1 00:00:22,939 --> 00:00:24,899 Mira, un altre TCBY. 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,694 Són una mina. 3 00:00:28,361 --> 00:00:31,072 És exactament el que vull fer amb Mr. Buffalo. 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,284 Hi hauria d'haver un Mr. Buffalo davant de cada TCBY. 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,662 Menjar sa, bon servei… 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 Ens forrarem. Recorda-ho, Erik. 7 00:00:41,499 --> 00:00:42,625 TCBY té el iogurt 8 00:00:42,709 --> 00:00:47,088 i Mr. Buffalo farà el mateix amb les aletes estil Buffalo. 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,598 Pots posar KIIS-FM, hòstia? 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 - Si us plau! - Lyle. 11 00:00:58,433 --> 00:00:59,309 Collons! 12 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 Calma't. 13 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 És que sempre l'hi he de dir! 14 00:01:04,272 --> 00:01:05,940 Gràcies! Merci. 15 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 M'encanta aquest grup. 16 00:01:13,907 --> 00:01:17,702 Li he dit a la Jamie que, quan toquin al Forum, hi anirem. 17 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 La música també. 18 00:01:20,955 --> 00:01:24,918 Els clients vindran a Mr. Buffalo a menjar aletes i relaxar-se, no? 19 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 La música serà clau. 20 00:01:27,670 --> 00:01:29,130 Són les sabates del pare? 21 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Portes les seves sabates? 22 00:01:32,759 --> 00:01:35,929 Sí, ara hem d'ocupar el seu lloc, no? 23 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Quina millor manera de començar? 24 00:01:38,515 --> 00:01:42,560 Són unes Alden 560, són estretes. M'hauria de comprar una talla més. 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Para. 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,362 Ei. 27 00:01:52,445 --> 00:01:55,281 Erik, escolta'm. Ara no pots fer això, collons. 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,449 Perdona. 29 00:01:56,533 --> 00:01:58,993 Sigues un home i empassa't les llàgrimes. 30 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Escolta, no passa res. 31 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Va. 32 00:02:04,249 --> 00:02:07,001 T'estimo. 33 00:02:07,502 --> 00:02:09,003 - Jo també. - Tranquil. 34 00:02:09,921 --> 00:02:11,422 Ara depèn de nosaltres. 35 00:02:12,048 --> 00:02:15,718 I estarien orgullosos de nosaltres. 36 00:02:15,802 --> 00:02:18,138 Què vas dir ahir? Què em vas dir? 37 00:02:19,139 --> 00:02:20,056 Digues. 38 00:02:21,141 --> 00:02:23,810 Que crec que estarien orgullosos de nosaltres. 39 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 Erik, sé que estarien orgullosos de nosaltres. 40 00:02:40,118 --> 00:02:41,536 És aquí mateix. 41 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 Imbècil. 42 00:02:43,621 --> 00:02:46,666 Eh! Que t'aturis, collons! 43 00:02:46,749 --> 00:02:50,336 - Us he de deixar darrere. - No! Deixa'ns a la cantonada. 44 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 - Hi ha una gentada. - Passa'ls per sobre. 45 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 Els havien de deixar al moll de càrrega. 46 00:03:09,606 --> 00:03:12,942 Erik, els va matar la màfia, els teus pares? 47 00:03:13,026 --> 00:03:13,943 Què? 48 00:03:14,694 --> 00:03:15,528 Jo soc el Lyle. 49 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 No ho sé. És el que sembla, però ho descobrirem. 50 00:03:18,698 --> 00:03:20,825 Us fa por ser els següents? 51 00:03:20,909 --> 00:03:22,660 Sí. Quina és la teva càmera? 52 00:03:23,578 --> 00:03:25,997 Ei, màfia, intenta-ho si t'hi atreveixes. 53 00:03:26,080 --> 00:03:27,874 - És una amenaça? - Vinga. 54 00:03:28,666 --> 00:03:30,001 Correu perill. 55 00:03:30,084 --> 00:03:33,338 Tindreu seguretat a temps complet, entesos? 56 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Peter. 57 00:03:39,928 --> 00:03:42,472 Vull que t'ocupis que no hi hagi errors. 58 00:04:09,123 --> 00:04:11,542 Segur que podrà? 59 00:04:12,043 --> 00:04:13,586 Tranquil·la. Sap actuar. 60 00:04:14,170 --> 00:04:16,297 Va fer un monòleg de Shakespeare. 61 00:04:23,096 --> 00:04:25,390 Començaré explicant-vos una història. 62 00:04:29,352 --> 00:04:33,314 Quan el Lyle i jo érem petits, hi havia un finestral a la façana. 63 00:04:33,398 --> 00:04:35,900 Els ocells aixecaven el vol, 64 00:04:36,442 --> 00:04:39,237 xocaven contra el vidre, queien i es feien mal. 65 00:04:40,530 --> 00:04:43,700 I la mare recollia els ocells, 66 00:04:44,617 --> 00:04:48,955 els portava dins i els curava, els ajudava a recuperar-se, 67 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 i els deixava anar, 68 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 marxaven volant. 69 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 És un dels meus records preferits d'ella. 70 00:05:01,092 --> 00:05:03,136 Li encantaven els ocells. 71 00:05:09,517 --> 00:05:11,561 Suposo que el que els diria és: 72 00:05:12,562 --> 00:05:17,734 "Potser algun dia, quan us vegi al cel, 73 00:05:17,817 --> 00:05:20,445 podríem fer uns cops de raqueta." 74 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 Gràcies. 75 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Pobres nois. 76 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 El Lyle està obsessionat amb la cançó. 77 00:05:35,543 --> 00:05:42,425 {\an8}SINDICAT DE DIRECTORS DELS ESTATS UNITS 78 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Icona. 79 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Llegenda. 80 00:05:50,808 --> 00:05:52,643 Capità de la indústria. 81 00:05:54,187 --> 00:05:56,230 Marit. Entrenador de tenis. 82 00:05:56,314 --> 00:05:58,775 La majoria somien ser una d'aquestes coses. 83 00:05:58,858 --> 00:06:00,693 Jose Menendez les era totes. 84 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 I també era el nostre pare. 85 00:06:08,451 --> 00:06:13,039 Tothom que coneixia el meu pare us dirà que era un home dur. 86 00:06:14,624 --> 00:06:19,629 Pregunteu a qualsevol jutge de línia que es despistés als nostres partits. 87 00:06:26,219 --> 00:06:29,514 Pare, si em sents, i sé que sí, 88 00:06:30,807 --> 00:06:34,060 pots estar segur que estic preparat per agafar el relleu 89 00:06:34,811 --> 00:06:36,521 i ser el pilar de la família. 90 00:06:37,522 --> 00:06:40,316 I, mare, 91 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 què puc dir? 92 00:06:43,736 --> 00:06:45,321 Si el pare era els fonaments, 93 00:06:45,405 --> 00:06:49,117 tu eres el paper de paret i els mobles elegants. 94 00:06:50,827 --> 00:06:54,414 No va ser sempre fàcil tenir dos fills inquiets, 95 00:06:54,497 --> 00:06:57,959 però vas convertir totes les cases en la nostra llar. 96 00:06:59,919 --> 00:07:02,588 Mare, deixaré les meves paraules de comiat, 97 00:07:02,672 --> 00:07:06,551 a dos poetes que ho saben fer molt millor que jo. 98 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 En les seves paraules: "Noia, t'enyoraré." 99 00:07:13,808 --> 00:07:16,894 Sabia des del principi que em trencaries el cor, 100 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 però havia de fer el meu paper. 101 00:07:20,648 --> 00:07:23,818 Em vas fer caure als teus peus preciosos 102 00:07:23,901 --> 00:07:25,695 amb el teu somriure màgic. 103 00:07:25,778 --> 00:07:29,490 Em vas martiritzar amb el teu amor. 104 00:07:30,074 --> 00:07:31,701 Tu em vas embruixar, 105 00:07:32,285 --> 00:07:33,661 deixar sense alè. 106 00:07:33,744 --> 00:07:37,540 Però no podia fer res perquè et quedessis. 107 00:07:38,040 --> 00:07:39,542 T'enyoraré. 108 00:07:39,625 --> 00:07:41,836 Amb tot l'amor que sento per tu, 109 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 res em podria fer canviar de parer. 110 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 Ai, noia, 111 00:07:49,135 --> 00:07:51,304 t'enyoraré, nena. 112 00:07:52,138 --> 00:07:54,557 Amb tot l'amor que sento per tu, 113 00:07:55,224 --> 00:07:57,852 no et vaig poder fer canviar de parer. 114 00:07:57,935 --> 00:08:01,105 Te'n vas. 115 00:08:04,817 --> 00:08:07,862 Estic aquí asseguda, perdent el temps. 116 00:08:08,404 --> 00:08:13,618 No sé què hauria de fer. 117 00:08:15,953 --> 00:08:22,418 Per a mi és una tragèdia veure que el somni s'ha acabat. 118 00:08:22,960 --> 00:08:26,547 I no oblidaré mai el dia que ens vam conèixer. 119 00:08:27,048 --> 00:08:30,426 Noia, t'enyoraré. 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,449 Sí, no? 121 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 Han passat més de dos mesos 122 00:09:02,667 --> 00:09:05,545 de l'assassinat brutal de Jose i Kitty Menendez 123 00:09:05,628 --> 00:09:07,588 a la seva casa de Beverly Hills. 124 00:09:08,589 --> 00:09:13,386 Però, de moment, la policia no sembla a prop de trobar els assassins. 125 00:09:16,138 --> 00:09:19,308 Vinga, figaflor, no paris. 126 00:09:20,226 --> 00:09:24,146 Els primers informes especulaven que podria haver estat la màfia, 127 00:09:24,230 --> 00:09:27,024 segurament pels negocis de Jose Menendez 128 00:09:27,108 --> 00:09:28,818 en la indústria audiovisual, 129 00:09:28,901 --> 00:09:31,195 com a executiu de LIVE Entertainment. 130 00:09:34,156 --> 00:09:37,159 L'inspector Les Zoeller, de la Policia de Beverly Hills, 131 00:09:37,243 --> 00:09:41,289 diu que encara estan investigant totes les possibilitats. 132 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 No puc donar massa detalls, 133 00:09:44,417 --> 00:09:48,546 però els asseguro que la investigació segueix activa, 134 00:09:48,629 --> 00:09:50,464 i que no descansarem 135 00:09:50,548 --> 00:09:54,385 fins que qui cometés aquests crims atroços i sense sentit 136 00:09:54,468 --> 00:09:57,763 estigui entre reixes i s'enfronti a la pena de mort. 137 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 Què feu? 138 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 No! 139 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 ¿Et pots creure que digués 140 00:11:19,345 --> 00:11:23,516 que va triar aquests vestits perquè ens els podríem tornar a posar? 141 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 Jo me'l tornaria a posar. 142 00:11:25,351 --> 00:11:28,854 Quan l'infern es congeli i em convidin a patinar sobre gel. 143 00:11:37,488 --> 00:11:38,823 Digui? Doctor Oziel. 144 00:11:38,906 --> 00:11:41,450 Doctor Oziel, soc l'Erik Menendez. 145 00:11:44,453 --> 00:11:45,413 Erik. 146 00:11:45,496 --> 00:11:50,501 Sé que truco a l'últim moment, però ens podríem veure avui? 147 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 És important. 148 00:11:54,088 --> 00:11:57,216 Estic lliure a les dues, si et va bé. 149 00:11:57,299 --> 00:11:59,218 No. Vull… 150 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 Vull ser l'últim. 151 00:12:02,179 --> 00:12:04,807 No vull que els altres pacients em vegin. 152 00:12:06,308 --> 00:12:07,935 Si us plau, doctor Oziel. 153 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Sí. Què et sembla a les quatre? Podem parlar tant com vulguis. 154 00:12:13,357 --> 00:12:15,401 D'acord. A les quatre. Perfecte. 155 00:12:15,484 --> 00:12:17,236 Molt bé. Fins després. 156 00:12:27,580 --> 00:12:29,665 Hòstia! Ho has vist, Jamie? 157 00:12:29,749 --> 00:12:32,960 Ha saltat com una col·legiala. Que bo. 158 00:12:33,043 --> 00:12:34,462 No siguis ximple, Lyle. 159 00:12:34,545 --> 00:12:35,963 - Hola, Erik. - Hola, Jamie. 160 00:12:36,046 --> 00:12:39,467 - Marxes? - Sí, he de fer uns encàrrecs. 161 00:12:40,176 --> 00:12:44,263 Molt bé. No triguis. Hem comprat un munt de caramels per als nens. 162 00:12:44,346 --> 00:12:46,223 No dels barats. Són dels bons. 163 00:12:46,307 --> 00:12:48,601 - Ja saps que em flipa Halloween! - Sí. 164 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 Hem de mantenir la tradició. 165 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Erik! 166 00:12:53,314 --> 00:12:55,316 Passa, si us plau. Seu. 167 00:12:56,901 --> 00:13:00,237 Estàs fantàstic. M'alegro de veure't, jovenet. 168 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Erik, passa. 169 00:13:26,305 --> 00:13:28,974 - M'alegro que m'hagis trucat. - Sí, jo també. 170 00:13:29,517 --> 00:13:35,272 Bé, i com… et sents? 171 00:13:36,774 --> 00:13:38,609 Últimament tinc pensaments… 172 00:13:40,402 --> 00:13:41,403 suïcides. 173 00:13:42,863 --> 00:13:43,781 Entesos. 174 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Per què no seus? 175 00:13:59,463 --> 00:14:01,924 Tot el que digui aquí… 176 00:14:03,092 --> 00:14:05,845 No ens sent ningú, no? 177 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 - No ho grava. - No. 178 00:14:09,139 --> 00:14:11,225 No pot parlar del que li expliqui? 179 00:14:11,851 --> 00:14:17,481 Bé, quan vas venir per la condemna per robatori, 180 00:14:17,565 --> 00:14:19,567 cosa que ja està més que superada, 181 00:14:19,650 --> 00:14:24,154 el tribunal exigia que digués als teus pares de què parlàvem. 182 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Però ara, òbviament… 183 00:14:27,074 --> 00:14:28,158 Bé, estan… 184 00:14:28,242 --> 00:14:30,870 Podríem anar a donar una volta? 185 00:14:32,997 --> 00:14:35,958 És que tinc malsons 186 00:14:36,041 --> 00:14:39,420 cada nit, sobre la mare i el pare. 187 00:14:39,503 --> 00:14:42,131 I, en aquests malsons, els maten? 188 00:14:42,798 --> 00:14:44,383 Sí, quasi sempre. 189 00:14:45,009 --> 00:14:49,930 En el somni, jo soc allà i ho torno a viure. 190 00:14:50,639 --> 00:14:53,183 Però a càmera lenta. 191 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Estic allà dret 192 00:14:56,395 --> 00:14:59,857 i la mare rep un tret a l'estómac i després a la cama. 193 00:14:59,940 --> 00:15:02,234 El genoll pràcticament li va explotar. 194 00:15:02,943 --> 00:15:04,528 - No? - Sí. 195 00:15:05,154 --> 00:15:09,325 I no para de rebre trets però no es mor. 196 00:15:09,408 --> 00:15:14,204 I al pare li rebenten la cara una vegada i una altra. 197 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 Es queda sense cara i hi ha fum per tot arreu. 198 00:15:17,625 --> 00:15:20,794 - I el tens cada nit, aquest somni? - Sí, gairebé. 199 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 És "Thriller". 200 00:15:24,256 --> 00:15:26,967 Nens vestits com Michael Jackson a "Thriller". 201 00:15:28,969 --> 00:15:31,347 Per què et vols suïcidar, Erik? 202 00:15:31,430 --> 00:15:33,265 Què solucionaries així? 203 00:15:46,695 --> 00:15:48,989 - Paga o plora! - Vinga, va. 204 00:15:49,073 --> 00:15:50,032 Molt bé! 205 00:15:50,658 --> 00:15:52,618 - Paga o plora. - Teniu. 206 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Ostres. 207 00:15:54,745 --> 00:15:56,872 - T'ha caigut l'espasa. - Gràcies. 208 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 - Té. - Gràcies. Feliç Halloween! 209 00:16:00,042 --> 00:16:02,628 - Té. - De què vas disfressat? 210 00:16:03,420 --> 00:16:04,546 Què? 211 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 Soc Tom Cruise! 212 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 De Cocktail. 213 00:16:08,384 --> 00:16:09,802 Obvi. És una icona. 214 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 Aquí és on a aquells pares els van…? 215 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Els van què? 216 00:16:15,474 --> 00:16:16,392 Disparar? 217 00:16:18,811 --> 00:16:20,562 Vols entrar a mirar? 218 00:16:21,397 --> 00:16:23,524 ¿Per què no surts del meu jardí 219 00:16:23,607 --> 00:16:29,738 abans que et foti aquesta xocolatina pel cul, vaquer? 220 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 El meu pare era un gran home. 221 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Molta gent no ho sabia. 222 00:16:44,878 --> 00:16:49,508 Va començar treballant a Hertz i després va entrar al negoci audiovisual. 223 00:16:49,591 --> 00:16:52,219 Ell duia temes econòmics, entre bastidors, 224 00:16:52,302 --> 00:16:57,057 però tenia tanta influència com Spielberg o Scorsese. 225 00:16:57,141 --> 00:16:58,058 I tant, sí. 226 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 Potser hauria d'escriure un llibre sobre ell, 227 00:17:01,186 --> 00:17:04,148 perquè tenia molts objectius. 228 00:17:04,231 --> 00:17:06,650 Volia ser senador, ho sabia? 229 00:17:07,151 --> 00:17:10,821 Volia ser el primer senador cubà-americà de Florida. 230 00:17:11,572 --> 00:17:13,866 S'hauria d'haver traslladat a Florida. 231 00:17:13,949 --> 00:17:17,911 Sí, ens n'hi havíem d'anar. Havíem de ser com els Kennedy. 232 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 Ho explicaré tot al llibre. 233 00:17:22,583 --> 00:17:25,711 També creia que el Lyle i jo… 234 00:17:27,046 --> 00:17:30,340 Que algun dia podríem ser presidents. 235 00:17:30,966 --> 00:17:34,887 Per això era tan estricte amb nosaltres… 236 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 sempre. 237 00:17:38,682 --> 00:17:41,351 Ell era… Era… 238 00:17:44,188 --> 00:17:45,105 molt… 239 00:17:55,532 --> 00:17:56,867 Què et passa, Erik? 240 00:17:59,411 --> 00:18:00,454 És que… 241 00:18:03,499 --> 00:18:05,417 Vam ser nosaltres, el Lyle i jo. 242 00:18:10,756 --> 00:18:11,799 Els hi vau disparar? 243 00:18:16,053 --> 00:18:17,012 Sí. 244 00:18:20,390 --> 00:18:21,391 Entesos. 245 00:18:23,185 --> 00:18:26,939 Què et sembla si tornem a la consulta i en parlem? 246 00:18:27,022 --> 00:18:29,983 Entesos. 247 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 ¿Et sents millor 248 00:18:36,573 --> 00:18:38,117 després d'haver-m'ho dit? 249 00:18:38,951 --> 00:18:40,536 - Una mica. - Molt bé. 250 00:18:42,788 --> 00:18:43,622 Erik, 251 00:18:44,706 --> 00:18:48,210 necessito que m'expliquis què va passar, si pots. 252 00:18:48,836 --> 00:18:51,380 D'acord. Però no ho està gravant. 253 00:18:51,463 --> 00:18:52,923 No ho estic gravant. 254 00:18:53,799 --> 00:18:55,551 I per què vol saber-ho? 255 00:18:57,386 --> 00:18:59,888 - Jo vull parlar dels meus sentiments. - Sí. 256 00:18:59,972 --> 00:19:03,976 I explicar-me què va passar és la millor manera de fer-ho. 257 00:19:07,938 --> 00:19:10,566 Suposo que el pla va començar 258 00:19:10,649 --> 00:19:14,444 mentre mirava una pel·lícula, El club dels joves multimilionaris. 259 00:19:15,070 --> 00:19:17,281 Tenia por, molta por. 260 00:19:17,364 --> 00:19:20,784 Va d'uns nois que tenen uns pares rics i els maten. 261 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Els fills. 262 00:19:21,785 --> 00:19:23,537 I vaig començar a pensar, 263 00:19:23,620 --> 00:19:28,709 perquè semblava exactament la nostra vida, la vida del Lyle i la meva. 264 00:19:28,792 --> 00:19:30,043 El Frank li va disparar. 265 00:19:30,127 --> 00:19:31,920 Lyle, mira. 266 00:19:32,421 --> 00:19:36,592 Va començar a sagnar, el vam embolicar amb el cobrellit 267 00:19:36,675 --> 00:19:38,135 i el vam posar al cotxe. 268 00:19:38,218 --> 00:19:42,389 O sigui que en vam començar a parlar. 269 00:19:42,472 --> 00:19:43,807 De com seria 270 00:19:43,891 --> 00:19:48,478 eliminar aquesta energia negativa i controladora de la nostra vida. 271 00:19:49,938 --> 00:19:51,481 I ho vam planejar. 272 00:19:51,565 --> 00:19:55,235 Jo ho volia fer aviat, abans de perdre el valor per fer-ho. 273 00:19:55,319 --> 00:19:58,655 Però el Lyle volia temps per planejar-ho bé. 274 00:19:59,156 --> 00:20:02,534 Vam decidir fer-ho al cap d'una setmana, el diumenge. 275 00:20:02,618 --> 00:20:06,330 - I per què diumenge? - La minyona no hi és el cap de setmana. 276 00:20:08,916 --> 00:20:10,083 I ja està? 277 00:20:11,835 --> 00:20:15,756 Vas mirar una pel·lícula i vas decidir matar els teus pares, Erik. 278 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Per què? 279 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Per què què? 280 00:20:24,056 --> 00:20:26,934 - Per què ho vam fer? - Sí, Erik. 281 00:20:28,101 --> 00:20:31,605 El parricidi no es comet a la lleugera. 282 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 Què és això? 283 00:20:34,316 --> 00:20:36,151 Matar els pares. 284 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 I no és res nou, Erik. 285 00:20:42,699 --> 00:20:47,162 Acostuma a passar. Un de cada quatre assassinats és familiar. 286 00:20:47,246 --> 00:20:48,163 De debò? 287 00:20:48,664 --> 00:20:50,749 Ostres. D'acord. 288 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Cada cas és diferent, 289 00:20:53,961 --> 00:20:58,298 però la majoria inclou circumstàncies agreujants. 290 00:20:58,382 --> 00:21:00,425 Sí? Doncs eren molt agreujants. 291 00:21:01,176 --> 00:21:04,763 No, vull dir que hi ha maltractament. 292 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Hi ha disputes per temes econòmics. 293 00:21:12,145 --> 00:21:16,316 El teu pare era molt controlador. Ja n'havíem parlat. 294 00:21:19,611 --> 00:21:23,282 Erik, vas mirar una pel·lícula i vas decidir matar els pares. 295 00:21:23,365 --> 00:21:26,994 La gent no acostuma a fer això. 296 00:21:29,246 --> 00:21:30,163 Ja. 297 00:21:33,375 --> 00:21:35,002 Doncs no coneixen mon pare. 298 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Joc. Cinc a u a favor d'O'Connell. 299 00:21:46,763 --> 00:21:50,851 Què collons fas? Què collons estàs fent, Erik? 300 00:21:51,435 --> 00:21:53,312 Hòstia! Ets un mitja merda! 301 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 De què ha servit entrenar tant? 302 00:21:56,565 --> 00:21:58,358 - Hòstia! - Senyor Menendez! 303 00:21:58,442 --> 00:22:00,110 No! No em toquis, collons! 304 00:22:00,193 --> 00:22:03,739 Vint-i-cinc mil dòlars! Fot el camp d'aquí. Estàs despatxat. 305 00:22:03,822 --> 00:22:06,074 - Para. Pots marxar? - Erik! 306 00:22:06,950 --> 00:22:08,827 Aguanta la posició, hòstia! 307 00:22:11,330 --> 00:22:15,584 El teu pare us maltractava físicament, Erik? 308 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Washington. 309 00:22:23,300 --> 00:22:24,301 Olympia. 310 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 Dakota del Sud. 311 00:22:31,558 --> 00:22:32,768 Passo. 312 00:22:32,851 --> 00:22:33,852 Dakota del Sud! 313 00:22:35,771 --> 00:22:37,731 Passo! 314 00:22:38,273 --> 00:22:39,566 Rei. 315 00:22:39,649 --> 00:22:42,694 Tros de sabatot, és la Pierre. 316 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 La Pierre! 317 00:22:45,697 --> 00:22:48,450 No em puc creure que vagis a Princeton. Hòstia. 318 00:22:48,533 --> 00:22:50,535 No m'ho puc creure. 319 00:22:57,000 --> 00:22:58,752 No, això no. 320 00:22:59,294 --> 00:23:00,837 Era l'última oportunitat. 321 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Em sents? Què t'he dit? 322 00:23:02,547 --> 00:23:05,050 - Has jugat com una nena! - Para. 323 00:23:05,133 --> 00:23:06,718 - S'han equivocat. - Sí? 324 00:23:06,802 --> 00:23:09,262 - Era darrere la línia! - I un colló! Entra! 325 00:23:09,346 --> 00:23:10,263 Tanca la porta. 326 00:23:12,015 --> 00:23:12,849 Només… 327 00:23:14,309 --> 00:23:16,812 molt autoritari. 328 00:23:17,646 --> 00:23:18,647 D'acord. 329 00:23:22,442 --> 00:23:24,111 I la vostra mare? 330 00:23:30,659 --> 00:23:33,161 Estava enganxada al pare. 331 00:23:35,497 --> 00:23:36,832 Ell tenia una aventura. 332 00:23:37,833 --> 00:23:41,336 I ella va començar a beure molt i a prendre pastilles. 333 00:23:42,504 --> 00:23:45,048 Tenia tendències suïcides. 334 00:23:47,134 --> 00:23:50,762 I vam pensar que era senyal que la seva vida no tenia valor. 335 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 I vam decidir… 336 00:23:55,308 --> 00:23:57,102 estalviar-li el patiment. 337 00:23:59,020 --> 00:24:01,606 Va passar una cosa. 338 00:24:04,317 --> 00:24:08,196 El Lyle era a casa. L'havien expulsat de Princeton per plagi. 339 00:24:08,280 --> 00:24:10,073 - Fots pena! - Molt bé. 340 00:24:10,157 --> 00:24:13,034 - Ets un carallot! - I què penses fer? 341 00:24:13,118 --> 00:24:16,913 Em pegaràs? Doncs mira, vull que em peguis ara mateix! 342 00:24:16,997 --> 00:24:18,248 Calla, collons! 343 00:24:18,331 --> 00:24:21,084 - No em toquis! - Vinga, va! 344 00:24:21,168 --> 00:24:25,046 No paraven. I llavors la mare s'hi va posar pel mig. 345 00:24:25,130 --> 00:24:27,632 L'estimo, i tu ho hauries d'entendre, mama. 346 00:24:27,716 --> 00:24:30,510 Tens vint anys. No et casaràs. 347 00:24:30,594 --> 00:24:31,470 Ni parlar-ne! 348 00:24:31,553 --> 00:24:34,347 I què? Vosaltres us vau casar a la meva edat! 349 00:24:34,431 --> 00:24:37,017 - És una puta! Busca diners! - I mira! 350 00:24:37,100 --> 00:24:38,310 Un matrimoni feliç! 351 00:24:38,393 --> 00:24:40,729 Ets una hipòcrita. No et penso fer cas. 352 00:24:40,812 --> 00:24:43,190 - M'hi casaré. - Com goses! 353 00:24:43,273 --> 00:24:46,193 No és de bona família. No t'hi casaràs. 354 00:24:46,276 --> 00:24:47,611 - Mai. - Papa! 355 00:24:47,694 --> 00:24:49,529 - Intento salvar-te. - No. 356 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 Tu vas fer exactament el mateix a la meva edat! 357 00:24:52,782 --> 00:24:55,452 L'hipòcrita ets tu! I això què? 358 00:25:06,880 --> 00:25:09,090 Dona-me'l. Posa-te'l. 359 00:25:10,759 --> 00:25:11,968 No passa res. 360 00:25:12,511 --> 00:25:13,595 Tranquil. 361 00:25:20,644 --> 00:25:21,686 Vaja. 362 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Lyle! 363 00:25:45,460 --> 00:25:48,046 Quant fa que portes això? 364 00:25:50,799 --> 00:25:54,803 Uns tres anys, o quatre. 365 00:25:54,886 --> 00:25:57,973 - Com és que jo no ho sabia? - Perquè jo no volia! 366 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 D'això es tracta, que no ho sàpiga ningú! 367 00:26:04,479 --> 00:26:05,981 No ho sap ni la Jamie. 368 00:26:10,360 --> 00:26:14,322 El centre de pròtesis capil·lars és a… 369 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 Allò va ser… 370 00:26:20,829 --> 00:26:22,163 Veure mon germà… 371 00:26:24,416 --> 00:26:26,293 a qui idolatrava… 372 00:26:28,086 --> 00:26:29,045 que sempre… 373 00:26:32,382 --> 00:26:33,425 em protegia… 374 00:26:36,428 --> 00:26:37,470 I veure'l 375 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 tan vulnerable… 376 00:26:44,561 --> 00:26:47,355 Són caragols? 377 00:26:49,107 --> 00:26:52,736 Més aviat una mena de ganxos. 378 00:26:57,115 --> 00:26:58,450 M'hi va obligar el pare. 379 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 El vaig veure 380 00:27:06,458 --> 00:27:11,171 i em vaig adonar de com de cruel era el que passava en aquella casa. 381 00:27:11,254 --> 00:27:12,255 I… 382 00:27:15,050 --> 00:27:16,384 per fi l'hi vaig dir. 383 00:27:18,928 --> 00:27:19,763 Què? 384 00:27:26,311 --> 00:27:27,896 Què li vas dir? 385 00:27:36,988 --> 00:27:41,201 Només que l'estimava. 386 00:27:44,204 --> 00:27:47,666 I que a partir de llavors sempre el triaria a ell. 387 00:27:50,460 --> 00:27:52,879 I va ser llavors quan tot va canviar? 388 00:27:53,880 --> 00:27:56,174 Sí, i llavors vaig veure la pel·li. 389 00:27:57,008 --> 00:27:59,928 I, en aquell moment, vaig saber que passaria. 390 00:28:00,470 --> 00:28:01,971 Vaig saber que ho faríem. 391 00:28:02,681 --> 00:28:07,477 No va caldre parlar-ne. Va caure pel seu propi pes. 392 00:28:08,436 --> 00:28:11,523 Vam anar a una armeria a West Los Angeles. 393 00:28:11,606 --> 00:28:13,942 Per a una pistola s'han d'esperar quinze dies. 394 00:28:14,025 --> 00:28:16,945 - Què? No pot ser. - És el meu dret. 395 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 A mi m'ho dius? Dona les gràcies a Jerry Brown. 396 00:28:19,823 --> 00:28:23,743 La puta llei d'armes de foc de Califòrnia és una bona merda. 397 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Merda! 398 00:28:25,995 --> 00:28:28,748 Necessito un carnet de conduir de Califòrnia. 399 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 I vam anar al comtat d'Orange. 400 00:28:30,750 --> 00:28:33,044 M'heu d'ensenyar dos carnets. 401 00:28:33,128 --> 00:28:35,046 I una merda! Això és il·legal. 402 00:28:36,423 --> 00:28:39,426 Soc un ciutadà americà, i els americans tenim drets. 403 00:28:40,802 --> 00:28:42,303 Ho diu la Constitució! 404 00:28:42,387 --> 00:28:45,974 Al Lyle li havien pres el carnet per excés de velocitat 405 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 i jo només portava el meu carnet fals. 406 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Hòstia! 407 00:28:50,770 --> 00:28:53,481 - Van bé per als intrusos? - I tant. 408 00:28:53,565 --> 00:28:58,278 Al final, vam trobar un Big 5 a San Diego. Et venen escopetes amb un sol carnet. 409 00:28:58,361 --> 00:29:00,655 Molt bé. Ara necessito el teu carnet. 410 00:29:00,739 --> 00:29:03,950 Et demanen dos carnets per cobrar un xec, 411 00:29:04,033 --> 00:29:05,827 però només un per a escopetes. 412 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 Vaig fer servir el fals. 413 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 Deixes que se'n vagi. 414 00:29:11,583 --> 00:29:14,544 Ara ja res és igual. 415 00:29:14,627 --> 00:29:17,088 Has de trobar un culpable, un culpable. 416 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 Has de trobar un culpable. 417 00:29:20,425 --> 00:29:25,180 Culpa'n la pluja que queia, queia. 418 00:29:25,680 --> 00:29:30,226 Després ens vam buscar una coartada amb el Perry Berman, amic del Lyle. 419 00:29:34,731 --> 00:29:35,690 Digui? 420 00:29:36,941 --> 00:29:38,485 Ei, què passa, caracul? 421 00:29:40,320 --> 00:29:43,239 Sí, anem a Taste of L.A. Fa mil que no hi vaig. 422 00:29:44,866 --> 00:29:46,576 Tot estava preparat. 423 00:29:48,161 --> 00:29:49,412 I era diumenge. 424 00:29:51,164 --> 00:29:52,582 Ho havíem de fer ja. 425 00:30:20,819 --> 00:30:22,445 Ho farem de debò? 426 00:30:28,201 --> 00:30:29,077 Sí. 427 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Sí. 428 00:30:34,040 --> 00:30:34,999 Molt bé. 429 00:30:36,501 --> 00:30:38,503 - Molt bé. - Molt bé. Ho farem. 430 00:30:39,587 --> 00:30:44,717 Ho farem. 431 00:30:52,475 --> 00:30:54,310 Molt bé, fem-ho ja. 432 00:31:57,665 --> 00:32:00,001 Dispara tu primer per no fer-te enrere. 433 00:32:00,585 --> 00:32:01,419 Què? 434 00:32:05,048 --> 00:32:06,007 Entesos. 435 00:32:07,508 --> 00:32:08,509 T'estimo, Erik. 436 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Jo també. 437 00:33:11,739 --> 00:33:14,075 Fa 24 hores que no diu res. 438 00:33:14,158 --> 00:33:15,702 Què feu? Què és això? 439 00:33:23,876 --> 00:33:25,044 No! 440 00:34:16,429 --> 00:34:17,638 Jo remato la mama. 441 00:35:32,046 --> 00:35:34,257 Van treballar junts molt de temps… 442 00:35:45,309 --> 00:35:46,519 Recull els casquets. 443 00:36:06,289 --> 00:36:07,790 Vine. 444 00:36:11,043 --> 00:36:13,588 Lyle, pots conduir? Crec que jo no puc. 445 00:36:19,510 --> 00:36:21,095 Anem al canó de Coldwater. 446 00:37:16,943 --> 00:37:19,028 No em sents? 447 00:37:19,111 --> 00:37:21,197 La sessió de les 21.50 de Batman. 448 00:37:21,280 --> 00:37:22,907 Sí, però són les 22.40. 449 00:37:22,990 --> 00:37:25,701 Ja, però la volem veure. Em pots ajudar o no? 450 00:37:25,785 --> 00:37:27,161 La meva xicota és dins. 451 00:37:27,245 --> 00:37:28,913 La segona meitat és la millor. 452 00:37:28,996 --> 00:37:32,124 La primera meitat és una merda i es carrega la pel·li. 453 00:37:32,208 --> 00:37:34,710 Volem veure l'última meitat. 454 00:37:34,794 --> 00:37:37,713 Són les normes. Fa massa que ha començat. 455 00:37:37,797 --> 00:37:39,924 - Entesos. Merda! - Merda. 456 00:37:40,007 --> 00:37:41,550 Si us plau, no cridi. 457 00:37:41,634 --> 00:37:45,179 Molt bé, dues entrades per a les 22.55. 458 00:37:52,019 --> 00:37:53,020 No corris. 459 00:37:55,856 --> 00:37:57,858 - Gràcies. - Gaudeixin. 460 00:37:59,235 --> 00:38:03,197 Saps què? Erik! A la merda, anem al restaurant. 461 00:38:04,740 --> 00:38:06,409 Lyle, què estem fent? 462 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Entra al cotxe, Erik. 463 00:38:08,911 --> 00:38:11,539 Les entrades no serveixen. Marxem. 464 00:38:20,423 --> 00:38:22,758 Ostres. 465 00:38:24,969 --> 00:38:26,637 Perdona. 466 00:38:27,138 --> 00:38:28,055 És edam? 467 00:38:28,139 --> 00:38:29,682 Sí, és un edam fumat. 468 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 És molt cremós. 469 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Ei, Erik, tasta'l. 470 00:38:42,069 --> 00:38:44,739 Però saps què? Jo no el maridaria amb un Chablis. 471 00:38:44,822 --> 00:38:46,782 Lyle, hauríem de marxar. 472 00:38:46,866 --> 00:38:49,952 - Calma't, collons. - Arribem tard. El Perry no hi és. 473 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 I què? El vi i els formatges són bons 474 00:38:52,830 --> 00:38:55,166 i m'asseguro que la gent ens vegi. 475 00:38:56,208 --> 00:38:58,878 Quant fa que som aquí? Quatre hores ja. 476 00:38:59,503 --> 00:39:02,715 Ja saps què diuen: "El temps vola al Taste!" 477 00:39:27,114 --> 00:39:28,074 No hi ha ningú. 478 00:39:45,341 --> 00:39:47,009 Emergències de Beverly Hills. 479 00:39:47,093 --> 00:39:49,261 Sí. Policia… 480 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Lyle! 481 00:39:52,056 --> 00:39:54,350 - Què passa? - Han… 482 00:39:54,433 --> 00:39:57,645 - Què passa, senyor? - Han matat els meus pares. 483 00:39:57,728 --> 00:39:58,687 Disculpi? 484 00:39:59,230 --> 00:40:00,940 Han matat els meus pares. 485 00:40:01,023 --> 00:40:02,233 Mama! 486 00:40:04,193 --> 00:40:05,361 Com et sents? 487 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 No gaire bé. 488 00:40:13,035 --> 00:40:15,830 Erik, parla'm d'aquella nit. 489 00:40:17,748 --> 00:40:19,625 No. 490 00:40:20,292 --> 00:40:24,547 Quina merda de psicòleg és vostè? He vingut per sentir-me millor. 491 00:40:24,630 --> 00:40:26,757 Com et puc fer sentir millor, Erik? 492 00:40:26,841 --> 00:40:29,343 Dient-me que no soc una mala persona. 493 00:40:31,303 --> 00:40:32,888 Digui-m'ho. 494 00:40:32,972 --> 00:40:35,057 Vas matar els teus pares, Erik. 495 00:40:35,141 --> 00:40:37,184 Ja ho sé. 496 00:40:39,061 --> 00:40:39,895 Però… 497 00:40:41,522 --> 00:40:42,773 no soc mala persona. 498 00:40:44,191 --> 00:40:45,151 No ho soc. 499 00:40:47,027 --> 00:40:48,320 Ho pot dir? 500 00:40:48,821 --> 00:40:51,073 No ets una mala persona, Erik. 501 00:40:55,453 --> 00:40:58,831 Tinc malsons i no puc dormir. 502 00:40:59,498 --> 00:41:03,085 Estic vivint a la casa on vaig matar els meus pares. 503 00:41:03,961 --> 00:41:07,715 No puc dormir i totes les nits són un malson. 504 00:41:08,215 --> 00:41:10,634 Totes les nits que hi passo, 505 00:41:10,718 --> 00:41:15,055 somio que els hi disparo i no es moren. 506 00:41:15,681 --> 00:41:16,974 I no s'acaba. 507 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 Només s'acaba quan em disparo. 508 00:41:20,352 --> 00:41:22,396 Culpa'n la pluja… 509 00:41:31,238 --> 00:41:34,450 Només puc dormir quan em rebento el cap. 510 00:41:34,533 --> 00:41:35,451 Molt bé. 511 00:41:38,537 --> 00:41:39,538 Erik. 512 00:41:40,873 --> 00:41:44,168 Erik, no passa res. Aquí estàs segur, entesos? 513 00:41:46,545 --> 00:41:49,298 Et recomano que fem una cosa. 514 00:41:50,841 --> 00:41:53,511 Hauríem de trucar al Lyle. Hauria de venir. 515 00:41:53,594 --> 00:41:54,845 - Entesos. - Entesos? 516 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 - Sí. - Molt bé. 517 00:42:01,519 --> 00:42:02,561 Paga o plora. 518 00:42:02,645 --> 00:42:04,313 Molt bé. Teniu. 519 00:42:07,858 --> 00:42:09,527 Ei, me'n dones una altra? 520 00:42:10,486 --> 00:42:13,489 Què dius? Són xocolatines de les grosses. 521 00:42:13,572 --> 00:42:16,492 - Saps com de generós és? - Només pregunto, coi. 522 00:42:17,701 --> 00:42:18,702 Collons! 523 00:42:19,245 --> 00:42:23,707 Torna al teu barri de mala mort, mitja merda de classe baixa. 524 00:42:23,791 --> 00:42:25,834 - Sí? Que et follin! - A tu! 525 00:42:25,918 --> 00:42:28,671 I portes una disfressa de merda, idiota! 526 00:42:30,422 --> 00:42:31,840 Putos nens. 527 00:42:40,307 --> 00:42:41,350 - Digui? - Lyle. 528 00:42:42,351 --> 00:42:46,063 Soc el doctor Oziel. Hauries de venir. L'Erik és aquí. 529 00:42:46,146 --> 00:42:47,231 Què? 530 00:42:47,314 --> 00:42:49,984 Lyle, m'ho ha explicat tot. 531 00:42:51,110 --> 00:42:52,361 Què? Que s'hi posi! 532 00:42:52,444 --> 00:42:56,198 No, vine a la meva consulta i en parlarem. 533 00:42:56,282 --> 00:42:58,784 Que s'hi posi el meu germà ara mateix! 534 00:42:58,867 --> 00:43:01,161 No, no s'hi posarà, Lyle. 535 00:43:01,245 --> 00:43:04,707 Vine a la consulta i parla-hi en persona. És important. 536 00:43:04,790 --> 00:43:05,749 Hòstia… 537 00:43:05,833 --> 00:43:07,209 Collons! 538 00:43:07,918 --> 00:43:11,839 Crec que ja ve cap aquí. 539 00:43:13,007 --> 00:43:15,509 Erik, has fet bé d'explicar-m'ho. 540 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 T'he de demanar que et quedis aquí. 541 00:43:18,512 --> 00:43:22,516 Vaig a buscar cafè. Crec que serà una nit llarga. 542 00:43:22,600 --> 00:43:25,769 Tu queda't aquí. Ara torno. 543 00:43:47,249 --> 00:43:49,627 Vinga. 544 00:43:59,428 --> 00:44:01,221 - Digui? - Judalon, escolta'm. 545 00:44:01,305 --> 00:44:04,350 - Vine a la consulta. - Qui cony et penses que ets? 546 00:44:04,433 --> 00:44:06,518 - Et tornes a follar la teva dona. - Merda. 547 00:44:06,602 --> 00:44:09,313 "Ho sento. Ho arreglarem. 548 00:44:09,396 --> 00:44:11,899 Fotem un clau i deixaré la Judalon." 549 00:44:11,982 --> 00:44:15,486 - Doncs que et follin, Jerry! - Calla i escolta'm! 550 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 L'Erik m'ha confessat els assassinats. 551 00:44:18,072 --> 00:44:19,740 El Lyle ve cap aquí. 552 00:44:19,823 --> 00:44:21,325 Podria córrer perill. 553 00:44:21,408 --> 00:44:23,911 Et necessito com a testimoni. 554 00:44:23,994 --> 00:44:26,413 - No penso venir. - I tant que sí. 555 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 - Perquè em matin a mi? - No! No et matarà! 556 00:44:29,416 --> 00:44:32,920 No et matarà ningú! Vine ara mateix. 557 00:44:34,088 --> 00:44:35,047 Què? Jerry! 558 00:44:35,589 --> 00:44:36,507 Què? 559 00:44:37,007 --> 00:44:38,759 Hòstia! 560 00:44:41,553 --> 00:44:43,013 Vinga! 561 00:44:43,097 --> 00:44:45,724 Hòstia! Malparit! Accelera! 562 00:44:46,558 --> 00:44:47,726 No t'aturis! 563 00:45:51,457 --> 00:45:53,751 Fa gaire que s'espera? 564 00:45:56,754 --> 00:45:58,046 Metges, eh? 565 00:46:07,264 --> 00:46:08,557 Què cony li has dit? 566 00:46:08,640 --> 00:46:11,643 - Lyle, seu. - Calli. No parlo amb vostè. 567 00:46:11,727 --> 00:46:13,937 Què li has dit? Què li has explicat? 568 00:46:14,563 --> 00:46:16,940 Sobre què? La mare i el pare? 569 00:46:17,024 --> 00:46:19,276 No sabem qui els va matar. 570 00:46:20,319 --> 00:46:21,779 L'hi he explicat tot. 571 00:46:22,696 --> 00:46:24,698 Molt bé. Tot sobre què? 572 00:46:24,782 --> 00:46:28,285 Que segurament va ser la màfia o el crim organitzat? 573 00:46:28,869 --> 00:46:33,457 Lyle, amb aquells malsons, ho havia d'explicar a algú. 574 00:46:35,918 --> 00:46:37,085 M'ho ha dit tot. 575 00:46:37,169 --> 00:46:39,421 No sé què cony vol dir això. 576 00:46:39,505 --> 00:46:43,091 No sé què és "tot". I que ho digui no vol dir que sigui cert! 577 00:46:43,634 --> 00:46:44,635 Lyle… 578 00:46:45,260 --> 00:46:47,596 Em feia por suïcidar-me. 579 00:46:47,679 --> 00:46:49,807 - Lyle, si us plau. - Pot callar, collons? 580 00:46:49,890 --> 00:46:51,600 Estic parlant amb mon germà! 581 00:46:52,643 --> 00:46:55,562 Els vam matar. Els hi vam disparar. 582 00:47:04,071 --> 00:47:06,824 - Qui cony és aquella? - Què? 583 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 No en tinc ni idea. 584 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 La consulta està insonoritzada. 585 00:47:10,702 --> 00:47:13,455 Pots seure, si us plau? No passa res. 586 00:47:13,539 --> 00:47:15,374 - No passa res? - Pots seure? 587 00:47:15,457 --> 00:47:16,583 Que no passa res? 588 00:47:16,667 --> 00:47:19,169 No passaria res si els haguéssim matat? 589 00:47:19,253 --> 00:47:23,048 Lyle, no portes pistola, no? 590 00:47:23,924 --> 00:47:26,301 Això és confidencial. 591 00:47:26,385 --> 00:47:28,804 Tot el que digueu aquí és confidencial. 592 00:47:29,304 --> 00:47:33,684 No puc explicar res del que tu o el teu germà em digueu. 593 00:47:33,767 --> 00:47:35,686 No passa res si… 594 00:47:35,769 --> 00:47:38,647 - Si què? - Digues què tens a la butxaca! 595 00:47:38,730 --> 00:47:40,858 - No ho facis. - Seu, collons! 596 00:47:40,941 --> 00:47:44,194 No sé què fer amb tu. No et reconec! 597 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Tu no ets mon germà! 598 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Necessitava explicar-ho. 599 00:47:47,698 --> 00:47:50,742 Doncs explica-m'ho a mi! A mi, collons! 600 00:47:50,826 --> 00:47:54,663 Hòstia! Per què t'has inventat una cosa així, Erik? 601 00:47:54,746 --> 00:47:58,709 És veritat, Lyle. Ho vam fer! 602 00:48:00,335 --> 00:48:02,421 Lyle, què tens a la butxaca? 603 00:48:02,504 --> 00:48:04,339 És una xocolatina, entesos? 604 00:48:04,423 --> 00:48:06,758 N'he repartit unes 300 a casa. 605 00:48:06,842 --> 00:48:09,344 Als nens els encanta. Som bones persones. 606 00:48:15,601 --> 00:48:18,020 M'has espatllat la meva nit preferida de l'any. 607 00:48:19,354 --> 00:48:22,816 Amb aquestes mentides. 608 00:48:22,900 --> 00:48:25,444 - És veritat. - Pots callar? 609 00:48:25,527 --> 00:48:28,113 - No ho pot… - Calla i deixa'm pensar! 610 00:48:35,537 --> 00:48:38,373 Perquè, si ho haguéssim fet, el mataríem. 611 00:48:38,457 --> 00:48:40,000 - Lyle. - No? 612 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 Crec que no és bona idea. 613 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 - Té por, doctor Oziel? - Lyle! 614 00:48:56,224 --> 00:48:58,018 Intento no viure amb por. 615 00:48:58,644 --> 00:48:59,937 Com el meu pare. 616 00:49:03,899 --> 00:49:06,401 Que el meu germà li expliqui una cosa, 617 00:49:06,902 --> 00:49:09,404 no vol dir que sigui cert, doctor Oziel. 618 00:49:11,740 --> 00:49:15,577 Lyle, el doctor Oziel no ho pot explicar. No ho pots entendre? 619 00:49:15,661 --> 00:49:18,413 No ho hauria descobert ningú, Erik! 620 00:49:18,497 --> 00:49:20,415 No ho haurien descobert, hòstia! 621 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 Era el crim perfecte. 622 00:49:22,876 --> 00:49:25,337 I ell fins i tot n'hauria estat orgullós. 623 00:49:25,420 --> 00:49:28,340 N'hauria estat orgullós, hòstia. Ho vas dir tu. 624 00:49:38,350 --> 00:49:40,519 No ho descobrirà ningú, no? 625 00:49:42,062 --> 00:49:45,983 No ens poden processar per res del que diguem aquí. No passa res. 626 00:49:46,483 --> 00:49:49,569 I podríem dir que estava fent un… Què? 627 00:49:50,320 --> 00:49:51,571 Un exercici mental? 628 00:49:51,655 --> 00:49:53,240 - Sí. - Sí. 629 00:49:53,323 --> 00:49:56,410 Tens raó. No ho puc explicar a ningú. 630 00:49:57,285 --> 00:49:58,245 A ningú. 631 00:50:01,665 --> 00:50:04,001 Necessitava parlar amb algú. 632 00:50:07,713 --> 00:50:09,089 Lyle, seu, si us plau. 633 00:50:16,054 --> 00:50:21,184 Potser això podria ser positiu. 634 00:50:21,768 --> 00:50:25,022 - Què? - Imaginem-nos que us condemnen. 635 00:50:25,105 --> 00:50:27,149 - Acaba de dir… - Jo no diré… 636 00:50:27,232 --> 00:50:30,736 No puc explicar-ho, entesos? Queda clar? 637 00:50:30,819 --> 00:50:33,655 Si us enxampen, jo no en seré el motiu. 638 00:50:34,197 --> 00:50:39,244 Però, si, per exemple, algú us va veure… 639 00:50:46,752 --> 00:50:48,587 podria ser el vostre salvavides. 640 00:50:49,337 --> 00:50:50,380 Com? 641 00:50:50,964 --> 00:50:55,510 Perquè sabria què va passar realment si m'ho expliqueu tot. 642 00:50:56,219 --> 00:50:59,222 Jo podria dir al tribunal que teníeu por. 643 00:50:59,931 --> 00:51:03,685 El pare controlador, que no ho suportàveu. 644 00:51:04,519 --> 00:51:07,647 Hi ha diferents tipus d'assassinats. 645 00:51:07,731 --> 00:51:11,568 Hi ha crims passionals, en què saltes. 646 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 En lloc d'una cosa més pensada. 647 00:51:16,615 --> 00:51:21,787 Premeditada, com un assassinat sociopàtic. 648 00:51:23,038 --> 00:51:24,414 I aquest quin és? 649 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 Què creu? 650 00:51:30,045 --> 00:51:31,797 Som sociòpates, doctor Oziel? 651 00:51:32,297 --> 00:51:37,219 Per això crec que hauríeu de venir a explicar-me tota la història. 652 00:51:37,302 --> 00:51:38,470 Això creu? 653 00:51:39,679 --> 00:51:40,514 Sí. 654 00:51:40,597 --> 00:51:42,182 - Erik, anem. - De debò. 655 00:51:42,265 --> 00:51:45,310 Crec que hauríeu de tornar. Us puc ajudar. 656 00:51:45,393 --> 00:51:49,689 De fet, què farà ara? 657 00:51:50,774 --> 00:51:54,194 - Trucarà a la tele? - Què? 658 00:51:54,277 --> 00:52:00,117 Li pregunto què farà ara mateix amb aquesta informació. 659 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Res. 660 00:52:05,455 --> 00:52:07,707 Me n'aniré a sopar amb la meva dona. 661 00:52:14,256 --> 00:52:15,257 Molt bé. 662 00:52:20,220 --> 00:52:21,221 Entesos. 663 00:52:22,764 --> 00:52:24,349 Bona sort, doctor Oziel. 664 00:53:01,469 --> 00:53:02,596 CONSULTES BEDFORD 665 00:53:06,016 --> 00:53:07,184 Tinc el cotxe allà. 666 00:53:11,438 --> 00:53:12,314 Molt bé. 667 00:53:13,148 --> 00:53:14,065 T'hi porto. 668 00:53:46,389 --> 00:53:49,142 - Ho sento, Lyle. - No. 669 00:53:56,274 --> 00:53:57,275 No passa res. 670 00:54:02,489 --> 00:54:05,242 - Ja sabem què hem de fer ara. - Què? 671 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 L'hem de matar. 672 00:55:52,223 --> 00:55:55,101 Subtítols: Maria Romero Soronellas