1 00:00:22,939 --> 00:00:24,899 Se, endnu en TCBY. 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,694 Det er sgu en guldmine. 3 00:00:28,361 --> 00:00:31,072 Det er, hvad jeg vil gøre med Mr. Buffalo. 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,284 Hvor der er en TCBY, bør der være en Mr. Buffalo. 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,662 Det er sund mad og venlig betjening. 6 00:00:38,705 --> 00:00:41,416 Vi kommer til at svømme i penge. Jeg ved det, Erik. 7 00:00:41,499 --> 00:00:47,088 Hvad TCBY gjorde for yoghurt, vil Mr. Buffalo gøre for kyllingevinger. 8 00:00:54,846 --> 00:00:56,598 Vil du sætte KIIS-FM på? 9 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 - Kom nu! - Lyle. 10 00:00:58,433 --> 00:00:59,309 For fanden! 11 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 Tag det roligt. 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 Jeg skal sige det til ham hver gang! 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,940 Mange tak! Tak. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 Jeg er vild med de fyre. 15 00:01:13,907 --> 00:01:17,702 Jeg lovede Jamie, at når de kommer til The Forum, skal vi se dem. 16 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 Musik er det andet. 17 00:01:20,955 --> 00:01:25,085 En Mr. Buffalo-kunde kommer ind for at spise vinger og slappe af, ikke? 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 Musikken er vigtig. 19 00:01:27,670 --> 00:01:29,130 Er det fars sko? 20 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Har du hans sko på? 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,929 Ja, vi skal udfylde hans sko, ikke? 22 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Jeg tænkte: "Den bedste måde…" 23 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 De er Alden 560'er og er smalle. 24 00:01:40,558 --> 00:01:42,560 Jeg burde få dem i 43,5 og brede. 25 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Hold nu op. 26 00:01:51,152 --> 00:01:55,281 Hør her, Erik. Du skal fandeme ikke gøre det her lige nu. 27 00:01:55,365 --> 00:01:56,449 Undskyld. 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,993 Bid det i dig og mand dig op. 29 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Tag det roligt. 30 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Hør. 31 00:02:04,249 --> 00:02:07,001 Jeg elsker dig. 32 00:02:07,502 --> 00:02:09,170 - Jeg elsker dig. - Bare rolig. 33 00:02:09,921 --> 00:02:11,422 Det er op til os nu. 34 00:02:12,048 --> 00:02:15,718 Og de ville være stolte af os. 35 00:02:15,802 --> 00:02:18,138 Hvad sagde du til mig i går? 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,014 Sig det. 37 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 At jeg troede, de ville være stolte af os. 38 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 Jeg ved, at de ville være stolte af os, Erik. 39 00:02:40,118 --> 00:02:41,536 Det er lige heroppe. 40 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 Spade. 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,666 Halløj! Stop bilen, for fanden! 42 00:02:46,749 --> 00:02:50,336 - Jeg sætter jer af ved bagindgangen. - Nej! Ved kantstenen. 43 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 - Der er mange mennesker. - Så kør dem over. 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 De skulle sættes af ved læsserampen. 45 00:03:09,606 --> 00:03:12,942 Erik! Dræbte mafiaen dine forældre? 46 00:03:13,026 --> 00:03:13,943 Hvad? 47 00:03:14,694 --> 00:03:15,528 Jeg er Lyle. 48 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Det ser sådan ud, men det finder vi ud af. 49 00:03:18,698 --> 00:03:22,660 - Frygter I, at mafiaen kommer efter jer? - Ja. Hvor er dit kamera? 50 00:03:23,578 --> 00:03:25,997 Mafia, kom bare an efter det, der skete. 51 00:03:26,080 --> 00:03:27,874 - Er det en trussel? - Kom nu. 52 00:03:28,666 --> 00:03:30,001 I er mål, okay? 53 00:03:30,084 --> 00:03:33,338 Vi sørger for, at I bliver bevogtet døgnet rundt, okay? 54 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Peter. 55 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Der er noget, du skal gøre perfekt i dag. 56 00:04:09,123 --> 00:04:13,586 - Er du sikker på, han kan klare det? - Bare rolig. Han er en god skuespiller. 57 00:04:14,170 --> 00:04:16,297 Han har fremført Shakespeare før. 58 00:04:23,054 --> 00:04:25,390 Jeg vil starte med at dele en historie. 59 00:04:29,352 --> 00:04:33,314 Da Lyle og jeg var små, var der et stort vindue forrest i huset. 60 00:04:33,398 --> 00:04:35,900 Og fugle plejede at komme flyvende, 61 00:04:36,442 --> 00:04:39,237 ramme vinduet og falde ned og komme til skade. 62 00:04:40,530 --> 00:04:43,700 Og min mor plejede at samle fuglene op 63 00:04:44,617 --> 00:04:48,955 og tage dem med indenfor og pleje dem, så de kom sig, 64 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 og så satte hun dem fri 65 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 og så dem flyve væk. 66 00:04:56,379 --> 00:04:59,299 Det er blot et af mine yndlingsminder om min mor. 67 00:05:01,050 --> 00:05:03,261 Den måde, som hun tog sig af fuglene på. 68 00:05:09,517 --> 00:05:11,561 Det, jeg vil sige til dem, er: 69 00:05:12,562 --> 00:05:17,734 "En skønne dag, når jeg ser jer i himlen, 70 00:05:17,817 --> 00:05:20,445 kan vi alle slå nogle bolde frem og tilbage." 71 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 Tak. 72 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 De stakkels drenge. 73 00:05:31,080 --> 00:05:34,542 Det er ekstremt vigtigt for Lyle, at sangen er helt rigtig. 74 00:05:35,543 --> 00:05:42,425 {\an8}DEN AMERIKANSKE INTRUKTØRFORENING DGA 75 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Ikon. 76 00:05:48,139 --> 00:05:49,098 Legende. 77 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 Fremtrædende erhvervsmand. 78 00:05:54,187 --> 00:05:56,230 Ægtemand. Tennistræner. 79 00:05:56,314 --> 00:05:58,816 De fleste drømmer om at være én af disse ting, 80 00:05:58,900 --> 00:06:00,693 men Jose Menendez var dem alle. 81 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Og han var også vores far. 82 00:06:08,451 --> 00:06:13,039 Alle, der kendte min far, vil sige, at han var hård. 83 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 Spørg enhver linjedommer, 84 00:06:16,209 --> 00:06:19,629 der dømte forkert til en af mine eller Eriks tenniskampe. 85 00:06:26,219 --> 00:06:29,514 Hvis du lytter, far, og det ved jeg, at du gør, 86 00:06:30,807 --> 00:06:34,060 skal du vide, at jeg er klar til at bære faklen videre 87 00:06:34,811 --> 00:06:36,521 og være familiens klippe. 88 00:06:37,522 --> 00:06:40,316 Og mor… 89 00:06:40,900 --> 00:06:42,026 Hvad kan jeg sige? 90 00:06:43,736 --> 00:06:49,117 Hvis far var fundamentet, var du, mor, tapetet og de smukke møbler. 91 00:06:50,827 --> 00:06:54,497 Jeg ved, at det ikke altid var let at have to vilde drenge, 92 00:06:54,580 --> 00:06:57,959 men du gjorde alle huse, som vi boede i, til et hjem. 93 00:06:59,961 --> 00:07:02,588 Og derfor, mor… Mine sidste ord til dig 94 00:07:02,672 --> 00:07:06,551 vil jeg overlade til to digtere, som er bedre til det end mig. 95 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 Med deres ord: "Pigebarn, jeg vil savne dig." 96 00:07:13,808 --> 00:07:16,894 Jeg vidste det fra starten Du ville knuse mit hjerte 97 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 Men jeg måtte spille den smertefulde rolle 98 00:07:20,648 --> 00:07:23,818 Du snoede mig rundt Om din lillebitte finger 99 00:07:23,901 --> 00:07:25,236 Med dit magiske smil 100 00:07:25,778 --> 00:07:29,490 Du lod mig hænge På en elskers kors i et stykke tid 101 00:07:30,074 --> 00:07:31,701 Du fortryllede mig 102 00:07:32,285 --> 00:07:33,661 Du tog pusten fra mig 103 00:07:33,744 --> 00:07:37,540 Men jeg kunne intet gøre For at få dig til at blive 104 00:07:38,040 --> 00:07:39,542 Jeg vil savne dig 105 00:07:39,625 --> 00:07:41,836 Al den kærlighed, jeg føler for dig 106 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 Intet kunne få mig til at ændre Mit synspunkt 107 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 Åh, pigebarn 108 00:07:49,135 --> 00:07:51,304 Jeg vil savne dig, min skat 109 00:07:52,138 --> 00:07:54,557 Al den kærlighed, jeg føler for dig 110 00:07:55,224 --> 00:07:57,852 Kunne ikke få dig til At ændre dit synspunkt 111 00:07:57,935 --> 00:08:01,105 Du rejser 112 00:08:04,817 --> 00:08:07,862 Nu sidder jeg her og spilder min tid 113 00:08:08,404 --> 00:08:13,618 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre 114 00:08:15,953 --> 00:08:22,418 Det er en tragedie for mig At se, at drømmen er forbi 115 00:08:22,960 --> 00:08:26,547 Og jeg glemmer aldrig den dag, vi mødtes 116 00:08:27,048 --> 00:08:30,426 Pigebarn, jeg vil savne dig 117 00:08:31,844 --> 00:08:36,682 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 118 00:08:52,573 --> 00:08:53,449 Ja, ikke? 119 00:09:01,040 --> 00:09:05,545 Der er gået mere end to måneder siden det brutale mord på Jose og Kitty Menendez 120 00:09:05,628 --> 00:09:07,296 i deres hus i Beverly Hills. 121 00:09:08,589 --> 00:09:13,386 Men politiet er stadig ikke tættere på at finde deres mordere. 122 00:09:16,138 --> 00:09:19,308 Kom nu, din skide vatpik! Stop ikke. 123 00:09:20,226 --> 00:09:24,146 De første historier overvejede den teori, at mafiaen stod bag, 124 00:09:24,230 --> 00:09:27,024 og at det var relateret til Jose Menendez' forbindelser 125 00:09:27,108 --> 00:09:31,195 i hjemmevideobranchen, hvor han var chef for LIVE Entertainment. 126 00:09:34,156 --> 00:09:37,159 Kriminalassistent Les Zoeller fra Beverly Hills PD 127 00:09:37,243 --> 00:09:41,330 har udtalt til journalister, at de stadig holder alle muligheder åbne. 128 00:09:42,373 --> 00:09:48,546 Uden at sige for meget kan jeg sige, at det stadig er en aktiv efterforskning, 129 00:09:48,629 --> 00:09:50,464 og at vores mænd ikke stopper, 130 00:09:50,548 --> 00:09:54,385 før den, der begik disse meningsløse og afskyelige drab, 131 00:09:54,468 --> 00:09:57,763 er bag tremmer og idømt dødsstraf. 132 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 Hvad er det? 133 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 Nej! 134 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 Kan du tro, at hun faktisk sagde, 135 00:11:19,345 --> 00:11:23,516 at hun valgte de kjoler, fordi hun mente, at vi kunne gå med dem igen? 136 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 Jeg kan gå med den her igen. 137 00:11:25,351 --> 00:11:28,854 Når helvede fryser til is, og jeg skal med til skøjtefesten. 138 00:11:30,606 --> 00:11:35,111 {\an8}UBEGRÆNSET KRAFT ANTHONY ROBBINS 139 00:11:37,488 --> 00:11:38,823 Det er dr. Oziel. 140 00:11:38,906 --> 00:11:41,450 Dr. Oziel, det er Erik Menendez. 141 00:11:44,453 --> 00:11:45,413 Erik? 142 00:11:45,496 --> 00:11:50,501 Jeg ved, at det er med kort varsel, men kan jeg få lov at tale med dig i dag? 143 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Det er vigtigt. 144 00:11:54,088 --> 00:11:57,216 Jeg har vist en tid kl. 14, hvis det passer dig. 145 00:11:57,299 --> 00:11:59,218 Nej. Jeg… 146 00:12:00,302 --> 00:12:04,807 Jeg vil være din sidste aftale. Ingen af dine andre patienter må se mig. 147 00:12:06,225 --> 00:12:07,727 Jeg beder dig, dr. Oziel. 148 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Ja. Hvad med kl. 16? Vi kan tale sammen, så længe du vil. 149 00:12:13,357 --> 00:12:15,401 Okay. Kl. 16. Det lyder godt. 150 00:12:15,484 --> 00:12:17,236 Okay. Vi ses. 151 00:12:27,580 --> 00:12:29,665 For fanden da. Så du det, Jamie? 152 00:12:29,749 --> 00:12:32,960 Han hoppede som en lille skolepige. Det var klassisk. 153 00:12:33,043 --> 00:12:34,462 Opfør dig pænt, Lyle. 154 00:12:34,545 --> 00:12:35,963 - Hej, Erik. - Hej, Jamie. 155 00:12:36,046 --> 00:12:39,467 - Skal du et sted hen? - Ja, jeg har et par ærinder. 156 00:12:40,176 --> 00:12:44,263 Okay. Skynd dig tilbage. Vi har købt et ton halloweenslik. 157 00:12:44,346 --> 00:12:46,223 Ikke det billige, men det dyre! 158 00:12:46,307 --> 00:12:48,517 - Du ved, at jeg elsker halloween! - Ja. 159 00:12:48,601 --> 00:12:50,394 Familietraditionen fortsætter. 160 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Erik! 161 00:12:53,314 --> 00:12:55,316 Kom ind. Sæt dig ned. 162 00:12:56,901 --> 00:13:00,237 Du ser godt ud. Det er så godt at se dig, unge mand. 163 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Erik, kom ind. 164 00:13:26,305 --> 00:13:29,016 - Jeg er glad for, du ringede. - Det er jeg også. 165 00:13:29,517 --> 00:13:35,272 Så du føler… hvad? 166 00:13:36,774 --> 00:13:38,317 Ja, jeg har bare haft… 167 00:13:40,402 --> 00:13:41,403 …selvmordstanker. 168 00:13:42,863 --> 00:13:43,781 Okay. 169 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Vil du ikke sidde ned? 170 00:13:59,463 --> 00:14:01,924 Det, jeg taler om her, 171 00:14:03,092 --> 00:14:05,845 er der andre ingen, der hører, vel? 172 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 - Du optager ikke det her? - Nej. 173 00:14:09,139 --> 00:14:11,225 Og du må ikke sige det videre? 174 00:14:11,851 --> 00:14:17,523 Da du første gang kom til mig, da du havde fået en dom for indbrud, 175 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 dengang du var mere umoden, 176 00:14:19,650 --> 00:14:24,154 havde retten pålagt mig at fortælle dine forældre, hvad vi talte om. 177 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Men nu er det tydeligvis… 178 00:14:27,074 --> 00:14:28,158 Jeg mener, de er… 179 00:14:28,242 --> 00:14:30,870 Kan vi måske gå en tur? 180 00:14:32,997 --> 00:14:39,420 Ja, jeg har haft mareridt hver nat om min mor og min far. 181 00:14:39,503 --> 00:14:42,298 Og bliver de dræbt i dine mareridt? 182 00:14:42,798 --> 00:14:44,383 Ja, i de fleste af dem. 183 00:14:45,009 --> 00:14:49,930 I drømmen er jeg der, og jeg genoplever det. 184 00:14:50,639 --> 00:14:53,183 Men det sker i slowmotion. 185 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Og jeg står der, 186 00:14:56,395 --> 00:14:59,857 og min mor bliver skudt i maven og så i benet, 187 00:14:59,940 --> 00:15:02,151 for hendes knæ nærmest eksploderede. 188 00:15:02,943 --> 00:15:04,528 - Ikke? - Jo. 189 00:15:05,154 --> 00:15:09,325 Og hun bliver skudt igen og igen, men hun dør ikke. 190 00:15:09,408 --> 00:15:14,204 Og min fars ansigt bliver blæst af igen og igen og igen. 191 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 Og hans ansigt er bare væk, og der er røg overalt. 192 00:15:17,625 --> 00:15:20,794 - Drømmer du det hver nat? - Ja, stort set. 193 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 Det er "Thriller". 194 00:15:24,173 --> 00:15:26,967 De er klædt ud som Michael Jackson i "Thriller". 195 00:15:28,969 --> 00:15:31,347 Hvorfor vil du begå selvmord, Erik? 196 00:15:31,430 --> 00:15:33,265 Hvad ville det løse? 197 00:15:46,695 --> 00:15:48,989 - Slik eller ballade! - Kom nu. Kom. 198 00:15:49,073 --> 00:15:50,032 Okay! 199 00:15:50,658 --> 00:15:52,618 - Slik eller ballade. - Værsgo! 200 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Hold da op. 201 00:15:54,745 --> 00:15:56,872 - Du tabte dit sværd. - Tak. 202 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 - Værsgo. - Tak. God halloween! 203 00:16:00,042 --> 00:16:02,628 - Værsgo. - Hvad er du klædt ud som? 204 00:16:03,420 --> 00:16:04,546 Hvad? 205 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 Jeg er Tom Cruise! 206 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 Fra Cocktail. 207 00:16:08,384 --> 00:16:09,802 Den er sgu legendarisk. 208 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 Er det huset, hvor forældrene blev… 209 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Blev hvad? 210 00:16:15,474 --> 00:16:16,392 Skudt? 211 00:16:18,811 --> 00:16:21,313 Vil du med indenfor og se dig omkring? 212 00:16:21,397 --> 00:16:23,524 Hvad med, at du fiser af, 213 00:16:23,607 --> 00:16:29,738 før jeg skubber den skide Snickers-bar helt op i røven på dig, cowboy? 214 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Han var en stor mand, min far. 215 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Det vidste mange ikke. 216 00:16:44,878 --> 00:16:49,675 Han begyndte med at arbejde for Hertz, og så fandt han vej til filmindustrien. 217 00:16:49,758 --> 00:16:52,219 Han stod for pengesagerne bag kulisserne, 218 00:16:52,302 --> 00:16:57,057 men han var lige så indflydelsesrig som Spielberg eller Scorsese. 219 00:16:57,141 --> 00:16:58,058 Ja. 220 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 Jeg har derfor tænkt på at skrive en bog om ham, 221 00:17:01,186 --> 00:17:05,816 bare fordi han havde alle disse mål, og han ville være senator. 222 00:17:05,899 --> 00:17:07,067 Vidste du det? 223 00:17:07,151 --> 00:17:10,821 Han ville være Floridas første cubansk-amerikanske senator. 224 00:17:11,530 --> 00:17:13,824 Så måtte han flytte til Florida, ikke? 225 00:17:13,907 --> 00:17:17,911 Jo. Han ville flytte os dertil. Vi ville være som Kennedy-familien. 226 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 Alt det skal med i bogen. 227 00:17:22,583 --> 00:17:25,711 Han troede også, at Lyle og jeg… 228 00:17:27,046 --> 00:17:30,340 …at vi kunne blive præsident en dag. 229 00:17:30,966 --> 00:17:34,887 Og derfor var han så hård ved os… 230 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 …hele tiden. 231 00:17:38,682 --> 00:17:41,351 Han var bare… 232 00:17:44,188 --> 00:17:45,105 …virkelig… 233 00:17:55,532 --> 00:17:56,867 Hvad sker der, Erik? 234 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Så… 235 00:18:03,499 --> 00:18:05,334 Vi gjorde det. Min bror og jeg… 236 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 Skød I dem? 237 00:18:16,053 --> 00:18:17,012 Ja. 238 00:18:20,390 --> 00:18:21,391 Okay. 239 00:18:23,185 --> 00:18:26,939 Hvad synes du? Lad os tage tilbage til kontoret og tale om det. 240 00:18:27,022 --> 00:18:29,983 Okay. 241 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 Har du det bedre, 242 00:18:36,573 --> 00:18:38,117 efter du sagde det? 243 00:18:38,951 --> 00:18:40,536 - Lidt. - Okay. 244 00:18:42,788 --> 00:18:43,622 Erik, 245 00:18:44,706 --> 00:18:48,210 fortæl mig skridt for skridt, hvad der skete, hvis du kan. 246 00:18:48,836 --> 00:18:51,380 Okay, men du må ikke optage det her. 247 00:18:51,463 --> 00:18:52,923 Det gør jeg ikke. 248 00:18:53,799 --> 00:18:55,551 Men hvorfor vil du vide det? 249 00:18:57,386 --> 00:18:59,888 - Jeg vil gerne tale om mine følelser. - Ja. 250 00:18:59,972 --> 00:19:03,976 At fortælle mig, hvad der skete, er den bedste måde at gøre det på. 251 00:19:07,938 --> 00:19:14,444 Planen startede vist, da jeg så filmen Billionaire Boys Club. 252 00:19:15,070 --> 00:19:17,281 Han var bange, virkelig bange. 253 00:19:17,364 --> 00:19:20,784 Den handler om nogle børn, som dræber deres rige forældre. 254 00:19:20,868 --> 00:19:21,702 Børnene gør. 255 00:19:21,785 --> 00:19:27,791 Den satte mine tanker i gang, for det var præcis som vores liv. 256 00:19:27,875 --> 00:19:28,709 Lyles og mit. 257 00:19:28,792 --> 00:19:30,043 Frank skød ham. 258 00:19:30,127 --> 00:19:31,920 Se lige her, Lyle. 259 00:19:32,421 --> 00:19:36,592 Blodet begyndte at sive ud, så vi pakkede ham ind i dynen 260 00:19:36,675 --> 00:19:38,135 og bar ham ud til bilen. 261 00:19:38,218 --> 00:19:42,347 Vi begyndte bare at snakke om det stille og roligt. 262 00:19:42,431 --> 00:19:43,807 Hvordan det ville være, 263 00:19:43,891 --> 00:19:48,478 hvis denne negative, kontrollerende magt forsvandt fra vores liv. 264 00:19:49,938 --> 00:19:51,481 Vi lagde hurtigt en plan. 265 00:19:51,565 --> 00:19:55,235 Jeg ville gøre det snarest, før vi mistede modet. 266 00:19:55,319 --> 00:19:58,655 Men Lyle ville tage sig god tid og planlægge det grundigt. 267 00:19:59,156 --> 00:20:02,534 Vi besluttede at gøre det en uges tid senere på en søndag. 268 00:20:02,618 --> 00:20:06,330 - Hvorfor på en søndag? - Stuepigen havde fri i weekenden. 269 00:20:08,916 --> 00:20:10,083 Var det bare derfor? 270 00:20:11,835 --> 00:20:15,881 Du så en film, og du besluttede dig for at dræbe dine forældre, Erik. 271 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Hvorfor? 272 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Hvorfor hvad? 273 00:20:24,056 --> 00:20:26,934 - Hvorfor vi gjorde det? - Ja, Erik. 274 00:20:28,101 --> 00:20:31,605 Parricidia er en meget alvorlig handling. 275 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 Hvad er parricidia? 276 00:20:34,316 --> 00:20:36,151 Når man dræber sine forældre. 277 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 Og selvfølgelig, Erik, er det ikke uhørt. 278 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 Det sker. 279 00:20:44,201 --> 00:20:47,162 Et ud af fire drab involverer et familiemedlem. 280 00:20:47,246 --> 00:20:48,163 Seriøst? 281 00:20:48,664 --> 00:20:50,749 Wow. Okay. 282 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Alle sagerne er forskellige, 283 00:20:53,961 --> 00:20:58,298 men de fleste involverer skærpende omstændigheder. 284 00:20:58,382 --> 00:21:00,425 Ja, de var virkelig skærpende. 285 00:21:01,176 --> 00:21:04,763 Nej, jeg mener, at der er misbrug. 286 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Der er skænderier om penge. 287 00:21:12,145 --> 00:21:16,316 Din far var meget kontrollerende. Det har du og jeg talt om. 288 00:21:19,611 --> 00:21:23,323 Erik, du så en film, og du besluttede at dræbe dine forældre. 289 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Det gør de fleste ikke. 290 00:21:29,246 --> 00:21:30,289 Nej. 291 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Men de kender ikke min far. 292 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Parti. O'Connell fører, fem partier mod et. 293 00:21:46,763 --> 00:21:50,851 Hvad fanden var det? Hvad fanden laver du, Erik? 294 00:21:51,435 --> 00:21:53,312 For fanden! Din lille lort! 295 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 Hvad har vi arbejdet på? 296 00:21:56,565 --> 00:21:58,358 - For fanden da! - Mr. Menendez! 297 00:21:58,442 --> 00:22:00,110 Nej! Rør mig ikke! 298 00:22:00,193 --> 00:22:03,739 Femogtyve tusind dollars! Forsvind herfra. Du er fyret. 299 00:22:03,822 --> 00:22:06,074 - Stop. Vil du bare gå… - Erik! 300 00:22:06,950 --> 00:22:08,827 Hold den skide position! 301 00:22:11,330 --> 00:22:15,584 Var din far fysisk voldelig, Erik? 302 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Washington. 303 00:22:23,300 --> 00:22:24,301 Olympia. 304 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 South Dakota. 305 00:22:31,558 --> 00:22:32,768 Pas. 306 00:22:32,851 --> 00:22:33,852 South Dakota! 307 00:22:36,480 --> 00:22:37,731 For helvede! 308 00:22:38,273 --> 00:22:39,566 Skat. Hov! 309 00:22:39,649 --> 00:22:42,694 Forpulede idiot. Det er Pierre! 310 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Pierre! 311 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 Jeg kan ikke tro, at du går på Princeton. 312 00:22:48,533 --> 00:22:50,660 Tænk, at du går på Princeton. 313 00:22:57,000 --> 00:22:58,752 Nej, ikke rigtigt. 314 00:22:59,294 --> 00:23:00,837 Det var din sidste chance. 315 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Hører du? Hvad sagde jeg? 316 00:23:02,547 --> 00:23:05,050 - Du spillede som en lille kælling! - Stop. 317 00:23:05,133 --> 00:23:06,802 - En forkert afgørelse. - Jaså? 318 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 - Den var bag linjen! - Min bare røv! Ind! 319 00:23:09,346 --> 00:23:10,263 Luk døren. 320 00:23:12,015 --> 00:23:12,849 Bare… 321 00:23:14,309 --> 00:23:16,812 Meget… dominerende. 322 00:23:17,646 --> 00:23:18,647 Okay. 323 00:23:22,442 --> 00:23:24,111 Hvorfor dræbte du din mor? 324 00:23:30,659 --> 00:23:33,161 Hun var afhængig af vores far. 325 00:23:35,497 --> 00:23:36,790 Han havde en affære. 326 00:23:37,833 --> 00:23:41,253 Og hun begyndte at drikke meget og tage piller. 327 00:23:42,462 --> 00:23:45,048 Hun var selvmordstruet. 328 00:23:47,134 --> 00:23:50,762 Vi så det som tegn på, at hendes liv var værdiløst. 329 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Og det var os, der på en måde… 330 00:23:55,308 --> 00:23:57,102 …endte hendes lidelser. 331 00:23:59,020 --> 00:24:01,606 Der skete noget. 332 00:24:04,317 --> 00:24:08,196 Lyle var hjemme. Han var blevet smidt ud af Princeton for plagiat. 333 00:24:08,280 --> 00:24:10,073 - Dit forpulede røvhul! - Okay! 334 00:24:10,157 --> 00:24:13,034 - Din skide bøsse! - Hvad vil du gøre ved det? 335 00:24:13,118 --> 00:24:16,913 Slår du mig? Hør her! Slå mig bare lige nu! 336 00:24:16,997 --> 00:24:18,248 Hold kæft! 337 00:24:18,331 --> 00:24:21,084 - Rør mig ikke! - Vis mig det, du gamle. Kom an! 338 00:24:21,168 --> 00:24:25,046 De stoppede ikke. Og så blev min mor involveret. 339 00:24:25,130 --> 00:24:27,632 Jeg elsker hende. Det burde du forstå, mor. 340 00:24:27,716 --> 00:24:31,470 Du er 20 år gammel. Du skal ikke giftes. Aldrig i livet. 341 00:24:31,553 --> 00:24:34,347 Jeg lytter ikke til jer. I blev gift i min alder. 342 00:24:34,431 --> 00:24:38,310 - Hun er en luder! Ude efter penge! - Se os! Mit lykkelige ægteskab. 343 00:24:38,393 --> 00:24:40,729 Du er en hykler. Pyt med, hvad du siger! 344 00:24:40,812 --> 00:24:43,190 - Vi gifter os! - Kald mig ikke det! 345 00:24:43,273 --> 00:24:46,193 Hun kommer ikke fra en god familie. Glem det. 346 00:24:46,276 --> 00:24:47,611 - Aldrig i livet. - Far! 347 00:24:47,694 --> 00:24:49,529 - Jeg prøver at redde dig. - Nej. 348 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 Du kan ikke bestemme, når du gjorde præcis det samme! 349 00:24:52,782 --> 00:24:55,452 Du er en hykler! Hvad med den her? 350 00:25:06,880 --> 00:25:09,090 Giv mig den. Tag den på. 351 00:25:10,759 --> 00:25:11,968 Godt så, min dreng. 352 00:25:12,511 --> 00:25:13,595 Det er okay. 353 00:25:20,644 --> 00:25:21,686 Men dog. 354 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Lyle! 355 00:25:45,460 --> 00:25:48,046 Hvor længe har du haft den? 356 00:25:50,799 --> 00:25:54,803 I tre år? Eller fire? 357 00:25:54,886 --> 00:25:57,973 - Hvorfor vidste jeg intet? - Du skulle ikke vide det! 358 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 Det er pointen, Erik! Ingen skal vide det! 359 00:26:04,437 --> 00:26:05,981 Jamie ved det ikke engang. 360 00:26:10,360 --> 00:26:14,322 Nede på Wilshire Boulevard er hårtransplantationer… 361 00:26:16,908 --> 00:26:18,243 Der var noget ved det… 362 00:26:20,829 --> 00:26:22,163 At se min bror… 363 00:26:24,416 --> 00:26:26,293 …som jeg forgudede, ikke? 364 00:26:28,086 --> 00:26:29,045 Som altid… 365 00:26:32,340 --> 00:26:33,383 …beskyttede mig. 366 00:26:36,428 --> 00:26:37,470 Og at se ham 367 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 så sårbar. 368 00:26:44,561 --> 00:26:47,355 Skruer man den bare i? 369 00:26:49,107 --> 00:26:52,736 Det er mere som en slags kroge. 370 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 Far tvang mig. 371 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 Jeg så ham bare. 372 00:27:06,458 --> 00:27:11,171 Og jeg så pludselig, hvor grusomt det var, hvad der foregik i det hus. 373 00:27:11,254 --> 00:27:12,255 Og… 374 00:27:15,050 --> 00:27:17,010 Jeg fortalte ham det endelig. 375 00:27:18,928 --> 00:27:19,763 Hvad? 376 00:27:26,311 --> 00:27:27,896 Hvad fortalte du ham? 377 00:27:36,988 --> 00:27:41,201 Blot at jeg elskede ham. 378 00:27:44,120 --> 00:27:47,666 At fra nu af ville jeg vælge min bror frem for mine forældre. 379 00:27:50,460 --> 00:27:52,879 Ændrede alt sig fra det øjeblik? 380 00:27:53,880 --> 00:27:56,174 Ja. Og det var da, jeg så filmen. 381 00:27:57,008 --> 00:27:59,928 Og i det øjeblik vidste jeg, at det ville ske. 382 00:28:00,470 --> 00:28:02,597 Jeg vidste, vi ville gennemføre det. 383 00:28:02,681 --> 00:28:07,477 Vi behøvede ikke at sige et ord om det. Det var alvorligt ment. 384 00:28:08,436 --> 00:28:11,564 Vi besøgte derfor en våbenbutik i West LA. 385 00:28:11,648 --> 00:28:13,942 Der er to ugers ventetid på en pistol. 386 00:28:14,025 --> 00:28:16,945 - Vent, hvad? Nej. - Det er min ret. 387 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Jeg er helt enig. Tak Jerry Brown for det. 388 00:28:19,823 --> 00:28:23,743 Den skide californiske skydevåbenlov er det rene vås. 389 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Fandens! 390 00:28:25,995 --> 00:28:28,748 Jeg skal bare se et californisk kørekort. 391 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Vi kørte til Orange County. 392 00:28:30,750 --> 00:28:33,044 Vis mig kørekortene, så får I våbnene. 393 00:28:33,128 --> 00:28:35,046 Glem det! Det er ulovligt! 394 00:28:36,423 --> 00:28:39,426 Jeg er amerikansk statsborger og har rettigheder. 395 00:28:40,802 --> 00:28:42,303 Det står i forfatningen! 396 00:28:42,387 --> 00:28:45,974 Lyle havde fået frakendt sit kørekort på grund af fartbøder. 397 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 Og jeg havde et falsk kørekort på mig. 398 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Fandens! 399 00:28:50,770 --> 00:28:53,481 - Ville de være gode mod ubudne gæster? - Ja. 400 00:28:53,565 --> 00:28:58,319 Endelig fandt vi en Big 5 i San Diego, hvor man med ét ID kunne få et haglgevær. 401 00:28:58,403 --> 00:29:00,655 Okay. Jeg skal bare se ID. 402 00:29:00,739 --> 00:29:03,950 I Big 5 skal de se to slags ID for at indløse en check, 403 00:29:04,033 --> 00:29:05,827 men kun ét til haglgeværer. 404 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 Jeg brugte mit falske. 405 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 Du lod hende gå 406 00:29:11,583 --> 00:29:14,544 Nu føles det anderledes 407 00:29:14,627 --> 00:29:17,088 Jeg skyder skylden på noget andet 408 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 Skyder skylden på noget andet 409 00:29:20,425 --> 00:29:25,180 Det er regnens skyld Den faldt, faldt 410 00:29:25,680 --> 00:29:30,226 Bagefter arrangerede vi et alibi med Lyles ven Perry Berman. 411 00:29:34,731 --> 00:29:35,690 Hallo. 412 00:29:36,941 --> 00:29:38,485 Hvad så, røvhul? 413 00:29:40,320 --> 00:29:43,239 Ja, lad os mødes på Taste of L.A. Det er længe siden. 414 00:29:44,866 --> 00:29:46,576 Alt var klart. 415 00:29:48,161 --> 00:29:49,412 Og det var søndag. 416 00:29:51,164 --> 00:29:52,582 Vi måtte gøre det. 417 00:30:20,819 --> 00:30:22,445 Gør vi virkelig det her? 418 00:30:28,201 --> 00:30:29,077 Ja. 419 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Ja. 420 00:30:34,040 --> 00:30:34,999 Okay. 421 00:30:36,501 --> 00:30:38,503 - Okay. - Okay. Vi gør det. 422 00:30:39,587 --> 00:30:44,717 Vi gør det. 423 00:30:52,475 --> 00:30:54,435 Okay, lad os gøre det lige nu. 424 00:31:57,665 --> 00:32:00,001 Du skyder først, så du ikke bakker ud. 425 00:32:00,585 --> 00:32:01,419 Hvad? 426 00:32:05,048 --> 00:32:06,007 Okay. 427 00:32:07,508 --> 00:32:08,509 Jeg elsker dig. 428 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Jeg elsker dig. 429 00:33:11,739 --> 00:33:14,075 Han har ikke sagt et ord i 24 timer. 430 00:33:14,158 --> 00:33:15,702 Hvad laver I? Hvad er det? 431 00:33:23,876 --> 00:33:25,044 Nej! 432 00:34:16,429 --> 00:34:17,805 Jeg gør det af med mor. 433 00:35:45,309 --> 00:35:46,477 Saml patronerne op. 434 00:36:06,289 --> 00:36:07,790 Kom her. Kom. 435 00:36:11,043 --> 00:36:12,503 Lyle, kan du køre? 436 00:36:12,587 --> 00:36:13,588 Jeg kan ikke. 437 00:36:19,468 --> 00:36:20,845 Vi kører til Coldwater. 438 00:37:16,943 --> 00:37:19,028 Har du svært ved at høre mig? 439 00:37:19,111 --> 00:37:21,197 Batman, 21:50-forestillingen. 440 00:37:21,280 --> 00:37:22,907 Ja, men klokken er 22:40. 441 00:37:22,990 --> 00:37:27,203 Men det er den, vi vil se. Kan du hjælpe mig? Min kæreste er derinde. 442 00:37:27,286 --> 00:37:28,913 Sig, den sidste halvdel er bedst. 443 00:37:28,996 --> 00:37:32,124 Vi hørte, at den første halvdel ødelægger filmen. 444 00:37:32,208 --> 00:37:34,710 Derfor ville vi se den sidste halvdel. 445 00:37:34,794 --> 00:37:37,713 Vi må ikke sælge billetter efter et kvarter. 446 00:37:37,797 --> 00:37:39,924 - Okay, godt. Pis! - Pis. 447 00:37:40,007 --> 00:37:41,550 Hold op med at bande. 448 00:37:41,634 --> 00:37:45,179 Okay. Giv mig to billetter til klokken 22.55 i så fald. 449 00:37:52,019 --> 00:37:53,020 Langsommere, tak. 450 00:37:55,856 --> 00:37:57,858 - Tak. - Nyd filmen. 451 00:37:59,235 --> 00:38:03,197 Ved du hvad? Hør, Erik! Glem det, lad os tage til Taste of L.A. 452 00:38:04,740 --> 00:38:06,409 Lyle, hvad laver vi? 453 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Sæt dig bare ind i bilen. 454 00:38:08,911 --> 00:38:11,539 De billetter er ubrugelige nu. Lad os køre. 455 00:38:20,423 --> 00:38:22,758 Wow. 456 00:38:24,969 --> 00:38:26,637 Undskyld mig. 457 00:38:27,138 --> 00:38:28,055 Er det edam? 458 00:38:28,139 --> 00:38:29,682 Ja, det er en røget edam. 459 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 Den er cremet. 460 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Værsgo, Erik. Smag den. 461 00:38:42,111 --> 00:38:44,739 Men den passer ikke sammen med en Chablis. 462 00:38:44,822 --> 00:38:46,782 Jeg synes, vi skal gå, Lyle. 463 00:38:46,866 --> 00:38:49,952 - Fald ned. - Vi kom for sent. Perry er her ikke. 464 00:38:50,036 --> 00:38:55,166 Og hvad så? Jeg nyder lidt god vin og ost, og jeg sørger for, at folk ser os. 465 00:38:56,208 --> 00:38:58,878 Fordi vi har været her i fire timer nu. 466 00:38:59,503 --> 00:39:02,715 Du ved, man siger: "Tiden flyver, når man er på Taste!" 467 00:39:27,114 --> 00:39:28,074 Der er ingen. 468 00:39:45,341 --> 00:39:47,009 Beverly Hills alarmcentral. 469 00:39:47,093 --> 00:39:49,261 Ja. Politi… 470 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Lyle! 471 00:39:52,056 --> 00:39:54,350 - Hvad er problemet? - Nogle… 472 00:39:54,433 --> 00:39:57,645 - Hvad er problemet? - Nogen har dræbt mine forældre. 473 00:39:57,728 --> 00:39:58,687 Undskyld mig? 474 00:39:59,230 --> 00:40:00,940 Nogen har dræbt mine forældre! 475 00:40:01,023 --> 00:40:02,233 Mor! 476 00:40:04,193 --> 00:40:05,361 Hvordan har du det? 477 00:40:07,780 --> 00:40:08,948 Ikke så godt. 478 00:40:13,035 --> 00:40:15,830 Fortæl videre om den aften, Erik. 479 00:40:17,748 --> 00:40:19,625 Nej. 480 00:40:20,292 --> 00:40:24,547 Hvad fanden er du for en psykolog? Jeg kom for at få det bedre. 481 00:40:24,630 --> 00:40:26,757 Hvordan kan jeg opnå det, Erik? 482 00:40:26,841 --> 00:40:29,343 Sig, at jeg ikke er et dårligt menneske. 483 00:40:31,303 --> 00:40:32,888 Sig det til mig. 484 00:40:32,972 --> 00:40:35,057 Du dræbte din mor og far, Erik. 485 00:40:35,141 --> 00:40:37,184 Det ved jeg. 486 00:40:39,061 --> 00:40:39,895 Men… 487 00:40:41,522 --> 00:40:42,773 Jeg er ikke ond. 488 00:40:44,191 --> 00:40:45,151 Det er jeg ikke. 489 00:40:47,027 --> 00:40:48,320 Vil du ikke sige det? 490 00:40:48,821 --> 00:40:51,073 Du er ikke et dårligt menneske, Erik. 491 00:40:55,453 --> 00:40:58,831 Jeg har mareridt, og jeg kan ikke sove, 492 00:40:59,498 --> 00:41:03,085 og jeg bor i et hus, som jeg skød mine forældre i. 493 00:41:03,961 --> 00:41:07,715 Og jeg kan ikke sove, og hver nat er et mareridt. 494 00:41:08,215 --> 00:41:10,634 Og hver nat er jeg i det hus. 495 00:41:10,718 --> 00:41:15,055 Det er et mareridt, hvor jeg skyder dem, uden at de dør. 496 00:41:15,681 --> 00:41:16,974 Og de stopper ikke. 497 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 De stopper først, når jeg skyder mig selv. 498 00:41:20,352 --> 00:41:22,396 Det er regnens skyld… 499 00:41:31,238 --> 00:41:34,450 Jeg sover først, når jeg har skudt mig i hovedet. 500 00:41:34,533 --> 00:41:35,367 Okay. 501 00:41:38,537 --> 00:41:39,538 Erik. 502 00:41:40,873 --> 00:41:44,168 Erik, du er i sikkerhed. Du er i sikkerhed her, okay? 503 00:41:46,545 --> 00:41:49,298 Jeg foreslår, at vi gør noget. 504 00:41:50,841 --> 00:41:53,511 Lad os ringe til Lyle og bede ham om at komme. 505 00:41:53,594 --> 00:41:54,845 - Okay. - Okay? 506 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 - Ja. - Okay. 507 00:42:01,519 --> 00:42:04,271 - Slik eller ballade. - Ja. Værsgo. 508 00:42:07,858 --> 00:42:09,527 Må jeg få en til? 509 00:42:10,486 --> 00:42:13,489 Hvad taler du om? Det er store Snickers. 510 00:42:13,572 --> 00:42:16,492 - Ved du, hvor gavmildt det er? - Jeg spørger bare. 511 00:42:17,701 --> 00:42:18,702 Dit dumme svin! 512 00:42:19,245 --> 00:42:23,707 Hvad med, at du tager hjem til Van Nuys, dit stakkels, fattige røvhul? 513 00:42:23,791 --> 00:42:25,834 - Ja? Op i røven med dig! - Rend mig! 514 00:42:25,918 --> 00:42:28,671 Og flot billigt kostume, din vatpik! 515 00:42:30,422 --> 00:42:31,840 Møgunger. 516 00:42:40,307 --> 00:42:41,350 - Hallo? - Lyle. 517 00:42:42,351 --> 00:42:46,063 Det er dr. Oziel. Kom hen til mit kontor. Erik er her. 518 00:42:46,146 --> 00:42:47,231 Hvad? 519 00:42:47,314 --> 00:42:49,984 Han har fortalt mig alt, Lyle. 520 00:42:51,110 --> 00:42:52,361 Hvad? Giv ham røret! 521 00:42:52,444 --> 00:42:56,198 Nej, kom hen på kontoret nu, så kan vi tale om det. 522 00:42:56,282 --> 00:42:58,784 Giv røret til min bror lige nu! 523 00:42:58,867 --> 00:43:01,161 Nej, det gør jeg ikke, Lyle. 524 00:43:01,245 --> 00:43:04,707 Kom herhen, så du kan snakke med ham. Det er vigtigt. 525 00:43:04,790 --> 00:43:05,749 Fandens… 526 00:43:05,833 --> 00:43:07,209 For fanden! 527 00:43:07,918 --> 00:43:11,839 Jeg tror, at han er på vej. 528 00:43:13,007 --> 00:43:15,509 Du gjorde det rigtige ved at sige det. 529 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 Nu vil jeg bede dig om at blive her. 530 00:43:18,512 --> 00:43:22,600 Jeg henter noget kaffe, for jeg tror, at det bliver en lang aften. 531 00:43:22,683 --> 00:43:25,769 Gå ikke. Jeg er snart tilbage. 532 00:43:47,249 --> 00:43:49,627 Åh, kom nu! 533 00:43:59,428 --> 00:44:01,221 - Hallo? - Judalon, hør på mig. 534 00:44:01,305 --> 00:44:04,350 - Kom ned på kontoret. - Hvem fanden tror du, du er? 535 00:44:04,433 --> 00:44:06,518 - Du knepper din kone igen. - Pis. 536 00:44:06,602 --> 00:44:09,313 "Undskyld. Lad os fokusere på vores ægteskab. 537 00:44:09,396 --> 00:44:12,483 Lad os kneppe, så slår jeg op med Judalon." 538 00:44:12,566 --> 00:44:15,486 - Rend mig i røven, Jerry! - Hold kæft og hør efter! 539 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 Erik har lige tilstået mordene. 540 00:44:18,072 --> 00:44:19,740 Lyle er på vej. 541 00:44:19,823 --> 00:44:21,325 Mit liv er måske i fare. 542 00:44:21,408 --> 00:44:23,911 Jeg har brug for, du kommer og er et vidne. 543 00:44:23,994 --> 00:44:26,413 - Jeg kommer ikke. - Jo, du gør. 544 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 - Så de kan slå mig ihjel? - Nej! Det gør han ikke! 545 00:44:29,416 --> 00:44:32,920 Ingen slår dig ihjel! Kom nu bare. 546 00:44:34,088 --> 00:44:35,047 Hvad? Jerry! 547 00:44:35,589 --> 00:44:36,507 Hvad? 548 00:44:37,007 --> 00:44:38,759 For fanden! 549 00:44:41,553 --> 00:44:43,013 Kom nu! 550 00:44:43,097 --> 00:44:45,724 Fandens! For helvede! Kom nu! 551 00:44:46,558 --> 00:44:47,726 Kør fremad! 552 00:45:51,457 --> 00:45:53,751 Har du ventet længe? 553 00:45:56,754 --> 00:45:58,046 Psykologer, ikke? 554 00:46:07,264 --> 00:46:08,557 Hvad har du sagt? 555 00:46:08,640 --> 00:46:11,643 - Sæt dig ned. - Hold kæft. Jeg taler ikke til dig. 556 00:46:11,727 --> 00:46:13,937 Hvad har du fortalt ham? 557 00:46:14,563 --> 00:46:16,940 Om hvad? Om mor og far? 558 00:46:17,024 --> 00:46:19,276 Vi ved ikke, hvem der dræbte dem. 559 00:46:20,319 --> 00:46:21,779 Jeg har fortalt ham alt. 560 00:46:22,696 --> 00:46:24,698 Okay. Alt om hvad? 561 00:46:24,782 --> 00:46:28,285 At det nok var mafiaen? At gangstere nok gjorde det? 562 00:46:28,869 --> 00:46:33,457 De mareridt, jeg havde, måtte jeg fortælle til nogen. 563 00:46:35,918 --> 00:46:37,085 Han fortalte mig alt. 564 00:46:37,169 --> 00:46:40,923 Jeg ved ikke, hvad det betyder. Jeg ved ikke, hvad "alt" er. 565 00:46:41,006 --> 00:46:43,091 At han sagde det, gør det ikke sandt. 566 00:46:43,634 --> 00:46:44,635 Lyle… 567 00:46:45,260 --> 00:46:47,596 Jeg var bange for at begå selvmord. 568 00:46:47,679 --> 00:46:48,514 Hør nu, Lyle. 569 00:46:48,597 --> 00:46:51,600 Vil du holde kæft? Jeg taler med min bror! 570 00:46:52,559 --> 00:46:53,477 Vi dræbte dem. 571 00:46:54,686 --> 00:46:55,562 Vi skød dem. 572 00:47:04,071 --> 00:47:06,824 - Hvem fanden var det? - Hvad? 573 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 Det aner jeg ikke. 574 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 Kontoret er lydisoleret. 575 00:47:10,702 --> 00:47:13,455 Sæt dig venligst ned, Lyle. Det er okay. 576 00:47:13,539 --> 00:47:15,374 - Er det okay? - Sæt dig ned. 577 00:47:15,457 --> 00:47:19,211 Hvordan er det okay, hvis Erik og jeg har dræbt vores forældre? 578 00:47:19,294 --> 00:47:23,048 Lyle, du har ikke et våben, vel? 579 00:47:23,924 --> 00:47:26,301 Okay, det her er fortroligt. 580 00:47:26,385 --> 00:47:28,804 Alt, hvad du siger her, er fortroligt. 581 00:47:29,304 --> 00:47:33,684 Alt, hvad du fortæller mig eller din bror, må jeg ikke sige til nogen. 582 00:47:33,767 --> 00:47:35,686 Så det er okay, hvis du bare… 583 00:47:35,769 --> 00:47:38,647 - Hvad? - Hvis du siger, hvad du har i din lomme! 584 00:47:38,730 --> 00:47:40,858 - Gør det ikke. - Sæt dig ned, Erik! 585 00:47:40,941 --> 00:47:44,194 Hvad skal jeg gøre med dig? Jeg ved ikke, hvem du er! 586 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Jeg har ingen bror! 587 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Jeg måtte sige det til nogen. 588 00:47:47,698 --> 00:47:50,742 Du kan sgu da fortælle mig det! Fortæl mig det! 589 00:47:50,826 --> 00:47:54,663 For fanden altså! Hvorfor fanden har du fundet på det her? 590 00:47:54,746 --> 00:47:58,709 Det er ikke løgn, Lyle. Vi gjorde det! 591 00:48:00,335 --> 00:48:02,421 Sig mig, hvad du har i lommen. 592 00:48:02,504 --> 00:48:04,339 Det er en stor Snickers. 593 00:48:04,423 --> 00:48:06,800 Jeg har delt 300 af dem ud derhjemme. 594 00:48:06,884 --> 00:48:09,219 Børn elsker vores hus. Vi er rare. 595 00:48:15,559 --> 00:48:18,061 Du har ødelagt årets bedste aften. 596 00:48:19,354 --> 00:48:22,816 Ved at lyve. 597 00:48:22,900 --> 00:48:25,485 - Det er ikke løgn. - Vil du holde kæft? 598 00:48:25,569 --> 00:48:28,113 - Dr. Oziel ved… - Hold kæft. Lad mig tænke! 599 00:48:35,537 --> 00:48:38,373 For hvis vi gjorde det, ville vi bare dræbe dig. 600 00:48:38,457 --> 00:48:40,000 - Lyle. - Ville vi ikke? 601 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 Det er ikke en god idé. 602 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 - Er du bange, dr. Oziel? - Lyle! 603 00:48:56,224 --> 00:48:58,018 Jeg vil ikke leve i frygt. 604 00:48:58,644 --> 00:48:59,978 Ligesom min far. 605 00:49:03,899 --> 00:49:06,443 At min bror fortæller dig noget, 606 00:49:06,944 --> 00:49:09,404 gør det ikke sandt, dr. Oziel. 607 00:49:11,740 --> 00:49:15,577 Dr. Oziel må ikke sige det til nogen. Hvorfor forstår du det ikke? 608 00:49:15,661 --> 00:49:20,415 Ingen ville finde ud af det, Erik! Ingen ville nogensinde finde ud af det! 609 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 Den perfekte forbrydelse. 610 00:49:22,876 --> 00:49:24,962 Og han ville have været stolt. 611 00:49:25,462 --> 00:49:28,340 Han ville fandeme have været stolt. Det sagde du. 612 00:49:38,350 --> 00:49:40,519 Ingen finder ud af det, vel? 613 00:49:42,062 --> 00:49:45,983 Hvad end vi siger herinde, kan vi ikke sigtes for, så det er okay. 614 00:49:46,483 --> 00:49:49,361 Og vi kunne bare sige, at han lavede en… Hvad? 615 00:49:50,320 --> 00:49:51,571 En mental øvelse? 616 00:49:51,655 --> 00:49:53,240 - Ja. - Ja. 617 00:49:53,323 --> 00:49:56,410 Du har ret. Jeg må ikke sige det til nogen. 618 00:49:57,285 --> 00:49:58,245 Ingen. 619 00:50:01,665 --> 00:50:04,001 Jeg havde brug for at tale med nogen. 620 00:50:07,713 --> 00:50:09,089 Sæt dig ned, Lyle. 621 00:50:16,054 --> 00:50:21,184 Jeg tror, at det her er godt. 622 00:50:21,268 --> 00:50:22,227 Hvad? 623 00:50:22,310 --> 00:50:25,022 Lad os bare sige et øjeblik, at I bliver dømt. 624 00:50:25,105 --> 00:50:27,149 - Vent, du sagde… - Jeg siger intet… 625 00:50:27,232 --> 00:50:30,736 Jeg må ikke sige det til nogen, okay? Forstår I det? 626 00:50:30,819 --> 00:50:34,114 Hvis I bliver opdaget, er det ikke på grund af mig. 627 00:50:34,197 --> 00:50:39,244 Men hvis nogen så… 628 00:50:46,752 --> 00:50:48,587 Jeg kunne være jeres livline. 629 00:50:49,337 --> 00:50:50,380 Hvordan? 630 00:50:50,964 --> 00:50:55,510 Jeg ville vide, hvad der virkelig skete, hvis I fortæller mig alt. 631 00:50:56,219 --> 00:50:59,222 Jeg kunne fortælle retten, at I var bange. 632 00:50:59,931 --> 00:51:03,685 Den kontrollerende far. At I ikke kunne holde det ud mere. 633 00:51:04,519 --> 00:51:07,647 Der er forskellige slags mord, I ved. 634 00:51:07,731 --> 00:51:11,568 Der er affektforbrydelser, hvor det slår klik for en. 635 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 I forhold til at gøre noget, som man har tænkt over. 636 00:51:16,615 --> 00:51:21,787 Noget overlagt, såsom et sociopatisk mord. 637 00:51:23,038 --> 00:51:24,414 Hvad er det så… 638 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 …tror du? 639 00:51:30,045 --> 00:51:31,797 Er vi sociopater, dr. Oziel? 640 00:51:32,297 --> 00:51:37,219 Nej, det er derfor, jeg synes, at I skal fortælle mig hele historien. 641 00:51:37,302 --> 00:51:38,470 Synes du det? 642 00:51:39,554 --> 00:51:40,514 Ja, det gør jeg. 643 00:51:40,597 --> 00:51:42,182 - Kom, Erik. - Det gør jeg. 644 00:51:42,265 --> 00:51:45,310 Jeg synes, I skal komme igen, så jeg kan hjælpe jer. 645 00:51:45,393 --> 00:51:49,689 Hvad gør du nu? 646 00:51:50,774 --> 00:51:54,194 - Ringer du til Diane Sawyer? - Hvad? 647 00:51:54,277 --> 00:52:00,117 Jeg spørger dig, hvad du vil gøre med disse informationer lige nu. 648 00:52:01,618 --> 00:52:02,494 Intet. 649 00:52:05,455 --> 00:52:07,707 Jeg skal spise middag med min kone. 650 00:52:14,256 --> 00:52:15,257 Okay. 651 00:52:20,220 --> 00:52:21,221 Fint. 652 00:52:22,764 --> 00:52:24,349 Held og lykke, dr. Oziel. 653 00:53:01,469 --> 00:53:02,596 BEDFORD LÆGEHUS 654 00:53:06,016 --> 00:53:07,184 Jeg er på Rexford. 655 00:53:11,438 --> 00:53:12,314 Okay. 656 00:53:13,148 --> 00:53:14,065 Jeg kører dig. 657 00:53:46,389 --> 00:53:49,184 - Undskyld, Lyle. - Nej. 658 00:53:56,274 --> 00:53:57,275 Det er okay. 659 00:54:02,489 --> 00:54:05,242 - Vi ved, hvad vi skal gøre nu. - Hvad? 660 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 Vi må dræbe ham. 661 00:55:52,182 --> 00:55:55,101 Tekster af: Karen Marie Svold Coates