1 00:00:10,386 --> 00:00:14,432 ในคดีของรัฐแคลิฟอร์เนีย ฟ้องโอเรนธัล เจมส์ ซิมป์สัน 2 00:00:14,432 --> 00:00:17,602 คดีเลขที่ BA097211 3 00:00:17,602 --> 00:00:19,729 พวกเราคณะลูกขุน ด้วยหน้าที่ซึ่งได้รับมา 4 00:00:19,729 --> 00:00:22,732 ตัดสินว่าจําเลย โอเรนธัล เจมส์ ซิมป์สัน 5 00:00:22,732 --> 00:00:27,862 ไม่มีความผิดในข้อหาฆาตกรรม เพราะผิดหลักดําเนินคดีส่วนที่ 187A 6 00:00:27,862 --> 00:00:30,865 ความผิดต่อนิโคล บราวน์ ซิมป์สัน มนุษย์ผู้หนึ่ง 7 00:00:30,865 --> 00:00:33,117 อย่างที่ถูกข้อหาเป็นกระทงที่หนึ่ง 8 00:00:36,120 --> 00:00:42,460 (ปีศาจ: เรื่องราวของไลล์และเอริค เมเนนเดซ) 9 00:00:47,590 --> 00:00:49,634 ไหนคุณว่าไงนะ ตอนนี้พวกเราซวยแล้วเหรอ 10 00:00:49,634 --> 00:00:52,595 เพราะขอบอกตามตรง ผมไม่ได้มองอย่างนั้น 11 00:00:52,595 --> 00:00:56,349 โอเจแม่งฆาตกรตัวเอ้ชื่อกระฉ่อน จริงมั้ย 12 00:00:56,349 --> 00:00:57,892 แต่มันยังรอดเลย 13 00:00:59,477 --> 00:01:01,020 ส่วนที่เจ๋งสุดนะ เลสลี่ 14 00:01:01,020 --> 00:01:03,815 คือมันไม่ต้องขึ้นให้การด้วยซ้ํา 15 00:01:03,815 --> 00:01:05,942 ไลล์ พวกนั้นจ้องเล่นงานเรา 16 00:01:06,526 --> 00:01:10,488 ตอนนี้การ์เซตติสนใจอยู่เรื่องเดียว คืออยากชนะเลือกตั้งรอบสอง 17 00:01:10,488 --> 00:01:12,532 พวกนั้นเลยพยายามไล่บี้เราหนักมาก 18 00:01:12,532 --> 00:01:14,909 เพราะต้องการชนะคดี และต้องชนะตอนนี้ 19 00:01:14,909 --> 00:01:16,869 ได้ ผมเข้าใจ 20 00:01:17,370 --> 00:01:19,205 ถ้างั้นคุณก็ต้องยื่นคําร้อง 21 00:01:20,081 --> 00:01:22,542 นี่ยิ่งเป็นสาเหตุที่เราจะไม่ยอม 22 00:01:22,542 --> 00:01:24,585 ใช้ทนายของรัฐห่วยแตก เลสลี่ 23 00:01:24,585 --> 00:01:26,838 ชาร์ลส์ เกสเลอร์เก่งที่สุดในแอลเอ 24 00:01:26,838 --> 00:01:27,880 อ้าว งั้นเหรอ 25 00:01:28,422 --> 00:01:31,509 ไลล์ ยินดีที่ได้พบ 26 00:01:38,057 --> 00:01:38,975 เชิญเข้ามาเลย 27 00:01:42,520 --> 00:01:43,646 ไม่มีทางเด็ดขาด 28 00:01:43,646 --> 00:01:45,189 ยังไงก็ไม่เอา 29 00:01:45,189 --> 00:01:47,942 ไม่รู้หรอกว่าต้องทํายังไงถึงจะตกลงกันได้ 30 00:01:48,442 --> 00:01:51,362 แต่ผมจะอยากเรียกจิลกลับมา ไม่ก็โทรหาคอคแรน 31 00:01:51,362 --> 00:01:55,074 จู่ๆ ให้ฉันโทรหาคอคแรนไม่ได้ แล้วคุณก็ไม่เหลือเงินแล้ว 32 00:01:55,074 --> 00:01:59,620 เลสลี่ รู้ไหมว่าแค่อาทิตย์ที่ผ่านมา ผมหาเงินได้ตั้งเท่าไหร่ 33 00:01:59,620 --> 00:02:02,415 แหม ดีเลยที่คุณพูดขึ้นมาเพราะว่า... 34 00:02:03,457 --> 00:02:06,169 ตราหัวจดหมายสวยดีนะ 35 00:02:07,086 --> 00:02:09,297 "หากช่วยผม เท่ากับคุณกําลังจะช่วยสนับสนุน 36 00:02:09,297 --> 00:02:11,132 บุคคลที่ถูกทารุณกรรมคนอื่นๆ 37 00:02:11,132 --> 00:02:12,675 เราจะเป็นผู้รอดชีวิตไปด้วยกัน 38 00:02:12,675 --> 00:02:16,762 ถ้าช่วยได้ด้วยการบริจาคเงิน ทุกวันที่ 15 ของเดือน 39 00:02:16,762 --> 00:02:22,518 เป็นบัตรบริจาครายเดือน ให้กองทุนสู้คดีของไลล์ เมเนนเดซ" 40 00:02:24,520 --> 00:02:30,151 ฉันบอกกี่รอบแล้วว่าให้เลิกเขียนจดหมาย 41 00:02:30,151 --> 00:02:34,822 เพราะพวกนั้นเอามาใช้เล่นงานคุณแน่ และมันทําให้ดูแย่มาก 42 00:02:34,822 --> 00:02:37,950 แต่คนพูดนี่ได้วันละ 4,000 ดอลลาร์ จากการพล่ามเรื่องโอเจออกทีวี 43 00:02:37,950 --> 00:02:39,952 เล่นงานคนกลุ่มเดียวกับที่เราพยายาม... 44 00:02:39,952 --> 00:02:41,454 - นั่นคืองาน โอเคมะ - โอเค 45 00:02:41,454 --> 00:02:44,373 ไหนๆ ก็คุยกันเรื่องเงินแล้ว ขอพูดหน่อย 46 00:02:44,373 --> 00:02:48,044 ฉันยังสู้อยู่ตรงนี้เพื่อช่วยชีวิตคุณ โดยไม่คิดค่าจ้างเลย 47 00:02:48,044 --> 00:02:50,922 คุณเพิ่งสั่งวิกใหม่ให้ส่งมาที่คุก 48 00:02:50,922 --> 00:02:54,217 ด้วยราคา 2,500 รึเปล่า 49 00:02:54,217 --> 00:02:56,510 นี่วิกเจ้าเดียวกับที่ดูแลผมให้โอเจ 50 00:02:56,510 --> 00:02:57,762 - ใช่ สั่งมา - ไลล์! 51 00:02:57,762 --> 00:03:01,098 ผมว่าเราทุกคนน่าจะถอดบทเรียนจากเขาบ้าง 52 00:03:01,098 --> 00:03:04,101 เพราะหมอนั่นทําแล้วได้ผลอยู่นะ 53 00:03:04,101 --> 00:03:07,271 รู้ไหมว่ามันคิดอะไรได้ มันมีคําคมเด็ดๆ 54 00:03:07,271 --> 00:03:10,191 ผมว่าเราก็ควรมีคําคมเด็ดๆ บ้างเหมือนกัน 55 00:03:10,191 --> 00:03:11,984 คําคมของเราอาจจะเป็น 56 00:03:11,984 --> 00:03:15,071 "ถ้าเคยโดนทําร้าย ใครจะมาโทษเราไม่ได้" 57 00:03:21,202 --> 00:03:25,289 - อะไร ขําอะไรนักหนา เอริค - ไม่อยากเชื่อนายเลย 58 00:03:25,289 --> 00:03:29,669 โอเค เออ ขอโทษนะ ผิดเอง แค่ชีวิตแขวนอยู่บนเส้นด้าย 59 00:03:29,669 --> 00:03:31,837 ยิ่งพูดยิ่งโง่ 60 00:03:32,755 --> 00:03:36,175 ฉันต้องย้ําไหมว่าพวกเรามาถึงจุดนี้ได้ยังไงแต่ต้น 61 00:03:38,719 --> 00:03:39,845 เพราะนาย 62 00:03:42,890 --> 00:03:44,517 นายนั่นแหละโคตรโง่ 63 00:03:46,185 --> 00:03:49,814 นายก็แค่ต้องหุบปากเงียบไป 64 00:03:58,906 --> 00:04:00,032 เอาจริง 65 00:04:05,079 --> 00:04:07,164 "ไลล์ เมเนนเดซ คําของเขาเอง" 66 00:04:07,164 --> 00:04:09,041 - ช่างอีบ้านั่น - ไม่ได้ 67 00:04:09,583 --> 00:04:11,794 ไม่ นายทําแบบนั้นไม่ได้แล้ว 68 00:04:11,794 --> 00:04:13,212 เพราะนายทําเราซวยหมด 69 00:04:13,212 --> 00:04:16,716 เราซวยฉิบหายหมดแล้ว พวกนั้นมีข้อมูลอัดเทปเป็นชั่วโมงๆ 70 00:04:16,716 --> 00:04:21,262 - ก็ฉันไม่รู้ว่านังนั่นอัดเสียง เอริค - แล้วนายก็เหมือนคนบ้า 71 00:04:21,262 --> 00:04:25,599 พูดจาเหมือนคนบ้า รู้ตัวไหมว่าแม่งต้องโง่ขนาดไหน 72 00:04:26,809 --> 00:04:29,061 แล้วนายยังดันไปเขียนจดหมายห่าเหว 73 00:04:29,061 --> 00:04:31,272 ขอให้ทุกคนโกหกให้เราอีก 74 00:04:31,272 --> 00:04:32,732 นายเป็นใครเนี่ย 75 00:04:33,858 --> 00:04:37,445 ตั้งแต่เด็กจนโต ฉันเคยอยากเป็นนายมาตลอด 76 00:04:38,070 --> 00:04:40,364 รู้ไหมว่าตอนนี้คนพูดถึงนายยังไง 77 00:04:40,364 --> 00:04:42,575 เขาบอกว่าแววตานายนิ่งสนิท 78 00:04:43,117 --> 00:04:47,413 ตานายมันมืดดํา เขาเรียกนายว่าไอ้โรคจิตไซโคพาธ 79 00:04:48,289 --> 00:04:51,876 เราเกือบถึงเส้นชัยแล้ว ไลล์ เกือบได้อิสรภาพ 80 00:04:51,876 --> 00:04:53,210 เออ เพราะฉัน 81 00:04:53,836 --> 00:04:57,923 เป็นเพราะนาย เราเลยเกือบได้ออกไป 82 00:04:59,133 --> 00:05:00,301 แต่ก็ไม่ได้ออก 83 00:05:00,301 --> 00:05:03,471 ตอนนี้ก็ฉิบหายหมดเพราะนายคนเดียว 84 00:05:04,305 --> 00:05:06,140 ตอนนั้นเราแค่ต้องได้ลูกขุนอีกคนเดียว 85 00:05:06,140 --> 00:05:09,393 ต้องทําให้คนเชื่อเพิ่มแค่คนเดียวก็หลุดแล้ว 86 00:05:09,393 --> 00:05:13,189 แต่ตอนนี้ไม่มีทางเป็นไปได้ เพราะไม่มีใครเชื่อเราแล้ว 87 00:05:13,731 --> 00:05:16,233 ทุกคนเกลียดเรา ทุกคนอยากให้เราตาย 88 00:05:16,984 --> 00:05:19,653 ฉันกลัวมากเพราะฉันไม่อยากตาย 89 00:05:19,653 --> 00:05:22,782 ฉันไม่อยากให้นายตาย แต่ฉันก็เกลียดเรื่องที่เราทําลงไป 90 00:05:22,782 --> 00:05:26,660 อยากย้อนเวลาให้มันไม่เกิดขึ้น แต่ทําไม่ได้ 91 00:05:26,660 --> 00:05:28,662 ตอนนี้ฉันต้องติดอยู่ในนรกนี่ 92 00:05:28,662 --> 00:05:33,125 ต้องคิดถึงมันอยู่ทุกวัน ระหว่างที่นายวิ่งพล่านเหมือนคนบ้า 93 00:05:33,125 --> 00:05:37,088 และฉันทําได้แค่พยายามช่วยเราทั้งคู่ เพราะตอนนี้มันขึ้นกับฉันแล้ว 94 00:05:37,088 --> 00:05:40,049 ไม่รู้ด้วยซ้ําว่าจะกลับไปขึ้นคอกพยาน แล้วให้การอีกครั้งไหวมั้ย 95 00:05:40,049 --> 00:05:42,510 นายก็ต้องคิดให้ไว เพราะฉันไม่ยอมตายในนี้ 96 00:05:42,510 --> 00:05:44,470 เพราะนายเป็นไอ้หน้าตัวเมียน่าสมเพช 97 00:05:44,470 --> 00:05:46,222 นี่ พอแล้ว 98 00:05:46,222 --> 00:05:48,307 ไอ้เหี้ย มึงทําพังเอง 99 00:05:48,307 --> 00:05:51,519 - กูควรจะฆ่ามึงไปด้วยอีกคน - นั่นไง 100 00:05:52,186 --> 00:05:55,689 - นั่นแหละน้องฉัน ไอ้ฆาตกร - ไอ้... 101 00:05:56,690 --> 00:05:58,901 ช่วยเอาความโกรธนี้ขึ้นศาลด้วย 102 00:05:58,901 --> 00:06:01,904 เพราะฉันก็พร้อมเผ่นออกจากที่นี่แล้ว 103 00:06:01,904 --> 00:06:05,449 ไอ้... 104 00:06:08,661 --> 00:06:10,204 ดีใจที่ได้เห็นงี้อีก 105 00:06:10,204 --> 00:06:11,956 - พาเขาออกไป - ทํางานด้วย 106 00:06:11,956 --> 00:06:13,040 แก... 107 00:06:14,333 --> 00:06:15,209 แก... 108 00:06:15,876 --> 00:06:18,754 นั่นคือกลยุทธ์ของพวกเขา ลากพ่อแม่มาประจานในศาล 109 00:06:18,754 --> 00:06:23,968 เพราะจําเลยนั้นล้มเหลวทั้งทางตรรกะ ทางจิตเวชและทางกฎหมาย 110 00:06:23,968 --> 00:06:27,221 นี่เป็นเรื่องลวงโลกที่ไม่เคยเกิดขึ้นตั้งแต่ต้น 111 00:06:27,221 --> 00:06:28,764 - ขอค้าน - ไม่รับค้าน 112 00:06:29,265 --> 00:06:31,934 พวกท่านจะไม่ได้ฟัง คําให้การของไลล์ เมเนนเดซ 113 00:06:32,560 --> 00:06:36,063 เพราะเขาเขียนหนังสือที่รวบรวม คําโกหกของเขาไว้หมดแล้ว 114 00:06:36,063 --> 00:06:37,106 ขอค้าน 115 00:06:37,106 --> 00:06:38,315 ไม่รับค้าน 116 00:06:38,315 --> 00:06:43,112 ตอนนี้จึงต้องตัดสินจาก คําให้การของเอริค เมเนนเดซ ฆาตกร 117 00:06:43,112 --> 00:06:45,406 และอยู่ที่พวกท่านจะเชื่อเขาหรือไม่ 118 00:06:45,406 --> 00:06:46,323 ขอค้าน 119 00:06:46,323 --> 00:06:48,492 คุณเอบรามสัน ไม่เอาไม่ทําอย่างนี้ 120 00:06:49,118 --> 00:06:50,953 ไม่รับค้าน ให้เขาพูดให้จบ 121 00:06:51,745 --> 00:06:52,621 ขอบคุณครับ 122 00:06:55,416 --> 00:07:00,796 ท่านผู้มีเกียรติครับ ตัดสินคนจากการกระทําเถอะครับ 123 00:07:01,797 --> 00:07:05,134 เอริค เมเนนเดซจะพูดอะไรก็ได้ 124 00:07:05,134 --> 00:07:09,680 แต่อย่าลืมว่าไลล์กับเอริค เมเนนเดซทําอะไรไว้ 125 00:07:11,390 --> 00:07:14,351 คุณขายรถอัลฟ่าโรเมโอให้โฮเซ่ เมเนนเดซ 126 00:07:14,351 --> 00:07:17,354 ซึ่งเขาซื้อให้ไลล์ ลูกชายเขา ถูกต้องไหม 127 00:07:17,354 --> 00:07:18,481 ถูกต้อง 128 00:07:18,481 --> 00:07:20,858 ยินดีด้วยที่เรียนจบ ไอ้ลูกชาย 129 00:07:22,026 --> 00:07:23,819 - เอาจริง - จริง 130 00:07:28,991 --> 00:07:31,118 พ่อ คันนี้มันห่วยแตก 131 00:07:31,994 --> 00:07:36,707 แล้วป้ายราคารถที่ว่า "ห่วยแตก" คือเท่าไหร่ 132 00:07:37,291 --> 00:07:39,543 - ราคา 32,000 เหรียญ - ขอค้าน 133 00:07:39,543 --> 00:07:40,878 คุณจะค้านอะไร 134 00:07:40,878 --> 00:07:42,713 ราคาเป็นเรื่องสําคัญ 135 00:07:42,713 --> 00:07:43,672 เชิญนั่ง 136 00:07:43,672 --> 00:07:46,008 - ศาลคะ ขออนุญาตคุยหน้าบัลลังก์ - ไม่ได้ 137 00:07:51,597 --> 00:07:53,807 ไลล์โมโหเรื่องรถอัลฟ่ามาก 138 00:07:54,642 --> 00:07:56,894 ผมก็บอกว่า "รถสวยจะตาย" 139 00:07:56,894 --> 00:07:59,688 แค่โน้มตัวไปก็แตะที่นั่งข้างคนขับได้ 140 00:07:59,688 --> 00:08:01,524 แม่งเหมือนรถตัวตลก 141 00:08:01,524 --> 00:08:04,026 - ผมรู้สึกเป็นตัวตลก - โอเค 142 00:08:04,026 --> 00:08:06,028 พ่อขอโทษ เดี๋ยวจะซื้อให้ใหม่ 143 00:08:06,028 --> 00:08:08,531 เราคิด พ่อกับแม่น่ะนะ คิดว่าเหมาะกับลูก 144 00:08:08,531 --> 00:08:11,492 พ่อก็คิดผิดไง ให้ตายห่า 145 00:08:12,660 --> 00:08:15,204 จัดการให้เรียบร้อย เซ็นสัญญาซะ 146 00:08:15,746 --> 00:08:18,123 ขอบคุณที่ซื้อของห่วยแตกให้ผม 147 00:08:25,130 --> 00:08:28,259 เครก คุณเป็นผู้ร่วมเขียนบท เรื่อง "เฟรนด์ส" ใช่ไหม 148 00:08:28,259 --> 00:08:31,637 ไม่ใช่ละครฮิตช่องเอ็นบีซีนะ บอกก่อน 149 00:08:31,637 --> 00:08:35,140 หมายถึงบทภาพยนตร์ ที่คุณกับเอริคเขียนแต่ไม่ได้นําไปผลิต 150 00:08:35,975 --> 00:08:36,809 ถูกต้อง 151 00:08:36,809 --> 00:08:39,186 เท่าที่คุณรู้ รายการช่องเอ็นบีซี 152 00:08:39,186 --> 00:08:41,730 ซึ่งมีเจนนิเฟอร์ อนิสตันและอื่นๆ แสดงนํา 153 00:08:41,730 --> 00:08:46,527 มีเรื่องเกี่ยวกับการฆาตกรรมพ่อแม่ อย่างเลือดเย็นโหดเหี้ยมรึเปล่า 154 00:08:46,527 --> 00:08:47,570 ขอค้าน 155 00:08:47,570 --> 00:08:48,737 ให้เขาตอบได้ 156 00:08:50,030 --> 00:08:55,327 ไม่เกี่ยว เพราะบทภาพยนตร์ "เฟรนด์ส" ที่คุณเขียนร่วมกับเอริค 157 00:08:55,327 --> 00:08:59,873 เกี่ยวกับตัวละครชื่อแฮมิลตัน ครอมเวลล์ 158 00:09:00,749 --> 00:09:02,293 ที่ฆ่าพ่อแม่ตัวเอง 159 00:09:02,293 --> 00:09:03,669 ขอค้าน ไม่เกี่ยวข้อง 160 00:09:03,669 --> 00:09:06,589 ขอเตือนนะ คุณจะค้านทุกอย่างที่เขาพูดไม่ได้ ทนาย 161 00:09:09,049 --> 00:09:09,967 เครก... 162 00:09:12,094 --> 00:09:14,513 เอริคสารภาพกับคุณใช่ไหม 163 00:09:16,890 --> 00:09:17,725 ใช่ครับ 164 00:09:18,767 --> 00:09:22,521 แต่นั่นไม่ใช่เรื่องที่เขาบอกนายแพทย์โอซีล 165 00:09:23,981 --> 00:09:24,815 ไม่ใช่ 166 00:09:24,815 --> 00:09:28,110 แล้วก็เป็นคนละเรื่องกับที่พูดในศาลนี้ 167 00:09:28,777 --> 00:09:29,612 ใช่ 168 00:09:29,612 --> 00:09:31,238 เอริคบอกอะไรคุณ 169 00:09:36,660 --> 00:09:42,207 บอกว่าพวกเขาไปดูหนัง แล้วเอริคเข้าบ้านไปหยิบบัตรประชาชนปลอม 170 00:09:44,043 --> 00:09:47,755 เขาไม่ได้เดินเข้าประตูหน้า แต่เข้าทางหน้าต่างห้องนั่งเล่น 171 00:09:47,755 --> 00:09:49,632 เขาบอกสาเหตุไหม 172 00:09:50,257 --> 00:09:53,636 บอก ประตูบานนั้นเงียบกว่า เขาไม่อยากปลุกพ่อแม่ 173 00:10:00,934 --> 00:10:02,311 แปลว่าพวกเขาหลับอยู่ 174 00:10:07,983 --> 00:10:09,860 ใช่ เขาบอกผมอย่างนั้น 175 00:10:09,860 --> 00:10:11,111 เชี่ย 176 00:10:11,612 --> 00:10:14,698 เขาบอกผมด้วยว่าตอนกลับไปที่รถ 177 00:10:14,698 --> 00:10:16,200 ไลล์ถือปืนอยู่แล้ว 178 00:10:16,200 --> 00:10:18,661 จัดเลยมั้ย ตอนนี้เลย 179 00:10:19,787 --> 00:10:20,621 จัดเลย 180 00:10:22,498 --> 00:10:25,042 พวกเขาจึงฆาตกรรมพ่อแม่ที่หลับอยู่ 181 00:10:25,709 --> 00:10:26,669 ใช่ 182 00:10:28,420 --> 00:10:30,631 แม่ง! โคตรได้! 183 00:10:31,924 --> 00:10:34,593 ไลล์... เราต้องเปลี่ยนเสื้อ 184 00:10:34,593 --> 00:10:37,221 เลือดเต็มเลย ฉันไม่เห็นได้ไง 185 00:10:42,017 --> 00:10:44,186 คุณเชื่อว่าการฆาตกรรม ถูกไตร่ตรองไว้ก่อนรึเปล่า 186 00:10:44,186 --> 00:10:47,898 - ขอค้าน เอาออกจากบันทึก - คุณตะโกนแล้ว คุณทนาย 187 00:10:47,898 --> 00:10:50,943 ขออภัยที่ตะโกน ฉันโกรธ ฉันเสียงดัง 188 00:10:50,943 --> 00:10:55,280 ผมไม่สนว่าคุณโกรธแค่ไหน อยู่ในศาลนี้คุณต้องคุมอารมณ์ให้ได้ 189 00:10:56,865 --> 00:11:01,745 คุณซิกนาเรลลี คุณรู้จักภาพยนตร์เรื่อง เดอะบิลเลียนแนร์บอยส์คลับไหม 190 00:11:01,745 --> 00:11:04,665 รู้ครับ มันก็คือเรื่องที่ไลล์กับเอริคทํา 191 00:11:04,665 --> 00:11:07,084 ลูกคนรวยที่ฆ่าพ่อแม่เอาเงิน 192 00:11:07,084 --> 00:11:08,085 ขอค้าน 193 00:11:08,085 --> 00:11:10,713 ศาลจะถือว่าคุณหมิ่นศาล 194 00:11:10,713 --> 00:11:13,048 อีกเดี๋ยวฉันก็จะบอกว่าศาลหมิ่นฉันบ้าง 195 00:11:13,048 --> 00:11:16,218 เพราะฉันว่าศาลตัดสินอย่างมีอคติจนน่าตกใจ 196 00:11:16,218 --> 00:11:21,473 เอริคไม่ใช่แค่บังเอิญ ได้ดูหนังเรื่องนั้นทางทีวีใช่ไหม 197 00:11:21,473 --> 00:11:23,058 ไม่ใช่ 198 00:11:23,058 --> 00:11:26,061 เขารู้เรื่องมาก่อนจะเป็นหนังอีก 199 00:11:26,061 --> 00:11:28,814 คือเรารู้กันทั้งคู่ เพราะไบรอันเพื่อนเรา... 200 00:11:29,565 --> 00:11:31,734 คือหนังนั่นมันเกี่ยวกับพ่อแม่เขา 201 00:11:31,734 --> 00:11:33,819 แปลว่า 14 เดือนก่อนที่เขาจะลงมือฆ่าพ่อแม่ 202 00:11:33,819 --> 00:11:38,323 เอริคได้ยินเรื่องที่พ่อแม่ของคุณถูกฆ่าชิงทรัพย์ 203 00:11:38,824 --> 00:11:41,744 ก็ ใช่ ถูกต้อง 204 00:11:44,955 --> 00:11:47,416 ไบรอัน ไลล์ เมเนนเดซ เคยเขียนหาคุณจากในคุกรึเปล่า 205 00:11:49,334 --> 00:11:53,922 เขียนครับ เขาอยากให้ผมดูหนัง เรื่อง "แอท โคลส เรนจ์" 206 00:11:55,340 --> 00:11:57,926 "ฉันอยากให้นายพูดว่าเราสองคนนั่งดูกับพ่อฉัน 207 00:11:57,926 --> 00:12:01,430 แล้วพ่อฉันบอกว่าหนังเรื่องนั้นไม่สมจริง เพราะพ่อน่าจะเป็นฝ่ายฆ่าลูก 208 00:12:01,430 --> 00:12:03,474 ทันทีที่เริ่มมีปัญหาโดยไม่รอก่อน 209 00:12:03,474 --> 00:12:05,434 แล้วนายก็ตกใจมากตอนพ่อพูดอย่างนั้น" 210 00:12:05,434 --> 00:12:08,562 "บอกด้วยว่านายรู้สึกว่าพ่อฉันเป็นคนมีอิทธิพล 211 00:12:08,562 --> 00:12:10,189 และไม่เคยรู้สึกว่าเขาต้อนรับนาย" 212 00:12:13,400 --> 00:12:14,777 โปรดแจ้งชื่อต่อศาล 213 00:12:14,777 --> 00:12:18,322 เอริค เกเลน เมเนนเดซ เ-ม-เ-น-น-เ-ด-ซ 214 00:12:19,490 --> 00:12:20,824 - สวัสดีครับ เอริค - ขอค้าน 215 00:12:20,824 --> 00:12:22,201 ผมแค่ทัก 216 00:12:22,201 --> 00:12:24,870 - ข่มขู่พยานค่ะ ศาล - ไม่รับค้าน 217 00:12:26,121 --> 00:12:30,334 เอริค จริงไหมที่คุณเคยคิดจะใช้หน้าไม้ยิงพ่อแม่ 218 00:12:30,334 --> 00:12:32,002 ล่าพ่อแม่เหมือนสัตว์ป่า 219 00:12:32,002 --> 00:12:34,671 คือเราแค่ นั่นมัน... 220 00:12:34,671 --> 00:12:36,590 ใช้หน้าไม้ก็ได้นะ 221 00:12:39,968 --> 00:12:44,139 ใบอนุญาตของนายถูกระงับ แถมโดนใบสั่งขับรถเร็วเยอะขนาดนั้น 222 00:12:44,723 --> 00:12:46,934 ถ้าใช้หน้าไม้ก็ไม่มีปัญหา เพราะไม่ต้องใช้บัตรตอนซื้อ 223 00:12:48,602 --> 00:12:52,105 ตอนไปที่ร้านปืนและนึกว่าจะซื้อปืนไม่ได้ 224 00:12:52,105 --> 00:12:55,901 ผมแค่สังเกตเห็นว่ามีหน้าไม้อยู่... 225 00:12:55,901 --> 00:13:00,155 ก็แค่คิดขึ้นมาเฉยๆ แล้วไม่ได้สนใจอีกเลย 226 00:13:00,155 --> 00:13:01,532 แต่ตอนใส่ลูกใหม่ 227 00:13:03,784 --> 00:13:05,369 จริง ยิงได้ครั้งเดียว 228 00:13:05,369 --> 00:13:10,374 ตอนที่คิดว่าจะซื้อปืนไม่ได้ หรือตอนที่พยายามจะซื้อปืนแต่ซื้อไม่ได้ 229 00:13:11,041 --> 00:13:12,543 ผมจําไม่ได้ 230 00:13:12,543 --> 00:13:16,630 เพราะถ้าเห็นหน้าไม้ในร้านที่พยายามซื้อปืน 231 00:13:16,630 --> 00:13:19,174 แปลว่าคุณไม่ได้แค่คิดว่าจะซื้อปืน 232 00:13:19,174 --> 00:13:20,676 คุณต้องพยายามซื้อแล้ว 233 00:13:20,676 --> 00:13:23,887 - ฉันต้องค้านเรื่องความเกี่ยวข้อง - ไม่รับค้าน 234 00:13:26,557 --> 00:13:29,226 คุณคิดถึงอาวุธอะไรอื่นอีกไหม 235 00:13:29,810 --> 00:13:31,311 ใช้มีดดีไหมล่ะ 236 00:13:31,311 --> 00:13:35,065 - ขอค้าน ความเกี่ยวข้อง ศาลคะ... - ผมพยายามจะชี้ให้เห็นว่ามีการไตร่ตรอง 237 00:13:35,065 --> 00:13:39,486 ศาลที่เคารพ ไลล์กับเอริค เมเนนเดซทั้งครุ่นคิด ปรึกษา 238 00:13:39,486 --> 00:13:41,780 วางแผนฆาตกรรมพ่อแม่อย่างละเอียด 239 00:13:41,780 --> 00:13:44,658 พวกเขาจะวางแผนอย่างไร ทําไม เมื่อไหร่ นั่นสําคัญยิ่งกว่าอะไร 240 00:13:44,658 --> 00:13:47,661 นั่นเป็นจุดที่อัยการรัฐสนใจที่สุดในคดีนี้ 241 00:13:47,661 --> 00:13:49,454 ถูกต้อง ผมให้ผ่าน 242 00:13:49,454 --> 00:13:51,081 - คดีเป็นโมฆะ - อ้าว เป็นโมฆะ 243 00:13:51,081 --> 00:13:53,375 เลสลี่ คุณทนาย พอเถอะ 244 00:13:53,375 --> 00:13:55,669 เธออยากขัดจังหวะการซักพยานเรื่องนี้ 245 00:13:55,669 --> 00:13:57,963 เพราะมันจะพิสูจน์ว่านี่เป็นพฤติการณ์พิเศษ 246 00:13:57,963 --> 00:14:00,591 ทําให้ลูกความทั้งสองถูกพิจารณาโทษประหารได้ 247 00:14:00,591 --> 00:14:03,886 ไม่ใช่ ฉันแค่อยากให้ฟังฉันบ้าง 248 00:14:03,886 --> 00:14:05,846 - คุณเอบรามสัน พอเถอะ - ศาลที่เคารพ... 249 00:14:07,639 --> 00:14:08,724 นี่มัน... 250 00:14:11,435 --> 00:14:14,229 เอริค ตอนที่คุณซื้อปืน 251 00:14:15,272 --> 00:14:18,901 จริงหรือไม่ที่ตอนแรก คุณซื้อกระสุนเป็นลูกปรายยิงนก 252 00:14:22,613 --> 00:14:25,282 คิดว่าไม่นะ คิดว่า... 253 00:14:25,282 --> 00:14:29,202 ขอยกคําของคุณ "ตอนแรก เราซื้อลูกปรายยิงนกมาเป็นกระสุน" 254 00:14:30,287 --> 00:14:32,331 โอเค ใช่ จําได้แล้ว 255 00:14:32,331 --> 00:14:35,125 แล้วคุณคิดว่ากระสุนนั้นยังไม่แรงพอเหรอ 256 00:14:36,084 --> 00:14:37,002 แรงยังไง 257 00:14:37,002 --> 00:14:41,965 คุณได้กลับไปซื้อกระสุนลูกโดด เพราะลูกโดดมีพลังสังหารสูงกว่ารึเปล่า 258 00:14:43,759 --> 00:14:44,843 - ใช่ - โอเค 259 00:14:44,843 --> 00:14:51,308 หลังจากที่คุณยิงกระสุนลูกโดดไปแล้ว ประมาณ 12 นัด 260 00:14:51,308 --> 00:14:54,645 เข้าสู่ร่างกายและใบหน้าของแม่กับพ่อ... 261 00:14:54,645 --> 00:14:56,271 ขอค้าน ไม่เห็นด้วยกับจํานวนกระสุน 262 00:14:56,271 --> 00:14:58,649 - ผมพูดว่า "ประมาณ" - เขาพูดว่า "ประมาณ" 263 00:14:58,649 --> 00:15:02,653 - ไม่มีหัวใจ ศาลนี้ไร้หัวใจมาก - ไม่ คุณทนาย ไม่ใช่ 264 00:15:02,653 --> 00:15:06,657 คนไร้หัวใจในศาลนี้เขานั่งอยู่ตรงนั้นและตรงนั้น 265 00:15:06,657 --> 00:15:08,700 คนไร้หัวใจในศาลนี้ 266 00:15:08,700 --> 00:15:12,245 คือฆาตกรไร้หัวจิตหัวใจสองคน ที่ไม่รักบุพการีผู้ให้กําเนิด 267 00:15:12,245 --> 00:15:14,331 เพราะถ้ารักบุพการี... 268 00:15:17,167 --> 00:15:18,335 จะไม่ทําแบบนี้ 269 00:15:22,047 --> 00:15:24,758 ถ้ารู้สึกว่าในที่นี้ไม่มีหัวใจ คุณทนาย 270 00:15:25,425 --> 00:15:27,761 ผมว่ามันอยู่ที่ฝั่งคุณนั่นแหละ 271 00:15:30,639 --> 00:15:31,556 เอริค... 272 00:15:32,808 --> 00:15:36,520 หลังจากคุณยิงปืนลูกซอง สองกระบอกใส่คุณแม่และคุณพ่อจนหมด 273 00:15:37,229 --> 00:15:39,898 แล้วไลล์ออกมาบรรจุกระสุนใหม่ข้างนอก 274 00:15:41,274 --> 00:15:45,570 จริงไหมที่คุณบอกนายแพทย์วิคารีว่า คุณเป็นคนส่งกระสุนปืนลูกซองนัดสุดท้ายให้ 275 00:15:46,405 --> 00:15:48,657 - ผมไม่ทราบ - โอเค ไม่รู้เหรอ 276 00:15:48,657 --> 00:15:50,242 ผมจะยกคําของคุณอีกครั้ง 277 00:15:50,242 --> 00:15:54,955 ยกมา "ไลล์ออกมา แต่กระสุนมันกลิ้งกระจายเต็มท้ายรถ 278 00:15:54,955 --> 00:15:57,290 ผมเลยหยิบกระสุนให้เขา" 279 00:15:57,833 --> 00:15:58,834 คุณพูดหรือเปล่า 280 00:16:01,670 --> 00:16:02,587 พูด 281 00:16:02,587 --> 00:16:07,175 เอริค ตอนที่คุณกับไลล์ โกหกครอบครัว โกหกสื่อมวลชน 282 00:16:07,175 --> 00:16:11,513 ว่าคุณเชื่อว่ามาเฟียฆ่าพ่อแม่คุณ 283 00:16:11,513 --> 00:16:13,432 คุณพูดอะไรที่น่าสนใจไว้ด้วย 284 00:16:13,432 --> 00:16:18,353 คุณคิดว่าพวกมาเฟียใช้ปืนลูกซองเพื่อ ยกคํา 285 00:16:20,731 --> 00:16:24,276 "เอาให้เละ" และ "ส่งสารให้รู้" 286 00:16:25,110 --> 00:16:28,113 - โอเค - โอเค และคําว่าเอาให้เละ แปลว่า 287 00:16:31,575 --> 00:16:32,868 แค่... 288 00:16:35,662 --> 00:16:37,539 ก็คือ พวกมาเฟียเขา... 289 00:16:39,124 --> 00:16:40,959 ยิงหัวเข่ากระจุย 290 00:16:40,959 --> 00:16:43,253 พูดรวมๆ ก็คือ 291 00:16:43,253 --> 00:16:48,425 พวกเขาเล่นงานเหยื่อจนสภาพเละเทะ 292 00:16:49,009 --> 00:16:50,218 แต่คุณก็ทําอย่างนั้น 293 00:16:50,886 --> 00:16:54,056 คุณกับไลล์ทําแบบนั้นเลย 294 00:16:54,056 --> 00:16:59,728 คุณกับไลล์ยิงหัวเข่าแม่ตัวเอง 295 00:17:00,228 --> 00:17:01,063 ภาพนี้ 296 00:17:01,938 --> 00:17:04,483 เธอโดนยิงซ้ําๆ หลายครั้ง เอริค 297 00:17:05,317 --> 00:17:07,277 โดนซ้ําๆ จนโครงกระดูกของเธอ 298 00:17:07,277 --> 00:17:10,322 ยกคํา "โครงสร้างร่างกายทั้งหมดเสียหาย" 299 00:17:10,322 --> 00:17:11,865 - ขอค้าน - ไม่รับค้าน 300 00:17:13,075 --> 00:17:14,743 - โอเค - โอเคเหรอ 301 00:17:16,661 --> 00:17:19,664 - ใช่ โอเค คุณทําถึงขนาดนั้น - ผมให้การเรื่องนั้นไปแล้ว 302 00:17:19,664 --> 00:17:23,960 ใช่ แต่ผมจะถามว่า คุณวางแผนแบบนั้นไว้แต่ต้น ใช่ไหม 303 00:17:24,586 --> 00:17:28,090 คุณวางแผนให้ดูเหมือนเป็นฝีมือมาเฟีย 304 00:17:28,090 --> 00:17:29,966 คุณซื้อปืนลูกซอง กระสุนลูกโดด 305 00:17:30,550 --> 00:17:35,222 คุณยิงเข่าแม่ ยิงพวกเขาซ้ําๆ ซ้ําแล้วซ้ําเล่า 306 00:17:35,222 --> 00:17:37,557 วางแผนให้ดูเหมือนเป็นฝีมือกลุ่มมาเฟีย 307 00:17:37,557 --> 00:17:41,311 คนเราไม่ใช่จู่ๆ ก็คิดเรื่องนั้นขึ้นมาได้ 308 00:17:42,395 --> 00:17:43,438 ต้องวางแผนล่วงหน้า 309 00:17:45,023 --> 00:17:48,276 ภาษากฎหมายเรียกว่า "ซุ่มรอจังหวะ" 310 00:17:51,029 --> 00:17:55,117 ผมเข้าใจว่าคุณพยายามสื่ออะไร คุณคอนน์ 311 00:17:55,117 --> 00:17:57,994 แต่เราไม่ได้วางแผนอะไรเลย 312 00:17:59,204 --> 00:18:02,457 ไม่มีแผนจริงๆ เราแค่พยายามเตรียมป้องกันตัว 313 00:18:02,457 --> 00:18:04,334 เพราะตอนที่ผมยังเด็ก 314 00:18:05,210 --> 00:18:06,711 พ่อบอกเสมอว่า 315 00:18:06,711 --> 00:18:10,090 ถ้าผมบอกใครว่าระหว่างเราเกิดอะไรขึ้น 316 00:18:10,090 --> 00:18:11,258 เขาจะฆ่าผม 317 00:18:11,883 --> 00:18:13,260 แล้วผมก็บอกไลล์ 318 00:18:13,260 --> 00:18:16,012 พอไลล์เอาเรื่องนี้ไปเถียงกับพ่อ ผมก็เชื่อเขา 319 00:18:16,012 --> 00:18:19,307 ผมนึกว่าพ่อจะฆ่าพวกเรา ผมไม่ได้... 320 00:18:19,307 --> 00:18:24,521 การเตรียมตัวแบบที่คุณว่ามานั้น คือการไตร่ตรองล่วงหน้า เอริค 321 00:18:25,313 --> 00:18:29,985 วิธีการฆ่าพิสูจน์แล้วว่า เป็นการฆาตกรรมซ้อนโดยไตร่ตรองไว้ก่อน 322 00:18:30,485 --> 00:18:32,863 คุณเคยโดนพ่อตัวเองข่มขืนไหม คุณคอนน์ 323 00:18:32,863 --> 00:18:34,114 - ไม่เกี่ยวข้อง - ขอค้าน 324 00:18:34,114 --> 00:18:37,534 เดี๋ยวเราจะพูดเรื่องคําโกหก ที่ว่าคุณถูกพ่อแม่ทารุณทางเพศ 325 00:18:37,534 --> 00:18:39,911 - ขอค้าน! - ไม่รับค้าน 326 00:18:39,911 --> 00:18:42,622 หรือจะพูดตอนนี้เลยก็ได้ครับศาล 327 00:18:42,622 --> 00:18:44,499 คุยเรื่องคนซ่อมบํารุงสระว่ายน้ําดีไหม 328 00:18:44,499 --> 00:18:47,127 มีสองวันในชีวิตที่ผมจะไม่มีวันลืม 329 00:18:47,127 --> 00:18:48,962 วันที่เจเอฟเคโดนยิง 330 00:18:48,962 --> 00:18:52,841 และวันที่ผมเห็นเอริคกับไลล์ เมเนนเดซ พูดกับพ่อแม่ของเขาแบบนั้น 331 00:18:52,841 --> 00:18:55,093 ทําไมทําตัวแบบนั้น ฉันไม่เข้าใจ 332 00:18:55,093 --> 00:18:57,679 เพราะพ่อแม่งตุ๋ยไง 333 00:18:57,679 --> 00:18:58,847 - ใช่เลย - ไลล์ 334 00:18:58,847 --> 00:19:01,141 - ไม่ต้องปกป้องเขาเลยแม่ - บอกว่าให้หุบปาก 335 00:19:01,141 --> 00:19:03,393 ขอย้ําอีกครั้ง นี่วันอะไรนะ 336 00:19:03,393 --> 00:19:06,938 วันเสาร์ วันก่อนเกิดเหตุฆาตกรรม 337 00:19:06,938 --> 00:19:09,816 ไลล์กับเอริคดูกลัวพ่อแม่รึเปล่า 338 00:19:10,567 --> 00:19:13,778 ไม่เลย พ่อแม่ต่างหากที่กลัวพวกเขา 339 00:19:16,031 --> 00:19:20,535 บนเรือวันนั้น ไลล์กับเอริคดูกลัวพ่อแม่รึเปล่า 340 00:19:20,535 --> 00:19:21,494 ไม่สักนิด 341 00:19:21,494 --> 00:19:25,540 พวกนั้นไปรู้มาว่าเรือเราเคยใช้ถ่ายหนัง เรื่อง "เตกิล่า ซันไรซ์" 342 00:19:25,540 --> 00:19:27,125 แล้วก็ชอบมาก 343 00:19:27,125 --> 00:19:30,712 โคตรชอบหนังเรื่องนั้น ได้แอ้มสาวครั้งแรกเพราะเรื่องนั้น 344 00:19:30,712 --> 00:19:32,923 - ใช่สิ มิเชล ไฟเฟอร์ - เออ 345 00:19:32,923 --> 00:19:35,300 - คนอะไรโคตรงามสง่า - แซ่บเว่อร์ 346 00:19:36,051 --> 00:19:40,680 ตอนได้ข่าวว่าโฮเซ่กับคิตตี้ เมเนนเดซ ถูกยิงตายที่บ้าน 347 00:19:41,181 --> 00:19:43,808 ช่วยบอกศาลหน่อยว่าแวบแรกคุณคิดยังไง 348 00:19:44,643 --> 00:19:46,978 อ้อ ฝีมือลูกๆ นั่นแหละ 349 00:19:49,231 --> 00:19:50,440 ขอบคุณครับ 350 00:19:52,234 --> 00:19:55,654 คุณใช้ชีวิตในบ้านเมเนนเดซ สัปดาห์ละห้าวัน ถูกต้องไหม 351 00:19:55,654 --> 00:19:57,447 - ตั้งแต่วันจันทร์ถึงวันศุกร์ - ค่ะ 352 00:19:57,447 --> 00:19:59,699 - คุณอยู่ในตัวบ้านเลย - ใช่ 353 00:19:59,699 --> 00:20:02,911 ห้องนอนฉันอยู่ในบ้านใหญ่ติดกับห้องครัว 354 00:20:02,911 --> 00:20:07,249 เอริคให้การว่าที่บ้านมีความรุนแรง บอกว่าทะเลาะกันประจํา 355 00:20:07,249 --> 00:20:10,335 บอกว่าพ่อแม่ตบตีและตะโกนด่าทอ จริงหรือไม่ 356 00:20:11,127 --> 00:20:13,880 ไม่จริง ฉันไม่เคยได้ยินใครด่าอะไรนะคะ 357 00:20:13,880 --> 00:20:18,385 แต่เรื่องที่ทะเลาะกันล่ะ เอริคบอกว่า โฮเซ่กับคิตตี้ทะเลาะกันเสมอ 358 00:20:18,969 --> 00:20:22,347 ไม่นะคะ ฉันไม่เคยได้ยินใครทะเลาะหรือตะโกน 359 00:20:24,015 --> 00:20:25,558 พวกเขาก็แค่รกมาก 360 00:20:27,852 --> 00:20:30,397 คุณทํางานให้โฮเซ่ เมเนนเดซมาหลายปี 361 00:20:31,273 --> 00:20:33,400 คุณคงเคยเห็นท่าทีของเขาต่อลูกๆ 362 00:20:33,400 --> 00:20:35,193 ค่ะ เห็นตั้งแต่ลูกเขายังเด็ก 363 00:20:35,193 --> 00:20:39,447 คุณเคยเห็นเขาตีลูก ขู่ลูก หรือตะโกนด่าลูกไหม 364 00:20:39,447 --> 00:20:41,491 ไม่เคย แม้แต่ครั้งเดียว 365 00:20:41,491 --> 00:20:45,453 โฮเซ่ไม่ใช่คนขี้โมโห ฉันไม่เคยเห็นเขาโกรธใคร 366 00:20:48,415 --> 00:20:52,210 เธอรักลูกๆ มาก ยอมทําทุกอย่างเพื่อลูก 367 00:20:52,210 --> 00:20:56,089 ยอมทิ้งทุกอย่างเพื่อพวกเขา 368 00:20:57,299 --> 00:21:02,804 การที่พวกเขากล่าวหาว่าแม่ด้วยเรื่องเหล่านั้น... 369 00:21:05,640 --> 00:21:08,518 พวกแกต้องตกนรกหมกไหม้แน่ 370 00:21:08,518 --> 00:21:10,312 - ขอค้าน - ไม่รับค้าน 371 00:21:12,188 --> 00:21:13,106 นี่... 372 00:21:14,816 --> 00:21:19,029 หลักฐานชิ้นเดียวที่สนับสนุนว่ามีการทารุณกรรม 373 00:21:19,029 --> 00:21:20,822 นี่คือรายงานทางการแพทย์ 374 00:21:20,822 --> 00:21:25,035 ครั้งเดียวที่เอริค เมเนนเดซ มีรอยช้ําที่เพดานปาก 375 00:21:25,035 --> 00:21:26,661 - ขอค้าน - ไม่รับค้าน 376 00:21:26,661 --> 00:21:31,249 รอยช้ําที่พยานของพวกเขา ยอมรับเองว่าพบบ่อยๆ ในเด็ก 377 00:21:36,755 --> 00:21:37,797 ขอค้าน 378 00:21:37,797 --> 00:21:38,882 ไม่รับค้าน 379 00:21:38,882 --> 00:21:42,218 จําหนังสือเล่มนี้ได้ไหมครับ ท่านผู้มีเกียรติ 380 00:21:43,636 --> 00:21:47,015 {\an8}ถ้าเรื่องที่พวกเขาเล่ามาจากในนี้ล่ะ 381 00:21:48,308 --> 00:21:49,976 ไม่ใช่การตีความเกินเหตุ 382 00:21:49,976 --> 00:21:56,358 เพราะผู้แต่งหนังสือเล่มนี้เป็นที่ปรึกษา ฝั่งจําเลยในการพิจารณาคดีครั้งก่อน 383 00:21:56,358 --> 00:21:59,944 ศาลที่เคารพ เรื่องนี้ไม่จริงเลย 384 00:21:59,944 --> 00:22:05,700 ไม่มีหลักฐานใดๆ สักนิดว่าเกิดเรื่องแบบนั้นขึ้น 385 00:22:05,700 --> 00:22:07,869 ขอให้การพิจารณาคดีนี้เป็นโมฆะ 386 00:22:07,869 --> 00:22:10,080 ไม่ให้ นั่งลงไป 387 00:22:12,040 --> 00:22:12,999 ศาลที่เคารพ 388 00:22:13,500 --> 00:22:16,294 คุณเอบรามสัน นั่งลงเดี๋ยวนี้ 389 00:22:17,629 --> 00:22:18,505 อัยการ 390 00:22:19,881 --> 00:22:21,216 ขอบคุณครับ ศาลที่เคารพ 391 00:22:24,427 --> 00:22:26,429 อยู่ในนี้ทั้งหมด ท่านผู้มีเกียรติ 392 00:22:26,429 --> 00:22:30,141 ถึงขั้นบอกว่าควรใส่เสื้อสีเหลืองขึ้นให้การ 393 00:22:30,141 --> 00:22:31,309 จะได้ดูเป็นผู้บริสุทธิ์ 394 00:22:31,935 --> 00:22:36,231 ข้ออ้างที่ว่ามีการทําทารุณกรรม ทั้งแปดครั้งก็ตรงกับในหนังสือเล่มนี้ 395 00:22:36,231 --> 00:22:39,818 พวกเขารับการบําบัด และสารภาพกับหมอโอซีลกี่ชั่วโมง 396 00:22:39,818 --> 00:22:44,197 ทั้งสองหาเหตุผลมาอ้างได้ร้อยพัน ทําไมไม่พูดถึงการทารุณกรรมตั้งแต่ตอนนั้น 397 00:22:44,739 --> 00:22:46,783 ตอนที่เอริคสารภาพกับเครก เพื่อนสนิทเขา 398 00:22:46,783 --> 00:22:49,702 บอกว่าฆ่าพ่อแม่ตัวเอง 399 00:22:49,702 --> 00:22:52,038 ทําไมเขาไม่พูดถึงสาเหตุที่ฆ่า 400 00:22:52,038 --> 00:22:54,999 ไอ้การทารุณกรรมทางเพศ ที่โดนกระทํามานานหลายต่อหลายปี 401 00:22:54,999 --> 00:22:57,377 ทําไมไม่เคยพูดถึงเลย 402 00:22:58,545 --> 00:23:00,338 เพราะมันไม่เคยเกิดขึ้น 403 00:23:01,923 --> 00:23:06,428 เพราะพวกเขายังนึกไม่ถึงด้วยซ้ํา 404 00:23:07,137 --> 00:23:09,681 จนกระทั่งมาเจอผู้หญิงที่นั่งอยู่ตรงนั้น 405 00:23:09,681 --> 00:23:11,433 - ขอค้าน - ไม่รับค้าน 406 00:23:11,433 --> 00:23:15,854 ผู้หญิงซึ่งทําให้ลูกความคนดังรอดพ้นคดีก่อนหน้า 407 00:23:15,854 --> 00:23:18,231 ยังไงนะ เพราะอ้างว่าโดนทารุณทางเพศ 408 00:23:18,857 --> 00:23:21,443 เธอเป็นผู้คิดค้นข้อหานี้ ท่านผู้มีเกียรติ 409 00:23:21,443 --> 00:23:24,696 งั้นลองเอามาใช้กับคดีนี้ด้วยสิ ดูว่าจะได้ผลไหม 410 00:23:24,696 --> 00:23:26,865 ลองเอาข้อเท็จจริงเล็กน้อยมาใช้ 411 00:23:26,865 --> 00:23:31,453 โฮเซ่ เมเนนเดซเคยตีแขนไลล์ครั้งหนึ่ง เคยบาดเจ็บเพราะไอติมแท่ง 412 00:23:31,453 --> 00:23:35,415 แต่เอามาปั่นจนกลายเป็นเรื่องน่าสยดสยอง 413 00:23:35,957 --> 00:23:37,709 จนแทบจะไม่น่าเชื่อ 414 00:23:38,209 --> 00:23:40,378 ถ้าคุณไม่เชื่อก็ไม่ต้องรู้สึกไม่ดี 415 00:23:40,378 --> 00:23:44,340 ท่านผู้มีเกียรติ เพราะเรื่องนี้มันไม่อาจเชื่อได้จริงๆ 416 00:23:45,133 --> 00:23:46,509 แล้วมันสะดวกเกินไปไหม 417 00:23:46,509 --> 00:23:50,513 ที่คนเพียงสองคนที่จะสามารถ ยืนยันเรื่องของเลสลี่ เอบรามสันได้ 418 00:23:50,513 --> 00:23:51,848 นอนตายเป็นศพไปแล้ว 419 00:23:53,266 --> 00:23:55,101 อ้อ แถมยังเป็นคนจ่ายค่าทนายด้วย 420 00:23:56,561 --> 00:23:57,937 เยี่ยมไปเลยไหมล่ะ 421 00:23:59,063 --> 00:24:03,359 โฮเซ่และคิตตี้ เมเนนเดซที่ตายไป จ่ายเงินให้เลสลี่ เอบรามสัน 422 00:24:03,359 --> 00:24:04,694 เกือบหนึ่งล้านเหรียญ 423 00:24:04,694 --> 00:24:06,196 หนึ่งล้านเหรียญ 424 00:24:06,196 --> 00:24:09,908 ให้มาแต่งเรื่องไร้สาระที่สุดเท่าที่เคยมีในศาล 425 00:24:09,908 --> 00:24:11,993 แต่ครั้งนี้ไม่ได้ผลหรอก 426 00:24:12,744 --> 00:24:16,831 คราวนี้ไม่ได้ผลเพราะต่อให้เรื่องนั้นเป็นจริง 427 00:24:16,831 --> 00:24:20,251 พวกเขาก็ยังมีความผิดข้อหา ฆ่าคนโดยไตร่ตรองไว้ก่อน 428 00:24:20,877 --> 00:24:23,338 มีการสมคบคิด มีการซุ่มรอเวลา 429 00:24:23,338 --> 00:24:27,258 และกระทําการฆาตกรรมหลายศพ โดยวางแผนล่วงหน้า 430 00:24:27,842 --> 00:24:32,805 ท่านผู้มีเกียรติ กฎหมายขอให้ท่านตัดสินว่าพวกเขาผิดจริง 431 00:24:32,805 --> 00:24:35,391 กฎหมายขอให้ท่านส่งพวกเขาไปประหาร 432 00:24:36,142 --> 00:24:39,354 ท่านผู้มีเกียรติ บางท่านอาจเคยโดนทารุณกรรมมา 433 00:24:40,104 --> 00:24:43,983 จะโดยเพื่อน คนในครอบครัว บุพการี ไม่ว่าจะทางเพศหรือทางอื่น 434 00:24:44,734 --> 00:24:48,363 น่าเศร้าที่เรื่องนั้นเกิดขึ้นกับหลายล้านคนทั่วโลก 435 00:24:50,198 --> 00:24:55,411 แต่เรื่องที่ไม่เกิดขึ้นทั่วไป คือการฆ่าคนด้วยปืนลูกซอง 436 00:24:58,748 --> 00:25:04,796 เรื่องที่ไม่เกิดขึ้นทั่วไป คือการเอาปืนลูกซองจ่อหัวพ่อตัวเอง 437 00:25:05,838 --> 00:25:07,298 แล้วเหนี่ยวไก 438 00:25:08,841 --> 00:25:14,138 เรื่องที่ไม่เกิดขึ้นทั่วไป คือการเอาปืนลูกซองจ่อแก้มแม่ตัวเอง 439 00:25:14,806 --> 00:25:16,641 ที่โดนยิงเข่าไปแล้ว 440 00:25:16,641 --> 00:25:20,144 โดนยิงจนนิ้วขาดไปแล้ว และเหนี่ยวไกอีกครั้ง 441 00:25:20,144 --> 00:25:22,230 ศาลที่เคารพ รบกวนสั่งให้คุณเอบรามสัน 442 00:25:22,230 --> 00:25:24,983 หยุดเล่นแฮงค์แมนกับลูกความด้วยค่ะ 443 00:25:27,235 --> 00:25:30,613 ทนาย ช่วยหยุดเล่นแฮงค์แมนกับลูกความ 444 00:25:30,613 --> 00:25:32,156 (โมโห) 445 00:25:52,260 --> 00:25:55,763 ผมอยากเรียนตรงนี้ว่า หน้าที่ผมไม่ใช่การพิสูจน์แรงจูงใจ 446 00:25:56,931 --> 00:25:57,890 แต่... 447 00:25:59,976 --> 00:26:01,894 ก็เห็นๆ กันอยู่ว่าแรงจูงใจมาจากอะไร 448 00:26:04,105 --> 00:26:05,106 เงินไงล่ะ 449 00:26:08,860 --> 00:26:13,406 ไลล์เคยพูดไว้ว่าเป้าหมายใหญ่สุดในชีวิต คือการซื้อนาฬิกาโรเล็กซ์ 450 00:26:13,406 --> 00:26:15,158 เรือนนี้ด้วย 451 00:26:15,950 --> 00:26:17,327 เอริคไม่เคยต้องทํางาน 452 00:26:18,119 --> 00:26:19,537 ไลล์เคยทํางานสองที่ 453 00:26:19,537 --> 00:26:21,331 ส่งพิซซ่าได้หนึ่งวัน 454 00:26:21,331 --> 00:26:25,084 แล้วก็ไปฝึกงานที่บริษัทของพ่อ 455 00:26:25,084 --> 00:26:29,672 เมื่อพ่อบอกว่าจะตัดลูกๆ ออกจากพินัยกรรม 456 00:26:29,672 --> 00:26:32,592 โชคดีนะเด็กๆ จัดการชีวิตตัวเองแล้วกัน 457 00:26:33,885 --> 00:26:35,970 พวกเขาจึงต้องฆ่าก่อนพ่อจะทําสําเร็จ 458 00:26:36,679 --> 00:26:38,514 - ขอค้าน - ไม่รับค้าน 459 00:26:38,514 --> 00:26:42,226 ไลล์กับเอริคขับรถขนตู้เซฟไปทั่วเบเวอร์ลีฮิลส์ 460 00:26:42,226 --> 00:26:45,229 เอริคนอนกับตู้เซฟ ใครเขาทํากัน 461 00:26:47,106 --> 00:26:50,401 ก็คนที่ต้องรักเงินมากๆ มั้ง 462 00:26:50,401 --> 00:26:53,655 ไลล์เปิดเซฟนั่นตอนที่เขาอยู่คนเดียว 463 00:26:54,530 --> 00:26:55,823 ในนั้นมีพินัยกรรมใหม่รึเปล่า 464 00:26:55,823 --> 00:26:58,576 ฉบับที่ตัดเขากับเอริคออกไปแล้ว 465 00:26:59,661 --> 00:27:02,413 เรารู้ว่าเอริคบอกเครก ซิกนาเรลลี 466 00:27:02,413 --> 00:27:07,418 พ่อเขามีเงิน 75 ถึง 90 ล้าน ในบัญชีธนาคารที่สวิตเซอร์แลนด์ 467 00:27:07,418 --> 00:27:10,588 ตั้ง 75 ถึง 90 ล้านดอลลาร์ 468 00:27:10,588 --> 00:27:14,175 ในช่วงหลายสัปดาห์และหลายเดือน หลังจากฆ่าบุพการีไปแล้ว 469 00:27:14,175 --> 00:27:17,845 พวกเขาเร่งผลาญเงินไปทั้งหมดเจ็ดแสน 470 00:27:17,845 --> 00:27:21,808 รถจี๊ป รถปอร์เช่ เล่นการพนัน ใช้ชีวิตอยู่ที่โรงแรมเบลแอร์ 471 00:27:22,475 --> 00:27:28,231 เพื่อให้ได้เงินก้อนนั้นมา พวกเขาก็แค่ต้องทําให้พ่อหายไป 472 00:27:28,231 --> 00:27:30,817 พวกเขาแค่ต้องลงมือฆ่านิดหน่อย 473 00:27:32,193 --> 00:27:34,362 แค่นั้นก็มีเงินพอกินพอใช้ไปทั้งชาติ 474 00:27:37,699 --> 00:27:40,910 เว้นแต่ถ้าแม่ยังไม่ตาย พวกเขาจะไม่ได้อะไร 475 00:27:41,869 --> 00:27:45,206 แม่เลยต้องตายด้วย 476 00:27:45,873 --> 00:27:47,041 แม่ก็ต้องตายเหมือนกัน 477 00:27:52,046 --> 00:27:57,802 ท่านผู้มีเกียรติ จําเลยและทีมทนายจําเลยมีความผิด 478 00:27:57,802 --> 00:28:00,722 ไม่ใช่แค่ผิดตามข้อหาเท่านั้น 479 00:28:00,722 --> 00:28:03,391 แต่ยังผิดในเรื่องเลวร้ายกว่านั้นมาก 480 00:28:04,892 --> 00:28:09,522 พวกเขาผิดที่ฉวยโอกาสใช้แผลใจ ของเหยื่อการทารุณกรรมทางเพศตัวจริง 481 00:28:09,522 --> 00:28:12,483 และพยายามเอามาใช้เป็นข้ออ้าง เพื่อให้รอดพ้นข้อหาฆาตกรรม 482 00:28:13,443 --> 00:28:19,282 พวกเขาผิดที่ใช้ความทรงจํา ที่มีต่อพ่อแม่ซึ่งเป็นคนดีและรักลูก 483 00:28:19,282 --> 00:28:22,160 แต่ถูกลูกๆ ฆ่าแล้วลากความทรงจํานั้น 484 00:28:22,160 --> 00:28:26,289 มาโกหกปลิ้นปล้อน แต่งเรื่องเลวร้ายสกปรกโสมมที่สุด 485 00:28:26,289 --> 00:28:30,626 ถ้าจะมีความผิดใดที่เลวร้ายเช่นเดียวกับ การฆาตกรรมที่พวกเขาทําลงไป 486 00:28:30,626 --> 00:28:31,919 ก็คงเป็นเรื่องนั้น 487 00:28:33,004 --> 00:28:35,256 โฮเซ่กับคิตตี้ เมเนนเดซนอนหลับ 488 00:28:36,716 --> 00:28:37,884 พวกเขาหลับอยู่ 489 00:28:38,676 --> 00:28:42,764 แปลว่าทั้งสองป้องกันตัวไม่ได้เลย จากลูกชายที่เข้ามาประหาร 490 00:28:43,765 --> 00:28:45,725 ตอนนี้พวกเขาก็ป้องกันตัวไม่ได้ 491 00:28:45,725 --> 00:28:48,770 ต่อคําโกหกที่ลูกชายกุขึ้น 492 00:28:48,770 --> 00:28:52,023 เพื่อจะหนีผลลัพธ์จากการกระทําของตัวเอง 493 00:28:52,607 --> 00:28:57,361 แต่อย่าเข้าใจผิด โฮเซ่กับคิตตี้กําลังลุกขึ้นมาจากหลุม 494 00:28:57,361 --> 00:29:00,114 เพื่อขอให้ท่านช่วยปกป้องผู้ตาย 495 00:29:00,948 --> 00:29:04,035 พวกท่าน ท่านผู้มีเกียรติ มีอํานาจ 496 00:29:05,161 --> 00:29:09,457 พวกท่านมีอํานาจปกป้องพวกเขา มีอํานาจทวงแค้นแทนพวกเขา 497 00:29:14,462 --> 00:29:15,546 ทวงแค้นให้พวกเขาด้วย 498 00:29:19,842 --> 00:29:22,261 ตอนนี้ยังคุยกับครอบครัวโกลด์แมนอยู่ไหม 499 00:29:22,261 --> 00:29:25,515 คุยสิ โดยเฉพาะกับคิม 500 00:29:26,182 --> 00:29:30,353 คงไม่ต้องบอก ทุกคนยังทําใจไม่ได้เลย 501 00:29:30,353 --> 00:29:34,190 พอต้องคิดว่าโอ.เจ. ซิมป์สันเป็นอิสระ 502 00:29:34,190 --> 00:29:37,860 มีหลักฐานมัดตัวขนาดนั้นยังดิ้นหลุด 503 00:29:37,860 --> 00:29:40,822 แต่นั่นแหละระบบยุติธรรมในอเมริกา 504 00:29:40,822 --> 00:29:44,116 ไม่ว่าจะอ้างชาติพันธุ์หรืออ้างการทารุณกรรม 505 00:29:44,116 --> 00:29:48,287 ถ้าได้ทีมทนายจําเลยที่รู้ว่าจะเล่นกับระบบยังไง 506 00:29:48,287 --> 00:29:50,206 ทีนี้จะทําอะไรก็รอดหมด 507 00:29:50,206 --> 00:29:52,667 แล้วคุณไม่คิดจะเขียนถึงเรื่องนั้นเหรอ 508 00:29:52,667 --> 00:29:57,171 ไม่เลย ที่จริงอาทิตย์หน้า จะไปเก็บตัวปิดเล่มที่คอนเนตทิคัตแล้ว 509 00:29:57,171 --> 00:29:59,549 สํานักพิมพ์คราวน์หายใจรดต้นคอแล้วเนี่ย 510 00:29:59,549 --> 00:30:01,884 ไม่เอาน่ะนิค จะไปจากแอลเอตอนนี้ได้ไง 511 00:30:05,054 --> 00:30:10,643 พูดตรงๆ นะ ผมเบื่อเรื่องพี่น้องเมเนนเดซเต็มที 512 00:30:11,310 --> 00:30:14,021 ผมว่าคนทั้งประเทศก็รู้สึกเหมือนกัน 513 00:30:14,021 --> 00:30:19,151 ในบรรดาคดีฆาตกรรมคนดัง พวกนี้เป็นข่าวเก่า 514 00:30:19,151 --> 00:30:20,820 คนเขาไปสนใจเรื่องอื่นกันแล้ว 515 00:30:20,820 --> 00:30:24,907 ก็ไม่ได้อยากจะแขวะหรอก แต่เห็นสภาพพวกเขาช่วงนี้ไหมล่ะ 516 00:30:24,907 --> 00:30:29,245 เสน่ห์หดหายหมดแล้ว พวกแฟนคลั่งส่วนใหญ่ก็หายด้วย 517 00:30:29,245 --> 00:30:35,543 แต่ก็ได้ยินมาว่าไลล์กําลังมีสัมพันธ์ ที่ค่อนข้างผูกพันจริงจัง 518 00:30:38,379 --> 00:30:40,715 เธอชื่อแอนนา เอริคสัน 519 00:30:41,299 --> 00:30:43,968 เริ่มจากเป็นเพื่อนทางจดหมาย 520 00:30:43,968 --> 00:30:49,515 แต่ตอนนี้เหมือนเจ้าชายไลล์ กับราพันเซลคนดีรักกันปานจะกลืน 521 00:30:50,099 --> 00:30:55,021 แล้วลือกันว่าอาจมีเสียงระฆังวิวาห์เร็วๆ นี้ 522 00:30:55,021 --> 00:30:58,232 แล้วเอริคล่ะ มีข่าวเรื่องเขาไหม 523 00:30:59,692 --> 00:31:01,235 ชายผู้เจ็บปวด 524 00:31:01,235 --> 00:31:04,906 ดูเหมือนพักหลังๆ ชีวิตเอริคจะไม่ค่อยดี 525 00:31:07,366 --> 00:31:09,911 เฮ้ย คืนหนังสือมาหน่อย 526 00:31:11,120 --> 00:31:12,914 - ฉันไม่ได้เอาหนังสือแกไป - แกเอาไป 527 00:31:12,914 --> 00:31:15,291 ฉันเห็นแกหยิบไป เอาคืนมาสิ 528 00:31:15,791 --> 00:31:18,169 ก็บอกว่าไม่ได้เอาหนังสือมึงไป 529 00:31:25,760 --> 00:31:28,679 บอกให้เอาคืนมา 530 00:31:29,680 --> 00:31:33,768 เขาโดนจับขังเดี่ยวเพราะทําผิดกฎหลายหน 531 00:31:33,768 --> 00:31:39,106 ทะเลาะกับผู้ต้องขัง ระเบิดอารมณ์ มีการวางแผนหนีอีกรอบ 532 00:31:39,106 --> 00:31:44,487 เขาต้องร้อนใจกับคดีรอบสอง มากกว่าตอนขึ้นศาลรอบแรกแน่ๆ ละ 533 00:31:44,487 --> 00:31:46,489 เขายังคบแฟนคนเดิมไหม 534 00:31:47,073 --> 00:31:49,283 สุดท้ายที่ได้ข่าวก็ใช่ แทมมี่ 535 00:31:49,283 --> 00:31:50,952 เธอยังอยู่ที่มินนิโซตา 536 00:31:50,952 --> 00:31:53,996 เห็นว่าเขียนจดหมายถึงกันตลอดเวลา 537 00:31:53,996 --> 00:31:57,083 "แด่แทมมี่สุดที่รัก ขอให้คุณมีความรักทั้ง 300 วัน" 538 00:31:57,083 --> 00:31:59,585 เราอาจอยู่ห่างกันไกลโยชน์ 539 00:31:59,585 --> 00:32:01,587 แต่ผมสัมผัสได้ว่าคุณอยู่ใกล้หัวใจเสมอ" 540 00:32:01,587 --> 00:32:04,674 คุณว่ารอบนี้เขากับไลล์จะถูกตัดสินว่าผิดจริงไหม 541 00:32:06,092 --> 00:32:07,218 ใครจะบอกได้ 542 00:32:08,719 --> 00:32:13,307 แต่หลังเรื่องร็อดนีย์ คิง การจลาจล คดีโอเจ 543 00:32:14,308 --> 00:32:19,689 ผมว่าเมืองนี้จะไม่ทน กับความอยุติธรรมร้ายแรงซึ่งหน้าได้อีก 544 00:32:19,689 --> 00:32:24,151 นั่นก็แปลว่าหลังจากผ่านมาเกือบเจ็ดปี พิจารณาคดีสองรอบ 545 00:32:24,151 --> 00:32:26,696 และเทคนิคทางกฎหมายนับไม่ถ้วน 546 00:32:26,696 --> 00:32:29,824 นี่อาจเป็นจุดจบของเอริคและไลล์ 547 00:32:29,824 --> 00:32:34,161 ในที่สุดก็จะได้รับกรรมตามสมควรเสียที 548 00:32:34,745 --> 00:32:38,416 ถ้างั้นแปลว่า อย่างน้อยในคดีเมเนนเดซ 549 00:32:38,416 --> 00:32:41,419 เราอาจเห็นความยุติธรรมจริงๆ บ้าง 550 00:32:45,172 --> 00:32:49,093 ถ้าผมยังเชื่อในความหวัง 551 00:32:50,469 --> 00:32:52,096 ผมก็จะหวังว่าอย่างนั้น 552 00:32:52,596 --> 00:32:56,058 คณะลูกขุนได้คําตัดสินแล้ว ขอให้จําเลยยืนขึ้น 553 00:33:01,188 --> 00:33:04,692 พวกเรา เหล่าลูกขุน ตัดสินว่า โจเซฟ ไลล์ เมเนนเดซ 554 00:33:04,692 --> 00:33:06,736 มีความผิดฐานฆ่าคนโดยไตร่ตรองล่วงหน้า 555 00:33:06,736 --> 00:33:10,448 ในคดีฆาตกรรมโฮเซ่ เมเนนเดซ และแมรี่ ลูอิส เมเนนเดซ 556 00:33:10,448 --> 00:33:13,284 เรายังพบอีกว่าข้อกล่าวหาพฤติการณ์พิเศษ 557 00:33:13,284 --> 00:33:15,786 ต่อจําเลย เอริค เกเลน เมเนนเดซ ที่ว่า 558 00:33:15,786 --> 00:33:19,582 ตั้งใจฆ่าเหยื่อโดยซุ่มรอจังหวะนั้นเป็นความจริง 559 00:33:23,419 --> 00:33:27,840 เหล่าลูกขุน นี่คือคําตัดสินของทุกคนใช่ไหม 560 00:33:27,840 --> 00:33:28,883 ใช่ 561 00:33:30,801 --> 00:33:34,555 ณ จุดนี้ ศาลจะพักการพิจารณาคดี จนถึงเช้าวันจันทร์เวลา 8.30 น. 562 00:33:34,555 --> 00:33:36,932 เมื่อจะเข้าสู่การพิจารณาโทษ 563 00:33:36,932 --> 00:33:41,520 เนื่องจากจําเลยทั้งสองถูกตัดสินว่าผิดจริง ฐานฆ่าคนโดยไตร่ตรองไว้ก่อน 564 00:33:41,520 --> 00:33:44,857 โดยมีพฤติการณ์พิเศษ ตามกฎหมายรัฐแคลิฟอร์เนีย 565 00:33:44,857 --> 00:33:48,152 ลูกขุนมีสิทธิ์พิจารณาโทษเพียงสองทาง 566 00:33:48,152 --> 00:33:51,113 จําคุกตลอดชีวิตโดยไม่มีสิทธิ์ลดโทษ หรือประหารชีวิต 567 00:33:52,990 --> 00:33:54,158 เลิกศาล 568 00:33:56,035 --> 00:34:00,039 ไม่ต้องพูดเลย ไอ้สวะพวกนั้นสมควรตาย ทุกคนรู้ดีแก่ใจ 569 00:34:00,039 --> 00:34:02,333 ลีห์ เรารู้ว่าคุณรู้สึกยังไง 570 00:34:02,333 --> 00:34:06,337 เชื่อเถอะ ฉันไม่ได้คิดจะค้านคุณ แต่ก็ต้องให้เธอพูดก่อน 571 00:34:06,337 --> 00:34:09,548 ฉันเบื่อจะตายแล้ว แต่ก็ได้ แมรี่ ว่ามา 572 00:34:11,008 --> 00:34:14,011 ฉันว่าสองพี่น้องนั่นถูกทารุณมาตลอดชีวิต 573 00:34:14,011 --> 00:34:16,138 - ตอแหล - พูดอย่างนั้นได้ยังไง 574 00:34:16,138 --> 00:34:18,182 เพราะมันไม่เคยเกิดขึ้น 575 00:34:18,182 --> 00:34:20,351 แต่อาจจะเกิดจริงก็ได้ 576 00:34:21,060 --> 00:34:23,187 ได้ฟังที่ครอบครัวเล่ามั้ย เรื่องที่ลูกพี่ลูกน้องเล่า 577 00:34:23,187 --> 00:34:26,482 โอ๊ย ไม่เอาน่ะ พวกนั้นรับเงินมาให้พูด 578 00:34:26,482 --> 00:34:30,820 เราพิสูจน์ไม่ได้ เด็กคนนั้น แอนดี้น่ะ ไปว่าเขาแบบนั้นได้ไง 579 00:34:30,820 --> 00:34:32,905 เพราะมันโกหกไง 580 00:34:32,905 --> 00:34:35,699 ถ้าแอนดี้เป็นห่วงลูกพี่ลูกน้องขนาดนั้น 581 00:34:35,699 --> 00:34:38,494 ทําไมไม่พูดอะไรสักคําตั้งแต่ก่อนหน้านี้ 582 00:34:39,411 --> 00:34:42,373 ตอนนั้นเขายังเด็กแล้วก็กลัว 583 00:34:42,373 --> 00:34:46,252 แล้วภาพโป๊หื่นกามของหนุ่มๆ ล่ะ 584 00:34:46,252 --> 00:34:49,505 โอ๊ย ขอเถอะ พวกมันถ่ายเอง 585 00:34:49,505 --> 00:34:51,090 คุณโง่ขนาดนั้นได้ยังไง 586 00:34:51,090 --> 00:34:54,426 ก็เห็นรูปอื่นๆ ในม้วนแล้ว นั่นมันรูปเด็กถ่าย 587 00:34:54,426 --> 00:34:56,345 แต่เราไม่รู้เลยว่าโฮเซ่... 588 00:34:56,345 --> 00:35:01,642 ถ้าโฮเซ่เป็นเปโดใคร่เด็กขนาดนั้น ทําไมถึงมีรูปแค่สองใบ 589 00:35:01,642 --> 00:35:03,102 รูปที่เหลืออยู่ไหนล่ะ 590 00:35:03,769 --> 00:35:05,312 ไหนๆ พูดเรื่องรูปแล้ว แอนดรูว์ 591 00:35:05,312 --> 00:35:08,232 ขอรูปที่พวกนั้นนั่งตักโฮเซ่หน่อย 592 00:35:09,859 --> 00:35:11,902 เรียกนี่ว่าทารุณทางเพศจริงเหรอ 593 00:35:11,902 --> 00:35:14,864 เพราะแถวบ้านฉันอย่างนี้เรียกการ์ดปีใหม่ 594 00:35:14,864 --> 00:35:17,032 - เราจะต้องเริ่ม... - ไม่ได้ 595 00:35:17,032 --> 00:35:21,203 จะให้เชื่อจริงๆ เหรอว่าเอริค นักกีฬาดาวรุ่ง 596 00:35:21,203 --> 00:35:25,583 ปล่อยให้พ่อข่มขืนมาตลอด จนกระทั่งก่อนวันฆาตกรรมอาทิตย์เดียว 597 00:35:26,208 --> 00:35:30,379 แล้วไอ้เรื่องพ่อควงมีดแรมโบ้จะฟันเขาเนี่ยนะ 598 00:35:30,379 --> 00:35:31,505 โกหกทั้งเพ 599 00:35:31,505 --> 00:35:35,634 ถ้าเป็นความจริง เขาก็ควรวิ่งหนีหรือไปบอกตํารวจ 600 00:35:35,634 --> 00:35:39,346 ลีห์ เขาอาจกลัวจนไม่กล้าให้ตํารวจเข้ามายุ่ง 601 00:35:40,055 --> 00:35:43,184 บอกให้นะ ไม่รู้พวกคุณไปอยู่หลังเขาที่ไหนมา 602 00:35:43,184 --> 00:35:44,810 คุณก็เห็นเอริคตอนให้การ 603 00:35:44,810 --> 00:35:47,855 ไอ้ที่เขาตอบมันไม่มีเหตุผล ไม่มีเลย 604 00:35:47,855 --> 00:35:51,108 เขาเอาแต่โกหก เป็นคําโกหกทั้งเพ 605 00:35:51,108 --> 00:35:53,611 ทั้งเรื่องเข็ม ทั้งแปรงสีฟัน 606 00:35:53,611 --> 00:35:56,906 แล้วอย่าให้เริ่มพูดถึงไอ้ตัวประหลาดใส่วิกนั่น 607 00:35:56,906 --> 00:35:59,867 มันซ่อนอะไรไว้ถึงได้ไม่ยอมให้การ 608 00:36:00,451 --> 00:36:02,119 ได้ฟังเทปที่มันพูดไว้รึเปล่า 609 00:36:02,119 --> 00:36:05,414 ทําเป็นพูดว่าคิดถึงพ่อแม่ ทั้งที่มันเป็นคนฆ่า 610 00:36:05,414 --> 00:36:09,084 เหมือนคิดถึงหมา หมาเนี่ยนะ 611 00:36:09,752 --> 00:36:14,006 ให้ตายสิ นั่นเลือดเย็นที่สุด เกิดมาเพิ่งเคยได้ยินอะไรแบบนี้ 612 00:36:14,006 --> 00:36:15,633 แม่งจิตวิปริต 613 00:36:16,300 --> 00:36:19,303 มาบอกให้ฉันเห็นใจกันบ้าง แล้วคุณแม่ที่น่าสงสารล่ะ 614 00:36:19,887 --> 00:36:20,971 ฟังแล้วจะอ้วก 615 00:36:20,971 --> 00:36:23,307 แล้วก็ย้ําอยู่นั่นว่าพวกนั้นกลัวแค่ไหน 616 00:36:23,307 --> 00:36:26,268 ถ้ากลัวมากนักทําไมไม่หนีไป 617 00:36:26,268 --> 00:36:28,520 ถ้ากลัวก็ต้องหนีสิ 618 00:36:28,520 --> 00:36:30,856 พวกมันไม่ได้หนีให้ไกลนะ แต่วิ่งเข้าใส่เลย 619 00:36:30,856 --> 00:36:35,110 วิ่งเข้าใส่ไอ้สิ่งที่บอกว่ากลัวนักกลัวหนา 620 00:36:35,110 --> 00:36:38,030 มันงี่เง่าที่สุดเท่าที่เคยได้ยิน 621 00:36:38,530 --> 00:36:41,158 แล้วก็มาขึ้นศาลพร้อมกับเรื่องเพี้ยนพิลึก 622 00:36:41,158 --> 00:36:44,370 ไอ้นักรบกรีกกับตุ๊กตาสัตว์อะไรนั่น 623 00:36:44,370 --> 00:36:48,707 เรื่องหนองที่องคชาต กับต้องขี้ใส่ทัปเปอร์แวร์พลาสติก 624 00:36:48,707 --> 00:36:53,671 คิดจะให้ฉันเชื่อเหรอ นี่ไม่เชื่อ ไม่มีทางเชื่อ 625 00:36:53,671 --> 00:36:57,299 เพราะมันเป็นปีศาจชั่วโฉด และมันสมควรตาย 626 00:36:57,299 --> 00:37:01,011 ฉันจะไม่หยุดจนกว่าทุกคนจะเลิกเอาหัวมุดทราย 627 00:37:01,011 --> 00:37:02,429 แล้วตัดสินให้มันตายๆ ไป 628 00:37:04,807 --> 00:37:06,392 คุณโอเคไหม ลีห์ ตายแล้ว 629 00:37:06,392 --> 00:37:08,018 - ลีห์ - ตายแล้ว ลีห์ 630 00:37:08,811 --> 00:37:09,812 เรียกคนมาช่วยที 631 00:37:10,521 --> 00:37:13,065 ตายแล้ว ไปตามคนมาช่วยเร็ว! 632 00:37:13,065 --> 00:37:16,360 ตายแล้ว ทุกคนถอยไป ไปตามคนมาช่วยไวๆ เลย! 633 00:37:19,738 --> 00:37:22,700 ต้องยอมรับ ผมประหม่ามากที่ได้อยู่ตรงนี้ 634 00:37:23,450 --> 00:37:26,078 บางทีชะตาก็เล่นตลกเกินไป 635 00:37:26,078 --> 00:37:29,707 ผมรู้ว่าเราไม่ค่อยได้คุยกัน เพราะผมเป็นแค่ตัวสํารอง 636 00:37:30,457 --> 00:37:35,004 แต่สองสามสัปดาห์ที่ผ่านมาผมก็พยายามคิดว่า 637 00:37:35,004 --> 00:37:38,549 ผมจะทํายังไงถ้าต้องตัดสินชี้เป็นชี้ตาย 638 00:37:38,549 --> 00:37:41,176 จนผมได้มานั่งตรงนี้ 639 00:37:42,386 --> 00:37:47,349 เราไม่เคยได้ยินคําให้การที่ว่า พวกเขาก้าวร้าวหรือมีเรื่องทะเลาะเบาะแว้ง 640 00:37:47,349 --> 00:37:49,977 ได้ยินแค่คนพูดว่าพวกเขาเป็นเด็กดีมาก 641 00:37:50,602 --> 00:37:53,355 ทั้งโค้ชกีฬาและพวกครู 642 00:37:53,355 --> 00:37:56,567 ไม่อยากเชื่อเลยว่าทุกคนแคร์พวกเขาขนาดนี้ 643 00:37:57,693 --> 00:38:00,779 แล้วผมก็คิดถึงญาติๆ 644 00:38:00,779 --> 00:38:05,034 ที่พูดว่ารักพวกเขาแค่ไหน และพยายามต่อสู้เพื่อให้รอด 645 00:38:06,952 --> 00:38:08,329 นั่นต้องมีความหมายอยู่บ้าง 646 00:38:11,165 --> 00:38:13,751 ผมก็ไม่รู้แล้วว่าจะเชื่อยังไง 647 00:38:14,251 --> 00:38:18,297 แต่ผมรู้ว่าถ้าตกที่นั่งเดียวกับเขา 648 00:38:18,297 --> 00:38:21,216 และได้ใช้ชีวิตแบบที่พวกเขาเล่ามา 649 00:38:23,010 --> 00:38:25,179 ผมเองก็อาจจะทําแบบเดียวกัน 650 00:38:25,721 --> 00:38:27,723 ผมก็เคยโมโหสติหลุด 651 00:38:27,723 --> 00:38:30,976 ผมไม่เคยฆ่าใคร แต่ก็เคยสติหลุด 652 00:38:30,976 --> 00:38:34,063 ผมรู้ว่าเราไม่มีทาง รู้เรื่องจริงที่เกิดขึ้นในครอบครัวนั้น 653 00:38:34,063 --> 00:38:39,485 แต่ถ้ามีโอกาสแม้แต่นิดเดียว ว่าเรื่องที่พูดมาเป็นความจริง... 654 00:38:42,696 --> 00:38:44,114 ผมบอกเลยนะ 655 00:38:44,948 --> 00:38:47,576 ผมไม่อยากรับภาระในการพรากชีวิตพวกเขา 656 00:38:47,576 --> 00:38:50,287 เพราะผมว่านั่นจะเป็นความผิดครั้งใหญ่ 657 00:38:51,580 --> 00:38:54,917 และเมื่อถึงเวลาออกเสียง... 658 00:38:58,170 --> 00:38:59,588 หวังว่าทุกคนจะเก็บไปคิดด้วย 659 00:39:00,464 --> 00:39:03,133 หวังว่าทุกคนจะตัดสินใจ ในแบบที่เราทนอยู่กับมันได้ 660 00:39:03,133 --> 00:39:05,302 เหมือนที่พวกเขาตัดสินใจคืนนั้น 661 00:39:06,887 --> 00:39:09,890 เพราะเราก็ต้องทน อยู่กับการตัดสินใจนั้นไปจนตาย 662 00:39:17,523 --> 00:39:18,482 นี่ 663 00:39:21,527 --> 00:39:22,444 อะไร 664 00:39:24,655 --> 00:39:25,989 พวกเขาพร้อมแล้ว 665 00:39:47,177 --> 00:39:48,387 พร้อมมั้ย 666 00:40:00,566 --> 00:40:03,485 {\an8}ก่อนหน้านี้ คณะลูกขุนแนะนําให้ ไลล์กับเอริค เมเนนเดซ 667 00:40:03,485 --> 00:40:06,488 {\an8}ถูกตัดสินโทษจําคุกตลอดชีวิตสองกระทง 668 00:40:06,488 --> 00:40:10,617 {\an8}ในคดีฆ่าบุพการี โฮเซ่และคิตตี้ เมเนนเดซ อย่างโหดร้ายทารุณ 669 00:40:10,617 --> 00:40:13,328 {\an8}คณะลูกขุนมีสิทธิ์แนะนําโทษประหารได้ 670 00:40:13,328 --> 00:40:15,664 {\an8}แต่หลังจากพิจารณากันอยู่สามวัน 671 00:40:15,664 --> 00:40:19,001 {\an8}ลูกขุนเลือกส่งสองพี่น้องไปจําคุกตลอดชีวิต 672 00:40:19,001 --> 00:40:21,295 โดยไม่มีโอกาสลดหย่อนโทษ 673 00:40:21,295 --> 00:40:24,339 ทนายคอนน์ คุณผิดหวังไหมคะ ที่ลูกขุนไม่แนะนําให้ใช้โทษประหาร 674 00:40:24,339 --> 00:40:26,216 ผมว่าลูกขุนก็ทํางานได้ดีมาก 675 00:40:26,216 --> 00:40:27,509 คืนนี้พวกเราจะหลับสนิทขึ้น 676 00:40:27,509 --> 00:40:30,262 เพราะรู้ว่าไลล์กับเอริค เมเนนเดซ จะไม่มีวันได้เป็นอิสระ 677 00:40:30,262 --> 00:40:32,264 ทั้งคู่จะต้องตายในคุก 678 00:40:32,264 --> 00:40:36,268 เรียนตามตรง ฉันรู้สึกโล่งใจเป็นอย่างยิ่ง 679 00:40:36,268 --> 00:40:37,352 ถือเป็นชัยชนะไหมครับ 680 00:40:38,854 --> 00:40:40,314 แบบไหนถึงเรียกว่าชนะล่ะ 681 00:40:40,314 --> 00:40:43,108 พวกเขาจะต้องอยู่ในคุกไปตลอดชีวิต 682 00:40:43,108 --> 00:40:44,318 นั่นเป็นที่ที่แย่มาก 683 00:40:44,318 --> 00:40:48,489 แต่ก็ยังดีกว่าต้องเห็น พวกเขาถูกมัดกับเตียงที่ซานเควนติน 684 00:40:48,489 --> 00:40:52,117 ตอนที่รัฐทําการประหารชีวิตพวกเขา ด้วยการฉีดสารพิษเข้าเส้นเลือด 685 00:40:52,868 --> 00:40:56,205 ทั้งสองคนมีความเป็นมนุษย์มากเหลือเกิน 686 00:40:56,205 --> 00:41:00,250 และฉันเชื่อว่าพวกเขาจะสามารถหาทาง 687 00:41:00,250 --> 00:41:03,337 ช่วยเหลือสังคมในทางที่ดีได้จากในคุก 688 00:41:03,337 --> 00:41:06,590 และถ้าจะต้องใช้เวลาทั้งชีวิตในคุกจริงๆ 689 00:41:06,590 --> 00:41:08,550 อย่างน้อยพวกเขาก็ไม่ได้อยู่ตามลําพัง 690 00:41:08,550 --> 00:41:10,135 พวกเขามีกันและกัน 691 00:41:15,057 --> 00:41:19,102 เลส ฉันรู้ว่าคุณพยายามทําอะไร จะจับพี่น้องแยกกัน 692 00:41:19,102 --> 00:41:21,730 นั่นโหดร้าย เหมือนลงทัณฑ์ 693 00:41:21,730 --> 00:41:24,149 คนครอบครัวเดียวกันต้องอยู่ด้วยกันสิ 694 00:41:24,149 --> 00:41:27,903 คนครอบครัวเดียวกันที่วางแผนให้ รอดจากคดีฆาตกรรมที่ร่วมมือกันทําน่ะนะ 695 00:41:27,903 --> 00:41:28,862 เฮ้อ อย่ามา 696 00:41:28,862 --> 00:41:31,740 ใครจะรู้ว่าเดี๋ยววางแผนอะไรอีก ถ้าอยู่ในเรือนจําเดียวกัน 697 00:41:31,740 --> 00:41:33,116 ไปจนกว่าจะตาย 698 00:41:33,116 --> 00:41:35,702 รู้ไหมว่าวันก่อนฉันคิดถึงใคร 699 00:41:35,702 --> 00:41:42,584 ลูกความทุกคนที่ฉันเคยว่าความให้ ตลอด 26 ปี 700 00:41:42,584 --> 00:41:47,839 ทุกคนที่ฉันช่วยให้จนพ้นผิด แล้วเดินเพ่นพ่านอยู่ในลอสแองเจลิส 701 00:41:47,839 --> 00:41:49,758 ฉันนึกอะไรขึ้นมาได้รู้ไหม 702 00:41:49,758 --> 00:41:51,635 ฉันนึกได้ว่าเอริคกับไลล์ เมเนนเดซ 703 00:41:51,635 --> 00:41:55,013 อาจเป็นสองคนที่อันตรายน้อยที่สุดในกลุ่มนั้น 704 00:41:55,597 --> 00:41:58,141 เลสลี่ พวกเขาโกหก 705 00:41:59,101 --> 00:42:02,604 พวกเขายิงพ่อแม่ขณะที่หลับอยู่บนโซฟา 706 00:42:08,777 --> 00:42:10,612 มันก็ไม่ใช่จะเป็นไปไม่ได้ 707 00:42:10,612 --> 00:42:14,658 อีกไม่กี่ปีคนอาจจะตื่นขึ้นมาแล้วคิดว่า 708 00:42:15,325 --> 00:42:18,620 "เราต้องเปลี่ยนระบบที่เด็กสองคน..." 709 00:42:18,620 --> 00:42:22,374 ใช่ ผมรู้ เรื่องที่เราทํามันผิดมหันต์ ผมเข้าใจ 710 00:42:23,000 --> 00:42:26,795 แต่ถึงกับต้องใช้ชีวิตอยู่ในคุกไปจนตาย นั่นมัน... 711 00:42:28,088 --> 00:42:30,716 - มันมีประโยชน์อะไรกัน - เอริค 712 00:42:32,926 --> 00:42:34,428 พ่ออยากพูดอะไรหน่อย 713 00:42:35,262 --> 00:42:36,138 นั่งก่อน 714 00:42:42,394 --> 00:42:46,648 เรื่องกระบวนการอุทธรณ์ ดีแล้วที่คุณกําลังทําอยู่ 715 00:42:46,648 --> 00:42:47,649 ดีมากๆ 716 00:42:49,067 --> 00:42:53,739 แต่พ่อไม่อยากให้คุณตั้งความหวังแค่ได้ออกจากคุก 717 00:42:55,198 --> 00:42:56,450 พอจะเข้าใจไหม 718 00:42:58,619 --> 00:42:59,578 ไม่เลย 719 00:42:59,578 --> 00:43:01,580 เอริค ชีวิตของคุณอยู่ในนี้แล้ว 720 00:43:03,332 --> 00:43:07,252 คุณต้องหาความหมาย และเป้าหมายชีวิตขณะที่อยู่ในนี้ 721 00:43:08,837 --> 00:43:12,591 เอริค และเมื่ออยู่ในนี้ คุณอาจได้พบชีวิตที่มีความหมายก็ได้ 722 00:43:13,175 --> 00:43:18,055 พ่อเคยเห็นมาแล้ว พ่อเชื่อสุดใจว่าคุณจะหาจนเจอ 723 00:43:54,091 --> 00:43:55,175 ตื่นได้แล้ว เมเนนเดซ 724 00:43:57,928 --> 00:43:59,012 เกิดอะไรขึ้น 725 00:43:59,012 --> 00:44:01,014 เราจะย้ายแกกับพี่ชาย 726 00:44:01,848 --> 00:44:02,766 โอเค 727 00:44:04,434 --> 00:44:05,560 มาเร็ว ไปกัน 728 00:45:02,534 --> 00:45:03,577 เอริค เมเนนเดซ 729 00:45:04,494 --> 00:45:05,746 - ว่าไง - ขึ้นมาเลย 730 00:45:05,746 --> 00:45:06,788 เราจะไปไหนกัน 731 00:45:06,788 --> 00:45:09,958 เรือนจําฟอลซัม นั่งให้สบายเพราะไปอีกไกล 732 00:45:19,885 --> 00:45:21,845 - เขา... - บอกให้ขึ้นรถ 733 00:46:49,432 --> 00:46:51,393 เดี๋ยว ทําไมรถอีกคันไม่ตามมาล่ะ 734 00:46:51,393 --> 00:46:54,145 ไปไหน นึกว่าจะไปฟอลซัม 735 00:46:54,145 --> 00:46:57,732 นายน่ะไปฟอลซัม พี่ชายจะไปที่อื่น 736 00:46:58,400 --> 00:46:59,317 ที่ไหน 737 00:47:13,957 --> 00:47:16,334 ตรงนี้สวยจัง 738 00:47:16,334 --> 00:47:19,754 รู้ใช่ไหมว่ามีซากเรือล่มอยู่ใต้เรา ลึกลงไป 70 เมตรได้มั้ง 739 00:47:19,754 --> 00:47:21,423 พวกฉลามก็อยู่ตรงนั้น 740 00:47:21,923 --> 00:47:24,551 - ตรงนี้ - เดี๋ยว นี่เราตกฉลามกันอยู่เหรอ 741 00:47:24,551 --> 00:47:26,553 ใช่ ไม่ได้บอกไปแล้วเหรอ 742 00:47:26,553 --> 00:47:30,473 ไม่ บอกว่ามาตกปลา ไม่ได้บอกว่าเป็นฉลาม 743 00:47:32,851 --> 00:47:36,646 ฉันเล่าแล้วไง เรื่องหนุ่มจากอริสตาที่เจอกันในนิวยอร์ก 744 00:47:36,646 --> 00:47:38,440 ตอนนั้นพยายามจะปิดดีล 745 00:47:38,440 --> 00:47:41,484 เขาบอกว่าชอบตกฉลามไรงั้น 746 00:47:41,484 --> 00:47:44,154 ฉันเลยโกหก บอกว่า "ใช่ ชอบเหมือนกัน" 747 00:47:44,154 --> 00:47:47,324 "เจอกันครั้งหน้าไปตกฉลามด้วยกันสิ" 748 00:47:47,324 --> 00:47:49,743 ฉันเลยต้องมาลองให้รู้เรื่องที่พูดไป 749 00:47:50,785 --> 00:47:54,039 - เรากําลังตกฉลามอะไรกันอยู่ - จะรู้ได้ไงล่ะ 750 00:47:55,957 --> 00:47:56,875 ไม่รู้เลย 751 00:47:56,875 --> 00:47:59,127 กัปตัน 752 00:47:59,628 --> 00:48:00,462 ครับผม 753 00:48:00,462 --> 00:48:02,631 วันนี้เราตกฉลามอะไรกันนะ 754 00:48:02,631 --> 00:48:07,302 น่าจะเจอฉลามสีน้ําเงิน ฉลามมาโก หรืออาจจะฉลามขาว 755 00:48:07,302 --> 00:48:08,929 แต่ส่วนใหญ่จะเป็นฉลามเด็กนะ 756 00:48:08,929 --> 00:48:10,931 - เยี่ยมเลย - ฉลามเด็ก 757 00:48:10,931 --> 00:48:13,350 ถ้าเจอแบบในหนังจอว์สมันกัดแขนฉันแน่ 758 00:48:16,811 --> 00:48:18,438 ฉันไม่ชอบเลยเวลาคุณเดินทาง 759 00:48:19,522 --> 00:48:23,068 ปล่อยให้ฉันอยู่กับลูกคนเดียว แล้วคุณไปอยู่กับแม่นั่น 760 00:48:23,068 --> 00:48:27,364 คิตตี้แคท มองผมสิ มองผมก่อน คิตตี้แคท ไม่เอา 761 00:48:27,364 --> 00:48:28,490 นั่นจบไปแล้ว 762 00:48:28,490 --> 00:48:32,619 ผมพยายามไขว่คว้าอะไรไม่รู้ ตะเกียกตะกายบ้าบออยู่นานมาก 763 00:48:33,161 --> 00:48:37,165 แต่สิ่งที่ผมต้องการที่สุด ผมมีอยู่กับตัวแล้ว 764 00:48:37,165 --> 00:48:38,375 ผมมีคุณ 765 00:48:41,711 --> 00:48:42,796 และผมรักคุณ 766 00:48:46,466 --> 00:48:50,387 มันก็ไม่ง่ายนะ แต่เราทําได้ เราทําสําเร็จ 767 00:48:53,723 --> 00:48:56,559 จะว่าไป คุณควรลองกลับไปทําข่าว คิตตี้ 768 00:48:57,602 --> 00:48:59,688 เดี๋ยว อะไรนะ ไม่เอา 769 00:48:59,688 --> 00:49:01,773 เอาสิ พูดจริง จะบอกเหตุผลให้ 770 00:49:02,524 --> 00:49:06,403 เพราะถ้าผมลงสมัครวุฒิสมาชิก คุณจะได้เขียนข่าวเรื่องผม 771 00:49:07,696 --> 00:49:12,158 ใช่ เขียนเลยว่าผมเป็นสามีที่เลิศเลอแค่ไหน 772 00:49:12,158 --> 00:49:15,745 จริงเหรอ อย่าล้อเล่นนะเพราะฉันอาจทําจริง 773 00:49:17,205 --> 00:49:20,125 โอเค ทุกคน เราจะกวนน้ํากันแล้ว 774 00:49:21,292 --> 00:49:22,252 เอาละนะ 775 00:49:23,044 --> 00:49:25,380 ควรจะจุ่มลงไปหน่อย 776 00:49:25,380 --> 00:49:26,339 ตายจริง 777 00:49:26,339 --> 00:49:27,549 ไม่ไหว 778 00:49:30,218 --> 00:49:32,137 ลูกๆ ลงมานี่หน่อย 779 00:49:34,347 --> 00:49:36,558 - พวกนั้นเป็นอะไรน่ะ - ผมก็ไม่รู้ 780 00:49:36,558 --> 00:49:38,935 ใครจะรู้ใจวัยรุ่น ช่างเถอะ 781 00:49:52,157 --> 00:49:56,161 นายไม่ได้จะปอดแหกใช่มั้ย เราซื้อปืนมาแล้วนะ 782 00:50:01,958 --> 00:50:02,959 เปล่า 783 00:50:07,464 --> 00:50:08,673 จัดการกันเลย 784 00:50:13,887 --> 00:50:14,888 เออ 785 00:50:19,184 --> 00:50:20,769 จัดการเลย 786 00:50:33,323 --> 00:50:35,992 (ไลล์กับเอริค เมเนนเดซ ยังคงยืนยันข้อกล่าวหา) 787 00:50:35,992 --> 00:50:39,037 (ว่าถูกทารุณกรรมทางเพศ ด้วยน้ํามือของพ่อและแม่) 788 00:50:39,037 --> 00:50:46,127 (ตอนนี้ยังต้องโทษจําคุกตลอดชีวิต โดยไม่มีสิทธิ์ลดโทษ) 789 00:50:56,805 --> 00:51:03,144 (ปีศาจ: เรื่องราวของไลล์และเอริค เมเนนเดซ) 790 00:52:43,161 --> 00:52:46,122 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม