1
00:00:10,053 --> 00:00:11,846
Uppge ditt namn.
2
00:00:12,430 --> 00:00:14,057
Judalon Smyth.
3
00:00:14,057 --> 00:00:19,729
J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H.
4
00:00:20,313 --> 00:00:22,815
Mitt företag kopierar kassettband.
5
00:00:22,815 --> 00:00:27,653
Utöver det
säljer jag kristaller och stenar,
6
00:00:27,653 --> 00:00:30,740
och ger ut ett nyhetsbrev för docksamlare.
7
00:00:30,740 --> 00:00:34,702
Jag har två katter,
Shanti Oz och Ishi Kitty.
8
00:00:35,745 --> 00:00:40,291
Hur träffade du L. Jerome Oziel?
9
00:00:40,875 --> 00:00:44,754
Jag skulle kopiera några band
med seminarier om relationer,
10
00:00:44,754 --> 00:00:46,422
och ville gå på ett.
11
00:00:46,422 --> 00:00:51,219
Man skulle kontakta
Phobia Institute i Beverly Hills,
12
00:00:51,219 --> 00:00:53,346
och dr Oziel svarade.
13
00:00:53,346 --> 00:00:58,017
Han sa att jag behövde privata samtal,
inte ett seminarium.
14
00:01:02,146 --> 00:01:04,690
Ert förhållande blev sexuellt, eller hur?
15
00:01:04,690 --> 00:01:10,613
Tja, det blev våldtäkt,
hjärntvätt, hypnos...
16
00:01:10,613 --> 00:01:11,989
- Protest.
- Bifalles.
17
00:01:11,989 --> 00:01:14,158
...psykisk misshandel, kidnappning...
18
00:01:14,158 --> 00:01:15,493
- Protest.
- Bifalles.
19
00:01:15,493 --> 00:01:17,745
- Ms Smyth.
- Jag pratar faktiskt!
20
00:01:27,088 --> 00:01:29,674
Ursäkta, kan du upprepa frågan?
21
00:01:32,343 --> 00:01:35,471
Han satte mig på lugnande
och antidepressiva.
22
00:01:35,471 --> 00:01:38,975
Han krävde att jag gjorde ett aidstest
innan vi hade sex.
23
00:01:38,975 --> 00:01:42,103
Han skulle alltid skilja sig
om sju månader.
24
00:01:42,103 --> 00:01:43,646
Sju månader senare
25
00:01:43,646 --> 00:01:46,649
skulle han fortfarande skilja sig
om sju månader.
26
00:01:46,649 --> 00:01:51,112
Får jag fråga
om det uttalas Men-endez eller Menendez?
27
00:01:51,112 --> 00:01:56,075
Jerrys licens var indragen då.
Han borde inte ha tagit emot nån.
28
00:01:56,075 --> 00:01:59,829
- Protest.
- Patienterna betalade med gentjänster.
29
00:01:59,829 --> 00:02:02,498
- Protest.
- Och jag var en sextjänare.
30
00:02:02,498 --> 00:02:05,835
- Protest!
- Jag vet inte vad du protesterar mot.
31
00:02:05,835 --> 00:02:10,548
Fick du läkemedel nedkörda i halsen?
Jag protesterade också mot det.
32
00:02:12,383 --> 00:02:13,843
Bifalles. Ms Smyth.
33
00:02:13,843 --> 00:02:16,387
Ursäkta. Jag försöker besvara frågan.
34
00:02:16,387 --> 00:02:18,723
- Vilken jävla stjärna.
- Ja.
35
00:02:21,851 --> 00:02:24,020
Hon vinner rättegången åt oss.
36
00:02:24,020 --> 00:02:27,190
- Ms Smyth, vet du vad det här är?
- Ja.
37
00:02:27,190 --> 00:02:31,819
Det är ett intyg på att jag är
skyldig honom 500 sexuella tjänster.
38
00:02:32,612 --> 00:02:37,158
- Är det din underskrift?
- Ja. Mina katter bevittnade det.
39
00:02:37,158 --> 00:02:38,993
Det är deras små tassavtryck.
40
00:02:40,369 --> 00:02:41,412
Så där.
41
00:02:41,412 --> 00:02:45,374
När började du spela in dr Oziel?
42
00:02:45,374 --> 00:02:48,836
Till en början var det min telefonsvarare
som gjorde det.
43
00:02:49,420 --> 00:02:53,049
Den spelade in folk,
som om den hade en egen vilja.
44
00:02:53,049 --> 00:02:54,800
Hallå? Är du kvar?
45
00:02:54,800 --> 00:02:57,970
Herregud. Den spelar in oss.
46
00:02:57,970 --> 00:03:03,059
Men jag hade ju utrustningen i företaget,
så sen började jag spela in honom.
47
00:03:05,770 --> 00:03:07,355
Jag ska... Ja.
48
00:03:08,731 --> 00:03:13,444
Jag ska öka Prozac-dosen,
för jag brinner av kärlek.
49
00:03:14,320 --> 00:03:16,906
Han imiterar Elvis.
50
00:03:17,823 --> 00:03:21,035
Ibland när vi kysser varann
blir ärligheten för mycket.
51
00:03:21,035 --> 00:03:23,746
Då vill jag sätta på dig på köksgolvet.
52
00:03:24,747 --> 00:03:29,377
Det är en kärleksdikt.
Eller vad han tycker är en kärleksdikt.
53
00:03:30,628 --> 00:03:32,338
Jag gillar det.
54
00:03:32,338 --> 00:03:35,883
Jag gillar det, dr Daddy.
55
00:03:37,301 --> 00:03:39,553
Jag använde ofta en bebisröst.
56
00:03:42,431 --> 00:03:45,810
Ms Smyth, kan du berätta
om halloweendagen?
57
00:03:45,810 --> 00:03:51,148
Den då L. Jerome Oziel hävdar
att Erik erkände för honom?
58
00:03:51,148 --> 00:03:53,484
Han visste att jag ville göra slut,
59
00:03:53,484 --> 00:03:56,779
så han utnyttjade situationen
med Lyle och Erik.
60
00:03:56,779 --> 00:03:59,073
Judalon! Jag menar allvar.
61
00:03:59,073 --> 00:04:02,660
Han är på väg hit och jag är rädd.
Jag behöver din hjälp.
62
00:04:03,452 --> 00:04:04,287
Va?
63
00:04:04,287 --> 00:04:08,249
Jag tog med en laddad pistol,
som jag lånade av min granne.
64
00:04:08,958 --> 00:04:11,919
Hörde du vad de sa inne på mottagningen?
65
00:04:11,919 --> 00:04:15,423
Nej, bara att Erik grät
och att Lyle skrek.
66
00:04:19,635 --> 00:04:23,723
Då hörde du inte
att de hotade L. Jerome Oziel?
67
00:04:26,559 --> 00:04:29,145
Nej. Jag hörde bara att Lyle sa...
68
00:04:32,356 --> 00:04:33,274
Hawaii, alltså?
69
00:04:33,274 --> 00:04:37,862
Ni får det kul vart ni än åker.
Det kan inte gå fel.
70
00:04:37,862 --> 00:04:39,488
Lycka till, dr Oziel.
71
00:04:39,488 --> 00:04:41,198
"Lycka till, dr Oziel."
72
00:04:41,741 --> 00:04:45,369
Det stämmer. Och Jerry var inte rädd
efter att de hade gått.
73
00:04:45,369 --> 00:04:48,247
Det står 14 miljoner dollar på spel.
74
00:04:48,247 --> 00:04:51,500
Judalon! Jag vill bara hjälpa dem
att investera dem.
75
00:04:51,500 --> 00:04:56,130
Ja, AutoMax är mitt företag,
men det är en bra investering.
76
00:04:56,714 --> 00:04:57,965
Sen blev det mörkt.
77
00:05:04,013 --> 00:05:05,097
Sluta!
78
00:05:07,308 --> 00:05:08,309
Nej!
79
00:05:10,186 --> 00:05:11,437
Så där, ja.
80
00:05:12,938 --> 00:05:14,648
Svälj nu.
81
00:05:18,819 --> 00:05:22,865
- Men i övrigt är läget stabilt?
- Ja.
82
00:05:23,699 --> 00:05:27,453
Det är inte första gången.
Jag är hennes läkare.
83
00:05:28,954 --> 00:05:30,373
Jag kan ta över nu.
84
00:05:30,873 --> 00:05:31,749
Nej...
85
00:05:38,339 --> 00:05:42,676
Om du nånsin lämnar mig
ser jag till att du blir tvångsinlagd.
86
00:05:47,598 --> 00:05:51,060
Han sa ofta att Erik var ute efter mig.
87
00:05:52,269 --> 00:05:53,729
Jag drömde mardrömmar.
88
00:05:56,232 --> 00:06:01,529
Och han nämnde ofta
att Kittys öga hängde från ögonhålan
89
00:06:01,529 --> 00:06:04,990
när de hittade henne.
Han sa det om och om igen.
90
00:06:06,409 --> 00:06:10,329
Han sa att min mamma var en häxa
som skulle förgifta mig.
91
00:06:10,329 --> 00:06:13,958
Han använde ordet "törne"
för att hypnotisera mig.
92
00:06:13,958 --> 00:06:17,169
När han sa "törne"
blev jag alldeles tom i huvudet.
93
00:06:17,753 --> 00:06:18,796
Han våldtog mig.
94
00:06:20,089 --> 00:06:21,632
Två gånger.
95
00:06:21,632 --> 00:06:27,596
Har L. Jerome Oziel nånsin anklagats
för övergrepp mot andra patienter?
96
00:06:27,596 --> 00:06:28,681
Protest. Relevans.
97
00:06:28,681 --> 00:06:32,977
Det är extremt relevant
om han hade sex med dem
98
00:06:32,977 --> 00:06:35,813
och gav dem läkemedel utan recept.
99
00:06:35,813 --> 00:06:37,440
- Protest.
- Bifalles.
100
00:06:37,440 --> 00:06:41,360
- Om de också kallade honom "dr Daddy".
- Som sagt: bifalles.
101
00:06:42,319 --> 00:06:44,697
- Stryk det.
- Jag tar tillbaka det.
102
00:06:45,322 --> 00:06:48,409
Stämmer det
att du gick till polisen för beskydd?
103
00:06:48,409 --> 00:06:51,871
Mot mannen som hade våldtagit dig
och som du var livrädd för?
104
00:06:51,871 --> 00:06:53,622
- Ja.
- Vart vill du komma?
105
00:06:53,622 --> 00:06:56,709
- Vad gjorde de åt det?
- Inte ett dyft.
106
00:06:59,253 --> 00:07:03,382
Ms Smyth, är du kär i dr Oziel?
107
00:07:03,382 --> 00:07:04,842
Gud, nej.
108
00:07:06,510 --> 00:07:10,556
Så du säger inte det här
för att han vägrar bilda familj med dig?
109
00:07:10,556 --> 00:07:14,018
Jag vill inte ha barn som liknar honom.
110
00:07:19,106 --> 00:07:22,318
Tack, ms Smyth. Inga fler frågor.
111
00:07:22,318 --> 00:07:25,321
Vi bryter för lunch. Samlas här kl. 13.30.
112
00:07:25,321 --> 00:07:28,866
Jag påminner jurymedlemmarna
att inte diskutera målet.
113
00:07:37,333 --> 00:07:38,417
Kände du det där?
114
00:07:39,835 --> 00:07:41,545
Nej. Vadå?
115
00:07:42,796 --> 00:07:44,798
Fjorton miljoner.
116
00:07:45,382 --> 00:07:47,176
Jag räknade med 30.
117
00:07:47,176 --> 00:07:51,931
Det är nog närmare 30 med egendomen,
men ponera att det blir 14.
118
00:07:51,931 --> 00:07:54,433
- Minus advokatkostnaderna.
- Tretton, då.
119
00:07:54,433 --> 00:07:58,479
Jag har tänkt framåt hela tiden,
för det här går nog vår väg.
120
00:07:58,479 --> 00:08:01,857
Jag har drömmen klar.
Mr Buffalo-restaurangerna, boken.
121
00:08:03,442 --> 00:08:04,777
Det kommer en film.
122
00:08:05,903 --> 00:08:07,154
Vet du det?
123
00:08:07,655 --> 00:08:10,157
De ska göra en film om oss.
124
00:08:11,951 --> 00:08:12,785
E!
125
00:08:14,161 --> 00:08:15,996
- Vilka ska spela oss?
- Vet inte.
126
00:08:15,996 --> 00:08:19,625
Du och jag måste hitta ett sätt
att få bestämma sånt.
127
00:08:19,625 --> 00:08:20,709
Okej.
128
00:08:23,295 --> 00:08:25,631
Du borde också börja tänka på din dröm.
129
00:08:26,882 --> 00:08:31,095
Vad vill du göra när det här är över?
För snart är vi där.
130
00:08:31,095 --> 00:08:33,597
Vi klarade det, för fan.
131
00:08:33,597 --> 00:08:39,061
Och alla de jävlarna som jämför oss
med seriemördare som Jeffrey Dahmer...
132
00:08:39,061 --> 00:08:43,148
- Dahmers kusiner.
- De kan äta skit.
133
00:08:44,692 --> 00:08:47,319
Brian Bosworth skulle vara bra som Lyle.
134
00:08:47,319 --> 00:08:50,197
Rob Lowe kanske borde spela dig.
135
00:08:51,657 --> 00:08:52,658
Han är sexig.
136
00:08:58,497 --> 00:09:00,040
Han kan få provspela.
137
00:09:04,795 --> 00:09:11,176
MONSTER:
BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ
138
00:09:37,745 --> 00:09:38,871
Vad var det där?
139
00:09:38,871 --> 00:09:40,539
- Vad i...
- Kände ni det där?
140
00:09:42,041 --> 00:09:44,335
17 JANUARI 1994
141
00:09:59,391 --> 00:10:01,852
Öppna grinden!
142
00:10:07,024 --> 00:10:09,109
Lyle!
143
00:10:12,321 --> 00:10:13,530
Sluta.
144
00:10:16,325 --> 00:10:19,286
Hej, jag vill prata med nån
på LA County-fängelset.
145
00:10:19,286 --> 00:10:21,330
Det luktar gas. Vi måste ut.
146
00:10:21,330 --> 00:10:23,957
Jag vill bara veta om byggnaden står kvar.
147
00:10:23,957 --> 00:10:27,086
- Vi måste gå!
- Står byggnaden kvar?
148
00:10:27,086 --> 00:10:30,005
- Lägg på! Vi måste ut!
- Vet du om den gör det?
149
00:10:30,506 --> 00:10:31,507
Fan också.
150
00:10:37,262 --> 00:10:40,974
- Leslie, jag har pratat med Lyle.
- Tack och lov. Kom du fram?
151
00:10:40,974 --> 00:10:44,186
Båda mår bra. Lite omskakade, men oskadda.
152
00:10:47,398 --> 00:10:48,649
De ger sig inte.
153
00:10:48,649 --> 00:10:51,068
Hur är det hos dig? Westwood va?
154
00:10:51,068 --> 00:10:55,114
Cheviot Hills, men huset är nybyggt.
Jag trodde att det skulle rasa.
155
00:10:55,906 --> 00:10:59,410
Jag fick tag på Weisberg.
Vi kan omöjligt fortsätta här.
156
00:10:59,993 --> 00:11:03,789
Han var öppen för det.
Vi kan nog använda rättssalen i centrum.
157
00:11:03,789 --> 00:11:07,126
Det blir enklare för Erik och Lyle.
158
00:11:07,126 --> 00:11:12,297
Malkovich. John Malkovich.
Han spelade mig på Saturday Night Live.
159
00:11:12,297 --> 00:11:16,343
Norma sa att det var grymt. Vi är berömda.
160
00:11:16,343 --> 00:11:22,224
Det är inte bara rättegången. Det är vi.
Tittarsiffrorna är helt otroliga.
161
00:11:25,060 --> 00:11:27,688
Du vet väl att du får gråta
i vittnesbåset?
162
00:11:28,814 --> 00:11:29,815
Ja.
163
00:11:31,984 --> 00:11:32,985
Jag menar...
164
00:11:34,236 --> 00:11:37,990
Det är ju du som är skådisen
och manusförfattaren.
165
00:11:40,117 --> 00:11:43,662
- Inte för att du spelar...
- Nej, jag vet vad du menar.
166
00:11:47,207 --> 00:11:50,502
Jag menar bara det där med citronen
och kanelen...
167
00:11:52,921 --> 00:11:56,258
Det är okej att bli känslosam.
168
00:11:57,134 --> 00:11:59,928
Lyle, jag fixar det.
169
00:12:04,141 --> 00:12:05,476
Du tar oss i mål idag.
170
00:12:07,019 --> 00:12:08,312
Uppge ditt namn.
171
00:12:08,312 --> 00:12:11,440
Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z.
172
00:12:13,942 --> 00:12:18,071
Mr Menendez, är du bekant med mikrofoner?
173
00:12:19,698 --> 00:12:20,532
Va?
174
00:12:20,532 --> 00:12:24,661
Om du är för nära sprakar den.
Om du är för långt bort hör vi dig inte.
175
00:12:24,661 --> 00:12:26,163
Just det.
176
00:12:26,163 --> 00:12:30,000
Okej. Försök hålla dig
på ett lagom stort avstånd.
177
00:12:30,876 --> 00:12:31,877
Okej.
178
00:12:32,669 --> 00:12:34,546
Du får nog komma närmare.
179
00:12:38,759 --> 00:12:40,928
- Det blir för nära.
- Okej.
180
00:12:40,928 --> 00:12:42,095
- Det...
- Okej.
181
00:12:42,095 --> 00:12:43,889
Där blir bra.
182
00:12:44,431 --> 00:12:45,307
Bra.
183
00:12:45,307 --> 00:12:47,059
Kom igen, Erik. Nu kör vi.
184
00:12:47,643 --> 00:12:50,020
Jag kände mig oviktig.
185
00:12:50,020 --> 00:12:51,814
Nu sprakar mikrofonen.
186
00:12:54,775 --> 00:12:57,736
Jag trodde att han skulle straffa mig
för när...
187
00:12:57,736 --> 00:13:00,781
Erik, du måste luta dig tillbaka.
Det sprakar.
188
00:13:02,616 --> 00:13:05,619
Hon spelade in mina samtal
och avlyssnade min mobil...
189
00:13:05,619 --> 00:13:06,954
Backa lite.
190
00:13:07,704 --> 00:13:10,582
Hon avlyssnade min telefon.
191
00:13:10,582 --> 00:13:15,379
Hon satte en... Hon brukade...
192
00:13:17,047 --> 00:13:19,216
- Mikrofonen sitter för lågt.
- Okej.
193
00:13:19,216 --> 00:13:22,344
Kan vi få hjälp av biträdet Wolf
med mikrofonen?
194
00:13:22,344 --> 00:13:24,680
Kan du luta dig tillbaka i stolen?
195
00:13:25,931 --> 00:13:28,851
Luta dig tillbaka. Försök sitta kvar så.
196
00:13:29,560 --> 00:13:30,435
Okej?
197
00:13:31,103 --> 00:13:32,062
Okej. Fortsätt.
198
00:13:33,647 --> 00:13:36,024
Det fanns Tupperwarebyttor i garderoben.
199
00:13:36,900 --> 00:13:40,070
Han sabbar det.
Han framstår som en psykopat.
200
00:13:40,070 --> 00:13:42,281
Som låg mellan vad?
201
00:13:42,281 --> 00:13:45,158
Mellan mitt och mina föräldrars sovrum.
202
00:13:45,158 --> 00:13:47,494
Luta dig tillbaka från micken.
203
00:13:48,328 --> 00:13:51,415
Luta dig tillbaka. Bra.
204
00:13:51,415 --> 00:13:53,542
Annars sprakar mikrofonen.
205
00:13:53,542 --> 00:13:58,505
Luta ryggen mot ryggstödet
och sitt kvar så. Okej?
206
00:13:59,631 --> 00:14:01,675
- Och du var elva?
- Ja.
207
00:14:01,675 --> 00:14:04,136
Det blir fel för att du är bortvänd.
208
00:14:04,136 --> 00:14:09,808
- Du måste vända dig mot den.
- Okej. Jag vet. Jag måste gå på toaletten.
209
00:14:09,808 --> 00:14:12,895
- Jag behöver en paus.
- Okej. Vi tar en paus.
210
00:14:19,568 --> 00:14:25,198
Vad tror du startade händelsekedjan
211
00:14:25,198 --> 00:14:29,870
som slutade med att du och din bror
sköt era föräldrar?
212
00:14:35,876 --> 00:14:37,127
Att jag berättade...
213
00:14:38,921 --> 00:14:39,963
Vadå?
214
00:14:42,841 --> 00:14:45,052
Att jag berättade för Lyle att...
215
00:14:46,511 --> 00:14:47,846
Vad berättade du?
216
00:14:47,846 --> 00:14:48,805
Att pappa...
217
00:14:52,476 --> 00:14:53,936
Att...
218
00:14:55,395 --> 00:14:56,396
Att...
219
00:14:57,731 --> 00:14:59,900
Okej. Vad berättade du för Lyle?
220
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Att pappa...
221
00:15:09,034 --> 00:15:09,868
Att...
222
00:15:09,868 --> 00:15:11,703
- Kan du svara på frågan?
- Ja.
223
00:15:12,955 --> 00:15:15,666
Att pappa förgrep sig på mig.
224
00:15:17,042 --> 00:15:21,755
Och ville du ha nåt av din bror?
Var det därför du berättade?
225
00:15:25,509 --> 00:15:27,010
Jag ville få slut på det.
226
00:15:31,056 --> 00:15:33,934
Fanns det olika slags övergrepp?
227
00:15:34,810 --> 00:15:36,186
- Och...
- Ja.
228
00:15:36,186 --> 00:15:39,856
Kan du berätta vad du kallade dem?
229
00:15:41,900 --> 00:15:42,734
Knäna.
230
00:15:44,403 --> 00:15:45,320
Knäna?
231
00:15:45,904 --> 00:15:48,240
- Var det en sort?
- Ja.
232
00:15:49,032 --> 00:15:50,867
Okej. Mer då?
233
00:15:52,619 --> 00:15:53,495
Snällt sex.
234
00:15:53,495 --> 00:15:55,914
- In i micken.
- Snällt sex.
235
00:15:56,707 --> 00:15:58,041
Fanns det fler sorter?
236
00:16:02,796 --> 00:16:05,007
Okej. Vadå för nåt?
237
00:16:11,513 --> 00:16:14,433
Hårt sex.
238
00:16:20,022 --> 00:16:21,732
Mr Menendez,
239
00:16:22,315 --> 00:16:26,903
efter att du och din bror
sköt era föräldrar,
240
00:16:26,903 --> 00:16:28,822
så ljög ni mycket.
241
00:16:28,822 --> 00:16:31,658
- Protest. Argumenterande.
- Avslås.
242
00:16:31,658 --> 00:16:35,579
Ni ljög. Ni ljög för reportrar.
243
00:16:35,579 --> 00:16:39,791
Ni ljög för familjemedlemmar.
Ni ljög för polisen.
244
00:16:39,791 --> 00:16:42,085
Men nu talar du sanning.
245
00:16:42,753 --> 00:16:43,754
Var det en fråga?
246
00:16:44,546 --> 00:16:46,673
- Talar du sanning nu?
- Ja.
247
00:16:46,673 --> 00:16:48,133
- Om allt.
- Ja.
248
00:16:48,133 --> 00:16:49,968
- Så du ljuger inte?
- Nej.
249
00:16:49,968 --> 00:16:51,678
- Om nånting?
- Nej.
250
00:16:51,678 --> 00:16:56,767
Vad bra. Åkte ni verkligen
till Santa Monica Big 5
251
00:16:56,767 --> 00:17:00,562
den 18:e augusti
för att köpa handeldvapen?
252
00:17:00,562 --> 00:17:02,814
Ja. Utan tvekan.
253
00:17:03,482 --> 00:17:05,984
Du och Lyle tittade i väskan
254
00:17:05,984 --> 00:17:09,237
och fick höra
att ni inte fick ta med er vapnen
255
00:17:09,237 --> 00:17:12,491
på grund av väntetiden på 15 dagar.
Stämmer det?
256
00:17:12,491 --> 00:17:13,450
Ja.
257
00:17:14,534 --> 00:17:20,999
Är du medveten om att Big 5
slutade sälja handeldvapen 1986?
258
00:17:25,921 --> 00:17:27,631
Nej, det visste jag inte.
259
00:17:30,050 --> 00:17:30,884
Okej.
260
00:17:31,510 --> 00:17:36,056
Ms Bozanich, det fanns vapen där.
Vi tittade på dem.
261
00:17:36,056 --> 00:17:40,102
Sen sa killen att vi inte fick
lämna butiken med dem. Så jag...
262
00:17:45,065 --> 00:17:48,276
Hände det 1989?
263
00:17:48,276 --> 00:17:49,361
Ja.
264
00:17:50,487 --> 00:17:53,740
Mr Menendez,
265
00:17:53,740 --> 00:17:58,745
du har alltså ljugit tidigare,
men du ljuger inte nu.
266
00:18:00,622 --> 00:18:01,456
Nej.
267
00:18:03,125 --> 00:18:03,959
Okej.
268
00:18:04,626 --> 00:18:05,919
Inga fler frågor.
269
00:18:07,212 --> 00:18:08,338
Varför sa du så?
270
00:18:11,758 --> 00:18:14,094
Att vi försökte köpa vapen på Big 5?
271
00:18:14,094 --> 00:18:18,140
Som jag sa, Lyle:
Det var så jag mindes det.
272
00:18:18,140 --> 00:18:19,391
Jag sa som det var.
273
00:18:19,391 --> 00:18:24,521
Nej. Vi försökte köpa vapen
vid vapenaffären på Sepulveda.
274
00:18:24,521 --> 00:18:29,609
Big 5 i Santa Monica hade luftvapen
bredvid de jävla fiskespöna.
275
00:18:29,609 --> 00:18:34,364
- Därför tvingades vi köra till San Diego.
- Okej. Förlåt, då.
276
00:18:34,364 --> 00:18:38,285
Jag hade ingen karta i knäet.
277
00:18:38,285 --> 00:18:40,704
Jag gjorde mitt livs uppträdande!
278
00:18:40,704 --> 00:18:43,498
- Du ertappades med att ljuga.
- Jag ljög inte!
279
00:18:43,498 --> 00:18:47,043
Hur kan du säga så? Jag satt där i timmar.
280
00:18:47,043 --> 00:18:50,380
Du framstod som en psykopat.
Du såg ut att vilja döda nån.
281
00:18:50,380 --> 00:18:52,007
Ja, på grund av micken.
282
00:18:52,007 --> 00:18:56,136
Varför jävlas med ett livlöst föremål?
Du behövde bara sitta still.
283
00:18:56,136 --> 00:18:59,181
Sitt still. Svara på frågorna
som när vi övade.
284
00:18:59,181 --> 00:19:03,435
Du får inte lägga skulden på mig.
Det är inte mitt fel. Det är ditt.
285
00:19:03,435 --> 00:19:06,438
Du fick mig att göra det.
Hela grejen var din idé.
286
00:19:13,653 --> 00:19:15,155
Sa du precis det där?
287
00:19:17,073 --> 00:19:19,951
Att jag gjorde det? Jag?
288
00:19:20,911 --> 00:19:23,496
Det är du som är besatt
av Billionaire Boys Club.
289
00:19:23,496 --> 00:19:27,417
Du skrev ett manus
om att mörda dina föräldrar.
290
00:19:27,417 --> 00:19:30,003
Och ursäkta att jag upprepar mig,
291
00:19:30,003 --> 00:19:33,048
men vad fan är Friends
för jävla tönttitel?
292
00:19:33,048 --> 00:19:35,675
Vem ska se nåt som heter Friends?
293
00:19:35,675 --> 00:19:38,678
Hur fan har du mage?
294
00:19:38,678 --> 00:19:42,224
Jag kunde ha satt mig i vittnesbåset
och sagt att det hände
295
00:19:42,224 --> 00:19:46,978
för att de spelade in dina samtal
och upptäckte en massa bögsnack.
296
00:19:46,978 --> 00:19:51,483
De fick veta att du och Craig Signorelli
sög varandras kukar
297
00:19:51,483 --> 00:19:54,361
och en massa annan gräslig skit.
298
00:19:54,945 --> 00:19:59,241
Jag kunde ha sagt att du bönade
och bad om min hjälp.
299
00:19:59,241 --> 00:20:02,077
- Jag är inte bög.
- Du satte oss i skiten.
300
00:20:05,330 --> 00:20:06,623
Det här är ditt verk.
301
00:20:07,540 --> 00:20:08,750
Det är ditt fel.
302
00:20:15,924 --> 00:20:16,758
Allvarligt?
303
00:20:17,509 --> 00:20:21,137
Du sköt skallen av pappa
och du sköt mamma i ansiktet.
304
00:20:22,389 --> 00:20:24,933
Glöm inte vad de gjorde mot oss.
305
00:20:27,102 --> 00:20:28,895
De fick det de förtjänade.
306
00:20:44,202 --> 00:20:46,538
Förlossningen gick bra. Enkelt.
307
00:20:47,205 --> 00:20:49,708
- Mår han bra?
- Er son är perfekt.
308
00:20:49,708 --> 00:20:52,043
Frisk. 3,3 kilo.
309
00:20:52,544 --> 00:20:53,962
Vill du hålla honom?
310
00:20:58,133 --> 00:20:59,134
Hej.
311
00:21:05,682 --> 00:21:07,684
Kirk Cameron är en bra skådis.
312
00:21:08,435 --> 00:21:11,438
Men han är inte sexig.
313
00:21:12,188 --> 00:21:15,525
Lyle Menendez har sex appeal. Kolla här.
314
00:21:18,278 --> 00:21:19,279
Vet du vem det är?
315
00:21:19,779 --> 00:21:22,115
- Timber Dawn.
- Det är min flickvän.
316
00:21:22,115 --> 00:21:23,491
Va? Lägg av.
317
00:21:23,491 --> 00:21:26,328
- Inte en chans.
- Jag svär. Du kan få se breven.
318
00:21:38,256 --> 00:21:39,883
Jag är trött på efterskalven.
319
00:21:39,883 --> 00:21:42,844
De ger sig.
Det är längre och längre mellan dem.
320
00:21:44,971 --> 00:21:46,639
- Är du redo?
- Ja.
321
00:21:50,852 --> 00:21:52,062
Hej, raring.
322
00:21:52,562 --> 00:21:53,813
Grattis.
323
00:21:54,814 --> 00:21:56,024
Hur mår bebisen?
324
00:21:58,777 --> 00:22:01,154
Han är så fin.
325
00:22:05,158 --> 00:22:07,243
Men nu handlar det om dig.
326
00:22:09,871 --> 00:22:11,956
Nu ska vi få ut dig härifrån.
327
00:22:16,461 --> 00:22:21,257
Bevisbördan i det här fallet
ligger på åklagarsidan.
328
00:22:21,925 --> 00:22:24,302
Bortom rimligt tvivel.
329
00:22:24,969 --> 00:22:28,598
Ni kommer att få höra
om överdrivet nödvärn,
330
00:22:28,598 --> 00:22:34,062
vilket betyder att den som uppriktigt
331
00:22:34,062 --> 00:22:37,774
tror sig vara i fara
och därför agerar i nödvärn
332
00:22:37,774 --> 00:22:40,944
inte kan dömas för mer än dråp.
333
00:22:41,653 --> 00:22:45,198
Åklagaren kommer att hävda
att det handlade om pengar.
334
00:22:46,199 --> 00:22:49,744
Men som ni har hört
visste pojkarna att de skulle gå arvlösa.
335
00:22:49,744 --> 00:22:53,498
De skulle inte heller få ut
livförsäkringen på fem miljoner,
336
00:22:53,498 --> 00:22:55,667
då Jose inte hade undersökts än.
337
00:22:55,667 --> 00:23:00,380
Om de hade väntat i två veckor
hade de alltså fått ut fem miljoner.
338
00:23:00,380 --> 00:23:04,134
Om det handlade om pengar
hade de väl väntat?
339
00:23:05,969 --> 00:23:09,848
Åklagaren kommer att peka på
det faktum att de köpte vapen.
340
00:23:09,848 --> 00:23:13,685
Betyder det att de planerade
att skjuta sina föräldrar?
341
00:23:13,685 --> 00:23:15,019
Låt mig fråga en sak.
342
00:23:15,019 --> 00:23:18,690
Om man bor i ett område
där det har varit många inbrott
343
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
och man köper ett vapen...
Planerar man då att döda?
344
00:23:22,569 --> 00:23:25,238
Nej, man försvarar sig själv.
345
00:23:26,114 --> 00:23:28,366
Om de hade planerat att döda
346
00:23:28,366 --> 00:23:31,035
kunde de ha väntat två veckor
på handeldvapen.
347
00:23:31,035 --> 00:23:35,165
Varför köpa två högljudda hagelgevär?
348
00:23:36,624 --> 00:23:40,420
Åklagaren hoppas också
att ni ska glömma kusin Andy.
349
00:23:41,045 --> 00:23:45,425
Erik berättade för honom när han var 12
att hans pappa masserat hans penis
350
00:23:46,468 --> 00:23:47,844
och att det gjorde ont.
351
00:23:48,511 --> 00:23:52,390
Han frågade honom om det var normalt.
352
00:23:52,390 --> 00:23:54,058
Eller kusin Al,
353
00:23:54,058 --> 00:23:58,229
som sa att Jose tvingade Erik och Lyle
att duscha tillsammans.
354
00:23:58,229 --> 00:24:00,732
Och att han slog dem gula och blå.
355
00:24:00,732 --> 00:24:03,651
Och när övergreppen började
när Erik var sex år,
356
00:24:03,651 --> 00:24:09,115
gick han från att vara en glad unge
till helt inåtvänd.
357
00:24:09,115 --> 00:24:10,575
Eller kusin Diane,
358
00:24:10,575 --> 00:24:13,786
som sa att Erik och Lyle
fick kämpa för privilegiet
359
00:24:13,786 --> 00:24:16,581
att inte behöva sova med sin mamma.
360
00:24:16,581 --> 00:24:20,502
Eller coach Wadlington som vittnade
att, jag citerar:
361
00:24:20,502 --> 00:24:23,755
"Jose Menendez var den värsta föräldern
362
00:24:23,755 --> 00:24:27,592
och den hårdaste människan"
han nånsin har träffat.
363
00:24:29,385 --> 00:24:33,806
"Erik och Lyle kan ge oss berömmelse
364
00:24:33,806 --> 00:24:35,850
och vara våra små labbråttor."
365
00:24:36,434 --> 00:24:41,439
Häftstift och nålar i hans lår
366
00:24:41,981 --> 00:24:45,193
och skrapade mot hans penis.
367
00:24:45,193 --> 00:24:48,238
Ironiskt nog dog Jose och Kitty
vid troféskåpet,
368
00:24:48,238 --> 00:24:51,574
för det var allt pojkarna var för dem.
Troféer.
369
00:24:51,574 --> 00:24:53,743
I den här familjen talade man inte.
370
00:24:53,743 --> 00:24:57,163
Perversa sexuella experiment.
371
00:24:57,163 --> 00:25:01,709
Och grova sexualförbrytare
är ofta egenmäktiga.
372
00:25:01,709 --> 00:25:05,046
Problemet är att barn
som utsätts för såna här övergrepp
373
00:25:05,046 --> 00:25:09,384
inte alltid blir perfekta små skapelser.
374
00:25:09,384 --> 00:25:11,803
Vi respekterar inte barn så mycket.
375
00:25:12,303 --> 00:25:15,723
Vi tror att de ljuger och hittar på.
Att de fantiserar.
376
00:25:15,723 --> 00:25:19,769
Inte undra på att utsatta barn
har svårt att lita på vuxna.
377
00:25:19,769 --> 00:25:25,483
Om mina klienter hette
Lila och Erika Menendez...
378
00:25:25,483 --> 00:25:27,443
Skulle det göra nån skillnad?
379
00:25:27,443 --> 00:25:29,362
För det borde det inte göra.
380
00:25:29,988 --> 00:25:34,492
Pojkar ska inte vara offer,
men ibland är de det.
381
00:25:35,034 --> 00:25:39,247
Och man ska inte lägga skulden på offret.
382
00:25:39,747 --> 00:25:44,002
Jag vet att min slutplädering blev lång.
383
00:25:46,921 --> 00:25:52,885
Det är för att Eriks öde
är ur mina händer när jag är klar.
384
00:25:55,888 --> 00:25:58,349
Och jag vill inte släppa honom.
385
00:26:01,144 --> 00:26:04,355
Precis som Jill inte vill släppa Lyle.
386
00:26:07,942 --> 00:26:10,695
En del har frågat mig
387
00:26:12,780 --> 00:26:14,949
vad jag vill ha ut av allt det här.
388
00:26:15,491 --> 00:26:21,581
Och svaret är inte
nödvändigtvis juridiskt.
389
00:26:25,543 --> 00:26:28,212
Jag vill se Erik gå längs en gata.
390
00:26:30,423 --> 00:26:31,466
Utan handklovar.
391
00:26:32,800 --> 00:26:33,926
Utan bojor.
392
00:26:36,346 --> 00:26:37,347
Han går bara.
393
00:26:39,849 --> 00:26:41,434
Fri från allt det här.
394
00:26:45,647 --> 00:26:47,148
Det som händer nu
395
00:26:48,399 --> 00:26:49,692
hänger på er.
396
00:26:54,364 --> 00:26:56,282
Ni har varit en fantastisk jury.
397
00:26:57,659 --> 00:26:58,660
Tack ska ni ha.
398
00:27:01,996 --> 00:27:03,414
Vi fixade det.
399
00:27:04,374 --> 00:27:05,375
Det är klart.
400
00:27:06,209 --> 00:27:10,505
Den kubanska bruden och den svarta bruden
liksom sneglar på varann.
401
00:27:11,005 --> 00:27:12,799
De fäller oss aldrig.
402
00:27:15,843 --> 00:27:17,095
Ja, fast...
403
00:27:18,346 --> 00:27:19,305
Jag vet inte.
404
00:27:20,390 --> 00:27:23,142
Om de ogiltigförklarar målet
måste allt tas om.
405
00:27:23,142 --> 00:27:25,061
Det blir för dyrt.
406
00:27:25,061 --> 00:27:28,231
Rättegången kostar skattebetalarna
miljontals dollar.
407
00:27:28,231 --> 00:27:31,567
För vadå? För att fälla
två människor som USA älskar?
408
00:27:31,567 --> 00:27:32,610
Fan heller.
409
00:27:33,653 --> 00:27:37,323
Folk blir galna om de ger sig på oss igen.
410
00:27:43,204 --> 00:27:44,038
Jag vet inte.
411
00:27:44,914 --> 00:27:48,126
- Det känns bara som att...
- Som vadå?
412
00:28:01,889 --> 00:28:03,266
Att nåt har förändrats.
413
00:28:05,643 --> 00:28:08,438
Hela stan är på helspänn.
414
00:28:08,438 --> 00:28:13,484
Först upploppen, sen jordbävningen,
och nu väntar alla på domen.
415
00:28:18,030 --> 00:28:21,909
Vet ni vem som är livrädd
för jordbävningarna?
416
00:28:21,909 --> 00:28:23,453
Erik Menendez.
417
00:28:23,453 --> 00:28:26,914
Han har faktiskt suicidbevakning.
418
00:28:26,914 --> 00:28:28,249
Jag sa ju det!
419
00:28:29,000 --> 00:28:32,128
Han har tappat det helt, tydligen.
420
00:28:34,213 --> 00:28:41,012
Han skriver på nån sorts sci-fi-roman
hela nätterna.
421
00:28:41,012 --> 00:28:44,766
"Än en gång flydde han oskadd
genom trollkarlens portal
422
00:28:44,766 --> 00:28:46,934
till den sjuttonde dimensionen."
423
00:28:47,935 --> 00:28:49,562
Han målar också.
424
00:28:52,482 --> 00:28:53,441
Och vet ni vad?
425
00:28:55,359 --> 00:28:56,402
Han är duktig.
426
00:28:56,402 --> 00:28:59,864
Han har bättre handlag med hagelgevär
än andra konstnärer.
427
00:28:59,864 --> 00:29:02,116
Och här är det bästa.
428
00:29:02,909 --> 00:29:04,911
Erik har en flickvän.
429
00:29:04,911 --> 00:29:06,871
"Jag vet inte hur det skulle funka.
430
00:29:06,871 --> 00:29:11,459
Jag vet inte
hur känslorna har blivit så starka,
431
00:29:11,459 --> 00:29:13,669
men jag vet att de är äkta.
432
00:29:13,669 --> 00:29:16,214
Det känns som om jag alltid känt dig,
433
00:29:16,214 --> 00:29:20,635
och som om jag kommer att känna dig
så länge jag lever. Varma hälsningar."
434
00:29:20,635 --> 00:29:21,636
Tammy.
435
00:29:21,636 --> 00:29:24,263
Vilka är kvinnorna
som vill dejta psykopater?
436
00:29:24,263 --> 00:29:25,598
Vad får hon ut av det?
437
00:29:25,598 --> 00:29:30,102
Det blir inga äktenskapliga besök,
om det är det du menar.
438
00:29:30,102 --> 00:29:34,315
Det passar nog Erik bra.
439
00:29:36,984 --> 00:29:38,361
Kände ni det där?
440
00:29:38,986 --> 00:29:41,656
Herregud, de ger sig inte.
441
00:29:41,656 --> 00:29:44,075
Tim!
442
00:29:46,035 --> 00:29:47,662
Vad är det? Det är lugnt.
443
00:29:48,246 --> 00:29:50,540
Allt är bra. Andas.
444
00:29:51,082 --> 00:29:52,166
Allt är bra.
445
00:29:57,797 --> 00:30:00,132
Mina nerver är helt körda.
446
00:30:01,467 --> 00:30:05,596
Jag känner mig hudlös.
Det var inte ens särskilt kraftigt, va?
447
00:30:05,596 --> 00:30:06,597
Nej.
448
00:30:13,020 --> 00:30:15,356
Jag hade glömt hur hjälplösa de är.
449
00:30:17,942 --> 00:30:20,528
De kan inte bara slappna av.
Det är som om...
450
00:30:22,738 --> 00:30:24,657
Man vet aldrig vad som väntar.
451
00:30:25,157 --> 00:30:26,284
Jag vet det.
452
00:30:28,119 --> 00:30:30,746
Men det som du bävar för...
453
00:30:31,455 --> 00:30:33,249
...är inte en jordbävning.
454
00:30:37,587 --> 00:30:42,717
Lyle var onekligen ett geni
i vittnesbåset.
455
00:30:42,717 --> 00:30:44,760
Kanske ett ondskefullt geni.
456
00:30:45,261 --> 00:30:47,680
Men jag kan inte säga detsamma om Erik.
457
00:30:47,680 --> 00:30:52,643
Jag iakttog juryn, och jag tror inte
att han nådde fram till dem.
458
00:30:52,643 --> 00:30:54,562
Vad säger du om Judalon, då?
459
00:30:54,562 --> 00:30:56,898
Hallå, mr Dunne?
460
00:30:57,690 --> 00:30:59,483
Hej.
461
00:31:00,276 --> 00:31:01,319
Judalon Smyth.
462
00:31:01,319 --> 00:31:02,695
Hej.
463
00:31:02,695 --> 00:31:07,825
Alltså, Demi fick sin förstasida.
Michelle Pfeiffer fick sin.
464
00:31:07,825 --> 00:31:10,453
- Jag vet att de är stjärnor...
- Vänta.
465
00:31:11,120 --> 00:31:13,664
Menar du Vanity Fairs förstasida?
466
00:31:13,664 --> 00:31:17,585
Jag undrar om du har ett direktnummer
till Graydon Carter?
467
00:31:17,585 --> 00:31:21,756
Det är alltid samma subba i receptionen
som svarar när jag ringer.
468
00:31:22,965 --> 00:31:24,216
Om du måste gissa.
469
00:31:24,216 --> 00:31:29,847
Tror du att de döms för dråp?
Eller att de frikänns helt?
470
00:31:34,936 --> 00:31:38,105
Jag vet ärligt talat inte.
471
00:31:40,066 --> 00:31:42,485
Men en sak vet jag.
472
00:31:44,403 --> 00:31:47,198
Om juryn låter dem gå fria,
473
00:31:48,824 --> 00:31:53,579
så kommer de två osaliga själarna
vandra omkring på jorden...
474
00:31:56,332 --> 00:31:57,541
...och hemsöka dem.
475
00:32:01,379 --> 00:32:03,339
Karma kommer att straffa dem.
476
00:32:03,881 --> 00:32:04,966
Res på er.
477
00:32:10,262 --> 00:32:11,263
Tack.
478
00:32:27,697 --> 00:32:30,324
Efter långa överläggningar
479
00:32:30,950 --> 00:32:35,913
{\an8}är juryn tyvärr fast i ett dödläge
och kan inte avge en dom.
480
00:32:36,956 --> 00:32:38,916
Juryn är alltså oenig.
481
00:32:40,584 --> 00:32:44,797
Därmed ogiltigförklaras rättegången.
482
00:32:46,007 --> 00:32:48,509
Vänta lite, är ni snälla.
483
00:32:51,887 --> 00:32:54,306
Vänta lite. Kom igen.
484
00:32:54,306 --> 00:32:57,810
- Det är ändå bra, eller hur?
- Ordning i salen.
485
00:32:57,810 --> 00:33:00,855
Om vi inte är skyldiga, så... Vad?
486
00:33:00,855 --> 00:33:04,483
- Vi pratar om det sen.
- Ja, men hur kan det bli så här?
487
00:33:05,109 --> 00:33:07,778
Skyll på männen.
488
00:33:15,036 --> 00:33:16,287
Ordning i salen!
489
00:33:16,829 --> 00:33:19,457
SEX MÅNADER SENARE
490
00:33:19,457 --> 00:33:24,754
Som ni vet måste vi göra om hela grejen.
491
00:33:25,421 --> 00:33:28,591
Och ni, mina damer, mina hjältar,
492
00:33:29,717 --> 00:33:34,764
var de som tyckte
att Erik var antingen oskyldig
493
00:33:35,431 --> 00:33:37,224
eller skyldig till dråp.
494
00:33:37,224 --> 00:33:39,643
Jag vill bolla lite med er.
495
00:33:40,186 --> 00:33:43,689
Vad var det för nåt? Vad missade vi?
496
00:33:44,482 --> 00:33:49,862
Vad var det männen hörde
som fick dem att vägra ändra uppfattning?
497
00:33:49,862 --> 00:33:52,448
Vad tror ni att de hade behövt höra?
498
00:33:54,867 --> 00:34:00,623
Mot slutet kändes Erik och Lyle
som mina söner.
499
00:34:01,457 --> 00:34:06,128
Och den modersinstinkten...
500
00:34:06,754 --> 00:34:08,464
Män kanske inte har nån sån.
501
00:34:08,464 --> 00:34:14,178
Jag tror inte att nån dödar sina föräldrar
på det viset utan att nåt hemskt har hänt.
502
00:34:14,178 --> 00:34:17,348
Jag tror inte så här, men de gör det nog.
503
00:34:17,348 --> 00:34:21,894
De tror nog inte
att pojkar utsätts för sexuella övergrepp.
504
00:34:23,604 --> 00:34:24,814
Okej. Mer då?
505
00:34:26,899 --> 00:34:28,526
Kunde vi... Ursäkta.
506
00:34:29,151 --> 00:34:31,862
Du sa att vi... Kan vi ringa honom?
507
00:34:33,614 --> 00:34:36,283
Hej, Erik. Det är dina tjejer.
508
00:34:36,283 --> 00:34:37,493
Hej, Erik.
509
00:34:37,493 --> 00:34:41,247
Vi ville bara... Jag heter Tina, förresten.
Trevligt att träffas.
510
00:34:41,247 --> 00:34:45,793
Det känns som om jag känner dig.
Jag ville bara säga att vi är ledsna.
511
00:34:45,793 --> 00:34:47,795
Rättvisa skipades inte.
512
00:34:47,795 --> 00:34:49,213
Precis.
513
00:34:50,422 --> 00:34:51,924
Erik, hörde du det?
514
00:34:56,887 --> 00:34:58,430
Kan vi talas vid enskilt?
515
00:35:01,225 --> 00:35:02,101
Visst.
516
00:35:03,102 --> 00:35:04,103
En sekund.
517
00:35:04,728 --> 00:35:09,650
Hej. Hur mår du? Du låter nedstämd.
518
00:35:12,486 --> 00:35:13,320
Ja.
519
00:35:13,320 --> 00:35:14,738
Det är jag.
520
00:35:15,281 --> 00:35:19,869
Försök hålla humöret uppe.
Vi ska vinna det här. Jag lovar.
521
00:35:20,870 --> 00:35:22,538
Det kan du inte lova.
522
00:35:25,332 --> 00:35:26,625
Åh, Erik.
523
00:35:27,501 --> 00:35:30,087
Nåt är annorlunda.
524
00:35:31,505 --> 00:35:37,428
Förstår du? Som med media.
Alla har vänt sig mot oss.
525
00:35:39,722 --> 00:35:41,807
Jag får hatbrev nu.
526
00:35:43,100 --> 00:35:44,643
Det hände aldrig förut.
527
00:35:46,353 --> 00:35:47,354
Så...
528
00:35:50,399 --> 00:35:55,571
Jag vet inte. Nåt känns annorlunda.
529
00:35:57,489 --> 00:35:59,617
Jag vet inte vad det är, men...
530
00:36:02,661 --> 00:36:06,540
...det känns kört på nåt sätt.
531
00:36:10,127 --> 00:36:12,713
Jag tänker inte låta dig deppa ihop.
532
00:36:12,713 --> 00:36:16,634
- Vi kommer att vinna det här.
- Det är lugnt. Vi hörs.
533
00:36:22,097 --> 00:36:25,017
Tack ska ni ha. Kör försiktigt nu.
534
00:36:25,684 --> 00:36:27,519
- Tack. Hej då.
- Hej då.
535
00:36:30,022 --> 00:36:32,233
Jo, ms Abramson,
536
00:36:34,360 --> 00:36:39,365
om du verkligen vill veta
vad problemet var, eller ett av dem...
537
00:36:39,949 --> 00:36:42,451
De andra ville nog inget säga.
538
00:36:43,202 --> 00:36:45,287
Berätta, är du snäll.
539
00:36:45,287 --> 00:36:48,249
Den stora grejen med männen...
540
00:36:49,333 --> 00:36:52,795
Det är sant
att de inte gillade Erik och Lyle.
541
00:36:53,587 --> 00:36:57,299
Men det var du som var grejen.
542
00:36:58,300 --> 00:37:00,094
Vad det nu är värt.
543
00:37:00,844 --> 00:37:02,137
De gillade inte dig.
544
00:37:10,312 --> 00:37:13,023
Okej... Tack för att du sa det.
Det är lugnt.
545
00:37:13,023 --> 00:37:14,066
Självklart.
546
00:37:15,818 --> 00:37:16,944
Tack igen.
547
00:37:22,199 --> 00:37:24,994
Vi har dåliga nyheter.
548
00:37:26,120 --> 00:37:29,707
- I mängder.
- Okej.
549
00:37:30,374 --> 00:37:32,501
Jag vet inte hur jag ska säga det.
550
00:37:33,919 --> 00:37:37,089
Vi kan börja med
att det inte finns några pengar.
551
00:37:40,342 --> 00:37:44,805
- Jag är inte orolig för pengar.
- Det borde du vara, för det finns inga.
552
00:37:44,805 --> 00:37:47,433
Om inte Leslie och jag
börjar arbeta gratis...
553
00:37:47,433 --> 00:37:48,517
Det finns pengar.
554
00:37:48,517 --> 00:37:51,729
- Nej. Tro mig.
- Det kommer in mer.
555
00:37:53,063 --> 00:37:55,190
Vi måste bara ta oss igenom det här.
556
00:37:55,190 --> 00:38:00,362
Håll reda på dina timmar,
så får du betalt sen.
557
00:38:03,449 --> 00:38:04,408
Jag fixar det.
558
00:38:10,205 --> 00:38:12,291
Hör på. Det kommer en bok.
559
00:38:12,875 --> 00:38:14,168
Jag skriver en bok.
560
00:38:14,793 --> 00:38:16,670
Min vän Norma hjälper mig,
561
00:38:16,670 --> 00:38:20,674
fast hon är mer som en sekreterare.
562
00:38:20,674 --> 00:38:25,220
Hon är helt besatt av mig.
563
00:38:25,220 --> 00:38:27,264
Hon är helt klart kär i mig.
564
00:38:27,973 --> 00:38:29,516
Det är ganska speciellt.
565
00:38:30,934 --> 00:38:32,936
Hon hjälper mig att skriva boken.
566
00:38:34,730 --> 00:38:36,523
Hon skriver boken, Lyle.
567
00:38:38,025 --> 00:38:41,487
Vi jobbar på den tillsammans,
men det är min bok.
568
00:38:41,487 --> 00:38:45,324
Nej, jag menar att boken ska ges ut.
569
00:38:46,700 --> 00:38:49,286
För att du lät henne spela in dig.
570
00:38:51,080 --> 00:38:55,667
Nu släpper hon inspelningarna.
571
00:38:57,294 --> 00:38:58,379
Det är boken.
572
00:39:01,423 --> 00:39:02,674
Nej, det är det inte.
573
00:39:03,175 --> 00:39:07,346
Lyle, du berättade allt för henne.
574
00:39:10,015 --> 00:39:12,017
"Jag sa ju att kan beröra en jury.
575
00:39:12,017 --> 00:39:17,648
Jag har tränat på att gråta
och börjar bli riktigt bra på det."
576
00:39:19,149 --> 00:39:23,904
"Vi måste hitta på nåt angående Oziel
och varför vi inte berättade om sexet.
577
00:39:23,904 --> 00:39:27,408
Vi kan säga att han utpressade oss."
578
00:39:28,826 --> 00:39:31,328
"Jag överreagerade den kvällen.
579
00:39:31,829 --> 00:39:35,874
Alltså, under mordkvällen."
580
00:39:35,874 --> 00:39:41,213
Sen säger hon: "Lyle berättade
om alla typer av övergrepp
581
00:39:41,213 --> 00:39:43,799
han planerade att utnyttja i rätten."
582
00:39:43,799 --> 00:39:47,511
Det är fan inte sant, Jill!
Så har jag aldrig sagt!
583
00:39:47,511 --> 00:39:49,096
Hon spelade in dig!
584
00:39:52,224 --> 00:39:55,102
- Vet du vad det betyder?
- Nej.
585
00:39:57,354 --> 00:40:02,693
Det betyder att du kan korsförhöras
om allt du har sagt om du vittnar.
586
00:40:07,739 --> 00:40:08,740
Okej.
587
00:40:09,658 --> 00:40:13,871
- Så...
- Så du kan inte vittna den här gången.
588
00:40:16,999 --> 00:40:20,377
Det urholkar hela vårt försvar.
589
00:40:26,592 --> 00:40:29,970
Du måste alltså förlita dig på Erik.
590
00:40:29,970 --> 00:40:31,180
Va?
591
00:40:31,180 --> 00:40:32,931
Nej.
592
00:40:33,640 --> 00:40:34,600
Lyle...
593
00:40:38,645 --> 00:40:42,191
Jag känner inte
att jag kan försvara dig längre.
594
00:40:43,484 --> 00:40:46,904
Jag vill hjälpa dig att hitta
en bra offentlig försvarare.
595
00:40:47,488 --> 00:40:50,199
Nån annan får ta den andra rättegången.
596
00:40:52,284 --> 00:40:53,410
Jag är ledsen.
597
00:40:54,870 --> 00:40:55,746
Helvete.
598
00:40:56,330 --> 00:40:59,124
Enligt de senaste uppgifterna
är de utblottade.
599
00:40:59,124 --> 00:41:00,667
Jag frågade mig själv...
600
00:41:00,667 --> 00:41:06,048
Jag tänkte: "Ger folk verkligen pengar
till bröderna Menendez?"
601
00:41:06,048 --> 00:41:09,426
- Ett bidrag till bröderna Menendez?
- Åt ******* med dem.
602
00:41:09,426 --> 00:41:12,012
Va? Vad är det för sak att säga?
603
00:41:13,805 --> 00:41:15,474
Allt hänger på dig nu.
604
00:41:15,474 --> 00:41:19,853
Men på ett sätt
gör det våra liv lite enklare.
605
00:41:19,853 --> 00:41:22,064
Du har alltid varit mer sympatisk.
606
00:41:23,023 --> 00:41:24,358
Det är inte sant.
607
00:41:24,358 --> 00:41:27,569
Jo. Du är ett mycket bättre vittne
än Lyle.
608
00:41:31,198 --> 00:41:33,867
Vi kan inte hävda självförsvar nu, så...
609
00:41:34,952 --> 00:41:35,827
Nej.
610
00:41:36,870 --> 00:41:39,623
Domaren...
611
00:41:42,000 --> 00:41:43,961
...vill undvika en oenig jury.
612
00:41:43,961 --> 00:41:48,257
Så överdrivet nödvärn
är inte ett alternativ.
613
00:41:49,299 --> 00:41:52,469
Det var sanningen.
614
00:41:52,469 --> 00:41:53,845
- Så var det.
- Okej.
615
00:41:53,845 --> 00:41:56,765
- Allt byggde på det.
- Vi får hävda nåt annat.
616
00:41:56,765 --> 00:41:58,517
Du vill inte höra det här,
617
00:41:58,517 --> 00:42:04,356
men det finns inga bevis
för att det var du som dödade dem.
618
00:42:04,356 --> 00:42:07,693
Du kanske sköt dem,
men det var Lyle som dödade honom.
619
00:42:07,693 --> 00:42:11,280
Han satte det dödliga skottet
i er pappas bakhuvud.
620
00:42:11,280 --> 00:42:15,742
Jag säger bara att din mamma levde
när han gick ut för att ladda om.
621
00:42:15,742 --> 00:42:17,744
Vet du att folk hatar dig?
622
00:42:21,290 --> 00:42:23,208
Allvarligt, vet du det?
623
00:42:24,334 --> 00:42:26,920
Du gjorde inget bra jobb.
624
00:42:28,755 --> 00:42:31,592
Du gav mig glasögon jag inte behöver.
625
00:42:32,801 --> 00:42:34,845
Du valde pastellfärgade kläder.
626
00:42:36,972 --> 00:42:38,098
Det funkade inte.
627
00:42:41,351 --> 00:42:43,020
- Erik...
- Inget av det funkade.
628
00:42:43,520 --> 00:42:47,232
Och nu hatar alla oss. Mitt liv är över.
629
00:42:47,232 --> 00:42:49,901
- Nej, det är det inte...
- Håll käften!
630
00:42:49,901 --> 00:42:52,154
Bara håll käften, för fan!
631
00:42:53,113 --> 00:42:57,576
Du vet fan inte.
632
00:42:58,535 --> 00:43:00,078
Okej? Jag vet.
633
00:43:01,872 --> 00:43:03,498
Hur ska du hjälpa mig?
634
00:43:05,167 --> 00:43:06,877
Hur ska du lösa det här?
635
00:43:14,801 --> 00:43:15,802
Det kan du inte.
636
00:43:35,072 --> 00:43:38,033
Upp. Avdelningen ska städas.
637
00:43:40,243 --> 00:43:41,078
Varför det?
638
00:43:43,205 --> 00:43:44,748
Nån höjdare kommer hit.
639
00:43:45,332 --> 00:43:48,877
OJ Simpson sitter i Ford Broncon
med Al Cowlings.
640
00:43:48,877 --> 00:43:52,172
Enligt polisen håller OJ
en pistol mot sitt huvud.
641
00:43:52,714 --> 00:43:55,467
Han vill bli skjutsad till sin mamma.
642
00:43:55,967 --> 00:43:59,054
Vi befinner oss på väg 405,
643
00:43:59,054 --> 00:44:01,556
strax bortanför Manchester.
644
00:44:01,556 --> 00:44:04,726
Han är nog i La Tijera nu.
645
00:44:06,061 --> 00:44:08,480
Trafikpolisen och LA-polisen,
646
00:44:08,480 --> 00:44:11,400
säkert ett dussintal polisbilar,
647
00:44:11,400 --> 00:44:14,194
följer efter med blåljus och sirener.
648
00:44:14,194 --> 00:44:18,240
De följer efter OJ Simpson
649
00:44:18,240 --> 00:44:24,371
där han kör mot det vi antar är
hans hem i Brentwood.
650
00:44:28,834 --> 00:44:30,293
Får vi kalla dig Juice?
651
00:44:30,961 --> 00:44:32,504
Ni är fängelsevakter.
652
00:44:34,464 --> 00:44:36,007
Kalla mig vad ni vill.
653
00:44:38,260 --> 00:44:39,761
Juice funkar för mig.
654
00:44:43,348 --> 00:44:46,643
- Känn dig som hemma.
- Du ska få komma i ordning.
655
00:44:46,643 --> 00:44:48,937
Finns det nåt att äta?
656
00:44:48,937 --> 00:44:51,106
- Vi fixar nåt.
- Tack.
657
00:44:53,525 --> 00:44:54,568
Visst, mannen.
658
00:45:24,014 --> 00:45:26,892
Hallå? OJ?
659
00:45:28,518 --> 00:45:30,145
- OJ?
- Vem är det?
660
00:45:30,145 --> 00:45:33,648
Jag heter Erik. Menendez.
661
00:45:34,232 --> 00:45:36,485
- Allvarligt?
- Ja.
662
00:45:37,486 --> 00:45:39,196
En av bröderna?
663
00:45:39,988 --> 00:45:46,161
- Är din bror också där?
- Nej, han sitter på en annan avdelning.
664
00:45:47,037 --> 00:45:50,165
Jävlar. Ni har varit här ett tag.
665
00:45:51,124 --> 00:45:53,960
Ja, typ tre år.
666
00:45:55,754 --> 00:45:58,799
Det ska snart hållas en ny rättegång.
667
00:45:58,799 --> 00:46:04,429
Jag ska inte bli långvarig här,
för jag är fan oskyldig.
668
00:46:05,180 --> 00:46:07,641
Det var Nicole som slog mig.
669
00:46:08,975 --> 00:46:12,354
- Har du hört vad folk säger om mig?
- Ja.
670
00:46:13,605 --> 00:46:14,898
Ja, det har jag.
671
00:46:16,191 --> 00:46:19,319
Jag hörde att... Om det stämmer?
672
00:46:19,319 --> 00:46:24,950
Är Robert Shapiro din advokat?
673
00:46:26,159 --> 00:46:27,077
Ja.
674
00:46:27,661 --> 00:46:31,289
Jag ska ha flera stycken,
om du vet vad jag menar.
675
00:46:31,289 --> 00:46:34,084
Ja. Jag ville bara säga att...
676
00:46:36,795 --> 00:46:41,591
Han var vår advokat också. Och han...
677
00:46:42,884 --> 00:46:46,471
Passa dig med honom,
678
00:46:46,471 --> 00:46:50,016
för han satte oss i skiten.
679
00:46:51,977 --> 00:46:53,770
Jag kunde ha stannat i London.
680
00:46:54,312 --> 00:46:58,149
Då hade jag nog inte riskerat
att få dödsstraff.
681
00:46:58,149 --> 00:47:01,736
Men han sa åt mig att komma hem, så...
682
00:47:03,446 --> 00:47:04,781
Tack för tipset.
683
00:47:05,949 --> 00:47:10,704
Såg du allt folk på väg 405?
Det var helt galet.
684
00:47:10,704 --> 00:47:13,206
Ja. Alla älskar OJ.
685
00:47:13,206 --> 00:47:18,336
Det är svårt att inte tänka
att folk kommer att sluta bry sig om oss
686
00:47:18,336 --> 00:47:21,298
och lägga uppmärksamheten på dig istället.
687
00:47:23,091 --> 00:47:26,469
- Får jag säga en sak till?
- Visst.
688
00:47:27,679 --> 00:47:30,015
Du kan få en uppgörelse om du erkänner.
689
00:47:40,025 --> 00:47:46,239
MONSTER:
BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ
690
00:49:15,662 --> 00:49:19,582
Undertexter: Love Waurio