 Jeg er et nervevrak. 463 00:30:01,467 --> 00:30:02,677 Jeg er helt hudløs. 464 00:30:02,677 --> 00:30:05,596 Det var ikke engang et stort et, var det vel? 465 00:30:05,596 --> 00:30:06,722 Det var ikke det. 466 00:30:13,020 --> 00:30:15,356 Jeg hadde glemt hvor hjelpeløse de er. 467 00:30:17,942 --> 00:30:20,528 Jeg klarer bare ikke slappe av. Det er som... 468 00:30:22,738 --> 00:30:24,657 En vet aldri hva som kommer. 469 00:30:25,157 --> 00:30:26,284 Nei, jeg vet det. 470 00:30:28,119 --> 00:30:31,372 Men det som kommer, og som du er bekymret for... 471 00:30:31,372 --> 00:30:33,249 er ikke et nytt jordskjelv. 472 00:30:37,587 --> 00:30:42,717 Lyle var et geni i vitneboksen, må jeg si. 473 00:30:42,717 --> 00:30:44,760 Kanskje et ondt geni. 474 00:30:45,261 --> 00:30:47,680 Men jeg kan ikke si det samme om Erik. 475 00:30:47,680 --> 00:30:49,724 Jeg observerte juryen, 476 00:30:49,724 --> 00:30:52,643 og jeg tror ikke han traff dem. 477 00:30:52,643 --> 00:30:54,562 Og denne Judalon? 478 00:30:54,562 --> 00:30:56,898 Hei, Mr. Dunne? 479 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 Hei. 480 00:31:00,276 --> 00:31:01,319 Judalon Smyth. 481 00:31:01,319 --> 00:31:02,695 Hei. 482 00:31:02,695 --> 00:31:06,449 Nå skal du høre. Demi fikk forsiden sin. 483 00:31:06,449 --> 00:31:09,619 Michelle Pfeiffer fikk sin. Og ja da, de er stjerner. 484 00:31:09,619 --> 00:31:13,664 Vent. Mener du forsiden av Vanity Fair? 485 00:31:13,664 --> 00:31:17,585 Det jeg lurer på, er om du har direktenummeret til Graydon Carter? 486 00:31:17,585 --> 00:31:21,756 For hver gang jeg ringer, får jeg den samme kjerringa i resepsjonen. 487 00:31:22,965 --> 00:31:24,216 Hvis du måtte gjette. 488 00:31:24,216 --> 00:31:28,220 Overlagt drap? Forsettlig drap? 489 00:31:28,220 --> 00:31:29,847 Blir de frikjent? 490 00:31:34,936 --> 00:31:38,105 Jeg vet ærlig talt ikke. 491 00:31:40,066 --> 00:31:42,485 Men dette vet jeg... 492 00:31:44,403 --> 00:31:47,198 Hvis juryen frikjenner dem, 493 00:31:48,824 --> 00:31:53,579 vil de to døde sjelene vandre på jorden... 494 00:31:56,332 --> 00:31:57,541 ...og hjemsøke dem. 495 00:32:01,379 --> 00:32:03,339 Karma vil komme og ta dem. 496 00:32:03,881 --> 00:32:04,966 Reis dere. 497 00:32:10,262 --> 00:32:11,263 Takk. 498 00:32:27,697 --> 00:32:30,324 Etter mye overveielse, 499 00:32:30,950 --> 00:32:35,913 {\an8}er juryen dessverre fastlåst og kommer ikke frem til en kjennelse. 500 00:32:36,956 --> 00:32:39,125 Det er dette vi kaller en delt jury. 501 00:32:40,584 --> 00:32:44,797 Så jeg er redd jeg må erklære rettssaken for ugyldig. 502 00:32:46,007 --> 00:32:48,509 Vær så snill, alle sammen. Vent litt. 503 00:32:51,887 --> 00:32:54,306 Vent litt. Kom igjen, folkens. 504 00:32:54,306 --> 00:32:57,810 - Men dette er bra. Ikke sant? - Ro i salen, takk. 505 00:32:57,810 --> 00:33:00,855 Så hvis vi ikke er skyldige, hva er vi da? 506 00:33:00,855 --> 00:33:04,483 - Vi snakker om det senere. - Ja, men hvordan kan dette skje? 507 00:33:05,109 --> 00:33:07,778 Skyld på mennene. 508 00:33:15,036 --> 00:33:16,287 Ro i salen, takk. 509 00:33:16,829 --> 00:33:19,457 SEKS MÅNEDER SENERE 510 00:33:19,457 --> 00:33:24,754 Som dere vet, må vi gjøre alt dette om igjen. 511 00:33:25,421 --> 00:33:28,591 Og dere damer, heltene mine, 512 00:33:29,717 --> 00:33:34,764 det var dere som mente at Erik enten var uskyldig 513 00:33:35,431 --> 00:33:37,224 eller skyldig i uaktsomt drap. 514 00:33:37,224 --> 00:33:39,643 Så jeg vil gjerne spørre dere ut litt. 515 00:33:40,186 --> 00:33:43,689 Hva var det? Hva gjorde vi feil? 516 00:33:44,482 --> 00:33:49,862 Hva var det de mennene hørte som gjorde at de ikke ville la seg rokke? 517 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 Og hva tror dere de trengte å høre? 518 00:33:54,867 --> 00:34:00,623 Vel, mot slutten føltes det som om Erik og Lyle var sønnene mine. 519 00:34:01,457 --> 00:34:08,464 Og jeg tror bare at morsinstinktet... Kanskje menn bare ikke har det. 520 00:34:08,464 --> 00:34:14,178 Jeg tror ikke noen ville drept foreldrene med mindre noe fælt hadde skjedd. 521 00:34:14,178 --> 00:34:17,348 Altså, jeg mener ikke dette. Jeg tror de mener det. 522 00:34:17,348 --> 00:34:22,353 De tror ikke at gutter blir utsatt for seksuelle overgrep. 523 00:34:23,604 --> 00:34:24,814 Ok. Hva mer? 524 00:34:26,899 --> 00:34:28,526 Kunne vi... Beklager. 525 00:34:29,151 --> 00:34:31,862 Du sa vi... Kan vi ringe ham? 526 00:34:33,614 --> 00:34:36,283 Hei, Erik. Det er jentene dine. 527 00:34:36,283 --> 00:34:37,535 Hei, Erik. 528 00:34:37,535 --> 00:34:38,828 Vi ville bare si at... 529 00:34:38,828 --> 00:34:41,247 Jeg heter Tina. Hyggelig å møte deg. 530 00:34:41,247 --> 00:34:45,793 Jeg føler at jeg kjenner deg. Jeg ville bare si at vi er veldig lei for det. 531 00:34:45,793 --> 00:34:47,795 Vi føler ikke at dette var rett. 532 00:34:47,795 --> 00:34:49,213 Ja, det stemmer. 533 00:34:50,422 --> 00:34:51,924 Erik, hørte du det? 534 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Leslie, kan jeg få et ord? 535 00:35:01,225 --> 00:35:02,101 Ja visst. 536 00:35:03,102 --> 00:35:04,103 Et øyeblikk. 537 00:35:04,728 --> 00:35:06,772 Hei. Hvordan går det? 538 00:35:07,314 --> 00:35:09,650 Du høres virkelig nedfor ut. 539 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Ja. 540 00:35:13,320 --> 00:35:14,738 Jeg er det. 541 00:35:15,281 --> 00:35:17,491 Hold humøret oppe, ok? 542 00:35:17,491 --> 00:35:19,869 Vi skal vinne. Det lover jeg. 543 00:35:20,870 --> 00:35:22,538 Nei, det kan du ikke love. 544 00:35:25,332 --> 00:35:26,625 Å, Erik. 545 00:35:27,501 --> 00:35:30,087 Noe er annerledes. 546 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Vet du? 547 00:35:33,007 --> 00:35:37,428 I mediene. Alle har vendt seg mot oss. Vet du? 548 00:35:39,722 --> 00:35:41,807 Jeg får masse hatbrev nå. 549 00:35:43,100 --> 00:35:44,643 Det skjedde aldri før. 550 00:35:46,353 --> 00:35:47,354 Så... 551 00:35:50,399 --> 00:35:51,358 Jeg vet ikke. 552 00:35:51,901 --> 00:35:55,571 Det føles bare som om noe er annerledes. 553 00:35:57,489 --> 00:35:59,617 Jeg vet ikke hva det er, men... 554 00:36:02,661 --> 00:36:06,540 ...det virker bare som om alt er over. 555 00:36:10,127 --> 00:36:12,713 Jeg akter ikke å la deg sture sånn. 556 00:36:12,713 --> 00:36:16,634 - Vi skal vinne dette her. - Nei, det går bra. Vi snakkes senere. 557 00:36:22,097 --> 00:36:25,017 Takk. Kom trygt hjem, alle sammen. 558 00:36:25,684 --> 00:36:27,519 - Takk. Ha det. - Ha det. 559 00:36:30,022 --> 00:36:32,233 Vet du, Ms. Abramson, 560 00:36:34,360 --> 00:36:39,365 hvis du virkelig vil vite hva problemet var... 561 00:36:39,949 --> 00:36:42,451 Jeg tror ikke de andre ville si det. 562 00:36:43,202 --> 00:36:45,287 Vel, for all del, si det. 563 00:36:45,287 --> 00:36:48,249 Vel, den store greia for mennene... 564 00:36:49,333 --> 00:36:52,795 De likte verken Erik eller Lyle, det er sant. 565 00:36:53,587 --> 00:36:57,299 Men du var greia. 566 00:36:58,300 --> 00:37:00,094 For alt det er verdt... 567 00:37:00,844 --> 00:37:02,137 De likte deg ikke. 568 00:37:10,312 --> 00:37:13,023 Vel... Takk for at du sa det. Det går fint. 569 00:37:13,023 --> 00:37:14,066 Selvsagt. 570 00:37:15,818 --> 00:37:16,944 Takk igjen. 571 00:37:22,199 --> 00:37:24,994 Vi har dårlige nyheter. 572 00:37:26,120 --> 00:37:27,997 En hel del. 573 00:37:28,580 --> 00:37:29,707 Ja vel. 574 00:37:30,374 --> 00:37:32,001 Hvordan skal jeg si dette... 575 00:37:33,919 --> 00:37:37,089 La meg begynne med å si at det er tomt for penger. 576 00:37:40,342 --> 00:37:42,011 Penger bekymrer meg ikke. 577 00:37:42,011 --> 00:37:44,805 Det burde det, for det er tomt. 578 00:37:44,805 --> 00:37:48,434 - Med mindre Leslie og jeg jobber gratis... - Det fins penger. 579 00:37:48,434 --> 00:37:51,729 - Stol på meg. Det gjør ikke det. - Det kommer. 580 00:37:53,147 --> 00:37:55,190 Så la oss komme oss gjennom dette, 581 00:37:55,190 --> 00:37:58,944 og så vil jeg at dere fører opp timene deres, 582 00:37:58,944 --> 00:38:00,529 og så betaler vi dere. 583 00:38:03,407 --> 00:38:04,408 Jeg betaler dere. 584 00:38:10,205 --> 00:38:12,291 Hør her, det kommer en bok. 585 00:38:12,875 --> 00:38:16,670 Jeg skriver en bok. En venn av meg, Norma, hjelper meg. 586 00:38:16,670 --> 00:38:20,674 Eller hun er mer som en sekretær. 587 00:38:20,674 --> 00:38:25,220 Men hun er helt besatt av meg. 588 00:38:25,220 --> 00:38:27,264 Definitivt forelsket i meg. 589 00:38:27,973 --> 00:38:29,516 Det er noe helt spesielt. 590 00:38:30,809 --> 00:38:32,936 Og hun hjelper meg med å skrive den. 591 00:38:34,730 --> 00:38:36,523 Hun skriver boka, Lyle. 592 00:38:38,025 --> 00:38:41,487 Vi jobber med den, begge to. Men ja, boka er mi. 593 00:38:41,487 --> 00:38:45,324 Nei, jeg mener... Boka vil bli utgitt. 594 00:38:46,700 --> 00:38:49,161 Fordi du lot henne ta opp alt du sa. 595 00:38:51,080 --> 00:38:55,667 Så nå publiserer hun opptakene. 596 00:38:57,336 --> 00:38:58,295 Det er boka. 597 00:39:01,423 --> 00:39:02,674 Nei, det er ikke det. 598 00:39:03,175 --> 00:39:07,346 Lyle, du fortalte henne alt. 599 00:39:10,140 --> 00:39:14,770 "Jeg sa jo at jeg kan bevege en jury, for jeg har øvd på å gråte. 600 00:39:14,770 --> 00:39:17,648 Og jeg begynner å bli skikkelig god på å gråte." 601 00:39:19,149 --> 00:39:23,904 "Vi må finne på noe om Oziel og hvorfor vi ikke sa noe om sexgreiene. 602 00:39:23,904 --> 00:39:27,408 Eller vi kan si at han presser oss." 603 00:39:28,826 --> 00:39:31,328 "Jeg overreagerte helt klart den kvelden." 604 00:39:31,829 --> 00:39:35,874 "Med henvisning til drapskvelden." 605 00:39:35,874 --> 00:39:41,213 Så sier hun: "Lyle fortalte meg om de ulike formene for barnemishandling 606 00:39:41,213 --> 00:39:43,799 han planla å bruke i rettssaken." 607 00:39:43,799 --> 00:39:47,511 Det er en jævla løgn, Jill! Det har jeg aldri sagt. 608 00:39:47,511 --> 00:39:49,096 Hun har deg på bånd! 609 00:39:52,224 --> 00:39:55,102 - Vet du hva dette betyr? - Nei. 610 00:39:57,354 --> 00:39:59,606 Det betyr at du kan bli kryssforhørt 611 00:39:59,606 --> 00:40:02,693 om alt du sa dersom du vitner i retten. 612 00:40:07,739 --> 00:40:08,740 Greit. 613 00:40:09,658 --> 00:40:11,952 - Så... - Så du kan ikke vitne. 614 00:40:12,453 --> 00:40:13,871 Ikke i denne rettssaken. 615 00:40:16,999 --> 00:40:20,377 Lyle, dette gruser forsvaret vårt. 616 00:40:26,592 --> 00:40:29,970 Så nå må du lene deg på Erik. 617 00:40:29,970 --> 00:40:31,180 Hva? 618 00:40:31,180 --> 00:40:32,931 Nei. 619 00:40:33,640 --> 00:40:34,600 Lyle... 620 00:40:38,645 --> 00:40:42,191 Jeg føler ikke lenger at jeg kan forsvare deg. 621 00:40:43,484 --> 00:40:47,404 Jeg vil hjelpe deg med å finne en god offentlig forsvarer. 622 00:40:47,404 --> 00:40:50,616 Men jeg kommer ikke til å jobbe med denne rettssaken. 623 00:40:52,284 --> 00:40:53,410 Jeg er lei for det. 624 00:40:54,870 --> 00:40:55,746 Faen. 625 00:40:56,330 --> 00:40:59,124 Ifølge siste nytt er de fullstendig blakke. 626 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Så jeg tenkte... 627 00:41:00,667 --> 00:41:06,048 "Vil folk virkelig donere penger til Menendez-brødrene?" 628 00:41:06,048 --> 00:41:08,008 Donasjon til Menendez-brødrene? 629 00:41:08,008 --> 00:41:12,012 - Menendez-brødrene kan dra til *******. - Hva slags prat er det? 630 00:41:13,805 --> 00:41:15,474 Så nå er det opp til deg. 631 00:41:15,474 --> 00:41:19,853 Men vet du, på en måte vil dette gjøre livet lettere for oss. 632 00:41:19,853 --> 00:41:22,064 Du har alltid vært mer sympatisk. 633 00:41:23,023 --> 00:41:24,358 Det er ikke sant. 634 00:41:24,358 --> 00:41:27,569 Jo, det er det. Du er et mye bedre vitne enn Lyle. 635 00:41:31,198 --> 00:41:33,867 Vel, vi kan ikke påberope nødverge nå, så... 636 00:41:34,952 --> 00:41:35,827 Nei. 637 00:41:36,870 --> 00:41:39,623 Dommeren... 638 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 ...vil ikke ha enda en delt jury. 639 00:41:43,961 --> 00:41:48,257 Så nødverge er uaktuelt. 640 00:41:49,299 --> 00:41:52,469 Vel, det var sannheten. 641 00:41:52,469 --> 00:41:55,222 Det var det det var. Det var forsvaret vårt. 642 00:41:55,222 --> 00:41:56,765 Vi bruker noe annet. 643 00:41:56,765 --> 00:42:01,228 Jeg vet at du ikke liker å høre dette, men det fins ingen bevis for 644 00:42:01,228 --> 00:42:04,356 at det var du som drepte moren og faren din. 645 00:42:04,356 --> 00:42:07,693 Du kan ha skutt på dem, men det var Lyle som drepte ham. 646 00:42:07,693 --> 00:42:11,280 Han ga faren din det dødelige skuddet i bakhodet. 647 00:42:11,280 --> 00:42:15,742 Han gikk ut for å lade geværet på nytt mens moren din fortsatt var i live. 648 00:42:15,742 --> 00:42:17,744 Vet du hvor mye folk hater deg? 649 00:42:21,290 --> 00:42:23,208 Nei, men vet du det? 650 00:42:24,334 --> 00:42:26,920 Altså, du gjorde ikke en god jobb. 651 00:42:28,755 --> 00:42:31,592 Du satte på meg briller jeg ikke trenger. 652 00:42:32,801 --> 00:42:35,304 Du fikk oss til å kle oss i pastellfarger. 653 00:42:36,972 --> 00:42:38,098 Det fungerte ikke. 654 00:42:41,351 --> 00:42:42,978 - Erik... - Det fungerte ikke. 655 00:42:43,520 --> 00:42:47,232 Og nå hater alle oss. Livet mitt er over. 656 00:42:47,232 --> 00:42:49,901 - Nei, det er det ikke. Det er... - Hold kjeft! 657 00:42:49,901 --> 00:42:52,154 Bare hold kjeft, for faen! 658 00:42:53,113 --> 00:42:57,576 Du vet ingenting. Du vet faen meg ingenting. 659 00:42:58,535 --> 00:43:03,498 Ok? Jeg vet. Hvordan skal du kunne hjelpe meg? 660 00:43:05,167 --> 00:43:07,169 Hvordan skal du kunne fikse dette? 661 00:43:14,801 --> 00:43:15,802 Det kan du ikke. 662 00:43:35,072 --> 00:43:38,033 Opp med deg. Vi skal gjøre rent i dag. 663 00:43:40,243 --> 00:43:41,078 Hvorfor det? 664 00:43:43,205 --> 00:43:44,748 Vi har en VIP på vei. 665 00:43:45,332 --> 00:43:48,877 O.J. Simpson befinner seg i Ford Bronco-en med Al Cowlings. 666 00:43:48,877 --> 00:43:52,631 Ifølge delstatspolitiet holder O.J. en pistol mot hodet hans 667 00:43:52,631 --> 00:43:55,884 og sier at han ønsker å bli kjørt hjem til sin mor. 668 00:43:55,884 --> 00:43:59,054 Vi er på vei nordover på 405, 669 00:43:59,054 --> 00:44:01,556 har nettopp krysset Manchester. 670 00:44:01,556 --> 00:44:04,726 Han er sannsynligvis på La Tijera nå. 671 00:44:06,061 --> 00:44:10,982 Delstatspolitiet og LAPD og minst et dusin politibiler 672 00:44:11,983 --> 00:44:14,194 med blålys og sirener forfølger, 673 00:44:14,194 --> 00:44:18,240 eller burde jeg si følger etter O.J. Simpson 674 00:44:18,240 --> 00:44:24,371 idet han fortsetter å kjøre i retning boligen sin i Brentwood. 675 00:44:28,834 --> 00:44:30,293 Kan vi kalle deg Juice? 676 00:44:30,961 --> 00:44:32,504 Det er dere som er vakter. 677 00:44:34,464 --> 00:44:36,007 Kall meg hva dere vil. 678 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Juice er greit for meg. 679 00:44:43,348 --> 00:44:46,643 - Føl deg som hjemme. - Vi skal la deg finne deg til rette. 680 00:44:46,643 --> 00:44:48,937 Ja, har dere noe å spise? 681 00:44:48,937 --> 00:44:51,106 - Vi skaffer deg noe. - Takker. 682 00:44:53,525 --> 00:44:54,568 Kamerat. 683 00:45:24,014 --> 00:45:25,098 Hei. 684 00:45:26,057 --> 00:45:26,892 O.J.? 685 00:45:28,518 --> 00:45:30,145 - O.J.? - Ja, hvem er du? 686 00:45:30,145 --> 00:45:33,648 Jeg heter Erik. Erik Menendez. 687 00:45:34,232 --> 00:45:35,066 Er det sant? 688 00:45:35,567 --> 00:45:36,485 Ja. 689 00:45:37,486 --> 00:45:39,070 Altså, en av brødrene? 690 00:45:39,988 --> 00:45:46,077 - Er broren din her også? - Nei, han er i en annen fløy. 691 00:45:47,037 --> 00:45:50,165 Fy fader. Dere har vært her en stund. 692 00:45:51,124 --> 00:45:53,960 Ja, i tre år. 693 00:45:55,754 --> 00:45:58,799 Vi skal snart ha en ny rettssak. 694 00:45:58,799 --> 00:46:01,802 Jeg skal si deg noe. Jeg blir ikke lenge her inne. 695 00:46:01,802 --> 00:46:04,429 For jeg gjorde det ikke, for faen. 696 00:46:05,180 --> 00:46:07,641 Vet du? Nicole slo meg. 697 00:46:08,934 --> 00:46:11,269 Har du hørt hva de sier om meg der ute? 698 00:46:11,269 --> 00:46:12,354 Ja. 699 00:46:13,605 --> 00:46:14,898 Ja, det har jeg. 700 00:46:16,191 --> 00:46:19,319 Jeg har hørt at... Stemmer dette? 701 00:46:19,319 --> 00:46:24,950 At Robert Shapiro er advokaten din? 702 00:46:26,159 --> 00:46:27,077 Ja. 703 00:46:27,661 --> 00:46:31,289 Altså, jeg skal ha en hel haug. Du skjønner hva jeg mener. 704 00:46:31,289 --> 00:46:34,167 Ja. Men jeg ville bare si at... 705 00:46:36,795 --> 00:46:38,964 Vel, han var vår advokat også. 706 00:46:38,964 --> 00:46:41,424 Og han... 707 00:46:42,884 --> 00:46:46,471 Vel, du burde bare passe deg for ham, 708 00:46:46,471 --> 00:46:50,016 for han rævkjørte oss, på en måte. 709 00:46:51,977 --> 00:46:53,770 Jeg kunne ha blitt i London. 710 00:46:54,312 --> 00:46:58,149 Og da ville jeg nok ikke risikert dødsstraff. 711 00:46:58,149 --> 00:47:01,736 Men det var han som sa at jeg skulle komme hjem, så... 712 00:47:03,446 --> 00:47:04,781 Takk for rådet. 713 00:47:05,949 --> 00:47:08,785 Så du alle menneskene som samlet seg langs 405? 714 00:47:08,785 --> 00:47:10,704 Det var sinnssykt. 715 00:47:10,704 --> 00:47:13,206 Ja. Folk elsker O.J. 716 00:47:13,206 --> 00:47:18,336 Jeg kan ikke la være å tenke at folk vil slutte å følge med på oss 717 00:47:18,336 --> 00:47:21,298 og bare følge med på deg. 718 00:47:23,091 --> 00:47:26,469 - Kan jeg si én ting til? - Ja. Klart det. 719 00:47:27,721 --> 00:47:29,806 Du bør vurdere en avtale. 720 00:47:40,025 --> 00:47:46,239 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 721 00:49:18,665 --> 00:49:21,668 Tekst: Sissel Drag