1 00:00:10,386 --> 00:00:14,432 Жители штата Калифорния против Орентала Джеймса Симпсона 2 00:00:14,432 --> 00:00:17,602 по делу номер BA097211: 3 00:00:17,602 --> 00:00:19,729 в данном процессе мы, присяжные, 4 00:00:19,729 --> 00:00:22,732 признаем подсудимого Орентала Джеймса Симпсона 5 00:00:22,732 --> 00:00:27,862 невиновным в убийстве по статье 187А Уголовного кодекса, 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,865 совершенном против Николь Браун Симпсон, 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,201 как указано в первом пункте обвинения. 8 00:00:36,120 --> 00:00:42,460 МОНСТРЫ: ИСТОРИЯ БРАТЬЕВ МЕНЕНДЕС 9 00:00:47,632 --> 00:00:49,634 К чему вы клоните? Что нам крышка? 10 00:00:49,634 --> 00:00:52,595 Потому что, по правде, я вижу это иначе. 11 00:00:52,595 --> 00:00:56,349 Это же О. Джей — главный убийца всех времен, так? 12 00:00:56,349 --> 00:00:57,892 Но ему всё сошло с рук. 13 00:00:59,477 --> 00:01:01,020 И самое интересное, Лесли, 14 00:01:01,020 --> 00:01:03,815 что ему даже не пришлось выступать в суде. 15 00:01:03,815 --> 00:01:05,942 Лайл, они жаждут крови. 16 00:01:06,526 --> 00:01:10,488 Гарсетти заботит лишь одно — чтобы его переизбрали. 17 00:01:10,488 --> 00:01:12,532 Поэтому они хотят нас уничтожить, 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,909 так как им нужна победа прямо сейчас. 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,869 Хорошо, я это понимаю. 20 00:01:17,411 --> 00:01:19,038 Тогда подайте ходатайство. 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,458 Именно поэтому нам нельзя нанимать 22 00:01:22,458 --> 00:01:24,585 сраного государственного адвоката. 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,838 Чарльз Гесслер — лучший в ЛА. 24 00:01:26,838 --> 00:01:27,880 Ой ли? 25 00:01:28,422 --> 00:01:31,509 Лайл, рад наконец-то познакомиться. 26 00:01:38,057 --> 00:01:38,975 Пойдемте. 27 00:01:42,520 --> 00:01:43,646 Не бывать этому. 28 00:01:43,646 --> 00:01:45,189 Я говорю «нет». 29 00:01:45,189 --> 00:01:47,942 Не знаю, как нам теперь быть. 30 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 Думаю, лучше вернуть Джилл или позвонить Кокрану. 31 00:01:51,362 --> 00:01:55,074 Я не могу взять и позвонить Кокрану, да и у вас нет денег. 32 00:01:55,074 --> 00:01:59,620 Лесли, вы знаете, сколько денег я собрал только за последнюю неделю? 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,415 Хорошо, что вы вспомнили, потому что... 34 00:02:03,457 --> 00:02:06,169 Кстати, шикарный бланк. 35 00:02:07,086 --> 00:02:09,297 «Помогая мне, вы также поддерживаете 36 00:02:09,297 --> 00:02:11,132 тех, кто подвергся насилию. 37 00:02:11,132 --> 00:02:12,675 Мы выжили все вместе. 38 00:02:12,675 --> 00:02:16,762 Чтобы помочь, перечисляйте ежемесячно 15 числа удобную для вас сумму 39 00:02:16,762 --> 00:02:22,518 на специальную карту в Фонд защиты Лайла Менендеса»?! 40 00:02:24,520 --> 00:02:30,151 Сколько раз я просила вас прекратить писать письма? 41 00:02:30,151 --> 00:02:34,822 Ведь их будут использовать против вас, и выглядеть это будет ужасно! 42 00:02:34,822 --> 00:02:37,950 Говорит та, что за 4000 $ в день болтает об О. Джее на «Дейтлайн» 43 00:02:37,950 --> 00:02:39,952 и нападает на тех же людей... 44 00:02:39,952 --> 00:02:41,454 - Это работа! - Ладно. 45 00:02:41,454 --> 00:02:44,373 Раз уж мы говорим о деньгах, позвольте напомнить, 46 00:02:44,373 --> 00:02:48,044 что я всё еще здесь бесплатно борюсь за ваши жизни. 47 00:02:48,044 --> 00:02:50,922 Вы заказали новый парик с доставкой в тюрьму 48 00:02:50,922 --> 00:02:54,217 по цене в 2500 долларов? 49 00:02:54,217 --> 00:02:56,427 Это от мастера по волосам О. Джея. 50 00:02:56,427 --> 00:02:57,762 - Да, заказал. - Лайл! 51 00:02:57,762 --> 00:03:01,098 Нам всем стоит брать пример с этого гребаного мужика. 52 00:03:01,098 --> 00:03:04,101 Потому что он просек что к чему! 53 00:03:04,101 --> 00:03:07,271 А знаете, что он просек? Придумал офигенную фразочку! 54 00:03:07,271 --> 00:03:10,149 Думаю, нам бы тоже такая не помешала. 55 00:03:10,149 --> 00:03:11,984 Можно взять такую: 56 00:03:11,984 --> 00:03:15,071 «Тем, кого домогаются, тюрьма не полагается». 57 00:03:21,202 --> 00:03:25,289 - Ну? Блин, что тут смешного, Эрик? - Ты просто невероятен. 58 00:03:25,289 --> 00:03:29,669 Окей, извини. Виноват. Просто на кону моя жизнь. 59 00:03:29,669 --> 00:03:31,837 Ну, ты похож на придурка. 60 00:03:32,755 --> 00:03:36,008 Эрик, тебе напомнить, почему мы вообще здесь? 61 00:03:38,719 --> 00:03:39,845 Из-за тебя. 62 00:03:42,890 --> 00:03:44,517 Это ты тут придурок. 63 00:03:46,185 --> 00:03:49,814 А всего-то надо было не разевать своего бестолкового рта. 64 00:03:58,906 --> 00:04:00,032 Да ты что? 65 00:04:05,079 --> 00:04:07,164 «Лайл Менендес: из первых уст». 66 00:04:07,164 --> 00:04:09,041 - В жопу эту помешанную. - Нет. 67 00:04:09,583 --> 00:04:11,794 Нет. Больше такого не будет. 68 00:04:11,794 --> 00:04:13,212 Это ты нас потопил. 69 00:04:13,212 --> 00:04:16,716 Нам хана. У них часы твоего трепа на кассетах! 70 00:04:16,716 --> 00:04:21,262 - Я не знал, что она записывала меня! - И ты там смахиваешь на психа! 71 00:04:21,262 --> 00:04:25,599 Смахиваешь на психа. Ты хоть догоняешь, как это было тупо? 72 00:04:26,809 --> 00:04:29,061 А затем ты строчишь бредовые письма, 73 00:04:29,061 --> 00:04:31,272 призывая всех лгать ради нас? 74 00:04:31,272 --> 00:04:32,732 Да кто ты такой?! 75 00:04:33,858 --> 00:04:37,028 В детстве я только и мечтал быть похожим на тебя. 76 00:04:38,070 --> 00:04:39,947 А что о тебе говорят сейчас? 77 00:04:40,448 --> 00:04:42,575 Что у тебя мертвый взгляд. 78 00:04:43,117 --> 00:04:47,413 Что у тебя пустые глаза. Тебя называют психопатом. 79 00:04:48,289 --> 00:04:51,876 Мы были так близки. Лайл, мы почти освободились. 80 00:04:51,876 --> 00:04:53,210 Да, благодаря мне. 81 00:04:53,836 --> 00:04:57,923 Благодаря тебе мы почти выбрались отсюда. 82 00:04:59,133 --> 00:05:00,301 Но нет. 83 00:05:00,301 --> 00:05:03,471 А теперь нам жопа, и виноват в этом ты! 84 00:05:04,263 --> 00:05:06,223 Нам нужен был еще один присяжный. 85 00:05:06,223 --> 00:05:09,393 Склони мы его на свою сторону, и всё — свобода. 86 00:05:09,393 --> 00:05:13,189 Но теперь этому не бывать, потому что нам никто не верит. 87 00:05:13,731 --> 00:05:16,233 Все нас ненавидят. Все хотят нашей смерти! 88 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 Мне очень страшно, так как я не хочу умирать. 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,782 Не хочу, чтобы ты умирал. Я ненавижу наш поступок. 90 00:05:22,782 --> 00:05:26,660 Лучше бы этого не было. Я хочу вернуть всё назад, но не могу. 91 00:05:26,660 --> 00:05:28,662 А теперь я застрял в этой дыре. 92 00:05:28,662 --> 00:05:33,125 Я думаю об этом каждый день, пока ты тут мечешься как полоумный! 93 00:05:33,125 --> 00:05:37,088 Я лишь могу попытаться спасти нас! Теперь в этой упряжке я сам! 94 00:05:37,088 --> 00:05:40,049 Но вряд ли я смогу пройти там через это снова. 95 00:05:40,049 --> 00:05:42,510 Так придумай что-то. Я не сдохну тут 96 00:05:42,510 --> 00:05:44,470 из-за того, что ты жалкий сучонок. 97 00:05:44,470 --> 00:05:46,222 Эй! Прекратите! 98 00:05:46,222 --> 00:05:48,307 Твою мать! Ты всё просрал! 99 00:05:48,307 --> 00:05:51,519 - Надо было и тебя грохнуть! - Наконец-то. 100 00:05:52,186 --> 00:05:55,689 - Вот он мой брат. Убийца. - Ах ты... 101 00:05:56,690 --> 00:05:58,901 Прошу, покажи это в суде. 102 00:05:58,901 --> 00:06:01,904 Потому что я хочу свалить отсюда. 103 00:06:01,904 --> 00:06:05,449 Ты, блин... 104 00:06:08,661 --> 00:06:10,204 Рад был снова это видеть. 105 00:06:10,204 --> 00:06:11,956 - Заберите его. - Работайте. 106 00:06:11,956 --> 00:06:13,040 Ты... 107 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 Ты... 108 00:06:15,876 --> 00:06:18,754 Такова их стратегия — отдать под суд родителей, 109 00:06:18,754 --> 00:06:23,968 ведь их защита рушится с точки зрения логики, психологии и закона. 110 00:06:23,968 --> 00:06:27,221 Это выдуманная история, которой не было. 111 00:06:27,221 --> 00:06:28,889 - Протестую. - Отклоняю. 112 00:06:29,390 --> 00:06:31,934 На этом процессе не выступит Лайл Менендес, 113 00:06:32,560 --> 00:06:36,063 потому что он написал книгу, точнее перечень всей своей лжи. 114 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 Протестую. 115 00:06:37,064 --> 00:06:38,399 Протест отклонен. 116 00:06:38,399 --> 00:06:43,112 Так что всё сведется к показаниям Эрика Менендеса, убийцы, 117 00:06:43,112 --> 00:06:45,406 и к тому, поверите вы ему или нет. 118 00:06:45,406 --> 00:06:46,323 Протестую. 119 00:06:46,323 --> 00:06:48,492 Мисс Абрамсон, не надо. 120 00:06:49,118 --> 00:06:51,036 Протест отклонен. Пусть говорит. 121 00:06:51,745 --> 00:06:52,621 Спасибо. 122 00:06:55,416 --> 00:07:00,796 Дамы и господа, оценивайте людей по их поступкам. 123 00:07:01,797 --> 00:07:05,134 Эрик Менендес может говорить что угодно, 124 00:07:05,134 --> 00:07:09,680 однако помните, что Лайл и Эрик Менендес сделали. 125 00:07:11,390 --> 00:07:14,351 Вы продали Хосе Менендесу «Альфа Ромео», 126 00:07:14,351 --> 00:07:17,354 которую он приобрел для своего сына Лайла, да? 127 00:07:17,354 --> 00:07:18,481 Верно. 128 00:07:18,481 --> 00:07:20,858 С окончанием школы, сынок. 129 00:07:22,026 --> 00:07:23,819 - Серьезно? - Да. 130 00:07:28,991 --> 00:07:30,701 Пап, тачка — полный отстой. 131 00:07:31,994 --> 00:07:36,707 И сколько же стоил этот, цитирую, «полный отстой»? 132 00:07:37,291 --> 00:07:39,543 - 32 000 долларов. - Протестую. 133 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 Против чего? 134 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 Что цена имеет значение. 135 00:07:42,713 --> 00:07:43,672 Сядьте, прошу. 136 00:07:43,672 --> 00:07:46,008 - Ваша честь, можно обратиться? - Нет. 137 00:07:51,597 --> 00:07:53,807 Лайл жутко бесился из-за «Альфы». 138 00:07:54,642 --> 00:07:56,894 А я говорил, что это отличная машина. 139 00:07:56,894 --> 00:07:59,688 Я наклоняюсь и задеваю пассажирское сиденье. 140 00:07:59,688 --> 00:08:01,524 Будто в клоунской тачке. 141 00:08:01,524 --> 00:08:04,026 - Я как гребаный клоун! - Ладно. 142 00:08:04,026 --> 00:08:06,028 Извини. Выберем тебе другую. 143 00:08:06,028 --> 00:08:08,864 Нам с мамой казалось, машина как раз для тебя. 144 00:08:08,864 --> 00:08:11,075 Ну тогда вы ошиблись! Е-мое. 145 00:08:12,660 --> 00:08:15,204 Давай закругляться. Подписывай бумажки. 146 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 Спасибо, что купили мне полный отстой. 147 00:08:25,130 --> 00:08:28,259 Крэйг, вы ведь один из соавторов «Друзей», не так ли? 148 00:08:28,259 --> 00:08:31,637 Не популярного телешоу на NBC. 149 00:08:31,637 --> 00:08:35,140 А сценария, который написали вместе с Эриком. 150 00:08:35,975 --> 00:08:36,809 Именно. 151 00:08:36,809 --> 00:08:39,186 И как вы знаете, в сериале NBC 152 00:08:39,186 --> 00:08:41,730 с Дженнифер Энистон и другими звездами 153 00:08:41,730 --> 00:08:46,527 речь идет о людях, которые хладнокровно убивают своих родителей? 154 00:08:46,527 --> 00:08:47,570 Протестую. 155 00:08:47,570 --> 00:08:48,737 Пусть ответит. 156 00:08:50,030 --> 00:08:51,657 Нет, не о них. 157 00:08:51,657 --> 00:08:55,327 Потому что в сценарии «Друзей», который вы с Эриком написали, 158 00:08:55,327 --> 00:08:59,873 рассказывается о персонаже по имени Гамильтон Кромвель, 159 00:09:00,749 --> 00:09:02,293 который убивает родителей. 160 00:09:02,293 --> 00:09:03,711 Протестую. Не по сути. 161 00:09:03,711 --> 00:09:06,589 Нельзя опротестовывать все его слова, адвокат. 162 00:09:09,049 --> 00:09:09,967 Крэйг. 163 00:09:12,094 --> 00:09:14,513 Эрик сознался вам. Правда? 164 00:09:16,890 --> 00:09:17,725 Да. 165 00:09:18,767 --> 00:09:22,521 Но это не то, что они рассказали доктору Озилу. 166 00:09:23,981 --> 00:09:24,815 Нет. 167 00:09:24,815 --> 00:09:28,110 И не то, что они рассказывали в этом зале суда. 168 00:09:28,777 --> 00:09:29,612 Нет. 169 00:09:29,612 --> 00:09:31,238 А что же вам сказал Эрик? 170 00:09:36,702 --> 00:09:42,207 Что они пошли в кино, а Эрик вернулся за поддельными правами. 171 00:09:44,043 --> 00:09:47,171 Но не через парадную дверь. А через окно в гостиной. 172 00:09:47,921 --> 00:09:49,632 Он сказал почему? 173 00:09:50,299 --> 00:09:53,510 Да, потому что двери скрипели, а он не хотел их будить. 174 00:10:00,934 --> 00:10:02,311 Значит, они спали. 175 00:10:07,983 --> 00:10:09,860 Да. Так он мне сказал. 176 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 Срань. 177 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 А еще он сказал, что когда вернулся к машине, 178 00:10:14,698 --> 00:10:16,200 Лайл уже достал оружие. 179 00:10:16,200 --> 00:10:18,661 Ты готов? Тогда вперед. 180 00:10:19,787 --> 00:10:20,621 За дело. 181 00:10:22,331 --> 00:10:25,042 И тогда они убили своих спящих родителей. 182 00:10:25,709 --> 00:10:26,669 Да. 183 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 Да! Твою мать! 184 00:10:31,799 --> 00:10:34,593 Лайл. Зараза, нам надо переодеться. 185 00:10:34,593 --> 00:10:37,221 Всё в крови! Черт, и как я не заметил? 186 00:10:42,017 --> 00:10:44,186 Думаете, убийства были умышленными? 187 00:10:44,186 --> 00:10:47,898 - Протестую. Удалите это из протокола. - Вы кричите, адвокат. 188 00:10:47,898 --> 00:10:50,943 Простите, что кричу. Я злюсь. Вот и повышаю голос. 189 00:10:50,943 --> 00:10:55,280 Меня не волнует, что вы злитесь. В моем зале держите себя в руках. 190 00:10:56,907 --> 00:11:01,745 Мистер Сигнорелли, вы видели фильм «Клуб миллиардеров»? 191 00:11:01,745 --> 00:11:04,665 Да. По сути это то, что сделали Лайл и Эрик: 192 00:11:04,665 --> 00:11:07,167 богатые дети убивают родителей ради денег. 193 00:11:07,167 --> 00:11:08,085 Протестую. 194 00:11:08,085 --> 00:11:10,713 Вас обвинят в неуважении к суду. 195 00:11:10,713 --> 00:11:13,048 Это я скоро обвиню суд в неуважении, 196 00:11:13,048 --> 00:11:16,218 так как считаю ваши решения чрезвычайно предвзятыми. 197 00:11:16,218 --> 00:11:21,473 Эрик ведь неслучайно увидел этот фильм по телевизору, нет? 198 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 Нет. 199 00:11:23,058 --> 00:11:25,644 Он знал об этом сюжете еще до экранизации. 200 00:11:26,145 --> 00:11:28,814 Мы оба знали, потому что наш друг Брайан... 201 00:11:29,565 --> 00:11:31,734 Фильм как бы про его родителей. 202 00:11:31,734 --> 00:11:33,819 За 14 месяцев до убийства мамы и папы 203 00:11:33,819 --> 00:11:38,323 Эрик услышал историю о том, как ваших родителей убили за деньги. 204 00:11:38,824 --> 00:11:41,744 Ну, да. Так и есть. 205 00:11:44,997 --> 00:11:47,416 Брайан, Лайл Менендес писал вам из тюрьмы? 206 00:11:49,334 --> 00:11:53,922 Да. Он хотел, чтобы я посмотрел фильм «В упор». 207 00:11:55,424 --> 00:11:57,926 «Потом скажи, что мы смотрели фильм с папой 208 00:11:57,926 --> 00:12:02,139 и что он назвал его нереалистичным, ведь отец убил бы сына сразу, 209 00:12:02,139 --> 00:12:03,432 а не стал бы ждать, 210 00:12:03,432 --> 00:12:05,434 и что тебя шокировали его слова. 211 00:12:05,434 --> 00:12:08,479 А потом добавь, что мой папа был человеком властным 212 00:12:08,479 --> 00:12:10,189 и тебе были у нас не рады». 213 00:12:13,442 --> 00:12:14,777 Назовите свое имя. 214 00:12:14,777 --> 00:12:18,322 Эрик Гейлен Менендес. Эм-е-эн-е-эн-дэ-е-эс. 215 00:12:19,490 --> 00:12:20,908 - Здравствуйте. - Протестую. 216 00:12:20,908 --> 00:12:22,201 Я лишь поздоровался. 217 00:12:22,201 --> 00:12:24,953 - Запугивание, ваша честь. - Протест отклонен. 218 00:12:26,163 --> 00:12:30,292 Эрик, вы правда думали убить своих родителей из арбалета, 219 00:12:30,292 --> 00:12:32,002 как животных на охоте? 220 00:12:32,002 --> 00:12:34,671 Ну, мы просто... 221 00:12:34,671 --> 00:12:36,590 Можно и из арбалета. 222 00:12:39,968 --> 00:12:44,139 Раз ты лишился прав и заработал кучу штрафов за превышение скорости... 223 00:12:44,139 --> 00:12:46,934 Так даже будет проще, ведь не нужны документы. 224 00:12:48,602 --> 00:12:52,105 Оказавшись в магазине и поняв, что не выйдет купить оружие, 225 00:12:52,105 --> 00:12:55,901 я просто заметил, что там были арбалеты... 226 00:12:55,901 --> 00:13:00,197 Это была просто мысль. О которой я забыл уже через секунду. 227 00:13:00,197 --> 00:13:01,532 Их надо перезаряжать. 228 00:13:03,784 --> 00:13:05,410 Да, есть лишь один выстрел. 229 00:13:05,410 --> 00:13:10,374 Когда решили, что не выйдет купить, или когда попытались достать оружие? 230 00:13:11,041 --> 00:13:12,543 Я не помню. 231 00:13:12,543 --> 00:13:16,797 Потому что если вы видели арбалет там, где пытались купить оружие, 232 00:13:16,797 --> 00:13:19,174 то не просто думали о покупке оружия, 233 00:13:19,174 --> 00:13:20,676 а пытались его достать. 234 00:13:20,676 --> 00:13:23,887 - Протестую, не по сути. - Протест отклонен. 235 00:13:26,557 --> 00:13:29,226 Вы рассматривали другие варианты оружия? 236 00:13:29,810 --> 00:13:31,311 А если просто взять нож? 237 00:13:31,311 --> 00:13:35,065 - Протестую. Не по сути. Ваша... - Я доказываю умышленность. 238 00:13:35,065 --> 00:13:39,486 Ваша честь, Лайл и Эрик Менендес задумали, объединив усилия, 239 00:13:39,486 --> 00:13:41,780 и тщательно спланировали убийство родителей. 240 00:13:41,780 --> 00:13:44,658 То, как, почему, когда они планировали, — важно. 241 00:13:44,658 --> 00:13:47,661 Это главное, что интересует следствие в деле. 242 00:13:47,661 --> 00:13:49,454 Верно. Я разрешаю. 243 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 - Аннулирование. - Еще бы. 244 00:13:51,081 --> 00:13:53,333 Лесли, прокурор, прекратите. 245 00:13:53,333 --> 00:13:55,669 Ваша честь, она хочет прервать допрос, 246 00:13:55,669 --> 00:13:57,963 ведь он доказывает особые обстоятельства, 247 00:13:57,963 --> 00:14:00,591 в силу которых ее клиенту грозит казнь. 248 00:14:00,591 --> 00:14:03,886 Нет. Я просто хочу, чтобы меня услышали. 249 00:14:03,886 --> 00:14:05,846 - Мисс Абрамсон, хватит. - Ваша... 250 00:14:07,639 --> 00:14:08,724 Это... 251 00:14:11,435 --> 00:14:14,229 Эрик, это правда, что при покупке оружия 252 00:14:15,272 --> 00:14:18,901 в качестве патронов вы сперва купили дробь? 253 00:14:22,613 --> 00:14:25,282 Не уверен. По-моему... 254 00:14:25,282 --> 00:14:29,202 Цитирую ваши слова:. «Сперва мы купили дробь в качестве патронов». 255 00:14:30,287 --> 00:14:32,331 Ладно. Да, я помню это. 256 00:14:32,331 --> 00:14:35,125 И вы решили, что они маломощные? 257 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 Маломощные? 258 00:14:37,002 --> 00:14:41,965 Вы вернулись и купили картечь, потому что она более смертоносна? 259 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 - Да. - Ясно. 260 00:14:44,843 --> 00:14:51,308 И после того как вы произвели около 12 выстрелов картечью 261 00:14:51,308 --> 00:14:54,645 в тела и лица ваших матери и отца... 262 00:14:54,645 --> 00:14:56,271 Протестую. Число оспаривается. 263 00:14:56,271 --> 00:14:58,649 - Он сказал «около». - Я сказал «около». 264 00:14:58,649 --> 00:15:02,653 - В этом зале суда нет любви. - Нет, адвокат. 265 00:15:02,653 --> 00:15:06,657 Если в этом зале суда нет любви, то точно здесь и вон там. 266 00:15:06,657 --> 00:15:08,700 Если в этом зале суда нет любви, 267 00:15:08,700 --> 00:15:12,245 это из-за двух бессердечных убийц, не любивших родителей. 268 00:15:12,245 --> 00:15:14,164 Ведь если вы любите родителей... 269 00:15:17,167 --> 00:15:18,377 то не делаете такое. 270 00:15:22,047 --> 00:15:24,758 Если вам не хватает любви, адвокат, 271 00:15:25,467 --> 00:15:27,552 причина на той стороне стола. 272 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 Эрик, 273 00:15:32,808 --> 00:15:36,520 после того как вы выстрелили из двух дробовиков в мать и отца, 274 00:15:37,229 --> 00:15:39,940 а Лайл вышел на улицу, дабы перезарядить ружье, 275 00:15:41,274 --> 00:15:45,570 вы правда сознались доктору Викари, что подали ему последние патроны? 276 00:15:46,405 --> 00:15:48,657 - Не знаю. - Ладно. Вы не знаете? 277 00:15:48,657 --> 00:15:50,242 Процитирую вас еще раз. 278 00:15:50,242 --> 00:15:54,955 «Лайл вышел, патроны были разбросаны по багажнику, 279 00:15:54,955 --> 00:15:57,416 так что я подавал их ему». 280 00:15:57,916 --> 00:15:58,834 Это вы сказали? 281 00:16:01,670 --> 00:16:02,587 Да. 282 00:16:02,587 --> 00:16:07,175 Эрик, когда вы с Лайлом лгали своей семье, прессе, 283 00:16:07,175 --> 00:16:11,513 уверяя всех, будто это мафия убила ваших родителей, 284 00:16:11,513 --> 00:16:13,432 то сказали кое-что интересное. 285 00:16:13,432 --> 00:16:17,394 Вы заявили, якобы, по-вашему, мафия использовала дробовики, 286 00:16:17,394 --> 00:16:18,770 чтобы, цитирую, 287 00:16:20,731 --> 00:16:24,276 «устроить месиво» и, цитирую, «передать послание». 288 00:16:25,110 --> 00:16:28,113 - Ладно. - Ладно. Что значит «устроить месиво»? 289 00:16:31,575 --> 00:16:32,868 Лишь то... 290 00:16:35,662 --> 00:16:37,539 Ну, что мафия 291 00:16:39,124 --> 00:16:40,959 простреливает коленные чашечки 292 00:16:40,959 --> 00:16:43,253 и просто в целом 293 00:16:43,253 --> 00:16:48,425 превращает тела своих жертв в месиво. 294 00:16:49,009 --> 00:16:50,218 Но это сделали вы. 295 00:16:50,886 --> 00:16:54,056 То есть вы с Лайлом сделали. 296 00:16:54,056 --> 00:16:59,686 Вы с Лайлом прострелили коленную чашечку своей матери. 297 00:17:00,228 --> 00:17:01,063 Вот. 298 00:17:01,938 --> 00:17:04,483 В нее столько раз стреляли, Эрик. 299 00:17:05,317 --> 00:17:07,277 Так много раз, что ее скелет, 300 00:17:07,277 --> 00:17:10,322 я цитирую, «фактически утратил целостность». 301 00:17:10,322 --> 00:17:11,865 - Протестую. - Отклоняю. 302 00:17:13,075 --> 00:17:14,743 - Ладно. - Ладно? 303 00:17:16,661 --> 00:17:19,664 - Да. Ладно. Вы это сделали. - Я уже дал показания. 304 00:17:19,664 --> 00:17:24,086 Да, но я говорю, что вы планировали сделать всё именно так. Верно? 305 00:17:24,586 --> 00:17:28,090 Хотели, чтоб всё выглядело так, будто это дело рук мафии. 306 00:17:28,090 --> 00:17:29,966 Вы купили дробовики. Картечь. 307 00:17:30,550 --> 00:17:34,888 Вы прострелили ей колено. И выпустили в них множество патронов. 308 00:17:35,388 --> 00:17:37,557 Вы хотели сымитировать мафию. 309 00:17:37,557 --> 00:17:41,311 Это было придумано не импульсивно. 310 00:17:42,437 --> 00:17:43,480 Вы всё спланировали. 311 00:17:45,023 --> 00:17:48,276 С точки зрения закона вы выжидали удобный момент. 312 00:17:51,029 --> 00:17:55,117 Я вижу, к чему вы клоните, мистер Конн, 313 00:17:55,117 --> 00:17:57,994 но мы ничего не планировали. 314 00:17:59,204 --> 00:18:02,457 Правда. Мы просто хотели быть готовыми защищаться, 315 00:18:02,457 --> 00:18:04,334 потому что в моем детстве 316 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 папа вдалбливал мне, 317 00:18:06,711 --> 00:18:10,090 что если я расскажу кому-то о нас, 318 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 то он меня убьет. 319 00:18:11,883 --> 00:18:13,260 Потом я сказал Лайлу. 320 00:18:13,260 --> 00:18:16,054 Когда Лайл спросил папу об этом, я ему поверил. 321 00:18:16,054 --> 00:18:19,307 Думал, он убьет нас. Я не... 322 00:18:19,307 --> 00:18:24,521 Приготовления, которые вы описали, — это и есть умысел, Эрик. 323 00:18:25,313 --> 00:18:30,026 То, как вы это сделали, доказывает, что это умышленное двойное убийство. 324 00:18:30,527 --> 00:18:32,863 Вас насиловал папа, мистер Конн? 325 00:18:32,863 --> 00:18:34,114 - Не по сути. - Протестую! 326 00:18:34,114 --> 00:18:37,534 Нет, мы еще дойдем до лжи о насилии со стороны родителей. 327 00:18:37,534 --> 00:18:39,911 - Протестую! - Протест отклонен. 328 00:18:39,911 --> 00:18:42,622 Можем приступить прямо сейчас, Ваша честь. 329 00:18:42,622 --> 00:18:44,499 Пригласим мастера по бассейну? 330 00:18:44,499 --> 00:18:47,127 Я никогда не забуду два дня в своей жизни. 331 00:18:47,127 --> 00:18:48,962 Когда убили Кеннеди. 332 00:18:48,962 --> 00:18:52,841 И когда увидел, как Эрик и Лайл грубо разговаривают с родителями. 333 00:18:52,841 --> 00:18:55,093 Чего ты так себя ведешь? Не понимаю. 334 00:18:55,093 --> 00:18:57,679 Да потому что ты долбаный педик, папа! 335 00:18:57,679 --> 00:18:58,847 - Точно. - Лайл! 336 00:18:58,847 --> 00:19:01,141 - Не защищай его, ма. - Пасть прикрой. 337 00:19:01,141 --> 00:19:03,393 Напомните, что это был за день? 338 00:19:03,393 --> 00:19:04,561 Суббота. 339 00:19:04,561 --> 00:19:06,396 Суббота, за день до убийств. 340 00:19:07,022 --> 00:19:09,816 А Лайл и Эрик были напуганы своими родителями? 341 00:19:10,567 --> 00:19:13,778 Нет. Это родители были напуганы ими. 342 00:19:16,031 --> 00:19:20,535 В тот день на катере Лайл и Эрик казались напуганными своими родителями? 343 00:19:20,535 --> 00:19:21,494 Ничуть. 344 00:19:21,494 --> 00:19:25,540 Они узнали, что катер появился в фильме «Пьяный рассвет», 345 00:19:25,540 --> 00:19:27,125 и это им понравилось. 346 00:19:27,125 --> 00:19:30,712 Обожаю этот фильм. С ним я дошел до третьей базы. 347 00:19:30,712 --> 00:19:32,923 - Да, там же Мишель Пфайффер. - Ага. 348 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 - Она охрененно элегантная. - Красотка. 349 00:19:36,051 --> 00:19:40,764 А когда вы услышали, что Хосе и Китти Менендес застрелили в их доме, 350 00:19:41,264 --> 00:19:43,808 скажите суду, какая была ваша первая мысль? 351 00:19:44,643 --> 00:19:46,978 О да. Я подумал, что это сделали ребята. 352 00:19:49,231 --> 00:19:50,440 Спасибо. 353 00:19:52,234 --> 00:19:55,570 Вы жили в доме Менендес пять дней в неделю, верно? 354 00:19:55,570 --> 00:19:57,447 - С понедельника по пятницу? - Да. 355 00:19:57,447 --> 00:19:59,699 - Вы проживали в самом доме? - Да. 356 00:19:59,699 --> 00:20:02,911 Моя спальня была в главном доме рядом с кухней. 357 00:20:02,911 --> 00:20:07,249 Эрик заявил, что в доме царило насилие, что они постоянно ссорились, 358 00:20:07,249 --> 00:20:10,335 что родители били их и кричали на них. Это правда? 359 00:20:11,127 --> 00:20:13,880 Нет. Я ни разу не слышала, чтобы они кричали. 360 00:20:13,880 --> 00:20:18,385 А ссоры? Эрик сказал, что Хосе и Китти постоянно ругались. 361 00:20:18,385 --> 00:20:22,347 Нет. Я никогда не слышала ни ссор, ни криков. 362 00:20:24,015 --> 00:20:25,558 Они просто были грубыми. 363 00:20:27,852 --> 00:20:30,397 Вы много лет работали на Хосе Менендеса. 364 00:20:31,356 --> 00:20:33,400 И видели, как он общался с детьми. 365 00:20:33,400 --> 00:20:35,193 Да, с самого их детства. 366 00:20:35,193 --> 00:20:39,447 Вы когда-нибудь видели, чтоб он бил их, угрожал им или кричал на них? 367 00:20:39,447 --> 00:20:41,491 Нет. Ни разу. 368 00:20:41,491 --> 00:20:45,453 Хосе — человек не злой. Я никогда не видела, чтобы он злился. 369 00:20:48,456 --> 00:20:52,210 Она любила этих мальчишек. И готова была на всё ради них. 370 00:20:52,210 --> 00:20:56,089 Она отказалась от всего ради них. 371 00:20:57,382 --> 00:21:02,804 И когда они обвиняют ее в том, что, по их мнению, она сделала... 372 00:21:05,640 --> 00:21:08,518 За это вы будете гореть в аду, мальчики. 373 00:21:08,518 --> 00:21:10,437 - Протестую. - Протест отклонен. 374 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 Это... 375 00:21:14,816 --> 00:21:19,029 Вот их единственное доказательство самого факта насилия. 376 00:21:19,029 --> 00:21:20,822 Это заключение врача о том, 377 00:21:20,822 --> 00:21:25,035 что как-то Эрик Менендес заработал синяк на задней части горла. 378 00:21:25,035 --> 00:21:26,661 - Протестую. - Отклоняю. 379 00:21:26,661 --> 00:21:31,249 Синяк, что, как признал их свидетель, часто встречается у детей. 380 00:21:36,755 --> 00:21:37,797 Протестую. 381 00:21:37,797 --> 00:21:38,882 Протест отклонен. 382 00:21:38,882 --> 00:21:42,218 Вы помните эту книгу, дамы и господа? 383 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 {\an8}Что если именно отсюда они и почерпнули свою историю? 384 00:21:48,475 --> 00:21:49,976 Это логичный вывод, 385 00:21:49,976 --> 00:21:56,358 ведь автор этой книги консультировал сторону защиты на предыдущем процессе. 386 00:21:56,358 --> 00:21:59,944 Ваша честь, это сущая ложь. 387 00:21:59,944 --> 00:22:05,700 Нет ни малейших доказательств, что это вообще имело место. 388 00:22:05,700 --> 00:22:07,869 Я требую аннулирования суда. 389 00:22:07,869 --> 00:22:10,080 Нет. Садитесь. 390 00:22:12,040 --> 00:22:12,999 Ваша честь. 391 00:22:13,500 --> 00:22:16,127 Мисс Абрамсон, сядьте. Итак. 392 00:22:17,629 --> 00:22:18,505 Прокурор. 393 00:22:19,881 --> 00:22:21,257 Благодарю, Ваша честь. 394 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 Всё здесь, дамы и господа. 395 00:22:26,429 --> 00:22:28,973 Даже то, что надо надеть желтый свитер 396 00:22:28,973 --> 00:22:31,309 на суд, чтоб казаться невиновным. 397 00:22:31,935 --> 00:22:35,897 Восемь случаев заявленного насилия совпадают с описанными в книге. 398 00:22:36,398 --> 00:22:39,442 Сколько часов они исповедовались доктору Озилу? 399 00:22:39,943 --> 00:22:44,072 Они упоминали все прочие оправдания. Почему забыли сексуальное насилие? 400 00:22:44,739 --> 00:22:47,075 Когда Эрик сознался в убийстве родителей 401 00:22:47,075 --> 00:22:49,619 своему лучшему другу Крэйгу, 402 00:22:49,619 --> 00:22:52,038 почему он не упомянул о причине — 403 00:22:52,038 --> 00:22:54,999 о якобы сексуальном насилии, что длилось годами? 404 00:22:54,999 --> 00:22:57,419 Почему они никогда не говорили об этом? 405 00:22:58,545 --> 00:23:00,338 Потому что этого не было. 406 00:23:01,965 --> 00:23:06,469 Потому что им и в голову не пришло заявить об этом, 407 00:23:07,303 --> 00:23:09,681 пока они не встретили вон ту женщину. 408 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 - Протестую. - Отклоняю. 409 00:23:11,433 --> 00:23:15,854 Женщину, чей последний клиент — известный убийца, — вышел на свободу. 410 00:23:15,854 --> 00:23:18,231 Как? Благодаря оправданию насилием. 411 00:23:18,857 --> 00:23:21,443 По сути, она первопроходец, дамы и господа. 412 00:23:21,443 --> 00:23:24,779 Почему бы не попытать счастья тут? Вот как это работает. 413 00:23:24,779 --> 00:23:26,448 Берем несколько фактов. 414 00:23:26,948 --> 00:23:31,453 Хосе Менендес раз ударил Лайла по руке. Еще есть травма от мороженого. 415 00:23:31,453 --> 00:23:35,415 И приплетаем это к жуткой истории, 416 00:23:35,957 --> 00:23:37,709 в которую сложно поверить. 417 00:23:38,209 --> 00:23:40,378 Не огорчайтесь, если вы не верите. 418 00:23:40,378 --> 00:23:44,340 Дамы и господа, в нее буквально невозможно поверить. 419 00:23:45,133 --> 00:23:46,426 И разве не удобно, 420 00:23:46,426 --> 00:23:50,513 что два человека, которые могли подтвердить историю Лесли Абрамсон, 421 00:23:50,513 --> 00:23:51,848 лежат в земле? 422 00:23:53,266 --> 00:23:55,101 А еще они ей платят. 423 00:23:56,561 --> 00:23:57,937 Невероятно, согласны? 424 00:23:59,063 --> 00:24:03,359 Мертвые Хосе и Китти Менендес заплатили Лесли Абрамсон 425 00:24:03,359 --> 00:24:04,694 около миллиона долларов. 426 00:24:04,694 --> 00:24:06,196 Миллион долларов 427 00:24:06,196 --> 00:24:09,908 за самую нелепую историю за всю историю этого зала суда. 428 00:24:09,908 --> 00:24:11,993 Но на этот раз она не сработает. 429 00:24:12,744 --> 00:24:16,414 На этот раз не сработает, ведь если даже их история правдива, 430 00:24:16,915 --> 00:24:20,251 они всё равно виновны в убийстве первой степени. 431 00:24:20,877 --> 00:24:23,338 Они вступили в сговор. Выждали момент. 432 00:24:23,338 --> 00:24:27,342 Совершили двойное умышленное убийство. 433 00:24:27,842 --> 00:24:32,805 Закон, дамы и господа, требует, чтобы вы признали их виновными. 434 00:24:32,805 --> 00:24:35,391 Он требует, чтобы их приговорили к смерти. 435 00:24:36,142 --> 00:24:39,354 Дамы и господа, может, кто-то из вас подвергся насилию. 436 00:24:40,104 --> 00:24:43,983 От друга, члена семьи, родителя, в сексуальном или ином виде. 437 00:24:44,734 --> 00:24:48,363 К сожалению, такое случается с миллионами людей по всему миру. 438 00:24:50,198 --> 00:24:55,828 А вот убийство людей из дробовика случается куда реже. 439 00:24:58,748 --> 00:25:04,837 Не так часто дробовик приставляют к макушке отца 440 00:25:05,838 --> 00:25:07,215 и спускают курок. 441 00:25:08,841 --> 00:25:14,138 Не так часто приставляют дробовик к щеке матери, 442 00:25:14,806 --> 00:25:16,641 перед этим прострелив ей колено 443 00:25:16,641 --> 00:25:20,144 и раздробив пальцы, и спускают курок. 444 00:25:20,144 --> 00:25:22,230 Ваша честь, скажите мисс Абрамсон 445 00:25:22,230 --> 00:25:24,983 перестать играть в виселицу с клиентом. 446 00:25:27,235 --> 00:25:30,613 Адвокат, можете перестать играть в виселицу с клиентом? 447 00:25:30,613 --> 00:25:32,156 ПРОИЗВОЛ 448 00:25:52,260 --> 00:25:55,763 Заметьте, что не в моей компетенции доказывать мотив. 449 00:25:56,931 --> 00:25:57,890 Однако... 450 00:26:00,018 --> 00:26:01,936 мотив здесь совершенно очевиден. 451 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 Деньги. 452 00:26:08,860 --> 00:26:12,030 Лайл заявил, что его главная цель в жизни — 453 00:26:12,030 --> 00:26:13,406 заполучить «Ролекс». 454 00:26:13,406 --> 00:26:15,158 И эти. 455 00:26:15,950 --> 00:26:17,368 Эрик никогда не работал. 456 00:26:18,119 --> 00:26:19,537 У Лайла было две работы. 457 00:26:19,537 --> 00:26:21,331 Один день он развозил пиццу, 458 00:26:21,331 --> 00:26:25,084 а еще стажировался в компании своего отца. 459 00:26:25,084 --> 00:26:29,672 Их отец сказал им, что вычеркнет их из завещания. 460 00:26:29,672 --> 00:26:32,592 Так что удачи, детишки. Вы сами по себе. 461 00:26:33,885 --> 00:26:35,928 Они должны были убить его раньше. 462 00:26:36,679 --> 00:26:38,514 - Протестую. - Протест отклонен. 463 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 Лайл и Эрик разъезжали с сейфом по Беверли-Хиллз. 464 00:26:42,226 --> 00:26:45,229 Эрик спал с сейфом. Кто так делает? 465 00:26:47,106 --> 00:26:50,401 Наверное, те, кто обожает деньги. 466 00:26:50,401 --> 00:26:53,655 Лайл открыл сейф, когда был совсем один. 467 00:26:54,530 --> 00:26:55,823 Там было новое завещание? 468 00:26:55,823 --> 00:26:58,576 То самое, из которого его и Эрика исключили? 469 00:26:59,661 --> 00:27:02,413 Мы знаем, что Эрик сказал Крэйгу Сигнорелли, 470 00:27:02,413 --> 00:27:07,418 что у отца было в швейцарском банке от 75 до 90 миллионов долларов. 471 00:27:07,418 --> 00:27:10,588 От 75 до 90 миллионов долларов. 472 00:27:10,588 --> 00:27:14,175 И в течение пары недель и месяцев после убийства родителей 473 00:27:14,175 --> 00:27:17,845 они в спешке потратили 700 тысяч долларов. 474 00:27:17,845 --> 00:27:21,683 «Джип», «Порше», азартные игры. Они жили в отеле «Бель-Эйр». 475 00:27:22,517 --> 00:27:28,231 И чтобы получить эти деньги, им нужно было всего лишь убрать отца. 476 00:27:28,231 --> 00:27:30,817 Достаточно было одного маленького убийства, 477 00:27:32,276 --> 00:27:34,362 и у них были бы все деньги мира. 478 00:27:37,699 --> 00:27:40,910 Но они ничего бы не получили, если бы была жива мама. 479 00:27:41,869 --> 00:27:45,206 Поэтому маму надо было устранить. 480 00:27:45,873 --> 00:27:47,041 Тоже устранить. 481 00:27:52,046 --> 00:27:57,844 Дамы и господа, подсудимые и их команда адвокатов виновны. 482 00:27:57,844 --> 00:28:00,722 Не только в преступлении, которое им вменяют, 483 00:28:00,722 --> 00:28:03,391 но и в кое-чём более жутком. 484 00:28:05,017 --> 00:28:09,439 В том, что эксплуатируют травму реальных жертв сексуального насилия 485 00:28:09,439 --> 00:28:12,650 и используют ее, чтобы избежать наказания за убийство. 486 00:28:13,443 --> 00:28:14,986 Виновны в том, 487 00:28:14,986 --> 00:28:19,323 что уничтожили воспоминания о хороших, порядочных, любящих матери и отце, 488 00:28:19,323 --> 00:28:22,160 которых они убили, и что вываляли эту память 489 00:28:22,160 --> 00:28:26,289 в гнилой выгребной яме самой отвратительной лжи во вселенной. 490 00:28:26,289 --> 00:28:30,626 Если и есть более мерзкое преступление, чем совершенные ими убийства, 491 00:28:30,626 --> 00:28:32,003 то это именно оно. 492 00:28:33,004 --> 00:28:35,256 Хосе и Китти Менендес спали. 493 00:28:36,716 --> 00:28:37,884 Они спали. 494 00:28:38,676 --> 00:28:42,764 И не могли защититься от сыновей, которые их казнили. 495 00:28:43,765 --> 00:28:45,725 И не могут защититься сейчас 496 00:28:45,725 --> 00:28:48,770 ото лжи, которую придумали их сыновья 497 00:28:48,770 --> 00:28:52,023 в попытке избежать последствий собственных поступков. 498 00:28:52,607 --> 00:28:56,944 Но будьте уверены: Хосе и Китти взывают к вам 499 00:28:57,445 --> 00:29:00,114 из могилы, чтобы вы защитили их сейчас. 500 00:29:00,948 --> 00:29:04,035 И вы, дамы и господа, наделены такими полномочиями. 501 00:29:05,161 --> 00:29:09,457 У вас есть полномочия защитить их. Есть полномочия отомстить за них! 502 00:29:14,462 --> 00:29:15,546 Отомстите за них. 503 00:29:19,842 --> 00:29:22,261 Ты поддерживаешь связь с Голдманами? 504 00:29:22,261 --> 00:29:25,515 Конечно. Особенно с Ким. 505 00:29:26,182 --> 00:29:30,353 Естественно, они всё еще опустошены. 506 00:29:30,353 --> 00:29:34,190 Подумать только: О. Джей Симпсон — свободный человек, 507 00:29:34,190 --> 00:29:37,860 даром что против него имеются неопровержимые улики. 508 00:29:37,860 --> 00:29:40,822 Вот вам и американское правосудие. 509 00:29:40,822 --> 00:29:44,116 Будь то расовая карта или оправдание насилием: 510 00:29:44,116 --> 00:29:48,287 если у вас есть команда адвокатов, способная обойти систему, 511 00:29:48,287 --> 00:29:50,206 вам всё сойдет с рук. 512 00:29:50,206 --> 00:29:52,667 И ты не планируешь написать об этом? 513 00:29:52,667 --> 00:29:57,171 Нет. Через неделю я еду в Коннектикут, чтобы закончить свою книгу. 514 00:29:57,171 --> 00:29:59,549 А то «Краун» стоит у меня над душой. 515 00:29:59,549 --> 00:30:01,884 Да ну. Как ты можешь сейчас уехать? 516 00:30:05,054 --> 00:30:10,643 Положа руку на сердце, я уже подустал от парней Менендес. 517 00:30:11,310 --> 00:30:14,021 Да и вся страна, думаю, тоже. 518 00:30:14,021 --> 00:30:19,151 В пантеоне дел о знаменитых убийствах они уже вчерашний день. 519 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 Культура движется дальше. 520 00:30:20,820 --> 00:30:24,907 Не сочтите за грубость, но вы видели их в последнее время? 521 00:30:24,907 --> 00:30:29,245 Они потеряли свой лоск, равно как и большинство своих группи. 522 00:30:29,245 --> 00:30:35,543 Тем не менее я слышал, что у Лайла весьма серьезные, постоянные отношения. 523 00:30:38,379 --> 00:30:40,715 Ее зовут Анна Эрикссон. 524 00:30:41,299 --> 00:30:43,968 Это началось с дружбы по переписке, 525 00:30:43,968 --> 00:30:49,599 но теперь принц Лайл и милая Рапунцель, похоже, влюблены друг в друга по уши. 526 00:30:50,099 --> 00:30:55,021 И, если верить слухам, скоро зазвучат свадебные колокола. 527 00:30:55,021 --> 00:30:58,232 А что насчет Эрика? О нём есть новости? 528 00:30:59,692 --> 00:31:01,235 Раненный. 529 00:31:01,235 --> 00:31:04,906 Кажется, в последнее время Эрику приходится несладко. 530 00:31:07,366 --> 00:31:09,911 Эй, пожалуйста, верни мою книгу. 531 00:31:11,120 --> 00:31:12,914 - Я не брал твою книгу. - Брал. 532 00:31:12,914 --> 00:31:15,291 Я видел, как ты ее брал. Отдай ее мне. 533 00:31:15,791 --> 00:31:18,336 Я уже сказал, что не брал твою сраную книгу! 534 00:31:25,760 --> 00:31:28,679 А я сказал, верни мою книгу! 535 00:31:29,764 --> 00:31:33,768 Его бросали в карцер за нарушения правил поведения, 536 00:31:33,768 --> 00:31:39,106 драки с заключенными, вспышки гнева, еще один предполагаемый план побега. 537 00:31:39,106 --> 00:31:44,487 Было заметно, что на втором процессе он был более нервным, чем на первом. 538 00:31:44,487 --> 00:31:46,489 У него всё та же девушка? 539 00:31:46,489 --> 00:31:49,283 Насколько я знаю, да. Тэмми. 540 00:31:49,283 --> 00:31:51,035 Она так и живет в Миннесоте, 541 00:31:51,035 --> 00:31:53,996 и, судя по всему, они постоянно переписываются. 542 00:31:53,996 --> 00:31:57,083 «Дорогая Тэмми! Поздравляю тебя с 300 днями любви. 543 00:31:57,083 --> 00:31:59,543 Пусть нас разделяют тысячи миль, 544 00:31:59,543 --> 00:32:01,587 но я ощущаю тебя в сердце». 545 00:32:01,587 --> 00:32:04,674 Думаешь, на этот раз их с Лайлом признают виновными? 546 00:32:06,092 --> 00:32:07,218 Как знать? 547 00:32:08,719 --> 00:32:13,307 Но после Родни Кинга, беспорядков, О. Джея 548 00:32:14,308 --> 00:32:19,689 вряд ли этот город сможет пережить еще одну вопиющую несправедливость. 549 00:32:19,689 --> 00:32:24,151 А значит, после почти семи лет, двух судебных процессов 550 00:32:24,151 --> 00:32:26,696 и бесчисленных юридических интриг 551 00:32:26,696 --> 00:32:29,824 для Эрика и Лайла это, возможно, будет конец пути, 552 00:32:29,824 --> 00:32:34,245 и они наконец-то понесут заслуженное наказание. 553 00:32:34,745 --> 00:32:38,416 Тогда, надо думать, по крайней мере в деле Менендес 554 00:32:38,416 --> 00:32:41,419 мы всё-таки увидим справедливость. 555 00:32:45,172 --> 00:32:49,093 Если бы я по-прежнему жил надеждой, 556 00:32:50,469 --> 00:32:52,471 то надеялся бы на такой исход. 557 00:32:52,471 --> 00:32:56,058 Присяжные вынесли вердикт. Подсудимые, пожалуйста, встаньте. 558 00:33:01,188 --> 00:33:04,734 Мы, присяжные, признаем подсудимого Джозефа Лайла Менендеса 559 00:33:04,734 --> 00:33:06,736 виновным в убийстве 1-й степени 560 00:33:06,736 --> 00:33:10,448 в отношении Хосе Менендеса и Мэри Луизы Менендес. 561 00:33:10,448 --> 00:33:13,284 Считаем верным версию об особых обстоятельствах, 562 00:33:13,284 --> 00:33:15,786 по которой подсудимый Эрик Гейлен Менендес 563 00:33:15,786 --> 00:33:19,582 умышленно убил жертв, выждав удобный момент. 564 00:33:23,419 --> 00:33:27,840 Присяжные, таков ваш вердикт? Вы все с ним согласны? 565 00:33:27,840 --> 00:33:28,883 Да. 566 00:33:30,801 --> 00:33:34,555 На этом суд объявляет перерыв до утра понедельника до 8:30, 567 00:33:34,555 --> 00:33:36,932 когда перейдем к вынесению приговора. 568 00:33:36,932 --> 00:33:41,520 Поскольку оба подсудимых признаны виновными в убийстве первой степени 569 00:33:41,520 --> 00:33:44,857 при особых обстоятельствах, по закону штата Калифорния 570 00:33:44,857 --> 00:33:48,152 присяжные могут рассматривать два варианта приговора: 571 00:33:48,152 --> 00:33:51,113 пожизненное заключение без УДО или смерть. 572 00:33:52,990 --> 00:33:54,158 Заседание закрыто. 573 00:33:56,035 --> 00:34:00,039 Не несите чушь. Эти гады заслуживают смерти, и вы это знаете. 574 00:34:00,039 --> 00:34:02,416 Ли, мы понимаем ваши чувства. 575 00:34:02,416 --> 00:34:06,253 Уверяю, я с вами не спорю, но всё же позвольте ей высказаться. 576 00:34:06,253 --> 00:34:09,548 Да сколько можно. Но ладно, Мэри, продолжайте. 577 00:34:11,050 --> 00:34:14,011 Я думаю, мальчики всю жизнь подвергались насилию. 578 00:34:14,011 --> 00:34:16,138 - Бред. - Как вы так можете? 579 00:34:16,138 --> 00:34:18,182 Потому что этого никогда не было. 580 00:34:18,182 --> 00:34:20,351 Но вдруг было. 581 00:34:21,060 --> 00:34:23,187 Вы слышали их родных? Кузенов? 582 00:34:23,187 --> 00:34:26,482 Да ладно. Им же заплатили, чтобы они такое сказали. 583 00:34:26,482 --> 00:34:30,820 Доказательств нет. И как вы можете так говорить о бедном мальчике Энди? 584 00:34:30,820 --> 00:34:32,905 Да он же лгун. 585 00:34:32,905 --> 00:34:35,699 Если Энди так беспокоился о бедном кузене, 586 00:34:35,699 --> 00:34:38,494 почему не рассказал всё давным-давно? 587 00:34:39,495 --> 00:34:42,373 Он был ребенком и боялся. 588 00:34:42,373 --> 00:34:46,252 А как же те жуткие снимки мальчиков порнографического характера? 589 00:34:46,252 --> 00:34:48,879 Бросьте. Они сами сделали те снимки. 590 00:34:49,505 --> 00:34:51,090 Что ж вы такая глупая? 591 00:34:51,090 --> 00:34:54,426 Вы же видели всю пленку. Снимки сделали дети. 592 00:34:54,426 --> 00:34:56,345 Но вы не знаете, что Хосе... 593 00:34:56,345 --> 00:35:01,684 Если Хосе был таким педофилом, почему было лишь два снимка? 594 00:35:01,684 --> 00:35:03,102 Где же все остальные? 595 00:35:03,769 --> 00:35:05,312 И пока не забыли, Эндрю, 596 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 дайте тот, где мальчики сидят на коленях у Хосе. 597 00:35:09,900 --> 00:35:11,902 И это сексуальное насилие? 598 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 У нас дома это называют рождественской открыткой. 599 00:35:14,864 --> 00:35:17,032 - Ладно, перейдем к... - Нет! 600 00:35:17,032 --> 00:35:21,203 Вы правда хотите, чтобы я поверила, будто звезда спорта Эрик 601 00:35:21,203 --> 00:35:25,583 позволял своему отцу насиловать себя вплоть до недели перед убийством? 602 00:35:26,208 --> 00:35:30,379 И во всю эту ересь про нападение на него с ножом Рэмбо? 603 00:35:30,379 --> 00:35:31,505 Ну и ахинея. 604 00:35:31,505 --> 00:35:35,634 Будь это правдой, ему следовало бы убежать или рассказать копам. 605 00:35:35,634 --> 00:35:38,929 Ли, он мог быть напуган, чтобы обратиться в полицию. 606 00:35:40,055 --> 00:35:43,184 Боже, вы что, вылезли из пещеры? 607 00:35:43,184 --> 00:35:44,810 Вы видели Эрика на суде. 608 00:35:44,810 --> 00:35:47,855 Он нес галиматью. Там не было ни слова правды! 609 00:35:47,855 --> 00:35:51,108 Он просто врал. Всё было ложью. 610 00:35:51,108 --> 00:35:53,611 И о булавках, и о зубных щетках. 611 00:35:53,611 --> 00:35:56,906 И это я еще не упомянула о том мерзавце в парике. 612 00:35:56,906 --> 00:35:59,867 Бог его знает, почему он не давал показаний. 613 00:36:00,451 --> 00:36:02,119 Вы слышали, как он на записи 614 00:36:02,119 --> 00:36:05,414 говорит о том, что скучает по родителям, которых убил? 615 00:36:05,414 --> 00:36:09,084 Словно по собаке? Своей собаке?! 616 00:36:09,752 --> 00:36:14,006 Святые угодники! Более леденящих речей я в жизни не слыхала. 617 00:36:14,006 --> 00:36:15,633 Чертов псих! 618 00:36:16,300 --> 00:36:19,303 И я должна сочувствовать? А как же та бедная мать? 619 00:36:19,887 --> 00:36:20,971 Просто тошно. 620 00:36:20,971 --> 00:36:23,349 Они всё твердили, как им было страшно. 621 00:36:23,349 --> 00:36:26,227 Если они так боялись, чего не сбежали? 622 00:36:26,227 --> 00:36:28,479 Именно так делают, когда боятся. 623 00:36:28,479 --> 00:36:30,856 Но не они. Они бросились навстречу. 624 00:36:30,856 --> 00:36:35,110 Ринулись прямо к тому, чего, по их словам, так боялись. 625 00:36:35,110 --> 00:36:38,030 Ничего глупее я еще не слышала. 626 00:36:38,530 --> 00:36:41,158 Потом они стали рассказывать безумные истории 627 00:36:41,158 --> 00:36:44,370 о греческих воинах, чучелах животных, 628 00:36:44,370 --> 00:36:48,707 пузырях на пенисе и мочеиспускании в пищевой контейнер. 629 00:36:48,707 --> 00:36:53,671 И я должна поверить хоть одному слову? А вот и нет! Я никогда не поверю. 630 00:36:53,671 --> 00:36:57,258 Потому что они маленькие злые монстры и заслуживают смерти. 631 00:36:57,258 --> 00:36:58,509 И я не успокоюсь, 632 00:36:58,509 --> 00:37:02,429 пока вы не вытащите головы из задниц и не приговорите их к смерти. 633 00:37:04,807 --> 00:37:06,433 Всё в порядке, Ли? Боже. 634 00:37:06,433 --> 00:37:08,018 - Ли! - Господи, Ли. 635 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 Позовите кого-то. 636 00:37:10,521 --> 00:37:13,065 Боже мой! Позовите на помощь, скорее! 637 00:37:13,065 --> 00:37:16,360 Боже мой! Все назад! Кто-нибудь, помогите, пожалуйста! 638 00:37:19,822 --> 00:37:22,533 Признаюсь, мне не по себе от того, что я здесь. 639 00:37:23,450 --> 00:37:26,078 Как-то дико всё складывается. 640 00:37:26,078 --> 00:37:29,707 Знаю, мы мало общались, поскольку я был запасным вариантом, 641 00:37:30,457 --> 00:37:35,004 но последние несколько недель я много думал о том, 642 00:37:35,004 --> 00:37:38,632 как поступить, если придется выбирать между жизнью и смертью. 643 00:37:38,632 --> 00:37:41,176 И вот я здесь. 644 00:37:42,386 --> 00:37:47,349 Никто не говорил, что они были жестокими или участвовали в стычках. 645 00:37:47,349 --> 00:37:49,977 Я только слышал о том, какие они хорошие. 646 00:37:50,602 --> 00:37:53,355 От всех этих тренеров и преподавателей. 647 00:37:53,355 --> 00:37:56,400 Даже не верилось, что они все так о них переживают. 648 00:37:57,693 --> 00:38:00,779 И я всё думал об их родственниках. 649 00:38:00,779 --> 00:38:05,034 О том, как сильно они их любят. Как борются за их жизни. 650 00:38:07,036 --> 00:38:08,329 Это что-то да значит. 651 00:38:11,165 --> 00:38:13,542 Честно говоря, я не знаю, во что верить. 652 00:38:14,251 --> 00:38:17,963 Но уверен: если бы я был на их месте 653 00:38:18,464 --> 00:38:21,216 и пережил то, о чём они говорят, 654 00:38:23,010 --> 00:38:25,179 то, наверное, поступил точно так же. 655 00:38:25,763 --> 00:38:27,723 Раньше я, бывало, срывался. 656 00:38:27,723 --> 00:38:30,684 Никогда никого не убивал, но уж точно срывался. 657 00:38:31,185 --> 00:38:34,063 Да, мы не узнаем, что по сути было в той семье, 658 00:38:34,980 --> 00:38:39,568 но если есть хоть малейший шанс, что они сказали правду... 659 00:38:42,696 --> 00:38:43,947 Скажу сразу: 660 00:38:44,948 --> 00:38:47,576 я не хочу быть в ответе за лишение их жизни, 661 00:38:47,576 --> 00:38:50,120 потому что это будет огромной ошибкой. 662 00:38:51,580 --> 00:38:54,917 И когда придет время голосовать... 663 00:38:58,170 --> 00:38:59,588 вспомните об этом. 664 00:39:00,464 --> 00:39:03,133 Надеюсь, мы примем решение по совести, 665 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 как и они в тот вечер. 666 00:39:06,970 --> 00:39:09,598 Ведь нам с этим жить до конца своих дней. 667 00:39:17,523 --> 00:39:18,482 Эй. 668 00:39:21,527 --> 00:39:22,444 Что? 669 00:39:24,696 --> 00:39:25,906 Вас уже ждут. 670 00:39:47,177 --> 00:39:48,387 Готов? 671 00:40:00,566 --> 00:40:03,610 {\an8}Присяжные рекомендовали приговорить Лайла и Эрика Менендес 672 00:40:03,610 --> 00:40:06,488 {\an8}к двум пожизненным срокам 673 00:40:06,488 --> 00:40:10,617 {\an8}за жестокое убийство их родителей Хосе и Китти Менендес. 674 00:40:10,617 --> 00:40:13,370 {\an8}Присяжные могли назначить смертную казнь, 675 00:40:13,370 --> 00:40:15,664 {\an8}но после трех дней обсуждения 676 00:40:15,664 --> 00:40:19,001 {\an8}они решили отправить братьев в тюрьму до конца их жизни 677 00:40:19,001 --> 00:40:21,295 без шанса на УДО. 678 00:40:21,295 --> 00:40:24,339 Мистер Конн, вас разочаровал вердикт присяжных? 679 00:40:24,339 --> 00:40:26,216 Присяжные отлично справились. 680 00:40:26,216 --> 00:40:27,885 Можно спать спокойно, 681 00:40:27,885 --> 00:40:30,304 зная, что братья не выйдут на свободу 682 00:40:30,304 --> 00:40:31,847 и умрут в тюрьме. 683 00:40:32,347 --> 00:40:36,268 По правде говоря, я испытываю огромное облегчение. 684 00:40:36,268 --> 00:40:37,352 Это победа? 685 00:40:38,854 --> 00:40:40,314 А что такое победа? 686 00:40:40,314 --> 00:40:43,108 Они проведут остаток жизни в тюрьме, 687 00:40:43,108 --> 00:40:44,318 а это жуткое место. 688 00:40:44,318 --> 00:40:48,489 Но лучше так, чем смотреть, как их привяжут к каталке в Сан-Квентине 689 00:40:48,489 --> 00:40:51,950 и казнят, введя смертельную инъекцию. 690 00:40:52,868 --> 00:40:56,205 Это два прекрасных человека, 691 00:40:56,205 --> 00:41:00,250 и я уверена, что они придумают, 692 00:41:00,250 --> 00:41:03,337 как из тюрьмы позитивно влиять на общество. 693 00:41:03,337 --> 00:41:06,256 Даже если они проведут всю жизнь в тюрьме, 694 00:41:06,757 --> 00:41:08,550 то хотя бы не будут одиноки. 695 00:41:08,550 --> 00:41:10,135 А вместе. 696 00:41:15,057 --> 00:41:19,102 Лес, я знаю, что ты хочешь разлучить мальчиков. 697 00:41:19,102 --> 00:41:21,730 Это жестоко. Это карательная мера. 698 00:41:21,730 --> 00:41:24,149 Родственникам полагается быть вместе. 699 00:41:24,149 --> 00:41:27,903 Сговорившимся, чтобы отмазаться от убийств, совершенных вместе? 700 00:41:27,903 --> 00:41:28,862 Я тебя прошу. 701 00:41:28,862 --> 00:41:31,740 Бог знает, что они выкинут, живя в одной тюрьме 702 00:41:31,740 --> 00:41:33,116 до конца своих дней. 703 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 Знаешь, о ком я думала на днях? 704 00:41:35,702 --> 00:41:42,584 Обо всех своих клиентах за 26 лет. 705 00:41:42,584 --> 00:41:47,839 Обо всех, кого я защищала, кто расхаживает по Лос-Анджелесу. 706 00:41:47,839 --> 00:41:49,716 И знаешь, что я поняла? 707 00:41:49,716 --> 00:41:51,635 А то, что Эрик и Лайл Менендес, 708 00:41:51,635 --> 00:41:55,013 скорее всего, наименее опасны из всех них. 709 00:41:55,597 --> 00:41:58,141 Лесли, они лжецы. 710 00:41:59,101 --> 00:42:02,604 Они застрелили своих родителей, когда те спали на диване. 711 00:42:08,735 --> 00:42:10,612 Вообще-то это вполне возможно. 712 00:42:10,612 --> 00:42:14,658 Через несколько лет люди могут проснуться и заявить, 713 00:42:15,325 --> 00:42:18,620 мол, мы должны изменить систему, в которой двое детей... 714 00:42:18,620 --> 00:42:22,374 И да, знаю, мы поступили неправильно, я понимаю. 715 00:42:23,041 --> 00:42:26,837 Но провести остаток жизни в тюрьме? Это же просто... 716 00:42:28,130 --> 00:42:30,716 - Какой в этом смысл? Это же... - Эрик. 717 00:42:32,968 --> 00:42:34,428 Позволь кое-что сказать. 718 00:42:35,262 --> 00:42:36,138 Можешь сесть. 719 00:42:42,394 --> 00:42:46,648 Это хорошо, что ты подал апелляцию. 720 00:42:46,648 --> 00:42:47,649 Безусловно. 721 00:42:49,067 --> 00:42:53,739 Но я не хочу, чтобы ты надеялся только на то, чтобы выйти из тюрьмы. 722 00:42:55,198 --> 00:42:56,450 Понимаешь, о чём я? 723 00:42:58,619 --> 00:42:59,578 Нет. 724 00:42:59,578 --> 00:43:01,705 Эрик, теперь ты живешь здесь. 725 00:43:03,332 --> 00:43:07,252 И тебе стоит найти смысл и цель своей жизни здесь. 726 00:43:08,837 --> 00:43:12,591 Обрести смысл жизни здесь вполне возможно, Эрик. 727 00:43:13,175 --> 00:43:18,055 Я видел это и искренне верю, что тебе тоже это удастся. 728 00:43:54,091 --> 00:43:55,175 Подъем, Менендес. 729 00:43:57,928 --> 00:43:59,012 Что такое? 730 00:43:59,012 --> 00:44:00,764 Тебя с братом переводят. 731 00:44:01,848 --> 00:44:02,766 Ладно. 732 00:44:04,434 --> 00:44:05,560 Давай. Пошли. 733 00:45:02,534 --> 00:45:03,702 Эрик Менендес. 734 00:45:04,494 --> 00:45:05,746 - Да? - Запрыгивай. 735 00:45:05,746 --> 00:45:06,788 Куда мы едем? 736 00:45:06,788 --> 00:45:09,958 В Фолсомскую тюрьму. Располагайся. Путь неблизкий. 737 00:45:19,885 --> 00:45:21,845 - А... - Я сказал, залезай. 738 00:46:49,432 --> 00:46:51,393 Чего тот фургон не едет за нами? 739 00:46:51,393 --> 00:46:54,145 Куда... Я думал, мы едем в Фолсом. 740 00:46:54,145 --> 00:46:57,732 Ты едешь в Фолсом. А твой брат — в другое место. 741 00:46:58,400 --> 00:46:59,317 Куда? 742 00:47:13,957 --> 00:47:16,293 Какая красота. 743 00:47:16,293 --> 00:47:19,754 Ты знала, что под нами на глубине 60 м затонувший корабль? 744 00:47:19,754 --> 00:47:21,423 И что там водятся акулы? 745 00:47:21,923 --> 00:47:24,551 - Прям тут. - Погоди, мы что, ловим акул? 746 00:47:24,551 --> 00:47:26,553 Да. Разве я не говорил? 747 00:47:26,553 --> 00:47:30,473 Нет. Ты сказал, мы будем ловить рыбу. Про ловлю акул не было речи. 748 00:47:32,851 --> 00:47:36,646 Нет, я упоминал парня из «Аристы», с которым виделся в Нью-Йорке. 749 00:47:36,646 --> 00:47:38,440 Мы с ним вели переговоры, 750 00:47:38,440 --> 00:47:41,067 и он сказал, что обожает ловить акул. 751 00:47:41,568 --> 00:47:44,154 И я соврал ему. Сказал: «Да, я тоже! 752 00:47:44,154 --> 00:47:47,324 Давай порыбачим на акул, когда будешь в городе!» 753 00:47:47,324 --> 00:47:49,743 Теперь мне надо понять, о чём я говорил. 754 00:47:50,827 --> 00:47:54,039 - А каких акул мы будем ловить? - Без понятия. 755 00:47:55,957 --> 00:47:56,875 Хрен его знает. 756 00:47:56,875 --> 00:47:59,127 Капитан! 757 00:47:59,628 --> 00:48:00,462 Да, сэр. 758 00:48:00,462 --> 00:48:02,631 Каких акул мы будем сегодня ловить? 759 00:48:02,631 --> 00:48:07,302 Думаю, нам попадутся голубые акулы, мако, может, даже белые. 760 00:48:07,302 --> 00:48:08,929 Но это всё будет молодняк. 761 00:48:08,929 --> 00:48:10,931 - Класс! - Молодняк! 762 00:48:10,931 --> 00:48:12,933 Челюсти откусят мне руку. 763 00:48:16,811 --> 00:48:18,438 Я не любила твои отъезды. 764 00:48:19,522 --> 00:48:23,068 Ты бросал меня с мальчишками одну, а сам был с ней. 765 00:48:23,068 --> 00:48:27,364 Котенок, посмотри на меня. Глянь на меня, Китти. Нет. 766 00:48:27,364 --> 00:48:28,490 Всё в прошлом. 767 00:48:28,490 --> 00:48:32,661 Я гонялся не за тем. Долго гнался за всякой хренью. 768 00:48:33,161 --> 00:48:37,165 Но то, в чём я нуждался больше всего, было всегда рядом. 769 00:48:37,165 --> 00:48:38,375 У меня была ты. 770 00:48:41,711 --> 00:48:42,796 И я люблю тебя. 771 00:48:46,466 --> 00:48:50,387 Было нелегко, но мы, черт возьми, справились. Сделали это. 772 00:48:53,723 --> 00:48:56,559 Тебе стоит вернуться в журналистику, Китти. 773 00:48:57,602 --> 00:48:59,688 Постой, что? Нет. 774 00:48:59,688 --> 00:49:01,773 Да, я серьезно. И вот почему. 775 00:49:02,524 --> 00:49:06,403 Если я буду баллотироваться в сенат, ты сможешь писать обо мне. 776 00:49:07,696 --> 00:49:12,158 Да! О том, какой я замечательный муж. 777 00:49:12,158 --> 00:49:15,745 Вот как? Лучше не шути, а то я так и сделаю. 778 00:49:17,205 --> 00:49:20,125 Ладно, ребята! Пора их приманить. 779 00:49:21,292 --> 00:49:22,252 Поехали. 780 00:49:23,044 --> 00:49:25,380 Будем потихоньку добавлять. 781 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 Боже ты мой. 782 00:49:26,339 --> 00:49:27,549 Я не могу! 783 00:49:30,301 --> 00:49:32,137 Мальчики, идите сюда! 784 00:49:34,347 --> 00:49:36,558 - Что с ними такое? - Без понятия. 785 00:49:36,558 --> 00:49:38,935 Кто их поймет. Оставь их. 786 00:49:52,198 --> 00:49:53,616 Ты не сдрейфишь? 787 00:49:55,035 --> 00:49:56,411 Мы уже купили пушки. 788 00:50:01,958 --> 00:50:02,959 Нет. 789 00:50:07,464 --> 00:50:08,673 Давай сделаем это. 790 00:50:13,887 --> 00:50:14,888 Да. 791 00:50:19,184 --> 00:50:20,769 Давай сделаем это. 792 00:50:33,323 --> 00:50:35,992 Лайл и Эрик Менендесы по-прежнему обвиняют 793 00:50:35,992 --> 00:50:39,037 своих мать и отца в сексуальном насилии. 794 00:50:39,037 --> 00:50:41,915 Они продолжают отбывать пожизненные заключения 795 00:50:41,915 --> 00:50:46,127 без права на условно-досрочное освобождение. 796 00:50:56,805 --> 00:51:03,144 МОНСТРЫ: ИСТОРИЯ БРАТЬЕВ МЕНЕНДЕС 797 00:52:41,701 --> 00:52:44,037 Перевод субтитров: Александра Бурдейная