1 00:00:10,053 --> 00:00:11,846 Uppge ditt namn. 2 00:00:12,430 --> 00:00:14,057 Judalon Smyth. 3 00:00:14,057 --> 00:00:19,729 J-U-D-A-L-O-N Smyth. S-M-Y-T-H. 4 00:00:20,313 --> 00:00:22,815 Mitt företag kopierar kassettband. 5 00:00:22,815 --> 00:00:27,653 Utöver det säljer jag kristaller och stenar, 6 00:00:27,653 --> 00:00:30,740 och ger ut ett nyhetsbrev för docksamlare. 7 00:00:30,740 --> 00:00:34,702 Jag har två katter, Shanti Oz och Ishi Kitty. 8 00:00:35,745 --> 00:00:40,291 Hur träffade du L. Jerome Oziel? 9 00:00:40,875 --> 00:00:44,754 Jag skulle kopiera några band med seminarier om relationer, 10 00:00:44,754 --> 00:00:46,422 och ville gå på ett. 11 00:00:46,422 --> 00:00:51,219 Man skulle kontakta Phobia Institute i Beverly Hills, 12 00:00:51,219 --> 00:00:53,346 och dr Oziel svarade. 13 00:00:53,346 --> 00:00:58,017 Han sa att jag behövde privata samtal, inte ett seminarium. 14 00:01:02,146 --> 00:01:04,690 Ert förhållande blev sexuellt, eller hur? 15 00:01:04,690 --> 00:01:10,613 Tja, det blev våldtäkt, hjärntvätt, hypnos... 16 00:01:10,613 --> 00:01:11,989 - Protest. - Bifalles. 17 00:01:11,989 --> 00:01:14,158 ...psykisk misshandel, kidnappning... 18 00:01:14,158 --> 00:01:15,493 - Protest. - Bifalles. 19 00:01:15,493 --> 00:01:17,745 - Ms Smyth. - Jag pratar faktiskt! 20 00:01:27,088 --> 00:01:29,674 Ursäkta, kan du upprepa frågan? 21 00:01:32,343 --> 00:01:35,471 Han satte mig på lugnande och antidepressiva. 22 00:01:35,471 --> 00:01:38,975 Han krävde att jag gjorde ett aidstest innan vi hade sex. 23 00:01:38,975 --> 00:01:42,103 Han skulle alltid skilja sig om sju månader. 24 00:01:42,103 --> 00:01:43,646 Sju månader senare 25 00:01:43,646 --> 00:01:46,649 skulle han fortfarande skilja sig om sju månader. 26 00:01:46,649 --> 00:01:51,112 Får jag fråga om det uttalas Men-endez eller Menendez? 27 00:01:51,112 --> 00:01:56,075 Jerrys licens var indragen då. Han borde inte ha tagit emot nån. 28 00:01:56,075 --> 00:01:59,829 - Protest. - Patienterna betalade med gentjänster. 29 00:01:59,829 --> 00:02:02,498 - Protest. - Och jag var en sextjänare. 30 00:02:02,498 --> 00:02:05,835 - Protest! - Jag vet inte vad du protesterar mot. 31 00:02:05,835 --> 00:02:10,548 Fick du läkemedel nedkörda i halsen? Jag protesterade också mot det. 32 00:02:12,383 --> 00:02:13,843 Bifalles. Ms Smyth. 33 00:02:13,843 --> 00:02:16,387 Ursäkta. Jag försöker besvara frågan. 34 00:02:16,387 --> 00:02:18,723 - Vilken jävla stjärna. - Ja. 35 00:02:21,851 --> 00:02:24,020 Hon vinner rättegången åt oss. 36 00:02:24,020 --> 00:02:27,190 - Ms Smyth, vet du vad det här är? - Ja. 37 00:02:27,190 --> 00:02:31,819 Det är ett intyg på att jag är skyldig honom 500 sexuella tjänster. 38 00:02:32,612 --> 00:02:37,158 - Är det din underskrift? - Ja. Mina katter bevittnade det. 39 00:02:37,158 --> 00:02:38,993 Det är deras små tassavtryck. 40 00:02:40,369 --> 00:02:41,412 Så där. 41 00:02:41,412 --> 00:02:45,374 När började du spela in dr Oziel? 42 00:02:45,374 --> 00:02:48,836 Till en början var det min telefonsvarare som gjorde det. 43 00:02:49,420 --> 00:02:53,049 Den spelade in folk, som om den hade en egen vilja. 44 00:02:53,049 --> 00:02:54,800 Hallå? Är du kvar? 45 00:02:54,800 --> 00:02:57,970 Herregud. Den spelar in oss. 46 00:02:57,970 --> 00:03:03,059 Men jag hade ju utrustningen i företaget, så sen började jag spela in honom. 47 00:03:05,770 --> 00:03:07,355 Jag ska... Ja. 48 00:03:08,731 --> 00:03:13,444 Jag ska öka Prozac-dosen, för jag brinner av kärlek. 49 00:03:14,320 --> 00:03:16,906 Han imiterar Elvis. 50 00:03:17,823 --> 00:03:21,035 Ibland när vi kysser varann blir ärligheten för mycket. 51 00:03:21,035 --> 00:03:23,746 Då vill jag sätta på dig på köksgolvet. 52 00:03:24,747 --> 00:03:29,377 Det är en kärleksdikt. Eller vad han tycker är en kärleksdikt. 53 00:03:30,628 --> 00:03:32,338 Jag gillar det. 54 00:03:32,338 --> 00:03:35,883 Jag gillar det, dr Daddy. 55 00:03:37,301 --> 00:03:39,553 Jag använde ofta en bebisröst. 56 00:03:42,431 --> 00:03:45,810 Ms Smyth, kan du berätta om halloweendagen? 57 00:03:45,810 --> 00:03:51,148 Den då L. Jerome Oziel hävdar att Erik erkände för honom? 58 00:03:51,148 --> 00:03:53,484 Han visste att jag ville göra slut, 59 00:03:53,484 --> 00:03:56,779 så han utnyttjade situationen med Lyle och Erik. 60 00:03:56,779 --> 00:03:59,073 Judalon! Jag menar allvar. 61 00:03:59,073 --> 00:04:02,660 Han är på väg hit och jag är rädd. Jag behöver din hjälp. 62 00:04:03,452 --> 00:04:04,287 Va? 63 00:04:04,287 --> 00:04:08,249 Jag tog med en laddad pistol, som jag lånade av min granne. 64 00:04:08,958 --> 00:04:11,919 Hörde du vad de sa inne på mottagningen? 65 00:04:11,919 --> 00:04:15,423 Nej, bara att Erik grät och att Lyle skrek. 66 00:04:19,635 --> 00:04:23,723 Då hörde du inte att de hotade L. Jerome Oziel? 67 00:04:26,559 --> 00:04:29,145 Nej. Jag hörde bara att Lyle sa... 68 00:04:32,356 --> 00:04:33,274 Hawaii, alltså? 69 00:04:33,274 --> 00:04:37,862 Ni får det kul vart ni än åker. Det kan inte gå fel. 70 00:04:37,862 --> 00:04:39,488 Lycka till, dr Oziel. 71 00:04:39,488 --> 00:04:41,198 "Lycka till, dr Oziel." 72 00:04:41,741 --> 00:04:45,369 Det stämmer. Och Jerry var inte rädd efter att de hade gått. 73 00:04:45,369 --> 00:04:48,247 Det står 14 miljoner dollar på spel. 74 00:04:48,247 --> 00:04:51,500 Judalon! Jag vill bara hjälpa dem att investera dem. 75 00:04:51,500 --> 00:04:56,130 Ja, AutoMax är mitt företag, men det är en bra investering. 76 00:04:56,714 --> 00:04:57,965 Sen blev det mörkt. 77 00:05:04,013 --> 00:05:05,097 Sluta! 78 00:05:07,308 --> 00:05:08,309 Nej! 79 00:05:10,186 --> 00:05:11,437 Så där, ja. 80 00:05:12,938 --> 00:05:14,648 Svälj nu. 81 00:05:18,819 --> 00:05:22,865 - Men i övrigt är läget stabilt? - Ja. 82 00:05:23,699 --> 00:05:27,453 Det är inte första gången. Jag är hennes läkare. 83 00:05:28,954 --> 00:05:30,373 Jag kan ta över nu. 84 00:05:30,873 --> 00:05:31,749 Nej... 85 00:05:38,339 --> 00:05:42,676 Om du nånsin lämnar mig ser jag till att du blir tvångsinlagd. 86 00:05:47,598 --> 00:05:51,060 Han sa ofta att Erik var ute efter mig. 87 00:05:52,269 --> 00:05:53,729 Jag drömde mardrömmar. 88 00:05:56,232 --> 00:06:01,529 Och han nämnde ofta att Kittys öga hängde från ögonhålan 89 00:06:01,529 --> 00:06:04,990 när de hittade henne. Han sa det om och om igen. 90 00:06:06,409 --> 00:06:10,329 Han sa att min mamma var en häxa som skulle förgifta mig. 91 00:06:10,329 --> 00:06:13,958 Han använde ordet "törne" för att hypnotisera mig. 92 00:06:13,958 --> 00:06:17,169 När han sa "törne" blev jag alldeles tom i huvudet. 93 00:06:17,753 --> 00:06:18,796 Han våldtog mig. 94 00:06:20,089 --> 00:06:21,632 Två gånger. 95 00:06:21,632 --> 00:06:27,596 Har L. Jerome Oziel nånsin anklagats för övergrepp mot andra patienter? 96 00:06:27,596 --> 00:06:28,681 Protest. Relevans. 97 00:06:28,681 --> 00:06:32,977 Det är extremt relevant om han hade sex med dem 98 00:06:32,977 --> 00:06:35,813 och gav dem läkemedel utan recept. 99 00:06:35,813 --> 00:06:37,440 - Protest. - Bifalles. 100 00:06:37,440 --> 00:06:41,360 - Om de också kallade honom "dr Daddy". - Som sagt: bifalles. 101 00:06:42,319 --> 00:06:44,697 - Stryk det. - Jag tar tillbaka det. 102 00:06:45,322 --> 00:06:48,409 Stämmer det att du gick till polisen för beskydd? 103 00:06:48,409 --> 00:06:51,871 Mot mannen som hade våldtagit dig och som du var livrädd för? 104 00:06:51,871 --> 00:06:53,622 - Ja. - Vart vill du komma? 105 00:06:53,622 --> 00:06:56,709 - Vad gjorde de åt det? - Inte ett dyft. 106 00:06:59,253 --> 00:07:03,382 Ms Smyth, är du kär i dr Oziel? 107 00:07:03,382 --> 00:07:04,842 Gud, nej. 108 00:07:06,510 --> 00:07:10,556 Så du säger inte det här för att han vägrar bilda familj med dig? 109 00:07:10,556 --> 00:07:14,018 Jag vill inte ha barn som liknar honom. 110 00:07:19,106 --> 00:07:22,318 Tack, ms Smyth. Inga fler frågor. 111 00:07:22,318 --> 00:07:25,321 Vi bryter för lunch. Samlas här kl. 13.30. 112 00:07:25,321 --> 00:07:28,866 Jag påminner jurymedlemmarna att inte diskutera målet. 113 00:07:37,333 --> 00:07:38,417 Kände du det där? 114 00:07:39,835 --> 00:07:41,545 Nej. Vadå? 115 00:07:42,796 --> 00:07:44,798 Fjorton miljoner. 116 00:07:45,382 --> 00:07:47,176 Jag räknade med 30. 117 00:07:47,176 --> 00:07:51,931 Det är nog närmare 30 med egendomen, men ponera att det blir 14. 118 00:07:51,931 --> 00:07:54,433 - Minus advokatkostnaderna. - Tretton, då. 119 00:07:54,433 --> 00:07:58,479 Jag har tänkt framåt hela tiden, för det här går nog vår väg. 120 00:07:58,479 --> 00:08:01,857 Jag har drömmen klar. Mr Buffalo-restaurangerna, boken. 121 00:08:03,442 --> 00:08:04,777 Det kommer en film. 122 00:08:05,903 --> 00:08:07,154 Vet du det? 123 00:08:07,655 --> 00:08:10,157 De ska göra en film om oss. 124 00:08:11,951 --> 00:08:12,785 E! 125 00:08:14,161 --> 00:08:15,996 - Vilka ska spela oss? - Vet inte. 126 00:08:15,996 --> 00:08:19,625 Du och jag måste hitta ett sätt att få bestämma sånt. 127 00:08:19,625 --> 00:08:20,709 Okej. 128 00:08:23,295 --> 00:08:25,631 Du borde också börja tänka på din dröm. 129 00:08:26,882 --> 00:08:31,095 Vad vill du göra när det här är över? För snart är vi där. 130 00:08:31,095 --> 00:08:33,597 Vi klarade det, för fan. 131 00:08:33,597 --> 00:08:39,061 Och alla de jävlarna som jämför oss med seriemördare som Jeffrey Dahmer... 132 00:08:39,061 --> 00:08:43,148 - Dahmers kusiner. - De kan äta skit. 133 00:08:44,692 --> 00:08:47,319 Brian Bosworth skulle vara bra som Lyle. 134 00:08:47,319 --> 00:08:50,197 Rob Lowe kanske borde spela dig. 135 00:08:51,657 --> 00:08:52,658 Han är sexig. 136 00:08:58,497 --> 00:09:00,040 Han kan få provspela. 137 00:09:04,795 --> 00:09:11,176 MONSTER: BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ 138 00:09:37,745 --> 00:09:38,871 Vad var det där? 139 00:09:38,871 --> 00:09:40,539 - Vad i... - Kände ni det där? 140 00:09:42,041 --> 00:09:44,335 17 JANUARI 1994 141 00:09:59,391 --> 00:10:01,852 Öppna grinden! 142 00:10:07,024 --> 00:10:09,109 Lyle! 143 00:10:12,321 --> 00:10:13,530 Sluta. 144 00:10:16,325 --> 00:10:19,286 Hej, jag vill prata med nån på LA County-fängelset. 145 00:10:19,286 --> 00:10:21,330 Det luktar gas. Vi måste ut. 146 00:10:21,330 --> 00:10:23,957 Jag vill bara veta om byggnaden står kvar. 147 00:10:23,957 --> 00:10:27,086 - Vi måste gå! - Står byggnaden kvar? 148 00:10:27,086 --> 00:10:30,005 - Lägg på! Vi måste ut! - Vet du om den gör det? 149 00:10:30,506 --> 00:10:31,507 Fan också. 150 00:10:37,262 --> 00:10:40,974 - Leslie, jag har pratat med Lyle. - Tack och lov. Kom du fram? 151 00:10:40,974 --> 00:10:44,186 Båda mår bra. Lite omskakade, men oskadda. 152 00:10:47,398 --> 00:10:48,649 De ger sig inte. 153 00:10:48,649 --> 00:10:51,068 Hur är det hos dig? Westwood va? 154 00:10:51,068 --> 00:10:55,114 Cheviot Hills, men huset är nybyggt. Jag trodde att det skulle rasa. 155 00:10:55,906 --> 00:10:59,410 Jag fick tag på Weisberg. Vi kan omöjligt fortsätta här. 156 00:10:59,993 --> 00:11:03,789 Han var öppen för det. Vi kan nog använda rättssalen i centrum. 157 00:11:03,789 --> 00:11:07,126 Det blir enklare för Erik och Lyle. 158 00:11:07,126 --> 00:11:12,297 Malkovich. John Malkovich. Han spelade mig på Saturday Night Live. 159 00:11:12,297 --> 00:11:16,343 Norma sa att det var grymt. Vi är berömda. 160 00:11:16,343 --> 00:11:22,224 Det är inte bara rättegången. Det är vi. Tittarsiffrorna är helt otroliga. 161 00:11:25,060 --> 00:11:27,688 Du vet väl att du får gråta i vittnesbåset? 162 00:11:28,814 --> 00:11:29,815 Ja. 163 00:11:31,984 --> 00:11:32,985 Jag menar... 164 00:11:34,236 --> 00:11:37,990 Det är ju du som är skådisen och manusförfattaren. 165 00:11:40,117 --> 00:11:43,662 - Inte för att du spelar... - Nej, jag vet vad du menar. 166 00:11:47,207 --> 00:11:50,502 Jag menar bara det där med citronen och kanelen... 167 00:11:52,921 --> 00:11:56,258 Det är okej att bli känslosam. 168 00:11:57,134 --> 00:11:59,928 Lyle, jag fixar det. 169 00:12:04,141 --> 00:12:05,476 Du tar oss i mål idag. 170 00:12:07,019 --> 00:12:08,312 Uppge ditt namn. 171 00:12:08,312 --> 00:12:11,440 Erik Galen Menendez. M-E-N-E-N-D-E-Z. 172 00:12:13,942 --> 00:12:18,071 Mr Menendez, är du bekant med mikrofoner? 173 00:12:19,698 --> 00:12:20,532 Va? 174 00:12:20,532 --> 00:12:24,661 Om du är för nära sprakar den. Om du är för långt bort hör vi dig inte. 175 00:12:24,661 --> 00:12:26,163 Just det. 176 00:12:26,163 --> 00:12:30,000 Okej. Försök hålla dig på ett lagom stort avstånd. 177 00:12:30,876 --> 00:12:31,877 Okej. 178 00:12:32,669 --> 00:12:34,546 Du får nog komma närmare. 179 00:12:38,759 --> 00:12:40,928 - Det blir för nära. - Okej. 180 00:12:40,928 --> 00:12:42,095 - Det... - Okej. 181 00:12:42,095 --> 00:12:43,889 Där blir bra. 182 00:12:44,431 --> 00:12:45,307 Bra. 183 00:12:45,307 --> 00:12:47,059 Kom igen, Erik. Nu kör vi. 184 00:12:47,643 --> 00:12:50,020 Jag kände mig oviktig. 185 00:12:50,020 --> 00:12:51,814 Nu sprakar mikrofonen. 186 00:12:54,775 --> 00:12:57,736 Jag trodde att han skulle straffa mig för när... 187 00:12:57,736 --> 00:13:00,781 Erik, du måste luta dig tillbaka. Det sprakar. 188 00:13:02,616 --> 00:13:05,619 Hon spelade in mina samtal och avlyssnade min mobil... 189 00:13:05,619 --> 00:13:06,954 Backa lite. 190 00:13:07,704 --> 00:13:10,582 Hon avlyssnade min telefon. 191 00:13:10,582 --> 00:13:15,379 Hon satte en... Hon brukade... 192 00:13:17,047 --> 00:13:19,216 - Mikrofonen sitter för lågt. - Okej. 193 00:13:19,216 --> 00:13:22,344 Kan vi få hjälp av biträdet Wolf med mikrofonen? 194 00:13:22,344 --> 00:13:24,680 Kan du luta dig tillbaka i stolen? 195 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Luta dig tillbaka. Försök sitta kvar så. 196 00:13:29,560 --> 00:13:30,435 Okej? 197 00:13:31,103 --> 00:13:32,062 Okej. Fortsätt. 198 00:13:33,647 --> 00:13:36,024 Det fanns Tupperwarebyttor i garderoben. 199 00:13:36,900 --> 00:13:40,070 Han sabbar det. Han framstår som en psykopat. 200 00:13:40,070 --> 00:13:42,281 Som låg mellan vad? 201 00:13:42,281 --> 00:13:45,158 Mellan mitt och mina föräldrars sovrum. 202 00:13:45,158 --> 00:13:47,494 Luta dig tillbaka från micken. 203 00:13:48,328 --> 00:13:51,415 Luta dig tillbaka. Bra. 204 00:13:51,415 --> 00:13:53,542 Annars sprakar mikrofonen. 205 00:13:53,542 --> 00:13:58,505 Luta ryggen mot ryggstödet och sitt kvar så. Okej? 206 00:13:59,631 --> 00:14:01,675 - Och du var elva? - Ja. 207 00:14:01,675 --> 00:14:04,136 Det blir fel för att du är bortvänd. 208 00:14:04,136 --> 00:14:09,808 - Du måste vända dig mot den. - Okej. Jag vet. Jag måste gå på toaletten. 209 00:14:09,808 --> 00:14:12,895 - Jag behöver en paus. - Okej. Vi tar en paus. 210 00:14:19,568 --> 00:14:25,198 Vad tror du startade händelsekedjan 211 00:14:25,198 --> 00:14:29,870 som slutade med att du och din bror sköt era föräldrar? 212 00:14:35,876 --> 00:14:37,127 Att jag berättade... 213 00:14:38,921 --> 00:14:39,963 Vadå? 214 00:14:42,841 --> 00:14:45,052 Att jag berättade för Lyle att... 215 00:14:46,511 --> 00:14:47,846 Vad berättade du? 216 00:14:47,846 --> 00:14:48,805 Att pappa... 217 00:14:52,476 --> 00:14:53,936 Att... 218 00:14:55,395 --> 00:14:56,396 Att... 219 00:14:57,731 --> 00:14:59,900 Okej. Vad berättade du för Lyle? 220 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Att pappa... 221 00:15:09,034 --> 00:15:09,868 Att... 222 00:15:09,868 --> 00:15:11,703 - Kan du svara på frågan? - Ja. 223 00:15:12,955 --> 00:15:15,666 Att pappa förgrep sig på mig. 224 00:15:17,042 --> 00:15:21,755 Och ville du ha nåt av din bror? Var det därför du berättade? 225 00:15:25,509 --> 00:15:27,010 Jag ville få slut på det. 226 00:15:31,056 --> 00:15:33,934 Fanns det olika slags övergrepp? 227 00:15:34,810 --> 00:15:36,186 - Och... - Ja. 228 00:15:36,186 --> 00:15:39,856 Kan du berätta vad du kallade dem? 229 00:15:41,900 --> 00:15:42,734 Knäna. 230 00:15:44,403 --> 00:15:45,320 Knäna? 231 00:15:45,904 --> 00:15:48,240 - Var det en sort? - Ja. 232 00:15:49,032 --> 00:15:50,867 Okej. Mer då? 233 00:15:52,619 --> 00:15:53,495 Snällt sex. 234 00:15:53,495 --> 00:15:55,914 - In i micken. - Snällt sex. 235 00:15:56,707 --> 00:15:58,041 Fanns det fler sorter? 236 00:16:02,796 --> 00:16:05,007 Okej. Vadå för nåt? 237 00:16:11,513 --> 00:16:14,433 Hårt sex. 238 00:16:20,022 --> 00:16:21,732 Mr Menendez, 239 00:16:22,315 --> 00:16:26,903 efter att du och din bror sköt era föräldrar, 240 00:16:26,903 --> 00:16:28,822 så ljög ni mycket. 241 00:16:28,822 --> 00:16:31,658 - Protest. Argumenterande. - Avslås. 242 00:16:31,658 --> 00:16:35,579 Ni ljög. Ni ljög för reportrar. 243 00:16:35,579 --> 00:16:39,791 Ni ljög för familjemedlemmar. Ni ljög för polisen. 244 00:16:39,791 --> 00:16:42,085 Men nu talar du sanning. 245 00:16:42,753 --> 00:16:43,754 Var det en fråga? 246 00:16:44,546 --> 00:16:46,673 - Talar du sanning nu? - Ja. 247 00:16:46,673 --> 00:16:48,133 - Om allt. - Ja. 248 00:16:48,133 --> 00:16:49,968 - Så du ljuger inte? - Nej. 249 00:16:49,968 --> 00:16:51,678 - Om nånting? - Nej. 250 00:16:51,678 --> 00:16:56,767 Vad bra. Åkte ni verkligen till Santa Monica Big 5 251 00:16:56,767 --> 00:17:00,562 den 18:e augusti för att köpa handeldvapen? 252 00:17:00,562 --> 00:17:02,814 Ja. Utan tvekan. 253 00:17:03,482 --> 00:17:05,984 Du och Lyle tittade i väskan 254 00:17:05,984 --> 00:17:09,237 och fick höra att ni inte fick ta med er vapnen 255 00:17:09,237 --> 00:17:12,491 på grund av väntetiden på 15 dagar. Stämmer det? 256 00:17:12,491 --> 00:17:13,450 Ja. 257 00:17:14,534 --> 00:17:20,999 Är du medveten om att Big 5 slutade sälja handeldvapen 1986? 258 00:17:25,921 --> 00:17:27,631 Nej, det visste jag inte. 259 00:17:30,050 --> 00:17:30,884 Okej. 260 00:17:31,510 --> 00:17:36,056 Ms Bozanich, det fanns vapen där. Vi tittade på dem. 261 00:17:36,056 --> 00:17:40,102 Sen sa killen att vi inte fick lämna butiken med dem. Så jag... 262 00:17:45,065 --> 00:17:48,276 Hände det 1989? 263 00:17:48,276 --> 00:17:49,361 Ja. 264 00:17:50,487 --> 00:17:53,740 Mr Menendez, 265 00:17:53,740 --> 00:17:58,745 du har alltså ljugit tidigare, men du ljuger inte nu. 266 00:18:00,622 --> 00:18:01,456 Nej. 267 00:18:03,125 --> 00:18:03,959 Okej. 268 00:18:04,626 --> 00:18:05,919 Inga fler frågor. 269 00:18:07,212 --> 00:18:08,338 Varför sa du så? 270 00:18:11,758 --> 00:18:14,094 Att vi försökte köpa vapen på Big 5? 271 00:18:14,094 --> 00:18:18,140 Som jag sa, Lyle: Det var så jag mindes det. 272 00:18:18,140 --> 00:18:19,391 Jag sa som det var. 273 00:18:19,391 --> 00:18:24,521 Nej. Vi försökte köpa vapen vid vapenaffären på Sepulveda. 274 00:18:24,521 --> 00:18:29,609 Big 5 i Santa Monica hade luftvapen bredvid de jävla fiskespöna. 275 00:18:29,609 --> 00:18:34,364 - Därför tvingades vi köra till San Diego. - Okej. Förlåt, då. 276 00:18:34,364 --> 00:18:38,285 Jag hade ingen karta i knäet. 277 00:18:38,285 --> 00:18:40,704 Jag gjorde mitt livs uppträdande! 278 00:18:40,704 --> 00:18:43,498 - Du ertappades med att ljuga. - Jag ljög inte! 279 00:18:43,498 --> 00:18:47,043 Hur kan du säga så? Jag satt där i timmar. 280 00:18:47,043 --> 00:18:50,380 Du framstod som en psykopat. Du såg ut att vilja döda nån. 281 00:18:50,380 --> 00:18:52,007 Ja, på grund av micken. 282 00:18:52,007 --> 00:18:56,136 Varför jävlas med ett livlöst föremål? Du behövde bara sitta still. 283 00:18:56,136 --> 00:18:59,181 Sitt still. Svara på frågorna som när vi övade. 284 00:18:59,181 --> 00:19:03,435 Du får inte lägga skulden på mig. Det är inte mitt fel. Det är ditt. 285 00:19:03,435 --> 00:19:06,438 Du fick mig att göra det. Hela grejen var din idé. 286 00:19:13,653 --> 00:19:15,155 Sa du precis det där? 287 00:19:17,073 --> 00:19:19,951 Att jag gjorde det? Jag? 288 00:19:20,911 --> 00:19:23,496 Det är du som är besatt av Billionaire Boys Club. 289 00:19:23,496 --> 00:19:27,417 Du skrev ett manus om att mörda dina föräldrar. 290 00:19:27,417 --> 00:19:30,003 Och ursäkta att jag upprepar mig, 291 00:19:30,003 --> 00:19:33,048 men vad fan är Friends för jävla tönttitel? 292 00:19:33,048 --> 00:19:35,675 Vem ska se nåt som heter Friends? 293 00:19:35,675 --> 00:19:38,678 Hur fan har du mage? 294 00:19:38,678 --> 00:19:42,224 Jag kunde ha satt mig i vittnesbåset och sagt att det hände 295 00:19:42,224 --> 00:19:46,978 för att de spelade in dina samtal och upptäckte en massa bögsnack. 296 00:19:46,978 --> 00:19:51,483 De fick veta att du och Craig Signorelli sög varandras kukar 297 00:19:51,483 --> 00:19:54,361 och en massa annan gräslig skit. 298 00:19:54,945 --> 00:19:59,241 Jag kunde ha sagt att du bönade och bad om min hjälp. 299 00:19:59,241 --> 00:20:02,077 - Jag är inte bög. - Du satte oss i skiten. 300 00:20:05,330 --> 00:20:06,623 Det här är ditt verk. 301 00:20:07,540 --> 00:20:08,750 Det är ditt fel. 302 00:20:15,924 --> 00:20:16,758 Allvarligt? 303 00:20:17,509 --> 00:20:21,137 Du sköt skallen av pappa och du sköt mamma i ansiktet. 304 00:20:22,389 --> 00:20:24,933 Glöm inte vad de gjorde mot oss. 305 00:20:27,102 --> 00:20:28,895 De fick det de förtjänade. 306 00:20:44,202 --> 00:20:46,538 Förlossningen gick bra. Enkelt. 307 00:20:47,205 --> 00:20:49,708 - Mår han bra? - Er son är perfekt. 308 00:20:49,708 --> 00:20:52,043 Frisk. 3,3 kilo. 309 00:20:52,544 --> 00:20:53,962 Vill du hålla honom? 310 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 Hej. 311 00:21:05,682 --> 00:21:07,684 Kirk Cameron är en bra skådis. 312 00:21:08,435 --> 00:21:11,438 Men han är inte sexig. 313 00:21:12,188 --> 00:21:15,525 Lyle Menendez har sex appeal. Kolla här. 314 00:21:18,278 --> 00:21:19,279 Vet du vem det är? 315 00:21:19,779 --> 00:21:22,115 - Timber Dawn. - Det är min flickvän. 316 00:21:22,115 --> 00:21:23,491 Va? Lägg av. 317 00:21:23,491 --> 00:21:26,328 - Inte en chans. - Jag svär. Du kan få se breven. 318 00:21:38,256 --> 00:21:39,883 Jag är trött på efterskalven. 319 00:21:39,883 --> 00:21:42,844 De ger sig. Det är längre och längre mellan dem. 320 00:21:44,971 --> 00:21:46,639 - Är du redo? - Ja. 321 00:21:50,852 --> 00:21:52,062 Hej, raring. 322 00:21:52,562 --> 00:21:53,813 Grattis. 323 00:21:54,814 --> 00:21:56,024 Hur mår bebisen? 324 00:21:58,777 --> 00:22:01,154 Han är så fin. 325 00:22:05,158 --> 00:22:07,243 Men nu handlar det om dig. 326 00:22:09,871 --> 00:22:11,956 Nu ska vi få ut dig härifrån. 327 00:22:16,461 --> 00:22:21,257 Bevisbördan i det här fallet ligger på åklagarsidan. 328 00:22:21,925 --> 00:22:24,302 Bortom rimligt tvivel. 329 00:22:24,969 --> 00:22:28,598 Ni kommer att få höra om överdrivet nödvärn, 330 00:22:28,598 --> 00:22:34,062 vilket betyder att den som uppriktigt 331 00:22:34,062 --> 00:22:37,774 tror sig vara i fara och därför agerar i nödvärn 332 00:22:37,774 --> 00:22:40,944 inte kan dömas för mer än dråp. 333 00:22:41,653 --> 00:22:45,198 Åklagaren kommer att hävda att det handlade om pengar. 334 00:22:46,199 --> 00:22:49,744 Men som ni har hört visste pojkarna att de skulle gå arvlösa. 335 00:22:49,744 --> 00:22:53,498 De skulle inte heller få ut livförsäkringen på fem miljoner, 336 00:22:53,498 --> 00:22:55,667 då Jose inte hade undersökts än. 337 00:22:55,667 --> 00:23:00,380 Om de hade väntat i två veckor hade de alltså fått ut fem miljoner. 338 00:23:00,380 --> 00:23:04,134 Om det handlade om pengar hade de väl väntat? 339 00:23:05,969 --> 00:23:09,848 Åklagaren kommer att peka på det faktum att de köpte vapen. 340 00:23:09,848 --> 00:23:13,685 Betyder det att de planerade att skjuta sina föräldrar? 341 00:23:13,685 --> 00:23:15,019 Låt mig fråga en sak. 342 00:23:15,019 --> 00:23:18,690 Om man bor i ett område där det har varit många inbrott 343 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 och man köper ett vapen... Planerar man då att döda? 344 00:23:22,569 --> 00:23:25,238 Nej, man försvarar sig själv. 345 00:23:26,114 --> 00:23:28,366 Om de hade planerat att döda 346 00:23:28,366 --> 00:23:31,035 kunde de ha väntat två veckor på handeldvapen. 347 00:23:31,035 --> 00:23:35,165 Varför köpa två högljudda hagelgevär? 348 00:23:36,624 --> 00:23:40,420 Åklagaren hoppas också att ni ska glömma kusin Andy. 349 00:23:41,045 --> 00:23:45,425 Erik berättade för honom när han var 12 att hans pappa masserat hans penis 350 00:23:46,468 --> 00:23:47,844 och att det gjorde ont. 351 00:23:48,511 --> 00:23:52,390 Han frågade honom om det var normalt. 352 00:23:52,390 --> 00:23:54,058 Eller kusin Al, 353 00:23:54,058 --> 00:23:58,229 som sa att Jose tvingade Erik och Lyle att duscha tillsammans. 354 00:23:58,229 --> 00:24:00,732 Och att han slog dem gula och blå. 355 00:24:00,732 --> 00:24:03,651 Och när övergreppen började när Erik var sex år, 356 00:24:03,651 --> 00:24:09,115 gick han från att vara en glad unge till helt inåtvänd. 357 00:24:09,115 --> 00:24:10,575 Eller kusin Diane, 358 00:24:10,575 --> 00:24:13,786 som sa att Erik och Lyle fick kämpa för privilegiet 359 00:24:13,786 --> 00:24:16,581 att inte behöva sova med sin mamma. 360 00:24:16,581 --> 00:24:20,502 Eller coach Wadlington som vittnade att, jag citerar: 361 00:24:20,502 --> 00:24:23,755 "Jose Menendez var den värsta föräldern 362 00:24:23,755 --> 00:24:27,592 och den hårdaste människan" han nånsin har träffat. 363 00:24:29,385 --> 00:24:33,806 "Erik och Lyle kan ge oss berömmelse 364 00:24:33,806 --> 00:24:35,850 och vara våra små labbråttor." 365 00:24:36,434 --> 00:24:41,439 Häftstift och nålar i hans lår 366 00:24:41,981 --> 00:24:45,193 och skrapade mot hans penis. 367 00:24:45,193 --> 00:24:48,238 Ironiskt nog dog Jose och Kitty vid troféskåpet, 368 00:24:48,238 --> 00:24:51,574 för det var allt pojkarna var för dem. Troféer. 369 00:24:51,574 --> 00:24:53,743 I den här familjen talade man inte. 370 00:24:53,743 --> 00:24:57,163 Perversa sexuella experiment. 371 00:24:57,163 --> 00:25:01,709 Och grova sexualförbrytare är ofta egenmäktiga. 372 00:25:01,709 --> 00:25:05,046 Problemet är att barn som utsätts för såna här övergrepp 373 00:25:05,046 --> 00:25:09,384 inte alltid blir perfekta små skapelser. 374 00:25:09,384 --> 00:25:11,803 Vi respekterar inte barn så mycket. 375 00:25:12,303 --> 00:25:15,723 Vi tror att de ljuger och hittar på. Att de fantiserar. 376 00:25:15,723 --> 00:25:19,769 Inte undra på att utsatta barn har svårt att lita på vuxna. 377 00:25:19,769 --> 00:25:25,483 Om mina klienter hette Lila och Erika Menendez... 378 00:25:25,483 --> 00:25:27,443 Skulle det göra nån skillnad? 379 00:25:27,443 --> 00:25:29,362 För det borde det inte göra. 380 00:25:29,988 --> 00:25:34,492 Pojkar ska inte vara offer, men ibland är de det. 381 00:25:35,034 --> 00:25:39,247 Och man ska inte lägga skulden på offret. 382 00:25:39,747 --> 00:25:44,002 Jag vet att min slutplädering blev lång. 383 00:25:46,921 --> 00:25:52,885 Det är för att Eriks öde är ur mina händer när jag är klar. 384 00:25:55,888 --> 00:25:58,349 Och jag vill inte släppa honom. 385 00:26:01,144 --> 00:26:04,355 Precis som Jill inte vill släppa Lyle. 386 00:26:07,942 --> 00:26:10,695 En del har frågat mig 387 00:26:12,780 --> 00:26:14,949 vad jag vill ha ut av allt det här. 388 00:26:15,491 --> 00:26:21,581 Och svaret är inte nödvändigtvis juridiskt. 389 00:26:25,543 --> 00:26:28,212 Jag vill se Erik gå längs en gata. 390 00:26:30,423 --> 00:26:31,466 Utan handklovar. 391 00:26:32,800 --> 00:26:33,926 Utan bojor. 392 00:26:36,346 --> 00:26:37,347 Han går bara. 393 00:26:39,849 --> 00:26:41,434 Fri från allt det här. 394 00:26:45,647 --> 00:26:47,148 Det som händer nu 395 00:26:48,399 --> 00:26:49,692 hänger på er. 396 00:26:54,364 --> 00:26:56,282 Ni har varit en fantastisk jury. 397 00:26:57,659 --> 00:26:58,660 Tack ska ni ha. 398 00:27:01,996 --> 00:27:03,414 Vi fixade det. 399 00:27:04,374 --> 00:27:05,375 Det är klart. 400 00:27:06,209 --> 00:27:10,505 Den kubanska bruden och den svarta bruden liksom sneglar på varann. 401 00:27:11,005 --> 00:27:12,799 De fäller oss aldrig. 402 00:27:15,843 --> 00:27:17,095 Ja, fast... 403 00:27:18,346 --> 00:27:19,305 Jag vet inte. 404 00:27:20,390 --> 00:27:23,142 Om de ogiltigförklarar målet måste allt tas om. 405 00:27:23,142 --> 00:27:25,061 Det blir för dyrt. 406 00:27:25,061 --> 00:27:28,231 Rättegången kostar skattebetalarna miljontals dollar. 407 00:27:28,231 --> 00:27:31,567 För vadå? För att fälla två människor som USA älskar? 408 00:27:31,567 --> 00:27:32,610 Fan heller. 409 00:27:33,653 --> 00:27:37,323 Folk blir galna om de ger sig på oss igen. 410 00:27:43,204 --> 00:27:44,038 Jag vet inte. 411 00:27:44,914 --> 00:27:48,126 - Det känns bara som att... - Som vadå? 412 00:28:01,889 --> 00:28:03,266 Att nåt har förändrats. 413 00:28:05,643 --> 00:28:08,438 Hela stan är på helspänn. 414 00:28:08,438 --> 00:28:13,484 Först upploppen, sen jordbävningen, och nu väntar alla på domen. 415 00:28:18,030 --> 00:28:21,909 Vet ni vem som är livrädd för jordbävningarna? 416 00:28:21,909 --> 00:28:23,453 Erik Menendez. 417 00:28:23,453 --> 00:28:26,914 Han har faktiskt suicidbevakning. 418 00:28:26,914 --> 00:28:28,249 Jag sa ju det! 419 00:28:29,000 --> 00:28:32,128 Han har tappat det helt, tydligen. 420 00:28:34,213 --> 00:28:41,012 Han skriver på nån sorts sci-fi-roman hela nätterna. 421 00:28:41,012 --> 00:28:44,766 "Än en gång flydde han oskadd genom trollkarlens portal 422 00:28:44,766 --> 00:28:46,934 till den sjuttonde dimensionen." 423 00:28:47,935 --> 00:28:49,562 Han målar också. 424 00:28:52,482 --> 00:28:53,441 Och vet ni vad? 425 00:28:55,359 --> 00:28:56,402 Han är duktig. 426 00:28:56,402 --> 00:28:59,864 Han har bättre handlag med hagelgevär än andra konstnärer. 427 00:28:59,864 --> 00:29:02,116 Och här är det bästa. 428 00:29:02,909 --> 00:29:04,911 Erik har en flickvän. 429 00:29:04,911 --> 00:29:06,871 "Jag vet inte hur det skulle funka. 430 00:29:06,871 --> 00:29:11,459 Jag vet inte hur känslorna har blivit så starka, 431 00:29:11,459 --> 00:29:13,669 men jag vet att de är äkta. 432 00:29:13,669 --> 00:29:16,214 Det känns som om jag alltid känt dig, 433 00:29:16,214 --> 00:29:20,635 och som om jag kommer att känna dig så länge jag lever. Varma hälsningar." 434 00:29:20,635 --> 00:29:21,636 Tammy. 435 00:29:21,636 --> 00:29:24,263 Vilka är kvinnorna som vill dejta psykopater? 436 00:29:24,263 --> 00:29:25,598 Vad får hon ut av det? 437 00:29:25,598 --> 00:29:30,102 Det blir inga äktenskapliga besök, om det är det du menar. 438 00:29:30,102 --> 00:29:34,315 Det passar nog Erik bra. 439 00:29:36,984 --> 00:29:38,361 Kände ni det där? 440 00:29:38,986 --> 00:29:41,656 Herregud, de ger sig inte. 441 00:29:41,656 --> 00:29:44,075 Tim! 442 00:29:46,035 --> 00:29:47,662 Vad är det? Det är lugnt. 443 00:29:48,246 --> 00:29:50,540 Allt är bra. Andas. 444 00:29:51,082 --> 00:29:52,166 Allt är bra. 445 00:29:57,797 --> 00:30:00,132 Mina nerver är helt körda. 446 00:30:01,467 --> 00:30:05,596 Jag känner mig hudlös. Det var inte ens särskilt kraftigt, va? 447 00:30:05,596 --> 00:30:06,597 Nej. 448 00:30:13,020 --> 00:30:15,356 Jag hade glömt hur hjälplösa de är. 449 00:30:17,942 --> 00:30:20,528 De kan inte bara slappna av. Det är som om... 450 00:30:22,738 --> 00:30:24,657 Man vet aldrig vad som väntar. 451 00:30:25,157 --> 00:30:26,284 Jag vet det. 452 00:30:28,119 --> 00:30:30,746 Men det som du bävar för... 453 00:30:31,455 --> 00:30:33,249 ...är inte en jordbävning. 454 00:30:37,587 --> 00:30:42,717 Lyle var onekligen ett geni i vittnesbåset. 455 00:30:42,717 --> 00:30:44,760 Kanske ett ondskefullt geni. 456 00:30:45,261 --> 00:30:47,680 Men jag kan inte säga detsamma om Erik. 457 00:30:47,680 --> 00:30:52,643 Jag iakttog juryn, och jag tror inte att han nådde fram till dem. 458 00:30:52,643 --> 00:30:54,562 Vad säger du om Judalon, då? 459 00:30:54,562 --> 00:30:56,898 Hallå, mr Dunne? 460 00:30:57,690 --> 00:30:59,483 Hej. 461 00:31:00,276 --> 00:31:01,319 Judalon Smyth. 462 00:31:01,319 --> 00:31:02,695 Hej. 463 00:31:02,695 --> 00:31:07,825 Alltså, Demi fick sin förstasida. Michelle Pfeiffer fick sin. 464 00:31:07,825 --> 00:31:10,453 - Jag vet att de är stjärnor... - Vänta. 465 00:31:11,120 --> 00:31:13,664 Menar du Vanity Fairs förstasida? 466 00:31:13,664 --> 00:31:17,585 Jag undrar om du har ett direktnummer till Graydon Carter? 467 00:31:17,585 --> 00:31:21,756 Det är alltid samma subba i receptionen som svarar när jag ringer. 468 00:31:22,965 --> 00:31:24,216 Om du måste gissa. 469 00:31:24,216 --> 00:31:29,847 Tror du att de döms för dråp? Eller att de frikänns helt? 470 00:31:34,936 --> 00:31:38,105 Jag vet ärligt talat inte. 471 00:31:40,066 --> 00:31:42,485 Men en sak vet jag. 472 00:31:44,403 --> 00:31:47,198 Om juryn låter dem gå fria, 473 00:31:48,824 --> 00:31:53,579 så kommer de två osaliga själarna vandra omkring på jorden... 474 00:31:56,332 --> 00:31:57,541 ...och hemsöka dem. 475 00:32:01,379 --> 00:32:03,339 Karma kommer att straffa dem. 476 00:32:03,881 --> 00:32:04,966 Res på er. 477 00:32:10,262 --> 00:32:11,263 Tack. 478 00:32:27,697 --> 00:32:30,324 Efter långa överläggningar 479 00:32:30,950 --> 00:32:35,913 {\an8}är juryn tyvärr fast i ett dödläge och kan inte avge en dom. 480 00:32:36,956 --> 00:32:38,916 Juryn är alltså oenig. 481 00:32:40,584 --> 00:32:44,797 Därmed ogiltigförklaras rättegången. 482 00:32:46,007 --> 00:32:48,509 Vänta lite, är ni snälla. 483 00:32:51,887 --> 00:32:54,306 Vänta lite. Kom igen. 484 00:32:54,306 --> 00:32:57,810 - Det är ändå bra, eller hur? - Ordning i salen. 485 00:32:57,810 --> 00:33:00,855 Om vi inte är skyldiga, så... Vad? 486 00:33:00,855 --> 00:33:04,483 - Vi pratar om det sen. - Ja, men hur kan det bli så här? 487 00:33:05,109 --> 00:33:07,778 Skyll på männen. 488 00:33:15,036 --> 00:33:16,287 Ordning i salen! 489 00:33:16,829 --> 00:33:19,457 SEX MÅNADER SENARE 490 00:33:19,457 --> 00:33:24,754 Som ni vet måste vi göra om hela grejen. 491 00:33:25,421 --> 00:33:28,591 Och ni, mina damer, mina hjältar, 492 00:33:29,717 --> 00:33:34,764 var de som tyckte att Erik var antingen oskyldig 493 00:33:35,431 --> 00:33:37,224 eller skyldig till dråp. 494 00:33:37,224 --> 00:33:39,643 Jag vill bolla lite med er. 495 00:33:40,186 --> 00:33:43,689 Vad var det för nåt? Vad missade vi? 496 00:33:44,482 --> 00:33:49,862 Vad var det männen hörde som fick dem att vägra ändra uppfattning? 497 00:33:49,862 --> 00:33:52,448 Vad tror ni att de hade behövt höra? 498 00:33:54,867 --> 00:34:00,623 Mot slutet kändes Erik och Lyle som mina söner. 499 00:34:01,457 --> 00:34:06,128 Och den modersinstinkten... 500 00:34:06,754 --> 00:34:08,464 Män kanske inte har nån sån. 501 00:34:08,464 --> 00:34:14,178 Jag tror inte att nån dödar sina föräldrar på det viset utan att nåt hemskt har hänt. 502 00:34:14,178 --> 00:34:17,348 Jag tror inte så här, men de gör det nog. 503 00:34:17,348 --> 00:34:21,894 De tror nog inte att pojkar utsätts för sexuella övergrepp. 504 00:34:23,604 --> 00:34:24,814 Okej. Mer då? 505 00:34:26,899 --> 00:34:28,526 Kunde vi... Ursäkta. 506 00:34:29,151 --> 00:34:31,862 Du sa att vi... Kan vi ringa honom? 507 00:34:33,614 --> 00:34:36,283 Hej, Erik. Det är dina tjejer. 508 00:34:36,283 --> 00:34:37,493 Hej, Erik. 509 00:34:37,493 --> 00:34:41,247 Vi ville bara... Jag heter Tina, förresten. Trevligt att träffas. 510 00:34:41,247 --> 00:34:45,793 Det känns som om jag känner dig. Jag ville bara säga att vi är ledsna. 511 00:34:45,793 --> 00:34:47,795 Rättvisa skipades inte. 512 00:34:47,795 --> 00:34:49,213 Precis. 513 00:34:50,422 --> 00:34:51,924 Erik, hörde du det? 514 00:34:56,887 --> 00:34:58,430 Kan vi talas vid enskilt? 515 00:35:01,225 --> 00:35:02,101 Visst. 516 00:35:03,102 --> 00:35:04,103 En sekund. 517 00:35:04,728 --> 00:35:09,650 Hej. Hur mår du? Du låter nedstämd. 518 00:35:12,486 --> 00:35:13,320 Ja. 519 00:35:13,320 --> 00:35:14,738 Det är jag. 520 00:35:15,281 --> 00:35:19,869 Försök hålla humöret uppe. Vi ska vinna det här. Jag lovar. 521 00:35:20,870 --> 00:35:22,538 Det kan du inte lova. 522 00:35:25,332 --> 00:35:26,625 Åh, Erik. 523 00:35:27,501 --> 00:35:30,087 Nåt är annorlunda. 524 00:35:31,505 --> 00:35:37,428 Förstår du? Som med media. Alla har vänt sig mot oss. 525 00:35:39,722 --> 00:35:41,807 Jag får hatbrev nu. 526 00:35:43,100 --> 00:35:44,643 Det hände aldrig förut. 527 00:35:46,353 --> 00:35:47,354 Så... 528 00:35:50,399 --> 00:35:55,571 Jag vet inte. Nåt känns annorlunda. 529 00:35:57,489 --> 00:35:59,617 Jag vet inte vad det är, men... 530 00:36:02,661 --> 00:36:06,540 ...det känns kört på nåt sätt. 531 00:36:10,127 --> 00:36:12,713 Jag tänker inte låta dig deppa ihop. 532 00:36:12,713 --> 00:36:16,634 - Vi kommer att vinna det här. - Det är lugnt. Vi hörs. 533 00:36:22,097 --> 00:36:25,017 Tack ska ni ha. Kör försiktigt nu. 534 00:36:25,684 --> 00:36:27,519 - Tack. Hej då. - Hej då. 535 00:36:30,022 --> 00:36:32,233 Jo, ms Abramson, 536 00:36:34,360 --> 00:36:39,365 om du verkligen vill veta vad problemet var, eller ett av dem... 537 00:36:39,949 --> 00:36:42,451 De andra ville nog inget säga. 538 00:36:43,202 --> 00:36:45,287 Berätta, är du snäll. 539 00:36:45,287 --> 00:36:48,249 Den stora grejen med männen... 540 00:36:49,333 --> 00:36:52,795 Det är sant att de inte gillade Erik och Lyle. 541 00:36:53,587 --> 00:36:57,299 Men det var du som var grejen. 542 00:36:58,300 --> 00:37:00,094 Vad det nu är värt. 543 00:37:00,844 --> 00:37:02,137 De gillade inte dig. 544 00:37:10,312 --> 00:37:13,023 Okej... Tack för att du sa det. Det är lugnt. 545 00:37:13,023 --> 00:37:14,066 Självklart. 546 00:37:15,818 --> 00:37:16,944 Tack igen. 547 00:37:22,199 --> 00:37:24,994 Vi har dåliga nyheter. 548 00:37:26,120 --> 00:37:29,707 - I mängder. - Okej. 549 00:37:30,374 --> 00:37:32,501 Jag vet inte hur jag ska säga det. 550 00:37:33,919 --> 00:37:37,089 Vi kan börja med att det inte finns några pengar. 551 00:37:40,342 --> 00:37:44,805 - Jag är inte orolig för pengar. - Det borde du vara, för det finns inga. 552 00:37:44,805 --> 00:37:47,433 Om inte Leslie och jag börjar arbeta gratis... 553 00:37:47,433 --> 00:37:48,517 Det finns pengar. 554 00:37:48,517 --> 00:37:51,729 - Nej. Tro mig. - Det kommer in mer. 555 00:37:53,063 --> 00:37:55,190 Vi måste bara ta oss igenom det här. 556 00:37:55,190 --> 00:38:00,362 Håll reda på dina timmar, så får du betalt sen. 557 00:38:03,449 --> 00:38:04,408 Jag fixar det. 558 00:38:10,205 --> 00:38:12,291 Hör på. Det kommer en bok. 559 00:38:12,875 --> 00:38:14,168 Jag skriver en bok. 560 00:38:14,793 --> 00:38:16,670 Min vän Norma hjälper mig, 561 00:38:16,670 --> 00:38:20,674 fast hon är mer som en sekreterare. 562 00:38:20,674 --> 00:38:25,220 Hon är helt besatt av mig. 563 00:38:25,220 --> 00:38:27,264 Hon är helt klart kär i mig. 564 00:38:27,973 --> 00:38:29,516 Det är ganska speciellt. 565 00:38:30,934 --> 00:38:32,936 Hon hjälper mig att skriva boken. 566 00:38:34,730 --> 00:38:36,523 Hon skriver boken, Lyle. 567 00:38:38,025 --> 00:38:41,487 Vi jobbar på den tillsammans, men det är min bok. 568 00:38:41,487 --> 00:38:45,324 Nej, jag menar att boken ska ges ut. 569 00:38:46,700 --> 00:38:49,286 För att du lät henne spela in dig. 570 00:38:51,080 --> 00:38:55,667 Nu släpper hon inspelningarna. 571 00:38:57,294 --> 00:38:58,379 Det är boken. 572 00:39:01,423 --> 00:39:02,674 Nej, det är det inte. 573 00:39:03,175 --> 00:39:07,346 Lyle, du berättade allt för henne. 574 00:39:10,015 --> 00:39:12,017 "Jag sa ju att kan beröra en jury. 575 00:39:12,017 --> 00:39:17,648 Jag har tränat på att gråta och börjar bli riktigt bra på det." 576 00:39:19,149 --> 00:39:23,904 "Vi måste hitta på nåt angående Oziel och varför vi inte berättade om sexet. 577 00:39:23,904 --> 00:39:27,408 Vi kan säga att han utpressade oss." 578 00:39:28,826 --> 00:39:31,328 "Jag överreagerade den kvällen. 579 00:39:31,829 --> 00:39:35,874 Alltså, under mordkvällen." 580 00:39:35,874 --> 00:39:41,213 Sen säger hon: "Lyle berättade om alla typer av övergrepp 581 00:39:41,213 --> 00:39:43,799 han planerade att utnyttja i rätten." 582 00:39:43,799 --> 00:39:47,511 Det är fan inte sant, Jill! Så har jag aldrig sagt! 583 00:39:47,511 --> 00:39:49,096 Hon spelade in dig! 584 00:39:52,224 --> 00:39:55,102 - Vet du vad det betyder? - Nej. 585 00:39:57,354 --> 00:40:02,693 Det betyder att du kan korsförhöras om allt du har sagt om du vittnar. 586 00:40:07,739 --> 00:40:08,740 Okej. 587 00:40:09,658 --> 00:40:13,871 - Så... - Så du kan inte vittna den här gången. 588 00:40:16,999 --> 00:40:20,377 Det urholkar hela vårt försvar. 589 00:40:26,592 --> 00:40:29,970 Du måste alltså förlita dig på Erik. 590 00:40:29,970 --> 00:40:31,180 Va? 591 00:40:31,180 --> 00:40:32,931 Nej. 592 00:40:33,640 --> 00:40:34,600 Lyle... 593 00:40:38,645 --> 00:40:42,191 Jag känner inte att jag kan försvara dig längre. 594 00:40:43,484 --> 00:40:46,904 Jag vill hjälpa dig att hitta en bra offentlig försvarare. 595 00:40:47,488 --> 00:40:50,199 Nån annan får ta den andra rättegången. 596 00:40:52,284 --> 00:40:53,410 Jag är ledsen. 597 00:40:54,870 --> 00:40:55,746 Helvete. 598 00:40:56,330 --> 00:40:59,124 Enligt de senaste uppgifterna är de utblottade. 599 00:40:59,124 --> 00:41:00,667 Jag frågade mig själv... 600 00:41:00,667 --> 00:41:06,048 Jag tänkte: "Ger folk verkligen pengar till bröderna Menendez?" 601 00:41:06,048 --> 00:41:09,426 - Ett bidrag till bröderna Menendez? - Åt ******* med dem. 602 00:41:09,426 --> 00:41:12,012 Va? Vad är det för sak att säga? 603 00:41:13,805 --> 00:41:15,474 Allt hänger på dig nu. 604 00:41:15,474 --> 00:41:19,853 Men på ett sätt gör det våra liv lite enklare. 605 00:41:19,853 --> 00:41:22,064 Du har alltid varit mer sympatisk. 606 00:41:23,023 --> 00:41:24,358 Det är inte sant. 607 00:41:24,358 --> 00:41:27,569 Jo. Du är ett mycket bättre vittne än Lyle. 608 00:41:31,198 --> 00:41:33,867 Vi kan inte hävda självförsvar nu, så... 609 00:41:34,952 --> 00:41:35,827 Nej. 610 00:41:36,870 --> 00:41:39,623 Domaren... 611 00:41:42,000 --> 00:41:43,961 ...vill undvika en oenig jury. 612 00:41:43,961 --> 00:41:48,257 Så överdrivet nödvärn är inte ett alternativ. 613 00:41:49,299 --> 00:41:52,469 Det var sanningen. 614 00:41:52,469 --> 00:41:53,845 - Så var det. - Okej. 615 00:41:53,845 --> 00:41:56,765 - Allt byggde på det. - Vi får hävda nåt annat. 616 00:41:56,765 --> 00:41:58,517 Du vill inte höra det här, 617 00:41:58,517 --> 00:42:04,356 men det finns inga bevis för att det var du som dödade dem. 618 00:42:04,356 --> 00:42:07,693 Du kanske sköt dem, men det var Lyle som dödade honom. 619 00:42:07,693 --> 00:42:11,280 Han satte det dödliga skottet i er pappas bakhuvud. 620 00:42:11,280 --> 00:42:15,742 Jag säger bara att din mamma levde när han gick ut för att ladda om. 621 00:42:15,742 --> 00:42:17,744 Vet du att folk hatar dig? 622 00:42:21,290 --> 00:42:23,208 Allvarligt, vet du det? 623 00:42:24,334 --> 00:42:26,920 Du gjorde inget bra jobb. 624 00:42:28,755 --> 00:42:31,592 Du gav mig glasögon jag inte behöver. 625 00:42:32,801 --> 00:42:34,845 Du valde pastellfärgade kläder. 626 00:42:36,972 --> 00:42:38,098 Det funkade inte. 627 00:42:41,351 --> 00:42:43,020 - Erik... - Inget av det funkade. 628 00:42:43,520 --> 00:42:47,232 Och nu hatar alla oss. Mitt liv är över. 629 00:42:47,232 --> 00:42:49,901 - Nej, det är det inte... - Håll käften! 630 00:42:49,901 --> 00:42:52,154 Bara håll käften, för fan! 631 00:42:53,113 --> 00:42:57,576 Du vet fan inte. 632 00:42:58,535 --> 00:43:00,078 Okej? Jag vet. 633 00:43:01,872 --> 00:43:03,498 Hur ska du hjälpa mig? 634 00:43:05,167 --> 00:43:06,877 Hur ska du lösa det här? 635 00:43:14,801 --> 00:43:15,802 Det kan du inte. 636 00:43:35,072 --> 00:43:38,033 Upp. Avdelningen ska städas. 637 00:43:40,243 --> 00:43:41,078 Varför det? 638 00:43:43,205 --> 00:43:44,748 Nån höjdare kommer hit. 639 00:43:45,332 --> 00:43:48,877 OJ Simpson sitter i Ford Broncon med Al Cowlings. 640 00:43:48,877 --> 00:43:52,172 Enligt polisen håller OJ en pistol mot sitt huvud. 641 00:43:52,714 --> 00:43:55,467 Han vill bli skjutsad till sin mamma. 642 00:43:55,967 --> 00:43:59,054 Vi befinner oss på väg 405, 643 00:43:59,054 --> 00:44:01,556 strax bortanför Manchester. 644 00:44:01,556 --> 00:44:04,726 Han är nog i La Tijera nu. 645 00:44:06,061 --> 00:44:08,480 Trafikpolisen och LA-polisen, 646 00:44:08,480 --> 00:44:11,400 säkert ett dussintal polisbilar, 647 00:44:11,400 --> 00:44:14,194 följer efter med blåljus och sirener. 648 00:44:14,194 --> 00:44:18,240 De följer efter OJ Simpson 649 00:44:18,240 --> 00:44:24,371 där han kör mot det vi antar är hans hem i Brentwood. 650 00:44:28,834 --> 00:44:30,293 Får vi kalla dig Juice? 651 00:44:30,961 --> 00:44:32,504 Ni är fängelsevakter. 652 00:44:34,464 --> 00:44:36,007 Kalla mig vad ni vill. 653 00:44:38,260 --> 00:44:39,761 Juice funkar för mig. 654 00:44:43,348 --> 00:44:46,643 - Känn dig som hemma. - Du ska få komma i ordning. 655 00:44:46,643 --> 00:44:48,937 Finns det nåt att äta? 656 00:44:48,937 --> 00:44:51,106 - Vi fixar nåt. - Tack. 657 00:44:53,525 --> 00:44:54,568 Visst, mannen. 658 00:45:24,014 --> 00:45:26,892 Hallå? OJ? 659 00:45:28,518 --> 00:45:30,145 - OJ? - Vem är det? 660 00:45:30,145 --> 00:45:33,648 Jag heter Erik. Menendez. 661 00:45:34,232 --> 00:45:36,485 - Allvarligt? - Ja. 662 00:45:37,486 --> 00:45:39,196 En av bröderna? 663 00:45:39,988 --> 00:45:46,161 - Är din bror också där? - Nej, han sitter på en annan avdelning. 664 00:45:47,037 --> 00:45:50,165 Jävlar. Ni har varit här ett tag. 665 00:45:51,124 --> 00:45:53,960 Ja, typ tre år. 666 00:45:55,754 --> 00:45:58,799 Det ska snart hållas en ny rättegång. 667 00:45:58,799 --> 00:46:04,429 Jag ska inte bli långvarig här, för jag är fan oskyldig. 668 00:46:05,180 --> 00:46:07,641 Det var Nicole som slog mig. 669 00:46:08,975 --> 00:46:12,354 - Har du hört vad folk säger om mig? - Ja. 670 00:46:13,605 --> 00:46:14,898 Ja, det har jag. 671 00:46:16,191 --> 00:46:19,319 Jag hörde att... Om det stämmer? 672 00:46:19,319 --> 00:46:24,950 Är Robert Shapiro din advokat? 673 00:46:26,159 --> 00:46:27,077 Ja. 674 00:46:27,661 --> 00:46:31,289 Jag ska ha flera stycken, om du vet vad jag menar. 675 00:46:31,289 --> 00:46:34,084 Ja. Jag ville bara säga att... 676 00:46:36,795 --> 00:46:41,591 Han var vår advokat också. Och han... 677 00:46:42,884 --> 00:46:46,471 Passa dig med honom, 678 00:46:46,471 --> 00:46:50,016 för han satte oss i skiten. 679 00:46:51,977 --> 00:46:53,770 Jag kunde ha stannat i London. 680 00:46:54,312 --> 00:46:58,149 Då hade jag nog inte riskerat att få dödsstraff. 681 00:46:58,149 --> 00:47:01,736 Men han sa åt mig att komma hem, så... 682 00:47:03,446 --> 00:47:04,781 Tack för tipset. 683 00:47:05,949 --> 00:47:10,704 Såg du allt folk på väg 405? Det var helt galet. 684 00:47:10,704 --> 00:47:13,206 Ja. Alla älskar OJ. 685 00:47:13,206 --> 00:47:18,336 Det är svårt att inte tänka att folk kommer att sluta bry sig om oss 686 00:47:18,336 --> 00:47:21,298 och lägga uppmärksamheten på dig istället. 687 00:47:23,091 --> 00:47:26,469 - Får jag säga en sak till? - Visst. 688 00:47:27,679 --> 00:47:30,015 Du kan få en uppgörelse om du erkänner. 689 00:47:40,025 --> 00:47:46,239 MONSTER: BERÄTTELSEN OM LYLE OCH ERIK MENENDEZ 690 00:49:15,662 --> 00:49:19,582 Undertexter: Love Waurio