1 00:00:10,386 --> 00:00:14,432 Im Fall Das Volk von Kalifornien gegen Orenthal James Simpson, 2 00:00:14,432 --> 00:00:17,602 Fallnummer BA097211, 3 00:00:17,602 --> 00:00:22,732 befindet die Jury in diesem Verfahren den Angeklagten Orenthal James Simpson 4 00:00:22,732 --> 00:00:27,862 für nicht schuldig des Mordes nach § 187a des Strafgesetzbuches 5 00:00:27,862 --> 00:00:33,076 an der Person Nicole Brown Simpson, gemäß Punkt eins der Anklageschrift. 6 00:00:36,120 --> 00:00:42,502 MONSTER: DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ 7 00:00:47,548 --> 00:00:49,634 Meinen Sie, dass wir am Arsch sind? 8 00:00:49,634 --> 00:00:52,595 Denn um ehrlich zu sein, ich sehe das nicht so. 9 00:00:52,595 --> 00:00:56,349 O.J. ist der größte Killer aller Zeiten, nicht wahr? 10 00:00:56,349 --> 00:00:57,934 Und er ist davongekommen. 11 00:00:59,477 --> 00:01:03,815 Und das Beste daran ist, Leslie, der Typ musste nicht mal aussagen... 12 00:01:03,815 --> 00:01:05,942 Lyle, die wollen Blut sehen. 13 00:01:06,526 --> 00:01:10,488 Garcetti interessiert sich nur für eines: seine Wiederwahl. 14 00:01:10,488 --> 00:01:14,909 Sie wollen unseren Fall zerstören, denn sie brauchen sofort einen Sieg. 15 00:01:14,909 --> 00:01:16,786 Schön, das verstehe ich. 16 00:01:17,370 --> 00:01:19,038 Stellen Sie einen Antrag. 17 00:01:20,081 --> 00:01:21,124 Noch ein Grund, 18 00:01:21,124 --> 00:01:24,585 keinen beschissenen Pflichtverteidiger an Bord zu holen. 19 00:01:24,585 --> 00:01:26,838 Charles Gessler ist der Beste in L.A. 20 00:01:26,838 --> 00:01:27,880 Ist er das? 21 00:01:28,422 --> 00:01:31,551 Lyle, schön, Sie endlich kennenzulernen. 22 00:01:38,057 --> 00:01:39,016 Kommen Sie rein. 23 00:01:42,520 --> 00:01:43,646 Auf keinen Fall. 24 00:01:43,646 --> 00:01:45,189 Einfach nur nein. 25 00:01:45,189 --> 00:01:47,775 Ich weiß nicht, wie wir das regeln können. 26 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Ich möchte Jill zurück, oder rufen Sie Cochran an. 27 00:01:51,362 --> 00:01:55,074 Ich kann Cochran nicht anrufen, und du bist pleite. 28 00:01:55,074 --> 00:01:59,620 Leslie, wissen Sie, wie viel Geld ich allein letzte Woche aufgetrieben habe? 29 00:01:59,620 --> 00:02:02,415 Schön, dass du das ansprichst, denn... 30 00:02:03,457 --> 00:02:06,169 Ist übrigens ein toller Briefkopf. 31 00:02:07,086 --> 00:02:11,048 "Durch Ihre Hilfe unterstützen Sie auch andere Missbrauchsopfer. 32 00:02:11,048 --> 00:02:12,675 Wir sind alle Überlebende. 33 00:02:12,675 --> 00:02:16,762 Wenn Sie sich verpflichten, am 15. jedes Monats einen Betrag..." 34 00:02:16,762 --> 00:02:22,518 Eine Karte zur monatlichen Verpflichtung für den Lyle-Menendez-Verteidigungsfonds? 35 00:02:24,562 --> 00:02:30,151 Wie oft habe ich dir gesagt, du sollst keine Briefe mehr schreiben? 36 00:02:30,151 --> 00:02:34,822 Sie werden gegen dich verwendet werden und machen einen furchtbaren Eindruck. 37 00:02:34,822 --> 00:02:37,950 Sagt die Frau, die auf Dateline über O.J. quasselt 38 00:02:37,950 --> 00:02:39,952 und dieselben Leute angreift... 39 00:02:39,952 --> 00:02:41,454 - Das nennt man Job! - Ok. 40 00:02:41,454 --> 00:02:44,457 Da wir schon vom Geld sprechen, will ich anmerken, 41 00:02:44,457 --> 00:02:48,044 dass ich immer noch pro bono um euer Leben kämpfe. 42 00:02:48,044 --> 00:02:50,963 Hast du eine neue Perücke ins Gefängnis bestellt, 43 00:02:50,963 --> 00:02:54,300 die 2.500 $ gekostet hat? 44 00:02:54,300 --> 00:02:56,469 Der Typ behandelte auch O.J.s Haare. 45 00:02:56,469 --> 00:02:57,762 - Ja, habe ich. - Lyle. 46 00:02:57,762 --> 00:03:01,098 Ich finde, wir alle können noch was von dem Kerl lernen. 47 00:03:01,098 --> 00:03:04,101 Denn er hatte Ahnung davon, was er tat. 48 00:03:04,101 --> 00:03:07,271 Wissen Sie, was er hatte? Einen verdammten Slogan. 49 00:03:07,271 --> 00:03:10,191 Ich glaube, davon könnten wir alle profitieren. 50 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 Unser Slogan sollte sein: 51 00:03:11,984 --> 00:03:14,987 "Wurdest du missbraucht, bist du als Mörder raus." 52 00:03:21,202 --> 00:03:25,289 - Was zur Hölle ist so lustig, Erik? - Du bist unglaublich. 53 00:03:25,289 --> 00:03:29,669 Tut mir leid. Mein Fehler. Es steht ja nur mein Leben auf dem Spiel. 54 00:03:29,669 --> 00:03:31,837 Nun, du klingst wie ein Idiot. 55 00:03:32,755 --> 00:03:36,175 Erik, muss ich dich daran erinnern, warum wir hier sind? 56 00:03:38,719 --> 00:03:39,845 Deinetwegen. 57 00:03:42,890 --> 00:03:44,558 Du bist der verdammte Idiot. 58 00:03:46,185 --> 00:03:49,772 Du hättest nur deine dämliche Klappe halten müssen. 59 00:03:58,906 --> 00:04:00,032 Wirklich? 60 00:04:05,079 --> 00:04:07,164 Lyle Menendez: In Eigenen Worten. 61 00:04:07,164 --> 00:04:09,041 - Scheiß auf die Irre. - Nein. 62 00:04:09,583 --> 00:04:11,794 Nein, das erlaube ich dir nicht mehr. 63 00:04:11,794 --> 00:04:13,212 Du hast es versaut. 64 00:04:13,212 --> 00:04:16,716 Wir sind am Arsch. Sie haben dich stundenlang auf Band! 65 00:04:16,716 --> 00:04:21,262 - Ich wusste nicht, dass sie mich aufnimmt! - Und du klingst irre! 66 00:04:21,262 --> 00:04:25,599 Du klingst verrückt. Ist dir klar, wie verdammt dämlich das war? 67 00:04:26,809 --> 00:04:31,272 Dann schreibst du diese irren Briefe, damit die Leute für uns lügen? 68 00:04:31,272 --> 00:04:32,732 Wer bist du? 69 00:04:33,858 --> 00:04:37,445 Als Kind wollte ich immer nur wie du sein. 70 00:04:38,070 --> 00:04:40,364 Aber weißt du, was man über dich sagt? 71 00:04:40,364 --> 00:04:42,491 Man sagt, du hättest tote Augen. 72 00:04:43,117 --> 00:04:47,413 Man sagt, du hättest schwarze Augen und nennt dich einen Psychopathen. 73 00:04:48,289 --> 00:04:51,876 Wir waren so nah dran, Lyle. Wir waren schon fast frei. 74 00:04:51,876 --> 00:04:53,210 Ja, dank mir. 75 00:04:53,836 --> 00:04:57,923 Deinetwegen wären wir beinahe hier rausgekommen. 76 00:04:59,091 --> 00:05:00,301 Sind wir aber nicht. 77 00:05:00,301 --> 00:05:03,471 Und jetzt sind wir nur deinetwegen am Arsch! 78 00:05:04,305 --> 00:05:06,140 Nur noch eine hängende Jury, 79 00:05:06,140 --> 00:05:09,393 nur noch eine Person überzeugen, und wir wären hier raus. 80 00:05:09,393 --> 00:05:13,189 Doch das wird jetzt niemals passieren, weil keiner uns glaubt. 81 00:05:13,731 --> 00:05:16,233 Alle hassen uns und wollen unseren Tod! 82 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 Ich habe Angst, denn ich will nicht sterben. 83 00:05:19,653 --> 00:05:22,823 Du sollst auch nicht sterben. Ich hasse unsere Taten. 84 00:05:22,823 --> 00:05:26,660 Es hätte nie passieren sollen, aber ich kann es nicht ändern. 85 00:05:26,660 --> 00:05:28,662 Jetzt sitze ich in dieser Hölle. 86 00:05:28,662 --> 00:05:33,125 Ich denke ständig darüber nach, während du rumrennst wie ein Irrer! 87 00:05:33,125 --> 00:05:37,088 Ich kann nur versuchen, uns zu retten, denn es liegt ganz an mir. 88 00:05:37,088 --> 00:05:40,049 Ich weiß echt nicht, ob ich es noch mal tun kann. 89 00:05:40,049 --> 00:05:41,467 Überleg dir was, 90 00:05:41,467 --> 00:05:44,470 denn ich sterbe nicht hier, weil du schwach bist. 91 00:05:44,470 --> 00:05:46,222 Hey! Genug! 92 00:05:46,222 --> 00:05:48,307 Fuck! Du hast es versaut! 93 00:05:48,307 --> 00:05:51,519 - Ich hätte dich auch töten sollen! - Da ist er ja. 94 00:05:52,186 --> 00:05:55,689 - Da ist mein Bruder, der Killer. - Du ver... 95 00:05:56,690 --> 00:06:01,904 Bring das bitte mit in den Gerichtssaal, denn ich will endlich hier rauskommen. 96 00:06:01,904 --> 00:06:05,449 Du ver... 97 00:06:08,661 --> 00:06:10,204 Schön, das wiederzusehen. 98 00:06:10,204 --> 00:06:11,956 - Raus mit ihm. - Arbeiten Sie. 99 00:06:11,956 --> 00:06:13,040 Du... 100 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 Du... 101 00:06:15,876 --> 00:06:18,754 Ihre Strategie ist es, die Eltern anzuprangern, 102 00:06:18,754 --> 00:06:23,968 denn die Verteidigung ergibt logisch, psychologisch und juristisch keinen Sinn. 103 00:06:23,968 --> 00:06:27,221 Es ist eine erfundene Geschichte, die nie passierte. 104 00:06:27,221 --> 00:06:28,806 - Einspruch. - Abgelehnt. 105 00:06:29,390 --> 00:06:31,934 Sie werden nichts von Lyle Menendez hören, 106 00:06:32,560 --> 00:06:36,063 denn er schrieb ein Buch, das all seine Lügen aufzählt. 107 00:06:36,063 --> 00:06:37,106 Einspruch. 108 00:06:37,106 --> 00:06:38,315 Abgelehnt. 109 00:06:38,315 --> 00:06:43,112 Es dreht sich also alles um die Aussage des Killers Erik Menendez 110 00:06:43,112 --> 00:06:45,406 und darum, ob Sie ihm glauben. 111 00:06:45,406 --> 00:06:46,323 Einspruch. 112 00:06:46,323 --> 00:06:48,492 Ms. Abramson, lassen Sie das. 113 00:06:49,118 --> 00:06:51,078 Abgelehnt. Lassen Sie ihn reden. 114 00:06:51,745 --> 00:06:52,621 Danke. 115 00:06:55,416 --> 00:07:00,796 Meine Damen und Herren, bewerten Sie die Leute nach ihren Taten. 116 00:07:01,797 --> 00:07:05,134 Erik Menendez kann alles Mögliche sagen, 117 00:07:05,134 --> 00:07:09,638 aber denken Sie daran, was Lyle und Erik Menendez getan haben. 118 00:07:11,390 --> 00:07:14,351 Sie verkauften Jose Menendez den Alfa Romeo, 119 00:07:14,351 --> 00:07:17,354 den er für seinen Sohn Lyle gekauft hat, richtig? 120 00:07:17,354 --> 00:07:18,481 Das stimmt. 121 00:07:18,481 --> 00:07:20,858 Alles Gute zum Abschluss, Sohn. 122 00:07:22,526 --> 00:07:23,819 - Wirklich? - Ja. 123 00:07:28,991 --> 00:07:31,118 Dad, das ist eine Dreckskarre. 124 00:07:31,994 --> 00:07:36,707 Und was war der Verkaufspreis für diese "Dreckskarre"? 125 00:07:37,291 --> 00:07:39,543 - 32.000 Dollar. - Einspruch. 126 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 Wogegen denn? 127 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Der Preis ist unwichtig. 128 00:07:42,713 --> 00:07:43,672 Setzen, bitte. 129 00:07:43,672 --> 00:07:46,008 - Euer Ehren, ein kurzes Wort? - Nein. 130 00:07:51,597 --> 00:07:53,807 Lyle war echt sauer wegen des Alfas. 131 00:07:54,642 --> 00:07:56,894 Ich so: "Das ist ein tolles Auto." 132 00:07:56,894 --> 00:07:59,688 Ich kann die verdammte Beifahrerseite berühren, 133 00:07:59,688 --> 00:08:01,524 wie bei einem Clownauto. 134 00:08:01,524 --> 00:08:04,026 - Ich fühle mich wie ein Clown! - Ok. 135 00:08:04,026 --> 00:08:06,028 Wir besorgen dir ein anderes. 136 00:08:06,028 --> 00:08:08,781 Ich und Mom hielten es für das richtige Auto. 137 00:08:08,781 --> 00:08:11,492 Da habt ihr euch geirrt! Verdammt noch mal. 138 00:08:12,660 --> 00:08:15,246 Bringen wir es hinter uns. Unterschreib schon. 139 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 Ich danke dir für diese Dreckskarre. 140 00:08:25,130 --> 00:08:28,259 Craig, Sie sind einer der Co-Autoren von Friends? 141 00:08:28,259 --> 00:08:31,637 Nicht die erfolgreiche Fernsehserie auf NBC übrigens. 142 00:08:31,637 --> 00:08:35,140 Das ist ein unverfilmtes Drehbuch von Ihnen und Erik? 143 00:08:35,975 --> 00:08:36,809 Richtig. 144 00:08:36,809 --> 00:08:42,648 Nach Ihrem Wissen handelt die NBC-Serie mit Jennifer Aniston und Co. von Leuten, 145 00:08:42,648 --> 00:08:46,527 die auf kaltblütige Art ihre eigenen Eltern töten? 146 00:08:46,527 --> 00:08:47,570 Einspruch. 147 00:08:47,570 --> 00:08:48,737 Er kann antworten. 148 00:08:50,030 --> 00:08:51,615 Nein, tut sie nicht. 149 00:08:51,615 --> 00:08:55,411 Nein. Denn das Drehbuch Friends, geschrieben von Ihnen und Erik, 150 00:08:55,411 --> 00:08:59,873 handelt von einem Charakter namens Hamilton Cromwell, 151 00:09:00,749 --> 00:09:02,293 der seine Eltern ermordet? 152 00:09:02,293 --> 00:09:03,669 Einspruch. Irrelevant. 153 00:09:03,669 --> 00:09:06,589 Sie können nicht gegen alles Einspruch erheben. 154 00:09:09,049 --> 00:09:09,967 Craig... 155 00:09:12,094 --> 00:09:14,513 Erik war Ihnen gegenüber geständig, oder? 156 00:09:16,890 --> 00:09:17,725 Das war er. 157 00:09:18,767 --> 00:09:22,646 Aber es ist nicht die Geschichte, die sie Dr. Oziel erzählt haben? 158 00:09:23,981 --> 00:09:24,815 Nein. 159 00:09:24,815 --> 00:09:28,652 Auch nicht dieselbe Geschichte, die sie vor Gericht erzählten. 160 00:09:28,652 --> 00:09:29,612 Nein. 161 00:09:29,612 --> 00:09:31,238 Was sagte Erik Ihnen? 162 00:09:36,660 --> 00:09:42,207 Nach dem Kino wollte Erik seinen falschen Ausweis von drinnen holen. 163 00:09:44,043 --> 00:09:47,463 Er ging nicht durch die Tür, sondern durchs Wohnzimmerfenster. 164 00:09:47,963 --> 00:09:49,632 Und sagte er, wieso? 165 00:09:50,215 --> 00:09:53,636 Ja, die Türen waren leiser, und er wollte sie nicht wecken. 166 00:10:00,934 --> 00:10:02,311 So schliefen also? 167 00:10:07,983 --> 00:10:09,860 Ja. Das erzählte er mir. 168 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Scheiße. 169 00:10:11,612 --> 00:10:16,200 Er sagte, als er wieder zum Auto kam, hielt Lyle die Waffen in der Hand. 170 00:10:16,200 --> 00:10:18,661 Willst du es tun? Jetzt sofort. 171 00:10:19,787 --> 00:10:20,621 Tun wir es. 172 00:10:22,247 --> 00:10:25,042 Da haben sie ihre schlafenden Eltern ermordet? 173 00:10:25,751 --> 00:10:26,669 Ja. 174 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 Ja! Verdammt! 175 00:10:31,799 --> 00:10:34,593 Lyle, wir müssen unsere Klamotten wechseln. 176 00:10:34,593 --> 00:10:37,221 Schau, da ist Blut! Wieso sah ich das nicht? 177 00:10:42,017 --> 00:10:44,186 Glauben Sie, die Morde waren vorsätzlich? 178 00:10:44,186 --> 00:10:47,898 - Einspruch. Streichen Sie das! - Sie schreien, Frau Anwältin. 179 00:10:47,898 --> 00:10:50,943 Tut mir leid. Ich bin wütend, also rede ich laut. 180 00:10:50,943 --> 00:10:55,280 Ist mir egal, ob Sie wütend sind, hier reißen sie sich zusammen. 181 00:10:56,865 --> 00:11:01,745 Mr. Cignarelli, kennen Sie den Film Billionaire Boys Club? 182 00:11:01,745 --> 00:11:04,665 Ja, das ist im Grunde, was Lyle und Erik taten: 183 00:11:04,665 --> 00:11:07,084 Reiche Kinder töten ihre Eltern für Geld. 184 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 Einspruch! 185 00:11:08,669 --> 00:11:10,713 Das ist Missachtung des Gerichts. 186 00:11:10,713 --> 00:11:12,923 Das Gericht missachtet mich, 187 00:11:12,923 --> 00:11:16,218 denn ich finde Ihre Entscheidungen äußerst befangen. 188 00:11:16,218 --> 00:11:21,473 Aber Erik sah den Film nicht nur zufällig im Fernsehen, oder? 189 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 Nein. 190 00:11:23,058 --> 00:11:25,686 Er kannte die Geschichte lange vor dem Film. 191 00:11:26,228 --> 00:11:28,439 Wir beide, denn unser Freund Brian... 192 00:11:29,565 --> 00:11:31,233 Es ging um seine Eltern. 193 00:11:31,233 --> 00:11:33,819 14 Monate bevor er seine Eltern tötete 194 00:11:33,819 --> 00:11:38,198 hörte Erik die Geschichte, wie Ihre Eltern für Geld ermordet worden waren? 195 00:11:38,824 --> 00:11:39,658 Nun... 196 00:11:40,451 --> 00:11:41,744 Ja, richtig. 197 00:11:44,997 --> 00:11:47,416 Brian, schrieb Lyle Ihnen aus dem Gefängnis? 198 00:11:49,334 --> 00:11:53,922 Ja. Ich sollte mir diesen Film Auf kurze Distanz anschauen. 199 00:11:55,340 --> 00:11:57,926 "Du sagst, wir hätten ihn mit meinem Vater gesehen. 200 00:11:57,926 --> 00:12:01,638 Er sagte, es sei unrealistisch, dass der Vater den Sohn nicht tötet, 201 00:12:01,638 --> 00:12:03,474 sobald der Ärger anfängt. 202 00:12:03,474 --> 00:12:05,434 Sag, das hätte dich schockiert. 203 00:12:05,434 --> 00:12:08,562 Sag, dass du meinen Vater stets für mächtig hieltst 204 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 und nie willkommen warst." 205 00:12:13,400 --> 00:12:14,777 Nennen Sie Ihren Namen. 206 00:12:14,777 --> 00:12:18,322 Erik Galen Menendez, M-E-N-E-N-D-E-Z. 207 00:12:19,490 --> 00:12:20,824 - Hi, Erik. - Einspruch. 208 00:12:20,824 --> 00:12:22,201 Ich sagte nur "Hi". 209 00:12:22,201 --> 00:12:24,870 - Einschüchterung, Euer Ehren. - Abgelehnt. 210 00:12:26,121 --> 00:12:30,334 Wollten Sie wirklich einen Bogen für den Mord an Ihren Eltern benutzen, 211 00:12:30,334 --> 00:12:32,002 um sie wie Tiere zu jagen? 212 00:12:32,002 --> 00:12:34,671 Nun, das war nur... 213 00:12:34,671 --> 00:12:36,590 Wir könnten einen Bogen nehmen. 214 00:12:39,968 --> 00:12:44,139 Du hast deinen Führerschein verloren wegen deiner ganzen Strafzettel, 215 00:12:44,139 --> 00:12:46,934 aber dafür bräuchten wir keinen Ausweis. 216 00:12:48,602 --> 00:12:52,105 Als wir im Waffenladen keine Waffe bekamen, 217 00:12:52,105 --> 00:12:55,901 bemerkte ich, dass es da Bögen gab in der... 218 00:12:55,901 --> 00:13:00,155 Das war nur ein Gedanke, den ich nach einer Sekunde wieder vergaß. 219 00:13:00,155 --> 00:13:01,532 Aber das Nachladen? 220 00:13:03,742 --> 00:13:05,369 Man hätte nur einen Schuss. 221 00:13:05,369 --> 00:13:10,374 Als Sie dachten, Sie bekämen keine Waffe, oder als Sie es schon versucht hatten? 222 00:13:11,041 --> 00:13:12,543 Ich weiß nicht mehr. 223 00:13:12,543 --> 00:13:16,505 Wenn Sie sich in dem Waffenladen Bögen anschauten, 224 00:13:16,505 --> 00:13:20,676 wollten Sie nicht nur eine Waffe kaufen, Sie hatten es schon versucht. 225 00:13:20,676 --> 00:13:23,887 - Ich muss Einspruch einlegen. Irrelevant. - Abgelehnt. 226 00:13:26,557 --> 00:13:29,226 Zogen Sie noch andere Waffen in Erwägung? 227 00:13:29,810 --> 00:13:31,311 Wie wäre ein Messer? 228 00:13:31,311 --> 00:13:35,065 - Einspruch, irrelevant. Euer Ehren... - Ich belege den Vorsatz. 229 00:13:35,065 --> 00:13:39,486 Euer Ehren, Lyle und Erik Menendez tauschten Ideen aus, verschworen sich 230 00:13:39,486 --> 00:13:44,575 und planten den Mord gründlich. Die Umstände der Planung sind relevant. 231 00:13:44,575 --> 00:13:47,661 Für die Anklage ist das in diesem Fall entscheidend. 232 00:13:47,661 --> 00:13:49,454 Richtig. Ich gestatte es. 233 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 - Fehlverfahren. - Oh. Fehl... 234 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 Leslie, hören Sie einfach auf. 235 00:13:53,375 --> 00:13:57,963 Sie will diese Befragung sabotieren, denn sie beweist erschwerende Umstände, 236 00:13:57,963 --> 00:14:00,591 was die Todesstrafe ermöglichen würde. 237 00:14:00,591 --> 00:14:03,886 Nein. Ich möchte nur angehört werden. 238 00:14:03,886 --> 00:14:05,846 - Ms. Abramson, genug. - Darf... 239 00:14:07,639 --> 00:14:08,640 Das ist... 240 00:14:11,435 --> 00:14:14,229 Erik, als Sie die Waffen kauften, 241 00:14:15,272 --> 00:14:18,901 kauften Sie da zuerst Munition zur Vogeljagd? 242 00:14:22,613 --> 00:14:25,282 Ich glaube nicht. Ich glaube... 243 00:14:25,282 --> 00:14:28,952 Zitat, Ihre Worte: "Wir kauften zuerst Vogeldunst." 244 00:14:30,287 --> 00:14:32,331 Ok. Ja, ich erinnere mich. 245 00:14:32,331 --> 00:14:34,750 Und hielten Sie das für zu schwach? 246 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Zu schwach? 247 00:14:37,002 --> 00:14:40,088 Gingen sie zurück, um Schrot für Wildjagd zu kaufen, 248 00:14:40,088 --> 00:14:41,965 weil dieses tödlicher ist? 249 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 - Ja. - Ok. 250 00:14:44,843 --> 00:14:51,141 Nachdem Sie etwa 12 Patronen davon abgefeuert hatten 251 00:14:51,141 --> 00:14:54,645 in die Körper und Gesichter Ihrer Mutter und Ihres Vaters... 252 00:14:54,645 --> 00:14:56,271 Einspruch. Zweifelhafte Zahl. 253 00:14:56,271 --> 00:14:58,649 - Ich sagte "etwa". - Er sagte "etwa". 254 00:14:58,649 --> 00:15:02,653 - Keine Liebe in diesem Gerichtssaal. - Nein, Frau Anwältin! 255 00:15:02,653 --> 00:15:06,657 Es gibt keine Liebe im Gerichtssaal, und zwar hier und hier. 256 00:15:06,657 --> 00:15:08,659 Wenn es hier keine Liebe gibt, 257 00:15:08,659 --> 00:15:12,245 dann sind es die zwei herzlosen Mörder ohne Liebe für ihre Eltern. 258 00:15:12,245 --> 00:15:13,997 Wenn man seine Eltern liebt... 259 00:15:17,167 --> 00:15:18,293 ...tut man das nicht. 260 00:15:22,047 --> 00:15:24,758 Wenn Sie einen Mangel an Liebe spüren, 261 00:15:25,425 --> 00:15:27,678 dann wohl von der Seite des Tisches. 262 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 Erik, 263 00:15:32,808 --> 00:15:36,520 nachdem Sie zwei Schrotflinten in Ihre Eltern entleert hatten, 264 00:15:37,229 --> 00:15:39,898 und als Lyle rauskam zum Nachladen, 265 00:15:41,274 --> 00:15:45,570 sagten Sie da Dr. Vicary, Sie hätten ihm die letzte Patrone gegeben? 266 00:15:46,405 --> 00:15:48,657 - Weiß nicht. - Wissen Sie nicht. 267 00:15:48,657 --> 00:15:50,242 Ich zitiere Sie noch mal: 268 00:15:50,242 --> 00:15:54,955 "Lyle kam raus, und die Munition rollte überall im Kofferraum rum. 269 00:15:54,955 --> 00:15:57,290 Also gab ich ihm die Patrone." 270 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 Sagten Sie das? 271 00:16:01,670 --> 00:16:02,587 Ja. 272 00:16:02,587 --> 00:16:07,175 Erik, als Sie und Lyle Ihre Familie und die Presse anlogen, 273 00:16:07,175 --> 00:16:11,513 dass die Mafia angeblich Ihre Eltern ermordet hätte, 274 00:16:11,513 --> 00:16:13,432 sagten Sie etwas Interessantes. 275 00:16:13,432 --> 00:16:14,391 Sie sagten, 276 00:16:14,391 --> 00:16:18,353 die Mafia hätte Schrotflinten benutzt, um, Zitat: 277 00:16:20,731 --> 00:16:24,276 "Chaos anzurichten" und "eine Botschaft auszusenden". 278 00:16:25,110 --> 00:16:28,113 - Ok. - Was meinten Sie mit "Chaos anrichten"? 279 00:16:31,575 --> 00:16:32,868 Einfach, dass... 280 00:16:35,662 --> 00:16:37,414 Wissen Sie, die Mafia... 281 00:16:39,124 --> 00:16:40,959 ...schießt Kniescheiben raus. 282 00:16:40,959 --> 00:16:43,628 Und im Allgemeinen 283 00:16:44,212 --> 00:16:48,425 massakrieren sie einfach ihre Opfer. 284 00:16:49,009 --> 00:16:50,218 Aber Sie waren das. 285 00:16:50,886 --> 00:16:54,056 Ich meine, Sie und Lyle waren das. 286 00:16:54,056 --> 00:16:56,016 Sie und Lyle 287 00:16:56,808 --> 00:16:59,728 schossen Ihrer Mutter die Kniescheibe raus. 288 00:17:00,228 --> 00:17:01,063 Hier ist es. 289 00:17:01,938 --> 00:17:04,483 Es wurde so oft auf sie geschossen, Erik. 290 00:17:05,317 --> 00:17:10,322 So oft, dass ihr Skelett, Zitat: "jeglichen Zusammenhalt verloren hatte." 291 00:17:10,322 --> 00:17:11,865 - Einspruch. - Abgelehnt. 292 00:17:13,158 --> 00:17:14,743 - Ok. - Ok? 293 00:17:16,661 --> 00:17:19,664 - Ok. Sie waren das. - Dazu habe ich schon ausgesagt. 294 00:17:19,664 --> 00:17:22,459 Ich will damit sagen, Sie hatten es so geplant. 295 00:17:23,627 --> 00:17:24,503 Nicht wahr? 296 00:17:24,503 --> 00:17:28,090 Sie wollten es nach der Mafia aussehen lassen. 297 00:17:28,090 --> 00:17:29,966 Sie kauften Schrotflinten, Munition. 298 00:17:30,550 --> 00:17:34,763 Sie schossen ihr ins Knie. Sie schossen unzählige Male auf sie. 299 00:17:35,347 --> 00:17:37,557 Es sollte nach der Mafia aussehen. 300 00:17:37,557 --> 00:17:41,394 Das beschlossen sie nicht nur aus einem Affekt heraus. 301 00:17:42,437 --> 00:17:43,355 Es war geplant. 302 00:17:45,023 --> 00:17:48,276 Juristisch nennt man das "auf der Lauer liegen". 303 00:17:51,029 --> 00:17:55,117 Ich weiß, worauf Sie hinauswollen, Mr. Conn, 304 00:17:55,117 --> 00:17:57,994 aber wir hatten gar nichts geplant. 305 00:17:59,204 --> 00:18:02,457 Wir wollten nur vorbereitet sein, um uns zu verteidigen, 306 00:18:02,457 --> 00:18:03,875 denn in meiner Jugend 307 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 sagte mein Dad mir immer, 308 00:18:06,711 --> 00:18:10,090 wenn ich irgendjemandem das mit uns erzähle, 309 00:18:10,090 --> 00:18:11,383 würde er mich töten. 310 00:18:11,883 --> 00:18:15,178 Dann sagte ich es Lyle. Als er Dad zur Rede stellte, 311 00:18:15,178 --> 00:18:19,307 glaubte ich wirklich, er würde uns töten. Ich habe nicht... 312 00:18:19,307 --> 00:18:21,893 Diese Vorbereitung, die Sie da beschreiben, 313 00:18:23,270 --> 00:18:24,604 das ist Vorsatz, Erik. 314 00:18:25,313 --> 00:18:29,985 Ihre Vorgehensweise beweist, es war ein vorsätzlicher Doppelmord. 315 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 Wurden Sie je von Ihrem Vater vergewaltigt? 316 00:18:32,863 --> 00:18:34,114 - Irrelevant. - Einspruch. 317 00:18:34,114 --> 00:18:37,534 Wir kommen noch zu der Lüge über sexuellen Missbrauch. 318 00:18:37,534 --> 00:18:39,911 - Einspruch! - Abgelehnt. 319 00:18:39,911 --> 00:18:44,499 Oder wir machen das gleich, Euer Ehren. Reden wir über den Pooltechniker? 320 00:18:44,499 --> 00:18:47,127 Es gibt zwei Tage, die ich niemals vergesse: 321 00:18:47,127 --> 00:18:48,962 der Tag, an dem JFK starb, 322 00:18:48,962 --> 00:18:52,841 und der Tag, an dem Erik und Lyle so mit ihren Eltern sprachen. 323 00:18:52,841 --> 00:18:55,093 Wieso verhältst du dich jetzt so? 324 00:18:55,093 --> 00:18:57,679 Weil du eine Scheiß-Schwuchtel bist, Dad! 325 00:18:57,679 --> 00:18:58,847 - Genau. - Lyle! 326 00:18:58,847 --> 00:19:01,141 - Verteidige ihn nicht, Mom. - Schnauze! 327 00:19:01,141 --> 00:19:03,393 Zur Erinnerung, welcher Tag war das? 328 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 Samstag. 329 00:19:04,561 --> 00:19:06,938 Am Samstag, einen Tag vor den Morden. 330 00:19:06,938 --> 00:19:09,816 Hatten Lyle und Erik da Angst vor ihren Eltern? 331 00:19:10,567 --> 00:19:13,778 Nein. Ihre Eltern hatten Angst vor ihnen. 332 00:19:16,031 --> 00:19:20,535 Schienen Lyle und Erik bei der Bootsfahrt Angst vor ihren Eltern zu haben? 333 00:19:20,535 --> 00:19:21,494 Gar nicht. 334 00:19:21,494 --> 00:19:25,540 Sie fanden raus, dass das Boot im Film Tequila Sunrise gewesen war. 335 00:19:25,540 --> 00:19:27,125 Das gefiel ihnen sehr. 336 00:19:27,125 --> 00:19:30,712 Ich liebe diesen Film. Ein Mädchen ließ mich dabei ran. 337 00:19:30,712 --> 00:19:32,923 - Ja, mit Michelle Pfeiffer. - Ja. 338 00:19:32,923 --> 00:19:35,342 - Sie ist so elegant. - Eine echte Rakete. 339 00:19:36,051 --> 00:19:40,680 Als Sie hörten, dass Jose und Kitty in ihrem Haus erschossen worden waren, 340 00:19:41,181 --> 00:19:43,808 was war da Ihr erster Gedanke? 341 00:19:44,643 --> 00:19:46,978 Oh ja. Ich dachte, die Jungs waren es. 342 00:19:49,189 --> 00:19:50,023 Danke. 343 00:19:52,234 --> 00:19:55,654 Sie wohnten fünf Tage die Woche im Haus der Menendez? 344 00:19:55,654 --> 00:19:57,447 - Montag bis Freitag? - Ja. 345 00:19:57,447 --> 00:19:59,699 - Und Sie wohnten im Haus? - Ja. 346 00:19:59,699 --> 00:20:02,410 Ich wohnte im Haupthaus neben der Küche. 347 00:20:02,410 --> 00:20:03,870 Erik hat ausgesagt, 348 00:20:03,870 --> 00:20:07,249 es hätte im Haus ständig Gewalt und Streit gegeben. 349 00:20:07,249 --> 00:20:10,335 Die Eltern hätten sie geschlagen und angebrüllt. 350 00:20:11,127 --> 00:20:13,880 Nein, ich hörte nie irgendein Geschrei. 351 00:20:13,880 --> 00:20:18,385 Und das Streiten? Erik sagte, Jose und Kitty hätten ständig gestritten. 352 00:20:18,969 --> 00:20:22,347 Nein, ich hörte nie Streit oder Geschrei. 353 00:20:23,974 --> 00:20:25,600 Sie waren nur unordentlich. 354 00:20:27,852 --> 00:20:30,480 Sie arbeiteten viele Jahre für Jose Menendez. 355 00:20:31,273 --> 00:20:33,400 Sie sahen seinen Umgang mit den Jungs? 356 00:20:33,400 --> 00:20:35,193 Ja, seit ihrer Kindheit. 357 00:20:35,193 --> 00:20:36,611 Haben Sie je gesehen, 358 00:20:36,611 --> 00:20:39,447 wie er sie geschlagen, bedroht oder angeschrien hat? 359 00:20:39,447 --> 00:20:41,491 Nie. Kein einziges Mal. 360 00:20:41,491 --> 00:20:45,453 Jose war kein wütender Mann. Ich sah ihn nie wütend. 361 00:20:48,415 --> 00:20:52,210 Sie liebte diese Jungs. Sie hätte alles für sie getan. 362 00:20:52,210 --> 00:20:56,089 Sie hat für sie absolut alles aufgegeben. 363 00:20:57,299 --> 00:21:01,011 Und dass sie sie dann solcher Dinge beschuldigen, 364 00:21:01,011 --> 00:21:02,804 die sie getan haben soll... 365 00:21:05,640 --> 00:21:08,518 Dafür werdet ihr in der Hölle schmoren, Jungs. 366 00:21:08,518 --> 00:21:10,270 - Einspruch. - Abgelehnt. 367 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 Das... 368 00:21:14,816 --> 00:21:18,987 Das ist ihr einziger Beweis, dass es Missbrauch gegeben haben soll. 369 00:21:18,987 --> 00:21:20,447 Es ist ein Arztbericht, 370 00:21:20,947 --> 00:21:25,035 dass Erik einmal einen blauen Fleck hinten am Rachen hatte. 371 00:21:25,035 --> 00:21:26,661 - Einspruch. - Abgelehnt. 372 00:21:26,661 --> 00:21:31,249 Selbst ihr eigener Zeuge gab zu, dass so etwas bei Kindern häufig vorkommt. 373 00:21:36,755 --> 00:21:37,797 Einspruch. 374 00:21:37,797 --> 00:21:38,882 Abgelehnt. 375 00:21:38,882 --> 00:21:42,218 Erinnern Sie sich an das Buch, meine Damen und Herren? 376 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 Was, wenn ihre Geschichte aus diesem Buch kam? 377 00:21:48,350 --> 00:21:52,228 Das ist durchaus denkbar, denn der Autor des Buches 378 00:21:53,146 --> 00:21:56,358 hat die Verteidigung im letzten Prozess beraten. 379 00:21:56,358 --> 00:21:59,944 Euer Ehren, nichts davon ist wahr. 380 00:21:59,944 --> 00:22:05,700 Es gibt nicht mal den kleinsten Beweis, dass irgendetwas davon je passiert ist. 381 00:22:05,700 --> 00:22:07,869 Ich verlange einen Fehlprozess. 382 00:22:07,869 --> 00:22:10,080 Nein. Setzen Sie sich. 383 00:22:12,040 --> 00:22:12,916 Euer Ehren. 384 00:22:13,500 --> 00:22:15,543 Ms. Abramson, setzten Sie sich. 385 00:22:15,543 --> 00:22:16,461 Sofort. 386 00:22:17,629 --> 00:22:18,463 Herr Anwalt. 387 00:22:19,881 --> 00:22:20,965 Danke, Euer Ehren. 388 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 Hier steht alles drin, werte Jury. 389 00:22:26,429 --> 00:22:31,309 Sogar, dass ein gelber Pullover im Zeugenstand unschuldig wirkt. 390 00:22:31,935 --> 00:22:35,605 Acht Missbrauchsvorfälle sind genau wie in diesem Buch. 391 00:22:36,398 --> 00:22:39,818 Wie viele Stunden haben sie bei Dr. Oziel gebeichtet? 392 00:22:39,818 --> 00:22:44,030 Sie rechtfertigten sich auf jede Art. Wieso nicht sexueller Missbrauch? 393 00:22:44,739 --> 00:22:49,619 Als Erik seinem Freund Craig gestand, dass sie die Mörder ihrer Eltern waren, 394 00:22:49,619 --> 00:22:51,913 wieso erwähnte er da nicht den Grund, 395 00:22:51,913 --> 00:22:54,999 den angeblichen, jahrelangen sexuellen Missbrauch? 396 00:22:54,999 --> 00:22:57,252 Wieso erwähnten sie es nie? 397 00:22:58,545 --> 00:23:00,296 Weil es nie passiert ist. 398 00:23:01,923 --> 00:23:06,428 Weil es ihnen nicht mal in den Sinn kam, das zu sagen, 399 00:23:07,137 --> 00:23:09,681 bis sie diese Frau da drüben trafen. 400 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 - Einspruch. - Abgelehnt. 401 00:23:11,433 --> 00:23:15,854 Ihr letzter Mandant in einem großen Mordprozess kam frei. 402 00:23:15,854 --> 00:23:18,231 Wie? Die Missbrauchsausflucht. 403 00:23:18,857 --> 00:23:21,443 Sie ist im Grunde eine Pionierin darin. 404 00:23:21,443 --> 00:23:23,736 Warum es also nicht wieder versuchen? 405 00:23:23,736 --> 00:23:24,821 Das geht so: 406 00:23:24,821 --> 00:23:26,865 Man nimmt ein paar Fakten. 407 00:23:26,865 --> 00:23:31,453 Jose Menendez schlug Lyle mal auf den Arm, es gibt diese Stieleis-Verletzung. 408 00:23:31,453 --> 00:23:35,415 Und daraus macht man dann eine so furchtbare Geschichte, 409 00:23:35,957 --> 00:23:37,709 dass sie fast unglaublich wirkt. 410 00:23:38,209 --> 00:23:40,378 Das muss Ihnen nicht leidtun. 411 00:23:40,378 --> 00:23:44,007 Meine Damen und Herren, es ist buchstäblich nicht zu glauben. 412 00:23:45,133 --> 00:23:47,844 Und zufällig liegen die einzigen zwei Leute, 413 00:23:47,844 --> 00:23:51,848 die Leslie Abramsons Geschichte bestätigen könnten, unter der Erde. 414 00:23:53,266 --> 00:23:55,101 Oh, und sie bezahlen sie. 415 00:23:56,519 --> 00:23:58,062 Ist das nicht unglaublich? 416 00:23:58,563 --> 00:24:01,274 Der tote Jose und die tote Kitty Menendez 417 00:24:01,274 --> 00:24:04,694 haben Leslie Abramson fast eine Million Dollar bezahlt. 418 00:24:04,694 --> 00:24:06,196 Eine Million Dollar 419 00:24:06,196 --> 00:24:09,908 für die lächerlichste Geschichte aller Zeiten vor Gericht. 420 00:24:09,908 --> 00:24:11,993 Doch diesmal klappt es nicht. 421 00:24:12,744 --> 00:24:16,831 Es funktioniert nicht, denn selbst wenn ihre Geschichte stimmt, 422 00:24:16,831 --> 00:24:20,251 haben sie immer noch einen Mord ersten Grades begangen. 423 00:24:20,877 --> 00:24:23,338 Sie verschworen sich und lauerten. 424 00:24:23,338 --> 00:24:27,258 Sie begingen vorsätzlich mehrere Morde. 425 00:24:27,842 --> 00:24:32,805 Meine Damen und Herren, laut Gesetz müssen Sie sie für schuldig befinden. 426 00:24:32,805 --> 00:24:35,391 Laut Gesetz verdienen sie die Todesstrafe. 427 00:24:36,142 --> 00:24:39,187 Vielleicht wurden einige von Ihnen auch missbraucht, 428 00:24:40,104 --> 00:24:43,983 von einem Freund, Angehörigen, Elternteil, sexuell oder anders. 429 00:24:44,943 --> 00:24:48,154 Leider passiert es Millionen von Menschen weltweit. 430 00:24:50,156 --> 00:24:51,658 Aber nicht üblich ist es, 431 00:24:52,659 --> 00:24:55,370 Leute mit Schrotflinten zu ermorden. 432 00:24:58,748 --> 00:24:59,749 Es ist unüblich, 433 00:25:00,833 --> 00:25:04,837 seinem Vater eine Schrotflinte an den Scheitel zu setzen 434 00:25:05,880 --> 00:25:07,006 und abzudrücken. 435 00:25:08,841 --> 00:25:14,138 Es ist unüblich, eine Schrotflinte an die Wange seiner Mutter zu halten, 436 00:25:14,806 --> 00:25:18,560 deren Knie und Finger man weggeschossen hat, 437 00:25:18,560 --> 00:25:20,144 und dann abzudrücken. 438 00:25:20,144 --> 00:25:22,230 Euer Ehren, könnte Ms. Abramson aufhören, 439 00:25:22,230 --> 00:25:24,983 mit ihrem Mandanten Galgenmännchen zu spielen? 440 00:25:27,235 --> 00:25:30,613 Könnten Sie bitte aufhören, Galgenmännchen zu spielen? 441 00:25:30,613 --> 00:25:32,156 EMPÖRUNG 442 00:25:52,260 --> 00:25:55,763 Ich merke an, es ist nicht mein Job, ein Motiv nachzuweisen. 443 00:25:56,931 --> 00:25:57,807 Aber... 444 00:25:59,976 --> 00:26:02,020 ...das Motiv ist hier ziemlich klar: 445 00:26:04,105 --> 00:26:04,939 Es ist Geld. 446 00:26:08,860 --> 00:26:11,946 Lyle gab an, sein größtes Ziel im Leben sei es, 447 00:26:11,946 --> 00:26:13,406 eine Rolex zu besitzen. 448 00:26:13,406 --> 00:26:15,158 Und die hier. 449 00:26:15,950 --> 00:26:17,410 Erik hat nie gearbeitet. 450 00:26:18,119 --> 00:26:19,537 Lyle hatte zwei Jobs: 451 00:26:19,537 --> 00:26:25,084 Er lieferte einen Tag lang Pizza aus und machte ein Praktikum bei seinem Vater. 452 00:26:25,084 --> 00:26:29,672 Ihr Vater sagte ihnen, er würde sie aus dem Testament streichen. 453 00:26:29,672 --> 00:26:32,508 Viel Glück. Ihr seid auf euch gestellt. 454 00:26:33,885 --> 00:26:35,595 Sie mussten ihn vorher töten. 455 00:26:36,679 --> 00:26:38,514 - Einspruch. - Abgelehnt. 456 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Lyle und Erik fuhren mit einem Safe durch Beverly Hills. 457 00:26:42,226 --> 00:26:45,146 Erik schlief mit einem Safe. Wer macht so was? 458 00:26:47,148 --> 00:26:50,401 Ich schätze, Leute, die Geld lieben. 459 00:26:50,401 --> 00:26:53,696 Lyle hat den Safe ganz allein geöffnet. 460 00:26:54,530 --> 00:26:58,618 War das neue Testament darin, in dem er und Erik nicht drinstanden? 461 00:26:59,661 --> 00:27:02,413 Wir wissen, Erik hat Craig Cignarelli erzählt, 462 00:27:02,413 --> 00:27:07,418 dass sein Vater 75 bis 90 Millionen Dollar auf einer Schweizer Bank hatte. 463 00:27:07,418 --> 00:27:10,588 Ganze 75 bis 90 Millionen Dollar. 464 00:27:10,588 --> 00:27:14,175 Und in den Wochen und Monaten nach dem Elternmord 465 00:27:14,175 --> 00:27:17,762 gaben sie eilig 700.000 $ aus. 466 00:27:17,762 --> 00:27:21,099 Der Jeep, der Porsche, das Glücksspiel, Hotel Bel-Air. 467 00:27:22,558 --> 00:27:28,231 Und um dieses ganze Geld zu bekommen, mussten sie nur ihren Vater loswerden. 468 00:27:28,231 --> 00:27:30,608 Es brauchte nur einen kleinen Mord. 469 00:27:32,193 --> 00:27:34,112 Dann würden sie stinkreich sein. 470 00:27:37,699 --> 00:27:40,910 Außer wenn Mom noch lebt, dann kriegen sie nichts. 471 00:27:41,869 --> 00:27:42,745 Also... 472 00:27:44,205 --> 00:27:45,206 ...musste Mom weg. 473 00:27:45,873 --> 00:27:47,083 Mom musste auch weg. 474 00:27:52,046 --> 00:27:57,802 Meine Damen und Herren, die Angeklagten und ihr Rechtsbeistand sind schuldig. 475 00:27:57,802 --> 00:28:00,722 Nicht nur des vorgeworfenen Verbrechens, 476 00:28:00,722 --> 00:28:03,349 sondern einer noch bösartigeren Sache. 477 00:28:05,017 --> 00:28:09,522 Sie haben die Traumata von echten Opfern sexueller Gewalt ausgenutzt, 478 00:28:09,522 --> 00:28:12,316 um so mit einem Mord davonzukommen. 479 00:28:13,443 --> 00:28:14,694 Sie sind schuldig, 480 00:28:15,194 --> 00:28:19,198 das Andenken an ihre guten, anständigen, liebevollen Eltern, 481 00:28:19,198 --> 00:28:20,616 die sie getötet haben, 482 00:28:20,616 --> 00:28:26,289 durch eine widerliche Kloake zu ziehen, voll der abscheulichsten Lügen überhaupt. 483 00:28:26,289 --> 00:28:30,626 Wenn es ein Verbrechen gibt, das so abstoßend wie diese Morde ist, 484 00:28:30,626 --> 00:28:31,919 dann vielleicht das. 485 00:28:32,503 --> 00:28:35,173 Jose und Kitty Menendez schliefen. 486 00:28:36,716 --> 00:28:37,967 Sie schliefen. 487 00:28:38,718 --> 00:28:40,052 Sie konnten sich nicht 488 00:28:40,052 --> 00:28:42,764 gegen die Hinrichtung durch die Söhne wehren. 489 00:28:43,765 --> 00:28:48,186 Sie können sich jetzt nicht gegen die Lügen ihrer Söhne wehren, 490 00:28:48,770 --> 00:28:52,023 durch die sie sich aus der Verantwortung stehlen wollen. 491 00:28:52,607 --> 00:28:54,025 Aber seien Sie sicher, 492 00:28:54,984 --> 00:28:58,404 Jose und Kitty rufen Sie aus dem Jenseits dazu auf, 493 00:28:58,404 --> 00:29:00,114 sie jetzt zu verteidigen. 494 00:29:00,948 --> 00:29:03,868 Sie, meine Damen und Herren, haben diese Macht. 495 00:29:05,161 --> 00:29:09,373 Sie haben die Macht, sie zu verteidigen und sie zu rächen! 496 00:29:14,545 --> 00:29:15,463 Rächen Sie sie. 497 00:29:19,842 --> 00:29:22,261 Hast du noch Kontakt zu Familie Goldmann? 498 00:29:22,261 --> 00:29:25,473 Habe ich. Vor allem zu Kim. 499 00:29:26,182 --> 00:29:29,936 Unnötig zu erwähnen, dass sie immer noch am Boden zerstört sind. 500 00:29:30,436 --> 00:29:34,190 Der Gedanke, dass O.J. Simpson ein freier Mann ist, 501 00:29:34,190 --> 00:29:37,860 trotz der erdrückenden Beweislast gegen ihn. 502 00:29:37,860 --> 00:29:40,822 Aber so ist das US-Rechtssystem. 503 00:29:40,822 --> 00:29:44,116 Egal, ob man Rassismus oder Missbrauch vorschiebt, 504 00:29:44,116 --> 00:29:48,287 wenn deine Verteidigung weiß, wie man das System überlistet, 505 00:29:48,287 --> 00:29:50,206 kann man mit allem davonkommen. 506 00:29:50,206 --> 00:29:53,251 - Du willst nicht darüber schreiben? - Nein. 507 00:29:53,251 --> 00:29:57,421 Ich gehe nächste Woche nach Connecticut, um mein Buch fertigzustellen. 508 00:29:57,421 --> 00:29:59,549 Crown sitzt mir im Nacken. 509 00:29:59,549 --> 00:30:01,884 Komm, Nick, du kannst jetzt nicht weg. 510 00:30:05,054 --> 00:30:06,556 Wenn ich ehrlich bin, 511 00:30:07,515 --> 00:30:10,643 habe ich die Nase voll von den Menendez-Jungs. 512 00:30:11,310 --> 00:30:14,021 Und ich glaube, der Rest des Landes auch. 513 00:30:14,021 --> 00:30:19,151 Im Pantheon aller Promi-Mordfälle sind sie Schnee von gestern. 514 00:30:19,151 --> 00:30:21,028 Die Kultur hat sie vergessen. 515 00:30:21,028 --> 00:30:24,907 Und ich will nicht gemein sein, aber habt ihr sie gesehen? 516 00:30:24,907 --> 00:30:29,245 Sie haben ihren Glanz verloren und auch die meisten Groupies. 517 00:30:29,245 --> 00:30:30,663 Doch ich hörte, 518 00:30:30,663 --> 00:30:35,543 dass Lyle eine ziemlich ernste, hingebungsvolle Beziehung führt. 519 00:30:38,379 --> 00:30:40,715 Sie heißt Anna Eriksson. 520 00:30:41,299 --> 00:30:43,968 Sie waren zunächst Brieffreunde, 521 00:30:43,968 --> 00:30:47,722 aber jetzt scheinen Prinz Lyle und seine liebe Rapunzel 522 00:30:47,722 --> 00:30:49,515 äußerst verliebt zu sein. 523 00:30:50,099 --> 00:30:55,021 Und man munkelt, es könnten bald die Hochzeitsglocken läuten. 524 00:30:55,021 --> 00:30:58,232 Und gibt es irgendetwas Neues über Erik? 525 00:30:59,692 --> 00:31:01,235 Der Verletzte Mann. 526 00:31:01,819 --> 00:31:04,947 Erik scheint gerade eine schwere Zeit durchzumachen. 527 00:31:07,366 --> 00:31:09,911 Hey, gib mir bitte mein Buch zurück. 528 00:31:11,120 --> 00:31:12,914 - Ich hab es nicht. - Doch. 529 00:31:12,914 --> 00:31:15,082 Ich sah es. Gib es mir zurück. 530 00:31:15,791 --> 00:31:18,169 Ich hab dein beschissenes Buch nicht! 531 00:31:25,760 --> 00:31:28,679 Ich sagte, gib mir mein Scheißbuch zurück! 532 00:31:29,680 --> 00:31:33,768 Er sitzt in Einzelhaft wegen wiederholten Fehlverhaltens. 533 00:31:33,768 --> 00:31:39,106 Schlägereien mit Insassen, Wutausbrüche, noch ein angeblicher Fluchtplan. 534 00:31:39,106 --> 00:31:44,487 Er ist beim zweiten Verfahren eindeutig angespannter als beim ersten. 535 00:31:44,487 --> 00:31:46,489 Hat er noch dieselbe Freundin? 536 00:31:47,073 --> 00:31:49,283 Soweit ich weiß, ja. Tammi. 537 00:31:49,283 --> 00:31:53,996 Sie lebt noch in Minnesota, und scheinbar schreiben sie sich ständig. 538 00:31:53,996 --> 00:31:57,124 "Meine liebste Tammi, ich wünsche dir 300 Tage Liebe. 539 00:31:57,124 --> 00:32:01,587 Tausende Kilometer mögen uns trennen, doch du bist in meinem Herzen." 540 00:32:01,587 --> 00:32:04,674 Werden er und Lyle diesmal schuldig gesprochen? 541 00:32:06,175 --> 00:32:07,218 Wer weiß? 542 00:32:08,719 --> 00:32:13,391 Doch nach Rodney King, den Ausschreitungen und O.J. 543 00:32:14,308 --> 00:32:19,689 würde diese Stadt kein weiteres abscheuliches Unrecht überleben. 544 00:32:20,272 --> 00:32:24,151 Das könnte nach fast sieben Jahren, zwei Verfahren 545 00:32:24,151 --> 00:32:26,696 und unzähligen juristischen Winkelzügen 546 00:32:26,696 --> 00:32:29,824 das Ende für Erik und Lyle bedeuten. 547 00:32:29,824 --> 00:32:34,161 Endlich könnten sie für ihre Taten zur Rechenschaft gezogen werden. 548 00:32:34,745 --> 00:32:38,332 Dann hoffen wir, dass wir zumindest im Menendez-Fall 549 00:32:38,332 --> 00:32:41,419 schlussendlich ein wenig Gerechtigkeit sehen werden. 550 00:32:45,172 --> 00:32:48,926 Wenn ich noch an die Hoffnung glauben würde, 551 00:32:50,469 --> 00:32:52,013 würde ich das hoffen. 552 00:32:52,596 --> 00:32:56,058 Die Jury hat ein Urteil. Angeklagte, erheben Sie sich. 553 00:33:01,188 --> 00:33:04,692 Die Jury befindet den Angeklagten Joseph Lyle Menendez 554 00:33:04,692 --> 00:33:09,989 schuldig des vorsätzlichen Mordes an Jose Menendez und Mary Louise Menendez. 555 00:33:10,531 --> 00:33:13,284 Wir erkennen die erschwerenden Umstände an, 556 00:33:13,284 --> 00:33:15,786 dass der Angeklagte Erik Galen Menendez 557 00:33:15,786 --> 00:33:19,331 den Opfern aufgelauert und sie absichtlich getötet hat. 558 00:33:23,419 --> 00:33:27,798 Verehrte Geschworene, ist das Ihr einstimmiges Urteil? 559 00:33:27,798 --> 00:33:28,883 - Ja. - Ja. 560 00:33:30,801 --> 00:33:34,555 Das Gericht zieht sich bis Montag 8:30 Uhr zurück. 561 00:33:34,555 --> 00:33:36,932 Dann beginnt die Strafverkündung. 562 00:33:36,932 --> 00:33:41,520 Und da beide Angeklagte des vorsätzlichen Mordes schuldig sind, 563 00:33:41,520 --> 00:33:44,857 unter erschwerenden Umständen nach kalifornischem Recht, 564 00:33:44,857 --> 00:33:48,152 hat die Jury nur zwei Strafmaße zur Auswahl: 565 00:33:48,152 --> 00:33:51,113 lebenslange Haft ohne Bewährung oder Todesstrafe. 566 00:33:52,990 --> 00:33:54,158 Sitzung vertragt. 567 00:33:56,035 --> 00:33:59,955 Spart euch den Mist. Ihr wisst, die Dreckskerle verdienen den Tod. 568 00:33:59,955 --> 00:34:02,333 Leigh, wir verstehen deine Gefühle. 569 00:34:02,333 --> 00:34:06,253 Ich bin ja deiner Meinung, aber du musst sie sprechen lassen. 570 00:34:06,253 --> 00:34:09,548 Ich bin es langsam satt. Na schön, sprich weiter, Mary. 571 00:34:11,008 --> 00:34:14,011 Ich glaube, die Jungs wurden ihr Leben lang missbraucht. 572 00:34:14,011 --> 00:34:16,138 - Schwachsinn. - Wieso sagst du das? 573 00:34:16,138 --> 00:34:18,182 Weil es nie passiert ist. 574 00:34:18,182 --> 00:34:20,351 Aber vielleicht schon. 575 00:34:21,060 --> 00:34:23,187 Hast du die Cousins gehört? 576 00:34:23,187 --> 00:34:26,482 Komm schon. Sie haben sie für ihre Aussagen bezahlt. 577 00:34:26,482 --> 00:34:30,820 Das kannst du nicht beweisen. Wie kannst du das über Andy sagen? 578 00:34:30,820 --> 00:34:32,905 Weil er ein Lügner ist. 579 00:34:32,905 --> 00:34:35,699 Wenn Andys armer Cousin ihm so wichtig war, 580 00:34:35,699 --> 00:34:38,494 wieso sagte er dann nicht vor Jahren was? 581 00:34:39,411 --> 00:34:42,373 Er war ein Kind und hatte Angst. 582 00:34:42,373 --> 00:34:46,252 Was ist mit den schlimmen, pornografischen Fotos von den Jungs? 583 00:34:46,252 --> 00:34:48,879 Bitte. Sie haben die Fotos selbst gemacht. 584 00:34:49,463 --> 00:34:51,090 Wie kannst du so dumm sein? 585 00:34:51,090 --> 00:34:54,426 Die restlichen Bilder waren ganz klar von Kindern gemacht. 586 00:34:54,426 --> 00:34:56,345 Du weißt nicht, ob Jose... 587 00:34:56,345 --> 00:35:01,642 Wenn Jose so ein Pädophiler war, wieso gab es dann nur zwei Fotos? 588 00:35:01,642 --> 00:35:03,102 Wo war der Rest? 589 00:35:03,769 --> 00:35:05,187 Da wir davon sprechen. 590 00:35:05,187 --> 00:35:08,232 Andrew, zeig mir das, wo sie auf Joses Schoß sitzen. 591 00:35:09,859 --> 00:35:11,902 Ist das sexueller Missbrauch? 592 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 Wo ich herkomme, ist das eine Weihnachtskarte. 593 00:35:14,864 --> 00:35:17,032 - Wir müssen weiter... - Nein! 594 00:35:17,032 --> 00:35:21,203 Soll ich wirklich glauben, dass der Spitzensportler Erik 595 00:35:21,203 --> 00:35:25,583 sich noch eine Woche vor den Morden von seinem Vater vergewaltigen ließ? 596 00:35:26,208 --> 00:35:30,379 Dieser Quatsch, dass er ihn mit einem Rambo-Messer angriff. 597 00:35:30,379 --> 00:35:31,505 Schwachsinn. 598 00:35:31,505 --> 00:35:35,593 Wenn es stimmt, hätte er wegrennen oder es der Polizei sagen sollen. 599 00:35:35,593 --> 00:35:39,346 Leigh, er könnte Angst gehabt haben, die Polizei einzuschalten. 600 00:35:40,055 --> 00:35:43,184 Ihr lebt doch alle hinterm Mond. 601 00:35:43,184 --> 00:35:47,855 Ihr habt Erik im Zeugenstand gesehen. Nichts, was er sagte, ergab einen Sinn. 602 00:35:47,855 --> 00:35:51,108 Er hat die ganze Zeit nur gelogen. 603 00:35:51,108 --> 00:35:53,611 Die Nadeln und Zahnbürsten. 604 00:35:53,611 --> 00:35:56,906 Gar nicht zu sprechen von diesem Spinner mit Perücke. 605 00:35:56,906 --> 00:35:59,867 Weiß Gott, wieso er nicht ausgesagt hat. 606 00:36:00,451 --> 00:36:02,161 Habt ihr die Aufnahme gehört, 607 00:36:02,161 --> 00:36:05,414 wo er seine Eltern vermisst, die er ermordet hat? 608 00:36:05,414 --> 00:36:07,333 So wie er seinen Hund vermisst. 609 00:36:07,875 --> 00:36:09,084 Seinen Hund? 610 00:36:09,752 --> 00:36:14,006 Großer Gott. Das ist das Kaltherzigste, was ich jemals gehört habe. 611 00:36:14,006 --> 00:36:15,633 Dieser beschissene Psycho! 612 00:36:16,258 --> 00:36:19,303 Ich soll Mitleid haben? Und die arme Mutter? 613 00:36:19,887 --> 00:36:20,971 Mir wird schlecht. 614 00:36:20,971 --> 00:36:23,307 Sie hatten angeblich solche Angst. 615 00:36:23,307 --> 00:36:28,520 Wieso sind sie dann nicht weggelaufen? Das macht man, wenn man Angst hat. 616 00:36:28,520 --> 00:36:30,856 Doch sie rannten darauf zu. 617 00:36:30,856 --> 00:36:35,110 Sie rannten auf genau die Sache zu, vor der sie solche Angst hatten. 618 00:36:35,110 --> 00:36:38,030 Das ist das Dämlichste, was ich je gehört habe. 619 00:36:38,530 --> 00:36:41,158 Dann tischen sie eine irre Geschichte auf 620 00:36:41,158 --> 00:36:44,370 über griechische Krieger und Stofftiere 621 00:36:44,370 --> 00:36:48,707 und Blasen am Penis und Kacken in Tupperware. 622 00:36:48,707 --> 00:36:53,671 Und ich soll ein Wort davon glauben? Das tue ich nicht und werde ich nie! 623 00:36:53,671 --> 00:36:57,299 Denn sie sind böse kleine Monster und verdienen den Tod. 624 00:36:57,299 --> 00:37:00,844 Und ich höre erst auf, wenn ihr den Kopf aus dem Sand nehmt 625 00:37:00,844 --> 00:37:02,429 und sie zum Tode verurteilt. 626 00:37:04,807 --> 00:37:06,392 Alles ok, Leigh? Oh Gott! 627 00:37:06,392 --> 00:37:08,018 - Leigh! - Oh mein Gott. 628 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 Holt Hilfe. 629 00:37:10,521 --> 00:37:13,065 Jemand muss sofort Hilfe holen! 630 00:37:13,065 --> 00:37:16,360 Oh mein Gott! Alle zurück! Jemand muss uns helfen! 631 00:37:19,822 --> 00:37:22,283 Ich gebe zu, ich bin ziemlich nervös. 632 00:37:23,534 --> 00:37:26,078 Es ist komisch, wie manche Sachen laufen. 633 00:37:26,078 --> 00:37:29,581 Wir haben nicht viel gesprochen, da ich nur der Ersatz war. 634 00:37:30,457 --> 00:37:35,004 Doch ich habe die letzten Wochen versucht zu überlegen, 635 00:37:35,004 --> 00:37:39,258 was ich tun würde, wenn ich zwischen Leben und Tod entscheiden müsste. 636 00:37:40,301 --> 00:37:41,343 Jetzt bin ich hier. 637 00:37:42,386 --> 00:37:47,349 Ich habe von keinem gehört, dass sie gewalttätig waren oder Kämpfe anfingen. 638 00:37:47,349 --> 00:37:49,893 Alle sagten nur, wie gut sie waren. 639 00:37:50,602 --> 00:37:53,272 Die ganzen Trainer und Lehrer. 640 00:37:53,272 --> 00:37:56,150 Es war unglaublich, wie wichtig sie ihnen waren. 641 00:37:57,693 --> 00:38:00,779 Und ich musste ständig an ihre Verwandten denken. 642 00:38:00,779 --> 00:38:04,867 Sie sprachen über ihre Liebe zu ihnen und kämpften für ihr Leben. 643 00:38:06,952 --> 00:38:08,329 Das muss was bedeuten. 644 00:38:11,165 --> 00:38:13,625 Ich weiß wirklich nicht, was wahr ist. 645 00:38:14,251 --> 00:38:15,377 Aber ich weiß, 646 00:38:16,503 --> 00:38:21,216 wenn ich in ihrer Lage wäre und diese Erlebnisse durchgemacht hätte, 647 00:38:23,010 --> 00:38:24,970 hätte ich wohl dasselbe getan. 648 00:38:25,721 --> 00:38:27,723 Ich drehte auch schon mal durch. 649 00:38:27,723 --> 00:38:30,976 Ich habe keinen getötet, drehte aber schon mal durch. 650 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 Wir werden nie wissen, was in der Familie geschah, 651 00:38:34,938 --> 00:38:37,566 doch wenn nur die geringste Möglichkeit besteht, 652 00:38:38,150 --> 00:38:39,818 dass sie die Wahrheit sagen... 653 00:38:42,780 --> 00:38:44,031 ...sage ich euch jetzt, 654 00:38:44,948 --> 00:38:47,576 ich werde ihnen nicht das Leben nehmen, 655 00:38:47,576 --> 00:38:50,204 denn ich glaube, das wäre ein großer Fehler. 656 00:38:51,580 --> 00:38:54,917 Und wenn die Zeit für die Abstimmung gekommen ist... 657 00:38:58,170 --> 00:38:59,588 ...sollten das alle bedenken. 658 00:39:00,464 --> 00:39:03,133 Treffen wir eine Wahl, mit der wir leben können, 659 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 genau wie sie in dieser Nacht. 660 00:39:06,887 --> 00:39:09,890 Denn wir müssen unser Leben lang damit leben. 661 00:39:17,564 --> 00:39:18,399 Hey. 662 00:39:21,527 --> 00:39:22,444 Was? 663 00:39:24,738 --> 00:39:25,948 Ihr könnt kommen. 664 00:39:47,177 --> 00:39:48,387 Bereit? 665 00:40:00,566 --> 00:40:02,359 Die Jury hat vorhin empfohlen, 666 00:40:02,359 --> 00:40:06,488 dass Lyle und Erik Menendez zweimal lebenslänglich bekommen sollen 667 00:40:06,488 --> 00:40:10,617 für den brutalen Mord an ihren Eltern Jose und Kitty Menendez. 668 00:40:10,617 --> 00:40:13,370 Die Jury hätte die Todesstrafe empfehlen können, 669 00:40:13,370 --> 00:40:17,249 doch nach dreitägiger Beratung haben sie sich 670 00:40:17,249 --> 00:40:21,295 für eine lebenslange Haft ohne Chance auf Bewährung entschieden. 671 00:40:21,295 --> 00:40:24,339 Sind Sie enttäuscht, dass es nicht die Todesstrafe ist? 672 00:40:24,339 --> 00:40:26,216 Die Jury leistete tolle Arbeit. 673 00:40:26,216 --> 00:40:27,801 Wir können beruhigt sein, 674 00:40:27,801 --> 00:40:32,264 dass Lyle und Erik nie wieder freikommen und im Gefängnis sterben werden. 675 00:40:32,264 --> 00:40:36,268 Ehrlich gesagt verspüre ich eine enorme Erleichterung. 676 00:40:36,268 --> 00:40:37,352 Ist es ein Sieg? 677 00:40:38,854 --> 00:40:40,230 Was ist schon ein Sieg? 678 00:40:40,230 --> 00:40:44,318 Sie verbringen den Rest ihres Lebens im Gefängnis, einem üblen Ort. 679 00:40:45,277 --> 00:40:48,780 Doch es ist besser, als auf eine Liege geschnallt zu werden, 680 00:40:48,780 --> 00:40:51,950 während der Staat sie mit der Giftspritze hinrichtet. 681 00:40:52,868 --> 00:40:56,205 Sie sind zwei fantastische Menschen, 682 00:40:56,205 --> 00:41:00,250 und ich bin mir sicher, sie finden einen Weg, 683 00:41:00,250 --> 00:41:03,337 um vom Gefängnis aus der Gesellschaft zu dienen. 684 00:41:03,337 --> 00:41:06,590 Und wenn sie lebenslänglich im Gefängnis bleiben, 685 00:41:06,590 --> 00:41:09,885 dann zumindest nicht allein. Sie haben einander. 686 00:41:15,057 --> 00:41:19,102 Les, ich weiß, dass Sie die Jungs trennen wollen. 687 00:41:19,102 --> 00:41:21,730 Das ist grausam und bestrafend. 688 00:41:21,730 --> 00:41:24,149 Familienmitglieder bleiben zusammen. 689 00:41:24,149 --> 00:41:27,903 Auch wenn sie sich verschworen haben, um mit Mord davonzukommen? 690 00:41:27,903 --> 00:41:28,862 Also bitte. 691 00:41:28,862 --> 00:41:33,116 Wer weiß, was sie sich in so langer Zeit im selben Gefängnis ausdenken? 692 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 Wissen Sie, an wen ich neulich dachte? 693 00:41:35,702 --> 00:41:42,584 An jeden Mandanten, den ich in 26 Jahren vertreten habe. 694 00:41:42,584 --> 00:41:47,839 Alle, die ich freibekam und die nun durch Los Angeles laufen. 695 00:41:47,839 --> 00:41:49,758 Wissen Sie, was mir klar wurde? 696 00:41:49,758 --> 00:41:54,930 Erik und Lyle Menendez sind wahrscheinlich die Ungefährlichsten von allen. 697 00:41:55,597 --> 00:41:58,141 Leslie, das sind Lügner. 698 00:41:59,101 --> 00:42:02,479 Sie erschossen ihre Eltern, die auf dem Sofa schliefen. 699 00:42:08,777 --> 00:42:10,612 Es ist nicht absolut unmöglich. 700 00:42:10,612 --> 00:42:14,408 In ein paar Jahren könnten sich die Leute denken: 701 00:42:15,325 --> 00:42:18,537 "Wir müssen ein System ändern, in dem zwei Jungs..." 702 00:42:18,537 --> 00:42:22,374 Und ich weiß, was wir getan haben, war falsch. Das verstehe ich. 703 00:42:23,083 --> 00:42:26,712 Aber den Rest unseres Lebens im Gefängnis zu bleiben? Das ist... 704 00:42:28,088 --> 00:42:30,716 - Welchen Zweck soll das haben? - Erik. 705 00:42:32,968 --> 00:42:34,428 Ich möchte was sagen. 706 00:42:35,262 --> 00:42:36,138 Setz dich. 707 00:42:42,394 --> 00:42:46,231 Es ist gut, dass du das Berufungsverfahren durchläufst. 708 00:42:46,732 --> 00:42:47,608 Absolut. 709 00:42:49,067 --> 00:42:53,739 Aber aus dem Gefängnis zu kommen, sollte nicht deine einzige Hoffnung sein. 710 00:42:55,198 --> 00:42:56,199 Ergibt das Sinn? 711 00:42:58,660 --> 00:42:59,578 Nein. 712 00:42:59,578 --> 00:43:01,580 Erik, dein Leben ist jetzt hier. 713 00:43:03,332 --> 00:43:07,210 Du musst hier drin eine Bedeutung für dein Leben finden. 714 00:43:08,837 --> 00:43:12,549 Und es ist möglich, hier ein bedeutsames Leben zu finden. 715 00:43:13,175 --> 00:43:18,013 Und ich vertraue fest darauf, dass du das finden wirst. 716 00:43:54,091 --> 00:43:55,175 Aufwachen, Menendez. 717 00:43:57,969 --> 00:43:59,012 Was ist los? 718 00:43:59,012 --> 00:44:01,098 Du und dein Bruder werden verlegt. 719 00:44:01,848 --> 00:44:02,724 Ok. 720 00:44:04,434 --> 00:44:05,519 Na los, gehen wir. 721 00:45:02,617 --> 00:45:03,618 Erik Menendez. 722 00:45:04,494 --> 00:45:05,746 - Ja? - Hüpf rein. 723 00:45:05,746 --> 00:45:06,788 Wohin gehen wir? 724 00:45:06,788 --> 00:45:09,958 Folsom-Gefängnis. Mach's dir bequem. Dauert lange. 725 00:45:19,885 --> 00:45:21,887 - Ist... - Ich sagte, hüpf rein. 726 00:46:49,432 --> 00:46:54,145 Wieso folgt der andere Van uns nicht? Ich dachte, wir fahren nach Folsom. 727 00:46:54,145 --> 00:46:57,732 Du gehst nach Folsom. Dein Bruder kommt woanders hin. 728 00:46:58,400 --> 00:46:59,234 Wohin? 729 00:47:14,040 --> 00:47:16,001 Es ist wunderschön. 730 00:47:16,501 --> 00:47:19,754 Weißt du, dass es 60 m unter uns ein Schiffswrack gibt? 731 00:47:19,754 --> 00:47:21,006 Dort sind die Haie. 732 00:47:21,923 --> 00:47:24,551 - Hier draußen. - Sind wir etwa beim Haiangeln? 733 00:47:24,551 --> 00:47:26,553 Ja. Sagte ich es nicht? 734 00:47:26,553 --> 00:47:30,473 Nein. Du sagtest Angeln, du sagtest nicht Haiangeln. 735 00:47:32,851 --> 00:47:36,646 Ich erzählte dir vom Kerl von Arista, den ich in New York traf. 736 00:47:36,646 --> 00:47:38,440 Ich wollte einen Deal machen, 737 00:47:38,440 --> 00:47:41,067 und er sagte, er liebe diesen Haiangelmist. 738 00:47:41,568 --> 00:47:44,154 Ich log ihn an: "Ja, ich auch! 739 00:47:44,154 --> 00:47:47,324 Beim nächsten Treffen gehen wir Haiangeln." 740 00:47:47,324 --> 00:47:49,743 Ich muss wissen, wovon ich rede. 741 00:47:50,785 --> 00:47:53,872 - Welche Art von Haien fangen wir? - Ich weiß nicht. 742 00:47:55,957 --> 00:47:56,875 Keine Ahnung. 743 00:47:56,875 --> 00:47:59,127 Kapitän. 744 00:47:59,628 --> 00:48:00,462 Ja, Sir. 745 00:48:00,462 --> 00:48:02,631 Was für Haie angeln wir heute? 746 00:48:02,631 --> 00:48:06,885 Da hätten wir Blauhaie, Makohaie, vielleicht Weiße Haie. 747 00:48:07,385 --> 00:48:08,929 Hauptsächlich Jungtiere. 748 00:48:08,929 --> 00:48:10,347 - Ok. - Na toll! 749 00:48:10,347 --> 00:48:13,350 - Jungtiere. - Der weiße Hai beißt meinen Arm ab! 750 00:48:16,811 --> 00:48:18,438 Ich hasste deine Reisen. 751 00:48:19,522 --> 00:48:23,068 Ich saß mit den Jungs fest, während du bei ihr warst. 752 00:48:23,068 --> 00:48:24,778 Kitty Cat, sieh mich an. 753 00:48:24,778 --> 00:48:27,364 Sieh mich an, Kitty Cat. Nein. 754 00:48:27,364 --> 00:48:28,490 Das ist vorbei. 755 00:48:28,490 --> 00:48:32,661 Ich jagte den falschen Sachen nach. Ich jagte lange Zeit Scheiße nach. 756 00:48:33,161 --> 00:48:37,165 Was ich am meisten brauchte, hatte ich bei mir. 757 00:48:37,165 --> 00:48:38,249 Ich hatte dich. 758 00:48:41,711 --> 00:48:42,837 Und ich liebe dich. 759 00:48:46,466 --> 00:48:50,428 Es war nicht einfach, aber wir haben es geschafft, verdammt. 760 00:48:53,723 --> 00:48:56,559 Du solltest wieder als Journalistin arbeiten. 761 00:48:57,602 --> 00:48:59,688 Wie bitte, was? Nein. 762 00:48:59,688 --> 00:49:01,898 Doch, im Ernst. Ich sage dir, wieso. 763 00:49:02,524 --> 00:49:06,486 Wenn ich für den Senat kandidiere, könntest du über mich schreiben. 764 00:49:07,696 --> 00:49:12,158 Oh ja! Berichte darüber, was für ein wunderbarer Ehemann ich bin. 765 00:49:12,158 --> 00:49:15,870 Oh ja? Mach besser keine Witze, denn vielleicht mache ich das. 766 00:49:17,205 --> 00:49:20,125 Ok, Leute. Zeit, Köder ins Wasser zu geben. 767 00:49:21,292 --> 00:49:22,210 Und los. 768 00:49:23,086 --> 00:49:25,380 Man sollte es reintröpfeln. 769 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Du meine Güte. 770 00:49:26,339 --> 00:49:27,549 Ich kann nicht. 771 00:49:30,218 --> 00:49:32,095 Jungs, kommt her! 772 00:49:34,347 --> 00:49:36,599 - Was haben sie? - Ich weiß nicht. 773 00:49:36,599 --> 00:49:38,935 Wer weiß das schon? Lass sie einfach. 774 00:49:52,115 --> 00:49:53,825 Kriegst du etwa Muffensausen? 775 00:49:54,951 --> 00:49:56,244 Wir haben die Waffen. 776 00:50:02,042 --> 00:50:02,876 Nein. 777 00:50:07,464 --> 00:50:08,673 Ziehen wir es durch. 778 00:50:13,970 --> 00:50:14,804 Ja. 779 00:50:19,184 --> 00:50:20,977 Ziehen wir es durch, verdammt. 780 00:50:33,323 --> 00:50:35,825 LYLE UND ERIK MENENDEZ BEHAUPTEN WEITERHIN, 781 00:50:35,825 --> 00:50:39,037 VON IHREN ELTERN SEXUELL MISSBRAUCHT WORDEN ZU SEIN. 782 00:50:39,037 --> 00:50:46,127 SIE SITZEN LEBENSLÄNGLICH IM GEFÄNGNIS OHNE CHANCE AUF BEWÄHRUNG. 783 00:50:56,805 --> 00:51:03,144 MONSTER: DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ 784 00:52:43,161 --> 00:52:46,122 Untertitel von: Matthias Gross