1
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
Wat is uw naam?
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,057
Judalon Smyth.
3
00:00:14,057 --> 00:00:19,729
J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H.
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Ik kopieer banden voor de kost...
5
00:00:22,815 --> 00:00:27,612
...ik verkoop ook kristallen en stenen...
6
00:00:27,612 --> 00:00:30,907
...en ik schrijf een nieuwsbrief
voor poppenverzamelaars.
7
00:00:30,907 --> 00:00:34,702
Ik heb twee katten,
Shanti Oz en Ishi Kitty.
8
00:00:35,745 --> 00:00:40,291
Hoe heeft u L. Jerome Oziel ontmoet?
9
00:00:40,875 --> 00:00:46,422
Ik kopieerde banden van seminars
over relaties en ik wilde er een bijwonen.
10
00:00:46,422 --> 00:00:51,219
Daarvoor moest ik contact opnemen met
't angstbehandelcentrum van Beverly Hills...
11
00:00:51,219 --> 00:00:53,429
...en ik kreeg dr. Oziel aan de lijn.
12
00:00:53,429 --> 00:00:58,017
Hij zei dat ik geen seminar nodig had
en dat een-op-een therapie beter was.
13
00:01:02,146 --> 00:01:04,690
Uw relatie werd seksueel, nietwaar?
14
00:01:04,690 --> 00:01:10,613
Onze relatie werd verkrachting,
hersenspoeling, hypnose...
15
00:01:10,613 --> 00:01:11,989
Bezwaar.
- Aanvaard.
16
00:01:11,989 --> 00:01:14,158
...mishandeling, ontvoering...
17
00:01:14,158 --> 00:01:15,493
Bezwaar.
- Akkoord.
18
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
Mevrouw Smyth.
- Ik ben nog bezig.
19
00:01:27,088 --> 00:01:29,674
Sorry, kun je de vraag herhalen?
20
00:01:32,343 --> 00:01:35,471
Hij gaf me benzo's en antidepressiva.
21
00:01:35,471 --> 00:01:38,975
Ik moest me laten testen op aids
voor we seks hadden.
22
00:01:38,975 --> 00:01:42,103
Hij zei steeds over zeven maanden
te gaan scheiden.
23
00:01:42,103 --> 00:01:46,649
En zeven maanden later zei hij dat weer.
24
00:01:46,649 --> 00:01:51,112
Even voor de goede orde,
is het Men-endez of Menendez?
25
00:01:51,112 --> 00:01:54,407
Jerry's had al die tijd geen vergunning.
26
00:01:54,407 --> 00:01:56,784
Hij mocht niemand behandelen.
- Bezwaar.
27
00:01:56,784 --> 00:01:59,829
Hij behandelde zijn patiënten als slaven.
28
00:01:59,829 --> 00:02:02,498
Bezwaar.
- En ik was zijn seksslaaf.
29
00:02:02,498 --> 00:02:03,833
Bezwaar.
30
00:02:03,833 --> 00:02:08,129
Waar heb jij bezwaar tegen? Werden er
medicijnen door jouw strot geduwd?
31
00:02:08,129 --> 00:02:10,548
Daar had ik anders ook bezwaar tegen.
32
00:02:12,383 --> 00:02:13,843
Akkoord, mevrouw Smyth.
33
00:02:13,843 --> 00:02:16,470
Ik probeer gewoon
de vraag te beantwoorden.
34
00:02:16,470 --> 00:02:18,723
Ze is geweldig.
- Ik weet het.
35
00:02:21,851 --> 00:02:24,020
Ze gaat dit proces voor ons winnen.
36
00:02:24,020 --> 00:02:27,190
Mevrouw Smyth, weet u wat dit is?
- Ja.
37
00:02:27,190 --> 00:02:31,819
Dit is een schuldbekentenis voor 500
seksuele handelingen die ik moest doen.
38
00:02:32,570 --> 00:02:34,363
En die heeft u getekend, toch?
39
00:02:34,363 --> 00:02:38,993
Ja, en mijn katten zijn de getuigen.
Dit zijn hun schattige pootjes.
40
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
Zo.
41
00:02:41,412 --> 00:02:45,374
Wanneer begon u dr. Oziel op te nemen?
42
00:02:45,374 --> 00:02:48,836
In het begin
nam mijn antwoordapparaat hem op.
43
00:02:49,420 --> 00:02:53,049
Dat ding nam altijd mensen op.
Alsof het een eigen wil had.
44
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Hallo? Ben je er nog?
45
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Mijn god, ik denk dat we opgenomen worden.
46
00:02:57,970 --> 00:03:01,098
Maar omdat ik al die apparatuur had
voor mijn bedrijf...
47
00:03:01,098 --> 00:03:03,059
...begon ik hem zelf op te nemen.
48
00:03:05,770 --> 00:03:07,355
Ik ben een...
49
00:03:08,731 --> 00:03:13,444
Ik ga je dosis antidepressiva verhogen
want ik ben een brok brandende liefde.
50
00:03:14,320 --> 00:03:16,906
Hij doet Elvis na.
51
00:03:17,865 --> 00:03:21,035
En soms als we zoenen
wordt het me te veel.
52
00:03:21,035 --> 00:03:23,746
Dan wil ik seks met je op de keukenvloer.
53
00:03:24,747 --> 00:03:25,873
Dat is een gedicht.
54
00:03:26,457 --> 00:03:29,377
Dat noemt hij dus een liefdesgedicht.
55
00:03:30,628 --> 00:03:32,338
Dat vind ik leuk.
56
00:03:32,338 --> 00:03:35,883
Heel leuk, dr. Daddy.
57
00:03:37,301 --> 00:03:39,553
Ik zette vaak een babystem op.
58
00:03:42,431 --> 00:03:45,810
Kunt u ons meer vertellen
over die ene Halloween?
59
00:03:45,810 --> 00:03:51,148
De dag dat L. Jerome Oziel
zei dat Erik had bekend?
60
00:03:51,148 --> 00:03:53,484
Hij wist dat ik het uit wilde maken...
61
00:03:53,484 --> 00:03:56,779
...dus hij gebruikte Lyle en Erik
om m'n interesse te wekken.
62
00:03:56,779 --> 00:03:59,073
Judalon, ik meen het.
63
00:03:59,073 --> 00:04:02,660
Hij komt eraan en ik ben bang.
Ik heb je hulp nodig.
64
00:04:03,452 --> 00:04:04,287
Wat?
65
00:04:04,287 --> 00:04:08,249
Ik had een geladen pistool bij me,
geleend van m'n buren.
66
00:04:08,958 --> 00:04:11,919
Kon u horen wat er gezegd werd
in de spreekkamer?
67
00:04:11,919 --> 00:04:15,423
Nee, ik hoorde Erik huilen
en Lyle schreeuwen.
68
00:04:19,635 --> 00:04:23,723
Dus u hoorde niet
of ze L. Jerome Oziel bedreigden?
69
00:04:26,559 --> 00:04:29,145
Het enige dat ik Lyle hoorde zeggen was...
70
00:04:32,356 --> 00:04:33,274
Hawaï?
71
00:04:33,274 --> 00:04:36,277
Je zult je prima vermaken,
waar je ook heen gaat.
72
00:04:36,277 --> 00:04:39,488
Dat komt vast goed.
- Succes, dr. Oziel.
73
00:04:39,488 --> 00:04:41,198
'Succes, dr. Oziel.'
74
00:04:41,741 --> 00:04:45,369
Klopt, en Jerry was niet bang
toen ze weg waren.
75
00:04:45,369 --> 00:04:48,247
Het gaat om 14 miljoen dollar.
76
00:04:49,415 --> 00:04:51,500
Ik wil ze helpen het te investeren.
77
00:04:51,500 --> 00:04:56,130
En ja, AutoMax is mijn bedrijf,
maar het is ook een goede investering.
78
00:04:56,714 --> 00:04:57,965
Toen werd het eng.
79
00:05:04,013 --> 00:05:05,097
Hou op.
80
00:05:10,186 --> 00:05:11,437
Zo ja.
81
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
Slikken.
82
00:05:18,819 --> 00:05:21,280
Maar verder is alles stabiel?
83
00:05:23,699 --> 00:05:27,453
Ze heeft dit eerder geprobeerd,
maar ik ben haar psycholoog.
84
00:05:28,954 --> 00:05:30,373
Ik neem het wel over.
85
00:05:38,339 --> 00:05:42,676
Als je me ooit verlaat,
laat ik je opnemen.
86
00:05:47,598 --> 00:05:51,060
Hij zei steeds
dat Erik achter me aan zou komen.
87
00:05:52,103 --> 00:05:53,729
Ik had er nachtmerries van.
88
00:05:56,232 --> 00:06:01,529
Hij bleef maar zeggen dat Kitty's oog
uit haar oogkas bungelde...
89
00:06:01,529 --> 00:06:04,990
...toen ze haar vonden. Dat zei hij continu.
90
00:06:06,409 --> 00:06:10,329
Hij zei dat mijn moeder een heks was
die me zou vergiftigen.
91
00:06:10,329 --> 00:06:13,958
Hij gebruikte het woord 'doornen'
om me te hypnotiseren.
92
00:06:13,958 --> 00:06:17,169
Als hij 'doornen' zei,
kon ik niet meer nadenken.
93
00:06:17,753 --> 00:06:18,879
Hij verkrachtte me.
94
00:06:20,005 --> 00:06:21,632
Ik ben twee keer verkracht.
95
00:06:21,632 --> 00:06:27,596
Is L. Jerome Oziel ooit beschuldigd
van het mishandelen van andere patiënten?
96
00:06:27,596 --> 00:06:28,681
Bezwaar. Relevantie.
97
00:06:28,681 --> 00:06:32,977
Het lijkt me heel relevant
of hij seks met ze heeft gehad...
98
00:06:32,977 --> 00:06:35,813
...en of hij ze medicijnen heeft gegeven.
99
00:06:35,813 --> 00:06:37,440
Bezwaar.
- Akkoord.
100
00:06:37,440 --> 00:06:41,569
Of ze hem ook 'dr. Daddy' moesten noemen.
- Het bezwaar was akkoord.
101
00:06:42,319 --> 00:06:44,822
Schrap dat uit de notulen.
- Teruggetrokken.
102
00:06:45,322 --> 00:06:48,409
Ging u naar de politie voor bescherming?
103
00:06:48,409 --> 00:06:51,871
Voor de man die u verkrachtte
en misschien zou doden?
104
00:06:51,871 --> 00:06:53,622
Ja.
- Waar wilt u heen?
105
00:06:53,622 --> 00:06:56,709
En wat deden zij?
- Helemaal niets.
106
00:06:59,253 --> 00:07:03,382
Mevrouw Smyth,
bent u verliefd op dr. Oziel?
107
00:07:06,510 --> 00:07:10,556
U zegt dit niet omdat hij niet ging
scheiden en geen kinderen wilde?
108
00:07:10,556 --> 00:07:14,018
Ik wilde geen kinderen die op hem leken.
109
00:07:19,106 --> 00:07:22,318
Bedankt, mevrouw Smyth.
Ik heb geen verdere vragen.
110
00:07:22,318 --> 00:07:25,321
Lunchtijd. We hervatten
het proces om 13.30 uur.
111
00:07:25,321 --> 00:07:28,866
Juryleden, u mag de zaak niet bespreken.
112
00:07:37,333 --> 00:07:38,417
Voelde je dat?
113
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
Nee, wat?
114
00:07:42,796 --> 00:07:47,176
Veertien miljoen, man.
Ik dacht dat het 30 zou zijn.
115
00:07:47,176 --> 00:07:51,931
Dat is vast ook zo als je 't huis meetelt,
maar laten we zeggen dat het 14 is.
116
00:07:51,931 --> 00:07:54,433
Min de juridische kosten.
- Oké, 13 dan.
117
00:07:54,433 --> 00:07:58,479
Ik heb steeds vooruitgedacht,
want ik wist dat dit goed zou komen...
118
00:07:58,479 --> 00:08:01,857
...dus ik heb alles uitgedacht.
Mr Buffalo's, het boek.
119
00:08:03,442 --> 00:08:04,777
En er komt een film.
120
00:08:05,903 --> 00:08:07,154
Dat weet je toch?
121
00:08:07,655 --> 00:08:10,157
Erik, ze gaan een film over ons maken.
122
00:08:14,119 --> 00:08:15,996
Wie moet ons spelen?
- Geen idee.
123
00:08:15,996 --> 00:08:19,625
We moeten zorgen
dat wij dat soort dingen bepalen.
124
00:08:23,128 --> 00:08:25,631
Je mag wel wat meer
aan je toekomst denken.
125
00:08:26,882 --> 00:08:31,095
Aan wat je wil doen als dit voorbij is,
want het is bijna zover.
126
00:08:31,095 --> 00:08:33,597
Het is ons gelukt.
127
00:08:33,597 --> 00:08:39,061
En al die klootviolen die zeiden
dat we net zo erg zijn als Jeffrey Dahmer?
128
00:08:39,061 --> 00:08:43,148
Dahmers neven.
- Zij kunnen kapotvallen.
129
00:08:44,692 --> 00:08:47,319
Brian Bosworth
zou een geweldige Lyle zijn.
130
00:08:47,319 --> 00:08:50,197
En misschien kan Rob Lowe jou spelen.
131
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Hij is sexy.
132
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Hij moet auditie doen.
133
00:09:37,745 --> 00:09:38,871
Wat was dat?
134
00:09:38,871 --> 00:09:40,539
Voelde je dat?
135
00:09:59,391 --> 00:10:01,852
Doe de deur open.
136
00:10:12,321 --> 00:10:13,530
Stop.
137
00:10:16,325 --> 00:10:19,244
Ik wil iemand spreken
van de gevangenis van LA County.
138
00:10:19,244 --> 00:10:21,330
Ik ruik gas. We moeten hier weg.
139
00:10:21,330 --> 00:10:24,917
Ik moet weten of het gebouw er nog is.
- We moeten gaan.
140
00:10:24,917 --> 00:10:27,086
Ik wil weten of het er nog staat.
141
00:10:27,086 --> 00:10:30,422
Hang op. We moeten gaan.
- Staat het er nog?
142
00:10:37,262 --> 00:10:40,974
Leslie, ik heb Lyle gesproken.
- Godzijdank. Kon je ze bereiken?
143
00:10:40,974 --> 00:10:44,186
Ze zijn allebei in orde.
Door elkaar geschud, maar in orde.
144
00:10:47,398 --> 00:10:48,649
Het houdt niet op.
145
00:10:48,649 --> 00:10:51,110
Hoe is het bij jou? Woon je in Westwood?
146
00:10:51,110 --> 00:10:55,114
Cheviot Hills, in een nieuwbouwhuis.
Ik dacht dat 't zou instorten.
147
00:10:55,906 --> 00:10:59,410
Ik heb Weisberg gesproken
en hij wil hier niet doorgaan.
148
00:11:00,035 --> 00:11:03,789
Hij wil de rechtbank
in het centrum gebruiken.
149
00:11:03,789 --> 00:11:07,126
Dat is wel makkelijker voor Erik en Lyle.
150
00:11:07,126 --> 00:11:12,297
Malkovich, man. John Malkovich.
Hij speelde mij bij Saturday Night Live.
151
00:11:12,297 --> 00:11:16,343
Norma zag het en zei dat het geweldig was.
We zijn beroemd.
152
00:11:16,343 --> 00:11:18,345
Het gaat echt om ons.
153
00:11:18,345 --> 00:11:22,224
We worden enorm goed bekeken.
Een kijkcijferkanon.
154
00:11:24,935 --> 00:11:28,230
Je weet dat je best mag huilen
tijdens je getuigenis, hè?
155
00:11:31,984 --> 00:11:32,985
Ik bedoel...
156
00:11:34,236 --> 00:11:37,865
Hoor mij nou. Jij bent de acteur
en de scenarioschrijver.
157
00:11:40,117 --> 00:11:41,493
Niet dat je acteert...
158
00:11:42,035 --> 00:11:43,746
Nee, ik snap wat je bedoelt.
159
00:11:47,207 --> 00:11:50,502
Ik doel op de citroen en de kaneel.
160
00:11:52,921 --> 00:11:56,258
Je mag dan best emotioneel worden of zo.
161
00:11:57,134 --> 00:11:59,803
Lyle, ik kan dit.
162
00:12:04,141 --> 00:12:05,476
Jij kopt 'm erin.
163
00:12:07,019 --> 00:12:08,312
Wat is je naam?
164
00:12:08,312 --> 00:12:11,440
Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z.
165
00:12:13,942 --> 00:12:18,071
Mr Menendez,
je weet dat die microfoon kuren heeft?
166
00:12:19,656 --> 00:12:20,491
Wat?
167
00:12:20,491 --> 00:12:24,953
Hij plopt als je te dichtbij zit
en we horen je niet als je te ver weg zit.
168
00:12:24,953 --> 00:12:26,163
O ja.
169
00:12:26,163 --> 00:12:30,000
Oké, dus de gulden middenweg
zou perfect zijn.
170
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
Iets dichterbij.
171
00:12:38,759 --> 00:12:40,928
Dat is te dichtbij, Erik.
172
00:12:40,928 --> 00:12:43,889
Gewoon... Zo is het goed.
173
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Mooi.
174
00:12:45,307 --> 00:12:47,059
Kom op, Erik. Je kan het.
175
00:12:47,643 --> 00:12:51,814
Ik voelde me niet belangrijk.
- De microfoon plopt.
176
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Ik dacht dat hij me zou straffen want...
177
00:12:57,736 --> 00:13:00,781
Je moet achterover leunen.
De microfoon plopt weer.
178
00:13:02,699 --> 00:13:05,619
Ze nam mijn gesprekken op
en luisterde me af...
179
00:13:05,619 --> 00:13:07,120
Iets verder naar achter.
180
00:13:07,704 --> 00:13:10,582
Ze heeft m'n telefoon afgetapt.
181
00:13:10,582 --> 00:13:15,379
Ze zette een... Ze gebruikte...
182
00:13:17,047 --> 00:13:19,132
De microfoon staat te laag. Daarom...
183
00:13:19,132 --> 00:13:22,344
Hulpsheriff Wolf, kan die microfoon
goed gezet worden?
184
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
Kun je gewoon achterover leunen?
185
00:13:25,931 --> 00:13:28,851
Leun naar achteren.
Probeer zo te blijven zitten.
186
00:13:31,103 --> 00:13:32,062
Oké, ga verder.
187
00:13:33,730 --> 00:13:35,899
Er lag tupperware in de kast.
188
00:13:36,900 --> 00:13:40,070
Hij verpest het. Hij lijkt wel een gek.
189
00:13:40,070 --> 00:13:42,281
Waar was het precies?
190
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Tussen mijn slaapkamer
en die van m'n ouders.
191
00:13:45,158 --> 00:13:47,494
Leun naar achteren.
192
00:13:48,036 --> 00:13:51,415
Kom niet in de buurt van de microfoon.
Leun naar achteren.
193
00:13:51,415 --> 00:13:53,542
Anders plopt de microfoon.
194
00:13:53,542 --> 00:13:58,505
Blijf tegen de rugleuning aan zitten.
Niet bewegen, oké?
195
00:13:59,631 --> 00:14:01,466
En je was 11?
- Ik was elf.
196
00:14:01,466 --> 00:14:05,637
Je zit er niet goed voor. Je moet recht
voor de microfoon gaan zitten.
197
00:14:05,637 --> 00:14:10,934
Ik weet het. Ik moet naar het toilet.
Ik heb een pauze nodig.
198
00:14:10,934 --> 00:14:12,895
We lassen een pauze in.
199
00:14:19,568 --> 00:14:25,198
Wat is volgens jou de reden...
200
00:14:25,198 --> 00:14:29,870
...dat jij en je broer besloten
om jullie ouders dood te schieten?
201
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
Dat ik zei...
202
00:14:38,921 --> 00:14:39,963
Wat?
203
00:14:42,841 --> 00:14:45,052
Dat ik tegen Lyle zei...
204
00:14:46,511 --> 00:14:47,846
Wat zei je tegen Lyle?
205
00:14:47,846 --> 00:14:48,889
Dat mijn vader...
206
00:14:52,476 --> 00:14:53,936
Mijn...
207
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Mijn...
208
00:14:57,731 --> 00:14:59,900
Wat zei je tegen Lyle?
209
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Dat mijn vader...
210
00:15:09,034 --> 00:15:11,703
Mijn...
- Kun je de vraag beantwoorden?
211
00:15:12,955 --> 00:15:15,499
Ik zei dat mijn vader me misbruikte.
212
00:15:17,042 --> 00:15:21,755
En wilde je iets van je broer?
Heb je het hem daarom verteld?
213
00:15:25,509 --> 00:15:27,010
Ik wilde dat het ophield.
214
00:15:31,056 --> 00:15:33,934
Werd je
op verschillende manieren misbruikt?
215
00:15:34,643 --> 00:15:35,477
En...
216
00:15:36,269 --> 00:15:39,856
Kun je ons vertellen
hoe je die vormen van misbruik noemde?
217
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Knieën.
218
00:15:44,403 --> 00:15:45,320
Knieën?
219
00:15:45,904 --> 00:15:48,240
Dat was één soort misbruik?
220
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
Oké, en verder?
221
00:15:52,619 --> 00:15:54,621
Fijne seks.
- In de microfoon.
222
00:15:54,621 --> 00:15:55,914
Fijne seks.
223
00:15:56,707 --> 00:15:58,041
En verder?
224
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
Was er nog een soort?
225
00:16:11,513 --> 00:16:14,433
Harde seks.
226
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
Mr Menendez...
227
00:16:22,315 --> 00:16:26,903
Nadat jij en je broer
jullie ouders doodschoten...
228
00:16:26,903 --> 00:16:28,822
...heb je veel gelogen.
229
00:16:28,822 --> 00:16:31,658
Bezwaar. Suggestief.
- Verworpen.
230
00:16:31,658 --> 00:16:35,579
Je hebt gelogen.
Je loog tegen journalisten.
231
00:16:35,579 --> 00:16:39,791
Je loog tegen familieleden.
Je loog tegen rechercheurs.
232
00:16:39,791 --> 00:16:42,085
Maar nu vertel je de waarheid.
233
00:16:42,753 --> 00:16:43,754
Is dat een vraag?
234
00:16:44,546 --> 00:16:48,133
Vertel je nu de waarheid? Over alles.
- Ja.
235
00:16:48,133 --> 00:16:51,678
Je liegt niet? Nergens over?
- Nee.
236
00:16:51,678 --> 00:16:56,767
Fijn. En ben je echt naar de Big 5
in Santa Monica gegaan...
237
00:16:56,767 --> 00:17:00,562
...om geweren te kopen op 18 augustus?
238
00:17:00,562 --> 00:17:02,814
Ja, dat klopt.
239
00:17:03,482 --> 00:17:09,237
En jij en Lyle kregen te horen dat jullie
de geweren niet meteen mee mochten nemen...
240
00:17:09,237 --> 00:17:12,491
...omdat er een wachttijd van 15 dagen gold.
Klopt dat?
241
00:17:14,534 --> 00:17:20,540
Mr Menendez, wist u dat de Big 5
sinds 1986 geen wapens meer verkoopt?
242
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Nee, dat wist ik niet.
243
00:17:31,510 --> 00:17:36,056
Mevrouw Bozanich, ze hadden geweren.
En die hebben we bekeken.
244
00:17:36,056 --> 00:17:40,102
En de verkoper zei
dat we ze niet mee mochten nemen, dus...
245
00:17:45,065 --> 00:17:48,276
Is dit allemaal gebeurd in 1989?
246
00:17:50,487 --> 00:17:53,740
Mr Menendez...
247
00:17:53,740 --> 00:17:58,745
Je hebt in het verleden gelogen,
maar je liegt nu dus niet?
248
00:18:04,626 --> 00:18:05,919
Geen verdere vragen.
249
00:18:07,212 --> 00:18:08,338
Waarom zei je dat?
250
00:18:11,633 --> 00:18:14,094
Waarom zei je dat we naar de Big 5 gingen?
251
00:18:14,094 --> 00:18:18,056
Dat heb ik al gezegd.
Ik dacht dat we daar waren.
252
00:18:18,056 --> 00:18:19,391
Ik sprak de waarheid.
253
00:18:19,391 --> 00:18:24,521
Nee, we wilden wapens kopen
in een wapenwinkel in West LA.
254
00:18:24,521 --> 00:18:29,609
De Big 5 in Santa Monica had luchtbuksen.
Die hingen naast de vishengels.
255
00:18:29,609 --> 00:18:34,197
Daarom moesten we naar San Diego, sukkel.
- Sorry hoor, Lyle.
256
00:18:34,197 --> 00:18:38,201
Ik heb niet op de kaart gekeken.
Ik had die even niet bij de hand.
257
00:18:38,201 --> 00:18:40,704
Ik heb een Oscarwaardige
prestatie geleverd.
258
00:18:40,704 --> 00:18:43,498
En jij zit daar te liegen.
- Ik loog niet.
259
00:18:43,498 --> 00:18:47,043
Hoe kun je dat zeggen?
Ik heb daar uren gezeten.
260
00:18:47,043 --> 00:18:50,380
Je leek wel 'n psychopaat.
Je had een moordlustige blik.
261
00:18:50,380 --> 00:18:52,007
Door die microfoon.
262
00:18:52,007 --> 00:18:56,136
Waarom raak je dat ding aan?
En je bewoog steeds. Zit gewoon stil.
263
00:18:56,136 --> 00:18:59,347
Je moest de vragen beantwoorden
zoals we hadden geoefend.
264
00:18:59,347 --> 00:19:03,435
Jij gaat me nu niet de schuld geven.
Dit is jouw schuld.
265
00:19:03,435 --> 00:19:06,563
Jij wilde dit.
Dit hele gedoe was jouw idee.
266
00:19:13,653 --> 00:19:15,155
Zei je dat nou echt?
267
00:19:17,073 --> 00:19:18,158
Heb ik dit gedaan?
268
00:19:19,117 --> 00:19:19,951
Ik?
269
00:19:20,702 --> 00:19:23,496
Jij bent geobsedeerd door
Billionaire Boys Club.
270
00:19:23,496 --> 00:19:27,417
Jij hebt een scenario geschreven
over het doden van je ouders.
271
00:19:27,417 --> 00:19:30,003
En sorry, ik zeg het nog maar een keer...
272
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
...maar wat is Friends
voor achterlijke titel?
273
00:19:33,048 --> 00:19:35,675
Wie kijkt er nou
naar iets wat Friends heet?
274
00:19:35,675 --> 00:19:38,678
Hoe durf je? Klootzak die je bent.
275
00:19:38,678 --> 00:19:42,224
Ik had ook kunnen zeggen
dat dit is gebeurd...
276
00:19:42,224 --> 00:19:46,978
...omdat mam en pap je afluisterden
en ontdekten dat je homo bent.
277
00:19:46,978 --> 00:19:51,483
Ze ontdekten dat jij en Craig Signorelli
met elkaar zaten te lullensmullen...
278
00:19:51,483 --> 00:19:54,361
...en dat jullie meer
onchristelijke dingen deden.
279
00:19:54,945 --> 00:19:59,241
Ik had kunnen zeggen
dat je me smeekte om je te helpen.
280
00:19:59,241 --> 00:20:02,702
Ik ben geen homo.
- Je hebt ons toch flink genaaid.
281
00:20:05,330 --> 00:20:06,623
Jij hebt dit gedaan.
282
00:20:07,540 --> 00:20:08,750
Dit is jouw schuld.
283
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Serieus?
284
00:20:17,467 --> 00:20:21,137
En dat zegt degene die onze ouders
door hun kop schoot.
285
00:20:22,389 --> 00:20:25,058
Vergeet niet
wat ze ons hebben aangedaan, oké?
286
00:20:27,102 --> 00:20:28,895
Boontje komt om z'n loontje.
287
00:20:44,202 --> 00:20:46,538
De bevalling ging goed. Heel soepel.
288
00:20:47,205 --> 00:20:49,708
Is hij gezond?
- Jullie zoon is perfect.
289
00:20:49,708 --> 00:20:52,043
Een gezonde 3300 gram.
290
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Wil je hem vasthouden?
291
00:21:05,557 --> 00:21:07,100
Kirk Cameron is goed.
292
00:21:08,435 --> 00:21:11,438
Hij is gewoon niet sexy, weet je?
293
00:21:12,188 --> 00:21:15,525
Lyle Menendez heeft sexappeal.
Kijk maar eens.
294
00:21:18,320 --> 00:21:19,696
Weet je wie dit is?
295
00:21:19,696 --> 00:21:22,115
Timber Dawn.
- Dat is mijn vriendin.
296
00:21:22,115 --> 00:21:23,491
Wat? Rot op.
297
00:21:23,491 --> 00:21:26,328
Ga weg.
- Echt. Ik laat je de brieven zien.
298
00:21:37,756 --> 00:21:39,841
Ik ben die naschokken wel zat.
299
00:21:39,841 --> 00:21:42,927
Ze stoppen vanzelf.
Er zit steeds meer tijd tussen.
300
00:21:44,971 --> 00:21:46,639
Ben je klaar?
301
00:21:50,852 --> 00:21:52,062
Hé, lieverd.
302
00:21:52,562 --> 00:21:53,813
Gefeliciteerd.
303
00:21:54,731 --> 00:21:56,232
Hoe gaat het met de baby?
304
00:21:58,777 --> 00:22:01,154
Hij is prachtig.
305
00:22:05,158 --> 00:22:07,243
Maar vandaag draait om jou.
306
00:22:09,871 --> 00:22:11,956
We zorgen dat je hier weg kan, oké?
307
00:22:16,461 --> 00:22:21,257
De bewijslast ligt bij de aanklager.
308
00:22:21,925 --> 00:22:24,302
Zonder gerede twijfel.
309
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
Ik zal uitleggen wat zelfverdediging is.
310
00:22:28,598 --> 00:22:34,521
Wanneer iemand oprecht gelooft...
311
00:22:34,521 --> 00:22:37,607
...dat hij in gevaar is
en zichzelf daarom verdedigt...
312
00:22:37,607 --> 00:22:40,944
...kan hij niet veroordeeld worden
voor meer dan doodslag.
313
00:22:41,653 --> 00:22:45,198
De aanklager zal zeggen
dat het om geld ging.
314
00:22:46,199 --> 00:22:49,744
Maar Marta Cano zei dat ze wisten
dat ze niks zouden erven.
315
00:22:49,744 --> 00:22:53,498
Ze zouden die levensverzekering
van 5 miljoen niet krijgen...
316
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
...omdat Jose niet onderzocht wilde worden.
317
00:22:55,667 --> 00:23:00,380
Als ze twee weken hadden gewacht,
hadden ze die vijf miljoen gekregen.
318
00:23:00,380 --> 00:23:04,134
Als het ze om geld ging,
hadden ze toch wel gewacht?
319
00:23:05,969 --> 00:23:09,848
De aanklager zal zeggen
dat ze jachtgeweren hebben gekocht.
320
00:23:09,848 --> 00:23:13,685
Betekent dat dat ze van plan waren
om hun ouders te doden?
321
00:23:13,685 --> 00:23:15,019
Ik heb een vraag.
322
00:23:15,019 --> 00:23:18,690
Als je in een buurt woont
waar veel wordt ingebroken...
323
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
...en je een wapen koopt,
wil je dan iemand vermoorden?
324
00:23:22,569 --> 00:23:25,238
Nee, dan wil je jezelf verdedigen.
325
00:23:26,114 --> 00:23:31,035
Als ze van plan waren te doden, waarom
wachtten ze dan niet op die revolvers?
326
00:23:31,035 --> 00:23:35,165
Waarom zouden ze
twee luidruchtige jachtgeweren kopen?
327
00:23:36,624 --> 00:23:40,420
De aanklager hoopt dat jullie
neef Andy zullen vergeten...
328
00:23:41,045 --> 00:23:45,425
...die van Erik hoorde dat zijn vader
zijn penis masseerde toen hij 12 was...
329
00:23:46,468 --> 00:23:47,844
...en dat dat pijn deed.
330
00:23:48,511 --> 00:23:52,390
Erik vroeg aan hem of dat normaal was.
331
00:23:52,390 --> 00:23:58,229
En neef Al, die zei dat Jose
Erik en Lyle dwong om samen te douchen.
332
00:23:58,229 --> 00:24:00,732
Dat Jose ze bont en blauw sloeg.
333
00:24:00,732 --> 00:24:04,068
En dat Erik op zijn zesde,
toen het misbruik begon...
334
00:24:04,068 --> 00:24:09,115
...van een gelukkig kind
in een gereserveerd kind veranderde.
335
00:24:09,115 --> 00:24:13,786
Of nicht Diane, die zei dat Erik en Lyle
ruziemaakten omdat ze...
336
00:24:13,786 --> 00:24:16,581
...niet bij hun moeder in bed wilden slapen.
337
00:24:16,581 --> 00:24:20,502
Of coach Wadlington,
die vertelde, en ik citeer:
338
00:24:20,502 --> 00:24:23,755
'Jose Menendez was de slechtste ouder...
339
00:24:23,755 --> 00:24:27,592
...en de grootste bruut
die hij ooit had ontmoet.'
340
00:24:29,385 --> 00:24:35,850
'Erik en Lyle zullen roem verwerven
en zijn onze perfecte labratten.'
341
00:24:36,434 --> 00:24:41,439
Hij stak spelden en punaises in z'n dij...
342
00:24:41,981 --> 00:24:45,193
...en schraapte ze langs zijn penis.
343
00:24:45,193 --> 00:24:48,238
Ironisch dat ze stierven
onder de trofeeënkast...
344
00:24:48,238 --> 00:24:51,699
...want meer waren hun zonen niet voor hen.
Louter trofeeën.
345
00:24:51,699 --> 00:24:53,785
Er werd niet gepraat in het gezin.
346
00:24:53,785 --> 00:24:58,748
Perverse seksuele experimenten.
Ernstige misbruikers...
347
00:24:58,748 --> 00:25:01,709
...zijn erg bezitterig
over hun experimenten.
348
00:25:01,709 --> 00:25:05,004
Als je je kinderen
op zo'n manier misbruikt...
349
00:25:05,004 --> 00:25:09,384
...worden ze helaas geen perfecte engeltjes.
350
00:25:09,384 --> 00:25:12,220
We hebben te weinig respect voor kinderen.
351
00:25:12,220 --> 00:25:15,723
We denken dat ze liegen,
dingen verzinnen en fantaseren.
352
00:25:15,723 --> 00:25:19,769
Geen wonder dat misbruikte kinderen
volwassenen niet vertrouwen.
353
00:25:19,769 --> 00:25:25,483
Als mijn cliënten
Lila en Erika Menendez hadden geheten...
354
00:25:25,483 --> 00:25:29,362
...had dat dan iets uitgemaakt?
Want dat zou niet moeten.
355
00:25:29,988 --> 00:25:34,492
We zien jongens niet als slachtoffers,
maar dat zijn ze soms wel.
356
00:25:35,034 --> 00:25:39,247
En je mag het slachtoffer
nooit de schuld geven.
357
00:25:39,747 --> 00:25:44,002
Ik besef dat mijn slotpleidooi
bijzonder lang is.
358
00:25:46,921 --> 00:25:52,885
Maar als ik stop met praten,
ligt Eriks lot in jullie handen.
359
00:25:55,888 --> 00:25:58,349
En ik wil hem niet loslaten.
360
00:26:01,144 --> 00:26:04,355
En Jill wil Lyle niet loslaten.
361
00:26:07,942 --> 00:26:10,695
Er is me vaak gevraagd...
362
00:26:12,780 --> 00:26:14,949
...wat mijn doel in dit proces is.
363
00:26:15,491 --> 00:26:16,492
En...
364
00:26:17,493 --> 00:26:21,581
...mijn antwoord is niet heel juridisch.
365
00:26:25,543 --> 00:26:28,212
Ik wil Erik over straat zien lopen.
366
00:26:30,381 --> 00:26:31,466
Zonder handboeien.
367
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
Zonder voetboeien.
368
00:26:36,262 --> 00:26:37,597
Ik wil hem zien lopen.
369
00:26:39,849 --> 00:26:41,434
Als een vrij mens.
370
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Wat er nu gebeurt...
371
00:26:48,399 --> 00:26:49,692
...hangt van jullie af.
372
00:26:54,197 --> 00:26:56,282
Jullie waren een fantastische jury.
373
00:26:57,659 --> 00:26:58,660
Waarvoor dank.
374
00:27:01,996 --> 00:27:03,414
Kat in 't bakkie.
375
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
Komt goed.
376
00:27:06,209 --> 00:27:10,505
Die Cubaanse en zwarte meid
die elkaar aankeken...
377
00:27:11,005 --> 00:27:12,799
Zij vinden ons onschuldig.
378
00:27:15,843 --> 00:27:17,095
Ja, nou...
379
00:27:18,346 --> 00:27:19,347
Ik weet het niet.
380
00:27:20,181 --> 00:27:23,142
Het kan een nietig geding zijn.
Dan moet alles opnieuw.
381
00:27:23,142 --> 00:27:25,061
Erik, dat is te duur.
382
00:27:25,061 --> 00:27:28,231
Dit proces heeft miljoenen
aan belastinggeld gekocht.
383
00:27:28,231 --> 00:27:32,610
En waarvoor? Om de lievelingen
van Amerika te veroordelen? Echt niet.
384
00:27:33,653 --> 00:27:37,323
Dat laat het volk echt niet toe.
Dan worden ze gek.
385
00:27:43,079 --> 00:27:44,038
Ik weet 't niet.
386
00:27:44,914 --> 00:27:48,126
Het voelt gewoon...
- Wat?
387
00:28:01,681 --> 00:28:03,349
Alsof er iets verschoven is.
388
00:28:05,643 --> 00:28:08,438
De hele stad is gespannen.
389
00:28:08,438 --> 00:28:13,484
Eerst de rellen, toen de aardbeving,
en nu het wachten op het vonnis.
390
00:28:18,030 --> 00:28:21,909
Weet je wie doodsbang is
van de aardbevingen?
391
00:28:21,909 --> 00:28:23,453
Erik Menendez.
392
00:28:23,453 --> 00:28:26,914
Ze houden hem in de gaten
zodat hij geen zelfmoord pleegt.
393
00:28:26,914 --> 00:28:28,249
Ik zei het.
394
00:28:29,000 --> 00:28:32,128
Hij draait schijnbaar helemaal door.
395
00:28:34,213 --> 00:28:40,887
Hij werkt de hele nacht
aan een sciencefictionroman.
396
00:28:40,887 --> 00:28:44,766
'En weer is hij veilig ontsnapt
door het portaal van de tovenaar...
397
00:28:44,766 --> 00:28:46,934
...en is hij terug in de 17e dimensie.'
398
00:28:47,935 --> 00:28:49,562
Hij schildert ook.
399
00:28:52,482 --> 00:28:53,441
En raad eens?
400
00:28:55,193 --> 00:28:56,402
Hij is nog goed ook.
401
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
Wel iets beter met een jachtgeweer
dan de meeste kunstenaars.
402
00:28:59,864 --> 00:29:02,116
En als klap op de vuurpijl...
403
00:29:02,909 --> 00:29:04,911
Erik heeft een vriendin.
404
00:29:04,911 --> 00:29:07,038
'Ik weet niet hoe dit gaat lopen.
405
00:29:07,038 --> 00:29:11,459
Ik snap niet hoe ik ineens
zo veel gevoelens voor je heb gekregen.
406
00:29:11,459 --> 00:29:16,214
Maar ik meen het wel.
Het is alsof ik je al heel lang ken.
407
00:29:16,214 --> 00:29:20,635
En ik ga je de rest van m'n leven
beter leren kennen. Liefs.'
408
00:29:20,635 --> 00:29:21,552
Tammy.
409
00:29:21,552 --> 00:29:25,598
Wie wil er iets met die psychopaten?
Wat winnen die vrouwen ermee?
410
00:29:25,598 --> 00:29:30,102
Zij krijgt geen bezoek zonder toezicht,
als je dat bedoelt.
411
00:29:30,102 --> 00:29:34,315
En dat vindt Erik vast niet erg.
412
00:29:36,984 --> 00:29:38,361
Voel je dat?
413
00:29:38,986 --> 00:29:41,656
Jezus Christus, het houdt niet op.
414
00:29:46,035 --> 00:29:47,662
Wat? Niks aan de hand.
415
00:29:48,162 --> 00:29:49,080
We zijn veilig.
416
00:29:49,580 --> 00:29:50,581
Rustig ademhalen.
417
00:29:51,082 --> 00:29:52,166
Alles is in orde.
418
00:29:57,797 --> 00:30:00,132
Ik ben gewoon kapot.
419
00:30:01,467 --> 00:30:02,677
Helemaal uitgeput.
420
00:30:02,677 --> 00:30:06,597
Dat was niet eens een grote, toch?
- Nee.
421
00:30:13,020 --> 00:30:15,356
Ik was vergeten hoe hulpeloos ze zijn.
422
00:30:17,942 --> 00:30:20,528
Ze kunnen niet ontspannen.
423
00:30:22,613 --> 00:30:26,284
Ze weten nooit wat er gaat gebeuren.
- Ja, ik weet het.
424
00:30:28,119 --> 00:30:30,746
Maar waar jij je zorgen om maakt...
425
00:30:31,455 --> 00:30:33,249
...is geen aardbeving.
426
00:30:37,587 --> 00:30:42,717
Ik vond Lyle een genie in de getuigenbank.
427
00:30:42,717 --> 00:30:44,760
Misschien een duivels genie.
428
00:30:45,261 --> 00:30:47,680
Maar dat kan ik niet zeggen over Erik.
429
00:30:47,680 --> 00:30:52,643
Ik zag die jury en ik denk niet
dat ze een klik met hem voelden.
430
00:30:52,643 --> 00:30:54,562
En die Judalon?
431
00:30:54,562 --> 00:30:56,898
Hé, Mr Dunne?
432
00:31:02,778 --> 00:31:06,532
Demi mocht op de cover.
433
00:31:06,532 --> 00:31:09,535
En Michelle Pfeiffer ook.
Logisch, het zijn sterren.
434
00:31:09,535 --> 00:31:10,453
Wacht.
435
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
Bedoel je de cover van Vanity Fair?
436
00:31:13,664 --> 00:31:17,585
Ik wilde vragen of je
Graydon Carters nummer voor me hebt?
437
00:31:17,585 --> 00:31:21,756
Want elke keer dat ik bel,
krijg ik dezelfde trut te spreken.
438
00:31:22,965 --> 00:31:24,216
Doe eens een gok.
439
00:31:24,216 --> 00:31:29,847
Met voorbedachten rade? Doodslag?
440
00:31:34,936 --> 00:31:38,105
Ik durf het niet te zeggen.
441
00:31:40,066 --> 00:31:42,485
Maar dit weet ik wel...
442
00:31:44,403 --> 00:31:47,198
Als die jury ze onschuldig acht...
443
00:31:48,824 --> 00:31:53,579
...zullen die twee dode zielen
hier rondlopen...
444
00:31:56,207 --> 00:31:57,833
...en ze eeuwig achtervolgen.
445
00:32:01,379 --> 00:32:03,339
Karma is een kreng.
446
00:32:03,881 --> 00:32:04,966
Gaat u staan.
447
00:32:10,262 --> 00:32:11,263
Dank u.
448
00:32:12,390 --> 00:32:14,809
{\an8}RECHTER
449
00:32:27,697 --> 00:32:30,324
Na rijp beraad...
450
00:32:30,950 --> 00:32:35,913
{\an8}...heeft de jury
helaas geen oordeel kunnen vellen.
451
00:32:36,956 --> 00:32:38,916
Dat noemt men een verdeelde jury.
452
00:32:40,584 --> 00:32:44,797
Dus ik moet het geding
helaas nietig verklaren.
453
00:32:46,007 --> 00:32:48,509
Wacht even, alstublieft.
454
00:32:51,887 --> 00:32:54,306
Wacht even. Kom op, mensen.
455
00:32:54,306 --> 00:32:57,810
Dit is juist goed, toch?
- Orde.
456
00:32:57,810 --> 00:33:00,855
Als we niet schuldig zijn, wat dan?
457
00:33:00,855 --> 00:33:04,483
We hebben het er later over.
- Ja, maar hoe kan dit?
458
00:33:05,109 --> 00:33:07,778
Dat is te danken aan de mannen.
459
00:33:15,036 --> 00:33:16,287
Orde, alstublieft.
460
00:33:16,829 --> 00:33:19,498
ZES MAANDEN LATER
461
00:33:19,498 --> 00:33:24,754
Zoals jullie weten,
moet het hele proces opnieuw.
462
00:33:25,421 --> 00:33:28,591
En jullie, mijn heldinnen...
463
00:33:29,717 --> 00:33:34,764
...zijn degenen die moesten besluiten
of Erik onschuldig...
464
00:33:35,431 --> 00:33:39,643
...of schuldig was aan doodslag,
dus ik wil jullie wat vragen stellen.
465
00:33:40,186 --> 00:33:43,689
Wat was het probleem?
Wat hebben we gemist?
466
00:33:44,482 --> 00:33:49,862
Waarom wilden die mannen niet meewerken?
467
00:33:49,862 --> 00:33:52,448
En wat hadden ze willen horen?
468
00:33:54,867 --> 00:34:00,623
Rond het einde zag ik Erik en Lyle
als mijn eigen zoons.
469
00:34:01,457 --> 00:34:06,128
En ik denk dat dat moederinstinct...
470
00:34:06,670 --> 00:34:08,464
...niet bij mannen te vinden is.
471
00:34:08,464 --> 00:34:14,178
Ik geloof niet dat je je ouders zou doden,
tenzij je iets vreselijks overkomen is.
472
00:34:14,178 --> 00:34:17,348
Ik denk dit niet, maar zij wel.
473
00:34:17,348 --> 00:34:21,894
Zij geloven dat jongens
niet seksueel misbruikt kunnen worden.
474
00:34:23,604 --> 00:34:24,814
Oké, en verder?
475
00:34:26,899 --> 00:34:28,526
Waren we... Sorry.
476
00:34:29,151 --> 00:34:31,862
Je zei dat we... Kunnen we hem bellen?
477
00:34:33,614 --> 00:34:36,283
Hoi, Erik. Je spreekt met je meiden.
478
00:34:37,618 --> 00:34:41,247
We wilden zeggen... Ik ben Tina.
Leuk je eindelijk te ontmoeten...
479
00:34:41,247 --> 00:34:42,748
...hoewel ik je al ken.
480
00:34:42,748 --> 00:34:47,795
Ik wilde sorry zeggen omdat we vinden
dat je dit niet verdiend hebt.
481
00:34:47,795 --> 00:34:49,213
Inderdaad.
482
00:34:50,422 --> 00:34:51,924
Erik, heb je dat gehoord?
483
00:34:56,887 --> 00:34:58,430
Kan ik jou alleen spreken?
484
00:35:01,225 --> 00:35:02,101
Natuurlijk.
485
00:35:03,102 --> 00:35:04,103
Momentje.
486
00:35:05,771 --> 00:35:06,772
Hoe gaat het?
487
00:35:07,314 --> 00:35:09,650
Je klinkt zo somber.
488
00:35:13,404 --> 00:35:14,738
Dat ben ik ook.
489
00:35:15,281 --> 00:35:19,869
Hou de moed erin, oké?
We gaan dit winnen. Dat beloof ik.
490
00:35:20,870 --> 00:35:22,538
Dat kun je niet beloven.
491
00:35:27,501 --> 00:35:30,087
Er is iets veranderd.
492
00:35:31,505 --> 00:35:32,506
Snap je?
493
00:35:33,007 --> 00:35:37,428
De media hebben zich tegen ons gekeerd.
494
00:35:39,722 --> 00:35:41,807
Ik krijg nu allemaal scheldbrieven.
495
00:35:43,100 --> 00:35:44,643
Dat was eerst niet zo.
496
00:35:46,353 --> 00:35:47,354
Dus...
497
00:35:50,357 --> 00:35:51,358
Ik weet het niet.
498
00:35:51,901 --> 00:35:55,571
Het voelt alsof er iets anders is.
499
00:35:57,489 --> 00:35:59,617
Ik weet niet wat het is, maar...
500
00:36:02,661 --> 00:36:06,540
...het lijkt allemaal voorbij.
501
00:36:10,127 --> 00:36:12,713
Ik wil je niet zo somber zien.
502
00:36:12,713 --> 00:36:16,634
We gaan dit winnen.
- Het is oké. Ik spreek je later.
503
00:36:22,097 --> 00:36:25,017
Bedankt. Wel thuis.
504
00:36:25,684 --> 00:36:27,519
Bedankt. Dag.
505
00:36:30,022 --> 00:36:32,233
Mevrouw Abramson...
506
00:36:34,360 --> 00:36:39,365
Als u echt wil weten wat het probleem was,
of een van de problemen...
507
00:36:39,949 --> 00:36:42,451
De andere dames wilden het niet zeggen.
508
00:36:43,202 --> 00:36:48,249
Ik hoor het graag.
- De mannen hadden vooral een probleem met...
509
00:36:49,333 --> 00:36:52,795
Ze mochten Erik en Lyle niet, dat is waar.
510
00:36:53,587 --> 00:36:57,299
Maar ze hadden vooral een probleem met u.
511
00:36:58,300 --> 00:37:00,094
Voor wat het waard is...
512
00:37:00,844 --> 00:37:02,137
...ze mochten u niet.
513
00:37:10,312 --> 00:37:14,066
Bedankt dat je me dat hebt verteld.
- Geen dank.
514
00:37:15,818 --> 00:37:16,944
Nogmaals bedankt.
515
00:37:22,199 --> 00:37:24,994
We hebben slecht nieuws.
516
00:37:26,120 --> 00:37:27,997
Heel veel.
517
00:37:30,374 --> 00:37:32,167
Ik kan het niet anders zeggen.
518
00:37:33,919 --> 00:37:37,089
Laten we beginnen met het feit
dat het geld op is.
519
00:37:40,342 --> 00:37:44,805
Ik maak me geen zorgen om geld.
- Dat zou wel moeten, want het is op.
520
00:37:44,805 --> 00:37:48,434
Tenzij Leslie en ik pro bono werken...
- Er is wel geld.
521
00:37:48,434 --> 00:37:51,729
Geloof me, dat is er niet.
- Dat komt wel.
522
00:37:53,147 --> 00:37:55,190
Laten we dit gewoon afronden.
523
00:37:55,190 --> 00:38:00,529
Jij houdt je uren gewoon bij
en dan betalen we je.
524
00:38:03,449 --> 00:38:04,408
Ik betaal je.
525
00:38:10,205 --> 00:38:12,291
Luister, er komt een boek.
526
00:38:12,875 --> 00:38:14,168
Ik schrijf een boek.
527
00:38:14,793 --> 00:38:20,674
M'n vriendin Norma helpt me,
al is ze meer een soort van secretaresse.
528
00:38:20,674 --> 00:38:27,264
Maar ze is helemaal geobsedeerd door mij.
Ze is sowieso verliefd op me.
529
00:38:27,973 --> 00:38:29,516
Het is heel bijzonder.
530
00:38:30,934 --> 00:38:32,936
En ze helpt me met schrijven.
531
00:38:34,730 --> 00:38:36,523
Zij schrijft het boek, Lyle.
532
00:38:38,025 --> 00:38:41,487
We werken er samen aan,
maar het is mijn boek.
533
00:38:41,487 --> 00:38:45,324
Nee, het boek komt uit.
534
00:38:46,700 --> 00:38:49,161
Ze heeft je opgenomen.
535
00:38:51,080 --> 00:38:55,667
Nu brengt ze de opnames uit.
536
00:38:57,336 --> 00:38:58,295
Dat is het boek.
537
00:39:01,423 --> 00:39:02,383
Nee hoor.
538
00:39:03,175 --> 00:39:07,346
Lyle, je hebt haar alles verteld.
539
00:39:10,140 --> 00:39:14,186
'Ik kan de jury voor de gek houden
omdat ik op commando kan huilen.
540
00:39:14,937 --> 00:39:17,648
Ik ben er heel goed in geworden.'
541
00:39:19,149 --> 00:39:23,904
'We moeten verzinnen waarom we Oziel
niet vertelden over het misbruik.
542
00:39:23,904 --> 00:39:27,408
Of we kunnen zeggen
dat hij ons chanteert.'
543
00:39:28,826 --> 00:39:31,328
'Ik ben die avond te ver gegaan.'
544
00:39:31,829 --> 00:39:35,874
'Verwijzend naar de avond van de moord.'
545
00:39:35,874 --> 00:39:41,213
En ze zegt: 'Lyle vertelde
welke vormen van kindermishandeling...
546
00:39:41,213 --> 00:39:43,799
...hij wilde gebruiken tijdens het proces.'
547
00:39:43,799 --> 00:39:47,511
Dat is een leugen, Jill.
Dat heb ik nooit gezegd.
548
00:39:47,511 --> 00:39:49,096
Ze heeft je opgenomen.
549
00:39:52,224 --> 00:39:55,102
Weet je wat dit betekent?
550
00:39:57,229 --> 00:39:59,606
Het betekent dat je verhoord kan worden...
551
00:39:59,606 --> 00:40:02,693
...over alles wat je hebt gezegd
als je getuigt.
552
00:40:09,658 --> 00:40:12,119
Dus...
- Dus je kunt niet getuigen.
553
00:40:12,119 --> 00:40:13,871
Niet in het tweede proces.
554
00:40:16,999 --> 00:40:20,377
We zijn uitgeschakeld.
555
00:40:26,592 --> 00:40:29,970
Dus nu ligt de bal bij Erik.
556
00:40:29,970 --> 00:40:31,180
Wat?
557
00:40:38,645 --> 00:40:42,191
Ik wil me terugtrekken als je advocaat.
558
00:40:43,484 --> 00:40:46,904
Ik zal je helpen
een goede pro-Deoadvocaat te vinden.
559
00:40:47,488 --> 00:40:50,324
Maar ik werk niet meer mee
aan het tweede proces.
560
00:40:52,284 --> 00:40:53,410
Het spijt me.
561
00:40:56,163 --> 00:40:59,124
Volgens de laatste berichten
zijn ze helemaal blut.
562
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Dus ik zei tegen mezelf:
563
00:41:00,667 --> 00:41:06,048
'Zouden mensen echt geld doneren
aan de broertjes Menendez?'
564
00:41:06,048 --> 00:41:09,635
Wilt u doneren aan de Menendez-broers?
- Ze kunnen doodvallen.
565
00:41:09,635 --> 00:41:12,012
Doodvallen? Dat zeg je toch niet?
566
00:41:13,805 --> 00:41:19,853
Het is nu aan jou,
maar ergens is dat wel makkelijker.
567
00:41:19,853 --> 00:41:22,064
Je bent een stuk sympathieker.
568
00:41:23,023 --> 00:41:24,358
Dat is niet waar.
569
00:41:24,358 --> 00:41:27,569
Jawel, je bent
een veel betere getuige dan Lyle.
570
00:41:31,073 --> 00:41:34,451
We kunnen nu niet meer zeggen
dat het zelfverdediging was...
571
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
De rechter...
572
00:41:42,000 --> 00:41:48,257
...wil niet weer een verdeelde jury.
Dus zelfverdediging is van tafel.
573
00:41:49,299 --> 00:41:53,845
Dat was wel de waarheid. Echt.
574
00:41:53,845 --> 00:41:56,765
Dat was ons verhaal.
- We verzinnen iets anders.
575
00:41:56,765 --> 00:42:01,228
Ik weet dat je dit niet wil horen,
maar er is geen bewijs...
576
00:42:01,228 --> 00:42:04,356
...dat jij degene was
die je ouders heeft gedood.
577
00:42:04,356 --> 00:42:07,693
Je hebt wel geschoten,
maar Lyle heeft ze gedood.
578
00:42:07,693 --> 00:42:11,280
Hij loste het schot dat je vader doodde.
579
00:42:11,280 --> 00:42:15,742
Hij ging z'n geweer herladen
toen je moeder nog leefde.
580
00:42:15,742 --> 00:42:17,744
Weet je hoe erg mensen je haten?
581
00:42:21,290 --> 00:42:23,208
Weet je dat?
582
00:42:24,334 --> 00:42:26,920
Je hebt geen goed werk geleverd.
583
00:42:28,755 --> 00:42:31,592
Je gaf me een bril die ik niet nodig heb.
584
00:42:32,801 --> 00:42:34,845
We moesten pastelkleuren dragen.
585
00:42:36,972 --> 00:42:38,098
Het werkte niet.
586
00:42:41,351 --> 00:42:42,978
Het werkte allemaal niet.
587
00:42:43,520 --> 00:42:47,232
En nu haat iedereen ons.
Mijn leven is voorbij.
588
00:42:47,232 --> 00:42:49,901
Dat is niet waar.
- Hou je bek.
589
00:42:49,901 --> 00:42:52,154
Hou gewoon je smoel.
590
00:42:53,113 --> 00:42:57,576
Je hebt geen idee.
591
00:42:58,535 --> 00:43:00,078
Oké? Maar ik wel.
592
00:43:01,872 --> 00:43:03,498
Hoe ga je me helpen?
593
00:43:05,167 --> 00:43:06,877
Hoe ga je dit oplossen?
594
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
Dat kan je niet.
595
00:43:35,072 --> 00:43:38,033
Sta op. De cellen
moeten schoongemaakt worden.
596
00:43:40,243 --> 00:43:41,078
Waarom?
597
00:43:43,205 --> 00:43:45,248
Er komt een beroemdheid.
598
00:43:45,248 --> 00:43:48,877
O.J. Simpson zit in die Ford Bronco
met Al Cowlings.
599
00:43:48,877 --> 00:43:52,172
O.J. houdt volgens de politie
een wapen tegen z'n hoofd...
600
00:43:52,714 --> 00:43:55,467
...en zegt dat hij naar z'n moeder wil.
601
00:43:55,967 --> 00:43:59,054
We zitten op de 405
in noordelijke richting...
602
00:43:59,054 --> 00:44:04,726
...net voorbij Manchester.
Hij is nu waarschijnlijk in La Tijera.
603
00:44:06,061 --> 00:44:10,982
De verkeerspolitie en politie van LA
rijden met een dozijn auto's...
604
00:44:11,983 --> 00:44:18,240
...met zwaailampen en sirenes
achter O.J. Simpson aan...
605
00:44:18,240 --> 00:44:24,371
...terwijl hij waarschijnlijk onderweg is
naar zijn huis in Brentwood.
606
00:44:28,792 --> 00:44:30,293
Mogen we je Juice noemen?
607
00:44:30,961 --> 00:44:32,504
Jullie zijn de bewakers.
608
00:44:34,464 --> 00:44:36,007
Noem me maar wat je wilt.
609
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Ik vind Juice prima.
610
00:44:43,348 --> 00:44:46,643
Doe alsof je thuis bent.
- We laten je even wennen.
611
00:44:46,643 --> 00:44:48,937
Hebben jullie iets te eten voor me?
612
00:44:48,937 --> 00:44:51,106
We halen wel iets.
- Bedankt, man.
613
00:44:53,525 --> 00:44:54,568
Topper.
614
00:45:26,057 --> 00:45:26,892
O.J.?
615
00:45:28,518 --> 00:45:30,145
O.J.?
- Wie ben jij?
616
00:45:30,145 --> 00:45:33,648
Ik ben Erik. Erik Menendez.
617
00:45:34,232 --> 00:45:35,066
Serieus?
618
00:45:37,486 --> 00:45:39,070
Een van de broertjes?
619
00:45:39,988 --> 00:45:46,077
Is je broer daar ook?
- Nee, hij zit op een andere afdeling.
620
00:45:48,413 --> 00:45:50,373
Jullie zitten hier al een tijdje.
621
00:45:51,124 --> 00:45:53,960
Ja, al drie jaar.
622
00:45:55,754 --> 00:45:58,799
We krijgen binnenkort ons tweede proces.
623
00:45:58,799 --> 00:46:04,429
Ik blijf hier niet lang,
want ik ben onschuldig.
624
00:46:05,180 --> 00:46:07,641
Nicole sloeg mij.
625
00:46:08,975 --> 00:46:11,269
Hoor je wat ze zeggen over mij?
626
00:46:13,605 --> 00:46:14,898
Dat heb ik gehoord.
627
00:46:16,191 --> 00:46:19,319
Ik hoorde dat... Klopt het dat...
628
00:46:19,319 --> 00:46:24,950
...Robert Shapiro je advocaat is?
629
00:46:27,661 --> 00:46:31,289
Ik krijg een hoop advocaten, snap je?
630
00:46:31,289 --> 00:46:33,917
Ja, ik wilde alleen zeggen...
631
00:46:36,795 --> 00:46:41,424
Hij was ook onze advocaat en hij...
632
00:46:42,884 --> 00:46:46,471
Pas maar op voor hem...
633
00:46:46,471 --> 00:46:50,016
...want hij heeft ons flink genaaid.
634
00:46:51,852 --> 00:46:53,770
Ik had in Londen kunnen blijven.
635
00:46:54,312 --> 00:46:58,149
Dan zat ik hier waarschijnlijk niet
te vrezen voor de doodstraf.
636
00:46:58,149 --> 00:47:01,736
Maar hij zei
dat ik naar huis moest komen, dus...
637
00:47:03,363 --> 00:47:04,781
Bedankt voor het advies.
638
00:47:05,949 --> 00:47:08,785
Zag je al die mensen
langs de snelweg staan?
639
00:47:08,785 --> 00:47:13,206
Dat was niet normaal.
- Ja, de mensen zijn dol op O.J...
640
00:47:13,206 --> 00:47:18,336
Ik ben wel bang
dat mensen ons nu vergeten...
641
00:47:18,336 --> 00:47:21,298
...en alleen maar met jou bezig zijn.
642
00:47:23,091 --> 00:47:26,469
Mag ik nog één ding zeggen?
- Natuurlijk.
643
00:47:27,637 --> 00:47:30,265
Ik zou een schikking treffen.
644
00:49:18,665 --> 00:49:21,668
Ondertiteld door: Jasmijn de Korte