1
00:00:22,939 --> 00:00:24,899
Mira, un altre TCBY.
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,694
Són una mina.
3
00:00:28,361 --> 00:00:31,072
És exactament
el que vull fer amb Mr. Buffalo.
4
00:00:31,156 --> 00:00:34,284
Hi hauria d'haver un Mr. Buffalo
davant de cada TCBY.
5
00:00:35,326 --> 00:00:37,662
Menjar sa, bon servei…
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,416
Ens forrarem. Recorda-ho, Erik.
7
00:00:41,499 --> 00:00:42,625
TCBY té el iogurt
8
00:00:42,709 --> 00:00:47,088
i Mr. Buffalo farà el mateix
amb les aletes estil Buffalo.
9
00:00:54,846 --> 00:00:56,598
Pots posar KIIS-FM, hòstia?
10
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
- Si us plau!
- Lyle.
11
00:00:58,433 --> 00:00:59,309
Collons!
12
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
Calma't.
13
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
És que sempre l'hi he de dir!
14
00:01:04,272 --> 00:01:05,940
Gràcies! Merci.
15
00:01:12,322 --> 00:01:13,823
M'encanta aquest grup.
16
00:01:13,907 --> 00:01:17,702
Li he dit a la Jamie
que, quan toquin al Forum, hi anirem.
17
00:01:19,704 --> 00:01:20,872
La música també.
18
00:01:20,955 --> 00:01:24,918
Els clients vindran a Mr. Buffalo
a menjar aletes i relaxar-se, no?
19
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
La música serà clau.
20
00:01:27,670 --> 00:01:29,130
Són les sabates del pare?
21
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Portes les seves sabates?
22
00:01:32,759 --> 00:01:35,929
Sí, ara hem d'ocupar el seu lloc, no?
23
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Quina millor manera de començar?
24
00:01:38,515 --> 00:01:42,560
Són unes Alden 560, són estretes.
M'hauria de comprar una talla més.
25
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Para.
26
00:01:51,152 --> 00:01:52,362
Ei.
27
00:01:52,445 --> 00:01:55,281
Erik, escolta'm.
Ara no pots fer això, collons.
28
00:01:55,365 --> 00:01:56,449
Perdona.
29
00:01:56,533 --> 00:01:58,993
Sigues un home i empassa't les llàgrimes.
30
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Escolta, no passa res.
31
00:02:02,288 --> 00:02:03,248
Va.
32
00:02:04,249 --> 00:02:07,001
T'estimo.
33
00:02:07,502 --> 00:02:09,003
- Jo també.
- Tranquil.
34
00:02:09,921 --> 00:02:11,422
Ara depèn de nosaltres.
35
00:02:12,048 --> 00:02:15,718
I estarien orgullosos de nosaltres.
36
00:02:15,802 --> 00:02:18,138
Què vas dir ahir? Què em vas dir?
37
00:02:19,139 --> 00:02:20,056
Digues.
38
00:02:21,141 --> 00:02:23,810
Que crec que estarien
orgullosos de nosaltres.
39
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
Erik, sé que estarien
orgullosos de nosaltres.
40
00:02:40,118 --> 00:02:41,536
És aquí mateix.
41
00:02:42,245 --> 00:02:43,121
Imbècil.
42
00:02:43,621 --> 00:02:46,666
Eh! Que t'aturis, collons!
43
00:02:46,749 --> 00:02:50,336
- Us he de deixar darrere.
- No! Deixa'ns a la cantonada.
44
00:02:50,420 --> 00:02:53,089
- Hi ha una gentada.
- Passa'ls per sobre.
45
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
Els havien de deixar al moll de càrrega.
46
00:03:09,606 --> 00:03:12,942
Erik, els va matar la màfia,
els teus pares?
47
00:03:13,026 --> 00:03:13,943
Què?
48
00:03:14,694 --> 00:03:15,528
Jo soc el Lyle.
49
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
No ho sé.
És el que sembla, però ho descobrirem.
50
00:03:18,698 --> 00:03:20,825
Us fa por ser els següents?
51
00:03:20,909 --> 00:03:22,660
Sí. Quina és la teva càmera?
52
00:03:23,578 --> 00:03:25,997
Ei, màfia, intenta-ho si t'hi atreveixes.
53
00:03:26,080 --> 00:03:27,874
- És una amenaça?
- Vinga.
54
00:03:28,666 --> 00:03:30,001
Correu perill.
55
00:03:30,084 --> 00:03:33,338
Tindreu seguretat
a temps complet, entesos?
56
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Peter.
57
00:03:39,928 --> 00:03:42,472
Vull que t'ocupis que no hi hagi errors.
58
00:04:09,123 --> 00:04:11,542
Segur que podrà?
59
00:04:12,043 --> 00:04:13,586
Tranquil·la. Sap actuar.
60
00:04:14,170 --> 00:04:16,297
Va fer un monòleg de Shakespeare.
61
00:04:23,096 --> 00:04:25,390
Començaré explicant-vos una història.
62
00:04:29,352 --> 00:04:33,314
Quan el Lyle i jo érem petits,
hi havia un finestral a la façana.
63
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
Els ocells aixecaven el vol,
64
00:04:36,442 --> 00:04:39,237
xocaven contra el vidre,
queien i es feien mal.
65
00:04:40,530 --> 00:04:43,700
I la mare recollia els ocells,
66
00:04:44,617 --> 00:04:48,955
els portava dins i els curava,
els ajudava a recuperar-se,
67
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
i els deixava anar,
68
00:04:52,959 --> 00:04:54,294
marxaven volant.
69
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
És un dels meus records preferits d'ella.
70
00:05:01,092 --> 00:05:03,136
Li encantaven els ocells.
71
00:05:09,517 --> 00:05:11,561
Suposo que el que els diria és:
72
00:05:12,562 --> 00:05:17,734
"Potser algun dia, quan us vegi al cel,
73
00:05:17,817 --> 00:05:20,445
podríem fer uns cops de raqueta."
74
00:05:22,405 --> 00:05:23,323
Gràcies.
75
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
Pobres nois.
76
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
El Lyle està obsessionat amb la cançó.
77
00:05:35,543 --> 00:05:42,425
{\an8}SINDICAT DE DIRECTORS DELS ESTATS UNITS
78
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
Icona.
79
00:05:48,139 --> 00:05:49,140
Llegenda.
80
00:05:50,808 --> 00:05:52,643
Capità de la indústria.
81
00:05:54,187 --> 00:05:56,230
Marit. Entrenador de tenis.
82
00:05:56,314 --> 00:05:58,775
La majoria somien
ser una d'aquestes coses.
83
00:05:58,858 --> 00:06:00,693
Jose Menendez les era totes.
84
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
I també era el nostre pare.
85
00:06:08,451 --> 00:06:13,039
Tothom que coneixia
el meu pare us dirà que era un home dur.
86
00:06:14,624 --> 00:06:19,629
Pregunteu a qualsevol jutge de línia
que es despistés als nostres partits.
87
00:06:26,219 --> 00:06:29,514
Pare, si em sents, i sé que sí,
88
00:06:30,807 --> 00:06:34,060
pots estar segur
que estic preparat per agafar el relleu
89
00:06:34,811 --> 00:06:36,521
i ser el pilar de la família.
90
00:06:37,522 --> 00:06:40,316
I, mare,
91
00:06:40,900 --> 00:06:41,943
què puc dir?
92
00:06:43,736 --> 00:06:45,321
Si el pare era els fonaments,
93
00:06:45,405 --> 00:06:49,117
tu eres el paper de paret
i els mobles elegants.
94
00:06:50,827 --> 00:06:54,414
No va ser sempre fàcil
tenir dos fills inquiets,
95
00:06:54,497 --> 00:06:57,959
però vas convertir
totes les cases en la nostra llar.
96
00:06:59,919 --> 00:07:02,588
Mare, deixaré
les meves paraules de comiat,
97
00:07:02,672 --> 00:07:06,551
a dos poetes
que ho saben fer molt millor que jo.
98
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
En les seves paraules: "Noia, t'enyoraré."
99
00:07:13,808 --> 00:07:16,894
Sabia des del principi
que em trencaries el cor,
100
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
però havia de fer el meu paper.
101
00:07:20,648 --> 00:07:23,818
Em vas fer caure als teus peus preciosos
102
00:07:23,901 --> 00:07:25,695
amb el teu somriure màgic.
103
00:07:25,778 --> 00:07:29,490
Em vas martiritzar amb el teu amor.
104
00:07:30,074 --> 00:07:31,701
Tu em vas embruixar,
105
00:07:32,285 --> 00:07:33,661
deixar sense alè.
106
00:07:33,744 --> 00:07:37,540
Però no podia fer res perquè et quedessis.
107
00:07:38,040 --> 00:07:39,542
T'enyoraré.
108
00:07:39,625 --> 00:07:41,836
Amb tot l'amor que sento per tu,
109
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
res em podria fer canviar de parer.
110
00:07:46,966 --> 00:07:49,051
Ai, noia,
111
00:07:49,135 --> 00:07:51,304
t'enyoraré, nena.
112
00:07:52,138 --> 00:07:54,557
Amb tot l'amor que sento per tu,
113
00:07:55,224 --> 00:07:57,852
no et vaig poder fer canviar de parer.
114
00:07:57,935 --> 00:08:01,105
Te'n vas.
115
00:08:04,817 --> 00:08:07,862
Estic aquí asseguda, perdent el temps.
116
00:08:08,404 --> 00:08:13,618
No sé què hauria de fer.
117
00:08:15,953 --> 00:08:22,418
Per a mi és una tragèdia
veure que el somni s'ha acabat.
118
00:08:22,960 --> 00:08:26,547
I no oblidaré mai
el dia que ens vam conèixer.
119
00:08:27,048 --> 00:08:30,426
Noia, t'enyoraré.
120
00:08:52,573 --> 00:08:53,449
Sí, no?
121
00:09:01,040 --> 00:09:02,583
Han passat més de dos mesos
122
00:09:02,667 --> 00:09:05,545
de l'assassinat brutal
de Jose i Kitty Menendez
123
00:09:05,628 --> 00:09:07,588
a la seva casa de Beverly Hills.
124
00:09:08,589 --> 00:09:13,386
Però, de moment, la policia
no sembla a prop de trobar els assassins.
125
00:09:16,138 --> 00:09:19,308
Vinga, figaflor, no paris.
126
00:09:20,226 --> 00:09:24,146
Els primers informes especulaven
que podria haver estat la màfia,
127
00:09:24,230 --> 00:09:27,024
segurament pels negocis de Jose Menendez
128
00:09:27,108 --> 00:09:28,818
en la indústria audiovisual,
129
00:09:28,901 --> 00:09:31,195
com a executiu de LIVE Entertainment.
130
00:09:34,156 --> 00:09:37,159
L'inspector Les Zoeller,
de la Policia de Beverly Hills,
131
00:09:37,243 --> 00:09:41,289
diu que encara estan investigant
totes les possibilitats.
132
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
No puc donar massa detalls,
133
00:09:44,417 --> 00:09:48,546
però els asseguro
que la investigació segueix activa,
134
00:09:48,629 --> 00:09:50,464
i que no descansarem
135
00:09:50,548 --> 00:09:54,385
fins que qui cometés
aquests crims atroços i sense sentit
136
00:09:54,468 --> 00:09:57,763
estigui entre reixes
i s'enfronti a la pena de mort.
137
00:10:48,064 --> 00:10:49,190
Què feu?
138
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
No!
139
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
¿Et pots creure que digués
140
00:11:19,345 --> 00:11:23,516
que va triar aquests vestits
perquè ens els podríem tornar a posar?
141
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
Jo me'l tornaria a posar.
142
00:11:25,351 --> 00:11:28,854
Quan l'infern es congeli
i em convidin a patinar sobre gel.
143
00:11:37,488 --> 00:11:38,823
Digui? Doctor Oziel.
144
00:11:38,906 --> 00:11:41,450
Doctor Oziel, soc l'Erik Menendez.
145
00:11:44,453 --> 00:11:45,413
Erik.
146
00:11:45,496 --> 00:11:50,501
Sé que truco a l'últim moment,
però ens podríem veure avui?
147
00:11:50,584 --> 00:11:51,794
És important.
148
00:11:54,088 --> 00:11:57,216
Estic lliure a les dues, si et va bé.
149
00:11:57,299 --> 00:11:59,218
No. Vull…
150
00:12:00,302 --> 00:12:02,096
Vull ser l'últim.
151
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
No vull que els altres pacients em vegin.
152
00:12:06,308 --> 00:12:07,935
Si us plau, doctor Oziel.
153
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
Sí. Què et sembla a les quatre?
Podem parlar tant com vulguis.
154
00:12:13,357 --> 00:12:15,401
D'acord. A les quatre. Perfecte.
155
00:12:15,484 --> 00:12:17,236
Molt bé. Fins després.
156
00:12:27,580 --> 00:12:29,665
Hòstia! Ho has vist, Jamie?
157
00:12:29,749 --> 00:12:32,960
Ha saltat com una col·legiala. Que bo.
158
00:12:33,043 --> 00:12:34,462
No siguis ximple, Lyle.
159
00:12:34,545 --> 00:12:35,963
- Hola, Erik.
- Hola, Jamie.
160
00:12:36,046 --> 00:12:39,467
- Marxes?
- Sí, he de fer uns encàrrecs.
161
00:12:40,176 --> 00:12:44,263
Molt bé. No triguis. Hem comprat
un munt de caramels per als nens.
162
00:12:44,346 --> 00:12:46,223
No dels barats. Són dels bons.
163
00:12:46,307 --> 00:12:48,601
- Ja saps que em flipa Halloween!
- Sí.
164
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
Hem de mantenir la tradició.
165
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Erik!
166
00:12:53,314 --> 00:12:55,316
Passa, si us plau. Seu.
167
00:12:56,901 --> 00:13:00,237
Estàs fantàstic.
M'alegro de veure't, jovenet.
168
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Erik, passa.
169
00:13:26,305 --> 00:13:28,974
- M'alegro que m'hagis trucat.
- Sí, jo també.
170
00:13:29,517 --> 00:13:35,272
Bé, i com… et sents?
171
00:13:36,774 --> 00:13:38,609
Últimament tinc pensaments…
172
00:13:40,402 --> 00:13:41,403
suïcides.
173
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
Entesos.
174
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Per què no seus?
175
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Tot el que digui aquí…
176
00:14:03,092 --> 00:14:05,845
No ens sent ningú, no?
177
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
- No ho grava.
- No.
178
00:14:09,139 --> 00:14:11,225
No pot parlar del que li expliqui?
179
00:14:11,851 --> 00:14:17,481
Bé, quan vas venir
per la condemna per robatori,
180
00:14:17,565 --> 00:14:19,567
cosa que ja està més que superada,
181
00:14:19,650 --> 00:14:24,154
el tribunal exigia que digués
als teus pares de què parlàvem.
182
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Però ara, òbviament…
183
00:14:27,074 --> 00:14:28,158
Bé, estan…
184
00:14:28,242 --> 00:14:30,870
Podríem anar a donar una volta?
185
00:14:32,997 --> 00:14:35,958
És que tinc malsons
186
00:14:36,041 --> 00:14:39,420
cada nit, sobre la mare i el pare.
187
00:14:39,503 --> 00:14:42,131
I, en aquests malsons, els maten?
188
00:14:42,798 --> 00:14:44,383
Sí, quasi sempre.
189
00:14:45,009 --> 00:14:49,930
En el somni,
jo soc allà i ho torno a viure.
190
00:14:50,639 --> 00:14:53,183
Però a càmera lenta.
191
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Estic allà dret
192
00:14:56,395 --> 00:14:59,857
i la mare rep un tret
a l'estómac i després a la cama.
193
00:14:59,940 --> 00:15:02,234
El genoll pràcticament li va explotar.
194
00:15:02,943 --> 00:15:04,528
- No?
- Sí.
195
00:15:05,154 --> 00:15:09,325
I no para de rebre trets però no es mor.
196
00:15:09,408 --> 00:15:14,204
I al pare li rebenten la cara
una vegada i una altra.
197
00:15:14,288 --> 00:15:17,541
Es queda sense cara
i hi ha fum per tot arreu.
198
00:15:17,625 --> 00:15:20,794
- I el tens cada nit, aquest somni?
- Sí, gairebé.
199
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
És "Thriller".
200
00:15:24,256 --> 00:15:26,967
Nens vestits
com Michael Jackson a "Thriller".
201
00:15:28,969 --> 00:15:31,347
Per què et vols suïcidar, Erik?
202
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Què solucionaries així?
203
00:15:46,695 --> 00:15:48,989
- Paga o plora!
- Vinga, va.
204
00:15:49,073 --> 00:15:50,032
Molt bé!
205
00:15:50,658 --> 00:15:52,618
- Paga o plora.
- Teniu.
206
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Ostres.
207
00:15:54,745 --> 00:15:56,872
- T'ha caigut l'espasa.
- Gràcies.
208
00:15:56,956 --> 00:15:59,959
- Té.
- Gràcies. Feliç Halloween!
209
00:16:00,042 --> 00:16:02,628
- Té.
- De què vas disfressat?
210
00:16:03,420 --> 00:16:04,546
Què?
211
00:16:04,630 --> 00:16:06,090
Soc Tom Cruise!
212
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
De Cocktail.
213
00:16:08,384 --> 00:16:09,802
Obvi. És una icona.
214
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
Aquí és on a aquells pares els van…?
215
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Els van què?
216
00:16:15,474 --> 00:16:16,392
Disparar?
217
00:16:18,811 --> 00:16:20,562
Vols entrar a mirar?
218
00:16:21,397 --> 00:16:23,524
¿Per què no surts del meu jardí
219
00:16:23,607 --> 00:16:29,738
abans que et foti
aquesta xocolatina pel cul, vaquer?
220
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
El meu pare era un gran home.
221
00:16:42,376 --> 00:16:44,336
Molta gent no ho sabia.
222
00:16:44,878 --> 00:16:49,508
Va començar treballant a Hertz
i després va entrar al negoci audiovisual.
223
00:16:49,591 --> 00:16:52,219
Ell duia temes econòmics, entre bastidors,
224
00:16:52,302 --> 00:16:57,057
però tenia tanta influència
com Spielberg o Scorsese.
225
00:16:57,141 --> 00:16:58,058
I tant, sí.
226
00:16:58,142 --> 00:17:01,103
Potser hauria d'escriure
un llibre sobre ell,
227
00:17:01,186 --> 00:17:04,148
perquè tenia molts objectius.
228
00:17:04,231 --> 00:17:06,650
Volia ser senador, ho sabia?
229
00:17:07,151 --> 00:17:10,821
Volia ser el primer senador
cubà-americà de Florida.
230
00:17:11,572 --> 00:17:13,866
S'hauria d'haver traslladat a Florida.
231
00:17:13,949 --> 00:17:17,911
Sí, ens n'hi havíem d'anar.
Havíem de ser com els Kennedy.
232
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
Ho explicaré tot al llibre.
233
00:17:22,583 --> 00:17:25,711
També creia que el Lyle i jo…
234
00:17:27,046 --> 00:17:30,340
Que algun dia podríem ser presidents.
235
00:17:30,966 --> 00:17:34,887
Per això era tan estricte amb nosaltres…
236
00:17:37,765 --> 00:17:38,599
sempre.
237
00:17:38,682 --> 00:17:41,351
Ell era… Era…
238
00:17:44,188 --> 00:17:45,105
molt…
239
00:17:55,532 --> 00:17:56,867
Què et passa, Erik?
240
00:17:59,411 --> 00:18:00,454
És que…
241
00:18:03,499 --> 00:18:05,417
Vam ser nosaltres, el Lyle i jo.
242
00:18:10,756 --> 00:18:11,799
Els hi vau disparar?
243
00:18:16,053 --> 00:18:17,012
Sí.
244
00:18:20,390 --> 00:18:21,391
Entesos.
245
00:18:23,185 --> 00:18:26,939
Què et sembla
si tornem a la consulta i en parlem?
246
00:18:27,022 --> 00:18:29,983
Entesos.
247
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
¿Et sents millor
248
00:18:36,573 --> 00:18:38,117
després d'haver-m'ho dit?
249
00:18:38,951 --> 00:18:40,536
- Una mica.
- Molt bé.
250
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
Erik,
251
00:18:44,706 --> 00:18:48,210
necessito que m'expliquis
què va passar, si pots.
252
00:18:48,836 --> 00:18:51,380
D'acord. Però no ho està gravant.
253
00:18:51,463 --> 00:18:52,923
No ho estic gravant.
254
00:18:53,799 --> 00:18:55,551
I per què vol saber-ho?
255
00:18:57,386 --> 00:18:59,888
- Jo vull parlar dels meus sentiments.
- Sí.
256
00:18:59,972 --> 00:19:03,976
I explicar-me què va passar
és la millor manera de fer-ho.
257
00:19:07,938 --> 00:19:10,566
Suposo que el pla va començar
258
00:19:10,649 --> 00:19:14,444
mentre mirava una pel·lícula,
El club dels joves multimilionaris.
259
00:19:15,070 --> 00:19:17,281
Tenia por, molta por.
260
00:19:17,364 --> 00:19:20,784
Va d'uns nois que tenen
uns pares rics i els maten.
261
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Els fills.
262
00:19:21,785 --> 00:19:23,537
I vaig començar a pensar,
263
00:19:23,620 --> 00:19:28,709
perquè semblava exactament la nostra vida,
la vida del Lyle i la meva.
264
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
El Frank li va disparar.
265
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
Lyle, mira.
266
00:19:32,421 --> 00:19:36,592
Va començar a sagnar,
el vam embolicar amb el cobrellit
267
00:19:36,675 --> 00:19:38,135
i el vam posar al cotxe.
268
00:19:38,218 --> 00:19:42,389
O sigui que en vam començar a parlar.
269
00:19:42,472 --> 00:19:43,807
De com seria
270
00:19:43,891 --> 00:19:48,478
eliminar aquesta energia
negativa i controladora de la nostra vida.
271
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
I ho vam planejar.
272
00:19:51,565 --> 00:19:55,235
Jo ho volia fer aviat,
abans de perdre el valor per fer-ho.
273
00:19:55,319 --> 00:19:58,655
Però el Lyle volia temps
per planejar-ho bé.
274
00:19:59,156 --> 00:20:02,534
Vam decidir fer-ho
al cap d'una setmana, el diumenge.
275
00:20:02,618 --> 00:20:06,330
- I per què diumenge?
- La minyona no hi és el cap de setmana.
276
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
I ja està?
277
00:20:11,835 --> 00:20:15,756
Vas mirar una pel·lícula
i vas decidir matar els teus pares, Erik.
278
00:20:18,258 --> 00:20:19,343
Per què?
279
00:20:20,969 --> 00:20:21,929
Per què què?
280
00:20:24,056 --> 00:20:26,934
- Per què ho vam fer?
- Sí, Erik.
281
00:20:28,101 --> 00:20:31,605
El parricidi no es comet a la lleugera.
282
00:20:32,189 --> 00:20:33,232
Què és això?
283
00:20:34,316 --> 00:20:36,151
Matar els pares.
284
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
I no és res nou, Erik.
285
00:20:42,699 --> 00:20:47,162
Acostuma a passar.
Un de cada quatre assassinats és familiar.
286
00:20:47,246 --> 00:20:48,163
De debò?
287
00:20:48,664 --> 00:20:50,749
Ostres. D'acord.
288
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
Cada cas és diferent,
289
00:20:53,961 --> 00:20:58,298
però la majoria inclou
circumstàncies agreujants.
290
00:20:58,382 --> 00:21:00,425
Sí? Doncs eren molt agreujants.
291
00:21:01,176 --> 00:21:04,763
No, vull dir que hi ha maltractament.
292
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Hi ha disputes per temes econòmics.
293
00:21:12,145 --> 00:21:16,316
El teu pare era molt controlador.
Ja n'havíem parlat.
294
00:21:19,611 --> 00:21:23,282
Erik, vas mirar una pel·lícula
i vas decidir matar els pares.
295
00:21:23,365 --> 00:21:26,994
La gent no acostuma a fer això.
296
00:21:29,246 --> 00:21:30,163
Ja.
297
00:21:33,375 --> 00:21:35,002
Doncs no coneixen mon pare.
298
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
Joc. Cinc a u a favor d'O'Connell.
299
00:21:46,763 --> 00:21:50,851
Què collons fas?
Què collons estàs fent, Erik?
300
00:21:51,435 --> 00:21:53,312
Hòstia! Ets un mitja merda!
301
00:21:53,937 --> 00:21:56,481
De què ha servit entrenar tant?
302
00:21:56,565 --> 00:21:58,358
- Hòstia!
- Senyor Menendez!
303
00:21:58,442 --> 00:22:00,110
No! No em toquis, collons!
304
00:22:00,193 --> 00:22:03,739
Vint-i-cinc mil dòlars!
Fot el camp d'aquí. Estàs despatxat.
305
00:22:03,822 --> 00:22:06,074
- Para. Pots marxar?
- Erik!
306
00:22:06,950 --> 00:22:08,827
Aguanta la posició, hòstia!
307
00:22:11,330 --> 00:22:15,584
El teu pare
us maltractava físicament, Erik?
308
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Washington.
309
00:22:23,300 --> 00:22:24,301
Olympia.
310
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
Dakota del Sud.
311
00:22:31,558 --> 00:22:32,768
Passo.
312
00:22:32,851 --> 00:22:33,852
Dakota del Sud!
313
00:22:35,771 --> 00:22:37,731
Passo!
314
00:22:38,273 --> 00:22:39,566
Rei.
315
00:22:39,649 --> 00:22:42,694
Tros de sabatot, és la Pierre.
316
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
La Pierre!
317
00:22:45,697 --> 00:22:48,450
No em puc creure
que vagis a Princeton. Hòstia.
318
00:22:48,533 --> 00:22:50,535
No m'ho puc creure.
319
00:22:57,000 --> 00:22:58,752
No, això no.
320
00:22:59,294 --> 00:23:00,837
Era l'última oportunitat.
321
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Em sents? Què t'he dit?
322
00:23:02,547 --> 00:23:05,050
- Has jugat com una nena!
- Para.
323
00:23:05,133 --> 00:23:06,718
- S'han equivocat.
- Sí?
324
00:23:06,802 --> 00:23:09,262
- Era darrere la línia!
- I un colló! Entra!
325
00:23:09,346 --> 00:23:10,263
Tanca la porta.
326
00:23:12,015 --> 00:23:12,849
Només…
327
00:23:14,309 --> 00:23:16,812
molt autoritari.
328
00:23:17,646 --> 00:23:18,647
D'acord.
329
00:23:22,442 --> 00:23:24,111
I la vostra mare?
330
00:23:30,659 --> 00:23:33,161
Estava enganxada al pare.
331
00:23:35,497 --> 00:23:36,832
Ell tenia una aventura.
332
00:23:37,833 --> 00:23:41,336
I ella va començar a beure molt
i a prendre pastilles.
333
00:23:42,504 --> 00:23:45,048
Tenia tendències suïcides.
334
00:23:47,134 --> 00:23:50,762
I vam pensar que era senyal
que la seva vida no tenia valor.
335
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
I vam decidir…
336
00:23:55,308 --> 00:23:57,102
estalviar-li el patiment.
337
00:23:59,020 --> 00:24:01,606
Va passar una cosa.
338
00:24:04,317 --> 00:24:08,196
El Lyle era a casa.
L'havien expulsat de Princeton per plagi.
339
00:24:08,280 --> 00:24:10,073
- Fots pena!
- Molt bé.
340
00:24:10,157 --> 00:24:13,034
- Ets un carallot!
- I què penses fer?
341
00:24:13,118 --> 00:24:16,913
Em pegaràs? Doncs mira,
vull que em peguis ara mateix!
342
00:24:16,997 --> 00:24:18,248
Calla, collons!
343
00:24:18,331 --> 00:24:21,084
- No em toquis!
- Vinga, va!
344
00:24:21,168 --> 00:24:25,046
No paraven.
I llavors la mare s'hi va posar pel mig.
345
00:24:25,130 --> 00:24:27,632
L'estimo,
i tu ho hauries d'entendre, mama.
346
00:24:27,716 --> 00:24:30,510
Tens vint anys. No et casaràs.
347
00:24:30,594 --> 00:24:31,470
Ni parlar-ne!
348
00:24:31,553 --> 00:24:34,347
I què?
Vosaltres us vau casar a la meva edat!
349
00:24:34,431 --> 00:24:37,017
- És una puta! Busca diners!
- I mira!
350
00:24:37,100 --> 00:24:38,310
Un matrimoni feliç!
351
00:24:38,393 --> 00:24:40,729
Ets una hipòcrita. No et penso fer cas.
352
00:24:40,812 --> 00:24:43,190
- M'hi casaré.
- Com goses!
353
00:24:43,273 --> 00:24:46,193
No és de bona família. No t'hi casaràs.
354
00:24:46,276 --> 00:24:47,611
- Mai.
- Papa!
355
00:24:47,694 --> 00:24:49,529
- Intento salvar-te.
- No.
356
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
Tu vas fer exactament el mateix
a la meva edat!
357
00:24:52,782 --> 00:24:55,452
L'hipòcrita ets tu! I això què?
358
00:25:06,880 --> 00:25:09,090
Dona-me'l. Posa-te'l.
359
00:25:10,759 --> 00:25:11,968
No passa res.
360
00:25:12,511 --> 00:25:13,595
Tranquil.
361
00:25:20,644 --> 00:25:21,686
Vaja.
362
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
Lyle!
363
00:25:45,460 --> 00:25:48,046
Quant fa que portes això?
364
00:25:50,799 --> 00:25:54,803
Uns tres anys, o quatre.
365
00:25:54,886 --> 00:25:57,973
- Com és que jo no ho sabia?
- Perquè jo no volia!
366
00:25:58,056 --> 00:26:00,559
D'això es tracta, que no ho sàpiga ningú!
367
00:26:04,479 --> 00:26:05,981
No ho sap ni la Jamie.
368
00:26:10,360 --> 00:26:14,322
El centre de pròtesis capil·lars és a…
369
00:26:16,908 --> 00:26:18,159
Allò va ser…
370
00:26:20,829 --> 00:26:22,163
Veure mon germà…
371
00:26:24,416 --> 00:26:26,293
a qui idolatrava…
372
00:26:28,086 --> 00:26:29,045
que sempre…
373
00:26:32,382 --> 00:26:33,425
em protegia…
374
00:26:36,428 --> 00:26:37,470
I veure'l
375
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
tan vulnerable…
376
00:26:44,561 --> 00:26:47,355
Són caragols?
377
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
Més aviat una mena de ganxos.
378
00:26:57,115 --> 00:26:58,450
M'hi va obligar el pare.
379
00:27:02,537 --> 00:27:03,705
El vaig veure
380
00:27:06,458 --> 00:27:11,171
i em vaig adonar de com de cruel era
el que passava en aquella casa.
381
00:27:11,254 --> 00:27:12,255
I…
382
00:27:15,050 --> 00:27:16,384
per fi l'hi vaig dir.
383
00:27:18,928 --> 00:27:19,763
Què?
384
00:27:26,311 --> 00:27:27,896
Què li vas dir?
385
00:27:36,988 --> 00:27:41,201
Només que l'estimava.
386
00:27:44,204 --> 00:27:47,666
I que a partir de llavors
sempre el triaria a ell.
387
00:27:50,460 --> 00:27:52,879
I va ser llavors quan tot va canviar?
388
00:27:53,880 --> 00:27:56,174
Sí, i llavors vaig veure la pel·li.
389
00:27:57,008 --> 00:27:59,928
I, en aquell moment,
vaig saber que passaria.
390
00:28:00,470 --> 00:28:01,971
Vaig saber que ho faríem.
391
00:28:02,681 --> 00:28:07,477
No va caldre parlar-ne.
Va caure pel seu propi pes.
392
00:28:08,436 --> 00:28:11,523
Vam anar a una armeria a West Los Angeles.
393
00:28:11,606 --> 00:28:13,942
Per a una pistola
s'han d'esperar quinze dies.
394
00:28:14,025 --> 00:28:16,945
- Què? No pot ser.
- És el meu dret.
395
00:28:17,028 --> 00:28:19,739
A mi m'ho dius?
Dona les gràcies a Jerry Brown.
396
00:28:19,823 --> 00:28:23,743
La puta llei d'armes de foc de Califòrnia
és una bona merda.
397
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
Merda!
398
00:28:25,995 --> 00:28:28,748
Necessito un carnet de conduir
de Califòrnia.
399
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
I vam anar al comtat d'Orange.
400
00:28:30,750 --> 00:28:33,044
M'heu d'ensenyar dos carnets.
401
00:28:33,128 --> 00:28:35,046
I una merda! Això és il·legal.
402
00:28:36,423 --> 00:28:39,426
Soc un ciutadà americà,
i els americans tenim drets.
403
00:28:40,802 --> 00:28:42,303
Ho diu la Constitució!
404
00:28:42,387 --> 00:28:45,974
Al Lyle li havien pres
el carnet per excés de velocitat
405
00:28:46,057 --> 00:28:48,518
i jo només portava el meu carnet fals.
406
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Hòstia!
407
00:28:50,770 --> 00:28:53,481
- Van bé per als intrusos?
- I tant.
408
00:28:53,565 --> 00:28:58,278
Al final, vam trobar un Big 5 a San Diego.
Et venen escopetes amb un sol carnet.
409
00:28:58,361 --> 00:29:00,655
Molt bé. Ara necessito el teu carnet.
410
00:29:00,739 --> 00:29:03,950
Et demanen dos carnets per cobrar un xec,
411
00:29:04,033 --> 00:29:05,827
però només un per a escopetes.
412
00:29:06,411 --> 00:29:07,871
Vaig fer servir el fals.
413
00:29:08,621 --> 00:29:11,499
Deixes que se'n vagi.
414
00:29:11,583 --> 00:29:14,544
Ara ja res és igual.
415
00:29:14,627 --> 00:29:17,088
Has de trobar un culpable, un culpable.
416
00:29:17,172 --> 00:29:19,424
Has de trobar un culpable.
417
00:29:20,425 --> 00:29:25,180
Culpa'n la pluja que queia, queia.
418
00:29:25,680 --> 00:29:30,226
Després ens vam buscar una coartada
amb el Perry Berman, amic del Lyle.
419
00:29:34,731 --> 00:29:35,690
Digui?
420
00:29:36,941 --> 00:29:38,485
Ei, què passa, caracul?
421
00:29:40,320 --> 00:29:43,239
Sí, anem a Taste of L.A.
Fa mil que no hi vaig.
422
00:29:44,866 --> 00:29:46,576
Tot estava preparat.
423
00:29:48,161 --> 00:29:49,412
I era diumenge.
424
00:29:51,164 --> 00:29:52,582
Ho havíem de fer ja.
425
00:30:20,819 --> 00:30:22,445
Ho farem de debò?
426
00:30:28,201 --> 00:30:29,077
Sí.
427
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Sí.
428
00:30:34,040 --> 00:30:34,999
Molt bé.
429
00:30:36,501 --> 00:30:38,503
- Molt bé.
- Molt bé. Ho farem.
430
00:30:39,587 --> 00:30:44,717
Ho farem.
431
00:30:52,475 --> 00:30:54,310
Molt bé, fem-ho ja.
432
00:31:57,665 --> 00:32:00,001
Dispara tu primer per no fer-te enrere.
433
00:32:00,585 --> 00:32:01,419
Què?
434
00:32:05,048 --> 00:32:06,007
Entesos.
435
00:32:07,508 --> 00:32:08,509
T'estimo, Erik.
436
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Jo també.
437
00:33:11,739 --> 00:33:14,075
Fa 24 hores que no diu res.
438
00:33:14,158 --> 00:33:15,702
Què feu? Què és això?
439
00:33:23,876 --> 00:33:25,044
No!
440
00:34:16,429 --> 00:34:17,638
Jo remato la mama.
441
00:35:32,046 --> 00:35:34,257
Van treballar junts molt de temps…
442
00:35:45,309 --> 00:35:46,519
Recull els casquets.
443
00:36:06,289 --> 00:36:07,790
Vine.
444
00:36:11,043 --> 00:36:13,588
Lyle, pots conduir? Crec que jo no puc.
445
00:36:19,510 --> 00:36:21,095
Anem al canó de Coldwater.
446
00:37:16,943 --> 00:37:19,028
No em sents?
447
00:37:19,111 --> 00:37:21,197
La sessió de les 21.50 de Batman.
448
00:37:21,280 --> 00:37:22,907
Sí, però són les 22.40.
449
00:37:22,990 --> 00:37:25,701
Ja, però la volem veure.
Em pots ajudar o no?
450
00:37:25,785 --> 00:37:27,161
La meva xicota és dins.
451
00:37:27,245 --> 00:37:28,913
La segona meitat és la millor.
452
00:37:28,996 --> 00:37:32,124
La primera meitat és una merda
i es carrega la pel·li.
453
00:37:32,208 --> 00:37:34,710
Volem veure l'última meitat.
454
00:37:34,794 --> 00:37:37,713
Són les normes. Fa massa que ha començat.
455
00:37:37,797 --> 00:37:39,924
- Entesos. Merda!
- Merda.
456
00:37:40,007 --> 00:37:41,550
Si us plau, no cridi.
457
00:37:41,634 --> 00:37:45,179
Molt bé, dues entrades per a les 22.55.
458
00:37:52,019 --> 00:37:53,020
No corris.
459
00:37:55,856 --> 00:37:57,858
- Gràcies.
- Gaudeixin.
460
00:37:59,235 --> 00:38:03,197
Saps què? Erik!
A la merda, anem al restaurant.
461
00:38:04,740 --> 00:38:06,409
Lyle, què estem fent?
462
00:38:07,285 --> 00:38:08,828
Entra al cotxe, Erik.
463
00:38:08,911 --> 00:38:11,539
Les entrades no serveixen. Marxem.
464
00:38:20,423 --> 00:38:22,758
Ostres.
465
00:38:24,969 --> 00:38:26,637
Perdona.
466
00:38:27,138 --> 00:38:28,055
És edam?
467
00:38:28,139 --> 00:38:29,682
Sí, és un edam fumat.
468
00:38:31,142 --> 00:38:32,768
És molt cremós.
469
00:38:32,852 --> 00:38:34,520
Ei, Erik, tasta'l.
470
00:38:42,069 --> 00:38:44,739
Però saps què?
Jo no el maridaria amb un Chablis.
471
00:38:44,822 --> 00:38:46,782
Lyle, hauríem de marxar.
472
00:38:46,866 --> 00:38:49,952
- Calma't, collons.
- Arribem tard. El Perry no hi és.
473
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
I què? El vi i els formatges són bons
474
00:38:52,830 --> 00:38:55,166
i m'asseguro que la gent ens vegi.
475
00:38:56,208 --> 00:38:58,878
Quant fa que som aquí? Quatre hores ja.
476
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
Ja saps què diuen:
"El temps vola al Taste!"
477
00:39:27,114 --> 00:39:28,074
No hi ha ningú.
478
00:39:45,341 --> 00:39:47,009
Emergències de Beverly Hills.
479
00:39:47,093 --> 00:39:49,261
Sí. Policia…
480
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
Lyle!
481
00:39:52,056 --> 00:39:54,350
- Què passa?
- Han…
482
00:39:54,433 --> 00:39:57,645
- Què passa, senyor?
- Han matat els meus pares.
483
00:39:57,728 --> 00:39:58,687
Disculpi?
484
00:39:59,230 --> 00:40:00,940
Han matat els meus pares.
485
00:40:01,023 --> 00:40:02,233
Mama!
486
00:40:04,193 --> 00:40:05,361
Com et sents?
487
00:40:07,780 --> 00:40:09,115
No gaire bé.
488
00:40:13,035 --> 00:40:15,830
Erik, parla'm d'aquella nit.
489
00:40:17,748 --> 00:40:19,625
No.
490
00:40:20,292 --> 00:40:24,547
Quina merda de psicòleg és vostè?
He vingut per sentir-me millor.
491
00:40:24,630 --> 00:40:26,757
Com et puc fer sentir millor, Erik?
492
00:40:26,841 --> 00:40:29,343
Dient-me que no soc una mala persona.
493
00:40:31,303 --> 00:40:32,888
Digui-m'ho.
494
00:40:32,972 --> 00:40:35,057
Vas matar els teus pares, Erik.
495
00:40:35,141 --> 00:40:37,184
Ja ho sé.
496
00:40:39,061 --> 00:40:39,895
Però…
497
00:40:41,522 --> 00:40:42,773
no soc mala persona.
498
00:40:44,191 --> 00:40:45,151
No ho soc.
499
00:40:47,027 --> 00:40:48,320
Ho pot dir?
500
00:40:48,821 --> 00:40:51,073
No ets una mala persona, Erik.
501
00:40:55,453 --> 00:40:58,831
Tinc malsons i no puc dormir.
502
00:40:59,498 --> 00:41:03,085
Estic vivint a la casa
on vaig matar els meus pares.
503
00:41:03,961 --> 00:41:07,715
No puc dormir
i totes les nits són un malson.
504
00:41:08,215 --> 00:41:10,634
Totes les nits que hi passo,
505
00:41:10,718 --> 00:41:15,055
somio que els hi disparo i no es moren.
506
00:41:15,681 --> 00:41:16,974
I no s'acaba.
507
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
Només s'acaba quan em disparo.
508
00:41:20,352 --> 00:41:22,396
Culpa'n la pluja…
509
00:41:31,238 --> 00:41:34,450
Només puc dormir quan em rebento el cap.
510
00:41:34,533 --> 00:41:35,451
Molt bé.
511
00:41:38,537 --> 00:41:39,538
Erik.
512
00:41:40,873 --> 00:41:44,168
Erik, no passa res.
Aquí estàs segur, entesos?
513
00:41:46,545 --> 00:41:49,298
Et recomano que fem una cosa.
514
00:41:50,841 --> 00:41:53,511
Hauríem de trucar al Lyle.
Hauria de venir.
515
00:41:53,594 --> 00:41:54,845
- Entesos.
- Entesos?
516
00:41:55,638 --> 00:41:56,639
- Sí.
- Molt bé.
517
00:42:01,519 --> 00:42:02,561
Paga o plora.
518
00:42:02,645 --> 00:42:04,313
Molt bé. Teniu.
519
00:42:07,858 --> 00:42:09,527
Ei, me'n dones una altra?
520
00:42:10,486 --> 00:42:13,489
Què dius? Són xocolatines de les grosses.
521
00:42:13,572 --> 00:42:16,492
- Saps com de generós és?
- Només pregunto, coi.
522
00:42:17,701 --> 00:42:18,702
Collons!
523
00:42:19,245 --> 00:42:23,707
Torna al teu barri de mala mort,
mitja merda de classe baixa.
524
00:42:23,791 --> 00:42:25,834
- Sí? Que et follin!
- A tu!
525
00:42:25,918 --> 00:42:28,671
I portes una disfressa de merda, idiota!
526
00:42:30,422 --> 00:42:31,840
Putos nens.
527
00:42:40,307 --> 00:42:41,350
- Digui?
- Lyle.
528
00:42:42,351 --> 00:42:46,063
Soc el doctor Oziel.
Hauries de venir. L'Erik és aquí.
529
00:42:46,146 --> 00:42:47,231
Què?
530
00:42:47,314 --> 00:42:49,984
Lyle, m'ho ha explicat tot.
531
00:42:51,110 --> 00:42:52,361
Què? Que s'hi posi!
532
00:42:52,444 --> 00:42:56,198
No, vine a la meva consulta i en parlarem.
533
00:42:56,282 --> 00:42:58,784
Que s'hi posi el meu germà ara mateix!
534
00:42:58,867 --> 00:43:01,161
No, no s'hi posarà, Lyle.
535
00:43:01,245 --> 00:43:04,707
Vine a la consulta
i parla-hi en persona. És important.
536
00:43:04,790 --> 00:43:05,749
Hòstia…
537
00:43:05,833 --> 00:43:07,209
Collons!
538
00:43:07,918 --> 00:43:11,839
Crec que ja ve cap aquí.
539
00:43:13,007 --> 00:43:15,509
Erik, has fet bé d'explicar-m'ho.
540
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
T'he de demanar que et quedis aquí.
541
00:43:18,512 --> 00:43:22,516
Vaig a buscar cafè.
Crec que serà una nit llarga.
542
00:43:22,600 --> 00:43:25,769
Tu queda't aquí. Ara torno.
543
00:43:47,249 --> 00:43:49,627
Vinga.
544
00:43:59,428 --> 00:44:01,221
- Digui?
- Judalon, escolta'm.
545
00:44:01,305 --> 00:44:04,350
- Vine a la consulta.
- Qui cony et penses que ets?
546
00:44:04,433 --> 00:44:06,518
- Et tornes a follar la teva dona.
- Merda.
547
00:44:06,602 --> 00:44:09,313
"Ho sento. Ho arreglarem.
548
00:44:09,396 --> 00:44:11,899
Fotem un clau i deixaré la Judalon."
549
00:44:11,982 --> 00:44:15,486
- Doncs que et follin, Jerry!
- Calla i escolta'm!
550
00:44:15,569 --> 00:44:17,988
L'Erik m'ha confessat els assassinats.
551
00:44:18,072 --> 00:44:19,740
El Lyle ve cap aquí.
552
00:44:19,823 --> 00:44:21,325
Podria córrer perill.
553
00:44:21,408 --> 00:44:23,911
Et necessito com a testimoni.
554
00:44:23,994 --> 00:44:26,413
- No penso venir.
- I tant que sí.
555
00:44:26,497 --> 00:44:29,333
- Perquè em matin a mi?
- No! No et matarà!
556
00:44:29,416 --> 00:44:32,920
No et matarà ningú! Vine ara mateix.
557
00:44:34,088 --> 00:44:35,047
Què? Jerry!
558
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Què?
559
00:44:37,007 --> 00:44:38,759
Hòstia!
560
00:44:41,553 --> 00:44:43,013
Vinga!
561
00:44:43,097 --> 00:44:45,724
Hòstia! Malparit! Accelera!
562
00:44:46,558 --> 00:44:47,726
No t'aturis!
563
00:45:51,457 --> 00:45:53,751
Fa gaire que s'espera?
564
00:45:56,754 --> 00:45:58,046
Metges, eh?
565
00:46:07,264 --> 00:46:08,557
Què cony li has dit?
566
00:46:08,640 --> 00:46:11,643
- Lyle, seu.
- Calli. No parlo amb vostè.
567
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Què li has dit? Què li has explicat?
568
00:46:14,563 --> 00:46:16,940
Sobre què? La mare i el pare?
569
00:46:17,024 --> 00:46:19,276
No sabem qui els va matar.
570
00:46:20,319 --> 00:46:21,779
L'hi he explicat tot.
571
00:46:22,696 --> 00:46:24,698
Molt bé. Tot sobre què?
572
00:46:24,782 --> 00:46:28,285
Que segurament va ser
la màfia o el crim organitzat?
573
00:46:28,869 --> 00:46:33,457
Lyle, amb aquells malsons,
ho havia d'explicar a algú.
574
00:46:35,918 --> 00:46:37,085
M'ho ha dit tot.
575
00:46:37,169 --> 00:46:39,421
No sé què cony vol dir això.
576
00:46:39,505 --> 00:46:43,091
No sé què és "tot".
I que ho digui no vol dir que sigui cert!
577
00:46:43,634 --> 00:46:44,635
Lyle…
578
00:46:45,260 --> 00:46:47,596
Em feia por suïcidar-me.
579
00:46:47,679 --> 00:46:49,807
- Lyle, si us plau.
- Pot callar, collons?
580
00:46:49,890 --> 00:46:51,600
Estic parlant amb mon germà!
581
00:46:52,643 --> 00:46:55,562
Els vam matar. Els hi vam disparar.
582
00:47:04,071 --> 00:47:06,824
- Qui cony és aquella?
- Què?
583
00:47:06,907 --> 00:47:08,242
No en tinc ni idea.
584
00:47:08,325 --> 00:47:10,619
La consulta està insonoritzada.
585
00:47:10,702 --> 00:47:13,455
Pots seure, si us plau? No passa res.
586
00:47:13,539 --> 00:47:15,374
- No passa res?
- Pots seure?
587
00:47:15,457 --> 00:47:16,583
Que no passa res?
588
00:47:16,667 --> 00:47:19,169
No passaria res si els haguéssim matat?
589
00:47:19,253 --> 00:47:23,048
Lyle, no portes pistola, no?
590
00:47:23,924 --> 00:47:26,301
Això és confidencial.
591
00:47:26,385 --> 00:47:28,804
Tot el que digueu aquí és confidencial.
592
00:47:29,304 --> 00:47:33,684
No puc explicar
res del que tu o el teu germà em digueu.
593
00:47:33,767 --> 00:47:35,686
No passa res si…
594
00:47:35,769 --> 00:47:38,647
- Si què?
- Digues què tens a la butxaca!
595
00:47:38,730 --> 00:47:40,858
- No ho facis.
- Seu, collons!
596
00:47:40,941 --> 00:47:44,194
No sé què fer amb tu. No et reconec!
597
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Tu no ets mon germà!
598
00:47:45,779 --> 00:47:47,614
Necessitava explicar-ho.
599
00:47:47,698 --> 00:47:50,742
Doncs explica-m'ho a mi! A mi, collons!
600
00:47:50,826 --> 00:47:54,663
Hòstia! Per què t'has inventat
una cosa així, Erik?
601
00:47:54,746 --> 00:47:58,709
És veritat, Lyle. Ho vam fer!
602
00:48:00,335 --> 00:48:02,421
Lyle, què tens a la butxaca?
603
00:48:02,504 --> 00:48:04,339
És una xocolatina, entesos?
604
00:48:04,423 --> 00:48:06,758
N'he repartit unes 300 a casa.
605
00:48:06,842 --> 00:48:09,344
Als nens els encanta. Som bones persones.
606
00:48:15,601 --> 00:48:18,020
M'has espatllat
la meva nit preferida de l'any.
607
00:48:19,354 --> 00:48:22,816
Amb aquestes mentides.
608
00:48:22,900 --> 00:48:25,444
- És veritat.
- Pots callar?
609
00:48:25,527 --> 00:48:28,113
- No ho pot…
- Calla i deixa'm pensar!
610
00:48:35,537 --> 00:48:38,373
Perquè, si ho haguéssim fet, el mataríem.
611
00:48:38,457 --> 00:48:40,000
- Lyle.
- No?
612
00:48:41,877 --> 00:48:43,420
Crec que no és bona idea.
613
00:48:51,053 --> 00:48:53,221
- Té por, doctor Oziel?
- Lyle!
614
00:48:56,224 --> 00:48:58,018
Intento no viure amb por.
615
00:48:58,644 --> 00:48:59,937
Com el meu pare.
616
00:49:03,899 --> 00:49:06,401
Que el meu germà li expliqui una cosa,
617
00:49:06,902 --> 00:49:09,404
no vol dir que sigui cert, doctor Oziel.
618
00:49:11,740 --> 00:49:15,577
Lyle, el doctor Oziel no ho pot explicar.
No ho pots entendre?
619
00:49:15,661 --> 00:49:18,413
No ho hauria descobert ningú, Erik!
620
00:49:18,497 --> 00:49:20,415
No ho haurien descobert, hòstia!
621
00:49:21,041 --> 00:49:22,793
Era el crim perfecte.
622
00:49:22,876 --> 00:49:25,337
I ell fins i tot n'hauria estat orgullós.
623
00:49:25,420 --> 00:49:28,340
N'hauria estat orgullós, hòstia.
Ho vas dir tu.
624
00:49:38,350 --> 00:49:40,519
No ho descobrirà ningú, no?
625
00:49:42,062 --> 00:49:45,983
No ens poden processar per res
del que diguem aquí. No passa res.
626
00:49:46,483 --> 00:49:49,569
I podríem dir que estava fent un… Què?
627
00:49:50,320 --> 00:49:51,571
Un exercici mental?
628
00:49:51,655 --> 00:49:53,240
- Sí.
- Sí.
629
00:49:53,323 --> 00:49:56,410
Tens raó. No ho puc explicar a ningú.
630
00:49:57,285 --> 00:49:58,245
A ningú.
631
00:50:01,665 --> 00:50:04,001
Necessitava parlar amb algú.
632
00:50:07,713 --> 00:50:09,089
Lyle, seu, si us plau.
633
00:50:16,054 --> 00:50:21,184
Potser això podria ser positiu.
634
00:50:21,768 --> 00:50:25,022
- Què?
- Imaginem-nos que us condemnen.
635
00:50:25,105 --> 00:50:27,149
- Acaba de dir…
- Jo no diré…
636
00:50:27,232 --> 00:50:30,736
No puc explicar-ho, entesos? Queda clar?
637
00:50:30,819 --> 00:50:33,655
Si us enxampen, jo no en seré el motiu.
638
00:50:34,197 --> 00:50:39,244
Però, si, per exemple, algú us va veure…
639
00:50:46,752 --> 00:50:48,587
podria ser el vostre salvavides.
640
00:50:49,337 --> 00:50:50,380
Com?
641
00:50:50,964 --> 00:50:55,510
Perquè sabria què va passar realment
si m'ho expliqueu tot.
642
00:50:56,219 --> 00:50:59,222
Jo podria dir al tribunal que teníeu por.
643
00:50:59,931 --> 00:51:03,685
El pare controlador, que no ho suportàveu.
644
00:51:04,519 --> 00:51:07,647
Hi ha diferents tipus d'assassinats.
645
00:51:07,731 --> 00:51:11,568
Hi ha crims passionals, en què saltes.
646
00:51:12,944 --> 00:51:16,531
En lloc d'una cosa més pensada.
647
00:51:16,615 --> 00:51:21,787
Premeditada, com un assassinat sociopàtic.
648
00:51:23,038 --> 00:51:24,414
I aquest quin és?
649
00:51:25,749 --> 00:51:26,750
Què creu?
650
00:51:30,045 --> 00:51:31,797
Som sociòpates, doctor Oziel?
651
00:51:32,297 --> 00:51:37,219
Per això crec que hauríeu de venir
a explicar-me tota la història.
652
00:51:37,302 --> 00:51:38,470
Això creu?
653
00:51:39,679 --> 00:51:40,514
Sí.
654
00:51:40,597 --> 00:51:42,182
- Erik, anem.
- De debò.
655
00:51:42,265 --> 00:51:45,310
Crec que hauríeu de tornar. Us puc ajudar.
656
00:51:45,393 --> 00:51:49,689
De fet, què farà ara?
657
00:51:50,774 --> 00:51:54,194
- Trucarà a la tele?
- Què?
658
00:51:54,277 --> 00:52:00,117
Li pregunto què farà ara mateix
amb aquesta informació.
659
00:52:01,618 --> 00:52:02,536
Res.
660
00:52:05,455 --> 00:52:07,707
Me n'aniré a sopar amb la meva dona.
661
00:52:14,256 --> 00:52:15,257
Molt bé.
662
00:52:20,220 --> 00:52:21,221
Entesos.
663
00:52:22,764 --> 00:52:24,349
Bona sort, doctor Oziel.
664
00:53:01,469 --> 00:53:02,596
CONSULTES BEDFORD
665
00:53:06,016 --> 00:53:07,184
Tinc el cotxe allà.
666
00:53:11,438 --> 00:53:12,314
Molt bé.
667
00:53:13,148 --> 00:53:14,065
T'hi porto.
668
00:53:46,389 --> 00:53:49,142
- Ho sento, Lyle.
- No.
669
00:53:56,274 --> 00:53:57,275
No passa res.
670
00:54:02,489 --> 00:54:05,242
- Ja sabem què hem de fer ara.
- Què?
671
00:54:09,371 --> 00:54:10,580
L'hem de matar.
672
00:55:52,223 --> 00:55:55,101
Subtítols: Maria Romero Soronellas