1 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 Schau, da ist noch ein TCBY. 2 00:00:26,109 --> 00:00:27,652 Das ist eine Goldgrube. 3 00:00:28,361 --> 00:00:31,197 Genau das möchte ich mit Mr. Buffalo erreichen. 4 00:00:31,281 --> 00:00:34,284 Neben jedem TCBY sollte es ein Mr. Buffalo geben. 5 00:00:35,368 --> 00:00:37,579 Gesundes Essen, freundlicher Service. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 Glaub mir, Erik, wir werden im Geld schwimmen. 7 00:00:41,499 --> 00:00:43,334 Was TCBY für Joghurt getan hat, 8 00:00:43,418 --> 00:00:47,088 genau das wird Mr. Buffalo für Chicken-Wings tun. 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,598 Mach KIIS-FM an, verdammt! 10 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 - Bitte! - Lyle. 11 00:00:58,433 --> 00:01:00,477 - Fuck. - Beruhige dich. 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 Ich sage es ihm jedes verdammte Mal! 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,857 Vielen Dank! Danke. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 Ich liebe diese Jungs. 15 00:01:13,907 --> 00:01:17,494 Ich sagte Jamie, wir sehen sie uns im The Forum an. 16 00:01:19,704 --> 00:01:20,955 Musik ist das andere. 17 00:01:21,039 --> 00:01:24,918 Ein Kunde bei Mr. Buffalo kommt rein, isst Wings und chillt, klar? 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 Dazu gehört auch Musik. 19 00:01:27,670 --> 00:01:29,130 Sind das Dads Schuhe? 20 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Du trägst seine Schuhe? 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,929 Ja. Wir treten doch jetzt in seine Fußstapfen, oder? 22 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Ich dachte: "Was wäre besser…" 23 00:01:38,515 --> 00:01:42,560 Diese Alden 560 sind schmal. Ich sollte mir Schuhgröße 43 holen. 24 00:01:49,359 --> 00:01:50,276 Hör auf damit. 25 00:01:51,236 --> 00:01:52,362 Hey. 26 00:01:52,445 --> 00:01:55,281 Erik, hör mir zu. Mach das jetzt nicht, verdammt. 27 00:01:55,365 --> 00:01:56,449 Tut mir leid. 28 00:01:56,533 --> 00:01:58,993 Reiß dich zusammen und sei kein Weichei. 29 00:01:59,077 --> 00:02:01,663 Hey, ist schon gut. 30 00:02:02,288 --> 00:02:03,206 Hey. 31 00:02:04,332 --> 00:02:07,001 Ich liebe dich. 32 00:02:07,502 --> 00:02:09,045 - Ich dich auch. - Alles gut. 33 00:02:09,921 --> 00:02:11,422 Es liegt jetzt an uns. 34 00:02:12,048 --> 00:02:15,718 Und sie wären stolz auf uns. 35 00:02:15,802 --> 00:02:17,804 Was hast du gestern zu mir gesagt? 36 00:02:19,097 --> 00:02:20,014 Sag es mir. 37 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 Dass ich glaube, sie wären stolz auf uns. 38 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 Erik, ich weiß, dass sie stolz auf uns wären. 39 00:02:40,118 --> 00:02:41,494 Hey, wir sind da. 40 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 Trottel. 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,666 Hey! Halt das verdammte Auto an! 42 00:02:46,749 --> 00:02:50,378 - Ich soll Sie hinten rauslassen. - Lass uns an der Straße raus. 43 00:02:50,461 --> 00:02:53,089 - Da sind viele Leute. - Dann überfahre sie. 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 Sie sollten doch zur Laderampe kommen. 45 00:03:09,606 --> 00:03:11,441 Erik! 46 00:03:11,524 --> 00:03:13,902 - Hat die Mafia Ihre Eltern getötet? - Was? 47 00:03:14,694 --> 00:03:15,528 Ich bin Lyle. 48 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Es scheint zumindest so, aber das finden wir raus. 49 00:03:18,698 --> 00:03:20,825 Haben Sie Angst vor der Mafia? 50 00:03:20,909 --> 00:03:22,660 Ja. Wo ist Ihre Kamera? 51 00:03:23,578 --> 00:03:25,997 Mafia, versucht das ruhig mal bei uns. 52 00:03:26,080 --> 00:03:27,874 - Ist das eine Drohung? - Kommt. 53 00:03:28,666 --> 00:03:30,001 Ihr seid Zielscheiben. 54 00:03:30,084 --> 00:03:33,379 Ihr bekommt Schutz rund um die Uhr, ok? 55 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Peter. 56 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 Sie müssen das heute hinkriegen. 57 00:04:09,165 --> 00:04:11,376 Glaubst du wirklich, er schafft das? 58 00:04:12,085 --> 00:04:13,586 Er schauspielert toll. 59 00:04:14,170 --> 00:04:16,130 Er hat mal Shakespeare rezitiert. 60 00:04:23,054 --> 00:04:25,556 Ich möchte zuerst eine Geschichte erzählen. 61 00:04:29,352 --> 00:04:33,314 Als Lyle und ich klein waren, gab es ein großes Fenster vorne am Haus. 62 00:04:33,398 --> 00:04:35,900 Es kamen ständig Vögel angeflogen, 63 00:04:36,442 --> 00:04:38,987 sie trafen das Fenster und verletzten sich. 64 00:04:40,530 --> 00:04:43,700 Meine Mutter hat die Vögel immer aufgehoben, 65 00:04:44,701 --> 00:04:47,161 sie mit reingenommen und gepflegt. 66 00:04:47,662 --> 00:04:48,788 Sie erholten sich. 67 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 Dann ließ sie sie frei, 68 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 damit sie wegfliegen. 69 00:04:56,879 --> 00:04:58,965 So denke ich am liebsten an sie. 70 00:05:01,175 --> 00:05:03,177 Wie sie für die Vögel sorgte. 71 00:05:09,517 --> 00:05:11,519 Ich würde wohl zu ihnen sagen: 72 00:05:12,520 --> 00:05:17,734 "Eines Tages, wenn ich euch im Himmel treffe, 73 00:05:17,817 --> 00:05:20,361 könnten wir ein paar Bälle schlagen." 74 00:05:22,405 --> 00:05:23,239 Danke. 75 00:05:29,329 --> 00:05:30,580 Diese armen Jungs. 76 00:05:31,080 --> 00:05:34,417 Lyle ist besessen davon, dass das mit dem Lied klappt. 77 00:05:35,543 --> 00:05:42,508 US-VEREINIGUNG DER REGISSEURE 78 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Ikone. 79 00:05:48,139 --> 00:05:49,015 Legende. 80 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 Wirtschaftsführer. 81 00:05:54,187 --> 00:05:56,230 Ehemann. Tennistrainer. 82 00:05:56,314 --> 00:05:58,816 Die meisten Männer könnten nur eines davon sein, 83 00:05:58,900 --> 00:06:00,610 doch Jose Menendez war alles. 84 00:06:02,362 --> 00:06:04,030 Und er war auch unser Vater. 85 00:06:08,451 --> 00:06:13,081 Jeder, der meinen Dad gekannt hat, wird bestätigen, dass er tough war. 86 00:06:14,624 --> 00:06:19,712 Fragen Sie nur einen Linienrichter bei einem Tennismatch von mir oder Erik. 87 00:06:26,219 --> 00:06:29,514 Dad, wenn du zuhörst, und ich weiß, das tust du, 88 00:06:30,807 --> 00:06:34,060 kannst du sicher sein, dass ich dein Zepter übernehmen 89 00:06:34,811 --> 00:06:36,521 und die Familie leiten werde. 90 00:06:37,563 --> 00:06:40,358 Und Mom… 91 00:06:40,900 --> 00:06:42,026 Was soll ich sagen? 92 00:06:43,736 --> 00:06:45,446 Wenn Dad unser Fundament war, 93 00:06:45,530 --> 00:06:48,991 dann warst du die Wandverkleidung und die schönen Möbel. 94 00:06:50,910 --> 00:06:54,705 Ich weiß, es war nicht immer einfach, zwei freche Jungs zu haben, 95 00:06:55,832 --> 00:06:57,959 doch du gabst uns stets ein Zuhause. 96 00:06:59,961 --> 00:07:02,588 Mom, meine letzten Worte an dich 97 00:07:02,672 --> 00:07:06,426 überlasse ich zwei Poeten, die viel besser darin sind als ich. 98 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 In ihren Worten: "Mädchen, ich werde dich vermissen." 99 00:07:13,808 --> 00:07:16,894 Ich wusste von Anfang an Du würdest mein Herz brechen 100 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 Doch ich musste Die schmerzhafte Rolle spielen 101 00:07:20,648 --> 00:07:23,818 Du hast mich Um den kleinen Finger gewickelt 102 00:07:23,901 --> 00:07:25,695 Mit deinem magischen Lächeln 103 00:07:25,778 --> 00:07:29,490 Ließt du mich lange Am Kreuz der Liebe hängen 104 00:07:30,074 --> 00:07:31,701 Du hast mich verhext 105 00:07:32,285 --> 00:07:33,661 Mir den Atem geraubt 106 00:07:33,744 --> 00:07:37,540 Aber ich konnte nichts tun Damit du bleibst 107 00:07:38,040 --> 00:07:39,542 Du wirst mir fehlen 108 00:07:39,625 --> 00:07:41,836 All meine Liebe für dich 109 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 Nichts könnte meine Sichtweise ändern 110 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 Oh, Mädchen 111 00:07:49,135 --> 00:07:51,304 Ich werde dich vermissen, Baby 112 00:07:52,138 --> 00:07:54,557 Dir meine ganze Liebe zu geben 113 00:07:55,224 --> 00:07:57,852 Konnte deine Sichtweise nicht ändern 114 00:07:57,935 --> 00:08:01,105 Du gehst fort 115 00:08:04,609 --> 00:08:07,862 Nun sitze ich hier Und verschwende meine Zeit 116 00:08:08,404 --> 00:08:13,618 Ich weiß einfach nicht weiter 117 00:08:15,953 --> 00:08:22,418 Es ist eine Tragödie für mich Dass der Traum vorbei ist 118 00:08:22,960 --> 00:08:26,547 Und ich werde nie vergessen Wie wir uns kennenlernten 119 00:08:27,048 --> 00:08:30,468 Mädchen, ich werde dich vermissen 120 00:08:31,844 --> 00:08:38,809 MONSTER: DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ 121 00:08:52,573 --> 00:08:53,449 Nicht wahr? 122 00:09:01,040 --> 00:09:02,583 Zwei Monate sind vergangen 123 00:09:02,667 --> 00:09:05,545 seit dem brutalen Mord an Jose und Kitty Menendez 124 00:09:05,628 --> 00:09:07,463 in ihrem Haus in Beverly Hills. 125 00:09:08,589 --> 00:09:12,802 Doch die Polizei hat noch keine Hinweise auf ihre Mörder gefunden. 126 00:09:16,138 --> 00:09:19,308 Komm schon, du verdammtes Weichei! Hör nicht auf. 127 00:09:20,226 --> 00:09:24,146 Ursprünglich ging man von einem Auftragsmord der Mafia aus, 128 00:09:24,230 --> 00:09:27,024 aufgrund von Jose Menendez' Geschäftsbeziehungen 129 00:09:27,108 --> 00:09:31,195 in der Heimvideobranche als Leiter bei LIVE Entertainment. 130 00:09:34,156 --> 00:09:37,410 Doch Detective Les Zoeller von der Polizei Beverly Hills 131 00:09:37,493 --> 00:09:41,455 ließ Reporter kürzlich wissen, dass in jede Richtung ermittelt wird. 132 00:09:42,373 --> 00:09:44,458 Ich darf nicht zu viel preisgeben, 133 00:09:44,542 --> 00:09:48,546 doch wir ermitteln immer noch auf Hochtouren. 134 00:09:48,629 --> 00:09:50,548 Unsere Leute werden nicht ruhen, 135 00:09:50,631 --> 00:09:54,385 bis der Täter hinter diesen sinnlosen, abscheulichen Morden 136 00:09:54,468 --> 00:09:57,763 hinter Gittern sitzt und auf die Todesstrafe wartet. 137 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 Was soll das? 138 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 Nein! 139 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 Sie hat doch tatsächlich gesagt, 140 00:11:19,345 --> 00:11:23,516 sie habe die Kleider ausgewählt, damit wir sie noch mal tragen könnten. 141 00:11:23,599 --> 00:11:24,934 Ich könnte das tragen. 142 00:11:25,518 --> 00:11:28,813 Wenn die Hölle zufriert und ich dort zum Eislaufen gehe. 143 00:11:30,606 --> 00:11:35,111 GRENZENLOSE ENERGIE VON ANTHONY ROBBINS 144 00:11:37,488 --> 00:11:38,823 Dr. Oziel am Apparat. 145 00:11:38,906 --> 00:11:41,450 Dr. Oziel, hier ist Erik Menendez. 146 00:11:44,453 --> 00:11:45,413 Erik? 147 00:11:45,496 --> 00:11:47,540 Ich weiß, es ist sehr kurzfristig, 148 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 aber könnte ich heute vielleicht zu Ihnen kommen? 149 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Es ist wichtig. 150 00:11:54,171 --> 00:11:57,216 Ich hätte um 14 Uhr einen Termin, wenn das passt. 151 00:11:57,299 --> 00:11:59,218 Nein, ich… 152 00:12:00,302 --> 00:12:04,807 Ich möchte den letzten Termin haben. Kein anderer Patient soll mich sehen. 153 00:12:06,267 --> 00:12:07,685 Bitte, Dr. Oziel? 154 00:12:09,019 --> 00:12:12,773 Ja. Wie wäre es mit 16 Uhr? Wir können uns Zeit nehmen. 155 00:12:13,399 --> 00:12:15,401 Ok, 16 Uhr klingt gut. 156 00:12:15,484 --> 00:12:16,986 Ok. Bis dann. 157 00:12:27,705 --> 00:12:29,665 Verdammt. Hast du gesehen, Jamie? 158 00:12:29,749 --> 00:12:32,960 Er ist zusammengezuckt wie ein kleines Schulmädchen. 159 00:12:33,043 --> 00:12:34,462 Sei kein Arsch, Lyle. 160 00:12:34,545 --> 00:12:35,963 - Hey, Erik. - Hey, Jamie. 161 00:12:36,046 --> 00:12:39,049 - Gehst du wohin? - Ich muss nur was erledigen. 162 00:12:40,176 --> 00:12:44,263 Ok. Beeil dich. Jamie und ich haben haufenweise Halloween-Süßigkeiten. 163 00:12:44,346 --> 00:12:46,098 Und nicht das billige Zeug. 164 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 - Du weißt, wie ich Halloween liebe! - Ja. 165 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 Das ist Familientradition. 166 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Erik! 167 00:12:53,314 --> 00:12:55,316 Bitte, komm rein. Setz dich. 168 00:12:56,984 --> 00:13:00,237 Du siehst toll aus. Schön, dich zu sehen, junger Mann. 169 00:13:14,919 --> 00:13:16,170 Erik, komm rein. 170 00:13:26,305 --> 00:13:28,933 - Gut, dass du angerufen hast. - Denk ich auch. 171 00:13:29,517 --> 00:13:33,562 Also, du verspürst… 172 00:13:34,647 --> 00:13:35,481 …was? 173 00:13:36,857 --> 00:13:38,484 Ich dachte in letzter Zeit… 174 00:13:40,402 --> 00:13:41,612 …an Selbstmord. 175 00:13:42,905 --> 00:13:43,781 Ok. 176 00:13:46,283 --> 00:13:47,868 Setz dich doch. 177 00:13:59,463 --> 00:14:01,924 Was ich hier erzähle, 178 00:14:03,092 --> 00:14:05,845 das hört doch niemand, oder? 179 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 - Sie zeichnen das nicht auf? - Nein. 180 00:14:09,139 --> 00:14:11,225 Und Sie dürfen es keinem sagen? 181 00:14:11,851 --> 00:14:17,523 Als du letztes Mal bei mir warst nach der Verurteilung wegen Einbruchs, 182 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 wofür du jetzt viel zu reif bist, 183 00:14:19,650 --> 00:14:24,154 ordnete das Gericht an, dass ich deinen Eltern alles erzähle. 184 00:14:24,238 --> 00:14:25,739 Doch jetzt… 185 00:14:27,074 --> 00:14:28,158 Sie sind ja… 186 00:14:28,242 --> 00:14:30,911 Könnten wir vielleicht spazieren gehen? 187 00:14:32,997 --> 00:14:39,420 Ich habe in letzter Zeit jede Nacht diese Albträume von meinen Eltern. 188 00:14:39,503 --> 00:14:41,922 Werden sie in den Albträumen getötet? 189 00:14:42,798 --> 00:14:44,383 Ja, halbwegs. 190 00:14:45,009 --> 00:14:49,972 Es ist, als würde ich es im Traum von neuem durchleben. 191 00:14:50,639 --> 00:14:53,183 Aber es läuft in Zeitlupe ab. 192 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Und ich stehe da, 193 00:14:56,395 --> 00:14:59,857 und meiner Mom wird in den Bauch und ins Bein geschossen, 194 00:14:59,940 --> 00:15:02,067 weil ihr Knie im Grunde explodierte. 195 00:15:02,943 --> 00:15:04,528 - Nicht wahr? - Ja. 196 00:15:05,154 --> 00:15:09,325 Sie wird weiterhin getroffen, aber sie stirbt nicht. 197 00:15:09,408 --> 00:15:14,204 Und meinem Dad wird wieder und wieder das Gesicht weggeschossen. 198 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 Sein Gesicht ist einfach weg, und überall ist Rauch. 199 00:15:17,625 --> 00:15:20,794 - Und du träumst das jede Nacht? - Ja, so ziemlich. 200 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 Das ist "Thriller". 201 00:15:24,340 --> 00:15:26,967 Kinder verkleiden sich als Michael Jackson. 202 00:15:29,011 --> 00:15:33,057 Wieso willst du dich umbringen, Erik? Was würde das bringen? 203 00:15:46,695 --> 00:15:48,989 - Süßes oder Saures! - Los. Kommt schon. 204 00:15:49,073 --> 00:15:50,074 Alles klar. 205 00:15:50,658 --> 00:15:52,618 - Süßes oder Saures. - Los geht's! 206 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Oh mein Gott. 207 00:15:54,745 --> 00:15:56,872 - Dein Schwert liegt da. - Danke. 208 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 - Hier, bitte. - Danke. Frohes Halloween! 209 00:16:00,042 --> 00:16:02,628 - Hier, bitte. - Als was sind Sie verkleidet? 210 00:16:03,462 --> 00:16:04,546 Was? 211 00:16:04,630 --> 00:16:07,508 Ich bin Tom Cruise! Aus dem Film Cocktail. 212 00:16:08,425 --> 00:16:09,802 Weiß doch jeder. 213 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 Hey. In dem Haus wurden doch die Eltern… 214 00:16:14,014 --> 00:16:14,974 Was wurden sie? 215 00:16:15,474 --> 00:16:16,392 Erschossen? 216 00:16:18,811 --> 00:16:21,313 Komm doch rein und sieh es dir an. 217 00:16:21,397 --> 00:16:23,524 Verschwinde besser von hier, 218 00:16:23,607 --> 00:16:29,738 bevor ich dir den Snickers-Riegel tief in den Arsch ramme, Cowboy. 219 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Mein Vater war ein toller Mann. 220 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Viele wussten das nicht. 221 00:16:44,920 --> 00:16:46,964 Er fing zuerst bei Hertz an, 222 00:16:47,047 --> 00:16:49,758 und dann hat er es ins Filmgeschäft geschafft. 223 00:16:49,842 --> 00:16:52,511 Er kümmerte sich hinter den Kulissen ums Geld, 224 00:16:52,594 --> 00:16:57,057 doch er war genauso einflussreich wie Spielberg und Scorsese. 225 00:16:57,141 --> 00:16:58,058 Natürlich. 226 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 Also möchte ich ein Buch über ihn schreiben, 227 00:17:01,186 --> 00:17:04,148 einfach, weil er so viele Ziele hatte. 228 00:17:04,231 --> 00:17:07,067 Wussten Sie, dass er Senator werden wollte? 229 00:17:07,151 --> 00:17:10,863 Der erste kubanisch-amerikanische Senator in Florida. 230 00:17:11,530 --> 00:17:13,866 Da hätte er nach Florida ziehen müssen. 231 00:17:13,949 --> 00:17:17,911 Er wollte mit uns hinziehen. Wir wären wie die Kennedys gewesen. 232 00:17:17,995 --> 00:17:19,788 Das wird alles im Buch stehen. 233 00:17:22,583 --> 00:17:25,711 Er dachte auch, dass Lyle und ich 234 00:17:27,046 --> 00:17:30,257 eines Tages Präsidenten sein könnten. 235 00:17:30,966 --> 00:17:34,887 Und deshalb war er so streng zu uns, einfach… 236 00:17:37,806 --> 00:17:41,351 Die ganze Zeit wollte er nur… 237 00:17:44,188 --> 00:17:45,105 …wirklich… 238 00:17:55,032 --> 00:17:56,575 Was ist denn los, Erik? 239 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Also… 240 00:18:03,499 --> 00:18:05,375 Wir waren es, ich und mein Bruder. 241 00:18:10,798 --> 00:18:12,216 Ihr habt sie erschossen? 242 00:18:16,053 --> 00:18:16,970 Ja. 243 00:18:20,390 --> 00:18:21,433 Ok… 244 00:18:23,227 --> 00:18:26,939 Sollen wir vielleicht im Büro weiter darüber reden? 245 00:18:27,022 --> 00:18:27,856 Ok. 246 00:18:29,191 --> 00:18:30,025 Ok. 247 00:18:34,238 --> 00:18:35,489 Geht es dir besser, 248 00:18:36,573 --> 00:18:38,075 nachdem du es erzählt hast? 249 00:18:38,992 --> 00:18:39,952 - Ein wenig. - Ok. 250 00:18:42,788 --> 00:18:43,622 Erik, 251 00:18:44,706 --> 00:18:47,960 du musst mir erzählen, was passiert ist, wenn möglich. 252 00:18:48,836 --> 00:18:51,380 Ok, aber Sie nehmen es nicht auf. 253 00:18:51,463 --> 00:18:52,923 Ich nehme es nicht auf. 254 00:18:53,841 --> 00:18:55,509 Wozu müssen Sie das wissen? 255 00:18:57,386 --> 00:18:59,930 - Ich will nur meine Gefühle mitteilen. - Ja. 256 00:19:00,013 --> 00:19:03,976 Das geht am besten, wenn du mir erzählst, was passiert ist. 257 00:19:07,938 --> 00:19:10,566 Der Plan begann wohl, 258 00:19:10,649 --> 00:19:14,444 als ich den Film Billionaire Boys Club sah. 259 00:19:15,070 --> 00:19:17,281 Er hatte wirklich Angst. 260 00:19:17,364 --> 00:19:21,702 Es geht um diese Jugendlichen, die ihre reichen Eltern umbringen. 261 00:19:21,785 --> 00:19:23,537 Das brachte mich ins Grübeln, 262 00:19:23,620 --> 00:19:28,709 denn es erinnerte mich genau an das Leben von mir und Lyle. 263 00:19:28,792 --> 00:19:30,043 Frank erschoss ihn. 264 00:19:30,127 --> 00:19:31,920 Lyle, sieh dir das an. 265 00:19:32,421 --> 00:19:36,592 Das Blut begann zu tropfen, also wickelten wir ihn in die Decke ein 266 00:19:36,675 --> 00:19:38,135 und brachten ihn zum Auto. 267 00:19:38,218 --> 00:19:42,389 Und so fingen wir an, beiläufig darüber zu sprechen. 268 00:19:42,472 --> 00:19:43,807 Wie es wohl wäre, 269 00:19:43,891 --> 00:19:48,478 wenn diese negative, bestimmende Kraft aus unserem Leben verschwinden würde. 270 00:19:49,897 --> 00:19:51,481 Dann machten wir einen Plan. 271 00:19:51,565 --> 00:19:55,235 Ich wollte es bald tun, bevor uns der Mut verlässt. 272 00:19:55,319 --> 00:19:58,655 Aber Lyle wollte sich Zeit nehmen und alles genau planen. 273 00:19:59,156 --> 00:20:02,534 Wir einigten uns, es eine Woche später am Sonntag zu tun. 274 00:20:02,618 --> 00:20:06,330 - Und warum am Sonntag? - Da hatte das Dienstmädchen frei. 275 00:20:08,916 --> 00:20:10,083 Wow, das war's? 276 00:20:11,835 --> 00:20:15,756 Du hast einen Film gesehen und beschlossen, deine Eltern zu töten. 277 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Wieso? 278 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Wieso was? 279 00:20:24,056 --> 00:20:26,934 - Wieso wir es getan haben? - Ja, Erik. 280 00:20:28,101 --> 00:20:31,605 Parentizid zu begehen, ist eine sehr extreme Vorgehensweise. 281 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 Parentizid? 282 00:20:34,399 --> 00:20:36,151 Wenn man seine Eltern tötet. 283 00:20:38,570 --> 00:20:41,823 Natürlich ist das schon öfter vorgekommen, Erik. 284 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 So was passiert. 285 00:20:44,326 --> 00:20:47,162 Einer von vier Morden betrifft einen Angehörigen. 286 00:20:47,246 --> 00:20:48,163 Wirklich? 287 00:20:48,664 --> 00:20:50,749 Wow. Ok. 288 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Alle Fälle sind unterschiedlich. 289 00:20:53,961 --> 00:20:58,298 Aber in den meisten gibt es erschwerende Umstände. 290 00:20:58,382 --> 00:21:00,425 Sie machten es uns echt schwer. 291 00:21:01,176 --> 00:21:04,763 Nein, ich spreche von Missbrauch. 292 00:21:06,848 --> 00:21:09,893 Oder Streitigkeiten wegen Geld. 293 00:21:12,145 --> 00:21:16,358 Dein Vater war sehr bestimmend. Wir haben darüber geredet. 294 00:21:19,778 --> 00:21:23,323 Du hast nach einem Film beschlossen, deine Eltern zu töten. 295 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 Nicht viele Leute machen das. 296 00:21:29,246 --> 00:21:30,163 Ja. 297 00:21:33,375 --> 00:21:34,960 Die kennen meinen Dad nicht. 298 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Spiel. O'Connell führt 5:1. 299 00:21:46,763 --> 00:21:50,851 Was zum Teufel war das? Was zum Teufel machst du da, Erik? 300 00:21:51,435 --> 00:21:53,312 Verdammt, du blöder Scheißer! 301 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 Woran haben wir denn gearbeitet? 302 00:21:56,565 --> 00:21:58,358 - Verflucht! - Mr. Menendez! 303 00:21:58,442 --> 00:22:00,110 Fass mich bloß nicht an! 304 00:22:00,193 --> 00:22:03,739 25.000 Dollar! Verpiss dich von hier. Du bist gefeuert. 305 00:22:04,489 --> 00:22:06,074 - Halt. Geh einfach… - Erik! 306 00:22:06,950 --> 00:22:08,827 Halte die Scheißposition! 307 00:22:11,330 --> 00:22:15,584 War dein Vater gewalttätig, Erik? 308 00:22:21,214 --> 00:22:22,174 Washington. 309 00:22:23,342 --> 00:22:24,301 Olympia. 310 00:22:27,512 --> 00:22:30,098 South Dakota. 311 00:22:31,558 --> 00:22:32,768 Bestanden. 312 00:22:32,851 --> 00:22:33,894 South Dakota! 313 00:22:36,480 --> 00:22:37,731 Scheiße! 314 00:22:38,273 --> 00:22:42,611 - Schatz, ruhig… - Verdammte Scheiße. Es ist Pierre! 315 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Pierre! 316 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 Unglaublich, dass du nach Princeton gehst. 317 00:22:48,533 --> 00:22:50,619 Ich kann es nicht glauben. 318 00:22:57,000 --> 00:22:58,794 Nein, nicht wirklich. 319 00:22:59,294 --> 00:23:00,837 War deine letzte Chance! 320 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Klar? Was hab ich gesagt? 321 00:23:02,547 --> 00:23:05,050 - Dann ziehst du diese Scheiße ab! - Hör auf. 322 00:23:05,133 --> 00:23:06,802 - Das war ein Irrtum. - Irrtum? 323 00:23:06,885 --> 00:23:09,262 - Der Ball war aus. - Von wegen. Steig ein! 324 00:23:09,346 --> 00:23:10,263 Tür zu. 325 00:23:12,015 --> 00:23:12,849 Nur… 326 00:23:14,309 --> 00:23:16,812 …äußerst herrschsüchtig. 327 00:23:17,646 --> 00:23:18,563 Ok. 328 00:23:22,484 --> 00:23:24,111 Warum deine Mutter töten? 329 00:23:30,659 --> 00:23:33,161 Sie war süchtig nach unserem Vater. 330 00:23:35,539 --> 00:23:36,540 Er ging fremd. 331 00:23:37,833 --> 00:23:41,253 Sie fing an, viel zu trinken und Pillen zu nehmen. 332 00:23:42,504 --> 00:23:45,048 Sie wollte Selbstmord begehen. 333 00:23:47,134 --> 00:23:50,762 Wir sahen das als Zeichen an, dass ihr Leben wertlos war. 334 00:23:50,846 --> 00:23:52,639 Auf gewisse Weise wollten wir… 335 00:23:55,392 --> 00:23:57,102 …sie aus ihrem Elend erlösen. 336 00:23:59,104 --> 00:24:01,606 Da ist diese Sache passiert. 337 00:24:04,317 --> 00:24:08,196 Lyle war zu Hause. Er war wegen Betrugs aus Princeton geflogen. 338 00:24:08,280 --> 00:24:10,073 - Widerlicher Mistkerl! - Ok! 339 00:24:10,157 --> 00:24:13,034 - Verdammte Schwuchtel! - Was willst du machen? 340 00:24:13,118 --> 00:24:16,913 Willst du mich schlagen? Dann verpass mir doch eine! 341 00:24:16,997 --> 00:24:18,248 Halt die Fresse! 342 00:24:18,331 --> 00:24:21,084 - Fass mich nicht an! - Lass was sehen, Alter! 343 00:24:21,168 --> 00:24:25,046 Sie hörten einfach nicht auf, und meine Mom mischte sich ein. 344 00:24:25,130 --> 00:24:27,632 Ich liebe sie. Du solltest es verstehen, Mom. 345 00:24:27,716 --> 00:24:31,470 Du heiratest nicht mit 20 Jahren. Ausgeschlossen. 346 00:24:31,553 --> 00:24:34,347 Ihr habt genau im selben Alter geheiratet. 347 00:24:34,431 --> 00:24:37,142 - Sie ist eine Hure! - Hat es sich für mich gelohnt? 348 00:24:37,225 --> 00:24:38,310 Bin ich glücklich? 349 00:24:38,393 --> 00:24:40,729 Mir ist egal, was du sagst, Heuchlerin! 350 00:24:40,812 --> 00:24:43,190 - Ich heirate sie! - Nenn mich ja nicht so! 351 00:24:43,273 --> 00:24:46,193 Sie kommt aus keiner guten Familie. Vergiss es. 352 00:24:46,276 --> 00:24:47,611 - Niemals! - Dad! 353 00:24:47,694 --> 00:24:49,529 - Ich will dich retten. - Nein. 354 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 Du hast in meinem Alter genau das Gleiche getan, Mom! 355 00:24:52,782 --> 00:24:55,452 Du bist der Heuchler! Was ist damit? 356 00:25:06,880 --> 00:25:09,090 Gib mir das. Setz es auf. 357 00:25:10,759 --> 00:25:11,968 Schon gut, Junge. 358 00:25:12,511 --> 00:25:13,595 Ist ok. 359 00:25:20,644 --> 00:25:21,686 Du meine Güte. 360 00:25:36,826 --> 00:25:37,744 Lyle! 361 00:25:45,502 --> 00:25:48,046 Wie lange hast du das schon? 362 00:25:50,799 --> 00:25:54,803 Seit drei Jahren, oder vier? 363 00:25:54,886 --> 00:25:57,973 - Wieso wusste ich das nicht? - Das wollte ich nicht! 364 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 Genau darum geht es. Keiner soll es wissen! 365 00:26:04,479 --> 00:26:05,897 Nicht mal Jamie weiß es. 366 00:26:10,360 --> 00:26:14,322 Der Perückenladen auf der Wilshire… 367 00:26:16,908 --> 00:26:18,076 Etwas daran… 368 00:26:20,787 --> 00:26:22,330 Meinen Bruder so zu sehen… 369 00:26:24,416 --> 00:26:26,293 …den ich ja vergötterte… 370 00:26:28,086 --> 00:26:29,045 …der mich immer… 371 00:26:32,340 --> 00:26:33,383 …beschützt hat. 372 00:26:36,469 --> 00:26:37,512 Ihn so zu sehen, 373 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 so verletzlich… 374 00:26:44,644 --> 00:26:47,355 Man schraubt es einfach rein? 375 00:26:49,107 --> 00:26:52,736 Man hakt es eher ein. 376 00:26:57,115 --> 00:26:58,325 Dad zwang mich dazu. 377 00:27:02,537 --> 00:27:03,747 Ich sah ihn nur. 378 00:27:06,458 --> 00:27:11,171 Und plötzlich wurde mir klar, wie grausam es in diesem Haus zuging. 379 00:27:11,254 --> 00:27:12,255 Und… 380 00:27:15,050 --> 00:27:16,593 …ich sagte es ihm endlich. 381 00:27:18,928 --> 00:27:19,763 Was? 382 00:27:26,353 --> 00:27:27,896 Was hast du ihm gesagt? 383 00:27:36,988 --> 00:27:41,117 Nur, dass ich ihn liebte. 384 00:27:44,204 --> 00:27:47,374 Dass ich ihn von nun an meinen Eltern vorziehen würde. 385 00:27:50,543 --> 00:27:52,879 Hat sich da alles für dich verändert? 386 00:27:53,880 --> 00:27:56,174 Ja. Und dann sah ich den Film. 387 00:27:57,133 --> 00:27:59,886 In dem Moment wusste ich, es würde passieren. 388 00:28:00,512 --> 00:28:01,971 Wir würden es tun. 389 00:28:02,681 --> 00:28:07,477 Wir mussten kein Wort darüber verlieren. Es hatte seine eigene Schwerkraft. 390 00:28:08,436 --> 00:28:11,523 Also gingen wir in einen Waffenladen in West L.A. 391 00:28:11,606 --> 00:28:13,942 Eine Pistole hat zwei Wochen Wartezeit. 392 00:28:14,025 --> 00:28:16,945 - Was? Unmöglich. - Ich habe ein Recht darauf. 393 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Wem sagt ihr das? Dankt Jerry Brown dafür. 394 00:28:19,823 --> 00:28:23,743 Der California Uniform Firearm Act ist völliger Schwachsinn. 395 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Scheiße! 396 00:28:25,995 --> 00:28:28,748 Ich brauche nur einen kalifornischen Führerschein. 397 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Wir fuhren nach Orange County. 398 00:28:30,750 --> 00:28:33,044 Zeigt mir beide eure Führerscheine. 399 00:28:33,128 --> 00:28:35,046 Scheiß drauf! Das ist illegal! 400 00:28:36,506 --> 00:28:39,426 Als US-Bürger habe ich gewisse Grundrechte. 401 00:28:40,802 --> 00:28:42,303 Steht in der Verfassung! 402 00:28:42,387 --> 00:28:46,099 Lyle hatte seinen Führerschein wegen zu schnellen Fahrens verloren. 403 00:28:46,182 --> 00:28:48,518 Ich hatte nur meinen gefälschten dabei. 404 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Scheiße! 405 00:28:50,812 --> 00:28:53,481 - Helfen die gegen Eindringlinge? - Sicher doch. 406 00:28:53,565 --> 00:28:55,567 Doch in einem Big 5 in San Diego 407 00:28:55,650 --> 00:28:58,319 bekam man mit einem Ausweis eine Schrotflinte. 408 00:28:58,403 --> 00:29:00,655 Dann brauche ich bloß Ihren Ausweis. 409 00:29:00,739 --> 00:29:03,825 Big 5 will zwei Ausweisdokumente bei Scheckzahlungen, 410 00:29:03,908 --> 00:29:05,827 aber nur eins für Schrotflinten. 411 00:29:06,411 --> 00:29:08,037 Ich benutzte die Fälschung. 412 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 Du hast sie gehen lassen 413 00:29:11,583 --> 00:29:14,544 Jetzt fühlt es sich anders an 414 00:29:14,627 --> 00:29:17,088 Irgendetwas muss schuld sein Etwas ist schuld 415 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 Irgendetwas muss schuld sein 416 00:29:20,425 --> 00:29:25,180 Gib die Schuld dem Regen Der fiel, fiel 417 00:29:25,680 --> 00:29:30,226 Danach haben wir mit Lyles Freund Perry Berman unser Alibi vorbereitet. 418 00:29:34,731 --> 00:29:35,648 Hallo. 419 00:29:36,983 --> 00:29:38,359 Was geht, Arschgesicht? 420 00:29:40,320 --> 00:29:43,239 Klar komme ich ins Taste of L.A. War ewig nicht da. 421 00:29:44,908 --> 00:29:46,576 Alles war vorbereitet. 422 00:29:48,161 --> 00:29:49,412 Und es war Sonntag. 423 00:29:51,247 --> 00:29:52,957 Also mussten wir es tun. 424 00:30:20,902 --> 00:30:22,320 Tun wir es wirklich? 425 00:30:28,201 --> 00:30:29,077 Ja. 426 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Ja. 427 00:30:34,040 --> 00:30:34,874 Ok. 428 00:30:36,543 --> 00:30:38,503 - Ok. - Ok. Wir werden es tun. 429 00:30:39,587 --> 00:30:44,717 Wir werden es tun! 430 00:30:52,475 --> 00:30:54,310 Ok, tun wir es jetzt sofort. 431 00:31:57,665 --> 00:32:00,001 Schieß du zuerst, sonst springst du noch ab. 432 00:32:00,585 --> 00:32:01,419 Was? 433 00:32:05,048 --> 00:32:06,007 Ok. 434 00:32:07,550 --> 00:32:08,927 Ich liebe dich, Erik. 435 00:32:10,136 --> 00:32:11,012 Ich dich auch. 436 00:33:11,739 --> 00:33:14,075 Er hat seit 24 Stunden nicht geredet. 437 00:33:14,158 --> 00:33:15,702 Was macht ihr? Was soll das? 438 00:33:23,876 --> 00:33:25,044 Nein! 439 00:34:16,429 --> 00:34:17,764 Ich gebe Mom den Rest. 440 00:35:32,046 --> 00:35:34,173 Sie arbeiteten lange zusammen… 441 00:35:45,309 --> 00:35:46,644 Sammle die Hülsen auf. 442 00:36:06,789 --> 00:36:07,790 Komm her. 443 00:36:11,043 --> 00:36:13,588 Lyle, kannst du fahren? Ich kann nicht. 444 00:36:19,552 --> 00:36:21,053 Fahren wir zum Coldwater. 445 00:37:16,943 --> 00:37:19,028 Hören Sie mich etwa schlecht? 446 00:37:19,111 --> 00:37:22,907 - Die Batman-Vorstellung um 21:50 Uhr. - Aber es ist 22:40 Uhr. 447 00:37:22,990 --> 00:37:27,203 Aber den wollen wir sehen. Helfen Sie mir. Meine Freundin ist da drin. 448 00:37:27,286 --> 00:37:28,996 Die zweite Hälfte ist die beste. 449 00:37:29,080 --> 00:37:32,250 Die erste Hälfte soll Mist sein und den Film ruinieren. 450 00:37:32,333 --> 00:37:34,710 Also wollen wir die zweite Hälfte sehen. 451 00:37:34,794 --> 00:37:37,713 Ist Vorschrift. Keine Karten 15 Minuten nach Beginn. 452 00:37:37,797 --> 00:37:39,924 - Ok, gut. Scheiße! - Scheiße. 453 00:37:40,007 --> 00:37:41,550 Bitte nicht fluchen. 454 00:37:41,634 --> 00:37:45,179 Ok, dann geben Sie mir einfach zwei Karten für 22:55 Uhr. 455 00:37:52,019 --> 00:37:53,020 Bitte langsamer. 456 00:37:55,856 --> 00:37:57,858 - Danke. - Viel Spaß beim Film. 457 00:37:59,235 --> 00:38:03,114 Weißt du was? Hey, Erik! Scheiß drauf. Gehen wir ins Taste of L.A. 458 00:38:04,740 --> 00:38:06,367 Lyle, was soll das werden? 459 00:38:07,368 --> 00:38:08,828 Steig einfach ein, Erik. 460 00:38:08,911 --> 00:38:11,330 Die Karten sind jetzt nutzlos. Gehen wir. 461 00:38:20,423 --> 00:38:22,758 Wow. 462 00:38:24,969 --> 00:38:26,637 Verzeihung. 463 00:38:27,138 --> 00:38:28,055 Ist das Edamer? 464 00:38:28,139 --> 00:38:29,598 Ja, geräucherter Edamer. 465 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 Der ist echt cremig. 466 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Hier, Erik, probier mal. 467 00:38:42,111 --> 00:38:44,739 Wissen Sie was? Er passt nicht zu Chablis. 468 00:38:44,822 --> 00:38:46,782 Lyle, wir sollten einfach gehen. 469 00:38:46,866 --> 00:38:49,952 - Beruhige dich. - Wir sind zu spät. Perry ist weg. 470 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 Na und? Ich genieße edlen Wein und Käse 471 00:38:52,830 --> 00:38:55,166 und sorge dafür, dass man uns sieht. 472 00:38:56,292 --> 00:38:58,836 Wir sind jetzt schon seit vier Stunden hier. 473 00:38:59,503 --> 00:39:02,131 Man sagt ja, die Zeit verfliegt im Taste. 474 00:39:27,114 --> 00:39:28,074 Hier ist keiner. 475 00:39:45,841 --> 00:39:49,261 - Notruf Beverly Hills. - Ja. Polizei… 476 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Lyle! 477 00:39:52,098 --> 00:39:54,350 - Was ist passiert? - Jemand… 478 00:39:54,433 --> 00:39:57,645 - Was ist passiert? - Jemand hat meine Eltern getötet. 479 00:39:57,728 --> 00:39:58,646 Wie bitte? 480 00:39:59,313 --> 00:40:02,233 - Jemand hat meine Eltern getötet! - Mom! 481 00:40:04,235 --> 00:40:05,361 Wie fühlst du dich? 482 00:40:07,780 --> 00:40:08,989 Nicht gut. 483 00:40:13,035 --> 00:40:15,830 Erik, gehen wir zurück zu dieser Nacht. 484 00:40:17,748 --> 00:40:18,749 Nein. 485 00:40:18,833 --> 00:40:19,708 Nein. 486 00:40:20,292 --> 00:40:24,547 Was für ein Scheißtherapeut sind Sie? Ich wollte mich besser fühlen. 487 00:40:24,630 --> 00:40:26,757 Wie soll ich das machen, Erik? 488 00:40:26,841 --> 00:40:29,343 Sagen Sie mir, dass ich kein Unmensch bin. 489 00:40:31,303 --> 00:40:32,888 Sagen Sie mir das. 490 00:40:32,972 --> 00:40:35,057 Du hast deine Eltern getötet, Erik. 491 00:40:35,141 --> 00:40:37,184 Ich weiß. 492 00:40:39,061 --> 00:40:39,895 Aber… 493 00:40:41,522 --> 00:40:43,190 …ich bin kein Unmensch. 494 00:40:44,191 --> 00:40:45,151 Echt nicht. 495 00:40:47,027 --> 00:40:48,320 Können Sie es sagen? 496 00:40:48,821 --> 00:40:51,073 Du bist kein Unmensch, Erik. 497 00:40:55,453 --> 00:40:58,831 Ich habe diese Albträume, und ich kann nicht schlafen. 498 00:40:59,498 --> 00:41:03,127 Und ich lebe in dem Haus, wo ich sie erschossen habe. 499 00:41:03,961 --> 00:41:07,715 Und ich kann nicht schlafen, und jede Nacht ist ein Albtraum. 500 00:41:08,215 --> 00:41:10,634 Jede Nacht bin ich in dem Haus. 501 00:41:10,718 --> 00:41:15,055 In dem Albtraum erschieße ich sie, und sie sterben einfach nicht. 502 00:41:15,681 --> 00:41:16,974 Sie hören nicht auf. 503 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 Sie hören erst auf, wenn ich mich erschieße. 504 00:41:20,352 --> 00:41:22,396 Gib die Schuld dem Regen… 505 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Wenn ich mir den Kopf wegschieße, kann ich schlafen. 506 00:41:34,533 --> 00:41:35,367 Ok. 507 00:41:38,537 --> 00:41:39,413 Erik. 508 00:41:40,915 --> 00:41:44,168 Erik, du bist sicher. Du bist hier in Sicherheit. 509 00:41:46,545 --> 00:41:49,298 Wir sollten unbedingt etwas unternehmen. 510 00:41:50,841 --> 00:41:53,511 Wir sollten Lyle anrufen. Er sollte herkommen. 511 00:41:53,594 --> 00:41:54,762 - Ok. - Ok? 512 00:41:55,638 --> 00:41:56,555 - Ja. - Ok. 513 00:42:01,477 --> 00:42:02,561 Süßes oder Saures. 514 00:42:02,645 --> 00:42:04,230 Ja. Hier, bitte. 515 00:42:07,858 --> 00:42:09,527 Hey, bekomme ich noch eins? 516 00:42:10,486 --> 00:42:13,405 Was redest du da? Das sind extra große Snickers. 517 00:42:13,489 --> 00:42:16,492 - Weißt du, wie großzügig das ist? - Ich frage ja nur. 518 00:42:17,701 --> 00:42:18,702 Dummer Wichser! 519 00:42:19,245 --> 00:42:23,707 Verpiss dich zurück ins Ghetto, du beschissener armer Schlucker! 520 00:42:23,791 --> 00:42:25,834 - Ja? Fick dich! - Fick du dich. 521 00:42:25,918 --> 00:42:28,671 Schön billiges Kostüm, du Pussy! 522 00:42:30,422 --> 00:42:31,840 Beschissene Jugendliche. 523 00:42:40,307 --> 00:42:41,350 - Hallo? - Lyle. 524 00:42:42,351 --> 00:42:46,063 Hier ist Dr. Oziel. Komm bitte vorbei. Erik ist hier. 525 00:42:46,146 --> 00:42:47,231 Was? 526 00:42:47,314 --> 00:42:49,984 Lyle, er hat mir alles erzählt. 527 00:42:51,110 --> 00:42:52,361 Was? Geben Sie ihn mir. 528 00:42:52,444 --> 00:42:56,198 Nein, komm sofort in die Praxis, wir können darüber reden. 529 00:42:56,282 --> 00:42:58,784 Geben Sie mir sofort meinen Scheißbruder! 530 00:42:58,867 --> 00:43:01,161 Nein, das werde ich nicht tun, Lyle. 531 00:43:01,245 --> 00:43:04,707 Komm zu mir und rede persönlich mit ihm. Es ist wichtig. 532 00:43:04,790 --> 00:43:05,749 Scheiß… 533 00:43:05,833 --> 00:43:07,209 Scheiße! 534 00:43:07,918 --> 00:43:11,880 Ich glaube, er kommt her. 535 00:43:13,007 --> 00:43:15,509 Erik, es war richtig, mir das zu sagen. 536 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 Jetzt musst du bitte hierbleiben. 537 00:43:18,512 --> 00:43:22,600 Ich brauche einen Kaffee, denn das wird wohl ein langer Abend. 538 00:43:22,683 --> 00:43:25,769 Bleib einfach hier. Ich bin gleich zurück. 539 00:43:47,249 --> 00:43:49,627 Oh, komm schon! 540 00:43:59,428 --> 00:44:01,221 - Hallo? - Judalon, hör nur zu. 541 00:44:01,305 --> 00:44:04,350 - Komm in meine Praxis. - Für wen hältst du dich denn? 542 00:44:04,433 --> 00:44:06,518 - Du fickst wieder deine Frau. - Mist. 543 00:44:06,602 --> 00:44:09,313 "Tut mir leid. Arbeiten wir an unserer Ehe. 544 00:44:09,396 --> 00:44:12,483 Ficken wir, und ich sage Judalon, es ist vorbei." 545 00:44:12,566 --> 00:44:15,486 - Fick dich, Jerry! - Halt die Klappe und hör zu! 546 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 Erik hat gerade die Morde gestanden. 547 00:44:18,072 --> 00:44:21,325 Lyle kommt her. Mein Leben könnte in Gefahr sein. 548 00:44:21,408 --> 00:44:23,911 Ich brauche dich hier als Zeugin. 549 00:44:23,994 --> 00:44:26,372 - Ich komme nicht vorbei. - Oh doch. 550 00:44:26,455 --> 00:44:29,333 - Damit sie mich töten können? - Das wird er nicht! 551 00:44:29,416 --> 00:44:32,920 Niemand bringt dich um. Komm nur sofort her. 552 00:44:34,088 --> 00:44:35,047 Was? Jerry! 553 00:44:35,589 --> 00:44:36,507 Was? 554 00:44:37,007 --> 00:44:38,550 Scheiße! 555 00:44:41,553 --> 00:44:43,013 Komm schon! 556 00:44:43,097 --> 00:44:45,724 Verdammte Scheiße! Fahr schon! 557 00:44:46,558 --> 00:44:47,643 Fahr weiter! 558 00:45:51,498 --> 00:45:53,751 Warten Sie schon lange hier? 559 00:45:56,754 --> 00:45:58,046 So sind Ärzte. 560 00:46:07,264 --> 00:46:08,557 Was hast du erzählt? 561 00:46:08,640 --> 00:46:11,643 - Lyle, setz dich. - Fresse. Ich rede nicht mit Ihnen. 562 00:46:11,727 --> 00:46:13,604 Was hast du ihm erzählt? 563 00:46:14,563 --> 00:46:16,940 Was denn? Von Mom und Dad? 564 00:46:17,024 --> 00:46:19,276 Wir wissen nicht, wer sie getötet hat. 565 00:46:20,360 --> 00:46:21,779 Ich habe alles erzählt. 566 00:46:22,696 --> 00:46:24,698 Ok. Alles worüber denn? 567 00:46:24,782 --> 00:46:28,285 Dass es wahrscheinlich die Mafia gewesen ist? 568 00:46:28,869 --> 00:46:33,457 Lyle, ich musste jemandem von meinen Albträumen erzählen. 569 00:46:35,918 --> 00:46:37,085 Er hat alles erzählt. 570 00:46:37,169 --> 00:46:40,923 Ich weiß nicht, was das heißen soll! Was bedeutet "alles"? 571 00:46:41,006 --> 00:46:43,091 Und das macht es noch nicht wahr. 572 00:46:44,092 --> 00:46:45,177 Lyle. 573 00:46:45,260 --> 00:46:47,596 Ich hatte Angst, ich bringe mich um. 574 00:46:47,679 --> 00:46:48,514 Lyle, bitte. 575 00:46:48,597 --> 00:46:51,517 Halten Sie bitte die Schnauze! Ich rede mit ihm. 576 00:46:52,559 --> 00:46:53,852 Wir haben sie getötet. 577 00:46:54,728 --> 00:46:55,562 Erschossen. 578 00:47:04,071 --> 00:47:05,572 - Wer zur Hölle war das? - Was? 579 00:47:05,656 --> 00:47:06,824 Wer war das? 580 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 Ich habe keine Ahnung. 581 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 Die Praxis ist schalldicht. 582 00:47:10,702 --> 00:47:13,455 Setz dich bitte, Lyle. Es ist ok. 583 00:47:13,539 --> 00:47:15,374 - Es ist ok? - Setz dich doch. 584 00:47:15,457 --> 00:47:19,169 Wieso ist es ok? Wie könnte ein Elternmord ok sein? 585 00:47:19,253 --> 00:47:23,048 Lyle, du hast doch keine Waffe dabei? 586 00:47:23,924 --> 00:47:26,301 Ok, das hier ist vertraulich. 587 00:47:26,385 --> 00:47:28,637 Alles, was ihr sagt, ist vertraulich. 588 00:47:29,304 --> 00:47:33,684 Ich darf niemandem sagen, was du oder dein Bruder mir erzählt. 589 00:47:33,767 --> 00:47:35,686 Es ist ok, wenn du einfach… 590 00:47:35,769 --> 00:47:38,647 - Was? - Wenn du sagst, was du in der Tasche hast. 591 00:47:38,730 --> 00:47:40,858 - Bitte lass das. - Setz dich, Erik! 592 00:47:40,941 --> 00:47:44,194 Was soll ich jetzt mit dir tun? Wer bist du überhaupt? 593 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Ich habe keinen Bruder! 594 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Ich musste es jemandem sagen. 595 00:47:47,698 --> 00:47:50,742 Dann sag es doch mir, verdammt noch mal! 596 00:47:50,826 --> 00:47:54,663 Scheiße! Wieso zur Hölle solltest du dir so was ausdenken, Erik? 597 00:47:54,746 --> 00:47:58,709 Es ist keine Lüge, Lyle. Wir haben es getan! 598 00:48:00,335 --> 00:48:02,421 Lyle, was hast du in der Tasche? 599 00:48:02,504 --> 00:48:04,339 Ein übergroßes Scheiß-Snickers! 600 00:48:04,423 --> 00:48:09,136 Ich habe 300 davon bei uns verteilt. Kinder lieben uns. Wir sind gute Menschen. 601 00:48:15,601 --> 00:48:17,936 Du hast mein Lieblingsfest ruiniert. 602 00:48:19,354 --> 00:48:22,816 Mit deinen ganzen Lügen. 603 00:48:22,900 --> 00:48:25,485 - Es ist keine Lüge. - Halt bloß die Klappe. 604 00:48:25,569 --> 00:48:28,113 - Dr. Oziel darf… - Schnauze! Lass mich nachdenken. 605 00:48:35,537 --> 00:48:38,373 Wenn es wirklich wir waren, würden wir Sie töten. 606 00:48:38,457 --> 00:48:39,917 - Lyle. - Etwa nicht? 607 00:48:41,919 --> 00:48:43,420 Das ist keine gute Idee. 608 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 - Haben Sie Angst, Dr. Oziel? - Lyle! 609 00:48:56,224 --> 00:48:58,560 Ich lebe lieber ohne Angst. 610 00:48:58,644 --> 00:48:59,895 Genau wie mein Dad. 611 00:49:03,899 --> 00:49:06,276 Nur weil mein Bruder Ihnen was erzählt, 612 00:49:06,944 --> 00:49:09,363 ist es noch lange nicht wahr, Dr. Oziel. 613 00:49:11,657 --> 00:49:15,577 Lyle. Dr. Oziel darf es keinem sagen. Warum verstehst du das nicht? 614 00:49:15,661 --> 00:49:18,330 Niemand hätte es jemals rausgefunden, Erik! 615 00:49:18,413 --> 00:49:20,415 Niemand hätte es je rausgefunden! 616 00:49:21,041 --> 00:49:24,878 Es war das perfekte Verbrechen. Und er wäre sogar stolz gewesen. 617 00:49:25,462 --> 00:49:28,340 Er wäre verdammt stolz gewesen. Deine Worte. 618 00:49:38,350 --> 00:49:40,519 Niemand wird es je erfahren, oder? 619 00:49:42,062 --> 00:49:45,732 Nichts davon kann vor Gericht gegen uns verwendet werden. 620 00:49:46,483 --> 00:49:49,528 Wir können sagen, es war nur… Was? 621 00:49:50,320 --> 00:49:51,571 Eine geistige Übung? 622 00:49:51,655 --> 00:49:53,240 - Ja. - Ja. 623 00:49:53,323 --> 00:49:56,410 Du hast recht. Ich darf es niemandem sagen. 624 00:49:57,285 --> 00:49:58,120 Niemandem. 625 00:50:01,665 --> 00:50:04,001 Ich musste nur mit jemandem reden. 626 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Lyle, bitte setz dich. 627 00:50:16,054 --> 00:50:21,184 Ich glaube, das könnte vielleicht etwas Gutes sein. 628 00:50:21,268 --> 00:50:22,227 Was? 629 00:50:22,310 --> 00:50:25,022 Nehmen wir mal an, ihr werdet verurteilt. 630 00:50:25,105 --> 00:50:27,149 - Sie sagten… - Ich sage nicht… 631 00:50:27,232 --> 00:50:30,736 Ich darf es keinem sagen. Ist das jetzt klar? 632 00:50:30,819 --> 00:50:33,655 Wenn ihr erwischt werdet, dann nicht meinetwegen. 633 00:50:34,197 --> 00:50:39,244 Aber nehmen wir mal an, jemand hätte es gesehen… 634 00:50:46,251 --> 00:50:48,003 …dann könnte ich euch retten. 635 00:50:49,379 --> 00:50:50,380 Wie? 636 00:50:50,964 --> 00:50:53,759 Weil ich dann wüsste, was wirklich passiert ist, 637 00:50:53,842 --> 00:50:55,510 wenn ihr mir alles erzählt. 638 00:50:56,219 --> 00:50:59,431 Ich könnte vor Gericht aussagen, dass ihr Angst hattet. 639 00:50:59,931 --> 00:51:03,727 Dass ihr euren tyrannischen Vater nicht länger ertragen habt. 640 00:51:04,519 --> 00:51:07,230 Nicht alle Morde sind gleich, wisst ihr? 641 00:51:07,773 --> 00:51:11,651 Es gibt Verbrechen aus Leidenschaft, wo man einfach durchdreht. 642 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Im Gegensatz zu etwas, das genauer geplant ist. 643 00:51:16,615 --> 00:51:21,787 Etwas mit Vorsatz, wie ein soziopathischer Mord. 644 00:51:23,038 --> 00:51:24,414 Was glauben Sie also, 645 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 was es war? 646 00:51:30,045 --> 00:51:31,755 Sind wir Soziopathen? 647 00:51:32,297 --> 00:51:37,219 Nun, nein. Deshalb glaube ich, ihr solltet die ganze Geschichte erzählen. 648 00:51:37,302 --> 00:51:38,386 Das glauben Sie? 649 00:51:39,554 --> 00:51:40,514 Ja, tue ich. 650 00:51:40,597 --> 00:51:42,182 - Erik, komm. - Wirklich. 651 00:51:42,265 --> 00:51:45,352 Ihr solltet wiederkommen. Ich kann euch dabei helfen. 652 00:51:45,435 --> 00:51:49,689 Was haben Sie jetzt eigentlich vor? 653 00:51:50,816 --> 00:51:52,567 Rufen Sie Diane Sawyer an? 654 00:51:53,360 --> 00:51:54,194 Was? 655 00:51:54,277 --> 00:52:00,117 Ich frage Sie, was Sie jetzt mit diesem Wissen anstellen werden. 656 00:52:01,701 --> 00:52:02,536 Nichts. 657 00:52:05,455 --> 00:52:07,666 Ich gehe mit meiner Frau was essen. 658 00:52:14,339 --> 00:52:15,173 Ok. 659 00:52:20,262 --> 00:52:21,138 Alles klar. 660 00:52:22,764 --> 00:52:24,349 Viel Glück, Dr. Oziel. 661 00:53:01,469 --> 00:53:02,596 BEDFORD-ÄRZTEHAUS 662 00:53:05,974 --> 00:53:07,225 Ich muss zur Rexford. 663 00:53:11,438 --> 00:53:12,272 Ok. 664 00:53:13,148 --> 00:53:14,024 Ich fahr dich. 665 00:53:46,431 --> 00:53:49,142 - Tut mir leid, Lyle. - Nein. 666 00:53:56,274 --> 00:53:57,150 Ist schon gut. 667 00:54:02,530 --> 00:54:05,367 - Wir wissen, was wir jetzt tun müssen. - Was denn? 668 00:54:09,412 --> 00:54:10,664 Wir müssen ihn töten. 669 00:55:52,182 --> 00:55:55,101 Untertitel von: Matthias Gross