1
00:00:22,939 --> 00:00:24,858
Schau, da ist noch ein TCBY.
2
00:00:26,109 --> 00:00:27,652
Das ist eine Goldgrube.
3
00:00:28,361 --> 00:00:31,197
Genau das möchte ich
mit Mr. Buffalo erreichen.
4
00:00:31,281 --> 00:00:34,284
Neben jedem TCBY
sollte es ein Mr. Buffalo geben.
5
00:00:35,368 --> 00:00:37,579
Gesundes Essen, freundlicher Service.
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,416
Glaub mir, Erik,
wir werden im Geld schwimmen.
7
00:00:41,499 --> 00:00:43,334
Was TCBY für Joghurt getan hat,
8
00:00:43,418 --> 00:00:47,088
genau das wird Mr. Buffalo
für Chicken-Wings tun.
9
00:00:54,846 --> 00:00:56,598
Mach KIIS-FM an, verdammt!
10
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
- Bitte!
- Lyle.
11
00:00:58,433 --> 00:01:00,477
- Fuck.
- Beruhige dich.
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
Ich sage es ihm jedes verdammte Mal!
13
00:01:04,272 --> 00:01:05,857
Vielen Dank! Danke.
14
00:01:12,322 --> 00:01:13,823
Ich liebe diese Jungs.
15
00:01:13,907 --> 00:01:17,494
Ich sagte Jamie,
wir sehen sie uns im The Forum an.
16
00:01:19,704 --> 00:01:20,955
Musik ist das andere.
17
00:01:21,039 --> 00:01:24,918
Ein Kunde bei Mr. Buffalo kommt rein,
isst Wings und chillt, klar?
18
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
Dazu gehört auch Musik.
19
00:01:27,670 --> 00:01:29,130
Sind das Dads Schuhe?
20
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Du trägst seine Schuhe?
21
00:01:32,759 --> 00:01:35,929
Ja. Wir treten doch jetzt
in seine Fußstapfen, oder?
22
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Ich dachte: "Was wäre besser…"
23
00:01:38,515 --> 00:01:42,560
Diese Alden 560 sind schmal.
Ich sollte mir Schuhgröße 43 holen.
24
00:01:49,359 --> 00:01:50,276
Hör auf damit.
25
00:01:51,236 --> 00:01:52,362
Hey.
26
00:01:52,445 --> 00:01:55,281
Erik, hör mir zu.
Mach das jetzt nicht, verdammt.
27
00:01:55,365 --> 00:01:56,449
Tut mir leid.
28
00:01:56,533 --> 00:01:58,993
Reiß dich zusammen und sei kein Weichei.
29
00:01:59,077 --> 00:02:01,663
Hey, ist schon gut.
30
00:02:02,288 --> 00:02:03,206
Hey.
31
00:02:04,332 --> 00:02:07,001
Ich liebe dich.
32
00:02:07,502 --> 00:02:09,045
- Ich dich auch.
- Alles gut.
33
00:02:09,921 --> 00:02:11,422
Es liegt jetzt an uns.
34
00:02:12,048 --> 00:02:15,718
Und sie wären stolz auf uns.
35
00:02:15,802 --> 00:02:17,804
Was hast du gestern zu mir gesagt?
36
00:02:19,097 --> 00:02:20,014
Sag es mir.
37
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
Dass ich glaube, sie wären stolz auf uns.
38
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
Erik, ich weiß,
dass sie stolz auf uns wären.
39
00:02:40,118 --> 00:02:41,494
Hey, wir sind da.
40
00:02:42,245 --> 00:02:43,121
Trottel.
41
00:02:43,621 --> 00:02:46,666
Hey! Halt das verdammte Auto an!
42
00:02:46,749 --> 00:02:50,378
- Ich soll Sie hinten rauslassen.
- Lass uns an der Straße raus.
43
00:02:50,461 --> 00:02:53,089
- Da sind viele Leute.
- Dann überfahre sie.
44
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
Sie sollten doch zur Laderampe kommen.
45
00:03:09,606 --> 00:03:11,441
Erik!
46
00:03:11,524 --> 00:03:13,902
- Hat die Mafia Ihre Eltern getötet?
- Was?
47
00:03:14,694 --> 00:03:15,528
Ich bin Lyle.
48
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
Es scheint zumindest so,
aber das finden wir raus.
49
00:03:18,698 --> 00:03:20,825
Haben Sie Angst vor der Mafia?
50
00:03:20,909 --> 00:03:22,660
Ja. Wo ist Ihre Kamera?
51
00:03:23,578 --> 00:03:25,997
Mafia, versucht das ruhig mal bei uns.
52
00:03:26,080 --> 00:03:27,874
- Ist das eine Drohung?
- Kommt.
53
00:03:28,666 --> 00:03:30,001
Ihr seid Zielscheiben.
54
00:03:30,084 --> 00:03:33,379
Ihr bekommt Schutz rund um die Uhr, ok?
55
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Peter.
56
00:03:39,928 --> 00:03:42,138
Sie müssen das heute hinkriegen.
57
00:04:09,165 --> 00:04:11,376
Glaubst du wirklich, er schafft das?
58
00:04:12,085 --> 00:04:13,586
Er schauspielert toll.
59
00:04:14,170 --> 00:04:16,130
Er hat mal Shakespeare rezitiert.
60
00:04:23,054 --> 00:04:25,556
Ich möchte zuerst
eine Geschichte erzählen.
61
00:04:29,352 --> 00:04:33,314
Als Lyle und ich klein waren,
gab es ein großes Fenster vorne am Haus.
62
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
Es kamen ständig Vögel angeflogen,
63
00:04:36,442 --> 00:04:38,987
sie trafen das Fenster
und verletzten sich.
64
00:04:40,530 --> 00:04:43,700
Meine Mutter
hat die Vögel immer aufgehoben,
65
00:04:44,701 --> 00:04:47,161
sie mit reingenommen und gepflegt.
66
00:04:47,662 --> 00:04:48,788
Sie erholten sich.
67
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
Dann ließ sie sie frei,
68
00:04:52,959 --> 00:04:54,294
damit sie wegfliegen.
69
00:04:56,879 --> 00:04:58,965
So denke ich am liebsten an sie.
70
00:05:01,175 --> 00:05:03,177
Wie sie für die Vögel sorgte.
71
00:05:09,517 --> 00:05:11,519
Ich würde wohl zu ihnen sagen:
72
00:05:12,520 --> 00:05:17,734
"Eines Tages,
wenn ich euch im Himmel treffe,
73
00:05:17,817 --> 00:05:20,361
könnten wir ein paar Bälle schlagen."
74
00:05:22,405 --> 00:05:23,239
Danke.
75
00:05:29,329 --> 00:05:30,580
Diese armen Jungs.
76
00:05:31,080 --> 00:05:34,417
Lyle ist besessen davon,
dass das mit dem Lied klappt.
77
00:05:35,543 --> 00:05:42,508
US-VEREINIGUNG DER REGISSEURE
78
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
Ikone.
79
00:05:48,139 --> 00:05:49,015
Legende.
80
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
Wirtschaftsführer.
81
00:05:54,187 --> 00:05:56,230
Ehemann. Tennistrainer.
82
00:05:56,314 --> 00:05:58,816
Die meisten Männer
könnten nur eines davon sein,
83
00:05:58,900 --> 00:06:00,610
doch Jose Menendez war alles.
84
00:06:02,362 --> 00:06:04,030
Und er war auch unser Vater.
85
00:06:08,451 --> 00:06:13,081
Jeder, der meinen Dad gekannt hat,
wird bestätigen, dass er tough war.
86
00:06:14,624 --> 00:06:19,712
Fragen Sie nur einen Linienrichter
bei einem Tennismatch von mir oder Erik.
87
00:06:26,219 --> 00:06:29,514
Dad, wenn du zuhörst,
und ich weiß, das tust du,
88
00:06:30,807 --> 00:06:34,060
kannst du sicher sein,
dass ich dein Zepter übernehmen
89
00:06:34,811 --> 00:06:36,521
und die Familie leiten werde.
90
00:06:37,563 --> 00:06:40,358
Und Mom…
91
00:06:40,900 --> 00:06:42,026
Was soll ich sagen?
92
00:06:43,736 --> 00:06:45,446
Wenn Dad unser Fundament war,
93
00:06:45,530 --> 00:06:48,991
dann warst du die Wandverkleidung
und die schönen Möbel.
94
00:06:50,910 --> 00:06:54,705
Ich weiß, es war nicht immer einfach,
zwei freche Jungs zu haben,
95
00:06:55,832 --> 00:06:57,959
doch du gabst uns stets ein Zuhause.
96
00:06:59,961 --> 00:07:02,588
Mom, meine letzten Worte an dich
97
00:07:02,672 --> 00:07:06,426
überlasse ich zwei Poeten,
die viel besser darin sind als ich.
98
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
In ihren Worten:
"Mädchen, ich werde dich vermissen."
99
00:07:13,808 --> 00:07:16,894
Ich wusste von Anfang an
Du würdest mein Herz brechen
100
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
Doch ich musste
Die schmerzhafte Rolle spielen
101
00:07:20,648 --> 00:07:23,818
Du hast mich
Um den kleinen Finger gewickelt
102
00:07:23,901 --> 00:07:25,695
Mit deinem magischen Lächeln
103
00:07:25,778 --> 00:07:29,490
Ließt du mich lange
Am Kreuz der Liebe hängen
104
00:07:30,074 --> 00:07:31,701
Du hast mich verhext
105
00:07:32,285 --> 00:07:33,661
Mir den Atem geraubt
106
00:07:33,744 --> 00:07:37,540
Aber ich konnte nichts tun
Damit du bleibst
107
00:07:38,040 --> 00:07:39,542
Du wirst mir fehlen
108
00:07:39,625 --> 00:07:41,836
All meine Liebe für dich
109
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Nichts könnte meine Sichtweise ändern
110
00:07:46,966 --> 00:07:49,051
Oh, Mädchen
111
00:07:49,135 --> 00:07:51,304
Ich werde dich vermissen, Baby
112
00:07:52,138 --> 00:07:54,557
Dir meine ganze Liebe zu geben
113
00:07:55,224 --> 00:07:57,852
Konnte deine Sichtweise nicht ändern
114
00:07:57,935 --> 00:08:01,105
Du gehst fort
115
00:08:04,609 --> 00:08:07,862
Nun sitze ich hier
Und verschwende meine Zeit
116
00:08:08,404 --> 00:08:13,618
Ich weiß einfach nicht weiter
117
00:08:15,953 --> 00:08:22,418
Es ist eine Tragödie für mich
Dass der Traum vorbei ist
118
00:08:22,960 --> 00:08:26,547
Und ich werde nie vergessen
Wie wir uns kennenlernten
119
00:08:27,048 --> 00:08:30,468
Mädchen, ich werde dich vermissen
120
00:08:31,844 --> 00:08:38,809
MONSTER:
DIE GESCHICHTE VON LYLE UND ERIK MENENDEZ
121
00:08:52,573 --> 00:08:53,449
Nicht wahr?
122
00:09:01,040 --> 00:09:02,583
Zwei Monate sind vergangen
123
00:09:02,667 --> 00:09:05,545
seit dem brutalen Mord
an Jose und Kitty Menendez
124
00:09:05,628 --> 00:09:07,463
in ihrem Haus in Beverly Hills.
125
00:09:08,589 --> 00:09:12,802
Doch die Polizei hat noch keine Hinweise
auf ihre Mörder gefunden.
126
00:09:16,138 --> 00:09:19,308
Komm schon, du verdammtes Weichei!
Hör nicht auf.
127
00:09:20,226 --> 00:09:24,146
Ursprünglich ging man
von einem Auftragsmord der Mafia aus,
128
00:09:24,230 --> 00:09:27,024
aufgrund von
Jose Menendez' Geschäftsbeziehungen
129
00:09:27,108 --> 00:09:31,195
in der Heimvideobranche
als Leiter bei LIVE Entertainment.
130
00:09:34,156 --> 00:09:37,410
Doch Detective Les Zoeller
von der Polizei Beverly Hills
131
00:09:37,493 --> 00:09:41,455
ließ Reporter kürzlich wissen,
dass in jede Richtung ermittelt wird.
132
00:09:42,373 --> 00:09:44,458
Ich darf nicht zu viel preisgeben,
133
00:09:44,542 --> 00:09:48,546
doch wir ermitteln
immer noch auf Hochtouren.
134
00:09:48,629 --> 00:09:50,548
Unsere Leute werden nicht ruhen,
135
00:09:50,631 --> 00:09:54,385
bis der Täter hinter
diesen sinnlosen, abscheulichen Morden
136
00:09:54,468 --> 00:09:57,763
hinter Gittern sitzt
und auf die Todesstrafe wartet.
137
00:10:48,064 --> 00:10:49,190
Was soll das?
138
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
Nein!
139
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
Sie hat doch tatsächlich gesagt,
140
00:11:19,345 --> 00:11:23,516
sie habe die Kleider ausgewählt,
damit wir sie noch mal tragen könnten.
141
00:11:23,599 --> 00:11:24,934
Ich könnte das tragen.
142
00:11:25,518 --> 00:11:28,813
Wenn die Hölle zufriert
und ich dort zum Eislaufen gehe.
143
00:11:30,606 --> 00:11:35,111
GRENZENLOSE ENERGIE
VON ANTHONY ROBBINS
144
00:11:37,488 --> 00:11:38,823
Dr. Oziel am Apparat.
145
00:11:38,906 --> 00:11:41,450
Dr. Oziel, hier ist Erik Menendez.
146
00:11:44,453 --> 00:11:45,413
Erik?
147
00:11:45,496 --> 00:11:47,540
Ich weiß, es ist sehr kurzfristig,
148
00:11:47,623 --> 00:11:50,501
aber könnte ich heute
vielleicht zu Ihnen kommen?
149
00:11:50,584 --> 00:11:51,794
Es ist wichtig.
150
00:11:54,171 --> 00:11:57,216
Ich hätte um 14 Uhr einen Termin,
wenn das passt.
151
00:11:57,299 --> 00:11:59,218
Nein, ich…
152
00:12:00,302 --> 00:12:04,807
Ich möchte den letzten Termin haben.
Kein anderer Patient soll mich sehen.
153
00:12:06,267 --> 00:12:07,685
Bitte, Dr. Oziel?
154
00:12:09,019 --> 00:12:12,773
Ja. Wie wäre es mit 16 Uhr?
Wir können uns Zeit nehmen.
155
00:12:13,399 --> 00:12:15,401
Ok, 16 Uhr klingt gut.
156
00:12:15,484 --> 00:12:16,986
Ok. Bis dann.
157
00:12:27,705 --> 00:12:29,665
Verdammt. Hast du gesehen, Jamie?
158
00:12:29,749 --> 00:12:32,960
Er ist zusammengezuckt
wie ein kleines Schulmädchen.
159
00:12:33,043 --> 00:12:34,462
Sei kein Arsch, Lyle.
160
00:12:34,545 --> 00:12:35,963
- Hey, Erik.
- Hey, Jamie.
161
00:12:36,046 --> 00:12:39,049
- Gehst du wohin?
- Ich muss nur was erledigen.
162
00:12:40,176 --> 00:12:44,263
Ok. Beeil dich. Jamie und ich
haben haufenweise Halloween-Süßigkeiten.
163
00:12:44,346 --> 00:12:46,098
Und nicht das billige Zeug.
164
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
- Du weißt, wie ich Halloween liebe!
- Ja.
165
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
Das ist Familientradition.
166
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Erik!
167
00:12:53,314 --> 00:12:55,316
Bitte, komm rein. Setz dich.
168
00:12:56,984 --> 00:13:00,237
Du siehst toll aus.
Schön, dich zu sehen, junger Mann.
169
00:13:14,919 --> 00:13:16,170
Erik, komm rein.
170
00:13:26,305 --> 00:13:28,933
- Gut, dass du angerufen hast.
- Denk ich auch.
171
00:13:29,517 --> 00:13:33,562
Also, du verspürst…
172
00:13:34,647 --> 00:13:35,481
…was?
173
00:13:36,857 --> 00:13:38,484
Ich dachte in letzter Zeit…
174
00:13:40,402 --> 00:13:41,612
…an Selbstmord.
175
00:13:42,905 --> 00:13:43,781
Ok.
176
00:13:46,283 --> 00:13:47,868
Setz dich doch.
177
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Was ich hier erzähle,
178
00:14:03,092 --> 00:14:05,845
das hört doch niemand, oder?
179
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
- Sie zeichnen das nicht auf?
- Nein.
180
00:14:09,139 --> 00:14:11,225
Und Sie dürfen es keinem sagen?
181
00:14:11,851 --> 00:14:17,523
Als du letztes Mal bei mir warst
nach der Verurteilung wegen Einbruchs,
182
00:14:17,606 --> 00:14:19,567
wofür du jetzt viel zu reif bist,
183
00:14:19,650 --> 00:14:24,154
ordnete das Gericht an,
dass ich deinen Eltern alles erzähle.
184
00:14:24,238 --> 00:14:25,739
Doch jetzt…
185
00:14:27,074 --> 00:14:28,158
Sie sind ja…
186
00:14:28,242 --> 00:14:30,911
Könnten wir vielleicht spazieren gehen?
187
00:14:32,997 --> 00:14:39,420
Ich habe in letzter Zeit jede Nacht
diese Albträume von meinen Eltern.
188
00:14:39,503 --> 00:14:41,922
Werden sie in den Albträumen getötet?
189
00:14:42,798 --> 00:14:44,383
Ja, halbwegs.
190
00:14:45,009 --> 00:14:49,972
Es ist, als würde ich es
im Traum von neuem durchleben.
191
00:14:50,639 --> 00:14:53,183
Aber es läuft in Zeitlupe ab.
192
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Und ich stehe da,
193
00:14:56,395 --> 00:14:59,857
und meiner Mom
wird in den Bauch und ins Bein geschossen,
194
00:14:59,940 --> 00:15:02,067
weil ihr Knie im Grunde explodierte.
195
00:15:02,943 --> 00:15:04,528
- Nicht wahr?
- Ja.
196
00:15:05,154 --> 00:15:09,325
Sie wird weiterhin getroffen,
aber sie stirbt nicht.
197
00:15:09,408 --> 00:15:14,204
Und meinem Dad wird wieder und wieder
das Gesicht weggeschossen.
198
00:15:14,288 --> 00:15:17,541
Sein Gesicht ist einfach weg,
und überall ist Rauch.
199
00:15:17,625 --> 00:15:20,794
- Und du träumst das jede Nacht?
- Ja, so ziemlich.
200
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
Das ist "Thriller".
201
00:15:24,340 --> 00:15:26,967
Kinder verkleiden sich
als Michael Jackson.
202
00:15:29,011 --> 00:15:33,057
Wieso willst du dich umbringen, Erik?
Was würde das bringen?
203
00:15:46,695 --> 00:15:48,989
- Süßes oder Saures!
- Los. Kommt schon.
204
00:15:49,073 --> 00:15:50,074
Alles klar.
205
00:15:50,658 --> 00:15:52,618
- Süßes oder Saures.
- Los geht's!
206
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Oh mein Gott.
207
00:15:54,745 --> 00:15:56,872
- Dein Schwert liegt da.
- Danke.
208
00:15:56,956 --> 00:15:59,959
- Hier, bitte.
- Danke. Frohes Halloween!
209
00:16:00,042 --> 00:16:02,628
- Hier, bitte.
- Als was sind Sie verkleidet?
210
00:16:03,462 --> 00:16:04,546
Was?
211
00:16:04,630 --> 00:16:07,508
Ich bin Tom Cruise! Aus dem Film Cocktail.
212
00:16:08,425 --> 00:16:09,802
Weiß doch jeder.
213
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
Hey. In dem Haus wurden doch die Eltern…
214
00:16:14,014 --> 00:16:14,974
Was wurden sie?
215
00:16:15,474 --> 00:16:16,392
Erschossen?
216
00:16:18,811 --> 00:16:21,313
Komm doch rein und sieh es dir an.
217
00:16:21,397 --> 00:16:23,524
Verschwinde besser von hier,
218
00:16:23,607 --> 00:16:29,738
bevor ich dir den Snickers-Riegel
tief in den Arsch ramme, Cowboy.
219
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
Mein Vater war ein toller Mann.
220
00:16:42,376 --> 00:16:44,336
Viele wussten das nicht.
221
00:16:44,920 --> 00:16:46,964
Er fing zuerst bei Hertz an,
222
00:16:47,047 --> 00:16:49,758
und dann hat er es
ins Filmgeschäft geschafft.
223
00:16:49,842 --> 00:16:52,511
Er kümmerte sich
hinter den Kulissen ums Geld,
224
00:16:52,594 --> 00:16:57,057
doch er war genauso einflussreich
wie Spielberg und Scorsese.
225
00:16:57,141 --> 00:16:58,058
Natürlich.
226
00:16:58,142 --> 00:17:01,103
Also möchte ich
ein Buch über ihn schreiben,
227
00:17:01,186 --> 00:17:04,148
einfach, weil er so viele Ziele hatte.
228
00:17:04,231 --> 00:17:07,067
Wussten Sie,
dass er Senator werden wollte?
229
00:17:07,151 --> 00:17:10,863
Der erste kubanisch-amerikanische Senator
in Florida.
230
00:17:11,530 --> 00:17:13,866
Da hätte er nach Florida ziehen müssen.
231
00:17:13,949 --> 00:17:17,911
Er wollte mit uns hinziehen.
Wir wären wie die Kennedys gewesen.
232
00:17:17,995 --> 00:17:19,788
Das wird alles im Buch stehen.
233
00:17:22,583 --> 00:17:25,711
Er dachte auch, dass Lyle und ich
234
00:17:27,046 --> 00:17:30,257
eines Tages Präsidenten sein könnten.
235
00:17:30,966 --> 00:17:34,887
Und deshalb
war er so streng zu uns, einfach…
236
00:17:37,806 --> 00:17:41,351
Die ganze Zeit wollte er nur…
237
00:17:44,188 --> 00:17:45,105
…wirklich…
238
00:17:55,032 --> 00:17:56,575
Was ist denn los, Erik?
239
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Also…
240
00:18:03,499 --> 00:18:05,375
Wir waren es, ich und mein Bruder.
241
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
Ihr habt sie erschossen?
242
00:18:16,053 --> 00:18:16,970
Ja.
243
00:18:20,390 --> 00:18:21,433
Ok…
244
00:18:23,227 --> 00:18:26,939
Sollen wir vielleicht im Büro
weiter darüber reden?
245
00:18:27,022 --> 00:18:27,856
Ok.
246
00:18:29,191 --> 00:18:30,025
Ok.
247
00:18:34,238 --> 00:18:35,489
Geht es dir besser,
248
00:18:36,573 --> 00:18:38,075
nachdem du es erzählt hast?
249
00:18:38,992 --> 00:18:39,952
- Ein wenig.
- Ok.
250
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
Erik,
251
00:18:44,706 --> 00:18:47,960
du musst mir erzählen,
was passiert ist, wenn möglich.
252
00:18:48,836 --> 00:18:51,380
Ok, aber Sie nehmen es nicht auf.
253
00:18:51,463 --> 00:18:52,923
Ich nehme es nicht auf.
254
00:18:53,841 --> 00:18:55,509
Wozu müssen Sie das wissen?
255
00:18:57,386 --> 00:18:59,930
- Ich will nur meine Gefühle mitteilen.
- Ja.
256
00:19:00,013 --> 00:19:03,976
Das geht am besten,
wenn du mir erzählst, was passiert ist.
257
00:19:07,938 --> 00:19:10,566
Der Plan begann wohl,
258
00:19:10,649 --> 00:19:14,444
als ich den Film
Billionaire Boys Club sah.
259
00:19:15,070 --> 00:19:17,281
Er hatte wirklich Angst.
260
00:19:17,364 --> 00:19:21,702
Es geht um diese Jugendlichen,
die ihre reichen Eltern umbringen.
261
00:19:21,785 --> 00:19:23,537
Das brachte mich ins Grübeln,
262
00:19:23,620 --> 00:19:28,709
denn es erinnerte mich genau
an das Leben von mir und Lyle.
263
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
Frank erschoss ihn.
264
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
Lyle, sieh dir das an.
265
00:19:32,421 --> 00:19:36,592
Das Blut begann zu tropfen,
also wickelten wir ihn in die Decke ein
266
00:19:36,675 --> 00:19:38,135
und brachten ihn zum Auto.
267
00:19:38,218 --> 00:19:42,389
Und so fingen wir an,
beiläufig darüber zu sprechen.
268
00:19:42,472 --> 00:19:43,807
Wie es wohl wäre,
269
00:19:43,891 --> 00:19:48,478
wenn diese negative, bestimmende Kraft
aus unserem Leben verschwinden würde.
270
00:19:49,897 --> 00:19:51,481
Dann machten wir einen Plan.
271
00:19:51,565 --> 00:19:55,235
Ich wollte es bald tun,
bevor uns der Mut verlässt.
272
00:19:55,319 --> 00:19:58,655
Aber Lyle wollte sich Zeit nehmen
und alles genau planen.
273
00:19:59,156 --> 00:20:02,534
Wir einigten uns,
es eine Woche später am Sonntag zu tun.
274
00:20:02,618 --> 00:20:06,330
- Und warum am Sonntag?
- Da hatte das Dienstmädchen frei.
275
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
Wow, das war's?
276
00:20:11,835 --> 00:20:15,756
Du hast einen Film gesehen
und beschlossen, deine Eltern zu töten.
277
00:20:18,258 --> 00:20:19,343
Wieso?
278
00:20:20,969 --> 00:20:21,929
Wieso was?
279
00:20:24,056 --> 00:20:26,934
- Wieso wir es getan haben?
- Ja, Erik.
280
00:20:28,101 --> 00:20:31,605
Parentizid zu begehen,
ist eine sehr extreme Vorgehensweise.
281
00:20:32,189 --> 00:20:33,232
Parentizid?
282
00:20:34,399 --> 00:20:36,151
Wenn man seine Eltern tötet.
283
00:20:38,570 --> 00:20:41,823
Natürlich ist das
schon öfter vorgekommen, Erik.
284
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
So was passiert.
285
00:20:44,326 --> 00:20:47,162
Einer von vier Morden
betrifft einen Angehörigen.
286
00:20:47,246 --> 00:20:48,163
Wirklich?
287
00:20:48,664 --> 00:20:50,749
Wow. Ok.
288
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
Alle Fälle sind unterschiedlich.
289
00:20:53,961 --> 00:20:58,298
Aber in den meisten
gibt es erschwerende Umstände.
290
00:20:58,382 --> 00:21:00,425
Sie machten es uns echt schwer.
291
00:21:01,176 --> 00:21:04,763
Nein, ich spreche von Missbrauch.
292
00:21:06,848 --> 00:21:09,893
Oder Streitigkeiten wegen Geld.
293
00:21:12,145 --> 00:21:16,358
Dein Vater war sehr bestimmend.
Wir haben darüber geredet.
294
00:21:19,778 --> 00:21:23,323
Du hast nach einem Film beschlossen,
deine Eltern zu töten.
295
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
Nicht viele Leute machen das.
296
00:21:29,246 --> 00:21:30,163
Ja.
297
00:21:33,375 --> 00:21:34,960
Die kennen meinen Dad nicht.
298
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
Spiel. O'Connell führt 5:1.
299
00:21:46,763 --> 00:21:50,851
Was zum Teufel war das?
Was zum Teufel machst du da, Erik?
300
00:21:51,435 --> 00:21:53,312
Verdammt, du blöder Scheißer!
301
00:21:53,937 --> 00:21:56,481
Woran haben wir denn gearbeitet?
302
00:21:56,565 --> 00:21:58,358
- Verflucht!
- Mr. Menendez!
303
00:21:58,442 --> 00:22:00,110
Fass mich bloß nicht an!
304
00:22:00,193 --> 00:22:03,739
25.000 Dollar!
Verpiss dich von hier. Du bist gefeuert.
305
00:22:04,489 --> 00:22:06,074
- Halt. Geh einfach…
- Erik!
306
00:22:06,950 --> 00:22:08,827
Halte die Scheißposition!
307
00:22:11,330 --> 00:22:15,584
War dein Vater gewalttätig, Erik?
308
00:22:21,214 --> 00:22:22,174
Washington.
309
00:22:23,342 --> 00:22:24,301
Olympia.
310
00:22:27,512 --> 00:22:30,098
South Dakota.
311
00:22:31,558 --> 00:22:32,768
Bestanden.
312
00:22:32,851 --> 00:22:33,894
South Dakota!
313
00:22:36,480 --> 00:22:37,731
Scheiße!
314
00:22:38,273 --> 00:22:42,611
- Schatz, ruhig…
- Verdammte Scheiße. Es ist Pierre!
315
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
Pierre!
316
00:22:45,739 --> 00:22:48,450
Unglaublich, dass du nach Princeton gehst.
317
00:22:48,533 --> 00:22:50,619
Ich kann es nicht glauben.
318
00:22:57,000 --> 00:22:58,794
Nein, nicht wirklich.
319
00:22:59,294 --> 00:23:00,837
War deine letzte Chance!
320
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Klar? Was hab ich gesagt?
321
00:23:02,547 --> 00:23:05,050
- Dann ziehst du diese Scheiße ab!
- Hör auf.
322
00:23:05,133 --> 00:23:06,802
- Das war ein Irrtum.
- Irrtum?
323
00:23:06,885 --> 00:23:09,262
- Der Ball war aus.
- Von wegen. Steig ein!
324
00:23:09,346 --> 00:23:10,263
Tür zu.
325
00:23:12,015 --> 00:23:12,849
Nur…
326
00:23:14,309 --> 00:23:16,812
…äußerst herrschsüchtig.
327
00:23:17,646 --> 00:23:18,563
Ok.
328
00:23:22,484 --> 00:23:24,111
Warum deine Mutter töten?
329
00:23:30,659 --> 00:23:33,161
Sie war süchtig nach unserem Vater.
330
00:23:35,539 --> 00:23:36,540
Er ging fremd.
331
00:23:37,833 --> 00:23:41,253
Sie fing an,
viel zu trinken und Pillen zu nehmen.
332
00:23:42,504 --> 00:23:45,048
Sie wollte Selbstmord begehen.
333
00:23:47,134 --> 00:23:50,762
Wir sahen das als Zeichen an,
dass ihr Leben wertlos war.
334
00:23:50,846 --> 00:23:52,639
Auf gewisse Weise wollten wir…
335
00:23:55,392 --> 00:23:57,102
…sie aus ihrem Elend erlösen.
336
00:23:59,104 --> 00:24:01,606
Da ist diese Sache passiert.
337
00:24:04,317 --> 00:24:08,196
Lyle war zu Hause. Er war wegen Betrugs
aus Princeton geflogen.
338
00:24:08,280 --> 00:24:10,073
- Widerlicher Mistkerl!
- Ok!
339
00:24:10,157 --> 00:24:13,034
- Verdammte Schwuchtel!
- Was willst du machen?
340
00:24:13,118 --> 00:24:16,913
Willst du mich schlagen?
Dann verpass mir doch eine!
341
00:24:16,997 --> 00:24:18,248
Halt die Fresse!
342
00:24:18,331 --> 00:24:21,084
- Fass mich nicht an!
- Lass was sehen, Alter!
343
00:24:21,168 --> 00:24:25,046
Sie hörten einfach nicht auf,
und meine Mom mischte sich ein.
344
00:24:25,130 --> 00:24:27,632
Ich liebe sie.
Du solltest es verstehen, Mom.
345
00:24:27,716 --> 00:24:31,470
Du heiratest nicht mit 20 Jahren.
Ausgeschlossen.
346
00:24:31,553 --> 00:24:34,347
Ihr habt genau im selben Alter geheiratet.
347
00:24:34,431 --> 00:24:37,142
- Sie ist eine Hure!
- Hat es sich für mich gelohnt?
348
00:24:37,225 --> 00:24:38,310
Bin ich glücklich?
349
00:24:38,393 --> 00:24:40,729
Mir ist egal, was du sagst, Heuchlerin!
350
00:24:40,812 --> 00:24:43,190
- Ich heirate sie!
- Nenn mich ja nicht so!
351
00:24:43,273 --> 00:24:46,193
Sie kommt aus keiner guten Familie.
Vergiss es.
352
00:24:46,276 --> 00:24:47,611
- Niemals!
- Dad!
353
00:24:47,694 --> 00:24:49,529
- Ich will dich retten.
- Nein.
354
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
Du hast in meinem Alter
genau das Gleiche getan, Mom!
355
00:24:52,782 --> 00:24:55,452
Du bist der Heuchler! Was ist damit?
356
00:25:06,880 --> 00:25:09,090
Gib mir das. Setz es auf.
357
00:25:10,759 --> 00:25:11,968
Schon gut, Junge.
358
00:25:12,511 --> 00:25:13,595
Ist ok.
359
00:25:20,644 --> 00:25:21,686
Du meine Güte.
360
00:25:36,826 --> 00:25:37,744
Lyle!
361
00:25:45,502 --> 00:25:48,046
Wie lange hast du das schon?
362
00:25:50,799 --> 00:25:54,803
Seit drei Jahren, oder vier?
363
00:25:54,886 --> 00:25:57,973
- Wieso wusste ich das nicht?
- Das wollte ich nicht!
364
00:25:58,056 --> 00:26:00,559
Genau darum geht es.
Keiner soll es wissen!
365
00:26:04,479 --> 00:26:05,897
Nicht mal Jamie weiß es.
366
00:26:10,360 --> 00:26:14,322
Der Perückenladen auf der Wilshire…
367
00:26:16,908 --> 00:26:18,076
Etwas daran…
368
00:26:20,787 --> 00:26:22,330
Meinen Bruder so zu sehen…
369
00:26:24,416 --> 00:26:26,293
…den ich ja vergötterte…
370
00:26:28,086 --> 00:26:29,045
…der mich immer…
371
00:26:32,340 --> 00:26:33,383
…beschützt hat.
372
00:26:36,469 --> 00:26:37,512
Ihn so zu sehen,
373
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
so verletzlich…
374
00:26:44,644 --> 00:26:47,355
Man schraubt es einfach rein?
375
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
Man hakt es eher ein.
376
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
Dad zwang mich dazu.
377
00:27:02,537 --> 00:27:03,747
Ich sah ihn nur.
378
00:27:06,458 --> 00:27:11,171
Und plötzlich wurde mir klar,
wie grausam es in diesem Haus zuging.
379
00:27:11,254 --> 00:27:12,255
Und…
380
00:27:15,050 --> 00:27:16,593
…ich sagte es ihm endlich.
381
00:27:18,928 --> 00:27:19,763
Was?
382
00:27:26,353 --> 00:27:27,896
Was hast du ihm gesagt?
383
00:27:36,988 --> 00:27:41,117
Nur, dass ich ihn liebte.
384
00:27:44,204 --> 00:27:47,374
Dass ich ihn von nun an
meinen Eltern vorziehen würde.
385
00:27:50,543 --> 00:27:52,879
Hat sich da alles für dich verändert?
386
00:27:53,880 --> 00:27:56,174
Ja. Und dann sah ich den Film.
387
00:27:57,133 --> 00:27:59,886
In dem Moment wusste ich,
es würde passieren.
388
00:28:00,512 --> 00:28:01,971
Wir würden es tun.
389
00:28:02,681 --> 00:28:07,477
Wir mussten kein Wort darüber verlieren.
Es hatte seine eigene Schwerkraft.
390
00:28:08,436 --> 00:28:11,523
Also gingen wir
in einen Waffenladen in West L.A.
391
00:28:11,606 --> 00:28:13,942
Eine Pistole hat zwei Wochen Wartezeit.
392
00:28:14,025 --> 00:28:16,945
- Was? Unmöglich.
- Ich habe ein Recht darauf.
393
00:28:17,028 --> 00:28:19,739
Wem sagt ihr das? Dankt Jerry Brown dafür.
394
00:28:19,823 --> 00:28:23,743
Der California Uniform Firearm Act
ist völliger Schwachsinn.
395
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
Scheiße!
396
00:28:25,995 --> 00:28:28,748
Ich brauche nur
einen kalifornischen Führerschein.
397
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Wir fuhren nach Orange County.
398
00:28:30,750 --> 00:28:33,044
Zeigt mir beide eure Führerscheine.
399
00:28:33,128 --> 00:28:35,046
Scheiß drauf! Das ist illegal!
400
00:28:36,506 --> 00:28:39,426
Als US-Bürger
habe ich gewisse Grundrechte.
401
00:28:40,802 --> 00:28:42,303
Steht in der Verfassung!
402
00:28:42,387 --> 00:28:46,099
Lyle hatte seinen Führerschein
wegen zu schnellen Fahrens verloren.
403
00:28:46,182 --> 00:28:48,518
Ich hatte nur meinen gefälschten dabei.
404
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Scheiße!
405
00:28:50,812 --> 00:28:53,481
- Helfen die gegen Eindringlinge?
- Sicher doch.
406
00:28:53,565 --> 00:28:55,567
Doch in einem Big 5 in San Diego
407
00:28:55,650 --> 00:28:58,319
bekam man mit einem Ausweis
eine Schrotflinte.
408
00:28:58,403 --> 00:29:00,655
Dann brauche ich bloß Ihren Ausweis.
409
00:29:00,739 --> 00:29:03,825
Big 5 will zwei Ausweisdokumente
bei Scheckzahlungen,
410
00:29:03,908 --> 00:29:05,827
aber nur eins für Schrotflinten.
411
00:29:06,411 --> 00:29:08,037
Ich benutzte die Fälschung.
412
00:29:08,621 --> 00:29:11,499
Du hast sie gehen lassen
413
00:29:11,583 --> 00:29:14,544
Jetzt fühlt es sich anders an
414
00:29:14,627 --> 00:29:17,088
Irgendetwas muss schuld sein
Etwas ist schuld
415
00:29:17,172 --> 00:29:19,424
Irgendetwas muss schuld sein
416
00:29:20,425 --> 00:29:25,180
Gib die Schuld dem Regen
Der fiel, fiel
417
00:29:25,680 --> 00:29:30,226
Danach haben wir mit Lyles Freund
Perry Berman unser Alibi vorbereitet.
418
00:29:34,731 --> 00:29:35,648
Hallo.
419
00:29:36,983 --> 00:29:38,359
Was geht, Arschgesicht?
420
00:29:40,320 --> 00:29:43,239
Klar komme ich ins Taste of L.A.
War ewig nicht da.
421
00:29:44,908 --> 00:29:46,576
Alles war vorbereitet.
422
00:29:48,161 --> 00:29:49,412
Und es war Sonntag.
423
00:29:51,247 --> 00:29:52,957
Also mussten wir es tun.
424
00:30:20,902 --> 00:30:22,320
Tun wir es wirklich?
425
00:30:28,201 --> 00:30:29,077
Ja.
426
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Ja.
427
00:30:34,040 --> 00:30:34,874
Ok.
428
00:30:36,543 --> 00:30:38,503
- Ok.
- Ok. Wir werden es tun.
429
00:30:39,587 --> 00:30:44,717
Wir werden es tun!
430
00:30:52,475 --> 00:30:54,310
Ok, tun wir es jetzt sofort.
431
00:31:57,665 --> 00:32:00,001
Schieß du zuerst,
sonst springst du noch ab.
432
00:32:00,585 --> 00:32:01,419
Was?
433
00:32:05,048 --> 00:32:06,007
Ok.
434
00:32:07,550 --> 00:32:08,927
Ich liebe dich, Erik.
435
00:32:10,136 --> 00:32:11,012
Ich dich auch.
436
00:33:11,739 --> 00:33:14,075
Er hat seit 24 Stunden nicht geredet.
437
00:33:14,158 --> 00:33:15,702
Was macht ihr? Was soll das?
438
00:33:23,876 --> 00:33:25,044
Nein!
439
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Ich gebe Mom den Rest.
440
00:35:32,046 --> 00:35:34,173
Sie arbeiteten lange zusammen…
441
00:35:45,309 --> 00:35:46,644
Sammle die Hülsen auf.
442
00:36:06,789 --> 00:36:07,790
Komm her.
443
00:36:11,043 --> 00:36:13,588
Lyle, kannst du fahren? Ich kann nicht.
444
00:36:19,552 --> 00:36:21,053
Fahren wir zum Coldwater.
445
00:37:16,943 --> 00:37:19,028
Hören Sie mich etwa schlecht?
446
00:37:19,111 --> 00:37:22,907
- Die Batman-Vorstellung um 21:50 Uhr.
- Aber es ist 22:40 Uhr.
447
00:37:22,990 --> 00:37:27,203
Aber den wollen wir sehen. Helfen Sie mir.
Meine Freundin ist da drin.
448
00:37:27,286 --> 00:37:28,996
Die zweite Hälfte ist die beste.
449
00:37:29,080 --> 00:37:32,250
Die erste Hälfte soll Mist sein
und den Film ruinieren.
450
00:37:32,333 --> 00:37:34,710
Also wollen wir die zweite Hälfte sehen.
451
00:37:34,794 --> 00:37:37,713
Ist Vorschrift.
Keine Karten 15 Minuten nach Beginn.
452
00:37:37,797 --> 00:37:39,924
- Ok, gut. Scheiße!
- Scheiße.
453
00:37:40,007 --> 00:37:41,550
Bitte nicht fluchen.
454
00:37:41,634 --> 00:37:45,179
Ok, dann geben Sie mir einfach
zwei Karten für 22:55 Uhr.
455
00:37:52,019 --> 00:37:53,020
Bitte langsamer.
456
00:37:55,856 --> 00:37:57,858
- Danke.
- Viel Spaß beim Film.
457
00:37:59,235 --> 00:38:03,114
Weißt du was? Hey, Erik!
Scheiß drauf. Gehen wir ins Taste of L.A.
458
00:38:04,740 --> 00:38:06,367
Lyle, was soll das werden?
459
00:38:07,368 --> 00:38:08,828
Steig einfach ein, Erik.
460
00:38:08,911 --> 00:38:11,330
Die Karten sind jetzt nutzlos. Gehen wir.
461
00:38:20,423 --> 00:38:22,758
Wow.
462
00:38:24,969 --> 00:38:26,637
Verzeihung.
463
00:38:27,138 --> 00:38:28,055
Ist das Edamer?
464
00:38:28,139 --> 00:38:29,598
Ja, geräucherter Edamer.
465
00:38:31,142 --> 00:38:32,768
Der ist echt cremig.
466
00:38:32,852 --> 00:38:34,520
Hier, Erik, probier mal.
467
00:38:42,111 --> 00:38:44,739
Wissen Sie was?
Er passt nicht zu Chablis.
468
00:38:44,822 --> 00:38:46,782
Lyle, wir sollten einfach gehen.
469
00:38:46,866 --> 00:38:49,952
- Beruhige dich.
- Wir sind zu spät. Perry ist weg.
470
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
Na und? Ich genieße edlen Wein und Käse
471
00:38:52,830 --> 00:38:55,166
und sorge dafür, dass man uns sieht.
472
00:38:56,292 --> 00:38:58,836
Wir sind jetzt
schon seit vier Stunden hier.
473
00:38:59,503 --> 00:39:02,131
Man sagt ja, die Zeit verfliegt im Taste.
474
00:39:27,114 --> 00:39:28,074
Hier ist keiner.
475
00:39:45,841 --> 00:39:49,261
- Notruf Beverly Hills.
- Ja. Polizei…
476
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
Lyle!
477
00:39:52,098 --> 00:39:54,350
- Was ist passiert?
- Jemand…
478
00:39:54,433 --> 00:39:57,645
- Was ist passiert?
- Jemand hat meine Eltern getötet.
479
00:39:57,728 --> 00:39:58,646
Wie bitte?
480
00:39:59,313 --> 00:40:02,233
- Jemand hat meine Eltern getötet!
- Mom!
481
00:40:04,235 --> 00:40:05,361
Wie fühlst du dich?
482
00:40:07,780 --> 00:40:08,989
Nicht gut.
483
00:40:13,035 --> 00:40:15,830
Erik, gehen wir zurück zu dieser Nacht.
484
00:40:17,748 --> 00:40:18,749
Nein.
485
00:40:18,833 --> 00:40:19,708
Nein.
486
00:40:20,292 --> 00:40:24,547
Was für ein Scheißtherapeut sind Sie?
Ich wollte mich besser fühlen.
487
00:40:24,630 --> 00:40:26,757
Wie soll ich das machen, Erik?
488
00:40:26,841 --> 00:40:29,343
Sagen Sie mir,
dass ich kein Unmensch bin.
489
00:40:31,303 --> 00:40:32,888
Sagen Sie mir das.
490
00:40:32,972 --> 00:40:35,057
Du hast deine Eltern getötet, Erik.
491
00:40:35,141 --> 00:40:37,184
Ich weiß.
492
00:40:39,061 --> 00:40:39,895
Aber…
493
00:40:41,522 --> 00:40:43,190
…ich bin kein Unmensch.
494
00:40:44,191 --> 00:40:45,151
Echt nicht.
495
00:40:47,027 --> 00:40:48,320
Können Sie es sagen?
496
00:40:48,821 --> 00:40:51,073
Du bist kein Unmensch, Erik.
497
00:40:55,453 --> 00:40:58,831
Ich habe diese Albträume,
und ich kann nicht schlafen.
498
00:40:59,498 --> 00:41:03,127
Und ich lebe in dem Haus,
wo ich sie erschossen habe.
499
00:41:03,961 --> 00:41:07,715
Und ich kann nicht schlafen,
und jede Nacht ist ein Albtraum.
500
00:41:08,215 --> 00:41:10,634
Jede Nacht bin ich in dem Haus.
501
00:41:10,718 --> 00:41:15,055
In dem Albtraum erschieße ich sie,
und sie sterben einfach nicht.
502
00:41:15,681 --> 00:41:16,974
Sie hören nicht auf.
503
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
Sie hören erst auf,
wenn ich mich erschieße.
504
00:41:20,352 --> 00:41:22,396
Gib die Schuld dem Regen…
505
00:41:31,322 --> 00:41:34,450
Wenn ich mir den Kopf wegschieße,
kann ich schlafen.
506
00:41:34,533 --> 00:41:35,367
Ok.
507
00:41:38,537 --> 00:41:39,413
Erik.
508
00:41:40,915 --> 00:41:44,168
Erik, du bist sicher.
Du bist hier in Sicherheit.
509
00:41:46,545 --> 00:41:49,298
Wir sollten unbedingt etwas unternehmen.
510
00:41:50,841 --> 00:41:53,511
Wir sollten Lyle anrufen.
Er sollte herkommen.
511
00:41:53,594 --> 00:41:54,762
- Ok.
- Ok?
512
00:41:55,638 --> 00:41:56,555
- Ja.
- Ok.
513
00:42:01,477 --> 00:42:02,561
Süßes oder Saures.
514
00:42:02,645 --> 00:42:04,230
Ja. Hier, bitte.
515
00:42:07,858 --> 00:42:09,527
Hey, bekomme ich noch eins?
516
00:42:10,486 --> 00:42:13,405
Was redest du da?
Das sind extra große Snickers.
517
00:42:13,489 --> 00:42:16,492
- Weißt du, wie großzügig das ist?
- Ich frage ja nur.
518
00:42:17,701 --> 00:42:18,702
Dummer Wichser!
519
00:42:19,245 --> 00:42:23,707
Verpiss dich zurück ins Ghetto,
du beschissener armer Schlucker!
520
00:42:23,791 --> 00:42:25,834
- Ja? Fick dich!
- Fick du dich.
521
00:42:25,918 --> 00:42:28,671
Schön billiges Kostüm, du Pussy!
522
00:42:30,422 --> 00:42:31,840
Beschissene Jugendliche.
523
00:42:40,307 --> 00:42:41,350
- Hallo?
- Lyle.
524
00:42:42,351 --> 00:42:46,063
Hier ist Dr. Oziel.
Komm bitte vorbei. Erik ist hier.
525
00:42:46,146 --> 00:42:47,231
Was?
526
00:42:47,314 --> 00:42:49,984
Lyle, er hat mir alles erzählt.
527
00:42:51,110 --> 00:42:52,361
Was? Geben Sie ihn mir.
528
00:42:52,444 --> 00:42:56,198
Nein, komm sofort in die Praxis,
wir können darüber reden.
529
00:42:56,282 --> 00:42:58,784
Geben Sie mir sofort meinen Scheißbruder!
530
00:42:58,867 --> 00:43:01,161
Nein, das werde ich nicht tun, Lyle.
531
00:43:01,245 --> 00:43:04,707
Komm zu mir und rede persönlich mit ihm.
Es ist wichtig.
532
00:43:04,790 --> 00:43:05,749
Scheiß…
533
00:43:05,833 --> 00:43:07,209
Scheiße!
534
00:43:07,918 --> 00:43:11,880
Ich glaube, er kommt her.
535
00:43:13,007 --> 00:43:15,509
Erik, es war richtig, mir das zu sagen.
536
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
Jetzt musst du bitte hierbleiben.
537
00:43:18,512 --> 00:43:22,600
Ich brauche einen Kaffee,
denn das wird wohl ein langer Abend.
538
00:43:22,683 --> 00:43:25,769
Bleib einfach hier. Ich bin gleich zurück.
539
00:43:47,249 --> 00:43:49,627
Oh, komm schon!
540
00:43:59,428 --> 00:44:01,221
- Hallo?
- Judalon, hör nur zu.
541
00:44:01,305 --> 00:44:04,350
- Komm in meine Praxis.
- Für wen hältst du dich denn?
542
00:44:04,433 --> 00:44:06,518
- Du fickst wieder deine Frau.
- Mist.
543
00:44:06,602 --> 00:44:09,313
"Tut mir leid.
Arbeiten wir an unserer Ehe.
544
00:44:09,396 --> 00:44:12,483
Ficken wir,
und ich sage Judalon, es ist vorbei."
545
00:44:12,566 --> 00:44:15,486
- Fick dich, Jerry!
- Halt die Klappe und hör zu!
546
00:44:15,569 --> 00:44:17,988
Erik hat gerade die Morde gestanden.
547
00:44:18,072 --> 00:44:21,325
Lyle kommt her.
Mein Leben könnte in Gefahr sein.
548
00:44:21,408 --> 00:44:23,911
Ich brauche dich hier als Zeugin.
549
00:44:23,994 --> 00:44:26,372
- Ich komme nicht vorbei.
- Oh doch.
550
00:44:26,455 --> 00:44:29,333
- Damit sie mich töten können?
- Das wird er nicht!
551
00:44:29,416 --> 00:44:32,920
Niemand bringt dich um.
Komm nur sofort her.
552
00:44:34,088 --> 00:44:35,047
Was? Jerry!
553
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Was?
554
00:44:37,007 --> 00:44:38,550
Scheiße!
555
00:44:41,553 --> 00:44:43,013
Komm schon!
556
00:44:43,097 --> 00:44:45,724
Verdammte Scheiße! Fahr schon!
557
00:44:46,558 --> 00:44:47,643
Fahr weiter!
558
00:45:51,498 --> 00:45:53,751
Warten Sie schon lange hier?
559
00:45:56,754 --> 00:45:58,046
So sind Ärzte.
560
00:46:07,264 --> 00:46:08,557
Was hast du erzählt?
561
00:46:08,640 --> 00:46:11,643
- Lyle, setz dich.
- Fresse. Ich rede nicht mit Ihnen.
562
00:46:11,727 --> 00:46:13,604
Was hast du ihm erzählt?
563
00:46:14,563 --> 00:46:16,940
Was denn? Von Mom und Dad?
564
00:46:17,024 --> 00:46:19,276
Wir wissen nicht, wer sie getötet hat.
565
00:46:20,360 --> 00:46:21,779
Ich habe alles erzählt.
566
00:46:22,696 --> 00:46:24,698
Ok. Alles worüber denn?
567
00:46:24,782 --> 00:46:28,285
Dass es wahrscheinlich
die Mafia gewesen ist?
568
00:46:28,869 --> 00:46:33,457
Lyle, ich musste jemandem
von meinen Albträumen erzählen.
569
00:46:35,918 --> 00:46:37,085
Er hat alles erzählt.
570
00:46:37,169 --> 00:46:40,923
Ich weiß nicht, was das heißen soll!
Was bedeutet "alles"?
571
00:46:41,006 --> 00:46:43,091
Und das macht es noch nicht wahr.
572
00:46:44,092 --> 00:46:45,177
Lyle.
573
00:46:45,260 --> 00:46:47,596
Ich hatte Angst, ich bringe mich um.
574
00:46:47,679 --> 00:46:48,514
Lyle, bitte.
575
00:46:48,597 --> 00:46:51,517
Halten Sie bitte die Schnauze!
Ich rede mit ihm.
576
00:46:52,559 --> 00:46:53,852
Wir haben sie getötet.
577
00:46:54,728 --> 00:46:55,562
Erschossen.
578
00:47:04,071 --> 00:47:05,572
- Wer zur Hölle war das?
- Was?
579
00:47:05,656 --> 00:47:06,824
Wer war das?
580
00:47:06,907 --> 00:47:08,242
Ich habe keine Ahnung.
581
00:47:08,325 --> 00:47:10,619
Die Praxis ist schalldicht.
582
00:47:10,702 --> 00:47:13,455
Setz dich bitte, Lyle. Es ist ok.
583
00:47:13,539 --> 00:47:15,374
- Es ist ok?
- Setz dich doch.
584
00:47:15,457 --> 00:47:19,169
Wieso ist es ok?
Wie könnte ein Elternmord ok sein?
585
00:47:19,253 --> 00:47:23,048
Lyle, du hast doch keine Waffe dabei?
586
00:47:23,924 --> 00:47:26,301
Ok, das hier ist vertraulich.
587
00:47:26,385 --> 00:47:28,637
Alles, was ihr sagt, ist vertraulich.
588
00:47:29,304 --> 00:47:33,684
Ich darf niemandem sagen,
was du oder dein Bruder mir erzählt.
589
00:47:33,767 --> 00:47:35,686
Es ist ok, wenn du einfach…
590
00:47:35,769 --> 00:47:38,647
- Was?
- Wenn du sagst, was du in der Tasche hast.
591
00:47:38,730 --> 00:47:40,858
- Bitte lass das.
- Setz dich, Erik!
592
00:47:40,941 --> 00:47:44,194
Was soll ich jetzt mit dir tun?
Wer bist du überhaupt?
593
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Ich habe keinen Bruder!
594
00:47:45,779 --> 00:47:47,614
Ich musste es jemandem sagen.
595
00:47:47,698 --> 00:47:50,742
Dann sag es doch mir, verdammt noch mal!
596
00:47:50,826 --> 00:47:54,663
Scheiße! Wieso zur Hölle
solltest du dir so was ausdenken, Erik?
597
00:47:54,746 --> 00:47:58,709
Es ist keine Lüge, Lyle.
Wir haben es getan!
598
00:48:00,335 --> 00:48:02,421
Lyle, was hast du in der Tasche?
599
00:48:02,504 --> 00:48:04,339
Ein übergroßes Scheiß-Snickers!
600
00:48:04,423 --> 00:48:09,136
Ich habe 300 davon bei uns verteilt.
Kinder lieben uns. Wir sind gute Menschen.
601
00:48:15,601 --> 00:48:17,936
Du hast mein Lieblingsfest ruiniert.
602
00:48:19,354 --> 00:48:22,816
Mit deinen ganzen Lügen.
603
00:48:22,900 --> 00:48:25,485
- Es ist keine Lüge.
- Halt bloß die Klappe.
604
00:48:25,569 --> 00:48:28,113
- Dr. Oziel darf…
- Schnauze! Lass mich nachdenken.
605
00:48:35,537 --> 00:48:38,373
Wenn es wirklich wir waren,
würden wir Sie töten.
606
00:48:38,457 --> 00:48:39,917
- Lyle.
- Etwa nicht?
607
00:48:41,919 --> 00:48:43,420
Das ist keine gute Idee.
608
00:48:51,053 --> 00:48:53,221
- Haben Sie Angst, Dr. Oziel?
- Lyle!
609
00:48:56,224 --> 00:48:58,560
Ich lebe lieber ohne Angst.
610
00:48:58,644 --> 00:48:59,895
Genau wie mein Dad.
611
00:49:03,899 --> 00:49:06,276
Nur weil mein Bruder Ihnen was erzählt,
612
00:49:06,944 --> 00:49:09,363
ist es noch lange nicht wahr, Dr. Oziel.
613
00:49:11,657 --> 00:49:15,577
Lyle. Dr. Oziel darf es keinem sagen.
Warum verstehst du das nicht?
614
00:49:15,661 --> 00:49:18,330
Niemand hätte es
jemals rausgefunden, Erik!
615
00:49:18,413 --> 00:49:20,415
Niemand hätte es je rausgefunden!
616
00:49:21,041 --> 00:49:24,878
Es war das perfekte Verbrechen.
Und er wäre sogar stolz gewesen.
617
00:49:25,462 --> 00:49:28,340
Er wäre verdammt stolz gewesen.
Deine Worte.
618
00:49:38,350 --> 00:49:40,519
Niemand wird es je erfahren, oder?
619
00:49:42,062 --> 00:49:45,732
Nichts davon kann vor Gericht
gegen uns verwendet werden.
620
00:49:46,483 --> 00:49:49,528
Wir können sagen, es war nur… Was?
621
00:49:50,320 --> 00:49:51,571
Eine geistige Übung?
622
00:49:51,655 --> 00:49:53,240
- Ja.
- Ja.
623
00:49:53,323 --> 00:49:56,410
Du hast recht.
Ich darf es niemandem sagen.
624
00:49:57,285 --> 00:49:58,120
Niemandem.
625
00:50:01,665 --> 00:50:04,001
Ich musste nur mit jemandem reden.
626
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Lyle, bitte setz dich.
627
00:50:16,054 --> 00:50:21,184
Ich glaube,
das könnte vielleicht etwas Gutes sein.
628
00:50:21,268 --> 00:50:22,227
Was?
629
00:50:22,310 --> 00:50:25,022
Nehmen wir mal an, ihr werdet verurteilt.
630
00:50:25,105 --> 00:50:27,149
- Sie sagten…
- Ich sage nicht…
631
00:50:27,232 --> 00:50:30,736
Ich darf es keinem sagen.
Ist das jetzt klar?
632
00:50:30,819 --> 00:50:33,655
Wenn ihr erwischt werdet,
dann nicht meinetwegen.
633
00:50:34,197 --> 00:50:39,244
Aber nehmen wir mal an,
jemand hätte es gesehen…
634
00:50:46,251 --> 00:50:48,003
…dann könnte ich euch retten.
635
00:50:49,379 --> 00:50:50,380
Wie?
636
00:50:50,964 --> 00:50:53,759
Weil ich dann wüsste,
was wirklich passiert ist,
637
00:50:53,842 --> 00:50:55,510
wenn ihr mir alles erzählt.
638
00:50:56,219 --> 00:50:59,431
Ich könnte vor Gericht aussagen,
dass ihr Angst hattet.
639
00:50:59,931 --> 00:51:03,727
Dass ihr euren tyrannischen Vater
nicht länger ertragen habt.
640
00:51:04,519 --> 00:51:07,230
Nicht alle Morde sind gleich, wisst ihr?
641
00:51:07,773 --> 00:51:11,651
Es gibt Verbrechen aus Leidenschaft,
wo man einfach durchdreht.
642
00:51:12,944 --> 00:51:16,531
Im Gegensatz zu etwas,
das genauer geplant ist.
643
00:51:16,615 --> 00:51:21,787
Etwas mit Vorsatz,
wie ein soziopathischer Mord.
644
00:51:23,038 --> 00:51:24,414
Was glauben Sie also,
645
00:51:25,749 --> 00:51:26,750
was es war?
646
00:51:30,045 --> 00:51:31,755
Sind wir Soziopathen?
647
00:51:32,297 --> 00:51:37,219
Nun, nein. Deshalb glaube ich,
ihr solltet die ganze Geschichte erzählen.
648
00:51:37,302 --> 00:51:38,386
Das glauben Sie?
649
00:51:39,554 --> 00:51:40,514
Ja, tue ich.
650
00:51:40,597 --> 00:51:42,182
- Erik, komm.
- Wirklich.
651
00:51:42,265 --> 00:51:45,352
Ihr solltet wiederkommen.
Ich kann euch dabei helfen.
652
00:51:45,435 --> 00:51:49,689
Was haben Sie jetzt eigentlich vor?
653
00:51:50,816 --> 00:51:52,567
Rufen Sie Diane Sawyer an?
654
00:51:53,360 --> 00:51:54,194
Was?
655
00:51:54,277 --> 00:52:00,117
Ich frage Sie, was Sie jetzt
mit diesem Wissen anstellen werden.
656
00:52:01,701 --> 00:52:02,536
Nichts.
657
00:52:05,455 --> 00:52:07,666
Ich gehe mit meiner Frau was essen.
658
00:52:14,339 --> 00:52:15,173
Ok.
659
00:52:20,262 --> 00:52:21,138
Alles klar.
660
00:52:22,764 --> 00:52:24,349
Viel Glück, Dr. Oziel.
661
00:53:01,469 --> 00:53:02,596
BEDFORD-ÄRZTEHAUS
662
00:53:05,974 --> 00:53:07,225
Ich muss zur Rexford.
663
00:53:11,438 --> 00:53:12,272
Ok.
664
00:53:13,148 --> 00:53:14,024
Ich fahr dich.
665
00:53:46,431 --> 00:53:49,142
- Tut mir leid, Lyle.
- Nein.
666
00:53:56,274 --> 00:53:57,150
Ist schon gut.
667
00:54:02,530 --> 00:54:05,367
- Wir wissen, was wir jetzt tun müssen.
- Was denn?
668
00:54:09,412 --> 00:54:10,664
Wir müssen ihn töten.
669
00:55:52,182 --> 00:55:55,101
Untertitel von: Matthias Gross