1 00:00:22,939 --> 00:00:24,899 Se, enda en TCBY. 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,694 En jævla gullgruve. 3 00:00:28,361 --> 00:00:31,072 Det er dette jeg vil få til med Mr. Buffalo. 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,284 Mr. Buffalo burde være overalt, som TCBY. 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,662 Sunn mat, hyggelig service. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 Vi kommer til å håve inn. Sann mine ord, Erik. 7 00:00:41,499 --> 00:00:47,088 Det TCBY gjorde for yoghurt, skal Mr. Buffalo gjøre for kyllingvinger. 8 00:00:54,846 --> 00:00:56,598 Kan du sette på KIIS-FM? 9 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 - Takk! - Lyle. 10 00:00:58,433 --> 00:00:59,309 For svarte! 11 00:00:59,392 --> 00:01:02,812 - Ta det med ro. - Jeg må jo si det hver jævla gang! 12 00:01:04,272 --> 00:01:05,940 Takk! Takk skal du ha. 13 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 Digger disse folka. 14 00:01:13,907 --> 00:01:17,702 Jeg sa til Jamie at vi må dra og se dem når de kommer. 15 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 Og musikk, ja. 16 00:01:20,955 --> 00:01:25,085 En Mr. Buffalo-kunde kommer for å spise vinger og slappe av, ikke sant? 17 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 Da er musikken viktig. 18 00:01:27,670 --> 00:01:29,130 Er det skoene til pappa? 19 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Går du med skoene hans? 20 00:01:32,759 --> 00:01:35,929 Ja, vi skal jo fylle skoene hans nå, ikke sant? 21 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Jeg tenkte: "Hva er vel bedre…" 22 00:01:38,515 --> 00:01:42,560 De er faktisk litt trange. Jeg burde få meg hakket større. 23 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Hold opp. 24 00:01:51,152 --> 00:01:55,281 Du. Erik, hør på meg. Ikke begynn nå, for faen. 25 00:01:55,365 --> 00:01:56,449 Unnskyld. 26 00:01:56,533 --> 00:01:58,993 Skjerp deg. Ikke vær veik. 27 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Du. Det går bra. 28 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Du. 29 00:02:04,249 --> 00:02:07,001 Jeg er glad i deg. 30 00:02:07,502 --> 00:02:09,003 - Glad i deg. - Det går bra. 31 00:02:09,921 --> 00:02:11,422 Det er opp til oss nå. 32 00:02:12,048 --> 00:02:15,718 Og de ville vært stolte av oss. 33 00:02:15,802 --> 00:02:18,138 Hva sa du i går? Hva sa du til meg? 34 00:02:19,097 --> 00:02:20,014 Si det. 35 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 At jeg tror de ville vært stolte av oss. 36 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 Erik, jeg vet at de ville vært stolte av oss. 37 00:02:40,118 --> 00:02:41,536 Hei, vi er framme. 38 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 Dust. 39 00:02:43,621 --> 00:02:46,666 Hei! Stopp bilen, for faen! 40 00:02:46,749 --> 00:02:50,336 - Jeg skulle slippe dere av bak. - Nei! Du slipper oss av her. 41 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 - Det er mye folk her. - Så mei dem ned. 42 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 Hva faen? De skulle inn bakveien. 43 00:03:09,606 --> 00:03:12,942 Erik! Drepte mafiaen foreldrene dine? 44 00:03:13,026 --> 00:03:15,528 Hva? Nei, jeg er Lyle. 45 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Det virker sånn, men det må undersøkes. 46 00:03:18,698 --> 00:03:22,660 - Er du redd mafiaen er ute etter dere? - Ja. Hvor er kameraet ditt? 47 00:03:23,578 --> 00:03:25,997 Mafia, vi har fått nok. Bare prøv dere. 48 00:03:26,080 --> 00:03:27,874 - Er det en trussel? - Kom igjen. 49 00:03:28,666 --> 00:03:30,001 Dere er utsatt, ok? 50 00:03:30,084 --> 00:03:33,338 Dere får sikkerhetsvakter døgnet rundt. 51 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Peter. 52 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Sørg for at dette blir gjort riktig. 53 00:04:09,123 --> 00:04:13,586 - Er du sikker på at han klarer dette? - Slapp av. Han er en god skuespiller. 54 00:04:14,170 --> 00:04:16,297 Han har gjort Shakespeare. 55 00:04:23,054 --> 00:04:25,390 Jeg vil begynne med en historie. 56 00:04:29,352 --> 00:04:33,314 Da Lyle og jeg var små, hadde huset vårt et stort vindu. 57 00:04:33,398 --> 00:04:39,237 Fuglene fløy stadig inn i vinduet. De falt og ble skadet. 58 00:04:40,530 --> 00:04:43,700 Mamma pleide å plukke opp fuglene, 59 00:04:44,617 --> 00:04:48,955 ta dem med inn og pleie dem til de ble bra igjen. 60 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 Hun sendte dem av sted, 61 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 så dem fly av gårde. 62 00:04:56,379 --> 00:04:59,299 Det er bare ett av favorittbildene mine av mamma. 63 00:05:01,092 --> 00:05:03,136 Hvordan hun tok vare på fuglene. 64 00:05:09,517 --> 00:05:11,561 Det jeg ville sagt til dem, er… 65 00:05:12,562 --> 00:05:17,734 "Kanskje en dag, når vi ses i himmelen, 66 00:05:17,817 --> 00:05:20,903 kan vi slå noen baller fram og tilbake, alle sammen." 67 00:05:22,405 --> 00:05:23,323 Takk for meg. 68 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 De stakkars guttene. 69 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 Lyle er veldig opptatt av at sangen blir riktig. 70 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 Ikon. 71 00:05:48,139 --> 00:05:49,098 Legende. 72 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 Industrileder. 73 00:05:54,187 --> 00:05:56,230 Ektemann. Tennistrener. 74 00:05:56,314 --> 00:05:58,816 Folk drømmer om å være én av disse tingene. 75 00:05:58,900 --> 00:06:00,693 Jose Menendez var alt sammen. 76 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Han var også faren vår. 77 00:06:08,451 --> 00:06:13,039 Alle som kjente pappa, vil si at han var stri. 78 00:06:14,624 --> 00:06:19,629 Bare spør en linjedommer som gjorde feil under en av mine eller Eriks tenniskamper. 79 00:06:26,219 --> 00:06:29,514 Vel, pappa, hvis du hører dette, og det vet jeg du gjør, 80 00:06:30,807 --> 00:06:34,060 kan du være trygg på at jeg skal fortsette der du slapp 81 00:06:34,811 --> 00:06:36,521 og være familiens klippe. 82 00:06:37,522 --> 00:06:40,316 Og mamma… 83 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 Hva kan jeg si? 84 00:06:43,736 --> 00:06:49,117 Hvis pappa var grunnmuren vår, var du tapetet og de vakre møblene, mamma. 85 00:06:50,827 --> 00:06:54,497 Jeg vet at det ikke alltid var lett å ha to uregjerlige gutter, 86 00:06:54,580 --> 00:06:57,959 men du skapte et hjem av hvert eneste hus vi bodde i. 87 00:06:59,961 --> 00:07:02,588 Så mamma, mine siste ord til deg 88 00:07:02,672 --> 00:07:06,551 overlater jeg til to diktere som kan dette mye bedre enn meg. 89 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 Med deres ord: "Jeg kommer til å savne deg, jente." 90 00:08:31,844 --> 00:08:36,682 MONSTRE: HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ 91 00:09:01,040 --> 00:09:05,545 Mer enn to måneder har gått siden Jose og Kitty Menendez ble drept 92 00:09:05,628 --> 00:09:07,547 i hjemmet deres i Beverly Hills. 93 00:09:08,589 --> 00:09:13,386 Politiet ser ikke ut til å ha kommet noe nærmere en oppklaring. 94 00:09:16,138 --> 00:09:19,308 Kom igjen, din jævla veiking! Ikke stopp. 95 00:09:20,226 --> 00:09:24,146 Man har spekulert på om drapene kan ha vært mafiaens verk 96 00:09:24,230 --> 00:09:27,024 og muligens knyttet til Menendez' virksomhet 97 00:09:27,108 --> 00:09:31,195 innen hjemmevideobransjen som direktør for LIVE Entertainment. 98 00:09:34,156 --> 00:09:37,159 Etterforsker Les Zoeller ved Beverly Hills-politiet 99 00:09:37,243 --> 00:09:41,289 uttalte nylig at de fortsatt undersøker alle mulige innfallsvinkler. 100 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 Jeg kan ikke gå i detaljer, 101 00:09:44,417 --> 00:09:48,546 men jeg kan si at dette er en aktiv etterforskning 102 00:09:48,629 --> 00:09:50,464 og at folkene våre ikke gir seg 103 00:09:50,548 --> 00:09:54,385 før den eller de som begikk disse meningsløse og grusomme drapene, 104 00:09:54,468 --> 00:09:57,763 er bak lås og slå i påvente av dødsstraff. 105 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 Hva er det? 106 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 Nei! 107 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 Tenk at hun faktisk sa 108 00:11:19,345 --> 00:11:23,516 at hun valgte disse kjolene fordi vi kunne bruke dem igjen. 109 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 Jeg kan bruke denne igjen. 110 00:11:25,351 --> 00:11:28,854 Når helvete fryser til is og jeg inviteres til skøytefesten. 111 00:11:37,488 --> 00:11:41,450 - Dr. Oziel. - Dr. Oziel, dette er Erik Menendez. 112 00:11:44,453 --> 00:11:45,413 Erik? 113 00:11:45,496 --> 00:11:47,540 Jeg vet at det er kort varsel, 114 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 men ville det være mulig med en time i dag? 115 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Det er viktig. 116 00:11:54,088 --> 00:11:57,216 Jeg er ledig klokka to, om det kan passe. 117 00:11:57,299 --> 00:11:59,218 Nei. Jeg… 118 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 Jeg vil ha den siste timen. 119 00:12:02,179 --> 00:12:04,807 Jeg vil ikke at pasientene dine skal se meg. 120 00:12:06,225 --> 00:12:07,685 Vær så snill? Dr. Oziel? 121 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Ja. Hva med klokka fire? Da kan vi snakke så lenge du vil. 122 00:12:13,357 --> 00:12:15,401 Ok. Klokka fire. Høres bra ut. 123 00:12:15,484 --> 00:12:17,236 Greit. Vi ses da. 124 00:12:27,580 --> 00:12:29,665 Fy flate. Så du det, Jamie? 125 00:12:29,749 --> 00:12:32,960 Han skvatt som ei skolejente. Herlig. 126 00:12:33,043 --> 00:12:34,462 Ikke vær slem, Lyle. 127 00:12:34,545 --> 00:12:35,963 - Hei, Erik. - Hei, Jamie. 128 00:12:36,046 --> 00:12:39,467 - Skal du noe sted? - Ja, jeg har noen ærender. 129 00:12:40,176 --> 00:12:44,263 Ja vel. Skynd deg tilbake. Vi har kjøpt en haug med halloween-godt. 130 00:12:44,346 --> 00:12:46,223 Ikke billig dritt. Bra saker! 131 00:12:46,307 --> 00:12:50,394 Du vet at jeg elsker halloween. Må holde familietradisjonen i hevd. 132 00:12:52,062 --> 00:12:53,272 Erik! 133 00:12:53,355 --> 00:12:55,316 Kom, stig på. Slå deg ned. 134 00:12:56,901 --> 00:13:00,237 Du ser strålende ut. Virkelig godt å se deg, unge mann. 135 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Erik. Stig på. 136 00:13:26,305 --> 00:13:28,891 - Jeg er glad du ringte. - Ja, jeg også. 137 00:13:29,517 --> 00:13:35,272 Så du føler… hva? 138 00:13:36,774 --> 00:13:38,400 Jeg har på en måte hatt… 139 00:13:40,402 --> 00:13:41,529 …selvmordstanker. 140 00:13:42,863 --> 00:13:43,781 Ja vel. 141 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Kanskje du vil sette deg? 142 00:13:59,463 --> 00:14:01,924 Det jeg snakker om her, 143 00:14:03,092 --> 00:14:05,845 er det ingen som får høre, ikke sant? 144 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 - Du tar ikke opp dette? - Nei. 145 00:14:09,139 --> 00:14:11,225 Du kan ikke si det videre? 146 00:14:11,851 --> 00:14:17,523 Vel, da du kom til meg på grunn av den innbruddsdommen, 147 00:14:17,606 --> 00:14:19,567 de dumhetene du er ferdig med, 148 00:14:19,650 --> 00:14:24,154 ble jeg pålagt av retten å fortelle foreldrene dine hva vi snakket om. 149 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Men så klart, nå… 150 00:14:27,074 --> 00:14:28,158 Altså, de er… 151 00:14:28,242 --> 00:14:30,870 Kunne vi gå en tur, kanskje? 152 00:14:32,997 --> 00:14:39,420 Ja, jeg har hatt mareritt om mamma og pappa hver eneste natt. 153 00:14:39,503 --> 00:14:42,298 Og i disse marerittene, blir de drept? 154 00:14:42,798 --> 00:14:44,383 Ja, for det meste. 155 00:14:45,009 --> 00:14:49,930 I drømmen er jeg til stede og gjenopplever det. 156 00:14:50,639 --> 00:14:53,183 Men i sakte film, liksom. 157 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Og jeg står der, 158 00:14:56,395 --> 00:14:59,857 og mamma blir skutt i magen og så i beinet, 159 00:14:59,940 --> 00:15:02,151 for kneet hennes eksploderte. 160 00:15:02,943 --> 00:15:04,528 - Ikke sant? - Ja. 161 00:15:05,154 --> 00:15:09,325 Hun blir skutt gjentatte ganger, men hun dør ikke. 162 00:15:09,408 --> 00:15:14,204 Og pappas ansikt blir sprengt i filler, om og om og om igjen. 163 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 Ansiktet hans er borte, og det er røyk overalt. 164 00:15:17,625 --> 00:15:20,794 - Drømmer du dette hver natt? - Ja, stort sett. 165 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 Det er "Thriller". 166 00:15:24,256 --> 00:15:26,967 Guttungen har kledd seg ut som Michael Jackson. 167 00:15:28,969 --> 00:15:31,347 Hvorfor vil du ta livet av deg, Erik? 168 00:15:31,430 --> 00:15:33,265 Hva ville det løse? 169 00:15:46,695 --> 00:15:48,989 - Knask eller knep! - Kom igjen. 170 00:15:49,073 --> 00:15:50,032 Ja vel! 171 00:15:50,658 --> 00:15:52,618 - Knask eller knep. - Her! 172 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Gurimalla. 173 00:15:54,745 --> 00:15:56,872 - Du mistet sverdet ditt. - Takk. 174 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 - Vær så god. - Takk. Gledelig halloween! 175 00:16:00,042 --> 00:16:02,628 - Vær så god. - Hva er du kledd ut som? 176 00:16:03,420 --> 00:16:04,546 Hva? 177 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 Jeg er Tom Cruise! 178 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 I Cocktail. 179 00:16:08,384 --> 00:16:09,802 Hallo. Legendarisk. 180 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 Er det her de foreldrene ble… 181 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Ble hva? 182 00:16:15,474 --> 00:16:16,392 Skutt? 183 00:16:18,811 --> 00:16:21,313 Vil du komme inn og ta en titt? 184 00:16:21,397 --> 00:16:23,524 Kanskje du skal pelle deg vekk 185 00:16:23,607 --> 00:16:29,738 før jeg dytter den jævla Snickersen opp i ræva di, cowboy? 186 00:16:39,373 --> 00:16:44,336 Faren min var en stor mann. Det var mange som ikke visste det. 187 00:16:44,878 --> 00:16:49,675 Han begynte å jobbe for Hertz, og så kom han seg inn i filmbransjen. 188 00:16:49,758 --> 00:16:52,219 Han var på pengesiden, bak kulissene, 189 00:16:52,302 --> 00:16:57,057 men han var like innflytelsesrik som Spielberg eller Scorsese. 190 00:16:57,141 --> 00:16:58,058 Ja visst. 191 00:16:58,142 --> 00:17:04,148 Kanskje jeg burde skrive en bok om ham, for han hadde så mange mål, 192 00:17:04,231 --> 00:17:07,067 og han ville bli senator. Visste du det? 193 00:17:07,151 --> 00:17:10,946 Han ville bli den første cubansk-amerikanske senatoren i Florida. 194 00:17:11,530 --> 00:17:13,824 Da måtte han ha flyttet til Florida. 195 00:17:13,907 --> 00:17:17,911 Ja. Vi skulle flytte dit. Vi skulle bli som Kennedy-klanen. 196 00:17:17,995 --> 00:17:20,039 Alt dette vil stå i boka. 197 00:17:22,583 --> 00:17:25,711 Han mente også at Lyle og jeg 198 00:17:27,046 --> 00:17:30,340 kunne bli president en dag. 199 00:17:30,966 --> 00:17:34,887 Det var derfor han var så streng mot oss… 200 00:17:37,765 --> 00:17:41,351 …bestandig. Han var bare… 201 00:17:44,188 --> 00:17:45,105 …virkelig… 202 00:17:55,532 --> 00:17:56,867 Hva er det, Erik? 203 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Så… 204 00:18:03,499 --> 00:18:05,501 Vi gjorde det. Broren min og jeg… 205 00:18:10,798 --> 00:18:11,799 Dere skjøt dem? 206 00:18:16,053 --> 00:18:17,012 Ja. 207 00:18:20,390 --> 00:18:21,391 Ja vel. 208 00:18:23,185 --> 00:18:26,939 Kanskje vi burde gå tilbake til kontoret og snakke om det. 209 00:18:27,022 --> 00:18:29,983 Greit. 210 00:18:34,113 --> 00:18:38,117 Føler du deg bedre nå som du har fortalt meg det? 211 00:18:38,951 --> 00:18:40,536 - Litt. - Ok. 212 00:18:42,788 --> 00:18:48,210 Erik, jeg må be deg fortelle hva som skjedde, om du klarer det. 213 00:18:48,836 --> 00:18:51,380 Ok, men du får ikke ta det opp. 214 00:18:51,463 --> 00:18:52,923 Jeg tar det ikke opp. 215 00:18:53,799 --> 00:18:55,551 Men hvorfor må du vite det? 216 00:18:57,386 --> 00:18:59,930 Jeg trenger bare å snakke om følelsene mine. 217 00:19:00,013 --> 00:19:03,976 Og å fortelle hva som skjedde, er den beste måten å gjøre det på. 218 00:19:07,938 --> 00:19:10,566 Planen begynte å forme seg 219 00:19:10,649 --> 00:19:14,444 da jeg så en film, Billionaire Boys Club. 220 00:19:15,070 --> 00:19:17,281 Han var redd, veldig redd. 221 00:19:17,364 --> 00:19:21,702 Den handler om noen ungdommer med rike foreldre, som ungdommene dreper. 222 00:19:21,785 --> 00:19:23,537 Og det fikk meg til å tenke, 223 00:19:23,620 --> 00:19:28,709 for det var akkurat som livet vårt. Lyles og mitt. 224 00:19:28,792 --> 00:19:30,043 Frank skjøt ham. 225 00:19:30,127 --> 00:19:31,920 Lyle, se på dette. 226 00:19:32,421 --> 00:19:36,592 Blodet begynte å sive, så vi pakket ham inn i dyna 227 00:19:36,675 --> 00:19:38,135 og bar ham ut i bilen. 228 00:19:38,218 --> 00:19:42,389 Så vi begynte å snakke løst om det. 229 00:19:42,472 --> 00:19:43,807 Hvordan det ville vært 230 00:19:43,891 --> 00:19:48,478 om denne negative, kontrollerende kraften forsvant fra livet vårt. 231 00:19:49,938 --> 00:19:51,481 Så vi la en plan. 232 00:19:51,565 --> 00:19:55,235 Jeg ville gjøre det så fort som mulig før motet sviktet oss. 233 00:19:55,319 --> 00:19:59,072 Men Lyle ville vi skulle ta oss tid, planlegge det grundig. 234 00:19:59,156 --> 00:20:02,534 Så vi ble enige om å gjøre det uka etter, på en søndag. 235 00:20:02,618 --> 00:20:06,330 - Hvorfor på en søndag? - Hushjelpen hadde fri i helgene. 236 00:20:08,916 --> 00:20:10,083 Jøss, er det alt? 237 00:20:11,835 --> 00:20:15,756 Du så en film og bestemte deg for å drepe foreldrene dine, Erik. 238 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Hvorfor? 239 00:20:20,969 --> 00:20:21,929 Hvorfor hva da? 240 00:20:24,056 --> 00:20:26,934 - Hvorfor vi gjorde det? - Ja, Erik. 241 00:20:28,101 --> 00:20:31,605 Fadermord er en svært drastisk handling. 242 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 Hva er fadermord? 243 00:20:34,316 --> 00:20:36,151 Når man dreper foreldrene sine. 244 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 Og det er selvsagt ikke uvanlig, Erik. 245 00:20:42,699 --> 00:20:43,700 Sånt skjer. 246 00:20:44,201 --> 00:20:47,162 Ett av fire drap begås innen familien. 247 00:20:47,246 --> 00:20:48,163 Er det sant? 248 00:20:48,664 --> 00:20:50,749 Jøss. Ok. 249 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Alle disse sakene er forskjellige, 250 00:20:53,961 --> 00:20:58,298 men de fleste innebærer skjerpende omstendigheter. 251 00:20:58,382 --> 00:21:00,425 Ja, de var virkelig irriterende. 252 00:21:01,176 --> 00:21:04,763 Nei, jeg mener mishandling. 253 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Krangel om penger. 254 00:21:12,145 --> 00:21:16,316 Faren din var veldig kontrollerende. Du og jeg har snakket om det. 255 00:21:19,611 --> 00:21:23,323 Du så en film og bestemte deg for å drepe foreldrene dine. 256 00:21:23,407 --> 00:21:26,994 De fleste gjør ikke det. 257 00:21:29,246 --> 00:21:30,289 Ja. 258 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 De kjenner ikke faren min. 259 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Game. O'Connell leder fem kamper mot én. 260 00:21:46,763 --> 00:21:50,851 Hva faen var det? Hva i helvete driver du med, Erik? 261 00:21:51,435 --> 00:21:53,312 Herregud! Din lille dritt! 262 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 Hva er det vi har øvd på? 263 00:21:56,565 --> 00:21:58,358 - Herregud! - Mr. Menendez! 264 00:21:58,442 --> 00:22:00,110 Nei! Ikke rør meg, for faen! 265 00:22:00,193 --> 00:22:03,739 Tjuefem tusen dollar! Stikk, for faen. Du har sparken. 266 00:22:03,822 --> 00:22:06,074 - Slutt. Kan du bare… - Erik! 267 00:22:06,950 --> 00:22:08,827 Hold den jævla stillingen! 268 00:22:11,330 --> 00:22:15,584 Var faren din fysisk voldelig, Erik? 269 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Washington. 270 00:22:23,300 --> 00:22:24,301 Olympia. 271 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 Sør-Dakota. 272 00:22:31,558 --> 00:22:32,768 Tiden er ute. 273 00:22:32,851 --> 00:22:33,852 Sør-Dakota! 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,731 Faen! 275 00:22:38,273 --> 00:22:39,566 Kjære deg. 276 00:22:39,649 --> 00:22:42,694 Din dumme dritt. Det er Pierre! 277 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Pierre! 278 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 Jeg fatter ikke at du går på Princeton. 279 00:22:48,533 --> 00:22:50,660 Fatter ikke at du går på Princeton. 280 00:22:57,000 --> 00:22:58,752 Nei. Ikke egentlig. 281 00:22:59,294 --> 00:23:00,837 Det var din siste sjanse. 282 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Hører du? Hva sa jeg? 283 00:23:02,547 --> 00:23:05,050 - Du spilte som ei kjerring! - Slutt. 284 00:23:05,133 --> 00:23:09,262 - Dommeren tok feil. - Feil? Ikke faen. Inn med deg! 285 00:23:09,346 --> 00:23:10,263 Lukk døra. 286 00:23:12,015 --> 00:23:12,849 Bare… 287 00:23:14,309 --> 00:23:16,812 veldig dominerende. 288 00:23:17,646 --> 00:23:18,647 Ja vel. 289 00:23:22,442 --> 00:23:24,111 Hvorfor drepte du moren din? 290 00:23:30,659 --> 00:23:33,161 Hun var hekta på faren vår. 291 00:23:35,497 --> 00:23:36,540 Han var utro. 292 00:23:37,833 --> 00:23:41,253 Og hun begynte å drikke mye, tok piller. 293 00:23:42,462 --> 00:23:45,048 Hun var suicidal. 294 00:23:47,134 --> 00:23:50,762 Vi mente det var et tegn på at livet hennes var uten verdi. 295 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Så på en måte gjorde vi… 296 00:23:55,308 --> 00:23:57,102 …slutt på lidelsene hennes. 297 00:23:59,020 --> 00:24:01,606 Det var en greie som skjedde. 298 00:24:04,317 --> 00:24:08,196 Lyle var hjemme. Han var blitt utvist fra Princeton for plagiat. 299 00:24:08,280 --> 00:24:10,073 - Din foraktelige dritt! - Greit! 300 00:24:10,157 --> 00:24:13,034 - Jævla soper! - Hva skal du gjøre med det? 301 00:24:13,118 --> 00:24:16,913 Skal du slå meg? Vet du hva? Jeg vil at du slår meg, nå! 302 00:24:16,997 --> 00:24:18,248 Hold snavla! 303 00:24:18,331 --> 00:24:21,084 - Ikke rør meg! - Få se, gamling. Kom igjen! 304 00:24:21,168 --> 00:24:25,046 De ville bare ikke slutte. Og så blandet mamma seg inn. 305 00:24:25,130 --> 00:24:27,632 Jeg elsker henne. Du burde forstå, mamma. 306 00:24:27,716 --> 00:24:30,510 Du er 20. Du skal ikke gifte deg. 307 00:24:30,594 --> 00:24:31,470 Aldri i livet. 308 00:24:31,553 --> 00:24:34,347 Dere ble jo gift da dere var på min alder. 309 00:24:34,431 --> 00:24:37,017 - Hun er ei hore! - Se hvordan det gikk! 310 00:24:37,100 --> 00:24:40,729 - Mitt lykkelige ekteskap. - Hykler. Jeg driter i hva du sier! 311 00:24:40,812 --> 00:24:43,190 - Jeg skal gifte meg! - Ikke kall meg det! 312 00:24:43,273 --> 00:24:47,611 Hun kommer ikke fra en god familie. Det skjer ikke. Ikke på en million år. 313 00:24:47,694 --> 00:24:49,529 - Jeg prøver å redde deg. - Nei. 314 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 Du får ikke si det når du gjorde akkurat det samme! 315 00:24:52,782 --> 00:24:55,452 Det er du som er hykler! Hva med denne? 316 00:25:06,880 --> 00:25:09,090 Gi meg den. Ta den på deg. 317 00:25:10,759 --> 00:25:11,968 Ålreit, gutt. 318 00:25:12,511 --> 00:25:13,595 Det går bra. 319 00:25:20,644 --> 00:25:21,686 Du og du. 320 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Lyle! 321 00:25:45,460 --> 00:25:48,046 Hvor lenge har du hatt den? 322 00:25:50,799 --> 00:25:54,803 I tre år? Fire? 323 00:25:54,886 --> 00:25:57,973 - Hvorfor visste jeg det ikke? - Fordi jeg ikke ville! 324 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 Det er poenget. Ingen skal vite det! 325 00:26:04,479 --> 00:26:06,064 Ikke engang Jamie vet det. 326 00:26:10,360 --> 00:26:14,322 På Wilshire er det et hårerstatnings… 327 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 Det var noe med det… 328 00:26:20,829 --> 00:26:22,163 Å se broren min, 329 00:26:24,416 --> 00:26:26,293 som jeg forgudet, ikke sant? 330 00:26:28,086 --> 00:26:29,045 Som alltid… 331 00:26:32,340 --> 00:26:33,383 …beskyttet meg. 332 00:26:36,428 --> 00:26:39,931 Å se ham så sårbar. 333 00:26:44,561 --> 00:26:47,355 Skrur du den liksom på? 334 00:26:49,107 --> 00:26:52,736 Det er mer som at den hektes på. 335 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 Pappa tvang meg. 336 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 Jeg så ham. 337 00:27:06,458 --> 00:27:11,171 Og plutselig så jeg hvor grusomt det var, det som foregikk i det huset. 338 00:27:11,254 --> 00:27:12,255 Og… 339 00:27:15,050 --> 00:27:16,343 …jeg sa det til ham. 340 00:27:18,928 --> 00:27:19,763 Hva? 341 00:27:26,311 --> 00:27:27,896 Hva sa du til ham? 342 00:27:36,988 --> 00:27:41,201 Bare at jeg var glad i ham. 343 00:27:44,204 --> 00:27:47,666 At fra nå av skulle jeg velge ham framfor foreldrene mine. 344 00:27:50,460 --> 00:27:52,879 Var det da alt forandret seg for deg? 345 00:27:53,880 --> 00:27:56,174 Ja. Og det var da jeg så filmen. 346 00:27:57,008 --> 00:27:59,928 Og i det øyeblikket visste jeg at det ville skje. 347 00:28:00,512 --> 00:28:02,597 Jeg visste vi kom til å gjøre det. 348 00:28:02,681 --> 00:28:07,477 Vi trengte ikke å si noe. Det hadde sin egen tyngde. 349 00:28:08,436 --> 00:28:11,564 Vi dro til en våpenbutikk i West LA. 350 00:28:11,648 --> 00:28:13,942 Et håndvåpen? To ukers ventetid. 351 00:28:14,025 --> 00:28:16,945 - Vent, hva? Ikke søren. - Det er min rett. 352 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Vet jeg vel. Det kan du takke Jerry Brown for. 353 00:28:19,823 --> 00:28:23,743 Den jævla våpenloven. Det er bare tull. 354 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Faen! 355 00:28:25,995 --> 00:28:28,748 Jeg trenger bare et førerkort fra California. 356 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Vi dro til et annet sted. 357 00:28:30,750 --> 00:28:33,044 Begge må vise førerkort. 358 00:28:33,128 --> 00:28:35,046 Drit og dra! Det er ulovlig! 359 00:28:36,423 --> 00:28:39,426 Jeg er amerikansk statsborger med visse rettigheter. 360 00:28:40,802 --> 00:28:42,303 Det står i grunnloven! 361 00:28:42,387 --> 00:28:45,974 Problemet var at Lyles førerkort var inndratt. 362 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 Og jeg hadde bare det falske førerkortet. 363 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Faen! 364 00:28:50,770 --> 00:28:53,481 - Er disse bra mot inntrengere? - Visst faen. 365 00:28:53,565 --> 00:28:58,319 Endelig fant vi en Big 5 i San Diego der du kan få en hagle med bare én leg. 366 00:28:58,403 --> 00:29:00,655 Ok, og så må jeg bare se legitimasjon. 367 00:29:00,739 --> 00:29:03,908 De krever to former for leg for å heve en sjekk, 368 00:29:03,992 --> 00:29:05,827 men bare én til å kjøpe hagler. 369 00:29:06,411 --> 00:29:08,538 Jeg brukte det falske førerkortet. 370 00:29:25,680 --> 00:29:30,226 Deretter fikset vi et alibi med en venn av Lyle, Perry Berman. 371 00:29:34,731 --> 00:29:35,690 Hallo. 372 00:29:36,941 --> 00:29:38,485 Hva skjer, rumpetryne? 373 00:29:40,278 --> 00:29:43,239 Møtes på Taste of L.A. Har ikke vært der på årevis. 374 00:29:44,866 --> 00:29:46,576 Så alt var klart. 375 00:29:48,161 --> 00:29:49,412 Og det var søndag. 376 00:29:51,164 --> 00:29:52,582 Vi måtte gjøre det da. 377 00:30:20,819 --> 00:30:22,529 Skal vi virkelig gjøre dette? 378 00:30:28,201 --> 00:30:29,077 Ja. 379 00:30:32,497 --> 00:30:33,373 Ja. 380 00:30:34,040 --> 00:30:34,999 Greit. 381 00:30:36,501 --> 00:30:38,503 - Greit. - Vi skal gjøre dette. 382 00:30:39,587 --> 00:30:44,717 Vi skal gjøre dette. 383 00:30:52,475 --> 00:30:54,435 Ok, vi går og gjør det nå. 384 00:31:57,624 --> 00:32:00,001 Du må skyte først, så du ikke feiger ut. 385 00:32:00,585 --> 00:32:01,419 Hva? 386 00:32:05,048 --> 00:32:06,007 Greit. 387 00:32:07,508 --> 00:32:08,509 Glad i deg, Erik. 388 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Glad i deg. 389 00:33:11,739 --> 00:33:14,075 Han har ikke sagt et ord på 24 timer. 390 00:33:14,158 --> 00:33:15,702 Hva gjør dere? Hva er det? 391 00:33:23,876 --> 00:33:25,044 Nei! 392 00:34:16,429 --> 00:34:17,764 Jeg gjør kål på mamma. 393 00:35:45,309 --> 00:35:46,477 Plukk opp hylsene. 394 00:36:06,289 --> 00:36:07,790 Kom her. Kom igjen. 395 00:36:11,043 --> 00:36:13,588 Kan du kjøre? Jeg tror ikke jeg klarer. 396 00:36:19,510 --> 00:36:20,928 Vi kjører opp Coldwater. 397 00:37:16,943 --> 00:37:19,028 Har du vansker med å høre meg? 398 00:37:19,111 --> 00:37:22,907 - Batman-filmen ti på ti. - Ja, men klokka er ti over halv elleve. 399 00:37:22,990 --> 00:37:25,785 Ja, men det er den vi vil se. Kan du hjelpe meg? 400 00:37:25,868 --> 00:37:28,913 - Dama mi er der inne. - Si at siste halvdel er best. 401 00:37:28,996 --> 00:37:34,710 Vi har hørt at første halvdel er elendig, så vi vil se siste halvdel. 402 00:37:34,794 --> 00:37:37,713 Vi får ikke selge billetter etter 15 minutter. 403 00:37:37,797 --> 00:37:39,924 - Ok, greit. Faen! - Faen. 404 00:37:40,007 --> 00:37:41,550 Ikke bann, er du snill. 405 00:37:41,634 --> 00:37:45,179 Greit. Gi meg to billetter til fem på elleve, da. 406 00:37:52,019 --> 00:37:53,020 Tregere, takk. 407 00:37:55,856 --> 00:37:57,858 - Takk. - Kos dere. 408 00:37:59,235 --> 00:38:03,197 Vet du hva? Hei, Erik! Faen heller, vi drar til Taste of L.A. 409 00:38:04,740 --> 00:38:06,409 Lyle, hva gjør vi? 410 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Bare sett deg i bilen. 411 00:38:08,911 --> 00:38:11,539 De billettene er ubrukelige nå. Vi drar. 412 00:38:20,423 --> 00:38:22,758 Oi. Jøss. 413 00:38:24,969 --> 00:38:28,055 Unnskyld meg. Er dette edamer? 414 00:38:28,139 --> 00:38:29,682 Ja, det er røkt edamerost. 415 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 Den er kremete. 416 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Her, Erik, smak på denne. 417 00:38:42,111 --> 00:38:44,739 Vet du hva? Den passer ikke til chablis. 418 00:38:44,822 --> 00:38:46,782 Jeg syns vi skal gå. 419 00:38:46,866 --> 00:38:49,952 - Ro deg ned. - Vi kom for sent. Perry er ikke her. 420 00:38:50,036 --> 00:38:52,747 Og så? Jeg koser meg med litt god vin og ost 421 00:38:52,830 --> 00:38:55,166 og sørger for at folk ser oss. 422 00:38:56,208 --> 00:38:58,878 For vi har vært her i fire timer nå. 423 00:38:59,503 --> 00:39:02,715 Du vet hva de sier: "Tiden flyr når du er på Taste!" 424 00:39:27,073 --> 00:39:28,074 Det er ingen her. 425 00:39:45,341 --> 00:39:47,009 Nødetaten i Beverly Hills. 426 00:39:47,093 --> 00:39:49,261 Ja. Politi… 427 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Lyle! 428 00:39:52,056 --> 00:39:54,350 - Hva er problemet? - Noen… 429 00:39:54,433 --> 00:39:57,645 - Hva er problemet? - Noen har drept foreldrene mine. 430 00:39:57,728 --> 00:40:00,940 - Unnskyld? - Noen har drept foreldrene mine! 431 00:40:01,023 --> 00:40:02,233 Mamma! 432 00:40:04,110 --> 00:40:05,361 Hvordan føler du deg? 433 00:40:07,780 --> 00:40:08,948 Ikke bra. 434 00:40:13,035 --> 00:40:15,830 Erik, fortell meg om den kvelden. 435 00:40:17,748 --> 00:40:19,625 Nei. 436 00:40:20,292 --> 00:40:24,547 Hva slags jævla terapeut er du? Jeg kom hit for å føle meg bedre. 437 00:40:24,630 --> 00:40:26,757 Hvordan gjør jeg det, da? 438 00:40:26,841 --> 00:40:29,343 Du skal fortelle meg at jeg ikke er ond. 439 00:40:31,303 --> 00:40:32,888 Si at jeg ikke er ond. 440 00:40:32,972 --> 00:40:35,057 Du drepte moren og faren din, Erik. 441 00:40:35,141 --> 00:40:37,184 Jeg vet det. 442 00:40:39,061 --> 00:40:39,895 Men… 443 00:40:41,522 --> 00:40:42,773 jeg er ikke ond. 444 00:40:44,191 --> 00:40:45,151 Jeg er ikke det. 445 00:40:47,027 --> 00:40:48,320 Kan du si det? 446 00:40:48,821 --> 00:40:51,073 Du er ikke ond, Erik. 447 00:40:55,453 --> 00:40:58,831 Jeg har mareritt, og jeg får ikke sove, 448 00:40:59,498 --> 00:41:03,085 og jeg bor i huset der jeg skjøt foreldrene mine. 449 00:41:03,961 --> 00:41:07,715 Og jeg får ikke sove, og hver natt er et mareritt. 450 00:41:08,215 --> 00:41:10,634 Og hver natt i det huset 451 00:41:10,718 --> 00:41:15,055 har jeg mareritt om at jeg skyter dem, og de dør bare ikke. 452 00:41:15,681 --> 00:41:16,974 Og de slutter ikke. 453 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 De slutter bare når jeg skyter meg selv. 454 00:41:31,238 --> 00:41:34,450 Da får jeg sove. Når jeg blåser hodet av meg. 455 00:41:34,533 --> 00:41:35,367 Ok. 456 00:41:38,537 --> 00:41:39,538 Erik. 457 00:41:40,873 --> 00:41:44,168 Du er trygg. Du er trygg her, ok? 458 00:41:46,545 --> 00:41:49,298 Jeg foreslår at vi gjør noe. 459 00:41:50,841 --> 00:41:53,511 Jeg syns vi skal ringe Lyle og be ham komme. 460 00:41:53,594 --> 00:41:54,845 - Greit. - Greit? 461 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 - Ja. - Ok. 462 00:42:01,519 --> 00:42:02,561 Knask eller knep. 463 00:42:02,645 --> 00:42:04,271 Ja. Vær så god. 464 00:42:07,858 --> 00:42:09,527 Kan jeg få en til? 465 00:42:10,486 --> 00:42:13,405 Hva snakker du om? De Snickersene er digre. 466 00:42:13,489 --> 00:42:16,492 - Vet du hvor sjenerøst det er? - Jøsses. Bare spurte. 467 00:42:17,701 --> 00:42:18,702 Jævel! 468 00:42:19,245 --> 00:42:23,707 Dra tilbake til det lusne nabolaget ditt, din fattige drittjævel. 469 00:42:23,791 --> 00:42:25,834 - Ja? Faen ta deg! - Faen ta deg! 470 00:42:25,918 --> 00:42:28,671 Fint og billig kostyme, din veiking! 471 00:42:30,422 --> 00:42:31,840 Jævla unger. 472 00:42:40,307 --> 00:42:41,350 - Hallo? - Lyle. 473 00:42:42,351 --> 00:42:46,063 Dr. Oziel her. Jeg må be deg komme til kontoret. Erik er her. 474 00:42:46,146 --> 00:42:47,231 Hva? 475 00:42:47,314 --> 00:42:49,984 Lyle, han har fortalt meg alt. 476 00:42:51,110 --> 00:42:52,361 Hva? Gi ham røret! 477 00:42:52,444 --> 00:42:56,198 Nei, kom hit med en gang, og så kan vi snakke om det. 478 00:42:56,282 --> 00:42:58,784 Gi det jævla røret til broren min nå! 479 00:42:58,867 --> 00:43:01,161 Nei, det gjør jeg ikke, Lyle. 480 00:43:01,245 --> 00:43:04,707 Kom hit og snakk med ham. Det er viktig. 481 00:43:04,790 --> 00:43:05,749 Jævla… 482 00:43:05,833 --> 00:43:07,209 Faen! 483 00:43:07,918 --> 00:43:11,839 Jeg tror han er på vei hit. 484 00:43:13,007 --> 00:43:15,509 Erik, du gjorde rett i å fortelle meg det. 485 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 Jeg må be deg om å bli her. 486 00:43:18,512 --> 00:43:22,600 Jeg må ha kaffe. Det aner meg at dette blir en lang natt. 487 00:43:22,683 --> 00:43:25,769 Bare ikke gå. Jeg er straks tilbake. 488 00:43:47,249 --> 00:43:49,627 Kom igjen! 489 00:43:59,428 --> 00:44:01,221 - Hallo? - Hør på meg, Judalon. 490 00:44:01,305 --> 00:44:04,350 - Kom til kontoret. - Hvem i huleste tror du at du er? 491 00:44:04,433 --> 00:44:06,518 - Du knuller kona di igjen. - Faen. 492 00:44:06,602 --> 00:44:09,313 "Beklager. La oss få et bedre ekteskap. 493 00:44:09,396 --> 00:44:12,483 La oss knulle, og så gjør jeg det slutt med Judalon." 494 00:44:12,566 --> 00:44:15,486 - Faen ta deg, Jerry! - Hold kjeft og hør etter! 495 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 Erik har tilstått drapene. 496 00:44:18,072 --> 00:44:21,325 Lyle er på vei hit. Livet mitt kan være i fare. 497 00:44:21,408 --> 00:44:23,911 Jeg trenger deg her som et vitne. 498 00:44:23,994 --> 00:44:26,413 - Jeg drar ikke ned dit. - Jo, du må. 499 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 - Så de kan drepe meg? - Nei! Han gjør ikke det! 500 00:44:29,416 --> 00:44:32,920 Ingen vil drepe deg! Bare kom deg hit nå. 501 00:44:34,088 --> 00:44:35,047 Hva? Jerry! 502 00:44:35,589 --> 00:44:36,507 Hva? 503 00:44:37,007 --> 00:44:38,759 For helvete! 504 00:44:41,553 --> 00:44:43,013 Kom igjen! 505 00:44:43,097 --> 00:44:45,724 Faen! Jævla faen! Kjør! 506 00:44:46,558 --> 00:44:47,726 Kjør på! 507 00:45:51,457 --> 00:45:53,751 Har du ventet lenge? 508 00:45:56,754 --> 00:45:58,046 Leger, eller hva? 509 00:46:07,264 --> 00:46:08,557 Hva sa du til ham? 510 00:46:08,640 --> 00:46:11,643 - Sett deg. - Hold kjeft. Jeg snakker ikke til deg. 511 00:46:11,727 --> 00:46:13,937 Hva har du sagt? Hva har du fortalt? 512 00:46:14,563 --> 00:46:16,940 Om hva da? Om mamma og pappa? 513 00:46:17,024 --> 00:46:19,276 For vi vet ikke hvem som drepte dem. 514 00:46:20,319 --> 00:46:21,779 Jeg har fortalt ham alt. 515 00:46:22,696 --> 00:46:24,698 Ja vel. Alt om hva da? 516 00:46:24,782 --> 00:46:28,285 Om at det sikkert var mafiaen som gjorde det? 517 00:46:28,869 --> 00:46:33,457 Lyle, marerittene. Jeg måtte si det til noen. 518 00:46:35,918 --> 00:46:37,085 Han fortalte meg alt. 519 00:46:37,169 --> 00:46:40,923 Jeg vet ikke hva det betyr. Jeg vet ikke hva "alt" er. 520 00:46:41,006 --> 00:46:43,091 Det er ikke nødvendigvis sant! 521 00:46:43,634 --> 00:46:47,596 Lyle, jeg var redd jeg skulle ta livet av meg. 522 00:46:47,679 --> 00:46:48,514 Vær så snill. 523 00:46:48,597 --> 00:46:51,600 Kan du holde kjeft? Jeg snakker med broren min! 524 00:46:52,559 --> 00:46:53,477 Vi drepte dem. 525 00:46:54,686 --> 00:46:55,562 Vi skjøt dem. 526 00:47:04,071 --> 00:47:06,824 - Hvem faen var det? - Hva? 527 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 Jeg aner ikke. 528 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 Kontoret er lydtett. 529 00:47:10,702 --> 00:47:13,455 Kan du sette deg? Det er greit. 530 00:47:13,539 --> 00:47:15,374 - Greit? - Kan du sette deg? 531 00:47:15,457 --> 00:47:19,211 Hvordan er det greit? Hvis vi drepte dem, hvordan er det greit? 532 00:47:19,294 --> 00:47:23,048 Lyle, du har ikke et våpen, har du vel? 533 00:47:23,924 --> 00:47:26,301 Ok, dette er fortrolig. 534 00:47:26,385 --> 00:47:28,804 Alt du sier her, er fortrolig. 535 00:47:29,304 --> 00:47:33,684 Alt du eller broren din sier, blir her i dette rommet, 536 00:47:33,767 --> 00:47:35,686 så det er greit om du bare… 537 00:47:35,769 --> 00:47:38,647 - Om jeg hva da? - Sier hva du har i lomma! 538 00:47:38,730 --> 00:47:40,858 - Ikke gjør dette. - Sett deg, Erik! 539 00:47:40,941 --> 00:47:44,194 Hva skal jeg gjøre med deg? Jeg vet ikke hvem du er! 540 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Jeg har ingen bror! 541 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Jeg måtte bare si det til noen. 542 00:47:47,698 --> 00:47:50,742 Så si det til meg, for faen! Til meg, for helvete! 543 00:47:50,826 --> 00:47:54,663 Men altså… faen! Hvorfor i helvete kommer du med sånt oppspinn? 544 00:47:54,746 --> 00:47:58,709 Det er ikke løgn, Lyle. Vi gjorde det! 545 00:48:00,335 --> 00:48:02,421 Lyle, si hva du har i lomma. 546 00:48:02,504 --> 00:48:04,339 Det er en jævla Snickers, ok? 547 00:48:04,423 --> 00:48:06,800 Jeg har nettopp delt ut 300 av disse. 548 00:48:06,884 --> 00:48:09,303 Unger digger huset vårt. Vi er bra folk. 549 00:48:15,601 --> 00:48:18,020 Du ødela favorittkvelden min. 550 00:48:19,354 --> 00:48:22,816 Med denne lyvingen. 551 00:48:22,900 --> 00:48:25,485 - Det er ikke løgn. - Kan du holde kjeft? 552 00:48:25,569 --> 00:48:28,113 - Han kan ikke… - Hold kjeft, la meg tenke! 553 00:48:35,537 --> 00:48:38,373 For hvis det var oss, ville vi drept deg. 554 00:48:38,457 --> 00:48:40,000 - Lyle. - Ikke sant? 555 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 Det er nok ikke så lurt. 556 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 - Er du redd, dr. Oziel? - Lyle! 557 00:48:56,224 --> 00:48:58,560 Jeg velger å ikke leve i frykt. 558 00:48:58,644 --> 00:49:00,312 Det ville ikke pappa heller. 559 00:49:03,899 --> 00:49:06,443 Bare fordi broren min forteller deg noe, 560 00:49:06,944 --> 00:49:09,404 er det ikke nødvendigvis sant. 561 00:49:11,740 --> 00:49:15,577 Lyle, han kan ikke si det til noen. Skjønner du ikke det? 562 00:49:15,661 --> 00:49:18,413 Ingen kom til å få vite det, for helvete! 563 00:49:18,497 --> 00:49:20,415 Ingen kom til å få vite det! 564 00:49:21,041 --> 00:49:24,962 Det var en perfekt forbrytelse. Og han ville til og med vært stolt. 565 00:49:25,462 --> 00:49:28,340 Han ville vært jævla stolt. Du sa det selv. 566 00:49:38,350 --> 00:49:40,519 Ingen vil få vite det, ikke sant? 567 00:49:42,062 --> 00:49:45,983 Uansett hva vi sier her inne, kan det ikke brukes i retten. 568 00:49:46,483 --> 00:49:49,361 Og vi kan bare si at han gjorde en… Hva da? 569 00:49:50,320 --> 00:49:51,571 En mental øvelse? 570 00:49:51,655 --> 00:49:53,240 - Ja. - Ja. 571 00:49:53,323 --> 00:49:56,410 Du har rett. Jeg kan ikke si det til noen. 572 00:49:57,285 --> 00:49:58,245 Ikke til noen. 573 00:50:01,665 --> 00:50:04,001 Jeg måtte bare snakke med noen. 574 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Vær snill og sett deg. 575 00:50:16,054 --> 00:50:21,184 Jeg tror kanskje dette kan være bra. 576 00:50:21,268 --> 00:50:22,227 Hva? 577 00:50:22,310 --> 00:50:25,022 La oss si at dere blir dømt. 578 00:50:25,105 --> 00:50:27,149 - Vent, du sa at… - Jeg skal ikke si… 579 00:50:27,232 --> 00:50:30,736 Jeg kan ikke si det til noen. Er det klart? 580 00:50:30,819 --> 00:50:33,655 Hvis dere blir tatt, er det ikke på grunn av meg. 581 00:50:34,197 --> 00:50:39,244 Men hvis noen så… 582 00:50:46,752 --> 00:50:48,587 Jeg kan være redningen deres. 583 00:50:49,337 --> 00:50:50,380 Hvordan? 584 00:50:50,964 --> 00:50:55,510 Jeg ville visst hva som egentlig skjedde hvis dere fortalte meg alt. 585 00:50:56,219 --> 00:50:59,222 Jeg kan si til retten at dere var redde. 586 00:50:59,931 --> 00:51:03,685 Den kontrollerende faren, at dere ikke orket mer. 587 00:51:04,519 --> 00:51:07,647 Det fins forskjellige typer drap. 588 00:51:07,731 --> 00:51:11,568 Affektdrap, for eksempel, der det bare klikker for en. 589 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 I motsetning til noe mer gjennomtenkt. 590 00:51:16,615 --> 00:51:21,787 Noe overlagt, som et drap begått av en sosiopat. 591 00:51:23,038 --> 00:51:24,414 Så hva er dette, da… 592 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 etter din mening? 593 00:51:30,045 --> 00:51:31,797 Er vi sosiopater, dr. Oziel? 594 00:51:32,297 --> 00:51:37,219 Vel, nei. Det er derfor jeg syns dere skal fortelle meg alt sammen. 595 00:51:37,302 --> 00:51:38,470 Så du mener det? 596 00:51:39,596 --> 00:51:40,514 Ja. 597 00:51:40,597 --> 00:51:42,182 - Kom, Erik. - Jeg gjør det. 598 00:51:42,265 --> 00:51:45,393 Jeg syns dere skal komme tilbake. Jeg kan hjelpe dere. 599 00:51:45,477 --> 00:51:49,689 Hva har du tenkt å gjøre nå? 600 00:51:50,774 --> 00:51:54,194 - Skal du ringe Diane Sawyer? - Hva? 601 00:51:54,277 --> 00:52:00,117 Jeg spør deg hva du har tenkt å gjøre med denne informasjonen. 602 00:52:01,618 --> 00:52:02,494 Ingenting. 603 00:52:05,455 --> 00:52:07,707 Jeg skal spise middag med kona mi. 604 00:52:14,256 --> 00:52:15,257 Ok. 605 00:52:20,220 --> 00:52:21,221 Greit. 606 00:52:22,764 --> 00:52:24,349 Lykke til, dr. Oziel. 607 00:53:05,932 --> 00:53:07,350 Jeg parkerte på Rexford. 608 00:53:11,438 --> 00:53:12,314 Ok. 609 00:53:13,148 --> 00:53:14,065 Jeg kjører deg. 610 00:53:46,389 --> 00:53:49,184 - Unnskyld, Lyle. - Nei. 611 00:53:56,274 --> 00:53:57,275 Det går fint. 612 00:54:02,489 --> 00:54:05,242 - Vi vet hva vi må gjøre. - Hva da? 613 00:54:09,371 --> 00:54:10,580 Vi må drepe ham. 614 00:55:52,182 --> 00:55:55,101 Tekst: Sissel Drag