1
00:00:10,386 --> 00:00:14,432
Im Fall Das Volk von Kalifornien
gegen Orenthal James Simpson,
2
00:00:14,432 --> 00:00:17,602
Fallnummer BA097211,
3
00:00:17,602 --> 00:00:22,732
befindet die Jury in diesem Verfahren
den Angeklagten Orenthal James Simpson
4
00:00:22,732 --> 00:00:27,862
für nicht schuldig des Mordes
nach § 187a des Strafgesetzbuches
5
00:00:27,862 --> 00:00:33,076
an der Person Nicole Brown Simpson,
gemäß Punkt eins der Anklageschrift.
6
00:00:36,120 --> 00:00:42,502
MONSTER:
DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ
7
00:00:47,548 --> 00:00:49,634
Meinen Sie, dass wir am Arsch sind?
8
00:00:49,634 --> 00:00:52,595
Denn um ehrlich zu sein,
ich sehe das nicht so.
9
00:00:52,595 --> 00:00:56,349
O.J. ist der größte Killer aller Zeiten,
nicht wahr?
10
00:00:56,349 --> 00:00:57,934
Und er ist davongekommen.
11
00:00:59,477 --> 00:01:03,815
Und das Beste daran ist, Leslie,
der Typ musste nicht mal aussagen...
12
00:01:03,815 --> 00:01:05,942
Lyle, die wollen Blut sehen.
13
00:01:06,526 --> 00:01:10,488
Garcetti interessiert sich nur für eines:
seine Wiederwahl.
14
00:01:10,488 --> 00:01:14,909
Sie wollen unseren Fall zerstören,
denn sie brauchen sofort einen Sieg.
15
00:01:14,909 --> 00:01:16,786
Schön, das verstehe ich.
16
00:01:17,370 --> 00:01:19,038
Stellen Sie einen Antrag.
17
00:01:20,081 --> 00:01:21,124
Noch ein Grund,
18
00:01:21,124 --> 00:01:24,585
keinen beschissenen Pflichtverteidiger
an Bord zu holen.
19
00:01:24,585 --> 00:01:26,838
Charles Gessler ist der Beste in L.A.
20
00:01:26,838 --> 00:01:27,880
Ist er das?
21
00:01:28,422 --> 00:01:31,551
Lyle, schön, Sie endlich kennenzulernen.
22
00:01:38,057 --> 00:01:39,016
Kommen Sie rein.
23
00:01:42,520 --> 00:01:43,646
Auf keinen Fall.
24
00:01:43,646 --> 00:01:45,189
Einfach nur nein.
25
00:01:45,189 --> 00:01:47,775
Ich weiß nicht, wie wir das regeln können.
26
00:01:48,442 --> 00:01:51,362
Ich möchte Jill zurück,
oder rufen Sie Cochran an.
27
00:01:51,362 --> 00:01:55,074
Ich kann Cochran nicht anrufen,
und du bist pleite.
28
00:01:55,074 --> 00:01:59,620
Leslie, wissen Sie, wie viel Geld ich
allein letzte Woche aufgetrieben habe?
29
00:01:59,620 --> 00:02:02,415
Schön, dass du das ansprichst, denn...
30
00:02:03,457 --> 00:02:06,169
Ist übrigens ein toller Briefkopf.
31
00:02:07,086 --> 00:02:11,048
"Durch Ihre Hilfe unterstützen Sie
auch andere Missbrauchsopfer.
32
00:02:11,048 --> 00:02:12,675
Wir sind alle Überlebende.
33
00:02:12,675 --> 00:02:16,762
Wenn Sie sich verpflichten,
am 15. jedes Monats einen Betrag..."
34
00:02:16,762 --> 00:02:22,518
Eine Karte zur monatlichen Verpflichtung
für den Lyle-Menendez-Verteidigungsfonds?
35
00:02:24,562 --> 00:02:30,151
Wie oft habe ich dir gesagt,
du sollst keine Briefe mehr schreiben?
36
00:02:30,151 --> 00:02:34,822
Sie werden gegen dich verwendet werden
und machen einen furchtbaren Eindruck.
37
00:02:34,822 --> 00:02:37,950
Sagt die Frau,
die auf Dateline über O.J. quasselt
38
00:02:37,950 --> 00:02:39,952
und dieselben Leute angreift...
39
00:02:39,952 --> 00:02:41,454
- Das nennt man Job!
- Ok.
40
00:02:41,454 --> 00:02:44,457
Da wir schon vom Geld sprechen,
will ich anmerken,
41
00:02:44,457 --> 00:02:48,044
dass ich immer noch
pro bono um euer Leben kämpfe.
42
00:02:48,044 --> 00:02:50,963
Hast du eine neue Perücke
ins Gefängnis bestellt,
43
00:02:50,963 --> 00:02:54,300
die 2.500 $ gekostet hat?
44
00:02:54,300 --> 00:02:56,469
Der Typ behandelte auch O.J.s Haare.
45
00:02:56,469 --> 00:02:57,762
- Ja, habe ich.
- Lyle.
46
00:02:57,762 --> 00:03:01,098
Ich finde, wir alle
können noch was von dem Kerl lernen.
47
00:03:01,098 --> 00:03:04,101
Denn er hatte Ahnung davon, was er tat.
48
00:03:04,101 --> 00:03:07,271
Wissen Sie, was er hatte?
Einen verdammten Slogan.
49
00:03:07,271 --> 00:03:10,191
Ich glaube,
davon könnten wir alle profitieren.
50
00:03:10,191 --> 00:03:11,984
Unser Slogan sollte sein:
51
00:03:11,984 --> 00:03:14,987
"Wurdest du missbraucht,
bist du als Mörder raus."
52
00:03:21,202 --> 00:03:25,289
- Was zur Hölle ist so lustig, Erik?
- Du bist unglaublich.
53
00:03:25,289 --> 00:03:29,669
Tut mir leid. Mein Fehler.
Es steht ja nur mein Leben auf dem Spiel.
54
00:03:29,669 --> 00:03:31,837
Nun, du klingst wie ein Idiot.
55
00:03:32,755 --> 00:03:36,175
Erik, muss ich dich daran erinnern,
warum wir hier sind?
56
00:03:38,719 --> 00:03:39,845
Deinetwegen.
57
00:03:42,890 --> 00:03:44,558
Du bist der verdammte Idiot.
58
00:03:46,185 --> 00:03:49,772
Du hättest nur
deine dämliche Klappe halten müssen.
59
00:03:58,906 --> 00:04:00,032
Wirklich?
60
00:04:05,079 --> 00:04:07,164
Lyle Menendez: In Eigenen Worten.
61
00:04:07,164 --> 00:04:09,041
- Scheiß auf die Irre.
- Nein.
62
00:04:09,583 --> 00:04:11,794
Nein, das erlaube ich dir nicht mehr.
63
00:04:11,794 --> 00:04:13,212
Du hast es versaut.
64
00:04:13,212 --> 00:04:16,716
Wir sind am Arsch.
Sie haben dich stundenlang auf Band!
65
00:04:16,716 --> 00:04:21,262
- Ich wusste nicht, dass sie mich aufnimmt!
- Und du klingst irre!
66
00:04:21,262 --> 00:04:25,599
Du klingst verrückt. Ist dir klar,
wie verdammt dämlich das war?
67
00:04:26,809 --> 00:04:31,272
Dann schreibst du diese irren Briefe,
damit die Leute für uns lügen?
68
00:04:31,272 --> 00:04:32,732
Wer bist du?
69
00:04:33,858 --> 00:04:37,445
Als Kind wollte ich immer nur wie du sein.
70
00:04:38,070 --> 00:04:40,364
Aber weißt du, was man über dich sagt?
71
00:04:40,364 --> 00:04:42,491
Man sagt, du hättest tote Augen.
72
00:04:43,117 --> 00:04:47,413
Man sagt, du hättest schwarze Augen
und nennt dich einen Psychopathen.
73
00:04:48,289 --> 00:04:51,876
Wir waren so nah dran, Lyle.
Wir waren schon fast frei.
74
00:04:51,876 --> 00:04:53,210
Ja, dank mir.
75
00:04:53,836 --> 00:04:57,923
Deinetwegen
wären wir beinahe hier rausgekommen.
76
00:04:59,091 --> 00:05:00,301
Sind wir aber nicht.
77
00:05:00,301 --> 00:05:03,471
Und jetzt sind wir
nur deinetwegen am Arsch!
78
00:05:04,305 --> 00:05:06,140
Nur noch eine hängende Jury,
79
00:05:06,140 --> 00:05:09,393
nur noch eine Person überzeugen,
und wir wären hier raus.
80
00:05:09,393 --> 00:05:13,189
Doch das wird jetzt niemals passieren,
weil keiner uns glaubt.
81
00:05:13,731 --> 00:05:16,233
Alle hassen uns und wollen unseren Tod!
82
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
Ich habe Angst,
denn ich will nicht sterben.
83
00:05:19,653 --> 00:05:22,823
Du sollst auch nicht sterben.
Ich hasse unsere Taten.
84
00:05:22,823 --> 00:05:26,660
Es hätte nie passieren sollen,
aber ich kann es nicht ändern.
85
00:05:26,660 --> 00:05:28,662
Jetzt sitze ich in dieser Hölle.
86
00:05:28,662 --> 00:05:33,125
Ich denke ständig darüber nach,
während du rumrennst wie ein Irrer!
87
00:05:33,125 --> 00:05:37,088
Ich kann nur versuchen, uns zu retten,
denn es liegt ganz an mir.
88
00:05:37,088 --> 00:05:40,049
Ich weiß echt nicht,
ob ich es noch mal tun kann.
89
00:05:40,049 --> 00:05:41,467
Überleg dir was,
90
00:05:41,467 --> 00:05:44,470
denn ich sterbe nicht hier,
weil du schwach bist.
91
00:05:44,470 --> 00:05:46,222
Hey! Genug!
92
00:05:46,222 --> 00:05:48,307
Fuck! Du hast es versaut!
93
00:05:48,307 --> 00:05:51,519
- Ich hätte dich auch töten sollen!
- Da ist er ja.
94
00:05:52,186 --> 00:05:55,689
- Da ist mein Bruder, der Killer.
- Du ver...
95
00:05:56,690 --> 00:06:01,904
Bring das bitte mit in den Gerichtssaal,
denn ich will endlich hier rauskommen.
96
00:06:01,904 --> 00:06:05,449
Du ver...
97
00:06:08,661 --> 00:06:10,204
Schön, das wiederzusehen.
98
00:06:10,204 --> 00:06:11,956
- Raus mit ihm.
- Arbeiten Sie.
99
00:06:11,956 --> 00:06:13,040
Du...
100
00:06:14,333 --> 00:06:15,209
Du...
101
00:06:15,876 --> 00:06:18,754
Ihre Strategie ist es,
die Eltern anzuprangern,
102
00:06:18,754 --> 00:06:23,968
denn die Verteidigung ergibt logisch,
psychologisch und juristisch keinen Sinn.
103
00:06:23,968 --> 00:06:27,221
Es ist eine erfundene Geschichte,
die nie passierte.
104
00:06:27,221 --> 00:06:28,806
- Einspruch.
- Abgelehnt.
105
00:06:29,390 --> 00:06:31,934
Sie werden nichts von Lyle Menendez hören,
106
00:06:32,560 --> 00:06:36,063
denn er schrieb ein Buch,
das all seine Lügen aufzählt.
107
00:06:36,063 --> 00:06:37,106
Einspruch.
108
00:06:37,106 --> 00:06:38,315
Abgelehnt.
109
00:06:38,315 --> 00:06:43,112
Es dreht sich also alles
um die Aussage des Killers Erik Menendez
110
00:06:43,112 --> 00:06:45,406
und darum, ob Sie ihm glauben.
111
00:06:45,406 --> 00:06:46,323
Einspruch.
112
00:06:46,323 --> 00:06:48,492
Ms. Abramson, lassen Sie das.
113
00:06:49,118 --> 00:06:51,078
Abgelehnt. Lassen Sie ihn reden.
114
00:06:51,745 --> 00:06:52,621
Danke.
115
00:06:55,416 --> 00:07:00,796
Meine Damen und Herren,
bewerten Sie die Leute nach ihren Taten.
116
00:07:01,797 --> 00:07:05,134
Erik Menendez kann alles Mögliche sagen,
117
00:07:05,134 --> 00:07:09,638
aber denken Sie daran,
was Lyle und Erik Menendez getan haben.
118
00:07:11,390 --> 00:07:14,351
Sie verkauften Jose Menendez
den Alfa Romeo,
119
00:07:14,351 --> 00:07:17,354
den er
für seinen Sohn Lyle gekauft hat, richtig?
120
00:07:17,354 --> 00:07:18,481
Das stimmt.
121
00:07:18,481 --> 00:07:20,858
Alles Gute zum Abschluss, Sohn.
122
00:07:22,526 --> 00:07:23,819
- Wirklich?
- Ja.
123
00:07:28,991 --> 00:07:31,118
Dad, das ist eine Dreckskarre.
124
00:07:31,994 --> 00:07:36,707
Und was war der Verkaufspreis
für diese "Dreckskarre"?
125
00:07:37,291 --> 00:07:39,543
- 32.000 Dollar.
- Einspruch.
126
00:07:39,543 --> 00:07:40,878
Wogegen denn?
127
00:07:40,878 --> 00:07:42,713
Der Preis ist unwichtig.
128
00:07:42,713 --> 00:07:43,672
Setzen, bitte.
129
00:07:43,672 --> 00:07:46,008
- Euer Ehren, ein kurzes Wort?
- Nein.
130
00:07:51,597 --> 00:07:53,807
Lyle war echt sauer wegen des Alfas.
131
00:07:54,642 --> 00:07:56,894
Ich so: "Das ist ein tolles Auto."
132
00:07:56,894 --> 00:07:59,688
Ich kann
die verdammte Beifahrerseite berühren,
133
00:07:59,688 --> 00:08:01,524
wie bei einem Clownauto.
134
00:08:01,524 --> 00:08:04,026
- Ich fühle mich wie ein Clown!
- Ok.
135
00:08:04,026 --> 00:08:06,028
Wir besorgen dir ein anderes.
136
00:08:06,028 --> 00:08:08,781
Ich und Mom
hielten es für das richtige Auto.
137
00:08:08,781 --> 00:08:11,492
Da habt ihr euch geirrt!
Verdammt noch mal.
138
00:08:12,660 --> 00:08:15,246
Bringen wir es hinter uns.
Unterschreib schon.
139
00:08:15,746 --> 00:08:18,123
Ich danke dir für diese Dreckskarre.
140
00:08:25,130 --> 00:08:28,259
Craig, Sie sind einer
der Co-Autoren von Friends?
141
00:08:28,259 --> 00:08:31,637
Nicht die erfolgreiche Fernsehserie
auf NBC übrigens.
142
00:08:31,637 --> 00:08:35,140
Das ist ein unverfilmtes Drehbuch
von Ihnen und Erik?
143
00:08:35,975 --> 00:08:36,809
Richtig.
144
00:08:36,809 --> 00:08:42,648
Nach Ihrem Wissen handelt die NBC-Serie
mit Jennifer Aniston und Co. von Leuten,
145
00:08:42,648 --> 00:08:46,527
die auf kaltblütige Art
ihre eigenen Eltern töten?
146
00:08:46,527 --> 00:08:47,570
Einspruch.
147
00:08:47,570 --> 00:08:48,737
Er kann antworten.
148
00:08:50,030 --> 00:08:51,615
Nein, tut sie nicht.
149
00:08:51,615 --> 00:08:55,411
Nein. Denn das Drehbuch Friends,
geschrieben von Ihnen und Erik,
150
00:08:55,411 --> 00:08:59,873
handelt von einem Charakter
namens Hamilton Cromwell,
151
00:09:00,749 --> 00:09:02,293
der seine Eltern ermordet?
152
00:09:02,293 --> 00:09:03,669
Einspruch. Irrelevant.
153
00:09:03,669 --> 00:09:06,589
Sie können nicht
gegen alles Einspruch erheben.
154
00:09:09,049 --> 00:09:09,967
Craig...
155
00:09:12,094 --> 00:09:14,513
Erik war Ihnen gegenüber geständig, oder?
156
00:09:16,890 --> 00:09:17,725
Das war er.
157
00:09:18,767 --> 00:09:22,646
Aber es ist nicht die Geschichte,
die sie Dr. Oziel erzählt haben?
158
00:09:23,981 --> 00:09:24,815
Nein.
159
00:09:24,815 --> 00:09:28,652
Auch nicht dieselbe Geschichte,
die sie vor Gericht erzählten.
160
00:09:28,652 --> 00:09:29,612
Nein.
161
00:09:29,612 --> 00:09:31,238
Was sagte Erik Ihnen?
162
00:09:36,660 --> 00:09:42,207
Nach dem Kino wollte Erik
seinen falschen Ausweis von drinnen holen.
163
00:09:44,043 --> 00:09:47,463
Er ging nicht durch die Tür,
sondern durchs Wohnzimmerfenster.
164
00:09:47,963 --> 00:09:49,632
Und sagte er, wieso?
165
00:09:50,215 --> 00:09:53,636
Ja, die Türen waren leiser,
und er wollte sie nicht wecken.
166
00:10:00,934 --> 00:10:02,311
So schliefen also?
167
00:10:07,983 --> 00:10:09,860
Ja. Das erzählte er mir.
168
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Scheiße.
169
00:10:11,612 --> 00:10:16,200
Er sagte, als er wieder zum Auto kam,
hielt Lyle die Waffen in der Hand.
170
00:10:16,200 --> 00:10:18,661
Willst du es tun? Jetzt sofort.
171
00:10:19,787 --> 00:10:20,621
Tun wir es.
172
00:10:22,247 --> 00:10:25,042
Da haben sie
ihre schlafenden Eltern ermordet?
173
00:10:25,751 --> 00:10:26,669
Ja.
174
00:10:28,420 --> 00:10:30,631
Ja! Verdammt!
175
00:10:31,799 --> 00:10:34,593
Lyle, wir müssen
unsere Klamotten wechseln.
176
00:10:34,593 --> 00:10:37,221
Schau, da ist Blut!
Wieso sah ich das nicht?
177
00:10:42,017 --> 00:10:44,186
Glauben Sie, die Morde waren vorsätzlich?
178
00:10:44,186 --> 00:10:47,898
- Einspruch. Streichen Sie das!
- Sie schreien, Frau Anwältin.
179
00:10:47,898 --> 00:10:50,943
Tut mir leid.
Ich bin wütend, also rede ich laut.
180
00:10:50,943 --> 00:10:55,280
Ist mir egal, ob Sie wütend sind,
hier reißen sie sich zusammen.
181
00:10:56,865 --> 00:11:01,745
Mr. Cignarelli,
kennen Sie den Film Billionaire Boys Club?
182
00:11:01,745 --> 00:11:04,665
Ja, das ist im Grunde,
was Lyle und Erik taten:
183
00:11:04,665 --> 00:11:07,084
Reiche Kinder töten ihre Eltern für Geld.
184
00:11:07,084 --> 00:11:08,085
Einspruch!
185
00:11:08,669 --> 00:11:10,713
Das ist Missachtung des Gerichts.
186
00:11:10,713 --> 00:11:12,923
Das Gericht missachtet mich,
187
00:11:12,923 --> 00:11:16,218
denn ich finde Ihre Entscheidungen
äußerst befangen.
188
00:11:16,218 --> 00:11:21,473
Aber Erik sah den Film
nicht nur zufällig im Fernsehen, oder?
189
00:11:21,473 --> 00:11:23,058
Nein.
190
00:11:23,058 --> 00:11:25,686
Er kannte die Geschichte
lange vor dem Film.
191
00:11:26,228 --> 00:11:28,439
Wir beide, denn unser Freund Brian...
192
00:11:29,565 --> 00:11:31,233
Es ging um seine Eltern.
193
00:11:31,233 --> 00:11:33,819
14 Monate bevor er seine Eltern tötete
194
00:11:33,819 --> 00:11:38,198
hörte Erik die Geschichte, wie Ihre Eltern
für Geld ermordet worden waren?
195
00:11:38,824 --> 00:11:39,658
Nun...
196
00:11:40,451 --> 00:11:41,744
Ja, richtig.
197
00:11:44,997 --> 00:11:47,416
Brian,
schrieb Lyle Ihnen aus dem Gefängnis?
198
00:11:49,334 --> 00:11:53,922
Ja. Ich sollte mir diesen Film
Auf kurze Distanz anschauen.
199
00:11:55,340 --> 00:11:57,926
"Du sagst, wir hätten ihn
mit meinem Vater gesehen.
200
00:11:57,926 --> 00:12:01,638
Er sagte, es sei unrealistisch,
dass der Vater den Sohn nicht tötet,
201
00:12:01,638 --> 00:12:03,474
sobald der Ärger anfängt.
202
00:12:03,474 --> 00:12:05,434
Sag, das hätte dich schockiert.
203
00:12:05,434 --> 00:12:08,562
Sag, dass du meinen Vater
stets für mächtig hieltst
204
00:12:08,562 --> 00:12:10,189
und nie willkommen warst."
205
00:12:13,400 --> 00:12:14,777
Nennen Sie Ihren Namen.
206
00:12:14,777 --> 00:12:18,322
Erik Galen Menendez, M-E-N-E-N-D-E-Z.
207
00:12:19,490 --> 00:12:20,824
- Hi, Erik.
- Einspruch.
208
00:12:20,824 --> 00:12:22,201
Ich sagte nur "Hi".
209
00:12:22,201 --> 00:12:24,870
- Einschüchterung, Euer Ehren.
- Abgelehnt.
210
00:12:26,121 --> 00:12:30,334
Wollten Sie wirklich einen Bogen
für den Mord an Ihren Eltern benutzen,
211
00:12:30,334 --> 00:12:32,002
um sie wie Tiere zu jagen?
212
00:12:32,002 --> 00:12:34,671
Nun, das war nur...
213
00:12:34,671 --> 00:12:36,590
Wir könnten einen Bogen nehmen.
214
00:12:39,968 --> 00:12:44,139
Du hast deinen Führerschein verloren
wegen deiner ganzen Strafzettel,
215
00:12:44,139 --> 00:12:46,934
aber dafür bräuchten wir keinen Ausweis.
216
00:12:48,602 --> 00:12:52,105
Als wir im Waffenladen
keine Waffe bekamen,
217
00:12:52,105 --> 00:12:55,901
bemerkte ich, dass es da Bögen gab in der...
218
00:12:55,901 --> 00:13:00,155
Das war nur ein Gedanke,
den ich nach einer Sekunde wieder vergaß.
219
00:13:00,155 --> 00:13:01,532
Aber das Nachladen?
220
00:13:03,742 --> 00:13:05,369
Man hätte nur einen Schuss.
221
00:13:05,369 --> 00:13:10,374
Als Sie dachten, Sie bekämen keine Waffe,
oder als Sie es schon versucht hatten?
222
00:13:11,041 --> 00:13:12,543
Ich weiß nicht mehr.
223
00:13:12,543 --> 00:13:16,505
Wenn Sie sich
in dem Waffenladen Bögen anschauten,
224
00:13:16,505 --> 00:13:20,676
wollten Sie nicht nur eine Waffe kaufen,
Sie hatten es schon versucht.
225
00:13:20,676 --> 00:13:23,887
- Ich muss Einspruch einlegen. Irrelevant.
- Abgelehnt.
226
00:13:26,557 --> 00:13:29,226
Zogen Sie noch andere Waffen in Erwägung?
227
00:13:29,810 --> 00:13:31,311
Wie wäre ein Messer?
228
00:13:31,311 --> 00:13:35,065
- Einspruch, irrelevant. Euer Ehren...
- Ich belege den Vorsatz.
229
00:13:35,065 --> 00:13:39,486
Euer Ehren, Lyle und Erik Menendez
tauschten Ideen aus, verschworen sich
230
00:13:39,486 --> 00:13:44,575
und planten den Mord gründlich.
Die Umstände der Planung sind relevant.
231
00:13:44,575 --> 00:13:47,661
Für die Anklage
ist das in diesem Fall entscheidend.
232
00:13:47,661 --> 00:13:49,454
Richtig. Ich gestatte es.
233
00:13:49,454 --> 00:13:51,081
- Fehlverfahren.
- Oh. Fehl...
234
00:13:51,081 --> 00:13:53,375
Leslie, hören Sie einfach auf.
235
00:13:53,375 --> 00:13:57,963
Sie will diese Befragung sabotieren,
denn sie beweist erschwerende Umstände,
236
00:13:57,963 --> 00:14:00,591
was die Todesstrafe ermöglichen würde.
237
00:14:00,591 --> 00:14:03,886
Nein. Ich möchte nur angehört werden.
238
00:14:03,886 --> 00:14:05,846
- Ms. Abramson, genug.
- Darf...
239
00:14:07,639 --> 00:14:08,640
Das ist...
240
00:14:11,435 --> 00:14:14,229
Erik, als Sie die Waffen kauften,
241
00:14:15,272 --> 00:14:18,901
kauften Sie da zuerst
Munition zur Vogeljagd?
242
00:14:22,613 --> 00:14:25,282
Ich glaube nicht. Ich glaube...
243
00:14:25,282 --> 00:14:28,952
Zitat, Ihre Worte:
"Wir kauften zuerst Vogeldunst."
244
00:14:30,287 --> 00:14:32,331
Ok. Ja, ich erinnere mich.
245
00:14:32,331 --> 00:14:34,750
Und hielten Sie das für zu schwach?
246
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Zu schwach?
247
00:14:37,002 --> 00:14:40,088
Gingen sie zurück,
um Schrot für Wildjagd zu kaufen,
248
00:14:40,088 --> 00:14:41,965
weil dieses tödlicher ist?
249
00:14:43,759 --> 00:14:44,843
- Ja.
- Ok.
250
00:14:44,843 --> 00:14:51,141
Nachdem Sie
etwa 12 Patronen davon abgefeuert hatten
251
00:14:51,141 --> 00:14:54,645
in die Körper und Gesichter
Ihrer Mutter und Ihres Vaters...
252
00:14:54,645 --> 00:14:56,271
Einspruch. Zweifelhafte Zahl.
253
00:14:56,271 --> 00:14:58,649
- Ich sagte "etwa".
- Er sagte "etwa".
254
00:14:58,649 --> 00:15:02,653
- Keine Liebe in diesem Gerichtssaal.
- Nein, Frau Anwältin!
255
00:15:02,653 --> 00:15:06,657
Es gibt keine Liebe im Gerichtssaal,
und zwar hier und hier.
256
00:15:06,657 --> 00:15:08,659
Wenn es hier keine Liebe gibt,
257
00:15:08,659 --> 00:15:12,245
dann sind es die zwei herzlosen Mörder
ohne Liebe für ihre Eltern.
258
00:15:12,245 --> 00:15:13,997
Wenn man seine Eltern liebt...
259
00:15:17,167 --> 00:15:18,293
...tut man das nicht.
260
00:15:22,047 --> 00:15:24,758
Wenn Sie einen Mangel an Liebe spüren,
261
00:15:25,425 --> 00:15:27,678
dann wohl von der Seite des Tisches.
262
00:15:30,639 --> 00:15:31,556
Erik,
263
00:15:32,808 --> 00:15:36,520
nachdem Sie zwei Schrotflinten
in Ihre Eltern entleert hatten,
264
00:15:37,229 --> 00:15:39,898
und als Lyle rauskam zum Nachladen,
265
00:15:41,274 --> 00:15:45,570
sagten Sie da Dr. Vicary,
Sie hätten ihm die letzte Patrone gegeben?
266
00:15:46,405 --> 00:15:48,657
- Weiß nicht.
- Wissen Sie nicht.
267
00:15:48,657 --> 00:15:50,242
Ich zitiere Sie noch mal:
268
00:15:50,242 --> 00:15:54,955
"Lyle kam raus, und die Munition
rollte überall im Kofferraum rum.
269
00:15:54,955 --> 00:15:57,290
Also gab ich ihm die Patrone."
270
00:15:57,833 --> 00:15:58,834
Sagten Sie das?
271
00:16:01,670 --> 00:16:02,587
Ja.
272
00:16:02,587 --> 00:16:07,175
Erik, als Sie und Lyle
Ihre Familie und die Presse anlogen,
273
00:16:07,175 --> 00:16:11,513
dass die Mafia
angeblich Ihre Eltern ermordet hätte,
274
00:16:11,513 --> 00:16:13,432
sagten Sie etwas Interessantes.
275
00:16:13,432 --> 00:16:14,391
Sie sagten,
276
00:16:14,391 --> 00:16:18,353
die Mafia hätte Schrotflinten benutzt,
um, Zitat:
277
00:16:20,731 --> 00:16:24,276
"Chaos anzurichten"
und "eine Botschaft auszusenden".
278
00:16:25,110 --> 00:16:28,113
- Ok.
- Was meinten Sie mit "Chaos anrichten"?
279
00:16:31,575 --> 00:16:32,868
Einfach, dass...
280
00:16:35,662 --> 00:16:37,414
Wissen Sie, die Mafia...
281
00:16:39,124 --> 00:16:40,959
...schießt Kniescheiben raus.
282
00:16:40,959 --> 00:16:43,628
Und im Allgemeinen
283
00:16:44,212 --> 00:16:48,425
massakrieren sie einfach ihre Opfer.
284
00:16:49,009 --> 00:16:50,218
Aber Sie waren das.
285
00:16:50,886 --> 00:16:54,056
Ich meine, Sie und Lyle waren das.
286
00:16:54,056 --> 00:16:56,016
Sie und Lyle
287
00:16:56,808 --> 00:16:59,728
schossen Ihrer Mutter
die Kniescheibe raus.
288
00:17:00,228 --> 00:17:01,063
Hier ist es.
289
00:17:01,938 --> 00:17:04,483
Es wurde so oft auf sie geschossen, Erik.
290
00:17:05,317 --> 00:17:10,322
So oft, dass ihr Skelett, Zitat:
"jeglichen Zusammenhalt verloren hatte."
291
00:17:10,322 --> 00:17:11,865
- Einspruch.
- Abgelehnt.
292
00:17:13,158 --> 00:17:14,743
- Ok.
- Ok?
293
00:17:16,661 --> 00:17:19,664
- Ok. Sie waren das.
- Dazu habe ich schon ausgesagt.
294
00:17:19,664 --> 00:17:22,459
Ich will damit sagen,
Sie hatten es so geplant.
295
00:17:23,627 --> 00:17:24,503
Nicht wahr?
296
00:17:24,503 --> 00:17:28,090
Sie wollten es
nach der Mafia aussehen lassen.
297
00:17:28,090 --> 00:17:29,966
Sie kauften Schrotflinten, Munition.
298
00:17:30,550 --> 00:17:34,763
Sie schossen ihr ins Knie.
Sie schossen unzählige Male auf sie.
299
00:17:35,347 --> 00:17:37,557
Es sollte nach der Mafia aussehen.
300
00:17:37,557 --> 00:17:41,394
Das beschlossen sie nicht nur
aus einem Affekt heraus.
301
00:17:42,437 --> 00:17:43,355
Es war geplant.
302
00:17:45,023 --> 00:17:48,276
Juristisch nennt man das
"auf der Lauer liegen".
303
00:17:51,029 --> 00:17:55,117
Ich weiß,
worauf Sie hinauswollen, Mr. Conn,
304
00:17:55,117 --> 00:17:57,994
aber wir hatten gar nichts geplant.
305
00:17:59,204 --> 00:18:02,457
Wir wollten nur vorbereitet sein,
um uns zu verteidigen,
306
00:18:02,457 --> 00:18:03,875
denn in meiner Jugend
307
00:18:05,210 --> 00:18:06,711
sagte mein Dad mir immer,
308
00:18:06,711 --> 00:18:10,090
wenn ich irgendjemandem
das mit uns erzähle,
309
00:18:10,090 --> 00:18:11,383
würde er mich töten.
310
00:18:11,883 --> 00:18:15,178
Dann sagte ich es Lyle.
Als er Dad zur Rede stellte,
311
00:18:15,178 --> 00:18:19,307
glaubte ich wirklich, er würde uns töten.
Ich habe nicht...
312
00:18:19,307 --> 00:18:21,893
Diese Vorbereitung,
die Sie da beschreiben,
313
00:18:23,270 --> 00:18:24,604
das ist Vorsatz, Erik.
314
00:18:25,313 --> 00:18:29,985
Ihre Vorgehensweise beweist,
es war ein vorsätzlicher Doppelmord.
315
00:18:30,527 --> 00:18:32,863
Wurden Sie je
von Ihrem Vater vergewaltigt?
316
00:18:32,863 --> 00:18:34,114
- Irrelevant.
- Einspruch.
317
00:18:34,114 --> 00:18:37,534
Wir kommen noch
zu der Lüge über sexuellen Missbrauch.
318
00:18:37,534 --> 00:18:39,911
- Einspruch!
- Abgelehnt.
319
00:18:39,911 --> 00:18:44,499
Oder wir machen das gleich, Euer Ehren.
Reden wir über den Pooltechniker?
320
00:18:44,499 --> 00:18:47,127
Es gibt zwei Tage,
die ich niemals vergesse:
321
00:18:47,127 --> 00:18:48,962
der Tag, an dem JFK starb,
322
00:18:48,962 --> 00:18:52,841
und der Tag, an dem Erik und Lyle
so mit ihren Eltern sprachen.
323
00:18:52,841 --> 00:18:55,093
Wieso verhältst du dich jetzt so?
324
00:18:55,093 --> 00:18:57,679
Weil du eine Scheiß-Schwuchtel bist, Dad!
325
00:18:57,679 --> 00:18:58,847
- Genau.
- Lyle!
326
00:18:58,847 --> 00:19:01,141
- Verteidige ihn nicht, Mom.
- Schnauze!
327
00:19:01,141 --> 00:19:03,393
Zur Erinnerung, welcher Tag war das?
328
00:19:03,393 --> 00:19:04,561
Samstag.
329
00:19:04,561 --> 00:19:06,938
Am Samstag, einen Tag vor den Morden.
330
00:19:06,938 --> 00:19:09,816
Hatten Lyle und Erik da
Angst vor ihren Eltern?
331
00:19:10,567 --> 00:19:13,778
Nein. Ihre Eltern hatten Angst vor ihnen.
332
00:19:16,031 --> 00:19:20,535
Schienen Lyle und Erik bei der Bootsfahrt
Angst vor ihren Eltern zu haben?
333
00:19:20,535 --> 00:19:21,494
Gar nicht.
334
00:19:21,494 --> 00:19:25,540
Sie fanden raus, dass das Boot
im Film Tequila Sunrise gewesen war.
335
00:19:25,540 --> 00:19:27,125
Das gefiel ihnen sehr.
336
00:19:27,125 --> 00:19:30,712
Ich liebe diesen Film.
Ein Mädchen ließ mich dabei ran.
337
00:19:30,712 --> 00:19:32,923
- Ja, mit Michelle Pfeiffer.
- Ja.
338
00:19:32,923 --> 00:19:35,342
- Sie ist so elegant.
- Eine echte Rakete.
339
00:19:36,051 --> 00:19:40,680
Als Sie hörten, dass Jose und Kitty
in ihrem Haus erschossen worden waren,
340
00:19:41,181 --> 00:19:43,808
was war da Ihr erster Gedanke?
341
00:19:44,643 --> 00:19:46,978
Oh ja. Ich dachte, die Jungs waren es.
342
00:19:49,189 --> 00:19:50,023
Danke.
343
00:19:52,234 --> 00:19:55,654
Sie wohnten fünf Tage die Woche
im Haus der Menendez?
344
00:19:55,654 --> 00:19:57,447
- Montag bis Freitag?
- Ja.
345
00:19:57,447 --> 00:19:59,699
- Und Sie wohnten im Haus?
- Ja.
346
00:19:59,699 --> 00:20:02,410
Ich wohnte im Haupthaus neben der Küche.
347
00:20:02,410 --> 00:20:03,870
Erik hat ausgesagt,
348
00:20:03,870 --> 00:20:07,249
es hätte im Haus
ständig Gewalt und Streit gegeben.
349
00:20:07,249 --> 00:20:10,335
Die Eltern
hätten sie geschlagen und angebrüllt.
350
00:20:11,127 --> 00:20:13,880
Nein, ich hörte nie irgendein Geschrei.
351
00:20:13,880 --> 00:20:18,385
Und das Streiten? Erik sagte,
Jose und Kitty hätten ständig gestritten.
352
00:20:18,969 --> 00:20:22,347
Nein, ich hörte nie Streit oder Geschrei.
353
00:20:23,974 --> 00:20:25,600
Sie waren nur unordentlich.
354
00:20:27,852 --> 00:20:30,480
Sie arbeiteten
viele Jahre für Jose Menendez.
355
00:20:31,273 --> 00:20:33,400
Sie sahen seinen Umgang mit den Jungs?
356
00:20:33,400 --> 00:20:35,193
Ja, seit ihrer Kindheit.
357
00:20:35,193 --> 00:20:36,611
Haben Sie je gesehen,
358
00:20:36,611 --> 00:20:39,447
wie er sie geschlagen,
bedroht oder angeschrien hat?
359
00:20:39,447 --> 00:20:41,491
Nie. Kein einziges Mal.
360
00:20:41,491 --> 00:20:45,453
Jose war kein wütender Mann.
Ich sah ihn nie wütend.
361
00:20:48,415 --> 00:20:52,210
Sie liebte diese Jungs.
Sie hätte alles für sie getan.
362
00:20:52,210 --> 00:20:56,089
Sie hat für sie absolut alles aufgegeben.
363
00:20:57,299 --> 00:21:01,011
Und dass sie sie dann
solcher Dinge beschuldigen,
364
00:21:01,011 --> 00:21:02,804
die sie getan haben soll...
365
00:21:05,640 --> 00:21:08,518
Dafür werdet ihr
in der Hölle schmoren, Jungs.
366
00:21:08,518 --> 00:21:10,270
- Einspruch.
- Abgelehnt.
367
00:21:12,188 --> 00:21:13,106
Das...
368
00:21:14,816 --> 00:21:18,987
Das ist ihr einziger Beweis,
dass es Missbrauch gegeben haben soll.
369
00:21:18,987 --> 00:21:20,447
Es ist ein Arztbericht,
370
00:21:20,947 --> 00:21:25,035
dass Erik einmal
einen blauen Fleck hinten am Rachen hatte.
371
00:21:25,035 --> 00:21:26,661
- Einspruch.
- Abgelehnt.
372
00:21:26,661 --> 00:21:31,249
Selbst ihr eigener Zeuge gab zu,
dass so etwas bei Kindern häufig vorkommt.
373
00:21:36,755 --> 00:21:37,797
Einspruch.
374
00:21:37,797 --> 00:21:38,882
Abgelehnt.
375
00:21:38,882 --> 00:21:42,218
Erinnern Sie sich an das Buch,
meine Damen und Herren?
376
00:21:43,636 --> 00:21:47,015
Was, wenn ihre Geschichte
aus diesem Buch kam?
377
00:21:48,350 --> 00:21:52,228
Das ist durchaus denkbar,
denn der Autor des Buches
378
00:21:53,146 --> 00:21:56,358
hat die Verteidigung
im letzten Prozess beraten.
379
00:21:56,358 --> 00:21:59,944
Euer Ehren, nichts davon ist wahr.
380
00:21:59,944 --> 00:22:05,700
Es gibt nicht mal den kleinsten Beweis,
dass irgendetwas davon je passiert ist.
381
00:22:05,700 --> 00:22:07,869
Ich verlange einen Fehlprozess.
382
00:22:07,869 --> 00:22:10,080
Nein. Setzen Sie sich.
383
00:22:12,040 --> 00:22:12,916
Euer Ehren.
384
00:22:13,500 --> 00:22:15,543
Ms. Abramson, setzten Sie sich.
385
00:22:15,543 --> 00:22:16,461
Sofort.
386
00:22:17,629 --> 00:22:18,463
Herr Anwalt.
387
00:22:19,881 --> 00:22:20,965
Danke, Euer Ehren.
388
00:22:24,427 --> 00:22:26,429
Hier steht alles drin, werte Jury.
389
00:22:26,429 --> 00:22:31,309
Sogar, dass ein gelber Pullover
im Zeugenstand unschuldig wirkt.
390
00:22:31,935 --> 00:22:35,605
Acht Missbrauchsvorfälle
sind genau wie in diesem Buch.
391
00:22:36,398 --> 00:22:39,818
Wie viele Stunden
haben sie bei Dr. Oziel gebeichtet?
392
00:22:39,818 --> 00:22:44,030
Sie rechtfertigten sich auf jede Art.
Wieso nicht sexueller Missbrauch?
393
00:22:44,739 --> 00:22:49,619
Als Erik seinem Freund Craig gestand,
dass sie die Mörder ihrer Eltern waren,
394
00:22:49,619 --> 00:22:51,913
wieso erwähnte er da nicht den Grund,
395
00:22:51,913 --> 00:22:54,999
den angeblichen,
jahrelangen sexuellen Missbrauch?
396
00:22:54,999 --> 00:22:57,252
Wieso erwähnten sie es nie?
397
00:22:58,545 --> 00:23:00,296
Weil es nie passiert ist.
398
00:23:01,923 --> 00:23:06,428
Weil es ihnen nicht mal in den Sinn kam,
das zu sagen,
399
00:23:07,137 --> 00:23:09,681
bis sie diese Frau da drüben trafen.
400
00:23:09,681 --> 00:23:11,433
- Einspruch.
- Abgelehnt.
401
00:23:11,433 --> 00:23:15,854
Ihr letzter Mandant
in einem großen Mordprozess kam frei.
402
00:23:15,854 --> 00:23:18,231
Wie? Die Missbrauchsausflucht.
403
00:23:18,857 --> 00:23:21,443
Sie ist im Grunde eine Pionierin darin.
404
00:23:21,443 --> 00:23:23,736
Warum es also nicht wieder versuchen?
405
00:23:23,736 --> 00:23:24,821
Das geht so:
406
00:23:24,821 --> 00:23:26,865
Man nimmt ein paar Fakten.
407
00:23:26,865 --> 00:23:31,453
Jose Menendez schlug Lyle mal auf den Arm,
es gibt diese Stieleis-Verletzung.
408
00:23:31,453 --> 00:23:35,415
Und daraus macht man dann
eine so furchtbare Geschichte,
409
00:23:35,957 --> 00:23:37,709
dass sie fast unglaublich wirkt.
410
00:23:38,209 --> 00:23:40,378
Das muss Ihnen nicht leidtun.
411
00:23:40,378 --> 00:23:44,007
Meine Damen und Herren,
es ist buchstäblich nicht zu glauben.
412
00:23:45,133 --> 00:23:47,844
Und zufällig
liegen die einzigen zwei Leute,
413
00:23:47,844 --> 00:23:51,848
die Leslie Abramsons Geschichte
bestätigen könnten, unter der Erde.
414
00:23:53,266 --> 00:23:55,101
Oh, und sie bezahlen sie.
415
00:23:56,519 --> 00:23:58,062
Ist das nicht unglaublich?
416
00:23:58,563 --> 00:24:01,274
Der tote Jose und die tote Kitty Menendez
417
00:24:01,274 --> 00:24:04,694
haben Leslie Abramson
fast eine Million Dollar bezahlt.
418
00:24:04,694 --> 00:24:06,196
Eine Million Dollar
419
00:24:06,196 --> 00:24:09,908
für die lächerlichste Geschichte
aller Zeiten vor Gericht.
420
00:24:09,908 --> 00:24:11,993
Doch diesmal klappt es nicht.
421
00:24:12,744 --> 00:24:16,831
Es funktioniert nicht,
denn selbst wenn ihre Geschichte stimmt,
422
00:24:16,831 --> 00:24:20,251
haben sie immer noch
einen Mord ersten Grades begangen.
423
00:24:20,877 --> 00:24:23,338
Sie verschworen sich und lauerten.
424
00:24:23,338 --> 00:24:27,258
Sie begingen vorsätzlich mehrere Morde.
425
00:24:27,842 --> 00:24:32,805
Meine Damen und Herren, laut Gesetz
müssen Sie sie für schuldig befinden.
426
00:24:32,805 --> 00:24:35,391
Laut Gesetz verdienen sie die Todesstrafe.
427
00:24:36,142 --> 00:24:39,187
Vielleicht wurden
einige von Ihnen auch missbraucht,
428
00:24:40,104 --> 00:24:43,983
von einem Freund, Angehörigen, Elternteil,
sexuell oder anders.
429
00:24:44,943 --> 00:24:48,154
Leider passiert es
Millionen von Menschen weltweit.
430
00:24:50,156 --> 00:24:51,658
Aber nicht üblich ist es,
431
00:24:52,659 --> 00:24:55,370
Leute mit Schrotflinten zu ermorden.
432
00:24:58,748 --> 00:24:59,749
Es ist unüblich,
433
00:25:00,833 --> 00:25:04,837
seinem Vater eine Schrotflinte
an den Scheitel zu setzen
434
00:25:05,880 --> 00:25:07,006
und abzudrücken.
435
00:25:08,841 --> 00:25:14,138
Es ist unüblich, eine Schrotflinte
an die Wange seiner Mutter zu halten,
436
00:25:14,806 --> 00:25:18,560
deren Knie und Finger
man weggeschossen hat,
437
00:25:18,560 --> 00:25:20,144
und dann abzudrücken.
438
00:25:20,144 --> 00:25:22,230
Euer Ehren, könnte Ms. Abramson aufhören,
439
00:25:22,230 --> 00:25:24,983
mit ihrem Mandanten
Galgenmännchen zu spielen?
440
00:25:27,235 --> 00:25:30,613
Könnten Sie bitte aufhören,
Galgenmännchen zu spielen?
441
00:25:30,613 --> 00:25:32,156
EMPÖRUNG
442
00:25:52,260 --> 00:25:55,763
Ich merke an, es ist nicht mein Job,
ein Motiv nachzuweisen.
443
00:25:56,931 --> 00:25:57,807
Aber...
444
00:25:59,976 --> 00:26:02,020
...das Motiv ist hier ziemlich klar:
445
00:26:04,105 --> 00:26:04,939
Es ist Geld.
446
00:26:08,860 --> 00:26:11,946
Lyle gab an,
sein größtes Ziel im Leben sei es,
447
00:26:11,946 --> 00:26:13,406
eine Rolex zu besitzen.
448
00:26:13,406 --> 00:26:15,158
Und die hier.
449
00:26:15,950 --> 00:26:17,410
Erik hat nie gearbeitet.
450
00:26:18,119 --> 00:26:19,537
Lyle hatte zwei Jobs:
451
00:26:19,537 --> 00:26:25,084
Er lieferte einen Tag lang Pizza aus
und machte ein Praktikum bei seinem Vater.
452
00:26:25,084 --> 00:26:29,672
Ihr Vater sagte ihnen,
er würde sie aus dem Testament streichen.
453
00:26:29,672 --> 00:26:32,508
Viel Glück. Ihr seid auf euch gestellt.
454
00:26:33,885 --> 00:26:35,595
Sie mussten ihn vorher töten.
455
00:26:36,679 --> 00:26:38,514
- Einspruch.
- Abgelehnt.
456
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Lyle und Erik
fuhren mit einem Safe durch Beverly Hills.
457
00:26:42,226 --> 00:26:45,146
Erik schlief mit einem Safe.
Wer macht so was?
458
00:26:47,148 --> 00:26:50,401
Ich schätze, Leute, die Geld lieben.
459
00:26:50,401 --> 00:26:53,696
Lyle hat den Safe ganz allein geöffnet.
460
00:26:54,530 --> 00:26:58,618
War das neue Testament darin,
in dem er und Erik nicht drinstanden?
461
00:26:59,661 --> 00:27:02,413
Wir wissen,
Erik hat Craig Cignarelli erzählt,
462
00:27:02,413 --> 00:27:07,418
dass sein Vater 75 bis 90 Millionen Dollar
auf einer Schweizer Bank hatte.
463
00:27:07,418 --> 00:27:10,588
Ganze 75 bis 90 Millionen Dollar.
464
00:27:10,588 --> 00:27:14,175
Und in den Wochen und Monaten
nach dem Elternmord
465
00:27:14,175 --> 00:27:17,762
gaben sie eilig 700.000 $ aus.
466
00:27:17,762 --> 00:27:21,099
Der Jeep, der Porsche,
das Glücksspiel, Hotel Bel-Air.
467
00:27:22,558 --> 00:27:28,231
Und um dieses ganze Geld zu bekommen,
mussten sie nur ihren Vater loswerden.
468
00:27:28,231 --> 00:27:30,608
Es brauchte nur einen kleinen Mord.
469
00:27:32,193 --> 00:27:34,112
Dann würden sie stinkreich sein.
470
00:27:37,699 --> 00:27:40,910
Außer wenn Mom noch lebt,
dann kriegen sie nichts.
471
00:27:41,869 --> 00:27:42,745
Also...
472
00:27:44,205 --> 00:27:45,206
...musste Mom weg.
473
00:27:45,873 --> 00:27:47,083
Mom musste auch weg.
474
00:27:52,046 --> 00:27:57,802
Meine Damen und Herren, die Angeklagten
und ihr Rechtsbeistand sind schuldig.
475
00:27:57,802 --> 00:28:00,722
Nicht nur des vorgeworfenen Verbrechens,
476
00:28:00,722 --> 00:28:03,349
sondern einer noch bösartigeren Sache.
477
00:28:05,017 --> 00:28:09,522
Sie haben die Traumata von echten Opfern
sexueller Gewalt ausgenutzt,
478
00:28:09,522 --> 00:28:12,316
um so mit einem Mord davonzukommen.
479
00:28:13,443 --> 00:28:14,694
Sie sind schuldig,
480
00:28:15,194 --> 00:28:19,198
das Andenken an ihre guten,
anständigen, liebevollen Eltern,
481
00:28:19,198 --> 00:28:20,616
die sie getötet haben,
482
00:28:20,616 --> 00:28:26,289
durch eine widerliche Kloake zu ziehen,
voll der abscheulichsten Lügen überhaupt.
483
00:28:26,289 --> 00:28:30,626
Wenn es ein Verbrechen gibt,
das so abstoßend wie diese Morde ist,
484
00:28:30,626 --> 00:28:31,919
dann vielleicht das.
485
00:28:32,503 --> 00:28:35,173
Jose und Kitty Menendez schliefen.
486
00:28:36,716 --> 00:28:37,967
Sie schliefen.
487
00:28:38,718 --> 00:28:40,052
Sie konnten sich nicht
488
00:28:40,052 --> 00:28:42,764
gegen die Hinrichtung
durch die Söhne wehren.
489
00:28:43,765 --> 00:28:48,186
Sie können sich jetzt nicht
gegen die Lügen ihrer Söhne wehren,
490
00:28:48,770 --> 00:28:52,023
durch die sie sich
aus der Verantwortung stehlen wollen.
491
00:28:52,607 --> 00:28:54,025
Aber seien Sie sicher,
492
00:28:54,984 --> 00:28:58,404
Jose und Kitty
rufen Sie aus dem Jenseits dazu auf,
493
00:28:58,404 --> 00:29:00,114
sie jetzt zu verteidigen.
494
00:29:00,948 --> 00:29:03,868
Sie, meine Damen und Herren,
haben diese Macht.
495
00:29:05,161 --> 00:29:09,373
Sie haben die Macht,
sie zu verteidigen und sie zu rächen!
496
00:29:14,545 --> 00:29:15,463
Rächen Sie sie.
497
00:29:19,842 --> 00:29:22,261
Hast du noch Kontakt zu Familie Goldmann?
498
00:29:22,261 --> 00:29:25,473
Habe ich. Vor allem zu Kim.
499
00:29:26,182 --> 00:29:29,936
Unnötig zu erwähnen, dass sie immer noch
am Boden zerstört sind.
500
00:29:30,436 --> 00:29:34,190
Der Gedanke,
dass O.J. Simpson ein freier Mann ist,
501
00:29:34,190 --> 00:29:37,860
trotz der erdrückenden Beweislast
gegen ihn.
502
00:29:37,860 --> 00:29:40,822
Aber so ist das US-Rechtssystem.
503
00:29:40,822 --> 00:29:44,116
Egal, ob man Rassismus
oder Missbrauch vorschiebt,
504
00:29:44,116 --> 00:29:48,287
wenn deine Verteidigung weiß,
wie man das System überlistet,
505
00:29:48,287 --> 00:29:50,206
kann man mit allem davonkommen.
506
00:29:50,206 --> 00:29:53,251
- Du willst nicht darüber schreiben?
- Nein.
507
00:29:53,251 --> 00:29:57,421
Ich gehe nächste Woche nach Connecticut,
um mein Buch fertigzustellen.
508
00:29:57,421 --> 00:29:59,549
Crown sitzt mir im Nacken.
509
00:29:59,549 --> 00:30:01,884
Komm, Nick, du kannst jetzt nicht weg.
510
00:30:05,054 --> 00:30:06,556
Wenn ich ehrlich bin,
511
00:30:07,515 --> 00:30:10,643
habe ich die Nase voll
von den Menendez-Jungs.
512
00:30:11,310 --> 00:30:14,021
Und ich glaube, der Rest des Landes auch.
513
00:30:14,021 --> 00:30:19,151
Im Pantheon aller Promi-Mordfälle
sind sie Schnee von gestern.
514
00:30:19,151 --> 00:30:21,028
Die Kultur hat sie vergessen.
515
00:30:21,028 --> 00:30:24,907
Und ich will nicht gemein sein,
aber habt ihr sie gesehen?
516
00:30:24,907 --> 00:30:29,245
Sie haben ihren Glanz verloren
und auch die meisten Groupies.
517
00:30:29,245 --> 00:30:30,663
Doch ich hörte,
518
00:30:30,663 --> 00:30:35,543
dass Lyle eine ziemlich ernste,
hingebungsvolle Beziehung führt.
519
00:30:38,379 --> 00:30:40,715
Sie heißt Anna Eriksson.
520
00:30:41,299 --> 00:30:43,968
Sie waren zunächst Brieffreunde,
521
00:30:43,968 --> 00:30:47,722
aber jetzt scheinen
Prinz Lyle und seine liebe Rapunzel
522
00:30:47,722 --> 00:30:49,515
äußerst verliebt zu sein.
523
00:30:50,099 --> 00:30:55,021
Und man munkelt, es könnten
bald die Hochzeitsglocken läuten.
524
00:30:55,021 --> 00:30:58,232
Und gibt es irgendetwas Neues über Erik?
525
00:30:59,692 --> 00:31:01,235
Der Verletzte Mann.
526
00:31:01,819 --> 00:31:04,947
Erik scheint gerade
eine schwere Zeit durchzumachen.
527
00:31:07,366 --> 00:31:09,911
Hey, gib mir bitte mein Buch zurück.
528
00:31:11,120 --> 00:31:12,914
- Ich hab es nicht.
- Doch.
529
00:31:12,914 --> 00:31:15,082
Ich sah es. Gib es mir zurück.
530
00:31:15,791 --> 00:31:18,169
Ich hab dein beschissenes Buch nicht!
531
00:31:25,760 --> 00:31:28,679
Ich sagte, gib mir mein Scheißbuch zurück!
532
00:31:29,680 --> 00:31:33,768
Er sitzt in Einzelhaft
wegen wiederholten Fehlverhaltens.
533
00:31:33,768 --> 00:31:39,106
Schlägereien mit Insassen, Wutausbrüche,
noch ein angeblicher Fluchtplan.
534
00:31:39,106 --> 00:31:44,487
Er ist beim zweiten Verfahren
eindeutig angespannter als beim ersten.
535
00:31:44,487 --> 00:31:46,489
Hat er noch dieselbe Freundin?
536
00:31:47,073 --> 00:31:49,283
Soweit ich weiß, ja. Tammi.
537
00:31:49,283 --> 00:31:53,996
Sie lebt noch in Minnesota,
und scheinbar schreiben sie sich ständig.
538
00:31:53,996 --> 00:31:57,124
"Meine liebste Tammi,
ich wünsche dir 300 Tage Liebe.
539
00:31:57,124 --> 00:32:01,587
Tausende Kilometer mögen uns trennen,
doch du bist in meinem Herzen."
540
00:32:01,587 --> 00:32:04,674
Werden er und Lyle
diesmal schuldig gesprochen?
541
00:32:06,175 --> 00:32:07,218
Wer weiß?
542
00:32:08,719 --> 00:32:13,391
Doch nach Rodney King,
den Ausschreitungen und O.J.
543
00:32:14,308 --> 00:32:19,689
würde diese Stadt kein weiteres
abscheuliches Unrecht überleben.
544
00:32:20,272 --> 00:32:24,151
Das könnte nach fast sieben Jahren,
zwei Verfahren
545
00:32:24,151 --> 00:32:26,696
und unzähligen juristischen Winkelzügen
546
00:32:26,696 --> 00:32:29,824
das Ende für Erik und Lyle bedeuten.
547
00:32:29,824 --> 00:32:34,161
Endlich könnten sie für ihre Taten
zur Rechenschaft gezogen werden.
548
00:32:34,745 --> 00:32:38,332
Dann hoffen wir,
dass wir zumindest im Menendez-Fall
549
00:32:38,332 --> 00:32:41,419
schlussendlich
ein wenig Gerechtigkeit sehen werden.
550
00:32:45,172 --> 00:32:48,926
Wenn ich noch an die Hoffnung
glauben würde,
551
00:32:50,469 --> 00:32:52,013
würde ich das hoffen.
552
00:32:52,596 --> 00:32:56,058
Die Jury hat ein Urteil.
Angeklagte, erheben Sie sich.
553
00:33:01,188 --> 00:33:04,692
Die Jury befindet den Angeklagten
Joseph Lyle Menendez
554
00:33:04,692 --> 00:33:09,989
schuldig des vorsätzlichen Mordes
an Jose Menendez und Mary Louise Menendez.
555
00:33:10,531 --> 00:33:13,284
Wir erkennen
die erschwerenden Umstände an,
556
00:33:13,284 --> 00:33:15,786
dass der Angeklagte Erik Galen Menendez
557
00:33:15,786 --> 00:33:19,331
den Opfern aufgelauert
und sie absichtlich getötet hat.
558
00:33:23,419 --> 00:33:27,798
Verehrte Geschworene,
ist das Ihr einstimmiges Urteil?
559
00:33:27,798 --> 00:33:28,883
- Ja.
- Ja.
560
00:33:30,801 --> 00:33:34,555
Das Gericht zieht sich
bis Montag 8:30 Uhr zurück.
561
00:33:34,555 --> 00:33:36,932
Dann beginnt die Strafverkündung.
562
00:33:36,932 --> 00:33:41,520
Und da beide Angeklagte
des vorsätzlichen Mordes schuldig sind,
563
00:33:41,520 --> 00:33:44,857
unter erschwerenden Umständen
nach kalifornischem Recht,
564
00:33:44,857 --> 00:33:48,152
hat die Jury
nur zwei Strafmaße zur Auswahl:
565
00:33:48,152 --> 00:33:51,113
lebenslange Haft ohne Bewährung
oder Todesstrafe.
566
00:33:52,990 --> 00:33:54,158
Sitzung vertragt.
567
00:33:56,035 --> 00:33:59,955
Spart euch den Mist. Ihr wisst,
die Dreckskerle verdienen den Tod.
568
00:33:59,955 --> 00:34:02,333
Leigh, wir verstehen deine Gefühle.
569
00:34:02,333 --> 00:34:06,253
Ich bin ja deiner Meinung,
aber du musst sie sprechen lassen.
570
00:34:06,253 --> 00:34:09,548
Ich bin es langsam satt.
Na schön, sprich weiter, Mary.
571
00:34:11,008 --> 00:34:14,011
Ich glaube, die Jungs
wurden ihr Leben lang missbraucht.
572
00:34:14,011 --> 00:34:16,138
- Schwachsinn.
- Wieso sagst du das?
573
00:34:16,138 --> 00:34:18,182
Weil es nie passiert ist.
574
00:34:18,182 --> 00:34:20,351
Aber vielleicht schon.
575
00:34:21,060 --> 00:34:23,187
Hast du die Cousins gehört?
576
00:34:23,187 --> 00:34:26,482
Komm schon.
Sie haben sie für ihre Aussagen bezahlt.
577
00:34:26,482 --> 00:34:30,820
Das kannst du nicht beweisen.
Wie kannst du das über Andy sagen?
578
00:34:30,820 --> 00:34:32,905
Weil er ein Lügner ist.
579
00:34:32,905 --> 00:34:35,699
Wenn Andys armer Cousin
ihm so wichtig war,
580
00:34:35,699 --> 00:34:38,494
wieso sagte er dann nicht vor Jahren was?
581
00:34:39,411 --> 00:34:42,373
Er war ein Kind und hatte Angst.
582
00:34:42,373 --> 00:34:46,252
Was ist mit den schlimmen,
pornografischen Fotos von den Jungs?
583
00:34:46,252 --> 00:34:48,879
Bitte. Sie haben die Fotos selbst gemacht.
584
00:34:49,463 --> 00:34:51,090
Wie kannst du so dumm sein?
585
00:34:51,090 --> 00:34:54,426
Die restlichen Bilder
waren ganz klar von Kindern gemacht.
586
00:34:54,426 --> 00:34:56,345
Du weißt nicht, ob Jose...
587
00:34:56,345 --> 00:35:01,642
Wenn Jose so ein Pädophiler war,
wieso gab es dann nur zwei Fotos?
588
00:35:01,642 --> 00:35:03,102
Wo war der Rest?
589
00:35:03,769 --> 00:35:05,187
Da wir davon sprechen.
590
00:35:05,187 --> 00:35:08,232
Andrew, zeig mir das,
wo sie auf Joses Schoß sitzen.
591
00:35:09,859 --> 00:35:11,902
Ist das sexueller Missbrauch?
592
00:35:11,902 --> 00:35:14,864
Wo ich herkomme,
ist das eine Weihnachtskarte.
593
00:35:14,864 --> 00:35:17,032
- Wir müssen weiter...
- Nein!
594
00:35:17,032 --> 00:35:21,203
Soll ich wirklich glauben,
dass der Spitzensportler Erik
595
00:35:21,203 --> 00:35:25,583
sich noch eine Woche vor den Morden
von seinem Vater vergewaltigen ließ?
596
00:35:26,208 --> 00:35:30,379
Dieser Quatsch, dass er ihn
mit einem Rambo-Messer angriff.
597
00:35:30,379 --> 00:35:31,505
Schwachsinn.
598
00:35:31,505 --> 00:35:35,593
Wenn es stimmt, hätte er wegrennen
oder es der Polizei sagen sollen.
599
00:35:35,593 --> 00:35:39,346
Leigh, er könnte Angst gehabt haben,
die Polizei einzuschalten.
600
00:35:40,055 --> 00:35:43,184
Ihr lebt doch alle hinterm Mond.
601
00:35:43,184 --> 00:35:47,855
Ihr habt Erik im Zeugenstand gesehen.
Nichts, was er sagte, ergab einen Sinn.
602
00:35:47,855 --> 00:35:51,108
Er hat die ganze Zeit nur gelogen.
603
00:35:51,108 --> 00:35:53,611
Die Nadeln und Zahnbürsten.
604
00:35:53,611 --> 00:35:56,906
Gar nicht zu sprechen
von diesem Spinner mit Perücke.
605
00:35:56,906 --> 00:35:59,867
Weiß Gott, wieso er nicht ausgesagt hat.
606
00:36:00,451 --> 00:36:02,161
Habt ihr die Aufnahme gehört,
607
00:36:02,161 --> 00:36:05,414
wo er seine Eltern vermisst,
die er ermordet hat?
608
00:36:05,414 --> 00:36:07,333
So wie er seinen Hund vermisst.
609
00:36:07,875 --> 00:36:09,084
Seinen Hund?
610
00:36:09,752 --> 00:36:14,006
Großer Gott. Das ist das Kaltherzigste,
was ich jemals gehört habe.
611
00:36:14,006 --> 00:36:15,633
Dieser beschissene Psycho!
612
00:36:16,258 --> 00:36:19,303
Ich soll Mitleid haben?
Und die arme Mutter?
613
00:36:19,887 --> 00:36:20,971
Mir wird schlecht.
614
00:36:20,971 --> 00:36:23,307
Sie hatten angeblich solche Angst.
615
00:36:23,307 --> 00:36:28,520
Wieso sind sie dann nicht weggelaufen?
Das macht man, wenn man Angst hat.
616
00:36:28,520 --> 00:36:30,856
Doch sie rannten darauf zu.
617
00:36:30,856 --> 00:36:35,110
Sie rannten auf genau die Sache zu,
vor der sie solche Angst hatten.
618
00:36:35,110 --> 00:36:38,030
Das ist das Dämlichste,
was ich je gehört habe.
619
00:36:38,530 --> 00:36:41,158
Dann tischen sie eine irre Geschichte auf
620
00:36:41,158 --> 00:36:44,370
über griechische Krieger und Stofftiere
621
00:36:44,370 --> 00:36:48,707
und Blasen am Penis
und Kacken in Tupperware.
622
00:36:48,707 --> 00:36:53,671
Und ich soll ein Wort davon glauben?
Das tue ich nicht und werde ich nie!
623
00:36:53,671 --> 00:36:57,299
Denn sie sind böse kleine Monster
und verdienen den Tod.
624
00:36:57,299 --> 00:37:00,844
Und ich höre erst auf,
wenn ihr den Kopf aus dem Sand nehmt
625
00:37:00,844 --> 00:37:02,429
und sie zum Tode verurteilt.
626
00:37:04,807 --> 00:37:06,392
Alles ok, Leigh? Oh Gott!
627
00:37:06,392 --> 00:37:08,018
- Leigh!
- Oh mein Gott.
628
00:37:08,811 --> 00:37:09,812
Holt Hilfe.
629
00:37:10,521 --> 00:37:13,065
Jemand muss sofort Hilfe holen!
630
00:37:13,065 --> 00:37:16,360
Oh mein Gott! Alle zurück!
Jemand muss uns helfen!
631
00:37:19,822 --> 00:37:22,283
Ich gebe zu, ich bin ziemlich nervös.
632
00:37:23,534 --> 00:37:26,078
Es ist komisch, wie manche Sachen laufen.
633
00:37:26,078 --> 00:37:29,581
Wir haben nicht viel gesprochen,
da ich nur der Ersatz war.
634
00:37:30,457 --> 00:37:35,004
Doch ich habe
die letzten Wochen versucht zu überlegen,
635
00:37:35,004 --> 00:37:39,258
was ich tun würde, wenn ich
zwischen Leben und Tod entscheiden müsste.
636
00:37:40,301 --> 00:37:41,343
Jetzt bin ich hier.
637
00:37:42,386 --> 00:37:47,349
Ich habe von keinem gehört, dass sie
gewalttätig waren oder Kämpfe anfingen.
638
00:37:47,349 --> 00:37:49,893
Alle sagten nur, wie gut sie waren.
639
00:37:50,602 --> 00:37:53,272
Die ganzen Trainer und Lehrer.
640
00:37:53,272 --> 00:37:56,150
Es war unglaublich,
wie wichtig sie ihnen waren.
641
00:37:57,693 --> 00:38:00,779
Und ich musste ständig
an ihre Verwandten denken.
642
00:38:00,779 --> 00:38:04,867
Sie sprachen über ihre Liebe zu ihnen
und kämpften für ihr Leben.
643
00:38:06,952 --> 00:38:08,329
Das muss was bedeuten.
644
00:38:11,165 --> 00:38:13,625
Ich weiß wirklich nicht, was wahr ist.
645
00:38:14,251 --> 00:38:15,377
Aber ich weiß,
646
00:38:16,503 --> 00:38:21,216
wenn ich in ihrer Lage wäre
und diese Erlebnisse durchgemacht hätte,
647
00:38:23,010 --> 00:38:24,970
hätte ich wohl dasselbe getan.
648
00:38:25,721 --> 00:38:27,723
Ich drehte auch schon mal durch.
649
00:38:27,723 --> 00:38:30,976
Ich habe keinen getötet,
drehte aber schon mal durch.
650
00:38:30,976 --> 00:38:34,063
Wir werden nie wissen,
was in der Familie geschah,
651
00:38:34,938 --> 00:38:37,566
doch wenn nur
die geringste Möglichkeit besteht,
652
00:38:38,150 --> 00:38:39,818
dass sie die Wahrheit sagen...
653
00:38:42,780 --> 00:38:44,031
...sage ich euch jetzt,
654
00:38:44,948 --> 00:38:47,576
ich werde ihnen nicht das Leben nehmen,
655
00:38:47,576 --> 00:38:50,204
denn ich glaube,
das wäre ein großer Fehler.
656
00:38:51,580 --> 00:38:54,917
Und wenn die Zeit
für die Abstimmung gekommen ist...
657
00:38:58,170 --> 00:38:59,588
...sollten das alle bedenken.
658
00:39:00,464 --> 00:39:03,133
Treffen wir eine Wahl,
mit der wir leben können,
659
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
genau wie sie in dieser Nacht.
660
00:39:06,887 --> 00:39:09,890
Denn wir müssen
unser Leben lang damit leben.
661
00:39:17,564 --> 00:39:18,399
Hey.
662
00:39:21,527 --> 00:39:22,444
Was?
663
00:39:24,738 --> 00:39:25,948
Ihr könnt kommen.
664
00:39:47,177 --> 00:39:48,387
Bereit?
665
00:40:00,566 --> 00:40:02,359
Die Jury hat vorhin empfohlen,
666
00:40:02,359 --> 00:40:06,488
dass Lyle und Erik Menendez
zweimal lebenslänglich bekommen sollen
667
00:40:06,488 --> 00:40:10,617
für den brutalen Mord
an ihren Eltern Jose und Kitty Menendez.
668
00:40:10,617 --> 00:40:13,370
Die Jury hätte die Todesstrafe
empfehlen können,
669
00:40:13,370 --> 00:40:17,249
doch nach dreitägiger Beratung
haben sie sich
670
00:40:17,249 --> 00:40:21,295
für eine lebenslange Haft
ohne Chance auf Bewährung entschieden.
671
00:40:21,295 --> 00:40:24,339
Sind Sie enttäuscht,
dass es nicht die Todesstrafe ist?
672
00:40:24,339 --> 00:40:26,216
Die Jury leistete tolle Arbeit.
673
00:40:26,216 --> 00:40:27,801
Wir können beruhigt sein,
674
00:40:27,801 --> 00:40:32,264
dass Lyle und Erik nie wieder freikommen
und im Gefängnis sterben werden.
675
00:40:32,264 --> 00:40:36,268
Ehrlich gesagt verspüre ich
eine enorme Erleichterung.
676
00:40:36,268 --> 00:40:37,352
Ist es ein Sieg?
677
00:40:38,854 --> 00:40:40,230
Was ist schon ein Sieg?
678
00:40:40,230 --> 00:40:44,318
Sie verbringen den Rest ihres Lebens
im Gefängnis, einem üblen Ort.
679
00:40:45,277 --> 00:40:48,780
Doch es ist besser,
als auf eine Liege geschnallt zu werden,
680
00:40:48,780 --> 00:40:51,950
während der Staat
sie mit der Giftspritze hinrichtet.
681
00:40:52,868 --> 00:40:56,205
Sie sind zwei fantastische Menschen,
682
00:40:56,205 --> 00:41:00,250
und ich bin mir sicher,
sie finden einen Weg,
683
00:41:00,250 --> 00:41:03,337
um vom Gefängnis aus
der Gesellschaft zu dienen.
684
00:41:03,337 --> 00:41:06,590
Und wenn sie lebenslänglich
im Gefängnis bleiben,
685
00:41:06,590 --> 00:41:09,885
dann zumindest nicht allein.
Sie haben einander.
686
00:41:15,057 --> 00:41:19,102
Les, ich weiß,
dass Sie die Jungs trennen wollen.
687
00:41:19,102 --> 00:41:21,730
Das ist grausam und bestrafend.
688
00:41:21,730 --> 00:41:24,149
Familienmitglieder bleiben zusammen.
689
00:41:24,149 --> 00:41:27,903
Auch wenn sie sich verschworen haben,
um mit Mord davonzukommen?
690
00:41:27,903 --> 00:41:28,862
Also bitte.
691
00:41:28,862 --> 00:41:33,116
Wer weiß, was sie sich in so langer Zeit
im selben Gefängnis ausdenken?
692
00:41:33,116 --> 00:41:35,702
Wissen Sie, an wen ich neulich dachte?
693
00:41:35,702 --> 00:41:42,584
An jeden Mandanten,
den ich in 26 Jahren vertreten habe.
694
00:41:42,584 --> 00:41:47,839
Alle, die ich freibekam
und die nun durch Los Angeles laufen.
695
00:41:47,839 --> 00:41:49,758
Wissen Sie, was mir klar wurde?
696
00:41:49,758 --> 00:41:54,930
Erik und Lyle Menendez sind wahrscheinlich
die Ungefährlichsten von allen.
697
00:41:55,597 --> 00:41:58,141
Leslie, das sind Lügner.
698
00:41:59,101 --> 00:42:02,479
Sie erschossen ihre Eltern,
die auf dem Sofa schliefen.
699
00:42:08,777 --> 00:42:10,612
Es ist nicht absolut unmöglich.
700
00:42:10,612 --> 00:42:14,408
In ein paar Jahren
könnten sich die Leute denken:
701
00:42:15,325 --> 00:42:18,537
"Wir müssen ein System ändern,
in dem zwei Jungs..."
702
00:42:18,537 --> 00:42:22,374
Und ich weiß, was wir getan haben,
war falsch. Das verstehe ich.
703
00:42:23,083 --> 00:42:26,712
Aber den Rest unseres Lebens
im Gefängnis zu bleiben? Das ist...
704
00:42:28,088 --> 00:42:30,716
- Welchen Zweck soll das haben?
- Erik.
705
00:42:32,968 --> 00:42:34,428
Ich möchte was sagen.
706
00:42:35,262 --> 00:42:36,138
Setz dich.
707
00:42:42,394 --> 00:42:46,231
Es ist gut, dass du
das Berufungsverfahren durchläufst.
708
00:42:46,732 --> 00:42:47,608
Absolut.
709
00:42:49,067 --> 00:42:53,739
Aber aus dem Gefängnis zu kommen,
sollte nicht deine einzige Hoffnung sein.
710
00:42:55,198 --> 00:42:56,199
Ergibt das Sinn?
711
00:42:58,660 --> 00:42:59,578
Nein.
712
00:42:59,578 --> 00:43:01,580
Erik, dein Leben ist jetzt hier.
713
00:43:03,332 --> 00:43:07,210
Du musst hier drin
eine Bedeutung für dein Leben finden.
714
00:43:08,837 --> 00:43:12,549
Und es ist möglich,
hier ein bedeutsames Leben zu finden.
715
00:43:13,175 --> 00:43:18,013
Und ich vertraue fest darauf,
dass du das finden wirst.
716
00:43:54,091 --> 00:43:55,175
Aufwachen, Menendez.
717
00:43:57,969 --> 00:43:59,012
Was ist los?
718
00:43:59,012 --> 00:44:01,098
Du und dein Bruder werden verlegt.
719
00:44:01,848 --> 00:44:02,724
Ok.
720
00:44:04,434 --> 00:44:05,519
Na los, gehen wir.
721
00:45:02,617 --> 00:45:03,618
Erik Menendez.
722
00:45:04,494 --> 00:45:05,746
- Ja?
- Hüpf rein.
723
00:45:05,746 --> 00:45:06,788
Wohin gehen wir?
724
00:45:06,788 --> 00:45:09,958
Folsom-Gefängnis.
Mach's dir bequem. Dauert lange.
725
00:45:19,885 --> 00:45:21,887
- Ist...
- Ich sagte, hüpf rein.
726
00:46:49,432 --> 00:46:54,145
Wieso folgt der andere Van uns nicht?
Ich dachte, wir fahren nach Folsom.
727
00:46:54,145 --> 00:46:57,732
Du gehst nach Folsom.
Dein Bruder kommt woanders hin.
728
00:46:58,400 --> 00:46:59,234
Wohin?
729
00:47:14,040 --> 00:47:16,001
Es ist wunderschön.
730
00:47:16,501 --> 00:47:19,754
Weißt du, dass es 60 m unter uns
ein Schiffswrack gibt?
731
00:47:19,754 --> 00:47:21,006
Dort sind die Haie.
732
00:47:21,923 --> 00:47:24,551
- Hier draußen.
- Sind wir etwa beim Haiangeln?
733
00:47:24,551 --> 00:47:26,553
Ja. Sagte ich es nicht?
734
00:47:26,553 --> 00:47:30,473
Nein. Du sagtest Angeln,
du sagtest nicht Haiangeln.
735
00:47:32,851 --> 00:47:36,646
Ich erzählte dir vom Kerl von Arista,
den ich in New York traf.
736
00:47:36,646 --> 00:47:38,440
Ich wollte einen Deal machen,
737
00:47:38,440 --> 00:47:41,067
und er sagte,
er liebe diesen Haiangelmist.
738
00:47:41,568 --> 00:47:44,154
Ich log ihn an: "Ja, ich auch!
739
00:47:44,154 --> 00:47:47,324
Beim nächsten Treffen
gehen wir Haiangeln."
740
00:47:47,324 --> 00:47:49,743
Ich muss wissen, wovon ich rede.
741
00:47:50,785 --> 00:47:53,872
- Welche Art von Haien fangen wir?
- Ich weiß nicht.
742
00:47:55,957 --> 00:47:56,875
Keine Ahnung.
743
00:47:56,875 --> 00:47:59,127
Kapitän.
744
00:47:59,628 --> 00:48:00,462
Ja, Sir.
745
00:48:00,462 --> 00:48:02,631
Was für Haie angeln wir heute?
746
00:48:02,631 --> 00:48:06,885
Da hätten wir Blauhaie,
Makohaie, vielleicht Weiße Haie.
747
00:48:07,385 --> 00:48:08,929
Hauptsächlich Jungtiere.
748
00:48:08,929 --> 00:48:10,347
- Ok.
- Na toll!
749
00:48:10,347 --> 00:48:13,350
- Jungtiere.
- Der weiße Hai beißt meinen Arm ab!
750
00:48:16,811 --> 00:48:18,438
Ich hasste deine Reisen.
751
00:48:19,522 --> 00:48:23,068
Ich saß mit den Jungs fest,
während du bei ihr warst.
752
00:48:23,068 --> 00:48:24,778
Kitty Cat, sieh mich an.
753
00:48:24,778 --> 00:48:27,364
Sieh mich an, Kitty Cat. Nein.
754
00:48:27,364 --> 00:48:28,490
Das ist vorbei.
755
00:48:28,490 --> 00:48:32,661
Ich jagte den falschen Sachen nach.
Ich jagte lange Zeit Scheiße nach.
756
00:48:33,161 --> 00:48:37,165
Was ich am meisten brauchte,
hatte ich bei mir.
757
00:48:37,165 --> 00:48:38,249
Ich hatte dich.
758
00:48:41,711 --> 00:48:42,837
Und ich liebe dich.
759
00:48:46,466 --> 00:48:50,428
Es war nicht einfach,
aber wir haben es geschafft, verdammt.
760
00:48:53,723 --> 00:48:56,559
Du solltest wieder
als Journalistin arbeiten.
761
00:48:57,602 --> 00:48:59,688
Wie bitte, was? Nein.
762
00:48:59,688 --> 00:49:01,898
Doch, im Ernst. Ich sage dir, wieso.
763
00:49:02,524 --> 00:49:06,486
Wenn ich für den Senat kandidiere,
könntest du über mich schreiben.
764
00:49:07,696 --> 00:49:12,158
Oh ja! Berichte darüber,
was für ein wunderbarer Ehemann ich bin.
765
00:49:12,158 --> 00:49:15,870
Oh ja? Mach besser keine Witze,
denn vielleicht mache ich das.
766
00:49:17,205 --> 00:49:20,125
Ok, Leute.
Zeit, Köder ins Wasser zu geben.
767
00:49:21,292 --> 00:49:22,210
Und los.
768
00:49:23,086 --> 00:49:25,380
Man sollte es reintröpfeln.
769
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Du meine Güte.
770
00:49:26,339 --> 00:49:27,549
Ich kann nicht.
771
00:49:30,218 --> 00:49:32,095
Jungs, kommt her!
772
00:49:34,347 --> 00:49:36,599
- Was haben sie?
- Ich weiß nicht.
773
00:49:36,599 --> 00:49:38,935
Wer weiß das schon? Lass sie einfach.
774
00:49:52,115 --> 00:49:53,825
Kriegst du etwa Muffensausen?
775
00:49:54,951 --> 00:49:56,244
Wir haben die Waffen.
776
00:50:02,042 --> 00:50:02,876
Nein.
777
00:50:07,464 --> 00:50:08,673
Ziehen wir es durch.
778
00:50:13,970 --> 00:50:14,804
Ja.
779
00:50:19,184 --> 00:50:20,977
Ziehen wir es durch, verdammt.
780
00:50:33,323 --> 00:50:35,825
LYLE UND ERIK MENENDEZ
BEHAUPTEN WEITERHIN,
781
00:50:35,825 --> 00:50:39,037
VON IHREN ELTERN
SEXUELL MISSBRAUCHT WORDEN ZU SEIN.
782
00:50:39,037 --> 00:50:46,127
SIE SITZEN LEBENSLÄNGLICH IM GEFÄNGNIS
OHNE CHANCE AUF BEWÄHRUNG.
783
00:50:56,805 --> 00:51:03,144
MONSTER:
DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ
784
00:52:43,161 --> 00:52:46,122
Untertitel von: Matthias Gross