1
00:00:22,939 --> 00:00:24,899
Se, endnu en TCBY.
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,694
Det er sgu en guldmine.
3
00:00:28,361 --> 00:00:31,072
Det er, hvad jeg vil gøre med Mr. Buffalo.
4
00:00:31,156 --> 00:00:34,284
Hvor der er en TCBY,
bør der være en Mr. Buffalo.
5
00:00:35,326 --> 00:00:37,662
Det er sund mad og venlig betjening.
6
00:00:38,705 --> 00:00:41,416
Vi kommer til at svømme i penge.
Jeg ved det, Erik.
7
00:00:41,499 --> 00:00:47,088
Hvad TCBY gjorde for yoghurt,
vil Mr. Buffalo gøre for kyllingevinger.
8
00:00:54,846 --> 00:00:56,598
Vil du sætte KIIS-FM på?
9
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
- Kom nu!
- Lyle.
10
00:00:58,433 --> 00:00:59,309
For fanden!
11
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
Tag det roligt.
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
Jeg skal sige det til ham hver gang!
13
00:01:04,272 --> 00:01:05,940
Mange tak! Tak.
14
00:01:12,322 --> 00:01:13,823
Jeg er vild med de fyre.
15
00:01:13,907 --> 00:01:17,702
Jeg lovede Jamie, at når de kommer
til The Forum, skal vi se dem.
16
00:01:19,704 --> 00:01:20,872
Musik er det andet.
17
00:01:20,955 --> 00:01:25,085
En Mr. Buffalo-kunde kommer ind
for at spise vinger og slappe af, ikke?
18
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
Musikken er vigtig.
19
00:01:27,670 --> 00:01:29,130
Er det fars sko?
20
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Har du hans sko på?
21
00:01:32,759 --> 00:01:35,929
Ja, vi skal udfylde hans sko, ikke?
22
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Jeg tænkte: "Den bedste måde…"
23
00:01:38,515 --> 00:01:40,475
De er Alden 560'er og er smalle.
24
00:01:40,558 --> 00:01:42,560
Jeg burde få dem i 43,5 og brede.
25
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Hold nu op.
26
00:01:51,152 --> 00:01:55,281
Hør her, Erik.
Du skal fandeme ikke gøre det her lige nu.
27
00:01:55,365 --> 00:01:56,449
Undskyld.
28
00:01:56,533 --> 00:01:58,993
Bid det i dig og mand dig op.
29
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Tag det roligt.
30
00:02:02,288 --> 00:02:03,248
Hør.
31
00:02:04,249 --> 00:02:07,001
Jeg elsker dig.
32
00:02:07,502 --> 00:02:09,170
- Jeg elsker dig.
- Bare rolig.
33
00:02:09,921 --> 00:02:11,422
Det er op til os nu.
34
00:02:12,048 --> 00:02:15,718
Og de ville være stolte af os.
35
00:02:15,802 --> 00:02:18,138
Hvad sagde du til mig i går?
36
00:02:19,097 --> 00:02:20,014
Sig det.
37
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
At jeg troede, de ville være stolte af os.
38
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
Jeg ved,
at de ville være stolte af os, Erik.
39
00:02:40,118 --> 00:02:41,536
Det er lige heroppe.
40
00:02:42,245 --> 00:02:43,121
Spade.
41
00:02:43,621 --> 00:02:46,666
Halløj! Stop bilen, for fanden!
42
00:02:46,749 --> 00:02:50,336
- Jeg sætter jer af ved bagindgangen.
- Nej! Ved kantstenen.
43
00:02:50,420 --> 00:02:53,089
- Der er mange mennesker.
- Så kør dem over.
44
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
De skulle sættes af ved læsserampen.
45
00:03:09,606 --> 00:03:12,942
Erik! Dræbte mafiaen dine forældre?
46
00:03:13,026 --> 00:03:13,943
Hvad?
47
00:03:14,694 --> 00:03:15,528
Jeg er Lyle.
48
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
Det ser sådan ud, men det finder vi ud af.
49
00:03:18,698 --> 00:03:22,660
- Frygter I, at mafiaen kommer efter jer?
- Ja. Hvor er dit kamera?
50
00:03:23,578 --> 00:03:25,997
Mafia, kom bare an efter det, der skete.
51
00:03:26,080 --> 00:03:27,874
- Er det en trussel?
- Kom nu.
52
00:03:28,666 --> 00:03:30,001
I er mål, okay?
53
00:03:30,084 --> 00:03:33,338
Vi sørger for,
at I bliver bevogtet døgnet rundt, okay?
54
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Peter.
55
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Der er noget, du skal gøre perfekt i dag.
56
00:04:09,123 --> 00:04:13,586
- Er du sikker på, han kan klare det?
- Bare rolig. Han er en god skuespiller.
57
00:04:14,170 --> 00:04:16,297
Han har fremført Shakespeare før.
58
00:04:23,054 --> 00:04:25,390
Jeg vil starte med at dele en historie.
59
00:04:29,352 --> 00:04:33,314
Da Lyle og jeg var små,
var der et stort vindue forrest i huset.
60
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
Og fugle plejede at komme flyvende,
61
00:04:36,442 --> 00:04:39,237
ramme vinduet
og falde ned og komme til skade.
62
00:04:40,530 --> 00:04:43,700
Og min mor plejede at samle fuglene op
63
00:04:44,617 --> 00:04:48,955
og tage dem med indenfor
og pleje dem, så de kom sig,
64
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
og så satte hun dem fri
65
00:04:52,959 --> 00:04:54,294
og så dem flyve væk.
66
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
Det er blot
et af mine yndlingsminder om min mor.
67
00:05:01,050 --> 00:05:03,261
Den måde, som hun tog sig af fuglene på.
68
00:05:09,517 --> 00:05:11,561
Det, jeg vil sige til dem, er:
69
00:05:12,562 --> 00:05:17,734
"En skønne dag, når jeg ser jer i himlen,
70
00:05:17,817 --> 00:05:20,445
kan vi alle slå nogle bolde
frem og tilbage."
71
00:05:22,405 --> 00:05:23,323
Tak.
72
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
De stakkels drenge.
73
00:05:31,080 --> 00:05:34,542
Det er ekstremt vigtigt for Lyle,
at sangen er helt rigtig.
74
00:05:35,543 --> 00:05:42,425
{\an8}DEN AMERIKANSKE INTRUKTØRFORENING
DGA
75
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
Ikon.
76
00:05:48,139 --> 00:05:49,098
Legende.
77
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
Fremtrædende erhvervsmand.
78
00:05:54,187 --> 00:05:56,230
Ægtemand. Tennistræner.
79
00:05:56,314 --> 00:05:58,816
De fleste drømmer om
at være én af disse ting,
80
00:05:58,900 --> 00:06:00,693
men Jose Menendez var dem alle.
81
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
Og han var også vores far.
82
00:06:08,451 --> 00:06:13,039
Alle, der kendte min far,
vil sige, at han var hård.
83
00:06:14,624 --> 00:06:16,125
Spørg enhver linjedommer,
84
00:06:16,209 --> 00:06:19,629
der dømte forkert
til en af mine eller Eriks tenniskampe.
85
00:06:26,219 --> 00:06:29,514
Hvis du lytter, far,
og det ved jeg, at du gør,
86
00:06:30,807 --> 00:06:34,060
skal du vide,
at jeg er klar til at bære faklen videre
87
00:06:34,811 --> 00:06:36,521
og være familiens klippe.
88
00:06:37,522 --> 00:06:40,316
Og mor…
89
00:06:40,900 --> 00:06:42,026
Hvad kan jeg sige?
90
00:06:43,736 --> 00:06:49,117
Hvis far var fundamentet,
var du, mor, tapetet og de smukke møbler.
91
00:06:50,827 --> 00:06:54,497
Jeg ved, at det ikke altid var let
at have to vilde drenge,
92
00:06:54,580 --> 00:06:57,959
men du gjorde alle huse,
som vi boede i, til et hjem.
93
00:06:59,961 --> 00:07:02,588
Og derfor, mor… Mine sidste ord til dig
94
00:07:02,672 --> 00:07:06,551
vil jeg overlade til to digtere,
som er bedre til det end mig.
95
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
Med deres ord:
"Pigebarn, jeg vil savne dig."
96
00:07:13,808 --> 00:07:16,894
Jeg vidste det fra starten
Du ville knuse mit hjerte
97
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
Men jeg måtte spille den smertefulde rolle
98
00:07:20,648 --> 00:07:23,818
Du snoede mig rundt
Om din lillebitte finger
99
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
Med dit magiske smil
100
00:07:25,778 --> 00:07:29,490
Du lod mig hænge
På en elskers kors i et stykke tid
101
00:07:30,074 --> 00:07:31,701
Du fortryllede mig
102
00:07:32,285 --> 00:07:33,661
Du tog pusten fra mig
103
00:07:33,744 --> 00:07:37,540
Men jeg kunne intet gøre
For at få dig til at blive
104
00:07:38,040 --> 00:07:39,542
Jeg vil savne dig
105
00:07:39,625 --> 00:07:41,836
Al den kærlighed, jeg føler for dig
106
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Intet kunne få mig til at ændre
Mit synspunkt
107
00:07:46,966 --> 00:07:49,051
Åh, pigebarn
108
00:07:49,135 --> 00:07:51,304
Jeg vil savne dig, min skat
109
00:07:52,138 --> 00:07:54,557
Al den kærlighed, jeg føler for dig
110
00:07:55,224 --> 00:07:57,852
Kunne ikke få dig til
At ændre dit synspunkt
111
00:07:57,935 --> 00:08:01,105
Du rejser
112
00:08:04,817 --> 00:08:07,862
Nu sidder jeg her og spilder min tid
113
00:08:08,404 --> 00:08:13,618
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre
114
00:08:15,953 --> 00:08:22,418
Det er en tragedie for mig
At se, at drømmen er forbi
115
00:08:22,960 --> 00:08:26,547
Og jeg glemmer aldrig den dag, vi mødtes
116
00:08:27,048 --> 00:08:30,426
Pigebarn, jeg vil savne dig
117
00:08:31,844 --> 00:08:36,682
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
118
00:08:52,573 --> 00:08:53,449
Ja, ikke?
119
00:09:01,040 --> 00:09:05,545
Der er gået mere end to måneder siden
det brutale mord på Jose og Kitty Menendez
120
00:09:05,628 --> 00:09:07,296
i deres hus i Beverly Hills.
121
00:09:08,589 --> 00:09:13,386
Men politiet er stadig ikke tættere på
at finde deres mordere.
122
00:09:16,138 --> 00:09:19,308
Kom nu, din skide vatpik! Stop ikke.
123
00:09:20,226 --> 00:09:24,146
De første historier overvejede den teori,
at mafiaen stod bag,
124
00:09:24,230 --> 00:09:27,024
og at det var relateret
til Jose Menendez' forbindelser
125
00:09:27,108 --> 00:09:31,195
i hjemmevideobranchen,
hvor han var chef for LIVE Entertainment.
126
00:09:34,156 --> 00:09:37,159
Kriminalassistent Les Zoeller
fra Beverly Hills PD
127
00:09:37,243 --> 00:09:41,330
har udtalt til journalister,
at de stadig holder alle muligheder åbne.
128
00:09:42,373 --> 00:09:48,546
Uden at sige for meget kan jeg sige,
at det stadig er en aktiv efterforskning,
129
00:09:48,629 --> 00:09:50,464
og at vores mænd ikke stopper,
130
00:09:50,548 --> 00:09:54,385
før den, der begik disse meningsløse
og afskyelige drab,
131
00:09:54,468 --> 00:09:57,763
er bag tremmer og idømt dødsstraf.
132
00:10:48,064 --> 00:10:49,190
Hvad er det?
133
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
Nej!
134
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
Kan du tro, at hun faktisk sagde,
135
00:11:19,345 --> 00:11:23,516
at hun valgte de kjoler, fordi hun mente,
at vi kunne gå med dem igen?
136
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
Jeg kan gå med den her igen.
137
00:11:25,351 --> 00:11:28,854
Når helvede fryser til is,
og jeg skal med til skøjtefesten.
138
00:11:30,606 --> 00:11:35,111
{\an8}UBEGRÆNSET KRAFT
ANTHONY ROBBINS
139
00:11:37,488 --> 00:11:38,823
Det er dr. Oziel.
140
00:11:38,906 --> 00:11:41,450
Dr. Oziel, det er Erik Menendez.
141
00:11:44,453 --> 00:11:45,413
Erik?
142
00:11:45,496 --> 00:11:50,501
Jeg ved, at det er med kort varsel,
men kan jeg få lov at tale med dig i dag?
143
00:11:50,584 --> 00:11:51,794
Det er vigtigt.
144
00:11:54,088 --> 00:11:57,216
Jeg har vist en tid kl. 14,
hvis det passer dig.
145
00:11:57,299 --> 00:11:59,218
Nej. Jeg…
146
00:12:00,302 --> 00:12:04,807
Jeg vil være din sidste aftale.
Ingen af dine andre patienter må se mig.
147
00:12:06,225 --> 00:12:07,727
Jeg beder dig, dr. Oziel.
148
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
Ja. Hvad med kl. 16?
Vi kan tale sammen, så længe du vil.
149
00:12:13,357 --> 00:12:15,401
Okay. Kl. 16. Det lyder godt.
150
00:12:15,484 --> 00:12:17,236
Okay. Vi ses.
151
00:12:27,580 --> 00:12:29,665
For fanden da. Så du det, Jamie?
152
00:12:29,749 --> 00:12:32,960
Han hoppede som en lille skolepige.
Det var klassisk.
153
00:12:33,043 --> 00:12:34,462
Opfør dig pænt, Lyle.
154
00:12:34,545 --> 00:12:35,963
- Hej, Erik.
- Hej, Jamie.
155
00:12:36,046 --> 00:12:39,467
- Skal du et sted hen?
- Ja, jeg har et par ærinder.
156
00:12:40,176 --> 00:12:44,263
Okay. Skynd dig tilbage.
Vi har købt et ton halloweenslik.
157
00:12:44,346 --> 00:12:46,223
Ikke det billige, men det dyre!
158
00:12:46,307 --> 00:12:48,517
- Du ved, at jeg elsker halloween!
- Ja.
159
00:12:48,601 --> 00:12:50,394
Familietraditionen fortsætter.
160
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Erik!
161
00:12:53,314 --> 00:12:55,316
Kom ind. Sæt dig ned.
162
00:12:56,901 --> 00:13:00,237
Du ser godt ud.
Det er så godt at se dig, unge mand.
163
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Erik, kom ind.
164
00:13:26,305 --> 00:13:29,016
- Jeg er glad for, du ringede.
- Det er jeg også.
165
00:13:29,517 --> 00:13:35,272
Så du føler… hvad?
166
00:13:36,774 --> 00:13:38,317
Ja, jeg har bare haft…
167
00:13:40,402 --> 00:13:41,403
…selvmordstanker.
168
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
Okay.
169
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Vil du ikke sidde ned?
170
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Det, jeg taler om her,
171
00:14:03,092 --> 00:14:05,845
er der andre ingen, der hører, vel?
172
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
- Du optager ikke det her?
- Nej.
173
00:14:09,139 --> 00:14:11,225
Og du må ikke sige det videre?
174
00:14:11,851 --> 00:14:17,523
Da du første gang kom til mig,
da du havde fået en dom for indbrud,
175
00:14:17,606 --> 00:14:19,567
dengang du var mere umoden,
176
00:14:19,650 --> 00:14:24,154
havde retten pålagt mig at fortælle
dine forældre, hvad vi talte om.
177
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Men nu er det tydeligvis…
178
00:14:27,074 --> 00:14:28,158
Jeg mener, de er…
179
00:14:28,242 --> 00:14:30,870
Kan vi måske gå en tur?
180
00:14:32,997 --> 00:14:39,420
Ja, jeg har haft mareridt hver nat
om min mor og min far.
181
00:14:39,503 --> 00:14:42,298
Og bliver de dræbt i dine mareridt?
182
00:14:42,798 --> 00:14:44,383
Ja, i de fleste af dem.
183
00:14:45,009 --> 00:14:49,930
I drømmen er jeg der,
og jeg genoplever det.
184
00:14:50,639 --> 00:14:53,183
Men det sker i slowmotion.
185
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Og jeg står der,
186
00:14:56,395 --> 00:14:59,857
og min mor bliver skudt
i maven og så i benet,
187
00:14:59,940 --> 00:15:02,151
for hendes knæ nærmest eksploderede.
188
00:15:02,943 --> 00:15:04,528
- Ikke?
- Jo.
189
00:15:05,154 --> 00:15:09,325
Og hun bliver skudt igen og igen,
men hun dør ikke.
190
00:15:09,408 --> 00:15:14,204
Og min fars ansigt bliver blæst af
igen og igen og igen.
191
00:15:14,288 --> 00:15:17,541
Og hans ansigt er bare væk,
og der er røg overalt.
192
00:15:17,625 --> 00:15:20,794
- Drømmer du det hver nat?
- Ja, stort set.
193
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
Det er "Thriller".
194
00:15:24,173 --> 00:15:26,967
De er klædt ud
som Michael Jackson i "Thriller".
195
00:15:28,969 --> 00:15:31,347
Hvorfor vil du begå selvmord, Erik?
196
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Hvad ville det løse?
197
00:15:46,695 --> 00:15:48,989
- Slik eller ballade!
- Kom nu. Kom.
198
00:15:49,073 --> 00:15:50,032
Okay!
199
00:15:50,658 --> 00:15:52,618
- Slik eller ballade.
- Værsgo!
200
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Hold da op.
201
00:15:54,745 --> 00:15:56,872
- Du tabte dit sværd.
- Tak.
202
00:15:56,956 --> 00:15:59,959
- Værsgo.
- Tak. God halloween!
203
00:16:00,042 --> 00:16:02,628
- Værsgo.
- Hvad er du klædt ud som?
204
00:16:03,420 --> 00:16:04,546
Hvad?
205
00:16:04,630 --> 00:16:06,090
Jeg er Tom Cruise!
206
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
Fra Cocktail.
207
00:16:08,384 --> 00:16:09,802
Den er sgu legendarisk.
208
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
Er det huset, hvor forældrene blev…
209
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Blev hvad?
210
00:16:15,474 --> 00:16:16,392
Skudt?
211
00:16:18,811 --> 00:16:21,313
Vil du med indenfor og se dig omkring?
212
00:16:21,397 --> 00:16:23,524
Hvad med, at du fiser af,
213
00:16:23,607 --> 00:16:29,738
før jeg skubber den skide Snickers-bar
helt op i røven på dig, cowboy?
214
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
Han var en stor mand, min far.
215
00:16:42,376 --> 00:16:44,336
Det vidste mange ikke.
216
00:16:44,878 --> 00:16:49,675
Han begyndte med at arbejde for Hertz,
og så fandt han vej til filmindustrien.
217
00:16:49,758 --> 00:16:52,219
Han stod for pengesagerne bag kulisserne,
218
00:16:52,302 --> 00:16:57,057
men han var lige så indflydelsesrig
som Spielberg eller Scorsese.
219
00:16:57,141 --> 00:16:58,058
Ja.
220
00:16:58,142 --> 00:17:01,103
Jeg har derfor tænkt på
at skrive en bog om ham,
221
00:17:01,186 --> 00:17:05,816
bare fordi han havde alle disse mål,
og han ville være senator.
222
00:17:05,899 --> 00:17:07,067
Vidste du det?
223
00:17:07,151 --> 00:17:10,821
Han ville være Floridas første
cubansk-amerikanske senator.
224
00:17:11,530 --> 00:17:13,824
Så måtte han flytte til Florida, ikke?
225
00:17:13,907 --> 00:17:17,911
Jo. Han ville flytte os dertil.
Vi ville være som Kennedy-familien.
226
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
Alt det skal med i bogen.
227
00:17:22,583 --> 00:17:25,711
Han troede også, at Lyle og jeg…
228
00:17:27,046 --> 00:17:30,340
…at vi kunne blive præsident en dag.
229
00:17:30,966 --> 00:17:34,887
Og derfor var han så hård ved os…
230
00:17:37,765 --> 00:17:38,599
…hele tiden.
231
00:17:38,682 --> 00:17:41,351
Han var bare…
232
00:17:44,188 --> 00:17:45,105
…virkelig…
233
00:17:55,532 --> 00:17:56,867
Hvad sker der, Erik?
234
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Så…
235
00:18:03,499 --> 00:18:05,334
Vi gjorde det. Min bror og jeg…
236
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
Skød I dem?
237
00:18:16,053 --> 00:18:17,012
Ja.
238
00:18:20,390 --> 00:18:21,391
Okay.
239
00:18:23,185 --> 00:18:26,939
Hvad synes du? Lad os tage tilbage
til kontoret og tale om det.
240
00:18:27,022 --> 00:18:29,983
Okay.
241
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
Har du det bedre,
242
00:18:36,573 --> 00:18:38,117
efter du sagde det?
243
00:18:38,951 --> 00:18:40,536
- Lidt.
- Okay.
244
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
Erik,
245
00:18:44,706 --> 00:18:48,210
fortæl mig skridt for skridt,
hvad der skete, hvis du kan.
246
00:18:48,836 --> 00:18:51,380
Okay, men du må ikke optage det her.
247
00:18:51,463 --> 00:18:52,923
Det gør jeg ikke.
248
00:18:53,799 --> 00:18:55,551
Men hvorfor vil du vide det?
249
00:18:57,386 --> 00:18:59,888
- Jeg vil gerne tale om mine følelser.
- Ja.
250
00:18:59,972 --> 00:19:03,976
At fortælle mig, hvad der skete,
er den bedste måde at gøre det på.
251
00:19:07,938 --> 00:19:14,444
Planen startede vist,
da jeg så filmen Billionaire Boys Club.
252
00:19:15,070 --> 00:19:17,281
Han var bange, virkelig bange.
253
00:19:17,364 --> 00:19:20,784
Den handler om nogle børn,
som dræber deres rige forældre.
254
00:19:20,868 --> 00:19:21,702
Børnene gør.
255
00:19:21,785 --> 00:19:27,791
Den satte mine tanker i gang,
for det var præcis som vores liv.
256
00:19:27,875 --> 00:19:28,709
Lyles og mit.
257
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
Frank skød ham.
258
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
Se lige her, Lyle.
259
00:19:32,421 --> 00:19:36,592
Blodet begyndte at sive ud,
så vi pakkede ham ind i dynen
260
00:19:36,675 --> 00:19:38,135
og bar ham ud til bilen.
261
00:19:38,218 --> 00:19:42,347
Vi begyndte bare
at snakke om det stille og roligt.
262
00:19:42,431 --> 00:19:43,807
Hvordan det ville være,
263
00:19:43,891 --> 00:19:48,478
hvis denne negative, kontrollerende magt
forsvandt fra vores liv.
264
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
Vi lagde hurtigt en plan.
265
00:19:51,565 --> 00:19:55,235
Jeg ville gøre det snarest,
før vi mistede modet.
266
00:19:55,319 --> 00:19:58,655
Men Lyle ville tage sig god tid
og planlægge det grundigt.
267
00:19:59,156 --> 00:20:02,534
Vi besluttede at gøre det
en uges tid senere på en søndag.
268
00:20:02,618 --> 00:20:06,330
- Hvorfor på en søndag?
- Stuepigen havde fri i weekenden.
269
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
Var det bare derfor?
270
00:20:11,835 --> 00:20:15,881
Du så en film, og du besluttede dig for
at dræbe dine forældre, Erik.
271
00:20:18,258 --> 00:20:19,343
Hvorfor?
272
00:20:20,969 --> 00:20:21,929
Hvorfor hvad?
273
00:20:24,056 --> 00:20:26,934
- Hvorfor vi gjorde det?
- Ja, Erik.
274
00:20:28,101 --> 00:20:31,605
Parricidia er en meget alvorlig handling.
275
00:20:32,189 --> 00:20:33,232
Hvad er parricidia?
276
00:20:34,316 --> 00:20:36,151
Når man dræber sine forældre.
277
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
Og selvfølgelig, Erik, er det ikke uhørt.
278
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
Det sker.
279
00:20:44,201 --> 00:20:47,162
Et ud af fire drab involverer
et familiemedlem.
280
00:20:47,246 --> 00:20:48,163
Seriøst?
281
00:20:48,664 --> 00:20:50,749
Wow. Okay.
282
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
Alle sagerne er forskellige,
283
00:20:53,961 --> 00:20:58,298
men de fleste involverer
skærpende omstændigheder.
284
00:20:58,382 --> 00:21:00,425
Ja, de var virkelig skærpende.
285
00:21:01,176 --> 00:21:04,763
Nej, jeg mener, at der er misbrug.
286
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Der er skænderier om penge.
287
00:21:12,145 --> 00:21:16,316
Din far var meget kontrollerende.
Det har du og jeg talt om.
288
00:21:19,611 --> 00:21:23,323
Erik, du så en film,
og du besluttede at dræbe dine forældre.
289
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Det gør de fleste ikke.
290
00:21:29,246 --> 00:21:30,289
Nej.
291
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
Men de kender ikke min far.
292
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
Parti. O'Connell fører,
fem partier mod et.
293
00:21:46,763 --> 00:21:50,851
Hvad fanden var det?
Hvad fanden laver du, Erik?
294
00:21:51,435 --> 00:21:53,312
For fanden! Din lille lort!
295
00:21:53,937 --> 00:21:56,481
Hvad har vi arbejdet på?
296
00:21:56,565 --> 00:21:58,358
- For fanden da!
- Mr. Menendez!
297
00:21:58,442 --> 00:22:00,110
Nej! Rør mig ikke!
298
00:22:00,193 --> 00:22:03,739
Femogtyve tusind dollars!
Forsvind herfra. Du er fyret.
299
00:22:03,822 --> 00:22:06,074
- Stop. Vil du bare gå…
- Erik!
300
00:22:06,950 --> 00:22:08,827
Hold den skide position!
301
00:22:11,330 --> 00:22:15,584
Var din far fysisk voldelig, Erik?
302
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Washington.
303
00:22:23,300 --> 00:22:24,301
Olympia.
304
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
South Dakota.
305
00:22:31,558 --> 00:22:32,768
Pas.
306
00:22:32,851 --> 00:22:33,852
South Dakota!
307
00:22:36,480 --> 00:22:37,731
For helvede!
308
00:22:38,273 --> 00:22:39,566
Skat. Hov!
309
00:22:39,649 --> 00:22:42,694
Forpulede idiot. Det er Pierre!
310
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
Pierre!
311
00:22:45,739 --> 00:22:48,450
Jeg kan ikke tro, at du går på Princeton.
312
00:22:48,533 --> 00:22:50,660
Tænk, at du går på Princeton.
313
00:22:57,000 --> 00:22:58,752
Nej, ikke rigtigt.
314
00:22:59,294 --> 00:23:00,837
Det var din sidste chance.
315
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Hører du? Hvad sagde jeg?
316
00:23:02,547 --> 00:23:05,050
- Du spillede som en lille kælling!
- Stop.
317
00:23:05,133 --> 00:23:06,802
- En forkert afgørelse.
- Jaså?
318
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
- Den var bag linjen!
- Min bare røv! Ind!
319
00:23:09,346 --> 00:23:10,263
Luk døren.
320
00:23:12,015 --> 00:23:12,849
Bare…
321
00:23:14,309 --> 00:23:16,812
Meget… dominerende.
322
00:23:17,646 --> 00:23:18,647
Okay.
323
00:23:22,442 --> 00:23:24,111
Hvorfor dræbte du din mor?
324
00:23:30,659 --> 00:23:33,161
Hun var afhængig af vores far.
325
00:23:35,497 --> 00:23:36,790
Han havde en affære.
326
00:23:37,833 --> 00:23:41,253
Og hun begyndte at drikke meget
og tage piller.
327
00:23:42,462 --> 00:23:45,048
Hun var selvmordstruet.
328
00:23:47,134 --> 00:23:50,762
Vi så det som tegn på,
at hendes liv var værdiløst.
329
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Og det var os, der på en måde…
330
00:23:55,308 --> 00:23:57,102
…endte hendes lidelser.
331
00:23:59,020 --> 00:24:01,606
Der skete noget.
332
00:24:04,317 --> 00:24:08,196
Lyle var hjemme. Han var blevet smidt ud
af Princeton for plagiat.
333
00:24:08,280 --> 00:24:10,073
- Dit forpulede røvhul!
- Okay!
334
00:24:10,157 --> 00:24:13,034
- Din skide bøsse!
- Hvad vil du gøre ved det?
335
00:24:13,118 --> 00:24:16,913
Slår du mig? Hør her!
Slå mig bare lige nu!
336
00:24:16,997 --> 00:24:18,248
Hold kæft!
337
00:24:18,331 --> 00:24:21,084
- Rør mig ikke!
- Vis mig det, du gamle. Kom an!
338
00:24:21,168 --> 00:24:25,046
De stoppede ikke.
Og så blev min mor involveret.
339
00:24:25,130 --> 00:24:27,632
Jeg elsker hende.
Det burde du forstå, mor.
340
00:24:27,716 --> 00:24:31,470
Du er 20 år gammel.
Du skal ikke giftes. Aldrig i livet.
341
00:24:31,553 --> 00:24:34,347
Jeg lytter ikke til jer.
I blev gift i min alder.
342
00:24:34,431 --> 00:24:38,310
- Hun er en luder! Ude efter penge!
- Se os! Mit lykkelige ægteskab.
343
00:24:38,393 --> 00:24:40,729
Du er en hykler. Pyt med, hvad du siger!
344
00:24:40,812 --> 00:24:43,190
- Vi gifter os!
- Kald mig ikke det!
345
00:24:43,273 --> 00:24:46,193
Hun kommer ikke fra en god familie.
Glem det.
346
00:24:46,276 --> 00:24:47,611
- Aldrig i livet.
- Far!
347
00:24:47,694 --> 00:24:49,529
- Jeg prøver at redde dig.
- Nej.
348
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
Du kan ikke bestemme,
når du gjorde præcis det samme!
349
00:24:52,782 --> 00:24:55,452
Du er en hykler! Hvad med den her?
350
00:25:06,880 --> 00:25:09,090
Giv mig den. Tag den på.
351
00:25:10,759 --> 00:25:11,968
Godt så, min dreng.
352
00:25:12,511 --> 00:25:13,595
Det er okay.
353
00:25:20,644 --> 00:25:21,686
Men dog.
354
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
Lyle!
355
00:25:45,460 --> 00:25:48,046
Hvor længe har du haft den?
356
00:25:50,799 --> 00:25:54,803
I tre år? Eller fire?
357
00:25:54,886 --> 00:25:57,973
- Hvorfor vidste jeg intet?
- Du skulle ikke vide det!
358
00:25:58,056 --> 00:26:00,559
Det er pointen, Erik! Ingen skal vide det!
359
00:26:04,437 --> 00:26:05,981
Jamie ved det ikke engang.
360
00:26:10,360 --> 00:26:14,322
Nede på Wilshire Boulevard
er hårtransplantationer…
361
00:26:16,908 --> 00:26:18,243
Der var noget ved det…
362
00:26:20,829 --> 00:26:22,163
At se min bror…
363
00:26:24,416 --> 00:26:26,293
…som jeg forgudede, ikke?
364
00:26:28,086 --> 00:26:29,045
Som altid…
365
00:26:32,340 --> 00:26:33,383
…beskyttede mig.
366
00:26:36,428 --> 00:26:37,470
Og at se ham
367
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
så sårbar.
368
00:26:44,561 --> 00:26:47,355
Skruer man den bare i?
369
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
Det er mere som en slags kroge.
370
00:26:57,115 --> 00:26:58,158
Far tvang mig.
371
00:27:02,537 --> 00:27:03,705
Jeg så ham bare.
372
00:27:06,458 --> 00:27:11,171
Og jeg så pludselig, hvor grusomt det var,
hvad der foregik i det hus.
373
00:27:11,254 --> 00:27:12,255
Og…
374
00:27:15,050 --> 00:27:17,010
Jeg fortalte ham det endelig.
375
00:27:18,928 --> 00:27:19,763
Hvad?
376
00:27:26,311 --> 00:27:27,896
Hvad fortalte du ham?
377
00:27:36,988 --> 00:27:41,201
Blot at jeg elskede ham.
378
00:27:44,120 --> 00:27:47,666
At fra nu af ville jeg vælge min bror
frem for mine forældre.
379
00:27:50,460 --> 00:27:52,879
Ændrede alt sig fra det øjeblik?
380
00:27:53,880 --> 00:27:56,174
Ja. Og det var da, jeg så filmen.
381
00:27:57,008 --> 00:27:59,928
Og i det øjeblik vidste jeg,
at det ville ske.
382
00:28:00,470 --> 00:28:02,597
Jeg vidste, vi ville gennemføre det.
383
00:28:02,681 --> 00:28:07,477
Vi behøvede ikke at sige et ord om det.
Det var alvorligt ment.
384
00:28:08,436 --> 00:28:11,564
Vi besøgte derfor en våbenbutik i West LA.
385
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
Der er to ugers ventetid på en pistol.
386
00:28:14,025 --> 00:28:16,945
- Vent, hvad? Nej.
- Det er min ret.
387
00:28:17,028 --> 00:28:19,739
Jeg er helt enig. Tak Jerry Brown for det.
388
00:28:19,823 --> 00:28:23,743
Den skide californiske skydevåbenlov
er det rene vås.
389
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
Fandens!
390
00:28:25,995 --> 00:28:28,748
Jeg skal bare se et californisk kørekort.
391
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Vi kørte til Orange County.
392
00:28:30,750 --> 00:28:33,044
Vis mig kørekortene, så får I våbnene.
393
00:28:33,128 --> 00:28:35,046
Glem det! Det er ulovligt!
394
00:28:36,423 --> 00:28:39,426
Jeg er amerikansk statsborger
og har rettigheder.
395
00:28:40,802 --> 00:28:42,303
Det står i forfatningen!
396
00:28:42,387 --> 00:28:45,974
Lyle havde fået frakendt sit kørekort
på grund af fartbøder.
397
00:28:46,057 --> 00:28:48,518
Og jeg havde et falsk kørekort på mig.
398
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Fandens!
399
00:28:50,770 --> 00:28:53,481
- Ville de være gode mod ubudne gæster?
- Ja.
400
00:28:53,565 --> 00:28:58,319
Endelig fandt vi en Big 5 i San Diego,
hvor man med ét ID kunne få et haglgevær.
401
00:28:58,403 --> 00:29:00,655
Okay. Jeg skal bare se ID.
402
00:29:00,739 --> 00:29:03,950
I Big 5 skal de se to slags ID
for at indløse en check,
403
00:29:04,033 --> 00:29:05,827
men kun ét til haglgeværer.
404
00:29:06,411 --> 00:29:07,871
Jeg brugte mit falske.
405
00:29:08,621 --> 00:29:11,499
Du lod hende gå
406
00:29:11,583 --> 00:29:14,544
Nu føles det anderledes
407
00:29:14,627 --> 00:29:17,088
Jeg skyder skylden på noget andet
408
00:29:17,172 --> 00:29:19,424
Skyder skylden på noget andet
409
00:29:20,425 --> 00:29:25,180
Det er regnens skyld
Den faldt, faldt
410
00:29:25,680 --> 00:29:30,226
Bagefter arrangerede vi et alibi
med Lyles ven Perry Berman.
411
00:29:34,731 --> 00:29:35,690
Hallo.
412
00:29:36,941 --> 00:29:38,485
Hvad så, røvhul?
413
00:29:40,320 --> 00:29:43,239
Ja, lad os mødes på Taste of L.A.
Det er længe siden.
414
00:29:44,866 --> 00:29:46,576
Alt var klart.
415
00:29:48,161 --> 00:29:49,412
Og det var søndag.
416
00:29:51,164 --> 00:29:52,582
Vi måtte gøre det.
417
00:30:20,819 --> 00:30:22,445
Gør vi virkelig det her?
418
00:30:28,201 --> 00:30:29,077
Ja.
419
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Ja.
420
00:30:34,040 --> 00:30:34,999
Okay.
421
00:30:36,501 --> 00:30:38,503
- Okay.
- Okay. Vi gør det.
422
00:30:39,587 --> 00:30:44,717
Vi gør det.
423
00:30:52,475 --> 00:30:54,435
Okay, lad os gøre det lige nu.
424
00:31:57,665 --> 00:32:00,001
Du skyder først, så du ikke bakker ud.
425
00:32:00,585 --> 00:32:01,419
Hvad?
426
00:32:05,048 --> 00:32:06,007
Okay.
427
00:32:07,508 --> 00:32:08,509
Jeg elsker dig.
428
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Jeg elsker dig.
429
00:33:11,739 --> 00:33:14,075
Han har ikke sagt et ord i 24 timer.
430
00:33:14,158 --> 00:33:15,702
Hvad laver I? Hvad er det?
431
00:33:23,876 --> 00:33:25,044
Nej!
432
00:34:16,429 --> 00:34:17,805
Jeg gør det af med mor.
433
00:35:45,309 --> 00:35:46,477
Saml patronerne op.
434
00:36:06,289 --> 00:36:07,790
Kom her. Kom.
435
00:36:11,043 --> 00:36:12,503
Lyle, kan du køre?
436
00:36:12,587 --> 00:36:13,588
Jeg kan ikke.
437
00:36:19,468 --> 00:36:20,845
Vi kører til Coldwater.
438
00:37:16,943 --> 00:37:19,028
Har du svært ved at høre mig?
439
00:37:19,111 --> 00:37:21,197
Batman, 21:50-forestillingen.
440
00:37:21,280 --> 00:37:22,907
Ja, men klokken er 22:40.
441
00:37:22,990 --> 00:37:27,203
Men det er den, vi vil se.
Kan du hjælpe mig? Min kæreste er derinde.
442
00:37:27,286 --> 00:37:28,913
Sig, den sidste halvdel er bedst.
443
00:37:28,996 --> 00:37:32,124
Vi hørte,
at den første halvdel ødelægger filmen.
444
00:37:32,208 --> 00:37:34,710
Derfor ville vi se den sidste halvdel.
445
00:37:34,794 --> 00:37:37,713
Vi må ikke sælge billetter
efter et kvarter.
446
00:37:37,797 --> 00:37:39,924
- Okay, godt. Pis!
- Pis.
447
00:37:40,007 --> 00:37:41,550
Hold op med at bande.
448
00:37:41,634 --> 00:37:45,179
Okay. Giv mig to billetter
til klokken 22.55 i så fald.
449
00:37:52,019 --> 00:37:53,020
Langsommere, tak.
450
00:37:55,856 --> 00:37:57,858
- Tak.
- Nyd filmen.
451
00:37:59,235 --> 00:38:03,197
Ved du hvad? Hør, Erik!
Glem det, lad os tage til Taste of L.A.
452
00:38:04,740 --> 00:38:06,409
Lyle, hvad laver vi?
453
00:38:07,285 --> 00:38:08,828
Sæt dig bare ind i bilen.
454
00:38:08,911 --> 00:38:11,539
De billetter er ubrugelige nu.
Lad os køre.
455
00:38:20,423 --> 00:38:22,758
Wow.
456
00:38:24,969 --> 00:38:26,637
Undskyld mig.
457
00:38:27,138 --> 00:38:28,055
Er det edam?
458
00:38:28,139 --> 00:38:29,682
Ja, det er en røget edam.
459
00:38:31,142 --> 00:38:32,768
Den er cremet.
460
00:38:32,852 --> 00:38:34,520
Værsgo, Erik. Smag den.
461
00:38:42,111 --> 00:38:44,739
Men den passer ikke sammen med en Chablis.
462
00:38:44,822 --> 00:38:46,782
Jeg synes, vi skal gå, Lyle.
463
00:38:46,866 --> 00:38:49,952
- Fald ned.
- Vi kom for sent. Perry er her ikke.
464
00:38:50,036 --> 00:38:55,166
Og hvad så? Jeg nyder lidt god vin og ost,
og jeg sørger for, at folk ser os.
465
00:38:56,208 --> 00:38:58,878
Fordi vi har været her i fire timer nu.
466
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
Du ved, man siger:
"Tiden flyver, når man er på Taste!"
467
00:39:27,114 --> 00:39:28,074
Der er ingen.
468
00:39:45,341 --> 00:39:47,009
Beverly Hills alarmcentral.
469
00:39:47,093 --> 00:39:49,261
Ja. Politi…
470
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
Lyle!
471
00:39:52,056 --> 00:39:54,350
- Hvad er problemet?
- Nogle…
472
00:39:54,433 --> 00:39:57,645
- Hvad er problemet?
- Nogen har dræbt mine forældre.
473
00:39:57,728 --> 00:39:58,687
Undskyld mig?
474
00:39:59,230 --> 00:40:00,940
Nogen har dræbt mine forældre!
475
00:40:01,023 --> 00:40:02,233
Mor!
476
00:40:04,193 --> 00:40:05,361
Hvordan har du det?
477
00:40:07,780 --> 00:40:08,948
Ikke så godt.
478
00:40:13,035 --> 00:40:15,830
Fortæl videre om den aften, Erik.
479
00:40:17,748 --> 00:40:19,625
Nej.
480
00:40:20,292 --> 00:40:24,547
Hvad fanden er du for en psykolog?
Jeg kom for at få det bedre.
481
00:40:24,630 --> 00:40:26,757
Hvordan kan jeg opnå det, Erik?
482
00:40:26,841 --> 00:40:29,343
Sig, at jeg ikke er et dårligt menneske.
483
00:40:31,303 --> 00:40:32,888
Sig det til mig.
484
00:40:32,972 --> 00:40:35,057
Du dræbte din mor og far, Erik.
485
00:40:35,141 --> 00:40:37,184
Det ved jeg.
486
00:40:39,061 --> 00:40:39,895
Men…
487
00:40:41,522 --> 00:40:42,773
Jeg er ikke ond.
488
00:40:44,191 --> 00:40:45,151
Det er jeg ikke.
489
00:40:47,027 --> 00:40:48,320
Vil du ikke sige det?
490
00:40:48,821 --> 00:40:51,073
Du er ikke et dårligt menneske, Erik.
491
00:40:55,453 --> 00:40:58,831
Jeg har mareridt, og jeg kan ikke sove,
492
00:40:59,498 --> 00:41:03,085
og jeg bor i et hus,
som jeg skød mine forældre i.
493
00:41:03,961 --> 00:41:07,715
Og jeg kan ikke sove,
og hver nat er et mareridt.
494
00:41:08,215 --> 00:41:10,634
Og hver nat er jeg i det hus.
495
00:41:10,718 --> 00:41:15,055
Det er et mareridt,
hvor jeg skyder dem, uden at de dør.
496
00:41:15,681 --> 00:41:16,974
Og de stopper ikke.
497
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
De stopper først, når jeg skyder mig selv.
498
00:41:20,352 --> 00:41:22,396
Det er regnens skyld…
499
00:41:31,238 --> 00:41:34,450
Jeg sover først,
når jeg har skudt mig i hovedet.
500
00:41:34,533 --> 00:41:35,367
Okay.
501
00:41:38,537 --> 00:41:39,538
Erik.
502
00:41:40,873 --> 00:41:44,168
Erik, du er i sikkerhed.
Du er i sikkerhed her, okay?
503
00:41:46,545 --> 00:41:49,298
Jeg foreslår, at vi gør noget.
504
00:41:50,841 --> 00:41:53,511
Lad os ringe til Lyle
og bede ham om at komme.
505
00:41:53,594 --> 00:41:54,845
- Okay.
- Okay?
506
00:41:55,638 --> 00:41:56,639
- Ja.
- Okay.
507
00:42:01,519 --> 00:42:04,271
- Slik eller ballade.
- Ja. Værsgo.
508
00:42:07,858 --> 00:42:09,527
Må jeg få en til?
509
00:42:10,486 --> 00:42:13,489
Hvad taler du om? Det er store Snickers.
510
00:42:13,572 --> 00:42:16,492
- Ved du, hvor gavmildt det er?
- Jeg spørger bare.
511
00:42:17,701 --> 00:42:18,702
Dit dumme svin!
512
00:42:19,245 --> 00:42:23,707
Hvad med, at du tager hjem til Van Nuys,
dit stakkels, fattige røvhul?
513
00:42:23,791 --> 00:42:25,834
- Ja? Op i røven med dig!
- Rend mig!
514
00:42:25,918 --> 00:42:28,671
Og flot billigt kostume, din vatpik!
515
00:42:30,422 --> 00:42:31,840
Møgunger.
516
00:42:40,307 --> 00:42:41,350
- Hallo?
- Lyle.
517
00:42:42,351 --> 00:42:46,063
Det er dr. Oziel.
Kom hen til mit kontor. Erik er her.
518
00:42:46,146 --> 00:42:47,231
Hvad?
519
00:42:47,314 --> 00:42:49,984
Han har fortalt mig alt, Lyle.
520
00:42:51,110 --> 00:42:52,361
Hvad? Giv ham røret!
521
00:42:52,444 --> 00:42:56,198
Nej, kom hen på kontoret nu,
så kan vi tale om det.
522
00:42:56,282 --> 00:42:58,784
Giv røret til min bror lige nu!
523
00:42:58,867 --> 00:43:01,161
Nej, det gør jeg ikke, Lyle.
524
00:43:01,245 --> 00:43:04,707
Kom herhen,
så du kan snakke med ham. Det er vigtigt.
525
00:43:04,790 --> 00:43:05,749
Fandens…
526
00:43:05,833 --> 00:43:07,209
For fanden!
527
00:43:07,918 --> 00:43:11,839
Jeg tror, at han er på vej.
528
00:43:13,007 --> 00:43:15,509
Du gjorde det rigtige ved at sige det.
529
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
Nu vil jeg bede dig om at blive her.
530
00:43:18,512 --> 00:43:22,600
Jeg henter noget kaffe,
for jeg tror, at det bliver en lang aften.
531
00:43:22,683 --> 00:43:25,769
Gå ikke. Jeg er snart tilbage.
532
00:43:47,249 --> 00:43:49,627
Åh, kom nu!
533
00:43:59,428 --> 00:44:01,221
- Hallo?
- Judalon, hør på mig.
534
00:44:01,305 --> 00:44:04,350
- Kom ned på kontoret.
- Hvem fanden tror du, du er?
535
00:44:04,433 --> 00:44:06,518
- Du knepper din kone igen.
- Pis.
536
00:44:06,602 --> 00:44:09,313
"Undskyld.
Lad os fokusere på vores ægteskab.
537
00:44:09,396 --> 00:44:12,483
Lad os kneppe,
så slår jeg op med Judalon."
538
00:44:12,566 --> 00:44:15,486
- Rend mig i røven, Jerry!
- Hold kæft og hør efter!
539
00:44:15,569 --> 00:44:17,988
Erik har lige tilstået mordene.
540
00:44:18,072 --> 00:44:19,740
Lyle er på vej.
541
00:44:19,823 --> 00:44:21,325
Mit liv er måske i fare.
542
00:44:21,408 --> 00:44:23,911
Jeg har brug for,
du kommer og er et vidne.
543
00:44:23,994 --> 00:44:26,413
- Jeg kommer ikke.
- Jo, du gør.
544
00:44:26,497 --> 00:44:29,333
- Så de kan slå mig ihjel?
- Nej! Det gør han ikke!
545
00:44:29,416 --> 00:44:32,920
Ingen slår dig ihjel! Kom nu bare.
546
00:44:34,088 --> 00:44:35,047
Hvad? Jerry!
547
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Hvad?
548
00:44:37,007 --> 00:44:38,759
For fanden!
549
00:44:41,553 --> 00:44:43,013
Kom nu!
550
00:44:43,097 --> 00:44:45,724
Fandens! For helvede! Kom nu!
551
00:44:46,558 --> 00:44:47,726
Kør fremad!
552
00:45:51,457 --> 00:45:53,751
Har du ventet længe?
553
00:45:56,754 --> 00:45:58,046
Psykologer, ikke?
554
00:46:07,264 --> 00:46:08,557
Hvad har du sagt?
555
00:46:08,640 --> 00:46:11,643
- Sæt dig ned.
- Hold kæft. Jeg taler ikke til dig.
556
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Hvad har du fortalt ham?
557
00:46:14,563 --> 00:46:16,940
Om hvad? Om mor og far?
558
00:46:17,024 --> 00:46:19,276
Vi ved ikke, hvem der dræbte dem.
559
00:46:20,319 --> 00:46:21,779
Jeg har fortalt ham alt.
560
00:46:22,696 --> 00:46:24,698
Okay. Alt om hvad?
561
00:46:24,782 --> 00:46:28,285
At det nok var mafiaen?
At gangstere nok gjorde det?
562
00:46:28,869 --> 00:46:33,457
De mareridt, jeg havde,
måtte jeg fortælle til nogen.
563
00:46:35,918 --> 00:46:37,085
Han fortalte mig alt.
564
00:46:37,169 --> 00:46:40,923
Jeg ved ikke, hvad det betyder.
Jeg ved ikke, hvad "alt" er.
565
00:46:41,006 --> 00:46:43,091
At han sagde det, gør det ikke sandt.
566
00:46:43,634 --> 00:46:44,635
Lyle…
567
00:46:45,260 --> 00:46:47,596
Jeg var bange for at begå selvmord.
568
00:46:47,679 --> 00:46:48,514
Hør nu, Lyle.
569
00:46:48,597 --> 00:46:51,600
Vil du holde kæft? Jeg taler med min bror!
570
00:46:52,559 --> 00:46:53,477
Vi dræbte dem.
571
00:46:54,686 --> 00:46:55,562
Vi skød dem.
572
00:47:04,071 --> 00:47:06,824
- Hvem fanden var det?
- Hvad?
573
00:47:06,907 --> 00:47:08,242
Det aner jeg ikke.
574
00:47:08,325 --> 00:47:10,619
Kontoret er lydisoleret.
575
00:47:10,702 --> 00:47:13,455
Sæt dig venligst ned, Lyle. Det er okay.
576
00:47:13,539 --> 00:47:15,374
- Er det okay?
- Sæt dig ned.
577
00:47:15,457 --> 00:47:19,211
Hvordan er det okay,
hvis Erik og jeg har dræbt vores forældre?
578
00:47:19,294 --> 00:47:23,048
Lyle, du har ikke et våben, vel?
579
00:47:23,924 --> 00:47:26,301
Okay, det her er fortroligt.
580
00:47:26,385 --> 00:47:28,804
Alt, hvad du siger her, er fortroligt.
581
00:47:29,304 --> 00:47:33,684
Alt, hvad du fortæller mig eller din bror,
må jeg ikke sige til nogen.
582
00:47:33,767 --> 00:47:35,686
Så det er okay, hvis du bare…
583
00:47:35,769 --> 00:47:38,647
- Hvad?
- Hvis du siger, hvad du har i din lomme!
584
00:47:38,730 --> 00:47:40,858
- Gør det ikke.
- Sæt dig ned, Erik!
585
00:47:40,941 --> 00:47:44,194
Hvad skal jeg gøre med dig?
Jeg ved ikke, hvem du er!
586
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Jeg har ingen bror!
587
00:47:45,779 --> 00:47:47,614
Jeg måtte sige det til nogen.
588
00:47:47,698 --> 00:47:50,742
Du kan sgu da fortælle mig det!
Fortæl mig det!
589
00:47:50,826 --> 00:47:54,663
For fanden altså!
Hvorfor fanden har du fundet på det her?
590
00:47:54,746 --> 00:47:58,709
Det er ikke løgn, Lyle. Vi gjorde det!
591
00:48:00,335 --> 00:48:02,421
Sig mig, hvad du har i lommen.
592
00:48:02,504 --> 00:48:04,339
Det er en stor Snickers.
593
00:48:04,423 --> 00:48:06,800
Jeg har delt 300 af dem ud derhjemme.
594
00:48:06,884 --> 00:48:09,219
Børn elsker vores hus. Vi er rare.
595
00:48:15,559 --> 00:48:18,061
Du har ødelagt årets bedste aften.
596
00:48:19,354 --> 00:48:22,816
Ved at lyve.
597
00:48:22,900 --> 00:48:25,485
- Det er ikke løgn.
- Vil du holde kæft?
598
00:48:25,569 --> 00:48:28,113
- Dr. Oziel ved…
- Hold kæft. Lad mig tænke!
599
00:48:35,537 --> 00:48:38,373
For hvis vi gjorde det,
ville vi bare dræbe dig.
600
00:48:38,457 --> 00:48:40,000
- Lyle.
- Ville vi ikke?
601
00:48:41,877 --> 00:48:43,420
Det er ikke en god idé.
602
00:48:51,053 --> 00:48:53,221
- Er du bange, dr. Oziel?
- Lyle!
603
00:48:56,224 --> 00:48:58,018
Jeg vil ikke leve i frygt.
604
00:48:58,644 --> 00:48:59,978
Ligesom min far.
605
00:49:03,899 --> 00:49:06,443
At min bror fortæller dig noget,
606
00:49:06,944 --> 00:49:09,404
gør det ikke sandt, dr. Oziel.
607
00:49:11,740 --> 00:49:15,577
Dr. Oziel må ikke sige det til nogen.
Hvorfor forstår du det ikke?
608
00:49:15,661 --> 00:49:20,415
Ingen ville finde ud af det, Erik!
Ingen ville nogensinde finde ud af det!
609
00:49:21,041 --> 00:49:22,793
Den perfekte forbrydelse.
610
00:49:22,876 --> 00:49:24,962
Og han ville have været stolt.
611
00:49:25,462 --> 00:49:28,340
Han ville fandeme have været stolt.
Det sagde du.
612
00:49:38,350 --> 00:49:40,519
Ingen finder ud af det, vel?
613
00:49:42,062 --> 00:49:45,983
Hvad end vi siger herinde,
kan vi ikke sigtes for, så det er okay.
614
00:49:46,483 --> 00:49:49,361
Og vi kunne bare sige,
at han lavede en… Hvad?
615
00:49:50,320 --> 00:49:51,571
En mental øvelse?
616
00:49:51,655 --> 00:49:53,240
- Ja.
- Ja.
617
00:49:53,323 --> 00:49:56,410
Du har ret.
Jeg må ikke sige det til nogen.
618
00:49:57,285 --> 00:49:58,245
Ingen.
619
00:50:01,665 --> 00:50:04,001
Jeg havde brug for at tale med nogen.
620
00:50:07,713 --> 00:50:09,089
Sæt dig ned, Lyle.
621
00:50:16,054 --> 00:50:21,184
Jeg tror, at det her er godt.
622
00:50:21,268 --> 00:50:22,227
Hvad?
623
00:50:22,310 --> 00:50:25,022
Lad os bare sige et øjeblik,
at I bliver dømt.
624
00:50:25,105 --> 00:50:27,149
- Vent, du sagde…
- Jeg siger intet…
625
00:50:27,232 --> 00:50:30,736
Jeg må ikke sige det til nogen, okay?
Forstår I det?
626
00:50:30,819 --> 00:50:34,114
Hvis I bliver opdaget,
er det ikke på grund af mig.
627
00:50:34,197 --> 00:50:39,244
Men hvis nogen så…
628
00:50:46,752 --> 00:50:48,587
Jeg kunne være jeres livline.
629
00:50:49,337 --> 00:50:50,380
Hvordan?
630
00:50:50,964 --> 00:50:55,510
Jeg ville vide, hvad der virkelig skete,
hvis I fortæller mig alt.
631
00:50:56,219 --> 00:50:59,222
Jeg kunne fortælle retten, at I var bange.
632
00:50:59,931 --> 00:51:03,685
Den kontrollerende far.
At I ikke kunne holde det ud mere.
633
00:51:04,519 --> 00:51:07,647
Der er forskellige slags mord, I ved.
634
00:51:07,731 --> 00:51:11,568
Der er affektforbrydelser,
hvor det slår klik for en.
635
00:51:12,944 --> 00:51:16,531
I forhold til at gøre noget,
som man har tænkt over.
636
00:51:16,615 --> 00:51:21,787
Noget overlagt, såsom et sociopatisk mord.
637
00:51:23,038 --> 00:51:24,414
Hvad er det så…
638
00:51:25,749 --> 00:51:26,750
…tror du?
639
00:51:30,045 --> 00:51:31,797
Er vi sociopater, dr. Oziel?
640
00:51:32,297 --> 00:51:37,219
Nej, det er derfor, jeg synes,
at I skal fortælle mig hele historien.
641
00:51:37,302 --> 00:51:38,470
Synes du det?
642
00:51:39,554 --> 00:51:40,514
Ja, det gør jeg.
643
00:51:40,597 --> 00:51:42,182
- Kom, Erik.
- Det gør jeg.
644
00:51:42,265 --> 00:51:45,310
Jeg synes, I skal komme igen,
så jeg kan hjælpe jer.
645
00:51:45,393 --> 00:51:49,689
Hvad gør du nu?
646
00:51:50,774 --> 00:51:54,194
- Ringer du til Diane Sawyer?
- Hvad?
647
00:51:54,277 --> 00:52:00,117
Jeg spørger dig, hvad du vil gøre
med disse informationer lige nu.
648
00:52:01,618 --> 00:52:02,494
Intet.
649
00:52:05,455 --> 00:52:07,707
Jeg skal spise middag med min kone.
650
00:52:14,256 --> 00:52:15,257
Okay.
651
00:52:20,220 --> 00:52:21,221
Fint.
652
00:52:22,764 --> 00:52:24,349
Held og lykke, dr. Oziel.
653
00:53:01,469 --> 00:53:02,596
BEDFORD LÆGEHUS
654
00:53:06,016 --> 00:53:07,184
Jeg er på Rexford.
655
00:53:11,438 --> 00:53:12,314
Okay.
656
00:53:13,148 --> 00:53:14,065
Jeg kører dig.
657
00:53:46,389 --> 00:53:49,184
- Undskyld, Lyle.
- Nej.
658
00:53:56,274 --> 00:53:57,275
Det er okay.
659
00:54:02,489 --> 00:54:05,242
- Vi ved, hvad vi skal gøre nu.
- Hvad?
660
00:54:09,371 --> 00:54:10,580
Vi må dræbe ham.
661
00:55:52,182 --> 00:55:55,101
Tekster af: Karen Marie Svold Coates