1
00:00:10,386 --> 00:00:14,432
Жители штата Калифорния
против Орентала Джеймса Симпсона
2
00:00:14,432 --> 00:00:17,602
по делу номер BA097211:
3
00:00:17,602 --> 00:00:19,729
в данном процессе мы, присяжные,
4
00:00:19,729 --> 00:00:22,732
признаем подсудимого
Орентала Джеймса Симпсона
5
00:00:22,732 --> 00:00:27,862
невиновным в убийстве
по статье 187А Уголовного кодекса,
6
00:00:27,862 --> 00:00:30,865
совершенном против
Николь Браун Симпсон,
7
00:00:30,865 --> 00:00:33,201
как указано в первом пункте обвинения.
8
00:00:36,120 --> 00:00:42,460
МОНСТРЫ:
ИСТОРИЯ БРАТЬЕВ МЕНЕНДЕС
9
00:00:47,632 --> 00:00:49,634
К чему вы клоните? Что нам крышка?
10
00:00:49,634 --> 00:00:52,595
Потому что, по правде,
я вижу это иначе.
11
00:00:52,595 --> 00:00:56,349
Это же О. Джей —
главный убийца всех времен, так?
12
00:00:56,349 --> 00:00:57,892
Но ему всё сошло с рук.
13
00:00:59,477 --> 00:01:01,020
И самое интересное, Лесли,
14
00:01:01,020 --> 00:01:03,815
что ему даже не пришлось
выступать в суде.
15
00:01:03,815 --> 00:01:05,942
Лайл, они жаждут крови.
16
00:01:06,526 --> 00:01:10,488
Гарсетти заботит лишь одно —
чтобы его переизбрали.
17
00:01:10,488 --> 00:01:12,532
Поэтому они хотят нас уничтожить,
18
00:01:12,532 --> 00:01:14,909
так как им нужна победа прямо сейчас.
19
00:01:14,909 --> 00:01:16,869
Хорошо, я это понимаю.
20
00:01:17,411 --> 00:01:19,038
Тогда подайте ходатайство.
21
00:01:20,081 --> 00:01:22,458
Именно поэтому нам нельзя нанимать
22
00:01:22,458 --> 00:01:24,585
сраного государственного адвоката.
23
00:01:24,585 --> 00:01:26,838
Чарльз Гесслер — лучший в ЛА.
24
00:01:26,838 --> 00:01:27,880
Ой ли?
25
00:01:28,422 --> 00:01:31,509
Лайл, рад наконец-то познакомиться.
26
00:01:38,057 --> 00:01:38,975
Пойдемте.
27
00:01:42,520 --> 00:01:43,646
Не бывать этому.
28
00:01:43,646 --> 00:01:45,189
Я говорю «нет».
29
00:01:45,189 --> 00:01:47,942
Не знаю, как нам теперь быть.
30
00:01:48,442 --> 00:01:51,362
Думаю, лучше вернуть Джилл
или позвонить Кокрану.
31
00:01:51,362 --> 00:01:55,074
Я не могу взять и позвонить Кокрану,
да и у вас нет денег.
32
00:01:55,074 --> 00:01:59,620
Лесли, вы знаете, сколько денег
я собрал только за последнюю неделю?
33
00:01:59,620 --> 00:02:02,415
Хорошо, что вы вспомнили, потому что...
34
00:02:03,457 --> 00:02:06,169
Кстати, шикарный бланк.
35
00:02:07,086 --> 00:02:09,297
«Помогая мне, вы также поддерживаете
36
00:02:09,297 --> 00:02:11,132
тех, кто подвергся насилию.
37
00:02:11,132 --> 00:02:12,675
Мы выжили все вместе.
38
00:02:12,675 --> 00:02:16,762
Чтобы помочь, перечисляйте ежемесячно
15 числа удобную для вас сумму
39
00:02:16,762 --> 00:02:22,518
на специальную карту
в Фонд защиты Лайла Менендеса»?!
40
00:02:24,520 --> 00:02:30,151
Сколько раз я просила вас
прекратить писать письма?
41
00:02:30,151 --> 00:02:34,822
Ведь их будут использовать против вас,
и выглядеть это будет ужасно!
42
00:02:34,822 --> 00:02:37,950
Говорит та, что за 4000 $ в день
болтает об О. Джее на «Дейтлайн»
43
00:02:37,950 --> 00:02:39,952
и нападает на тех же людей...
44
00:02:39,952 --> 00:02:41,454
- Это работа!
- Ладно.
45
00:02:41,454 --> 00:02:44,373
Раз уж мы говорим о деньгах,
позвольте напомнить,
46
00:02:44,373 --> 00:02:48,044
что я всё еще здесь
бесплатно борюсь за ваши жизни.
47
00:02:48,044 --> 00:02:50,922
Вы заказали новый парик
с доставкой в тюрьму
48
00:02:50,922 --> 00:02:54,217
по цене в 2500 долларов?
49
00:02:54,217 --> 00:02:56,427
Это от мастера по волосам О. Джея.
50
00:02:56,427 --> 00:02:57,762
- Да, заказал.
- Лайл!
51
00:02:57,762 --> 00:03:01,098
Нам всем стоит брать пример
с этого гребаного мужика.
52
00:03:01,098 --> 00:03:04,101
Потому что он просек что к чему!
53
00:03:04,101 --> 00:03:07,271
А знаете, что он просек?
Придумал офигенную фразочку!
54
00:03:07,271 --> 00:03:10,149
Думаю, нам бы тоже такая не помешала.
55
00:03:10,149 --> 00:03:11,984
Можно взять такую:
56
00:03:11,984 --> 00:03:15,071
«Тем, кого домогаются,
тюрьма не полагается».
57
00:03:21,202 --> 00:03:25,289
- Ну? Блин, что тут смешного, Эрик?
- Ты просто невероятен.
58
00:03:25,289 --> 00:03:29,669
Окей, извини. Виноват.
Просто на кону моя жизнь.
59
00:03:29,669 --> 00:03:31,837
Ну, ты похож на придурка.
60
00:03:32,755 --> 00:03:36,008
Эрик, тебе напомнить,
почему мы вообще здесь?
61
00:03:38,719 --> 00:03:39,845
Из-за тебя.
62
00:03:42,890 --> 00:03:44,517
Это ты тут придурок.
63
00:03:46,185 --> 00:03:49,814
А всего-то надо было
не разевать своего бестолкового рта.
64
00:03:58,906 --> 00:04:00,032
Да ты что?
65
00:04:05,079 --> 00:04:07,164
«Лайл Менендес: из первых уст».
66
00:04:07,164 --> 00:04:09,041
- В жопу эту помешанную.
- Нет.
67
00:04:09,583 --> 00:04:11,794
Нет. Больше такого не будет.
68
00:04:11,794 --> 00:04:13,212
Это ты нас потопил.
69
00:04:13,212 --> 00:04:16,716
Нам хана.
У них часы твоего трепа на кассетах!
70
00:04:16,716 --> 00:04:21,262
- Я не знал, что она записывала меня!
- И ты там смахиваешь на психа!
71
00:04:21,262 --> 00:04:25,599
Смахиваешь на психа.
Ты хоть догоняешь, как это было тупо?
72
00:04:26,809 --> 00:04:29,061
А затем ты строчишь бредовые письма,
73
00:04:29,061 --> 00:04:31,272
призывая всех лгать ради нас?
74
00:04:31,272 --> 00:04:32,732
Да кто ты такой?!
75
00:04:33,858 --> 00:04:37,028
В детстве я только и мечтал
быть похожим на тебя.
76
00:04:38,070 --> 00:04:39,947
А что о тебе говорят сейчас?
77
00:04:40,448 --> 00:04:42,575
Что у тебя мертвый взгляд.
78
00:04:43,117 --> 00:04:47,413
Что у тебя пустые глаза.
Тебя называют психопатом.
79
00:04:48,289 --> 00:04:51,876
Мы были так близки.
Лайл, мы почти освободились.
80
00:04:51,876 --> 00:04:53,210
Да, благодаря мне.
81
00:04:53,836 --> 00:04:57,923
Благодаря тебе
мы почти выбрались отсюда.
82
00:04:59,133 --> 00:05:00,301
Но нет.
83
00:05:00,301 --> 00:05:03,471
А теперь нам жопа, и виноват в этом ты!
84
00:05:04,263 --> 00:05:06,223
Нам нужен был еще один присяжный.
85
00:05:06,223 --> 00:05:09,393
Склони мы его на свою сторону,
и всё — свобода.
86
00:05:09,393 --> 00:05:13,189
Но теперь этому не бывать,
потому что нам никто не верит.
87
00:05:13,731 --> 00:05:16,233
Все нас ненавидят.
Все хотят нашей смерти!
88
00:05:16,984 --> 00:05:19,653
Мне очень страшно,
так как я не хочу умирать.
89
00:05:19,653 --> 00:05:22,782
Не хочу, чтобы ты умирал.
Я ненавижу наш поступок.
90
00:05:22,782 --> 00:05:26,660
Лучше бы этого не было.
Я хочу вернуть всё назад, но не могу.
91
00:05:26,660 --> 00:05:28,662
А теперь я застрял в этой дыре.
92
00:05:28,662 --> 00:05:33,125
Я думаю об этом каждый день,
пока ты тут мечешься как полоумный!
93
00:05:33,125 --> 00:05:37,088
Я лишь могу попытаться спасти нас!
Теперь в этой упряжке я сам!
94
00:05:37,088 --> 00:05:40,049
Но вряд ли я смогу
пройти там через это снова.
95
00:05:40,049 --> 00:05:42,510
Так придумай что-то. Я не сдохну тут
96
00:05:42,510 --> 00:05:44,470
из-за того, что ты жалкий сучонок.
97
00:05:44,470 --> 00:05:46,222
Эй! Прекратите!
98
00:05:46,222 --> 00:05:48,307
Твою мать! Ты всё просрал!
99
00:05:48,307 --> 00:05:51,519
- Надо было и тебя грохнуть!
- Наконец-то.
100
00:05:52,186 --> 00:05:55,689
- Вот он мой брат. Убийца.
- Ах ты...
101
00:05:56,690 --> 00:05:58,901
Прошу, покажи это в суде.
102
00:05:58,901 --> 00:06:01,904
Потому что я хочу свалить отсюда.
103
00:06:01,904 --> 00:06:05,449
Ты, блин...
104
00:06:08,661 --> 00:06:10,204
Рад был снова это видеть.
105
00:06:10,204 --> 00:06:11,956
- Заберите его.
- Работайте.
106
00:06:11,956 --> 00:06:13,040
Ты...
107
00:06:14,333 --> 00:06:15,209
Ты...
108
00:06:15,876 --> 00:06:18,754
Такова их стратегия —
отдать под суд родителей,
109
00:06:18,754 --> 00:06:23,968
ведь их защита рушится с точки зрения
логики, психологии и закона.
110
00:06:23,968 --> 00:06:27,221
Это выдуманная история,
которой не было.
111
00:06:27,221 --> 00:06:28,889
- Протестую.
- Отклоняю.
112
00:06:29,390 --> 00:06:31,934
На этом процессе
не выступит Лайл Менендес,
113
00:06:32,560 --> 00:06:36,063
потому что он написал книгу,
точнее перечень всей своей лжи.
114
00:06:36,063 --> 00:06:37,064
Протестую.
115
00:06:37,064 --> 00:06:38,399
Протест отклонен.
116
00:06:38,399 --> 00:06:43,112
Так что всё сведется
к показаниям Эрика Менендеса, убийцы,
117
00:06:43,112 --> 00:06:45,406
и к тому, поверите вы ему или нет.
118
00:06:45,406 --> 00:06:46,323
Протестую.
119
00:06:46,323 --> 00:06:48,492
Мисс Абрамсон, не надо.
120
00:06:49,118 --> 00:06:51,036
Протест отклонен. Пусть говорит.
121
00:06:51,745 --> 00:06:52,621
Спасибо.
122
00:06:55,416 --> 00:07:00,796
Дамы и господа,
оценивайте людей по их поступкам.
123
00:07:01,797 --> 00:07:05,134
Эрик Менендес
может говорить что угодно,
124
00:07:05,134 --> 00:07:09,680
однако помните,
что Лайл и Эрик Менендес сделали.
125
00:07:11,390 --> 00:07:14,351
Вы продали Хосе Менендесу
«Альфа Ромео»,
126
00:07:14,351 --> 00:07:17,354
которую он приобрел
для своего сына Лайла, да?
127
00:07:17,354 --> 00:07:18,481
Верно.
128
00:07:18,481 --> 00:07:20,858
С окончанием школы, сынок.
129
00:07:22,026 --> 00:07:23,819
- Серьезно?
- Да.
130
00:07:28,991 --> 00:07:30,701
Пап, тачка — полный отстой.
131
00:07:31,994 --> 00:07:36,707
И сколько же стоил этот,
цитирую, «полный отстой»?
132
00:07:37,291 --> 00:07:39,543
- 32 000 долларов.
- Протестую.
133
00:07:39,543 --> 00:07:40,878
Против чего?
134
00:07:40,878 --> 00:07:42,713
Что цена имеет значение.
135
00:07:42,713 --> 00:07:43,672
Сядьте, прошу.
136
00:07:43,672 --> 00:07:46,008
- Ваша честь, можно обратиться?
- Нет.
137
00:07:51,597 --> 00:07:53,807
Лайл жутко бесился из-за «Альфы».
138
00:07:54,642 --> 00:07:56,894
А я говорил, что это отличная машина.
139
00:07:56,894 --> 00:07:59,688
Я наклоняюсь и задеваю
пассажирское сиденье.
140
00:07:59,688 --> 00:08:01,524
Будто в клоунской тачке.
141
00:08:01,524 --> 00:08:04,026
- Я как гребаный клоун!
- Ладно.
142
00:08:04,026 --> 00:08:06,028
Извини. Выберем тебе другую.
143
00:08:06,028 --> 00:08:08,864
Нам с мамой казалось,
машина как раз для тебя.
144
00:08:08,864 --> 00:08:11,075
Ну тогда вы ошиблись! Е-мое.
145
00:08:12,660 --> 00:08:15,204
Давай закругляться. Подписывай бумажки.
146
00:08:15,746 --> 00:08:18,123
Спасибо, что купили мне полный отстой.
147
00:08:25,130 --> 00:08:28,259
Крэйг, вы ведь один
из соавторов «Друзей», не так ли?
148
00:08:28,259 --> 00:08:31,637
Не популярного телешоу на NBC.
149
00:08:31,637 --> 00:08:35,140
А сценария, который написали
вместе с Эриком.
150
00:08:35,975 --> 00:08:36,809
Именно.
151
00:08:36,809 --> 00:08:39,186
И как вы знаете, в сериале NBC
152
00:08:39,186 --> 00:08:41,730
с Дженнифер Энистон и другими звездами
153
00:08:41,730 --> 00:08:46,527
речь идет о людях, которые хладнокровно
убивают своих родителей?
154
00:08:46,527 --> 00:08:47,570
Протестую.
155
00:08:47,570 --> 00:08:48,737
Пусть ответит.
156
00:08:50,030 --> 00:08:51,657
Нет, не о них.
157
00:08:51,657 --> 00:08:55,327
Потому что в сценарии «Друзей»,
который вы с Эриком написали,
158
00:08:55,327 --> 00:08:59,873
рассказывается о персонаже
по имени Гамильтон Кромвель,
159
00:09:00,749 --> 00:09:02,293
который убивает родителей.
160
00:09:02,293 --> 00:09:03,711
Протестую. Не по сути.
161
00:09:03,711 --> 00:09:06,589
Нельзя опротестовывать
все его слова, адвокат.
162
00:09:09,049 --> 00:09:09,967
Крэйг.
163
00:09:12,094 --> 00:09:14,513
Эрик сознался вам. Правда?
164
00:09:16,890 --> 00:09:17,725
Да.
165
00:09:18,767 --> 00:09:22,521
Но это не то,
что они рассказали доктору Озилу.
166
00:09:23,981 --> 00:09:24,815
Нет.
167
00:09:24,815 --> 00:09:28,110
И не то,
что они рассказывали в этом зале суда.
168
00:09:28,777 --> 00:09:29,612
Нет.
169
00:09:29,612 --> 00:09:31,238
А что же вам сказал Эрик?
170
00:09:36,702 --> 00:09:42,207
Что они пошли в кино,
а Эрик вернулся за поддельными правами.
171
00:09:44,043 --> 00:09:47,171
Но не через парадную дверь.
А через окно в гостиной.
172
00:09:47,921 --> 00:09:49,632
Он сказал почему?
173
00:09:50,299 --> 00:09:53,510
Да, потому что двери скрипели,
а он не хотел их будить.
174
00:10:00,934 --> 00:10:02,311
Значит, они спали.
175
00:10:07,983 --> 00:10:09,860
Да. Так он мне сказал.
176
00:10:09,860 --> 00:10:11,111
Срань.
177
00:10:11,612 --> 00:10:14,698
А еще он сказал,
что когда вернулся к машине,
178
00:10:14,698 --> 00:10:16,200
Лайл уже достал оружие.
179
00:10:16,200 --> 00:10:18,661
Ты готов? Тогда вперед.
180
00:10:19,787 --> 00:10:20,621
За дело.
181
00:10:22,331 --> 00:10:25,042
И тогда они убили
своих спящих родителей.
182
00:10:25,709 --> 00:10:26,669
Да.
183
00:10:28,420 --> 00:10:30,631
Да! Твою мать!
184
00:10:31,799 --> 00:10:34,593
Лайл. Зараза, нам надо переодеться.
185
00:10:34,593 --> 00:10:37,221
Всё в крови! Черт, и как я не заметил?
186
00:10:42,017 --> 00:10:44,186
Думаете, убийства были умышленными?
187
00:10:44,186 --> 00:10:47,898
- Протестую. Удалите это из протокола.
- Вы кричите, адвокат.
188
00:10:47,898 --> 00:10:50,943
Простите, что кричу.
Я злюсь. Вот и повышаю голос.
189
00:10:50,943 --> 00:10:55,280
Меня не волнует, что вы злитесь.
В моем зале держите себя в руках.
190
00:10:56,907 --> 00:11:01,745
Мистер Сигнорелли,
вы видели фильм «Клуб миллиардеров»?
191
00:11:01,745 --> 00:11:04,665
Да. По сути это то,
что сделали Лайл и Эрик:
192
00:11:04,665 --> 00:11:07,167
богатые дети убивают
родителей ради денег.
193
00:11:07,167 --> 00:11:08,085
Протестую.
194
00:11:08,085 --> 00:11:10,713
Вас обвинят в неуважении к суду.
195
00:11:10,713 --> 00:11:13,048
Это я скоро обвиню суд в неуважении,
196
00:11:13,048 --> 00:11:16,218
так как считаю ваши решения
чрезвычайно предвзятыми.
197
00:11:16,218 --> 00:11:21,473
Эрик ведь неслучайно
увидел этот фильм по телевизору, нет?
198
00:11:21,473 --> 00:11:23,058
Нет.
199
00:11:23,058 --> 00:11:25,644
Он знал об этом сюжете
еще до экранизации.
200
00:11:26,145 --> 00:11:28,814
Мы оба знали,
потому что наш друг Брайан...
201
00:11:29,565 --> 00:11:31,734
Фильм как бы про его родителей.
202
00:11:31,734 --> 00:11:33,819
За 14 месяцев до убийства мамы и папы
203
00:11:33,819 --> 00:11:38,323
Эрик услышал историю о том,
как ваших родителей убили за деньги.
204
00:11:38,824 --> 00:11:41,744
Ну, да. Так и есть.
205
00:11:44,997 --> 00:11:47,416
Брайан, Лайл Менендес
писал вам из тюрьмы?
206
00:11:49,334 --> 00:11:53,922
Да. Он хотел,
чтобы я посмотрел фильм «В упор».
207
00:11:55,424 --> 00:11:57,926
«Потом скажи,
что мы смотрели фильм с папой
208
00:11:57,926 --> 00:12:02,139
и что он назвал его нереалистичным,
ведь отец убил бы сына сразу,
209
00:12:02,139 --> 00:12:03,432
а не стал бы ждать,
210
00:12:03,432 --> 00:12:05,434
и что тебя шокировали его слова.
211
00:12:05,434 --> 00:12:08,479
А потом добавь,
что мой папа был человеком властным
212
00:12:08,479 --> 00:12:10,189
и тебе были у нас не рады».
213
00:12:13,442 --> 00:12:14,777
Назовите свое имя.
214
00:12:14,777 --> 00:12:18,322
Эрик Гейлен Менендес.
Эм-е-эн-е-эн-дэ-е-эс.
215
00:12:19,490 --> 00:12:20,908
- Здравствуйте.
- Протестую.
216
00:12:20,908 --> 00:12:22,201
Я лишь поздоровался.
217
00:12:22,201 --> 00:12:24,953
- Запугивание, ваша честь.
- Протест отклонен.
218
00:12:26,163 --> 00:12:30,292
Эрик, вы правда думали
убить своих родителей из арбалета,
219
00:12:30,292 --> 00:12:32,002
как животных на охоте?
220
00:12:32,002 --> 00:12:34,671
Ну, мы просто...
221
00:12:34,671 --> 00:12:36,590
Можно и из арбалета.
222
00:12:39,968 --> 00:12:44,139
Раз ты лишился прав и заработал
кучу штрафов за превышение скорости...
223
00:12:44,139 --> 00:12:46,934
Так даже будет проще,
ведь не нужны документы.
224
00:12:48,602 --> 00:12:52,105
Оказавшись в магазине и поняв,
что не выйдет купить оружие,
225
00:12:52,105 --> 00:12:55,901
я просто заметил,
что там были арбалеты...
226
00:12:55,901 --> 00:13:00,197
Это была просто мысль.
О которой я забыл уже через секунду.
227
00:13:00,197 --> 00:13:01,532
Их надо перезаряжать.
228
00:13:03,784 --> 00:13:05,410
Да, есть лишь один выстрел.
229
00:13:05,410 --> 00:13:10,374
Когда решили, что не выйдет купить,
или когда попытались достать оружие?
230
00:13:11,041 --> 00:13:12,543
Я не помню.
231
00:13:12,543 --> 00:13:16,797
Потому что если вы видели арбалет там,
где пытались купить оружие,
232
00:13:16,797 --> 00:13:19,174
то не просто думали о покупке оружия,
233
00:13:19,174 --> 00:13:20,676
а пытались его достать.
234
00:13:20,676 --> 00:13:23,887
- Протестую, не по сути.
- Протест отклонен.
235
00:13:26,557 --> 00:13:29,226
Вы рассматривали
другие варианты оружия?
236
00:13:29,810 --> 00:13:31,311
А если просто взять нож?
237
00:13:31,311 --> 00:13:35,065
- Протестую. Не по сути. Ваша...
- Я доказываю умышленность.
238
00:13:35,065 --> 00:13:39,486
Ваша честь, Лайл и Эрик Менендес
задумали, объединив усилия,
239
00:13:39,486 --> 00:13:41,780
и тщательно спланировали
убийство родителей.
240
00:13:41,780 --> 00:13:44,658
То, как, почему, когда
они планировали, — важно.
241
00:13:44,658 --> 00:13:47,661
Это главное,
что интересует следствие в деле.
242
00:13:47,661 --> 00:13:49,454
Верно. Я разрешаю.
243
00:13:49,454 --> 00:13:51,081
- Аннулирование.
- Еще бы.
244
00:13:51,081 --> 00:13:53,333
Лесли, прокурор, прекратите.
245
00:13:53,333 --> 00:13:55,669
Ваша честь, она хочет прервать допрос,
246
00:13:55,669 --> 00:13:57,963
ведь он доказывает
особые обстоятельства,
247
00:13:57,963 --> 00:14:00,591
в силу которых ее клиенту грозит казнь.
248
00:14:00,591 --> 00:14:03,886
Нет. Я просто хочу,
чтобы меня услышали.
249
00:14:03,886 --> 00:14:05,846
- Мисс Абрамсон, хватит.
- Ваша...
250
00:14:07,639 --> 00:14:08,724
Это...
251
00:14:11,435 --> 00:14:14,229
Эрик, это правда,
что при покупке оружия
252
00:14:15,272 --> 00:14:18,901
в качестве патронов
вы сперва купили дробь?
253
00:14:22,613 --> 00:14:25,282
Не уверен. По-моему...
254
00:14:25,282 --> 00:14:29,202
Цитирую ваши слова:. «Сперва
мы купили дробь в качестве патронов».
255
00:14:30,287 --> 00:14:32,331
Ладно. Да, я помню это.
256
00:14:32,331 --> 00:14:35,125
И вы решили, что они маломощные?
257
00:14:36,084 --> 00:14:37,002
Маломощные?
258
00:14:37,002 --> 00:14:41,965
Вы вернулись и купили картечь,
потому что она более смертоносна?
259
00:14:43,759 --> 00:14:44,843
- Да.
- Ясно.
260
00:14:44,843 --> 00:14:51,308
И после того как вы произвели
около 12 выстрелов картечью
261
00:14:51,308 --> 00:14:54,645
в тела и лица ваших матери и отца...
262
00:14:54,645 --> 00:14:56,271
Протестую. Число оспаривается.
263
00:14:56,271 --> 00:14:58,649
- Он сказал «около».
- Я сказал «около».
264
00:14:58,649 --> 00:15:02,653
- В этом зале суда нет любви.
- Нет, адвокат.
265
00:15:02,653 --> 00:15:06,657
Если в этом зале суда нет любви,
то точно здесь и вон там.
266
00:15:06,657 --> 00:15:08,700
Если в этом зале суда нет любви,
267
00:15:08,700 --> 00:15:12,245
это из-за двух бессердечных убийц,
не любивших родителей.
268
00:15:12,245 --> 00:15:14,164
Ведь если вы любите родителей...
269
00:15:17,167 --> 00:15:18,377
то не делаете такое.
270
00:15:22,047 --> 00:15:24,758
Если вам не хватает любви, адвокат,
271
00:15:25,467 --> 00:15:27,552
причина на той стороне стола.
272
00:15:30,639 --> 00:15:31,556
Эрик,
273
00:15:32,808 --> 00:15:36,520
после того как вы выстрелили
из двух дробовиков в мать и отца,
274
00:15:37,229 --> 00:15:39,940
а Лайл вышел на улицу,
дабы перезарядить ружье,
275
00:15:41,274 --> 00:15:45,570
вы правда сознались доктору Викари,
что подали ему последние патроны?
276
00:15:46,405 --> 00:15:48,657
- Не знаю.
- Ладно. Вы не знаете?
277
00:15:48,657 --> 00:15:50,242
Процитирую вас еще раз.
278
00:15:50,242 --> 00:15:54,955
«Лайл вышел,
патроны были разбросаны по багажнику,
279
00:15:54,955 --> 00:15:57,416
так что я подавал их ему».
280
00:15:57,916 --> 00:15:58,834
Это вы сказали?
281
00:16:01,670 --> 00:16:02,587
Да.
282
00:16:02,587 --> 00:16:07,175
Эрик, когда вы с Лайлом
лгали своей семье, прессе,
283
00:16:07,175 --> 00:16:11,513
уверяя всех,
будто это мафия убила ваших родителей,
284
00:16:11,513 --> 00:16:13,432
то сказали кое-что интересное.
285
00:16:13,432 --> 00:16:17,394
Вы заявили, якобы, по-вашему,
мафия использовала дробовики,
286
00:16:17,394 --> 00:16:18,770
чтобы, цитирую,
287
00:16:20,731 --> 00:16:24,276
«устроить месиво»
и, цитирую, «передать послание».
288
00:16:25,110 --> 00:16:28,113
- Ладно.
- Ладно. Что значит «устроить месиво»?
289
00:16:31,575 --> 00:16:32,868
Лишь то...
290
00:16:35,662 --> 00:16:37,539
Ну, что мафия
291
00:16:39,124 --> 00:16:40,959
простреливает коленные чашечки
292
00:16:40,959 --> 00:16:43,253
и просто в целом
293
00:16:43,253 --> 00:16:48,425
превращает тела своих жертв в месиво.
294
00:16:49,009 --> 00:16:50,218
Но это сделали вы.
295
00:16:50,886 --> 00:16:54,056
То есть вы с Лайлом сделали.
296
00:16:54,056 --> 00:16:59,686
Вы с Лайлом прострелили
коленную чашечку своей матери.
297
00:17:00,228 --> 00:17:01,063
Вот.
298
00:17:01,938 --> 00:17:04,483
В нее столько раз стреляли, Эрик.
299
00:17:05,317 --> 00:17:07,277
Так много раз, что ее скелет,
300
00:17:07,277 --> 00:17:10,322
я цитирую,
«фактически утратил целостность».
301
00:17:10,322 --> 00:17:11,865
- Протестую.
- Отклоняю.
302
00:17:13,075 --> 00:17:14,743
- Ладно.
- Ладно?
303
00:17:16,661 --> 00:17:19,664
- Да. Ладно. Вы это сделали.
- Я уже дал показания.
304
00:17:19,664 --> 00:17:24,086
Да, но я говорю, что вы планировали
сделать всё именно так. Верно?
305
00:17:24,586 --> 00:17:28,090
Хотели, чтоб всё выглядело так,
будто это дело рук мафии.
306
00:17:28,090 --> 00:17:29,966
Вы купили дробовики. Картечь.
307
00:17:30,550 --> 00:17:34,888
Вы прострелили ей колено.
И выпустили в них множество патронов.
308
00:17:35,388 --> 00:17:37,557
Вы хотели сымитировать мафию.
309
00:17:37,557 --> 00:17:41,311
Это было придумано не импульсивно.
310
00:17:42,437 --> 00:17:43,480
Вы всё спланировали.
311
00:17:45,023 --> 00:17:48,276
С точки зрения закона
вы выжидали удобный момент.
312
00:17:51,029 --> 00:17:55,117
Я вижу, к чему вы клоните, мистер Конн,
313
00:17:55,117 --> 00:17:57,994
но мы ничего не планировали.
314
00:17:59,204 --> 00:18:02,457
Правда. Мы просто хотели
быть готовыми защищаться,
315
00:18:02,457 --> 00:18:04,334
потому что в моем детстве
316
00:18:05,210 --> 00:18:06,711
папа вдалбливал мне,
317
00:18:06,711 --> 00:18:10,090
что если я расскажу кому-то о нас,
318
00:18:10,090 --> 00:18:11,258
то он меня убьет.
319
00:18:11,883 --> 00:18:13,260
Потом я сказал Лайлу.
320
00:18:13,260 --> 00:18:16,054
Когда Лайл спросил папу об этом,
я ему поверил.
321
00:18:16,054 --> 00:18:19,307
Думал, он убьет нас. Я не...
322
00:18:19,307 --> 00:18:24,521
Приготовления, которые вы описали, —
это и есть умысел, Эрик.
323
00:18:25,313 --> 00:18:30,026
То, как вы это сделали, доказывает,
что это умышленное двойное убийство.
324
00:18:30,527 --> 00:18:32,863
Вас насиловал папа, мистер Конн?
325
00:18:32,863 --> 00:18:34,114
- Не по сути.
- Протестую!
326
00:18:34,114 --> 00:18:37,534
Нет, мы еще дойдем до лжи
о насилии со стороны родителей.
327
00:18:37,534 --> 00:18:39,911
- Протестую!
- Протест отклонен.
328
00:18:39,911 --> 00:18:42,622
Можем приступить
прямо сейчас, Ваша честь.
329
00:18:42,622 --> 00:18:44,499
Пригласим мастера по бассейну?
330
00:18:44,499 --> 00:18:47,127
Я никогда не забуду
два дня в своей жизни.
331
00:18:47,127 --> 00:18:48,962
Когда убили Кеннеди.
332
00:18:48,962 --> 00:18:52,841
И когда увидел, как Эрик и Лайл
грубо разговаривают с родителями.
333
00:18:52,841 --> 00:18:55,093
Чего ты так себя ведешь? Не понимаю.
334
00:18:55,093 --> 00:18:57,679
Да потому что ты долбаный педик, папа!
335
00:18:57,679 --> 00:18:58,847
- Точно.
- Лайл!
336
00:18:58,847 --> 00:19:01,141
- Не защищай его, ма.
- Пасть прикрой.
337
00:19:01,141 --> 00:19:03,393
Напомните, что это был за день?
338
00:19:03,393 --> 00:19:04,561
Суббота.
339
00:19:04,561 --> 00:19:06,396
Суббота, за день до убийств.
340
00:19:07,022 --> 00:19:09,816
А Лайл и Эрик
были напуганы своими родителями?
341
00:19:10,567 --> 00:19:13,778
Нет. Это родители были напуганы ими.
342
00:19:16,031 --> 00:19:20,535
В тот день на катере Лайл и Эрик
казались напуганными своими родителями?
343
00:19:20,535 --> 00:19:21,494
Ничуть.
344
00:19:21,494 --> 00:19:25,540
Они узнали, что катер появился
в фильме «Пьяный рассвет»,
345
00:19:25,540 --> 00:19:27,125
и это им понравилось.
346
00:19:27,125 --> 00:19:30,712
Обожаю этот фильм.
С ним я дошел до третьей базы.
347
00:19:30,712 --> 00:19:32,923
- Да, там же Мишель Пфайффер.
- Ага.
348
00:19:32,923 --> 00:19:35,300
- Она охрененно элегантная.
- Красотка.
349
00:19:36,051 --> 00:19:40,764
А когда вы услышали, что Хосе
и Китти Менендес застрелили в их доме,
350
00:19:41,264 --> 00:19:43,808
скажите суду,
какая была ваша первая мысль?
351
00:19:44,643 --> 00:19:46,978
О да. Я подумал,
что это сделали ребята.
352
00:19:49,231 --> 00:19:50,440
Спасибо.
353
00:19:52,234 --> 00:19:55,570
Вы жили в доме Менендес
пять дней в неделю, верно?
354
00:19:55,570 --> 00:19:57,447
- С понедельника по пятницу?
- Да.
355
00:19:57,447 --> 00:19:59,699
- Вы проживали в самом доме?
- Да.
356
00:19:59,699 --> 00:20:02,911
Моя спальня была
в главном доме рядом с кухней.
357
00:20:02,911 --> 00:20:07,249
Эрик заявил, что в доме царило насилие,
что они постоянно ссорились,
358
00:20:07,249 --> 00:20:10,335
что родители били их
и кричали на них. Это правда?
359
00:20:11,127 --> 00:20:13,880
Нет. Я ни разу не слышала,
чтобы они кричали.
360
00:20:13,880 --> 00:20:18,385
А ссоры? Эрик сказал,
что Хосе и Китти постоянно ругались.
361
00:20:18,385 --> 00:20:22,347
Нет. Я никогда не слышала
ни ссор, ни криков.
362
00:20:24,015 --> 00:20:25,558
Они просто были грубыми.
363
00:20:27,852 --> 00:20:30,397
Вы много лет работали
на Хосе Менендеса.
364
00:20:31,356 --> 00:20:33,400
И видели, как он общался с детьми.
365
00:20:33,400 --> 00:20:35,193
Да, с самого их детства.
366
00:20:35,193 --> 00:20:39,447
Вы когда-нибудь видели, чтоб он бил их,
угрожал им или кричал на них?
367
00:20:39,447 --> 00:20:41,491
Нет. Ни разу.
368
00:20:41,491 --> 00:20:45,453
Хосе — человек не злой.
Я никогда не видела, чтобы он злился.
369
00:20:48,456 --> 00:20:52,210
Она любила этих мальчишек.
И готова была на всё ради них.
370
00:20:52,210 --> 00:20:56,089
Она отказалась от всего ради них.
371
00:20:57,382 --> 00:21:02,804
И когда они обвиняют ее в том,
что, по их мнению, она сделала...
372
00:21:05,640 --> 00:21:08,518
За это вы будете
гореть в аду, мальчики.
373
00:21:08,518 --> 00:21:10,437
- Протестую.
- Протест отклонен.
374
00:21:12,188 --> 00:21:13,106
Это...
375
00:21:14,816 --> 00:21:19,029
Вот их единственное доказательство
самого факта насилия.
376
00:21:19,029 --> 00:21:20,822
Это заключение врача о том,
377
00:21:20,822 --> 00:21:25,035
что как-то Эрик Менендес
заработал синяк на задней части горла.
378
00:21:25,035 --> 00:21:26,661
- Протестую.
- Отклоняю.
379
00:21:26,661 --> 00:21:31,249
Синяк, что, как признал их свидетель,
часто встречается у детей.
380
00:21:36,755 --> 00:21:37,797
Протестую.
381
00:21:37,797 --> 00:21:38,882
Протест отклонен.
382
00:21:38,882 --> 00:21:42,218
Вы помните эту книгу, дамы и господа?
383
00:21:43,636 --> 00:21:47,015
{\an8}Что если именно отсюда
они и почерпнули свою историю?
384
00:21:48,475 --> 00:21:49,976
Это логичный вывод,
385
00:21:49,976 --> 00:21:56,358
ведь автор этой книги консультировал
сторону защиты на предыдущем процессе.
386
00:21:56,358 --> 00:21:59,944
Ваша честь, это сущая ложь.
387
00:21:59,944 --> 00:22:05,700
Нет ни малейших доказательств,
что это вообще имело место.
388
00:22:05,700 --> 00:22:07,869
Я требую аннулирования суда.
389
00:22:07,869 --> 00:22:10,080
Нет. Садитесь.
390
00:22:12,040 --> 00:22:12,999
Ваша честь.
391
00:22:13,500 --> 00:22:16,127
Мисс Абрамсон, сядьте. Итак.
392
00:22:17,629 --> 00:22:18,505
Прокурор.
393
00:22:19,881 --> 00:22:21,257
Благодарю, Ваша честь.
394
00:22:24,427 --> 00:22:26,429
Всё здесь, дамы и господа.
395
00:22:26,429 --> 00:22:28,973
Даже то, что надо надеть желтый свитер
396
00:22:28,973 --> 00:22:31,309
на суд, чтоб казаться невиновным.
397
00:22:31,935 --> 00:22:35,897
Восемь случаев заявленного насилия
совпадают с описанными в книге.
398
00:22:36,398 --> 00:22:39,442
Сколько часов
они исповедовались доктору Озилу?
399
00:22:39,943 --> 00:22:44,072
Они упоминали все прочие оправдания.
Почему забыли сексуальное насилие?
400
00:22:44,739 --> 00:22:47,075
Когда Эрик сознался
в убийстве родителей
401
00:22:47,075 --> 00:22:49,619
своему лучшему другу Крэйгу,
402
00:22:49,619 --> 00:22:52,038
почему он не упомянул о причине —
403
00:22:52,038 --> 00:22:54,999
о якобы сексуальном насилии,
что длилось годами?
404
00:22:54,999 --> 00:22:57,419
Почему они никогда не говорили об этом?
405
00:22:58,545 --> 00:23:00,338
Потому что этого не было.
406
00:23:01,965 --> 00:23:06,469
Потому что им
и в голову не пришло заявить об этом,
407
00:23:07,303 --> 00:23:09,681
пока они не встретили вон ту женщину.
408
00:23:09,681 --> 00:23:11,433
- Протестую.
- Отклоняю.
409
00:23:11,433 --> 00:23:15,854
Женщину, чей последний клиент —
известный убийца, — вышел на свободу.
410
00:23:15,854 --> 00:23:18,231
Как? Благодаря оправданию насилием.
411
00:23:18,857 --> 00:23:21,443
По сути, она первопроходец,
дамы и господа.
412
00:23:21,443 --> 00:23:24,779
Почему бы не попытать счастья тут?
Вот как это работает.
413
00:23:24,779 --> 00:23:26,448
Берем несколько фактов.
414
00:23:26,948 --> 00:23:31,453
Хосе Менендес раз ударил Лайла по руке.
Еще есть травма от мороженого.
415
00:23:31,453 --> 00:23:35,415
И приплетаем это к жуткой истории,
416
00:23:35,957 --> 00:23:37,709
в которую сложно поверить.
417
00:23:38,209 --> 00:23:40,378
Не огорчайтесь, если вы не верите.
418
00:23:40,378 --> 00:23:44,340
Дамы и господа,
в нее буквально невозможно поверить.
419
00:23:45,133 --> 00:23:46,426
И разве не удобно,
420
00:23:46,426 --> 00:23:50,513
что два человека, которые могли
подтвердить историю Лесли Абрамсон,
421
00:23:50,513 --> 00:23:51,848
лежат в земле?
422
00:23:53,266 --> 00:23:55,101
А еще они ей платят.
423
00:23:56,561 --> 00:23:57,937
Невероятно, согласны?
424
00:23:59,063 --> 00:24:03,359
Мертвые Хосе и Китти Менендес
заплатили Лесли Абрамсон
425
00:24:03,359 --> 00:24:04,694
около миллиона долларов.
426
00:24:04,694 --> 00:24:06,196
Миллион долларов
427
00:24:06,196 --> 00:24:09,908
за самую нелепую историю
за всю историю этого зала суда.
428
00:24:09,908 --> 00:24:11,993
Но на этот раз она не сработает.
429
00:24:12,744 --> 00:24:16,414
На этот раз не сработает,
ведь если даже их история правдива,
430
00:24:16,915 --> 00:24:20,251
они всё равно виновны
в убийстве первой степени.
431
00:24:20,877 --> 00:24:23,338
Они вступили в сговор. Выждали момент.
432
00:24:23,338 --> 00:24:27,342
Совершили двойное умышленное убийство.
433
00:24:27,842 --> 00:24:32,805
Закон, дамы и господа, требует,
чтобы вы признали их виновными.
434
00:24:32,805 --> 00:24:35,391
Он требует,
чтобы их приговорили к смерти.
435
00:24:36,142 --> 00:24:39,354
Дамы и господа, может,
кто-то из вас подвергся насилию.
436
00:24:40,104 --> 00:24:43,983
От друга, члена семьи, родителя,
в сексуальном или ином виде.
437
00:24:44,734 --> 00:24:48,363
К сожалению, такое случается
с миллионами людей по всему миру.
438
00:24:50,198 --> 00:24:55,828
А вот убийство людей из дробовика
случается куда реже.
439
00:24:58,748 --> 00:25:04,837
Не так часто дробовик
приставляют к макушке отца
440
00:25:05,838 --> 00:25:07,215
и спускают курок.
441
00:25:08,841 --> 00:25:14,138
Не так часто приставляют
дробовик к щеке матери,
442
00:25:14,806 --> 00:25:16,641
перед этим прострелив ей колено
443
00:25:16,641 --> 00:25:20,144
и раздробив пальцы, и спускают курок.
444
00:25:20,144 --> 00:25:22,230
Ваша честь, скажите мисс Абрамсон
445
00:25:22,230 --> 00:25:24,983
перестать играть в виселицу с клиентом.
446
00:25:27,235 --> 00:25:30,613
Адвокат, можете перестать
играть в виселицу с клиентом?
447
00:25:30,613 --> 00:25:32,156
ПРОИЗВОЛ
448
00:25:52,260 --> 00:25:55,763
Заметьте, что не в моей компетенции
доказывать мотив.
449
00:25:56,931 --> 00:25:57,890
Однако...
450
00:26:00,018 --> 00:26:01,936
мотив здесь совершенно очевиден.
451
00:26:04,105 --> 00:26:05,106
Деньги.
452
00:26:08,860 --> 00:26:12,030
Лайл заявил,
что его главная цель в жизни —
453
00:26:12,030 --> 00:26:13,406
заполучить «Ролекс».
454
00:26:13,406 --> 00:26:15,158
И эти.
455
00:26:15,950 --> 00:26:17,368
Эрик никогда не работал.
456
00:26:18,119 --> 00:26:19,537
У Лайла было две работы.
457
00:26:19,537 --> 00:26:21,331
Один день он развозил пиццу,
458
00:26:21,331 --> 00:26:25,084
а еще стажировался
в компании своего отца.
459
00:26:25,084 --> 00:26:29,672
Их отец сказал им,
что вычеркнет их из завещания.
460
00:26:29,672 --> 00:26:32,592
Так что удачи, детишки.
Вы сами по себе.
461
00:26:33,885 --> 00:26:35,928
Они должны были убить его раньше.
462
00:26:36,679 --> 00:26:38,514
- Протестую.
- Протест отклонен.
463
00:26:38,514 --> 00:26:42,226
Лайл и Эрик разъезжали
с сейфом по Беверли-Хиллз.
464
00:26:42,226 --> 00:26:45,229
Эрик спал с сейфом. Кто так делает?
465
00:26:47,106 --> 00:26:50,401
Наверное, те, кто обожает деньги.
466
00:26:50,401 --> 00:26:53,655
Лайл открыл сейф,
когда был совсем один.
467
00:26:54,530 --> 00:26:55,823
Там было новое завещание?
468
00:26:55,823 --> 00:26:58,576
То самое,
из которого его и Эрика исключили?
469
00:26:59,661 --> 00:27:02,413
Мы знаем,
что Эрик сказал Крэйгу Сигнорелли,
470
00:27:02,413 --> 00:27:07,418
что у отца было в швейцарском банке
от 75 до 90 миллионов долларов.
471
00:27:07,418 --> 00:27:10,588
От 75 до 90 миллионов долларов.
472
00:27:10,588 --> 00:27:14,175
И в течение пары недель и месяцев
после убийства родителей
473
00:27:14,175 --> 00:27:17,845
они в спешке потратили
700 тысяч долларов.
474
00:27:17,845 --> 00:27:21,683
«Джип», «Порше», азартные игры.
Они жили в отеле «Бель-Эйр».
475
00:27:22,517 --> 00:27:28,231
И чтобы получить эти деньги,
им нужно было всего лишь убрать отца.
476
00:27:28,231 --> 00:27:30,817
Достаточно было
одного маленького убийства,
477
00:27:32,276 --> 00:27:34,362
и у них были бы все деньги мира.
478
00:27:37,699 --> 00:27:40,910
Но они ничего бы не получили,
если бы была жива мама.
479
00:27:41,869 --> 00:27:45,206
Поэтому маму надо было устранить.
480
00:27:45,873 --> 00:27:47,041
Тоже устранить.
481
00:27:52,046 --> 00:27:57,844
Дамы и господа, подсудимые
и их команда адвокатов виновны.
482
00:27:57,844 --> 00:28:00,722
Не только в преступлении,
которое им вменяют,
483
00:28:00,722 --> 00:28:03,391
но и в кое-чём более жутком.
484
00:28:05,017 --> 00:28:09,439
В том, что эксплуатируют травму
реальных жертв сексуального насилия
485
00:28:09,439 --> 00:28:12,650
и используют ее,
чтобы избежать наказания за убийство.
486
00:28:13,443 --> 00:28:14,986
Виновны в том,
487
00:28:14,986 --> 00:28:19,323
что уничтожили воспоминания о хороших,
порядочных, любящих матери и отце,
488
00:28:19,323 --> 00:28:22,160
которых они убили,
и что вываляли эту память
489
00:28:22,160 --> 00:28:26,289
в гнилой выгребной яме
самой отвратительной лжи во вселенной.
490
00:28:26,289 --> 00:28:30,626
Если и есть более мерзкое преступление,
чем совершенные ими убийства,
491
00:28:30,626 --> 00:28:32,003
то это именно оно.
492
00:28:33,004 --> 00:28:35,256
Хосе и Китти Менендес спали.
493
00:28:36,716 --> 00:28:37,884
Они спали.
494
00:28:38,676 --> 00:28:42,764
И не могли защититься от сыновей,
которые их казнили.
495
00:28:43,765 --> 00:28:45,725
И не могут защититься сейчас
496
00:28:45,725 --> 00:28:48,770
ото лжи, которую придумали их сыновья
497
00:28:48,770 --> 00:28:52,023
в попытке избежать последствий
собственных поступков.
498
00:28:52,607 --> 00:28:56,944
Но будьте уверены:
Хосе и Китти взывают к вам
499
00:28:57,445 --> 00:29:00,114
из могилы, чтобы вы защитили их сейчас.
500
00:29:00,948 --> 00:29:04,035
И вы, дамы и господа,
наделены такими полномочиями.
501
00:29:05,161 --> 00:29:09,457
У вас есть полномочия защитить их.
Есть полномочия отомстить за них!
502
00:29:14,462 --> 00:29:15,546
Отомстите за них.
503
00:29:19,842 --> 00:29:22,261
Ты поддерживаешь связь с Голдманами?
504
00:29:22,261 --> 00:29:25,515
Конечно. Особенно с Ким.
505
00:29:26,182 --> 00:29:30,353
Естественно, они всё еще опустошены.
506
00:29:30,353 --> 00:29:34,190
Подумать только:
О. Джей Симпсон — свободный человек,
507
00:29:34,190 --> 00:29:37,860
даром что против него
имеются неопровержимые улики.
508
00:29:37,860 --> 00:29:40,822
Вот вам и американское правосудие.
509
00:29:40,822 --> 00:29:44,116
Будь то расовая карта
или оправдание насилием:
510
00:29:44,116 --> 00:29:48,287
если у вас есть команда адвокатов,
способная обойти систему,
511
00:29:48,287 --> 00:29:50,206
вам всё сойдет с рук.
512
00:29:50,206 --> 00:29:52,667
И ты не планируешь написать об этом?
513
00:29:52,667 --> 00:29:57,171
Нет. Через неделю я еду в Коннектикут,
чтобы закончить свою книгу.
514
00:29:57,171 --> 00:29:59,549
А то «Краун» стоит у меня над душой.
515
00:29:59,549 --> 00:30:01,884
Да ну. Как ты можешь сейчас уехать?
516
00:30:05,054 --> 00:30:10,643
Положа руку на сердце,
я уже подустал от парней Менендес.
517
00:30:11,310 --> 00:30:14,021
Да и вся страна, думаю, тоже.
518
00:30:14,021 --> 00:30:19,151
В пантеоне дел о знаменитых убийствах
они уже вчерашний день.
519
00:30:19,151 --> 00:30:20,820
Культура движется дальше.
520
00:30:20,820 --> 00:30:24,907
Не сочтите за грубость,
но вы видели их в последнее время?
521
00:30:24,907 --> 00:30:29,245
Они потеряли свой лоск,
равно как и большинство своих группи.
522
00:30:29,245 --> 00:30:35,543
Тем не менее я слышал, что у Лайла
весьма серьезные, постоянные отношения.
523
00:30:38,379 --> 00:30:40,715
Ее зовут Анна Эрикссон.
524
00:30:41,299 --> 00:30:43,968
Это началось с дружбы по переписке,
525
00:30:43,968 --> 00:30:49,599
но теперь принц Лайл и милая Рапунцель,
похоже, влюблены друг в друга по уши.
526
00:30:50,099 --> 00:30:55,021
И, если верить слухам,
скоро зазвучат свадебные колокола.
527
00:30:55,021 --> 00:30:58,232
А что насчет Эрика? О нём есть новости?
528
00:30:59,692 --> 00:31:01,235
Раненный.
529
00:31:01,235 --> 00:31:04,906
Кажется, в последнее время
Эрику приходится несладко.
530
00:31:07,366 --> 00:31:09,911
Эй, пожалуйста, верни мою книгу.
531
00:31:11,120 --> 00:31:12,914
- Я не брал твою книгу.
- Брал.
532
00:31:12,914 --> 00:31:15,291
Я видел, как ты ее брал. Отдай ее мне.
533
00:31:15,791 --> 00:31:18,336
Я уже сказал,
что не брал твою сраную книгу!
534
00:31:25,760 --> 00:31:28,679
А я сказал, верни мою книгу!
535
00:31:29,764 --> 00:31:33,768
Его бросали в карцер
за нарушения правил поведения,
536
00:31:33,768 --> 00:31:39,106
драки с заключенными, вспышки гнева,
еще один предполагаемый план побега.
537
00:31:39,106 --> 00:31:44,487
Было заметно, что на втором процессе
он был более нервным, чем на первом.
538
00:31:44,487 --> 00:31:46,489
У него всё та же девушка?
539
00:31:46,489 --> 00:31:49,283
Насколько я знаю, да. Тэмми.
540
00:31:49,283 --> 00:31:51,035
Она так и живет в Миннесоте,
541
00:31:51,035 --> 00:31:53,996
и, судя по всему,
они постоянно переписываются.
542
00:31:53,996 --> 00:31:57,083
«Дорогая Тэмми!
Поздравляю тебя с 300 днями любви.
543
00:31:57,083 --> 00:31:59,543
Пусть нас разделяют тысячи миль,
544
00:31:59,543 --> 00:32:01,587
но я ощущаю тебя в сердце».
545
00:32:01,587 --> 00:32:04,674
Думаешь, на этот раз
их с Лайлом признают виновными?
546
00:32:06,092 --> 00:32:07,218
Как знать?
547
00:32:08,719 --> 00:32:13,307
Но после Родни Кинга,
беспорядков, О. Джея
548
00:32:14,308 --> 00:32:19,689
вряд ли этот город сможет пережить
еще одну вопиющую несправедливость.
549
00:32:19,689 --> 00:32:24,151
А значит, после почти семи лет,
двух судебных процессов
550
00:32:24,151 --> 00:32:26,696
и бесчисленных юридических интриг
551
00:32:26,696 --> 00:32:29,824
для Эрика и Лайла
это, возможно, будет конец пути,
552
00:32:29,824 --> 00:32:34,245
и они наконец-то понесут
заслуженное наказание.
553
00:32:34,745 --> 00:32:38,416
Тогда, надо думать,
по крайней мере в деле Менендес
554
00:32:38,416 --> 00:32:41,419
мы всё-таки увидим справедливость.
555
00:32:45,172 --> 00:32:49,093
Если бы я по-прежнему жил надеждой,
556
00:32:50,469 --> 00:32:52,471
то надеялся бы на такой исход.
557
00:32:52,471 --> 00:32:56,058
Присяжные вынесли вердикт.
Подсудимые, пожалуйста, встаньте.
558
00:33:01,188 --> 00:33:04,734
Мы, присяжные, признаем подсудимого
Джозефа Лайла Менендеса
559
00:33:04,734 --> 00:33:06,736
виновным в убийстве 1-й степени
560
00:33:06,736 --> 00:33:10,448
в отношении Хосе Менендеса
и Мэри Луизы Менендес.
561
00:33:10,448 --> 00:33:13,284
Считаем верным
версию об особых обстоятельствах,
562
00:33:13,284 --> 00:33:15,786
по которой подсудимый
Эрик Гейлен Менендес
563
00:33:15,786 --> 00:33:19,582
умышленно убил жертв,
выждав удобный момент.
564
00:33:23,419 --> 00:33:27,840
Присяжные, таков ваш вердикт?
Вы все с ним согласны?
565
00:33:27,840 --> 00:33:28,883
Да.
566
00:33:30,801 --> 00:33:34,555
На этом суд объявляет
перерыв до утра понедельника до 8:30,
567
00:33:34,555 --> 00:33:36,932
когда перейдем к вынесению приговора.
568
00:33:36,932 --> 00:33:41,520
Поскольку оба подсудимых признаны
виновными в убийстве первой степени
569
00:33:41,520 --> 00:33:44,857
при особых обстоятельствах,
по закону штата Калифорния
570
00:33:44,857 --> 00:33:48,152
присяжные могут рассматривать
два варианта приговора:
571
00:33:48,152 --> 00:33:51,113
пожизненное заключение без УДО
или смерть.
572
00:33:52,990 --> 00:33:54,158
Заседание закрыто.
573
00:33:56,035 --> 00:34:00,039
Не несите чушь. Эти гады
заслуживают смерти, и вы это знаете.
574
00:34:00,039 --> 00:34:02,416
Ли, мы понимаем ваши чувства.
575
00:34:02,416 --> 00:34:06,253
Уверяю, я с вами не спорю,
но всё же позвольте ей высказаться.
576
00:34:06,253 --> 00:34:09,548
Да сколько можно.
Но ладно, Мэри, продолжайте.
577
00:34:11,050 --> 00:34:14,011
Я думаю, мальчики всю жизнь
подвергались насилию.
578
00:34:14,011 --> 00:34:16,138
- Бред.
- Как вы так можете?
579
00:34:16,138 --> 00:34:18,182
Потому что этого никогда не было.
580
00:34:18,182 --> 00:34:20,351
Но вдруг было.
581
00:34:21,060 --> 00:34:23,187
Вы слышали их родных? Кузенов?
582
00:34:23,187 --> 00:34:26,482
Да ладно. Им же заплатили,
чтобы они такое сказали.
583
00:34:26,482 --> 00:34:30,820
Доказательств нет. И как вы можете
так говорить о бедном мальчике Энди?
584
00:34:30,820 --> 00:34:32,905
Да он же лгун.
585
00:34:32,905 --> 00:34:35,699
Если Энди так беспокоился
о бедном кузене,
586
00:34:35,699 --> 00:34:38,494
почему не рассказал всё давным-давно?
587
00:34:39,495 --> 00:34:42,373
Он был ребенком и боялся.
588
00:34:42,373 --> 00:34:46,252
А как же те жуткие снимки мальчиков
порнографического характера?
589
00:34:46,252 --> 00:34:48,879
Бросьте. Они сами сделали те снимки.
590
00:34:49,505 --> 00:34:51,090
Что ж вы такая глупая?
591
00:34:51,090 --> 00:34:54,426
Вы же видели всю пленку.
Снимки сделали дети.
592
00:34:54,426 --> 00:34:56,345
Но вы не знаете, что Хосе...
593
00:34:56,345 --> 00:35:01,684
Если Хосе был таким педофилом,
почему было лишь два снимка?
594
00:35:01,684 --> 00:35:03,102
Где же все остальные?
595
00:35:03,769 --> 00:35:05,312
И пока не забыли, Эндрю,
596
00:35:05,312 --> 00:35:08,232
дайте тот,
где мальчики сидят на коленях у Хосе.
597
00:35:09,900 --> 00:35:11,902
И это сексуальное насилие?
598
00:35:11,902 --> 00:35:14,864
У нас дома это называют
рождественской открыткой.
599
00:35:14,864 --> 00:35:17,032
- Ладно, перейдем к...
- Нет!
600
00:35:17,032 --> 00:35:21,203
Вы правда хотите, чтобы я поверила,
будто звезда спорта Эрик
601
00:35:21,203 --> 00:35:25,583
позволял своему отцу насиловать себя
вплоть до недели перед убийством?
602
00:35:26,208 --> 00:35:30,379
И во всю эту ересь
про нападение на него с ножом Рэмбо?
603
00:35:30,379 --> 00:35:31,505
Ну и ахинея.
604
00:35:31,505 --> 00:35:35,634
Будь это правдой, ему следовало бы
убежать или рассказать копам.
605
00:35:35,634 --> 00:35:38,929
Ли, он мог быть напуган,
чтобы обратиться в полицию.
606
00:35:40,055 --> 00:35:43,184
Боже, вы что, вылезли из пещеры?
607
00:35:43,184 --> 00:35:44,810
Вы видели Эрика на суде.
608
00:35:44,810 --> 00:35:47,855
Он нес галиматью.
Там не было ни слова правды!
609
00:35:47,855 --> 00:35:51,108
Он просто врал. Всё было ложью.
610
00:35:51,108 --> 00:35:53,611
И о булавках, и о зубных щетках.
611
00:35:53,611 --> 00:35:56,906
И это я еще не упомянула
о том мерзавце в парике.
612
00:35:56,906 --> 00:35:59,867
Бог его знает,
почему он не давал показаний.
613
00:36:00,451 --> 00:36:02,119
Вы слышали, как он на записи
614
00:36:02,119 --> 00:36:05,414
говорит о том,
что скучает по родителям, которых убил?
615
00:36:05,414 --> 00:36:09,084
Словно по собаке? Своей собаке?!
616
00:36:09,752 --> 00:36:14,006
Святые угодники! Более леденящих речей
я в жизни не слыхала.
617
00:36:14,006 --> 00:36:15,633
Чертов псих!
618
00:36:16,300 --> 00:36:19,303
И я должна сочувствовать?
А как же та бедная мать?
619
00:36:19,887 --> 00:36:20,971
Просто тошно.
620
00:36:20,971 --> 00:36:23,349
Они всё твердили, как им было страшно.
621
00:36:23,349 --> 00:36:26,227
Если они так боялись, чего не сбежали?
622
00:36:26,227 --> 00:36:28,479
Именно так делают, когда боятся.
623
00:36:28,479 --> 00:36:30,856
Но не они. Они бросились навстречу.
624
00:36:30,856 --> 00:36:35,110
Ринулись прямо к тому,
чего, по их словам, так боялись.
625
00:36:35,110 --> 00:36:38,030
Ничего глупее я еще не слышала.
626
00:36:38,530 --> 00:36:41,158
Потом они стали рассказывать
безумные истории
627
00:36:41,158 --> 00:36:44,370
о греческих воинах, чучелах животных,
628
00:36:44,370 --> 00:36:48,707
пузырях на пенисе
и мочеиспускании в пищевой контейнер.
629
00:36:48,707 --> 00:36:53,671
И я должна поверить хоть одному слову?
А вот и нет! Я никогда не поверю.
630
00:36:53,671 --> 00:36:57,258
Потому что они маленькие злые монстры
и заслуживают смерти.
631
00:36:57,258 --> 00:36:58,509
И я не успокоюсь,
632
00:36:58,509 --> 00:37:02,429
пока вы не вытащите головы из задниц
и не приговорите их к смерти.
633
00:37:04,807 --> 00:37:06,433
Всё в порядке, Ли? Боже.
634
00:37:06,433 --> 00:37:08,018
- Ли!
- Господи, Ли.
635
00:37:08,811 --> 00:37:09,812
Позовите кого-то.
636
00:37:10,521 --> 00:37:13,065
Боже мой! Позовите на помощь, скорее!
637
00:37:13,065 --> 00:37:16,360
Боже мой! Все назад!
Кто-нибудь, помогите, пожалуйста!
638
00:37:19,822 --> 00:37:22,533
Признаюсь, мне не по себе от того,
что я здесь.
639
00:37:23,450 --> 00:37:26,078
Как-то дико всё складывается.
640
00:37:26,078 --> 00:37:29,707
Знаю, мы мало общались,
поскольку я был запасным вариантом,
641
00:37:30,457 --> 00:37:35,004
но последние несколько недель
я много думал о том,
642
00:37:35,004 --> 00:37:38,632
как поступить, если придется
выбирать между жизнью и смертью.
643
00:37:38,632 --> 00:37:41,176
И вот я здесь.
644
00:37:42,386 --> 00:37:47,349
Никто не говорил, что они были
жестокими или участвовали в стычках.
645
00:37:47,349 --> 00:37:49,977
Я только слышал о том,
какие они хорошие.
646
00:37:50,602 --> 00:37:53,355
От всех этих тренеров и преподавателей.
647
00:37:53,355 --> 00:37:56,400
Даже не верилось,
что они все так о них переживают.
648
00:37:57,693 --> 00:38:00,779
И я всё думал об их родственниках.
649
00:38:00,779 --> 00:38:05,034
О том, как сильно они их любят.
Как борются за их жизни.
650
00:38:07,036 --> 00:38:08,329
Это что-то да значит.
651
00:38:11,165 --> 00:38:13,542
Честно говоря,
я не знаю, во что верить.
652
00:38:14,251 --> 00:38:17,963
Но уверен: если бы я был на их месте
653
00:38:18,464 --> 00:38:21,216
и пережил то, о чём они говорят,
654
00:38:23,010 --> 00:38:25,179
то, наверное, поступил точно так же.
655
00:38:25,763 --> 00:38:27,723
Раньше я, бывало, срывался.
656
00:38:27,723 --> 00:38:30,684
Никогда никого не убивал,
но уж точно срывался.
657
00:38:31,185 --> 00:38:34,063
Да, мы не узнаем,
что по сути было в той семье,
658
00:38:34,980 --> 00:38:39,568
но если есть хоть малейший шанс,
что они сказали правду...
659
00:38:42,696 --> 00:38:43,947
Скажу сразу:
660
00:38:44,948 --> 00:38:47,576
я не хочу быть в ответе
за лишение их жизни,
661
00:38:47,576 --> 00:38:50,120
потому что это будет огромной ошибкой.
662
00:38:51,580 --> 00:38:54,917
И когда придет время голосовать...
663
00:38:58,170 --> 00:38:59,588
вспомните об этом.
664
00:39:00,464 --> 00:39:03,133
Надеюсь, мы примем решение по совести,
665
00:39:03,133 --> 00:39:05,302
как и они в тот вечер.
666
00:39:06,970 --> 00:39:09,598
Ведь нам с этим жить
до конца своих дней.
667
00:39:17,523 --> 00:39:18,482
Эй.
668
00:39:21,527 --> 00:39:22,444
Что?
669
00:39:24,696 --> 00:39:25,906
Вас уже ждут.
670
00:39:47,177 --> 00:39:48,387
Готов?
671
00:40:00,566 --> 00:40:03,610
{\an8}Присяжные рекомендовали
приговорить Лайла и Эрика Менендес
672
00:40:03,610 --> 00:40:06,488
{\an8}к двум пожизненным срокам
673
00:40:06,488 --> 00:40:10,617
{\an8}за жестокое убийство
их родителей Хосе и Китти Менендес.
674
00:40:10,617 --> 00:40:13,370
{\an8}Присяжные могли назначить
смертную казнь,
675
00:40:13,370 --> 00:40:15,664
{\an8}но после трех дней обсуждения
676
00:40:15,664 --> 00:40:19,001
{\an8}они решили отправить братьев
в тюрьму до конца их жизни
677
00:40:19,001 --> 00:40:21,295
без шанса на УДО.
678
00:40:21,295 --> 00:40:24,339
Мистер Конн,
вас разочаровал вердикт присяжных?
679
00:40:24,339 --> 00:40:26,216
Присяжные отлично справились.
680
00:40:26,216 --> 00:40:27,885
Можно спать спокойно,
681
00:40:27,885 --> 00:40:30,304
зная, что братья не выйдут на свободу
682
00:40:30,304 --> 00:40:31,847
и умрут в тюрьме.
683
00:40:32,347 --> 00:40:36,268
По правде говоря,
я испытываю огромное облегчение.
684
00:40:36,268 --> 00:40:37,352
Это победа?
685
00:40:38,854 --> 00:40:40,314
А что такое победа?
686
00:40:40,314 --> 00:40:43,108
Они проведут остаток жизни в тюрьме,
687
00:40:43,108 --> 00:40:44,318
а это жуткое место.
688
00:40:44,318 --> 00:40:48,489
Но лучше так, чем смотреть, как их
привяжут к каталке в Сан-Квентине
689
00:40:48,489 --> 00:40:51,950
и казнят, введя смертельную инъекцию.
690
00:40:52,868 --> 00:40:56,205
Это два прекрасных человека,
691
00:40:56,205 --> 00:41:00,250
и я уверена, что они придумают,
692
00:41:00,250 --> 00:41:03,337
как из тюрьмы
позитивно влиять на общество.
693
00:41:03,337 --> 00:41:06,256
Даже если они проведут
всю жизнь в тюрьме,
694
00:41:06,757 --> 00:41:08,550
то хотя бы не будут одиноки.
695
00:41:08,550 --> 00:41:10,135
А вместе.
696
00:41:15,057 --> 00:41:19,102
Лес, я знаю, что ты хочешь
разлучить мальчиков.
697
00:41:19,102 --> 00:41:21,730
Это жестоко. Это карательная мера.
698
00:41:21,730 --> 00:41:24,149
Родственникам полагается быть вместе.
699
00:41:24,149 --> 00:41:27,903
Сговорившимся, чтобы отмазаться
от убийств, совершенных вместе?
700
00:41:27,903 --> 00:41:28,862
Я тебя прошу.
701
00:41:28,862 --> 00:41:31,740
Бог знает, что они выкинут,
живя в одной тюрьме
702
00:41:31,740 --> 00:41:33,116
до конца своих дней.
703
00:41:33,116 --> 00:41:35,702
Знаешь, о ком я думала на днях?
704
00:41:35,702 --> 00:41:42,584
Обо всех своих клиентах за 26 лет.
705
00:41:42,584 --> 00:41:47,839
Обо всех, кого я защищала,
кто расхаживает по Лос-Анджелесу.
706
00:41:47,839 --> 00:41:49,716
И знаешь, что я поняла?
707
00:41:49,716 --> 00:41:51,635
А то, что Эрик и Лайл Менендес,
708
00:41:51,635 --> 00:41:55,013
скорее всего,
наименее опасны из всех них.
709
00:41:55,597 --> 00:41:58,141
Лесли, они лжецы.
710
00:41:59,101 --> 00:42:02,604
Они застрелили своих родителей,
когда те спали на диване.
711
00:42:08,735 --> 00:42:10,612
Вообще-то это вполне возможно.
712
00:42:10,612 --> 00:42:14,658
Через несколько лет
люди могут проснуться и заявить,
713
00:42:15,325 --> 00:42:18,620
мол, мы должны изменить систему,
в которой двое детей...
714
00:42:18,620 --> 00:42:22,374
И да, знаю,
мы поступили неправильно, я понимаю.
715
00:42:23,041 --> 00:42:26,837
Но провести остаток жизни в тюрьме?
Это же просто...
716
00:42:28,130 --> 00:42:30,716
- Какой в этом смысл? Это же...
- Эрик.
717
00:42:32,968 --> 00:42:34,428
Позволь кое-что сказать.
718
00:42:35,262 --> 00:42:36,138
Можешь сесть.
719
00:42:42,394 --> 00:42:46,648
Это хорошо, что ты подал апелляцию.
720
00:42:46,648 --> 00:42:47,649
Безусловно.
721
00:42:49,067 --> 00:42:53,739
Но я не хочу, чтобы ты надеялся
только на то, чтобы выйти из тюрьмы.
722
00:42:55,198 --> 00:42:56,450
Понимаешь, о чём я?
723
00:42:58,619 --> 00:42:59,578
Нет.
724
00:42:59,578 --> 00:43:01,705
Эрик, теперь ты живешь здесь.
725
00:43:03,332 --> 00:43:07,252
И тебе стоит найти
смысл и цель своей жизни здесь.
726
00:43:08,837 --> 00:43:12,591
Обрести смысл жизни здесь
вполне возможно, Эрик.
727
00:43:13,175 --> 00:43:18,055
Я видел это и искренне верю,
что тебе тоже это удастся.
728
00:43:54,091 --> 00:43:55,175
Подъем, Менендес.
729
00:43:57,928 --> 00:43:59,012
Что такое?
730
00:43:59,012 --> 00:44:00,764
Тебя с братом переводят.
731
00:44:01,848 --> 00:44:02,766
Ладно.
732
00:44:04,434 --> 00:44:05,560
Давай. Пошли.
733
00:45:02,534 --> 00:45:03,702
Эрик Менендес.
734
00:45:04,494 --> 00:45:05,746
- Да?
- Запрыгивай.
735
00:45:05,746 --> 00:45:06,788
Куда мы едем?
736
00:45:06,788 --> 00:45:09,958
В Фолсомскую тюрьму.
Располагайся. Путь неблизкий.
737
00:45:19,885 --> 00:45:21,845
- А...
- Я сказал, залезай.
738
00:46:49,432 --> 00:46:51,393
Чего тот фургон не едет за нами?
739
00:46:51,393 --> 00:46:54,145
Куда... Я думал, мы едем в Фолсом.
740
00:46:54,145 --> 00:46:57,732
Ты едешь в Фолсом.
А твой брат — в другое место.
741
00:46:58,400 --> 00:46:59,317
Куда?
742
00:47:13,957 --> 00:47:16,293
Какая красота.
743
00:47:16,293 --> 00:47:19,754
Ты знала, что под нами
на глубине 60 м затонувший корабль?
744
00:47:19,754 --> 00:47:21,423
И что там водятся акулы?
745
00:47:21,923 --> 00:47:24,551
- Прям тут.
- Погоди, мы что, ловим акул?
746
00:47:24,551 --> 00:47:26,553
Да. Разве я не говорил?
747
00:47:26,553 --> 00:47:30,473
Нет. Ты сказал, мы будем ловить рыбу.
Про ловлю акул не было речи.
748
00:47:32,851 --> 00:47:36,646
Нет, я упоминал парня из «Аристы»,
с которым виделся в Нью-Йорке.
749
00:47:36,646 --> 00:47:38,440
Мы с ним вели переговоры,
750
00:47:38,440 --> 00:47:41,067
и он сказал, что обожает ловить акул.
751
00:47:41,568 --> 00:47:44,154
И я соврал ему. Сказал: «Да, я тоже!
752
00:47:44,154 --> 00:47:47,324
Давай порыбачим на акул,
когда будешь в городе!»
753
00:47:47,324 --> 00:47:49,743
Теперь мне надо понять,
о чём я говорил.
754
00:47:50,827 --> 00:47:54,039
- А каких акул мы будем ловить?
- Без понятия.
755
00:47:55,957 --> 00:47:56,875
Хрен его знает.
756
00:47:56,875 --> 00:47:59,127
Капитан!
757
00:47:59,628 --> 00:48:00,462
Да, сэр.
758
00:48:00,462 --> 00:48:02,631
Каких акул мы будем сегодня ловить?
759
00:48:02,631 --> 00:48:07,302
Думаю, нам попадутся голубые акулы,
мако, может, даже белые.
760
00:48:07,302 --> 00:48:08,929
Но это всё будет молодняк.
761
00:48:08,929 --> 00:48:10,931
- Класс!
- Молодняк!
762
00:48:10,931 --> 00:48:12,933
Челюсти откусят мне руку.
763
00:48:16,811 --> 00:48:18,438
Я не любила твои отъезды.
764
00:48:19,522 --> 00:48:23,068
Ты бросал меня с мальчишками одну,
а сам был с ней.
765
00:48:23,068 --> 00:48:27,364
Котенок, посмотри на меня.
Глянь на меня, Китти. Нет.
766
00:48:27,364 --> 00:48:28,490
Всё в прошлом.
767
00:48:28,490 --> 00:48:32,661
Я гонялся не за тем.
Долго гнался за всякой хренью.
768
00:48:33,161 --> 00:48:37,165
Но то, в чём я нуждался больше всего,
было всегда рядом.
769
00:48:37,165 --> 00:48:38,375
У меня была ты.
770
00:48:41,711 --> 00:48:42,796
И я люблю тебя.
771
00:48:46,466 --> 00:48:50,387
Было нелегко, но мы,
черт возьми, справились. Сделали это.
772
00:48:53,723 --> 00:48:56,559
Тебе стоит вернуться
в журналистику, Китти.
773
00:48:57,602 --> 00:48:59,688
Постой, что? Нет.
774
00:48:59,688 --> 00:49:01,773
Да, я серьезно. И вот почему.
775
00:49:02,524 --> 00:49:06,403
Если я буду баллотироваться в сенат,
ты сможешь писать обо мне.
776
00:49:07,696 --> 00:49:12,158
Да! О том, какой я замечательный муж.
777
00:49:12,158 --> 00:49:15,745
Вот как? Лучше не шути,
а то я так и сделаю.
778
00:49:17,205 --> 00:49:20,125
Ладно, ребята! Пора их приманить.
779
00:49:21,292 --> 00:49:22,252
Поехали.
780
00:49:23,044 --> 00:49:25,380
Будем потихоньку добавлять.
781
00:49:25,380 --> 00:49:26,339
Боже ты мой.
782
00:49:26,339 --> 00:49:27,549
Я не могу!
783
00:49:30,301 --> 00:49:32,137
Мальчики, идите сюда!
784
00:49:34,347 --> 00:49:36,558
- Что с ними такое?
- Без понятия.
785
00:49:36,558 --> 00:49:38,935
Кто их поймет. Оставь их.
786
00:49:52,198 --> 00:49:53,616
Ты не сдрейфишь?
787
00:49:55,035 --> 00:49:56,411
Мы уже купили пушки.
788
00:50:01,958 --> 00:50:02,959
Нет.
789
00:50:07,464 --> 00:50:08,673
Давай сделаем это.
790
00:50:13,887 --> 00:50:14,888
Да.
791
00:50:19,184 --> 00:50:20,769
Давай сделаем это.
792
00:50:33,323 --> 00:50:35,992
Лайл и Эрик Менендесы
по-прежнему обвиняют
793
00:50:35,992 --> 00:50:39,037
своих мать и отца
в сексуальном насилии.
794
00:50:39,037 --> 00:50:41,915
Они продолжают отбывать
пожизненные заключения
795
00:50:41,915 --> 00:50:46,127
без права
на условно-досрочное освобождение.
796
00:50:56,805 --> 00:51:03,144
МОНСТРЫ:
ИСТОРИЯ БРАТЬЕВ МЕНЕНДЕС
797
00:52:41,701 --> 00:52:44,037
Перевод субтитров: Александра Бурдейная