1 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 Wat is uw naam? 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,057 Judalon Smyth. 3 00:00:14,057 --> 00:00:19,729 J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H. 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Ik kopieer banden voor de kost... 5 00:00:22,815 --> 00:00:27,612 ...ik verkoop ook kristallen en stenen... 6 00:00:27,612 --> 00:00:30,907 ...en ik schrijf een nieuwsbrief voor poppenverzamelaars. 7 00:00:30,907 --> 00:00:34,702 Ik heb twee katten, Shanti Oz en Ishi Kitty. 8 00:00:35,745 --> 00:00:40,291 Hoe heeft u L. Jerome Oziel ontmoet? 9 00:00:40,875 --> 00:00:46,422 Ik kopieerde banden van seminars over relaties en ik wilde er een bijwonen. 10 00:00:46,422 --> 00:00:51,219 Daarvoor moest ik contact opnemen met 't angstbehandelcentrum van Beverly Hills... 11 00:00:51,219 --> 00:00:53,429 ...en ik kreeg dr. Oziel aan de lijn. 12 00:00:53,429 --> 00:00:58,017 Hij zei dat ik geen seminar nodig had en dat een-op-een therapie beter was. 13 00:01:02,146 --> 00:01:04,690 Uw relatie werd seksueel, nietwaar? 14 00:01:04,690 --> 00:01:10,613 Onze relatie werd verkrachting, hersenspoeling, hypnose... 15 00:01:10,613 --> 00:01:11,989 Bezwaar. - Aanvaard. 16 00:01:11,989 --> 00:01:14,158 ...mishandeling, ontvoering... 17 00:01:14,158 --> 00:01:15,493 Bezwaar. - Akkoord. 18 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 Mevrouw Smyth. - Ik ben nog bezig. 19 00:01:27,088 --> 00:01:29,674 Sorry, kun je de vraag herhalen? 20 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 Hij gaf me benzo's en antidepressiva. 21 00:01:35,471 --> 00:01:38,975 Ik moest me laten testen op aids voor we seks hadden. 22 00:01:38,975 --> 00:01:42,103 Hij zei steeds over zeven maanden te gaan scheiden. 23 00:01:42,103 --> 00:01:46,649 En zeven maanden later zei hij dat weer. 24 00:01:46,649 --> 00:01:51,112 Even voor de goede orde, is het Men-endez of Menendez? 25 00:01:51,112 --> 00:01:54,407 Jerry's had al die tijd geen vergunning. 26 00:01:54,407 --> 00:01:56,784 Hij mocht niemand behandelen. - Bezwaar. 27 00:01:56,784 --> 00:01:59,829 Hij behandelde zijn patiënten als slaven. 28 00:01:59,829 --> 00:02:02,498 Bezwaar. - En ik was zijn seksslaaf. 29 00:02:02,498 --> 00:02:03,833 Bezwaar. 30 00:02:03,833 --> 00:02:08,129 Waar heb jij bezwaar tegen? Werden er medicijnen door jouw strot geduwd? 31 00:02:08,129 --> 00:02:10,548 Daar had ik anders ook bezwaar tegen. 32 00:02:12,383 --> 00:02:13,843 Akkoord, mevrouw Smyth. 33 00:02:13,843 --> 00:02:16,470 Ik probeer gewoon de vraag te beantwoorden. 34 00:02:16,470 --> 00:02:18,723 Ze is geweldig. - Ik weet het. 35 00:02:21,851 --> 00:02:24,020 Ze gaat dit proces voor ons winnen. 36 00:02:24,020 --> 00:02:27,190 Mevrouw Smyth, weet u wat dit is? - Ja. 37 00:02:27,190 --> 00:02:31,819 Dit is een schuldbekentenis voor 500 seksuele handelingen die ik moest doen. 38 00:02:32,570 --> 00:02:34,363 En die heeft u getekend, toch? 39 00:02:34,363 --> 00:02:38,993 Ja, en mijn katten zijn de getuigen. Dit zijn hun schattige pootjes. 40 00:02:40,369 --> 00:02:41,412 Zo. 41 00:02:41,412 --> 00:02:45,374 Wanneer begon u dr. Oziel op te nemen? 42 00:02:45,374 --> 00:02:48,836 In het begin nam mijn antwoordapparaat hem op. 43 00:02:49,420 --> 00:02:53,049 Dat ding nam altijd mensen op. Alsof het een eigen wil had. 44 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Hallo? Ben je er nog? 45 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Mijn god, ik denk dat we opgenomen worden. 46 00:02:57,970 --> 00:03:01,098 Maar omdat ik al die apparatuur had voor mijn bedrijf... 47 00:03:01,098 --> 00:03:03,059 ...begon ik hem zelf op te nemen. 48 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Ik ben een... 49 00:03:08,731 --> 00:03:13,444 Ik ga je dosis antidepressiva verhogen want ik ben een brok brandende liefde. 50 00:03:14,320 --> 00:03:16,906 Hij doet Elvis na. 51 00:03:17,865 --> 00:03:21,035 En soms als we zoenen wordt het me te veel. 52 00:03:21,035 --> 00:03:23,746 Dan wil ik seks met je op de keukenvloer. 53 00:03:24,747 --> 00:03:25,873 Dat is een gedicht. 54 00:03:26,457 --> 00:03:29,377 Dat noemt hij dus een liefdesgedicht. 55 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 Dat vind ik leuk. 56 00:03:32,338 --> 00:03:35,883 Heel leuk, dr. Daddy. 57 00:03:37,301 --> 00:03:39,553 Ik zette vaak een babystem op. 58 00:03:42,431 --> 00:03:45,810 Kunt u ons meer vertellen over die ene Halloween? 59 00:03:45,810 --> 00:03:51,148 De dag dat L. Jerome Oziel zei dat Erik had bekend? 60 00:03:51,148 --> 00:03:53,484 Hij wist dat ik het uit wilde maken... 61 00:03:53,484 --> 00:03:56,779 ...dus hij gebruikte Lyle en Erik om m'n interesse te wekken. 62 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Judalon, ik meen het. 63 00:03:59,073 --> 00:04:02,660 Hij komt eraan en ik ben bang. Ik heb je hulp nodig. 64 00:04:03,452 --> 00:04:04,287 Wat? 65 00:04:04,287 --> 00:04:08,249 Ik had een geladen pistool bij me, geleend van m'n buren. 66 00:04:08,958 --> 00:04:11,919 Kon u horen wat er gezegd werd in de spreekkamer? 67 00:04:11,919 --> 00:04:15,423 Nee, ik hoorde Erik huilen en Lyle schreeuwen. 68 00:04:19,635 --> 00:04:23,723 Dus u hoorde niet of ze L. Jerome Oziel bedreigden? 69 00:04:26,559 --> 00:04:29,145 Het enige dat ik Lyle hoorde zeggen was... 70 00:04:32,356 --> 00:04:33,274 Hawaï? 71 00:04:33,274 --> 00:04:36,277 Je zult je prima vermaken, waar je ook heen gaat. 72 00:04:36,277 --> 00:04:39,488 Dat komt vast goed. - Succes, dr. Oziel. 73 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 'Succes, dr. Oziel.' 74 00:04:41,741 --> 00:04:45,369 Klopt, en Jerry was niet bang toen ze weg waren. 75 00:04:45,369 --> 00:04:48,247 Het gaat om 14 miljoen dollar. 76 00:04:49,415 --> 00:04:51,500 Ik wil ze helpen het te investeren. 77 00:04:51,500 --> 00:04:56,130 En ja, AutoMax is mijn bedrijf, maar het is ook een goede investering. 78 00:04:56,714 --> 00:04:57,965 Toen werd het eng. 79 00:05:04,013 --> 00:05:05,097 Hou op. 80 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 Zo ja. 81 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 Slikken. 82 00:05:18,819 --> 00:05:21,280 Maar verder is alles stabiel? 83 00:05:23,699 --> 00:05:27,453 Ze heeft dit eerder geprobeerd, maar ik ben haar psycholoog. 84 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 Ik neem het wel over. 85 00:05:38,339 --> 00:05:42,676 Als je me ooit verlaat, laat ik je opnemen. 86 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 Hij zei steeds dat Erik achter me aan zou komen. 87 00:05:52,103 --> 00:05:53,729 Ik had er nachtmerries van. 88 00:05:56,232 --> 00:06:01,529 Hij bleef maar zeggen dat Kitty's oog uit haar oogkas bungelde... 89 00:06:01,529 --> 00:06:04,990 ...toen ze haar vonden. Dat zei hij continu. 90 00:06:06,409 --> 00:06:10,329 Hij zei dat mijn moeder een heks was die me zou vergiftigen. 91 00:06:10,329 --> 00:06:13,958 Hij gebruikte het woord 'doornen' om me te hypnotiseren. 92 00:06:13,958 --> 00:06:17,169 Als hij 'doornen' zei, kon ik niet meer nadenken. 93 00:06:17,753 --> 00:06:18,879 Hij verkrachtte me. 94 00:06:20,005 --> 00:06:21,632 Ik ben twee keer verkracht. 95 00:06:21,632 --> 00:06:27,596 Is L. Jerome Oziel ooit beschuldigd van het mishandelen van andere patiënten? 96 00:06:27,596 --> 00:06:28,681 Bezwaar. Relevantie. 97 00:06:28,681 --> 00:06:32,977 Het lijkt me heel relevant of hij seks met ze heeft gehad... 98 00:06:32,977 --> 00:06:35,813 ...en of hij ze medicijnen heeft gegeven. 99 00:06:35,813 --> 00:06:37,440 Bezwaar. - Akkoord. 100 00:06:37,440 --> 00:06:41,569 Of ze hem ook 'dr. Daddy' moesten noemen. - Het bezwaar was akkoord. 101 00:06:42,319 --> 00:06:44,822 Schrap dat uit de notulen. - Teruggetrokken. 102 00:06:45,322 --> 00:06:48,409 Ging u naar de politie voor bescherming? 103 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 Voor de man die u verkrachtte en misschien zou doden? 104 00:06:51,871 --> 00:06:53,622 Ja. - Waar wilt u heen? 105 00:06:53,622 --> 00:06:56,709 En wat deden zij? - Helemaal niets. 106 00:06:59,253 --> 00:07:03,382 Mevrouw Smyth, bent u verliefd op dr. Oziel? 107 00:07:06,510 --> 00:07:10,556 U zegt dit niet omdat hij niet ging scheiden en geen kinderen wilde? 108 00:07:10,556 --> 00:07:14,018 Ik wilde geen kinderen die op hem leken. 109 00:07:19,106 --> 00:07:22,318 Bedankt, mevrouw Smyth. Ik heb geen verdere vragen. 110 00:07:22,318 --> 00:07:25,321 Lunchtijd. We hervatten het proces om 13.30 uur. 111 00:07:25,321 --> 00:07:28,866 Juryleden, u mag de zaak niet bespreken. 112 00:07:37,333 --> 00:07:38,417 Voelde je dat? 113 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 Nee, wat? 114 00:07:42,796 --> 00:07:47,176 Veertien miljoen, man. Ik dacht dat het 30 zou zijn. 115 00:07:47,176 --> 00:07:51,931 Dat is vast ook zo als je 't huis meetelt, maar laten we zeggen dat het 14 is. 116 00:07:51,931 --> 00:07:54,433 Min de juridische kosten. - Oké, 13 dan. 117 00:07:54,433 --> 00:07:58,479 Ik heb steeds vooruitgedacht, want ik wist dat dit goed zou komen... 118 00:07:58,479 --> 00:08:01,857 ...dus ik heb alles uitgedacht. Mr Buffalo's, het boek. 119 00:08:03,442 --> 00:08:04,777 En er komt een film. 120 00:08:05,903 --> 00:08:07,154 Dat weet je toch? 121 00:08:07,655 --> 00:08:10,157 Erik, ze gaan een film over ons maken. 122 00:08:14,119 --> 00:08:15,996 Wie moet ons spelen? - Geen idee. 123 00:08:15,996 --> 00:08:19,625 We moeten zorgen dat wij dat soort dingen bepalen. 124 00:08:23,128 --> 00:08:25,631 Je mag wel wat meer aan je toekomst denken. 125 00:08:26,882 --> 00:08:31,095 Aan wat je wil doen als dit voorbij is, want het is bijna zover. 126 00:08:31,095 --> 00:08:33,597 Het is ons gelukt. 127 00:08:33,597 --> 00:08:39,061 En al die klootviolen die zeiden dat we net zo erg zijn als Jeffrey Dahmer? 128 00:08:39,061 --> 00:08:43,148 Dahmers neven. - Zij kunnen kapotvallen. 129 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Brian Bosworth zou een geweldige Lyle zijn. 130 00:08:47,319 --> 00:08:50,197 En misschien kan Rob Lowe jou spelen. 131 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Hij is sexy. 132 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 Hij moet auditie doen. 133 00:09:37,745 --> 00:09:38,871 Wat was dat? 134 00:09:38,871 --> 00:09:40,539 Voelde je dat? 135 00:09:59,391 --> 00:10:01,852 Doe de deur open. 136 00:10:12,321 --> 00:10:13,530 Stop. 137 00:10:16,325 --> 00:10:19,244 Ik wil iemand spreken van de gevangenis van LA County. 138 00:10:19,244 --> 00:10:21,330 Ik ruik gas. We moeten hier weg. 139 00:10:21,330 --> 00:10:24,917 Ik moet weten of het gebouw er nog is. - We moeten gaan. 140 00:10:24,917 --> 00:10:27,086 Ik wil weten of het er nog staat. 141 00:10:27,086 --> 00:10:30,422 Hang op. We moeten gaan. - Staat het er nog? 142 00:10:37,262 --> 00:10:40,974 Leslie, ik heb Lyle gesproken. - Godzijdank. Kon je ze bereiken? 143 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 Ze zijn allebei in orde. Door elkaar geschud, maar in orde. 144 00:10:47,398 --> 00:10:48,649 Het houdt niet op. 145 00:10:48,649 --> 00:10:51,110 Hoe is het bij jou? Woon je in Westwood? 146 00:10:51,110 --> 00:10:55,114 Cheviot Hills, in een nieuwbouwhuis. Ik dacht dat 't zou instorten. 147 00:10:55,906 --> 00:10:59,410 Ik heb Weisberg gesproken en hij wil hier niet doorgaan. 148 00:11:00,035 --> 00:11:03,789 Hij wil de rechtbank in het centrum gebruiken. 149 00:11:03,789 --> 00:11:07,126 Dat is wel makkelijker voor Erik en Lyle. 150 00:11:07,126 --> 00:11:12,297 Malkovich, man. John Malkovich. Hij speelde mij bij Saturday Night Live. 151 00:11:12,297 --> 00:11:16,343 Norma zag het en zei dat het geweldig was. We zijn beroemd. 152 00:11:16,343 --> 00:11:18,345 Het gaat echt om ons. 153 00:11:18,345 --> 00:11:22,224 We worden enorm goed bekeken. Een kijkcijferkanon. 154 00:11:24,935 --> 00:11:28,230 Je weet dat je best mag huilen tijdens je getuigenis, hè? 155 00:11:31,984 --> 00:11:32,985 Ik bedoel... 156 00:11:34,236 --> 00:11:37,865 Hoor mij nou. Jij bent de acteur en de scenarioschrijver. 157 00:11:40,117 --> 00:11:41,493 Niet dat je acteert... 158 00:11:42,035 --> 00:11:43,746 Nee, ik snap wat je bedoelt. 159 00:11:47,207 --> 00:11:50,502 Ik doel op de citroen en de kaneel. 160 00:11:52,921 --> 00:11:56,258 Je mag dan best emotioneel worden of zo. 161 00:11:57,134 --> 00:11:59,803 Lyle, ik kan dit. 162 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Jij kopt 'm erin. 163 00:12:07,019 --> 00:12:08,312 Wat is je naam? 164 00:12:08,312 --> 00:12:11,440 Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z. 165 00:12:13,942 --> 00:12:18,071 Mr Menendez, je weet dat die microfoon kuren heeft? 166 00:12:19,656 --> 00:12:20,491 Wat? 167 00:12:20,491 --> 00:12:24,953 Hij plopt als je te dichtbij zit en we horen je niet als je te ver weg zit. 168 00:12:24,953 --> 00:12:26,163 O ja. 169 00:12:26,163 --> 00:12:30,000 Oké, dus de gulden middenweg zou perfect zijn. 170 00:12:32,669 --> 00:12:34,546 Iets dichterbij. 171 00:12:38,759 --> 00:12:40,928 Dat is te dichtbij, Erik. 172 00:12:40,928 --> 00:12:43,889 Gewoon... Zo is het goed. 173 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Mooi. 174 00:12:45,307 --> 00:12:47,059 Kom op, Erik. Je kan het. 175 00:12:47,643 --> 00:12:51,814 Ik voelde me niet belangrijk. - De microfoon plopt. 176 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Ik dacht dat hij me zou straffen want... 177 00:12:57,736 --> 00:13:00,781 Je moet achterover leunen. De microfoon plopt weer. 178 00:13:02,699 --> 00:13:05,619 Ze nam mijn gesprekken op en luisterde me af... 179 00:13:05,619 --> 00:13:07,120 Iets verder naar achter. 180 00:13:07,704 --> 00:13:10,582 Ze heeft m'n telefoon afgetapt. 181 00:13:10,582 --> 00:13:15,379 Ze zette een... Ze gebruikte... 182 00:13:17,047 --> 00:13:19,132 De microfoon staat te laag. Daarom... 183 00:13:19,132 --> 00:13:22,344 Hulpsheriff Wolf, kan die microfoon goed gezet worden? 184 00:13:22,344 --> 00:13:24,680 Kun je gewoon achterover leunen? 185 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Leun naar achteren. Probeer zo te blijven zitten. 186 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Oké, ga verder. 187 00:13:33,730 --> 00:13:35,899 Er lag tupperware in de kast. 188 00:13:36,900 --> 00:13:40,070 Hij verpest het. Hij lijkt wel een gek. 189 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 Waar was het precies? 190 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Tussen mijn slaapkamer en die van m'n ouders. 191 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 Leun naar achteren. 192 00:13:48,036 --> 00:13:51,415 Kom niet in de buurt van de microfoon. Leun naar achteren. 193 00:13:51,415 --> 00:13:53,542 Anders plopt de microfoon. 194 00:13:53,542 --> 00:13:58,505 Blijf tegen de rugleuning aan zitten. Niet bewegen, oké? 195 00:13:59,631 --> 00:14:01,466 En je was 11? - Ik was elf. 196 00:14:01,466 --> 00:14:05,637 Je zit er niet goed voor. Je moet recht voor de microfoon gaan zitten. 197 00:14:05,637 --> 00:14:10,934 Ik weet het. Ik moet naar het toilet. Ik heb een pauze nodig. 198 00:14:10,934 --> 00:14:12,895 We lassen een pauze in. 199 00:14:19,568 --> 00:14:25,198 Wat is volgens jou de reden... 200 00:14:25,198 --> 00:14:29,870 ...dat jij en je broer besloten om jullie ouders dood te schieten? 201 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 Dat ik zei... 202 00:14:38,921 --> 00:14:39,963 Wat? 203 00:14:42,841 --> 00:14:45,052 Dat ik tegen Lyle zei... 204 00:14:46,511 --> 00:14:47,846 Wat zei je tegen Lyle? 205 00:14:47,846 --> 00:14:48,889 Dat mijn vader... 206 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 Mijn... 207 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Mijn... 208 00:14:57,731 --> 00:14:59,900 Wat zei je tegen Lyle? 209 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Dat mijn vader... 210 00:15:09,034 --> 00:15:11,703 Mijn... - Kun je de vraag beantwoorden? 211 00:15:12,955 --> 00:15:15,499 Ik zei dat mijn vader me misbruikte. 212 00:15:17,042 --> 00:15:21,755 En wilde je iets van je broer? Heb je het hem daarom verteld? 213 00:15:25,509 --> 00:15:27,010 Ik wilde dat het ophield. 214 00:15:31,056 --> 00:15:33,934 Werd je op verschillende manieren misbruikt? 215 00:15:34,643 --> 00:15:35,477 En... 216 00:15:36,269 --> 00:15:39,856 Kun je ons vertellen hoe je die vormen van misbruik noemde? 217 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Knieën. 218 00:15:44,403 --> 00:15:45,320 Knieën? 219 00:15:45,904 --> 00:15:48,240 Dat was één soort misbruik? 220 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 Oké, en verder? 221 00:15:52,619 --> 00:15:54,621 Fijne seks. - In de microfoon. 222 00:15:54,621 --> 00:15:55,914 Fijne seks. 223 00:15:56,707 --> 00:15:58,041 En verder? 224 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 Was er nog een soort? 225 00:16:11,513 --> 00:16:14,433 Harde seks. 226 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 Mr Menendez... 227 00:16:22,315 --> 00:16:26,903 Nadat jij en je broer jullie ouders doodschoten... 228 00:16:26,903 --> 00:16:28,822 ...heb je veel gelogen. 229 00:16:28,822 --> 00:16:31,658 Bezwaar. Suggestief. - Verworpen. 230 00:16:31,658 --> 00:16:35,579 Je hebt gelogen. Je loog tegen journalisten. 231 00:16:35,579 --> 00:16:39,791 Je loog tegen familieleden. Je loog tegen rechercheurs. 232 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 Maar nu vertel je de waarheid. 233 00:16:42,753 --> 00:16:43,754 Is dat een vraag? 234 00:16:44,546 --> 00:16:48,133 Vertel je nu de waarheid? Over alles. - Ja. 235 00:16:48,133 --> 00:16:51,678 Je liegt niet? Nergens over? - Nee. 236 00:16:51,678 --> 00:16:56,767 Fijn. En ben je echt naar de Big 5 in Santa Monica gegaan... 237 00:16:56,767 --> 00:17:00,562 ...om geweren te kopen op 18 augustus? 238 00:17:00,562 --> 00:17:02,814 Ja, dat klopt. 239 00:17:03,482 --> 00:17:09,237 En jij en Lyle kregen te horen dat jullie de geweren niet meteen mee mochten nemen... 240 00:17:09,237 --> 00:17:12,491 ...omdat er een wachttijd van 15 dagen gold. Klopt dat? 241 00:17:14,534 --> 00:17:20,540 Mr Menendez, wist u dat de Big 5 sinds 1986 geen wapens meer verkoopt? 242 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Nee, dat wist ik niet. 243 00:17:31,510 --> 00:17:36,056 Mevrouw Bozanich, ze hadden geweren. En die hebben we bekeken. 244 00:17:36,056 --> 00:17:40,102 En de verkoper zei dat we ze niet mee mochten nemen, dus... 245 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Is dit allemaal gebeurd in 1989? 246 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 Mr Menendez... 247 00:17:53,740 --> 00:17:58,745 Je hebt in het verleden gelogen, maar je liegt nu dus niet? 248 00:18:04,626 --> 00:18:05,919 Geen verdere vragen. 249 00:18:07,212 --> 00:18:08,338 Waarom zei je dat? 250 00:18:11,633 --> 00:18:14,094 Waarom zei je dat we naar de Big 5 gingen? 251 00:18:14,094 --> 00:18:18,056 Dat heb ik al gezegd. Ik dacht dat we daar waren. 252 00:18:18,056 --> 00:18:19,391 Ik sprak de waarheid. 253 00:18:19,391 --> 00:18:24,521 Nee, we wilden wapens kopen in een wapenwinkel in West LA. 254 00:18:24,521 --> 00:18:29,609 De Big 5 in Santa Monica had luchtbuksen. Die hingen naast de vishengels. 255 00:18:29,609 --> 00:18:34,197 Daarom moesten we naar San Diego, sukkel. - Sorry hoor, Lyle. 256 00:18:34,197 --> 00:18:38,201 Ik heb niet op de kaart gekeken. Ik had die even niet bij de hand. 257 00:18:38,201 --> 00:18:40,704 Ik heb een Oscarwaardige prestatie geleverd. 258 00:18:40,704 --> 00:18:43,498 En jij zit daar te liegen. - Ik loog niet. 259 00:18:43,498 --> 00:18:47,043 Hoe kun je dat zeggen? Ik heb daar uren gezeten. 260 00:18:47,043 --> 00:18:50,380 Je leek wel 'n psychopaat. Je had een moordlustige blik. 261 00:18:50,380 --> 00:18:52,007 Door die microfoon. 262 00:18:52,007 --> 00:18:56,136 Waarom raak je dat ding aan? En je bewoog steeds. Zit gewoon stil. 263 00:18:56,136 --> 00:18:59,347 Je moest de vragen beantwoorden zoals we hadden geoefend. 264 00:18:59,347 --> 00:19:03,435 Jij gaat me nu niet de schuld geven. Dit is jouw schuld. 265 00:19:03,435 --> 00:19:06,563 Jij wilde dit. Dit hele gedoe was jouw idee. 266 00:19:13,653 --> 00:19:15,155 Zei je dat nou echt? 267 00:19:17,073 --> 00:19:18,158 Heb ik dit gedaan? 268 00:19:19,117 --> 00:19:19,951 Ik? 269 00:19:20,702 --> 00:19:23,496 Jij bent geobsedeerd door Billionaire Boys Club. 270 00:19:23,496 --> 00:19:27,417 Jij hebt een scenario geschreven over het doden van je ouders. 271 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 En sorry, ik zeg het nog maar een keer... 272 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 ...maar wat is Friends voor achterlijke titel? 273 00:19:33,048 --> 00:19:35,675 Wie kijkt er nou naar iets wat Friends heet? 274 00:19:35,675 --> 00:19:38,678 Hoe durf je? Klootzak die je bent. 275 00:19:38,678 --> 00:19:42,224 Ik had ook kunnen zeggen dat dit is gebeurd... 276 00:19:42,224 --> 00:19:46,978 ...omdat mam en pap je afluisterden en ontdekten dat je homo bent. 277 00:19:46,978 --> 00:19:51,483 Ze ontdekten dat jij en Craig Signorelli met elkaar zaten te lullensmullen... 278 00:19:51,483 --> 00:19:54,361 ...en dat jullie meer onchristelijke dingen deden. 279 00:19:54,945 --> 00:19:59,241 Ik had kunnen zeggen dat je me smeekte om je te helpen. 280 00:19:59,241 --> 00:20:02,702 Ik ben geen homo. - Je hebt ons toch flink genaaid. 281 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Jij hebt dit gedaan. 282 00:20:07,540 --> 00:20:08,750 Dit is jouw schuld. 283 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Serieus? 284 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 En dat zegt degene die onze ouders door hun kop schoot. 285 00:20:22,389 --> 00:20:25,058 Vergeet niet wat ze ons hebben aangedaan, oké? 286 00:20:27,102 --> 00:20:28,895 Boontje komt om z'n loontje. 287 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 De bevalling ging goed. Heel soepel. 288 00:20:47,205 --> 00:20:49,708 Is hij gezond? - Jullie zoon is perfect. 289 00:20:49,708 --> 00:20:52,043 Een gezonde 3300 gram. 290 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Wil je hem vasthouden? 291 00:21:05,557 --> 00:21:07,100 Kirk Cameron is goed. 292 00:21:08,435 --> 00:21:11,438 Hij is gewoon niet sexy, weet je? 293 00:21:12,188 --> 00:21:15,525 Lyle Menendez heeft sexappeal. Kijk maar eens. 294 00:21:18,320 --> 00:21:19,696 Weet je wie dit is? 295 00:21:19,696 --> 00:21:22,115 Timber Dawn. - Dat is mijn vriendin. 296 00:21:22,115 --> 00:21:23,491 Wat? Rot op. 297 00:21:23,491 --> 00:21:26,328 Ga weg. - Echt. Ik laat je de brieven zien. 298 00:21:37,756 --> 00:21:39,841 Ik ben die naschokken wel zat. 299 00:21:39,841 --> 00:21:42,927 Ze stoppen vanzelf. Er zit steeds meer tijd tussen. 300 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 Ben je klaar? 301 00:21:50,852 --> 00:21:52,062 Hé, lieverd. 302 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 Gefeliciteerd. 303 00:21:54,731 --> 00:21:56,232 Hoe gaat het met de baby? 304 00:21:58,777 --> 00:22:01,154 Hij is prachtig. 305 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Maar vandaag draait om jou. 306 00:22:09,871 --> 00:22:11,956 We zorgen dat je hier weg kan, oké? 307 00:22:16,461 --> 00:22:21,257 De bewijslast ligt bij de aanklager. 308 00:22:21,925 --> 00:22:24,302 Zonder gerede twijfel. 309 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 Ik zal uitleggen wat zelfverdediging is. 310 00:22:28,598 --> 00:22:34,521 Wanneer iemand oprecht gelooft... 311 00:22:34,521 --> 00:22:37,607 ...dat hij in gevaar is en zichzelf daarom verdedigt... 312 00:22:37,607 --> 00:22:40,944 ...kan hij niet veroordeeld worden voor meer dan doodslag. 313 00:22:41,653 --> 00:22:45,198 De aanklager zal zeggen dat het om geld ging. 314 00:22:46,199 --> 00:22:49,744 Maar Marta Cano zei dat ze wisten dat ze niks zouden erven. 315 00:22:49,744 --> 00:22:53,498 Ze zouden die levensverzekering van 5 miljoen niet krijgen... 316 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 ...omdat Jose niet onderzocht wilde worden. 317 00:22:55,667 --> 00:23:00,380 Als ze twee weken hadden gewacht, hadden ze die vijf miljoen gekregen. 318 00:23:00,380 --> 00:23:04,134 Als het ze om geld ging, hadden ze toch wel gewacht? 319 00:23:05,969 --> 00:23:09,848 De aanklager zal zeggen dat ze jachtgeweren hebben gekocht. 320 00:23:09,848 --> 00:23:13,685 Betekent dat dat ze van plan waren om hun ouders te doden? 321 00:23:13,685 --> 00:23:15,019 Ik heb een vraag. 322 00:23:15,019 --> 00:23:18,690 Als je in een buurt woont waar veel wordt ingebroken... 323 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 ...en je een wapen koopt, wil je dan iemand vermoorden? 324 00:23:22,569 --> 00:23:25,238 Nee, dan wil je jezelf verdedigen. 325 00:23:26,114 --> 00:23:31,035 Als ze van plan waren te doden, waarom wachtten ze dan niet op die revolvers? 326 00:23:31,035 --> 00:23:35,165 Waarom zouden ze twee luidruchtige jachtgeweren kopen? 327 00:23:36,624 --> 00:23:40,420 De aanklager hoopt dat jullie neef Andy zullen vergeten... 328 00:23:41,045 --> 00:23:45,425 ...die van Erik hoorde dat zijn vader zijn penis masseerde toen hij 12 was... 329 00:23:46,468 --> 00:23:47,844 ...en dat dat pijn deed. 330 00:23:48,511 --> 00:23:52,390 Erik vroeg aan hem of dat normaal was. 331 00:23:52,390 --> 00:23:58,229 En neef Al, die zei dat Jose Erik en Lyle dwong om samen te douchen. 332 00:23:58,229 --> 00:24:00,732 Dat Jose ze bont en blauw sloeg. 333 00:24:00,732 --> 00:24:04,068 En dat Erik op zijn zesde, toen het misbruik begon... 334 00:24:04,068 --> 00:24:09,115 ...van een gelukkig kind in een gereserveerd kind veranderde. 335 00:24:09,115 --> 00:24:13,786 Of nicht Diane, die zei dat Erik en Lyle ruziemaakten omdat ze... 336 00:24:13,786 --> 00:24:16,581 ...niet bij hun moeder in bed wilden slapen. 337 00:24:16,581 --> 00:24:20,502 Of coach Wadlington, die vertelde, en ik citeer: 338 00:24:20,502 --> 00:24:23,755 'Jose Menendez was de slechtste ouder... 339 00:24:23,755 --> 00:24:27,592 ...en de grootste bruut die hij ooit had ontmoet.' 340 00:24:29,385 --> 00:24:35,850 'Erik en Lyle zullen roem verwerven en zijn onze perfecte labratten.' 341 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Hij stak spelden en punaises in z'n dij... 342 00:24:41,981 --> 00:24:45,193 ...en schraapte ze langs zijn penis. 343 00:24:45,193 --> 00:24:48,238 Ironisch dat ze stierven onder de trofeeënkast... 344 00:24:48,238 --> 00:24:51,699 ...want meer waren hun zonen niet voor hen. Louter trofeeën. 345 00:24:51,699 --> 00:24:53,785 Er werd niet gepraat in het gezin. 346 00:24:53,785 --> 00:24:58,748 Perverse seksuele experimenten. Ernstige misbruikers... 347 00:24:58,748 --> 00:25:01,709 ...zijn erg bezitterig over hun experimenten. 348 00:25:01,709 --> 00:25:05,004 Als je je kinderen op zo'n manier misbruikt... 349 00:25:05,004 --> 00:25:09,384 ...worden ze helaas geen perfecte engeltjes. 350 00:25:09,384 --> 00:25:12,220 We hebben te weinig respect voor kinderen. 351 00:25:12,220 --> 00:25:15,723 We denken dat ze liegen, dingen verzinnen en fantaseren. 352 00:25:15,723 --> 00:25:19,769 Geen wonder dat misbruikte kinderen volwassenen niet vertrouwen. 353 00:25:19,769 --> 00:25:25,483 Als mijn cliënten Lila en Erika Menendez hadden geheten... 354 00:25:25,483 --> 00:25:29,362 ...had dat dan iets uitgemaakt? Want dat zou niet moeten. 355 00:25:29,988 --> 00:25:34,492 We zien jongens niet als slachtoffers, maar dat zijn ze soms wel. 356 00:25:35,034 --> 00:25:39,247 En je mag het slachtoffer nooit de schuld geven. 357 00:25:39,747 --> 00:25:44,002 Ik besef dat mijn slotpleidooi bijzonder lang is. 358 00:25:46,921 --> 00:25:52,885 Maar als ik stop met praten, ligt Eriks lot in jullie handen. 359 00:25:55,888 --> 00:25:58,349 En ik wil hem niet loslaten. 360 00:26:01,144 --> 00:26:04,355 En Jill wil Lyle niet loslaten. 361 00:26:07,942 --> 00:26:10,695 Er is me vaak gevraagd... 362 00:26:12,780 --> 00:26:14,949 ...wat mijn doel in dit proces is. 363 00:26:15,491 --> 00:26:16,492 En... 364 00:26:17,493 --> 00:26:21,581 ...mijn antwoord is niet heel juridisch. 365 00:26:25,543 --> 00:26:28,212 Ik wil Erik over straat zien lopen. 366 00:26:30,381 --> 00:26:31,466 Zonder handboeien. 367 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 Zonder voetboeien. 368 00:26:36,262 --> 00:26:37,597 Ik wil hem zien lopen. 369 00:26:39,849 --> 00:26:41,434 Als een vrij mens. 370 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 Wat er nu gebeurt... 371 00:26:48,399 --> 00:26:49,692 ...hangt van jullie af. 372 00:26:54,197 --> 00:26:56,282 Jullie waren een fantastische jury. 373 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 Waarvoor dank. 374 00:27:01,996 --> 00:27:03,414 Kat in 't bakkie. 375 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Komt goed. 376 00:27:06,209 --> 00:27:10,505 Die Cubaanse en zwarte meid die elkaar aankeken... 377 00:27:11,005 --> 00:27:12,799 Zij vinden ons onschuldig. 378 00:27:15,843 --> 00:27:17,095 Ja, nou... 379 00:27:18,346 --> 00:27:19,347 Ik weet het niet. 380 00:27:20,181 --> 00:27:23,142 Het kan een nietig geding zijn. Dan moet alles opnieuw. 381 00:27:23,142 --> 00:27:25,061 Erik, dat is te duur. 382 00:27:25,061 --> 00:27:28,231 Dit proces heeft miljoenen aan belastinggeld gekocht. 383 00:27:28,231 --> 00:27:32,610 En waarvoor? Om de lievelingen van Amerika te veroordelen? Echt niet. 384 00:27:33,653 --> 00:27:37,323 Dat laat het volk echt niet toe. Dan worden ze gek. 385 00:27:43,079 --> 00:27:44,038 Ik weet 't niet. 386 00:27:44,914 --> 00:27:48,126 Het voelt gewoon... - Wat? 387 00:28:01,681 --> 00:28:03,349 Alsof er iets verschoven is. 388 00:28:05,643 --> 00:28:08,438 De hele stad is gespannen. 389 00:28:08,438 --> 00:28:13,484 Eerst de rellen, toen de aardbeving, en nu het wachten op het vonnis. 390 00:28:18,030 --> 00:28:21,909 Weet je wie doodsbang is van de aardbevingen? 391 00:28:21,909 --> 00:28:23,453 Erik Menendez. 392 00:28:23,453 --> 00:28:26,914 Ze houden hem in de gaten zodat hij geen zelfmoord pleegt. 393 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 Ik zei het. 394 00:28:29,000 --> 00:28:32,128 Hij draait schijnbaar helemaal door. 395 00:28:34,213 --> 00:28:40,887 Hij werkt de hele nacht aan een sciencefictionroman. 396 00:28:40,887 --> 00:28:44,766 'En weer is hij veilig ontsnapt door het portaal van de tovenaar... 397 00:28:44,766 --> 00:28:46,934 ...en is hij terug in de 17e dimensie.' 398 00:28:47,935 --> 00:28:49,562 Hij schildert ook. 399 00:28:52,482 --> 00:28:53,441 En raad eens? 400 00:28:55,193 --> 00:28:56,402 Hij is nog goed ook. 401 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 Wel iets beter met een jachtgeweer dan de meeste kunstenaars. 402 00:28:59,864 --> 00:29:02,116 En als klap op de vuurpijl... 403 00:29:02,909 --> 00:29:04,911 Erik heeft een vriendin. 404 00:29:04,911 --> 00:29:07,038 'Ik weet niet hoe dit gaat lopen. 405 00:29:07,038 --> 00:29:11,459 Ik snap niet hoe ik ineens zo veel gevoelens voor je heb gekregen. 406 00:29:11,459 --> 00:29:16,214 Maar ik meen het wel. Het is alsof ik je al heel lang ken. 407 00:29:16,214 --> 00:29:20,635 En ik ga je de rest van m'n leven beter leren kennen. Liefs.' 408 00:29:20,635 --> 00:29:21,552 Tammy. 409 00:29:21,552 --> 00:29:25,598 Wie wil er iets met die psychopaten? Wat winnen die vrouwen ermee? 410 00:29:25,598 --> 00:29:30,102 Zij krijgt geen bezoek zonder toezicht, als je dat bedoelt. 411 00:29:30,102 --> 00:29:34,315 En dat vindt Erik vast niet erg. 412 00:29:36,984 --> 00:29:38,361 Voel je dat? 413 00:29:38,986 --> 00:29:41,656 Jezus Christus, het houdt niet op. 414 00:29:46,035 --> 00:29:47,662 Wat? Niks aan de hand. 415 00:29:48,162 --> 00:29:49,080 We zijn veilig. 416 00:29:49,580 --> 00:29:50,581 Rustig ademhalen. 417 00:29:51,082 --> 00:29:52,166 Alles is in orde. 418 00:29:57,797 --> 00:30:00,132 Ik ben gewoon kapot. 419 00:30:01,467 --> 00:30:02,677 Helemaal uitgeput. 420 00:30:02,677 --> 00:30:06,597 Dat was niet eens een grote, toch? - Nee. 421 00:30:13,020 --> 00:30:15,356 Ik was vergeten hoe hulpeloos ze zijn. 422 00:30:17,942 --> 00:30:20,528 Ze kunnen niet ontspannen. 423 00:30:22,613 --> 00:30:26,284 Ze weten nooit wat er gaat gebeuren. - Ja, ik weet het. 424 00:30:28,119 --> 00:30:30,746 Maar waar jij je zorgen om maakt... 425 00:30:31,455 --> 00:30:33,249 ...is geen aardbeving. 426 00:30:37,587 --> 00:30:42,717 Ik vond Lyle een genie in de getuigenbank. 427 00:30:42,717 --> 00:30:44,760 Misschien een duivels genie. 428 00:30:45,261 --> 00:30:47,680 Maar dat kan ik niet zeggen over Erik. 429 00:30:47,680 --> 00:30:52,643 Ik zag die jury en ik denk niet dat ze een klik met hem voelden. 430 00:30:52,643 --> 00:30:54,562 En die Judalon? 431 00:30:54,562 --> 00:30:56,898 Hé, Mr Dunne? 432 00:31:02,778 --> 00:31:06,532 Demi mocht op de cover. 433 00:31:06,532 --> 00:31:09,535 En Michelle Pfeiffer ook. Logisch, het zijn sterren. 434 00:31:09,535 --> 00:31:10,453 Wacht. 435 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 Bedoel je de cover van Vanity Fair? 436 00:31:13,664 --> 00:31:17,585 Ik wilde vragen of je Graydon Carters nummer voor me hebt? 437 00:31:17,585 --> 00:31:21,756 Want elke keer dat ik bel, krijg ik dezelfde trut te spreken. 438 00:31:22,965 --> 00:31:24,216 Doe eens een gok. 439 00:31:24,216 --> 00:31:29,847 Met voorbedachten rade? Doodslag? 440 00:31:34,936 --> 00:31:38,105 Ik durf het niet te zeggen. 441 00:31:40,066 --> 00:31:42,485 Maar dit weet ik wel... 442 00:31:44,403 --> 00:31:47,198 Als die jury ze onschuldig acht... 443 00:31:48,824 --> 00:31:53,579 ...zullen die twee dode zielen hier rondlopen... 444 00:31:56,207 --> 00:31:57,833 ...en ze eeuwig achtervolgen. 445 00:32:01,379 --> 00:32:03,339 Karma is een kreng. 446 00:32:03,881 --> 00:32:04,966 Gaat u staan. 447 00:32:10,262 --> 00:32:11,263 Dank u. 448 00:32:12,390 --> 00:32:14,809 {\an8}RECHTER 449 00:32:27,697 --> 00:32:30,324 Na rijp beraad... 450 00:32:30,950 --> 00:32:35,913 {\an8}...heeft de jury helaas geen oordeel kunnen vellen. 451 00:32:36,956 --> 00:32:38,916 Dat noemt men een verdeelde jury. 452 00:32:40,584 --> 00:32:44,797 Dus ik moet het geding helaas nietig verklaren. 453 00:32:46,007 --> 00:32:48,509 Wacht even, alstublieft. 454 00:32:51,887 --> 00:32:54,306 Wacht even. Kom op, mensen. 455 00:32:54,306 --> 00:32:57,810 Dit is juist goed, toch? - Orde. 456 00:32:57,810 --> 00:33:00,855 Als we niet schuldig zijn, wat dan? 457 00:33:00,855 --> 00:33:04,483 We hebben het er later over. - Ja, maar hoe kan dit? 458 00:33:05,109 --> 00:33:07,778 Dat is te danken aan de mannen. 459 00:33:15,036 --> 00:33:16,287 Orde, alstublieft. 460 00:33:16,829 --> 00:33:19,498 ZES MAANDEN LATER 461 00:33:19,498 --> 00:33:24,754 Zoals jullie weten, moet het hele proces opnieuw. 462 00:33:25,421 --> 00:33:28,591 En jullie, mijn heldinnen... 463 00:33:29,717 --> 00:33:34,764 ...zijn degenen die moesten besluiten of Erik onschuldig... 464 00:33:35,431 --> 00:33:39,643 ...of schuldig was aan doodslag, dus ik wil jullie wat vragen stellen. 465 00:33:40,186 --> 00:33:43,689 Wat was het probleem? Wat hebben we gemist? 466 00:33:44,482 --> 00:33:49,862 Waarom wilden die mannen niet meewerken? 467 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 En wat hadden ze willen horen? 468 00:33:54,867 --> 00:34:00,623 Rond het einde zag ik Erik en Lyle als mijn eigen zoons. 469 00:34:01,457 --> 00:34:06,128 En ik denk dat dat moederinstinct... 470 00:34:06,670 --> 00:34:08,464 ...niet bij mannen te vinden is. 471 00:34:08,464 --> 00:34:14,178 Ik geloof niet dat je je ouders zou doden, tenzij je iets vreselijks overkomen is. 472 00:34:14,178 --> 00:34:17,348 Ik denk dit niet, maar zij wel. 473 00:34:17,348 --> 00:34:21,894 Zij geloven dat jongens niet seksueel misbruikt kunnen worden. 474 00:34:23,604 --> 00:34:24,814 Oké, en verder? 475 00:34:26,899 --> 00:34:28,526 Waren we... Sorry. 476 00:34:29,151 --> 00:34:31,862 Je zei dat we... Kunnen we hem bellen? 477 00:34:33,614 --> 00:34:36,283 Hoi, Erik. Je spreekt met je meiden. 478 00:34:37,618 --> 00:34:41,247 We wilden zeggen... Ik ben Tina. Leuk je eindelijk te ontmoeten... 479 00:34:41,247 --> 00:34:42,748 ...hoewel ik je al ken. 480 00:34:42,748 --> 00:34:47,795 Ik wilde sorry zeggen omdat we vinden dat je dit niet verdiend hebt. 481 00:34:47,795 --> 00:34:49,213 Inderdaad. 482 00:34:50,422 --> 00:34:51,924 Erik, heb je dat gehoord? 483 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Kan ik jou alleen spreken? 484 00:35:01,225 --> 00:35:02,101 Natuurlijk. 485 00:35:03,102 --> 00:35:04,103 Momentje. 486 00:35:05,771 --> 00:35:06,772 Hoe gaat het? 487 00:35:07,314 --> 00:35:09,650 Je klinkt zo somber. 488 00:35:13,404 --> 00:35:14,738 Dat ben ik ook. 489 00:35:15,281 --> 00:35:19,869 Hou de moed erin, oké? We gaan dit winnen. Dat beloof ik. 490 00:35:20,870 --> 00:35:22,538 Dat kun je niet beloven. 491 00:35:27,501 --> 00:35:30,087 Er is iets veranderd. 492 00:35:31,505 --> 00:35:32,506 Snap je? 493 00:35:33,007 --> 00:35:37,428 De media hebben zich tegen ons gekeerd. 494 00:35:39,722 --> 00:35:41,807 Ik krijg nu allemaal scheldbrieven. 495 00:35:43,100 --> 00:35:44,643 Dat was eerst niet zo. 496 00:35:46,353 --> 00:35:47,354 Dus... 497 00:35:50,357 --> 00:35:51,358 Ik weet het niet. 498 00:35:51,901 --> 00:35:55,571 Het voelt alsof er iets anders is. 499 00:35:57,489 --> 00:35:59,617 Ik weet niet wat het is, maar... 500 00:36:02,661 --> 00:36:06,540 ...het lijkt allemaal voorbij. 501 00:36:10,127 --> 00:36:12,713 Ik wil je niet zo somber zien. 502 00:36:12,713 --> 00:36:16,634 We gaan dit winnen. - Het is oké. Ik spreek je later. 503 00:36:22,097 --> 00:36:25,017 Bedankt. Wel thuis. 504 00:36:25,684 --> 00:36:27,519 Bedankt. Dag. 505 00:36:30,022 --> 00:36:32,233 Mevrouw Abramson... 506 00:36:34,360 --> 00:36:39,365 Als u echt wil weten wat het probleem was, of een van de problemen... 507 00:36:39,949 --> 00:36:42,451 De andere dames wilden het niet zeggen. 508 00:36:43,202 --> 00:36:48,249 Ik hoor het graag. - De mannen hadden vooral een probleem met... 509 00:36:49,333 --> 00:36:52,795 Ze mochten Erik en Lyle niet, dat is waar. 510 00:36:53,587 --> 00:36:57,299 Maar ze hadden vooral een probleem met u. 511 00:36:58,300 --> 00:37:00,094 Voor wat het waard is... 512 00:37:00,844 --> 00:37:02,137 ...ze mochten u niet. 513 00:37:10,312 --> 00:37:14,066 Bedankt dat je me dat hebt verteld. - Geen dank. 514 00:37:15,818 --> 00:37:16,944 Nogmaals bedankt. 515 00:37:22,199 --> 00:37:24,994 We hebben slecht nieuws. 516 00:37:26,120 --> 00:37:27,997 Heel veel. 517 00:37:30,374 --> 00:37:32,167 Ik kan het niet anders zeggen. 518 00:37:33,919 --> 00:37:37,089 Laten we beginnen met het feit dat het geld op is. 519 00:37:40,342 --> 00:37:44,805 Ik maak me geen zorgen om geld. - Dat zou wel moeten, want het is op. 520 00:37:44,805 --> 00:37:48,434 Tenzij Leslie en ik pro bono werken... - Er is wel geld. 521 00:37:48,434 --> 00:37:51,729 Geloof me, dat is er niet. - Dat komt wel. 522 00:37:53,147 --> 00:37:55,190 Laten we dit gewoon afronden. 523 00:37:55,190 --> 00:38:00,529 Jij houdt je uren gewoon bij en dan betalen we je. 524 00:38:03,449 --> 00:38:04,408 Ik betaal je. 525 00:38:10,205 --> 00:38:12,291 Luister, er komt een boek. 526 00:38:12,875 --> 00:38:14,168 Ik schrijf een boek. 527 00:38:14,793 --> 00:38:20,674 M'n vriendin Norma helpt me, al is ze meer een soort van secretaresse. 528 00:38:20,674 --> 00:38:27,264 Maar ze is helemaal geobsedeerd door mij. Ze is sowieso verliefd op me. 529 00:38:27,973 --> 00:38:29,516 Het is heel bijzonder. 530 00:38:30,934 --> 00:38:32,936 En ze helpt me met schrijven. 531 00:38:34,730 --> 00:38:36,523 Zij schrijft het boek, Lyle. 532 00:38:38,025 --> 00:38:41,487 We werken er samen aan, maar het is mijn boek. 533 00:38:41,487 --> 00:38:45,324 Nee, het boek komt uit. 534 00:38:46,700 --> 00:38:49,161 Ze heeft je opgenomen. 535 00:38:51,080 --> 00:38:55,667 Nu brengt ze de opnames uit. 536 00:38:57,336 --> 00:38:58,295 Dat is het boek. 537 00:39:01,423 --> 00:39:02,383 Nee hoor. 538 00:39:03,175 --> 00:39:07,346 Lyle, je hebt haar alles verteld. 539 00:39:10,140 --> 00:39:14,186 'Ik kan de jury voor de gek houden omdat ik op commando kan huilen. 540 00:39:14,937 --> 00:39:17,648 Ik ben er heel goed in geworden.' 541 00:39:19,149 --> 00:39:23,904 'We moeten verzinnen waarom we Oziel niet vertelden over het misbruik. 542 00:39:23,904 --> 00:39:27,408 Of we kunnen zeggen dat hij ons chanteert.' 543 00:39:28,826 --> 00:39:31,328 'Ik ben die avond te ver gegaan.' 544 00:39:31,829 --> 00:39:35,874 'Verwijzend naar de avond van de moord.' 545 00:39:35,874 --> 00:39:41,213 En ze zegt: 'Lyle vertelde welke vormen van kindermishandeling... 546 00:39:41,213 --> 00:39:43,799 ...hij wilde gebruiken tijdens het proces.' 547 00:39:43,799 --> 00:39:47,511 Dat is een leugen, Jill. Dat heb ik nooit gezegd. 548 00:39:47,511 --> 00:39:49,096 Ze heeft je opgenomen. 549 00:39:52,224 --> 00:39:55,102 Weet je wat dit betekent? 550 00:39:57,229 --> 00:39:59,606 Het betekent dat je verhoord kan worden... 551 00:39:59,606 --> 00:40:02,693 ...over alles wat je hebt gezegd als je getuigt. 552 00:40:09,658 --> 00:40:12,119 Dus... - Dus je kunt niet getuigen. 553 00:40:12,119 --> 00:40:13,871 Niet in het tweede proces. 554 00:40:16,999 --> 00:40:20,377 We zijn uitgeschakeld. 555 00:40:26,592 --> 00:40:29,970 Dus nu ligt de bal bij Erik. 556 00:40:29,970 --> 00:40:31,180 Wat? 557 00:40:38,645 --> 00:40:42,191 Ik wil me terugtrekken als je advocaat. 558 00:40:43,484 --> 00:40:46,904 Ik zal je helpen een goede pro-Deoadvocaat te vinden. 559 00:40:47,488 --> 00:40:50,324 Maar ik werk niet meer mee aan het tweede proces. 560 00:40:52,284 --> 00:40:53,410 Het spijt me. 561 00:40:56,163 --> 00:40:59,124 Volgens de laatste berichten zijn ze helemaal blut. 562 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Dus ik zei tegen mezelf: 563 00:41:00,667 --> 00:41:06,048 'Zouden mensen echt geld doneren aan de broertjes Menendez?' 564 00:41:06,048 --> 00:41:09,635 Wilt u doneren aan de Menendez-broers? - Ze kunnen doodvallen. 565 00:41:09,635 --> 00:41:12,012 Doodvallen? Dat zeg je toch niet? 566 00:41:13,805 --> 00:41:19,853 Het is nu aan jou, maar ergens is dat wel makkelijker. 567 00:41:19,853 --> 00:41:22,064 Je bent een stuk sympathieker. 568 00:41:23,023 --> 00:41:24,358 Dat is niet waar. 569 00:41:24,358 --> 00:41:27,569 Jawel, je bent een veel betere getuige dan Lyle. 570 00:41:31,073 --> 00:41:34,451 We kunnen nu niet meer zeggen dat het zelfverdediging was... 571 00:41:36,870 --> 00:41:39,623 De rechter... 572 00:41:42,000 --> 00:41:48,257 ...wil niet weer een verdeelde jury. Dus zelfverdediging is van tafel. 573 00:41:49,299 --> 00:41:53,845 Dat was wel de waarheid. Echt. 574 00:41:53,845 --> 00:41:56,765 Dat was ons verhaal. - We verzinnen iets anders. 575 00:41:56,765 --> 00:42:01,228 Ik weet dat je dit niet wil horen, maar er is geen bewijs... 576 00:42:01,228 --> 00:42:04,356 ...dat jij degene was die je ouders heeft gedood. 577 00:42:04,356 --> 00:42:07,693 Je hebt wel geschoten, maar Lyle heeft ze gedood. 578 00:42:07,693 --> 00:42:11,280 Hij loste het schot dat je vader doodde. 579 00:42:11,280 --> 00:42:15,742 Hij ging z'n geweer herladen toen je moeder nog leefde. 580 00:42:15,742 --> 00:42:17,744 Weet je hoe erg mensen je haten? 581 00:42:21,290 --> 00:42:23,208 Weet je dat? 582 00:42:24,334 --> 00:42:26,920 Je hebt geen goed werk geleverd. 583 00:42:28,755 --> 00:42:31,592 Je gaf me een bril die ik niet nodig heb. 584 00:42:32,801 --> 00:42:34,845 We moesten pastelkleuren dragen. 585 00:42:36,972 --> 00:42:38,098 Het werkte niet. 586 00:42:41,351 --> 00:42:42,978 Het werkte allemaal niet. 587 00:42:43,520 --> 00:42:47,232 En nu haat iedereen ons. Mijn leven is voorbij. 588 00:42:47,232 --> 00:42:49,901 Dat is niet waar. - Hou je bek. 589 00:42:49,901 --> 00:42:52,154 Hou gewoon je smoel. 590 00:42:53,113 --> 00:42:57,576 Je hebt geen idee. 591 00:42:58,535 --> 00:43:00,078 Oké? Maar ik wel. 592 00:43:01,872 --> 00:43:03,498 Hoe ga je me helpen? 593 00:43:05,167 --> 00:43:06,877 Hoe ga je dit oplossen? 594 00:43:14,801 --> 00:43:15,802 Dat kan je niet. 595 00:43:35,072 --> 00:43:38,033 Sta op. De cellen moeten schoongemaakt worden. 596 00:43:40,243 --> 00:43:41,078 Waarom? 597 00:43:43,205 --> 00:43:45,248 Er komt een beroemdheid. 598 00:43:45,248 --> 00:43:48,877 O.J. Simpson zit in die Ford Bronco met Al Cowlings. 599 00:43:48,877 --> 00:43:52,172 O.J. houdt volgens de politie een wapen tegen z'n hoofd... 600 00:43:52,714 --> 00:43:55,467 ...en zegt dat hij naar z'n moeder wil. 601 00:43:55,967 --> 00:43:59,054 We zitten op de 405 in noordelijke richting... 602 00:43:59,054 --> 00:44:04,726 ...net voorbij Manchester. Hij is nu waarschijnlijk in La Tijera. 603 00:44:06,061 --> 00:44:10,982 De verkeerspolitie en politie van LA rijden met een dozijn auto's... 604 00:44:11,983 --> 00:44:18,240 ...met zwaailampen en sirenes achter O.J. Simpson aan... 605 00:44:18,240 --> 00:44:24,371 ...terwijl hij waarschijnlijk onderweg is naar zijn huis in Brentwood. 606 00:44:28,792 --> 00:44:30,293 Mogen we je Juice noemen? 607 00:44:30,961 --> 00:44:32,504 Jullie zijn de bewakers. 608 00:44:34,464 --> 00:44:36,007 Noem me maar wat je wilt. 609 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Ik vind Juice prima. 610 00:44:43,348 --> 00:44:46,643 Doe alsof je thuis bent. - We laten je even wennen. 611 00:44:46,643 --> 00:44:48,937 Hebben jullie iets te eten voor me? 612 00:44:48,937 --> 00:44:51,106 We halen wel iets. - Bedankt, man. 613 00:44:53,525 --> 00:44:54,568 Topper. 614 00:45:26,057 --> 00:45:26,892 O.J.? 615 00:45:28,518 --> 00:45:30,145 O.J.? - Wie ben jij? 616 00:45:30,145 --> 00:45:33,648 Ik ben Erik. Erik Menendez. 617 00:45:34,232 --> 00:45:35,066 Serieus? 618 00:45:37,486 --> 00:45:39,070 Een van de broertjes? 619 00:45:39,988 --> 00:45:46,077 Is je broer daar ook? - Nee, hij zit op een andere afdeling. 620 00:45:48,413 --> 00:45:50,373 Jullie zitten hier al een tijdje. 621 00:45:51,124 --> 00:45:53,960 Ja, al drie jaar. 622 00:45:55,754 --> 00:45:58,799 We krijgen binnenkort ons tweede proces. 623 00:45:58,799 --> 00:46:04,429 Ik blijf hier niet lang, want ik ben onschuldig. 624 00:46:05,180 --> 00:46:07,641 Nicole sloeg mij. 625 00:46:08,975 --> 00:46:11,269 Hoor je wat ze zeggen over mij? 626 00:46:13,605 --> 00:46:14,898 Dat heb ik gehoord. 627 00:46:16,191 --> 00:46:19,319 Ik hoorde dat... Klopt het dat... 628 00:46:19,319 --> 00:46:24,950 ...Robert Shapiro je advocaat is? 629 00:46:27,661 --> 00:46:31,289 Ik krijg een hoop advocaten, snap je? 630 00:46:31,289 --> 00:46:33,917 Ja, ik wilde alleen zeggen... 631 00:46:36,795 --> 00:46:41,424 Hij was ook onze advocaat en hij... 632 00:46:42,884 --> 00:46:46,471 Pas maar op voor hem... 633 00:46:46,471 --> 00:46:50,016 ...want hij heeft ons flink genaaid. 634 00:46:51,852 --> 00:46:53,770 Ik had in Londen kunnen blijven. 635 00:46:54,312 --> 00:46:58,149 Dan zat ik hier waarschijnlijk niet te vrezen voor de doodstraf. 636 00:46:58,149 --> 00:47:01,736 Maar hij zei dat ik naar huis moest komen, dus... 637 00:47:03,363 --> 00:47:04,781 Bedankt voor het advies. 638 00:47:05,949 --> 00:47:08,785 Zag je al die mensen langs de snelweg staan? 639 00:47:08,785 --> 00:47:13,206 Dat was niet normaal. - Ja, de mensen zijn dol op O.J... 640 00:47:13,206 --> 00:47:18,336 Ik ben wel bang dat mensen ons nu vergeten... 641 00:47:18,336 --> 00:47:21,298 ...en alleen maar met jou bezig zijn. 642 00:47:23,091 --> 00:47:26,469 Mag ik nog één ding zeggen? - Natuurlijk. 643 00:47:27,637 --> 00:47:30,265 Ik zou een schikking treffen. 644 00:49:18,665 --> 00:49:21,668 Ondertiteld door: Jasmijn de Korte