1
00:00:22,939 --> 00:00:24,899
Se, enda en TCBY.
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,694
En jævla gullgruve.
3
00:00:28,361 --> 00:00:31,072
Det er dette jeg vil få til
med Mr. Buffalo.
4
00:00:31,156 --> 00:00:34,284
Mr. Buffalo burde være overalt, som TCBY.
5
00:00:35,326 --> 00:00:37,662
Sunn mat, hyggelig service.
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,416
Vi kommer til å håve inn.
Sann mine ord, Erik.
7
00:00:41,499 --> 00:00:47,088
Det TCBY gjorde for yoghurt,
skal Mr. Buffalo gjøre for kyllingvinger.
8
00:00:54,846 --> 00:00:56,598
Kan du sette på KIIS-FM?
9
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
- Takk!
- Lyle.
10
00:00:58,433 --> 00:00:59,309
For svarte!
11
00:00:59,392 --> 00:01:02,812
- Ta det med ro.
- Jeg må jo si det hver jævla gang!
12
00:01:04,272 --> 00:01:05,940
Takk! Takk skal du ha.
13
00:01:12,322 --> 00:01:13,823
Digger disse folka.
14
00:01:13,907 --> 00:01:17,702
Jeg sa til Jamie
at vi må dra og se dem når de kommer.
15
00:01:19,704 --> 00:01:20,872
Og musikk, ja.
16
00:01:20,955 --> 00:01:25,085
En Mr. Buffalo-kunde kommer for
å spise vinger og slappe av, ikke sant?
17
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
Da er musikken viktig.
18
00:01:27,670 --> 00:01:29,130
Er det skoene til pappa?
19
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Går du med skoene hans?
20
00:01:32,759 --> 00:01:35,929
Ja, vi skal jo fylle skoene hans nå,
ikke sant?
21
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Jeg tenkte: "Hva er vel bedre…"
22
00:01:38,515 --> 00:01:42,560
De er faktisk litt trange.
Jeg burde få meg hakket større.
23
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Hold opp.
24
00:01:51,152 --> 00:01:55,281
Du. Erik, hør på meg.
Ikke begynn nå, for faen.
25
00:01:55,365 --> 00:01:56,449
Unnskyld.
26
00:01:56,533 --> 00:01:58,993
Skjerp deg. Ikke vær veik.
27
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Du. Det går bra.
28
00:02:02,288 --> 00:02:03,248
Du.
29
00:02:04,249 --> 00:02:07,001
Jeg er glad i deg.
30
00:02:07,502 --> 00:02:09,003
- Glad i deg.
- Det går bra.
31
00:02:09,921 --> 00:02:11,422
Det er opp til oss nå.
32
00:02:12,048 --> 00:02:15,718
Og de ville vært stolte av oss.
33
00:02:15,802 --> 00:02:18,138
Hva sa du i går? Hva sa du til meg?
34
00:02:19,097 --> 00:02:20,014
Si det.
35
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
At jeg tror de ville vært stolte av oss.
36
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
Erik, jeg vet
at de ville vært stolte av oss.
37
00:02:40,118 --> 00:02:41,536
Hei, vi er framme.
38
00:02:42,245 --> 00:02:43,121
Dust.
39
00:02:43,621 --> 00:02:46,666
Hei! Stopp bilen, for faen!
40
00:02:46,749 --> 00:02:50,336
- Jeg skulle slippe dere av bak.
- Nei! Du slipper oss av her.
41
00:02:50,420 --> 00:02:53,089
- Det er mye folk her.
- Så mei dem ned.
42
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
Hva faen? De skulle inn bakveien.
43
00:03:09,606 --> 00:03:12,942
Erik! Drepte mafiaen foreldrene dine?
44
00:03:13,026 --> 00:03:15,528
Hva? Nei, jeg er Lyle.
45
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
Det virker sånn, men det må undersøkes.
46
00:03:18,698 --> 00:03:22,660
- Er du redd mafiaen er ute etter dere?
- Ja. Hvor er kameraet ditt?
47
00:03:23,578 --> 00:03:25,997
Mafia, vi har fått nok. Bare prøv dere.
48
00:03:26,080 --> 00:03:27,874
- Er det en trussel?
- Kom igjen.
49
00:03:28,666 --> 00:03:30,001
Dere er utsatt, ok?
50
00:03:30,084 --> 00:03:33,338
Dere får sikkerhetsvakter døgnet rundt.
51
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Peter.
52
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Sørg for at dette blir gjort riktig.
53
00:04:09,123 --> 00:04:13,586
- Er du sikker på at han klarer dette?
- Slapp av. Han er en god skuespiller.
54
00:04:14,170 --> 00:04:16,297
Han har gjort Shakespeare.
55
00:04:23,054 --> 00:04:25,390
Jeg vil begynne med en historie.
56
00:04:29,352 --> 00:04:33,314
Da Lyle og jeg var små,
hadde huset vårt et stort vindu.
57
00:04:33,398 --> 00:04:39,237
Fuglene fløy stadig inn i vinduet.
De falt og ble skadet.
58
00:04:40,530 --> 00:04:43,700
Mamma pleide å plukke opp fuglene,
59
00:04:44,617 --> 00:04:48,955
ta dem med inn og pleie dem
til de ble bra igjen.
60
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
Hun sendte dem av sted,
61
00:04:52,959 --> 00:04:54,294
så dem fly av gårde.
62
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
Det er bare ett
av favorittbildene mine av mamma.
63
00:05:01,092 --> 00:05:03,136
Hvordan hun tok vare på fuglene.
64
00:05:09,517 --> 00:05:11,561
Det jeg ville sagt til dem, er…
65
00:05:12,562 --> 00:05:17,734
"Kanskje en dag, når vi ses i himmelen,
66
00:05:17,817 --> 00:05:20,903
kan vi slå noen baller fram og tilbake,
alle sammen."
67
00:05:22,405 --> 00:05:23,323
Takk for meg.
68
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
De stakkars guttene.
69
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
Lyle er veldig opptatt av
at sangen blir riktig.
70
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
Ikon.
71
00:05:48,139 --> 00:05:49,098
Legende.
72
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
Industrileder.
73
00:05:54,187 --> 00:05:56,230
Ektemann. Tennistrener.
74
00:05:56,314 --> 00:05:58,816
Folk drømmer om
å være én av disse tingene.
75
00:05:58,900 --> 00:06:00,693
Jose Menendez var alt sammen.
76
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
Han var også faren vår.
77
00:06:08,451 --> 00:06:13,039
Alle som kjente pappa,
vil si at han var stri.
78
00:06:14,624 --> 00:06:19,629
Bare spør en linjedommer som gjorde feil
under en av mine eller Eriks tenniskamper.
79
00:06:26,219 --> 00:06:29,514
Vel, pappa, hvis du hører dette,
og det vet jeg du gjør,
80
00:06:30,807 --> 00:06:34,060
kan du være trygg på
at jeg skal fortsette der du slapp
81
00:06:34,811 --> 00:06:36,521
og være familiens klippe.
82
00:06:37,522 --> 00:06:40,316
Og mamma…
83
00:06:40,900 --> 00:06:41,943
Hva kan jeg si?
84
00:06:43,736 --> 00:06:49,117
Hvis pappa var grunnmuren vår,
var du tapetet og de vakre møblene, mamma.
85
00:06:50,827 --> 00:06:54,497
Jeg vet at det ikke alltid var lett
å ha to uregjerlige gutter,
86
00:06:54,580 --> 00:06:57,959
men du skapte et hjem
av hvert eneste hus vi bodde i.
87
00:06:59,961 --> 00:07:02,588
Så mamma, mine siste ord til deg
88
00:07:02,672 --> 00:07:06,551
overlater jeg til to diktere
som kan dette mye bedre enn meg.
89
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
Med deres ord:
"Jeg kommer til å savne deg, jente."
90
00:08:31,844 --> 00:08:36,682
MONSTRE:
HISTORIEN OM LYLE OG ERIK MENENDEZ
91
00:09:01,040 --> 00:09:05,545
Mer enn to måneder har gått
siden Jose og Kitty Menendez ble drept
92
00:09:05,628 --> 00:09:07,547
i hjemmet deres i Beverly Hills.
93
00:09:08,589 --> 00:09:13,386
Politiet ser ikke ut til
å ha kommet noe nærmere en oppklaring.
94
00:09:16,138 --> 00:09:19,308
Kom igjen, din jævla veiking! Ikke stopp.
95
00:09:20,226 --> 00:09:24,146
Man har spekulert på
om drapene kan ha vært mafiaens verk
96
00:09:24,230 --> 00:09:27,024
og muligens knyttet til
Menendez' virksomhet
97
00:09:27,108 --> 00:09:31,195
innen hjemmevideobransjen
som direktør for LIVE Entertainment.
98
00:09:34,156 --> 00:09:37,159
Etterforsker Les Zoeller
ved Beverly Hills-politiet
99
00:09:37,243 --> 00:09:41,289
uttalte nylig at de fortsatt undersøker
alle mulige innfallsvinkler.
100
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Jeg kan ikke gå i detaljer,
101
00:09:44,417 --> 00:09:48,546
men jeg kan si
at dette er en aktiv etterforskning
102
00:09:48,629 --> 00:09:50,464
og at folkene våre ikke gir seg
103
00:09:50,548 --> 00:09:54,385
før den eller de som begikk
disse meningsløse og grusomme drapene,
104
00:09:54,468 --> 00:09:57,763
er bak lås og slå i påvente av dødsstraff.
105
00:10:48,064 --> 00:10:49,190
Hva er det?
106
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
Nei!
107
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
Tenk at hun faktisk sa
108
00:11:19,345 --> 00:11:23,516
at hun valgte disse kjolene
fordi vi kunne bruke dem igjen.
109
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
Jeg kan bruke denne igjen.
110
00:11:25,351 --> 00:11:28,854
Når helvete fryser til is
og jeg inviteres til skøytefesten.
111
00:11:37,488 --> 00:11:41,450
- Dr. Oziel.
- Dr. Oziel, dette er Erik Menendez.
112
00:11:44,453 --> 00:11:45,413
Erik?
113
00:11:45,496 --> 00:11:47,540
Jeg vet at det er kort varsel,
114
00:11:47,623 --> 00:11:50,501
men ville det være mulig
med en time i dag?
115
00:11:50,584 --> 00:11:51,794
Det er viktig.
116
00:11:54,088 --> 00:11:57,216
Jeg er ledig klokka to, om det kan passe.
117
00:11:57,299 --> 00:11:59,218
Nei. Jeg…
118
00:12:00,302 --> 00:12:02,096
Jeg vil ha den siste timen.
119
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Jeg vil ikke
at pasientene dine skal se meg.
120
00:12:06,225 --> 00:12:07,685
Vær så snill? Dr. Oziel?
121
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
Ja. Hva med klokka fire?
Da kan vi snakke så lenge du vil.
122
00:12:13,357 --> 00:12:15,401
Ok. Klokka fire. Høres bra ut.
123
00:12:15,484 --> 00:12:17,236
Greit. Vi ses da.
124
00:12:27,580 --> 00:12:29,665
Fy flate. Så du det, Jamie?
125
00:12:29,749 --> 00:12:32,960
Han skvatt som ei skolejente. Herlig.
126
00:12:33,043 --> 00:12:34,462
Ikke vær slem, Lyle.
127
00:12:34,545 --> 00:12:35,963
- Hei, Erik.
- Hei, Jamie.
128
00:12:36,046 --> 00:12:39,467
- Skal du noe sted?
- Ja, jeg har noen ærender.
129
00:12:40,176 --> 00:12:44,263
Ja vel. Skynd deg tilbake.
Vi har kjøpt en haug med halloween-godt.
130
00:12:44,346 --> 00:12:46,223
Ikke billig dritt. Bra saker!
131
00:12:46,307 --> 00:12:50,394
Du vet at jeg elsker halloween.
Må holde familietradisjonen i hevd.
132
00:12:52,062 --> 00:12:53,272
Erik!
133
00:12:53,355 --> 00:12:55,316
Kom, stig på. Slå deg ned.
134
00:12:56,901 --> 00:13:00,237
Du ser strålende ut.
Virkelig godt å se deg, unge mann.
135
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Erik. Stig på.
136
00:13:26,305 --> 00:13:28,891
- Jeg er glad du ringte.
- Ja, jeg også.
137
00:13:29,517 --> 00:13:35,272
Så du føler… hva?
138
00:13:36,774 --> 00:13:38,400
Jeg har på en måte hatt…
139
00:13:40,402 --> 00:13:41,529
…selvmordstanker.
140
00:13:42,863 --> 00:13:43,781
Ja vel.
141
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Kanskje du vil sette deg?
142
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Det jeg snakker om her,
143
00:14:03,092 --> 00:14:05,845
er det ingen som får høre, ikke sant?
144
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
- Du tar ikke opp dette?
- Nei.
145
00:14:09,139 --> 00:14:11,225
Du kan ikke si det videre?
146
00:14:11,851 --> 00:14:17,523
Vel, da du kom til meg
på grunn av den innbruddsdommen,
147
00:14:17,606 --> 00:14:19,567
de dumhetene du er ferdig med,
148
00:14:19,650 --> 00:14:24,154
ble jeg pålagt av retten å fortelle
foreldrene dine hva vi snakket om.
149
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Men så klart, nå…
150
00:14:27,074 --> 00:14:28,158
Altså, de er…
151
00:14:28,242 --> 00:14:30,870
Kunne vi gå en tur, kanskje?
152
00:14:32,997 --> 00:14:39,420
Ja, jeg har hatt mareritt
om mamma og pappa hver eneste natt.
153
00:14:39,503 --> 00:14:42,298
Og i disse marerittene, blir de drept?
154
00:14:42,798 --> 00:14:44,383
Ja, for det meste.
155
00:14:45,009 --> 00:14:49,930
I drømmen er jeg til stede
og gjenopplever det.
156
00:14:50,639 --> 00:14:53,183
Men i sakte film, liksom.
157
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Og jeg står der,
158
00:14:56,395 --> 00:14:59,857
og mamma blir skutt
i magen og så i beinet,
159
00:14:59,940 --> 00:15:02,151
for kneet hennes eksploderte.
160
00:15:02,943 --> 00:15:04,528
- Ikke sant?
- Ja.
161
00:15:05,154 --> 00:15:09,325
Hun blir skutt gjentatte ganger,
men hun dør ikke.
162
00:15:09,408 --> 00:15:14,204
Og pappas ansikt blir sprengt i filler,
om og om og om igjen.
163
00:15:14,288 --> 00:15:17,541
Ansiktet hans er borte,
og det er røyk overalt.
164
00:15:17,625 --> 00:15:20,794
- Drømmer du dette hver natt?
- Ja, stort sett.
165
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
Det er "Thriller".
166
00:15:24,256 --> 00:15:26,967
Guttungen har kledd seg ut
som Michael Jackson.
167
00:15:28,969 --> 00:15:31,347
Hvorfor vil du ta livet av deg, Erik?
168
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Hva ville det løse?
169
00:15:46,695 --> 00:15:48,989
- Knask eller knep!
- Kom igjen.
170
00:15:49,073 --> 00:15:50,032
Ja vel!
171
00:15:50,658 --> 00:15:52,618
- Knask eller knep.
- Her!
172
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Gurimalla.
173
00:15:54,745 --> 00:15:56,872
- Du mistet sverdet ditt.
- Takk.
174
00:15:56,956 --> 00:15:59,959
- Vær så god.
- Takk. Gledelig halloween!
175
00:16:00,042 --> 00:16:02,628
- Vær så god.
- Hva er du kledd ut som?
176
00:16:03,420 --> 00:16:04,546
Hva?
177
00:16:04,630 --> 00:16:06,090
Jeg er Tom Cruise!
178
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
I Cocktail.
179
00:16:08,384 --> 00:16:09,802
Hallo. Legendarisk.
180
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
Er det her de foreldrene ble…
181
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Ble hva?
182
00:16:15,474 --> 00:16:16,392
Skutt?
183
00:16:18,811 --> 00:16:21,313
Vil du komme inn og ta en titt?
184
00:16:21,397 --> 00:16:23,524
Kanskje du skal pelle deg vekk
185
00:16:23,607 --> 00:16:29,738
før jeg dytter den jævla Snickersen
opp i ræva di, cowboy?
186
00:16:39,373 --> 00:16:44,336
Faren min var en stor mann.
Det var mange som ikke visste det.
187
00:16:44,878 --> 00:16:49,675
Han begynte å jobbe for Hertz,
og så kom han seg inn i filmbransjen.
188
00:16:49,758 --> 00:16:52,219
Han var på pengesiden, bak kulissene,
189
00:16:52,302 --> 00:16:57,057
men han var like innflytelsesrik
som Spielberg eller Scorsese.
190
00:16:57,141 --> 00:16:58,058
Ja visst.
191
00:16:58,142 --> 00:17:04,148
Kanskje jeg burde skrive en bok om ham,
for han hadde så mange mål,
192
00:17:04,231 --> 00:17:07,067
og han ville bli senator. Visste du det?
193
00:17:07,151 --> 00:17:10,946
Han ville bli den første
cubansk-amerikanske senatoren i Florida.
194
00:17:11,530 --> 00:17:13,824
Da måtte han ha flyttet til Florida.
195
00:17:13,907 --> 00:17:17,911
Ja. Vi skulle flytte dit.
Vi skulle bli som Kennedy-klanen.
196
00:17:17,995 --> 00:17:20,039
Alt dette vil stå i boka.
197
00:17:22,583 --> 00:17:25,711
Han mente også at Lyle og jeg
198
00:17:27,046 --> 00:17:30,340
kunne bli president en dag.
199
00:17:30,966 --> 00:17:34,887
Det var derfor han var så streng mot oss…
200
00:17:37,765 --> 00:17:41,351
…bestandig. Han var bare…
201
00:17:44,188 --> 00:17:45,105
…virkelig…
202
00:17:55,532 --> 00:17:56,867
Hva er det, Erik?
203
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Så…
204
00:18:03,499 --> 00:18:05,501
Vi gjorde det. Broren min og jeg…
205
00:18:10,798 --> 00:18:11,799
Dere skjøt dem?
206
00:18:16,053 --> 00:18:17,012
Ja.
207
00:18:20,390 --> 00:18:21,391
Ja vel.
208
00:18:23,185 --> 00:18:26,939
Kanskje vi burde gå tilbake til kontoret
og snakke om det.
209
00:18:27,022 --> 00:18:29,983
Greit.
210
00:18:34,113 --> 00:18:38,117
Føler du deg bedre
nå som du har fortalt meg det?
211
00:18:38,951 --> 00:18:40,536
- Litt.
- Ok.
212
00:18:42,788 --> 00:18:48,210
Erik, jeg må be deg fortelle
hva som skjedde, om du klarer det.
213
00:18:48,836 --> 00:18:51,380
Ok, men du får ikke ta det opp.
214
00:18:51,463 --> 00:18:52,923
Jeg tar det ikke opp.
215
00:18:53,799 --> 00:18:55,551
Men hvorfor må du vite det?
216
00:18:57,386 --> 00:18:59,930
Jeg trenger bare
å snakke om følelsene mine.
217
00:19:00,013 --> 00:19:03,976
Og å fortelle hva som skjedde,
er den beste måten å gjøre det på.
218
00:19:07,938 --> 00:19:10,566
Planen begynte å forme seg
219
00:19:10,649 --> 00:19:14,444
da jeg så en film, Billionaire Boys Club.
220
00:19:15,070 --> 00:19:17,281
Han var redd, veldig redd.
221
00:19:17,364 --> 00:19:21,702
Den handler om noen ungdommer
med rike foreldre, som ungdommene dreper.
222
00:19:21,785 --> 00:19:23,537
Og det fikk meg til å tenke,
223
00:19:23,620 --> 00:19:28,709
for det var akkurat som livet vårt.
Lyles og mitt.
224
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
Frank skjøt ham.
225
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
Lyle, se på dette.
226
00:19:32,421 --> 00:19:36,592
Blodet begynte å sive,
så vi pakket ham inn i dyna
227
00:19:36,675 --> 00:19:38,135
og bar ham ut i bilen.
228
00:19:38,218 --> 00:19:42,389
Så vi begynte å snakke løst om det.
229
00:19:42,472 --> 00:19:43,807
Hvordan det ville vært
230
00:19:43,891 --> 00:19:48,478
om denne negative, kontrollerende
kraften forsvant fra livet vårt.
231
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
Så vi la en plan.
232
00:19:51,565 --> 00:19:55,235
Jeg ville gjøre det så fort som mulig
før motet sviktet oss.
233
00:19:55,319 --> 00:19:59,072
Men Lyle ville vi skulle ta oss tid,
planlegge det grundig.
234
00:19:59,156 --> 00:20:02,534
Så vi ble enige om å gjøre det
uka etter, på en søndag.
235
00:20:02,618 --> 00:20:06,330
- Hvorfor på en søndag?
- Hushjelpen hadde fri i helgene.
236
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
Jøss, er det alt?
237
00:20:11,835 --> 00:20:15,756
Du så en film og bestemte deg
for å drepe foreldrene dine, Erik.
238
00:20:18,258 --> 00:20:19,343
Hvorfor?
239
00:20:20,969 --> 00:20:21,929
Hvorfor hva da?
240
00:20:24,056 --> 00:20:26,934
- Hvorfor vi gjorde det?
- Ja, Erik.
241
00:20:28,101 --> 00:20:31,605
Fadermord er en svært drastisk handling.
242
00:20:32,189 --> 00:20:33,232
Hva er fadermord?
243
00:20:34,316 --> 00:20:36,151
Når man dreper foreldrene sine.
244
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
Og det er selvsagt ikke uvanlig, Erik.
245
00:20:42,699 --> 00:20:43,700
Sånt skjer.
246
00:20:44,201 --> 00:20:47,162
Ett av fire drap begås innen familien.
247
00:20:47,246 --> 00:20:48,163
Er det sant?
248
00:20:48,664 --> 00:20:50,749
Jøss. Ok.
249
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
Alle disse sakene er forskjellige,
250
00:20:53,961 --> 00:20:58,298
men de fleste innebærer
skjerpende omstendigheter.
251
00:20:58,382 --> 00:21:00,425
Ja, de var virkelig irriterende.
252
00:21:01,176 --> 00:21:04,763
Nei, jeg mener mishandling.
253
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Krangel om penger.
254
00:21:12,145 --> 00:21:16,316
Faren din var veldig kontrollerende.
Du og jeg har snakket om det.
255
00:21:19,611 --> 00:21:23,323
Du så en film og bestemte deg
for å drepe foreldrene dine.
256
00:21:23,407 --> 00:21:26,994
De fleste gjør ikke det.
257
00:21:29,246 --> 00:21:30,289
Ja.
258
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
De kjenner ikke faren min.
259
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
Game. O'Connell leder fem kamper mot én.
260
00:21:46,763 --> 00:21:50,851
Hva faen var det?
Hva i helvete driver du med, Erik?
261
00:21:51,435 --> 00:21:53,312
Herregud! Din lille dritt!
262
00:21:53,937 --> 00:21:56,481
Hva er det vi har øvd på?
263
00:21:56,565 --> 00:21:58,358
- Herregud!
- Mr. Menendez!
264
00:21:58,442 --> 00:22:00,110
Nei! Ikke rør meg, for faen!
265
00:22:00,193 --> 00:22:03,739
Tjuefem tusen dollar!
Stikk, for faen. Du har sparken.
266
00:22:03,822 --> 00:22:06,074
- Slutt. Kan du bare…
- Erik!
267
00:22:06,950 --> 00:22:08,827
Hold den jævla stillingen!
268
00:22:11,330 --> 00:22:15,584
Var faren din fysisk voldelig, Erik?
269
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Washington.
270
00:22:23,300 --> 00:22:24,301
Olympia.
271
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
Sør-Dakota.
272
00:22:31,558 --> 00:22:32,768
Tiden er ute.
273
00:22:32,851 --> 00:22:33,852
Sør-Dakota!
274
00:22:36,480 --> 00:22:37,731
Faen!
275
00:22:38,273 --> 00:22:39,566
Kjære deg.
276
00:22:39,649 --> 00:22:42,694
Din dumme dritt. Det er Pierre!
277
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
Pierre!
278
00:22:45,739 --> 00:22:48,450
Jeg fatter ikke at du går på Princeton.
279
00:22:48,533 --> 00:22:50,660
Fatter ikke at du går på Princeton.
280
00:22:57,000 --> 00:22:58,752
Nei. Ikke egentlig.
281
00:22:59,294 --> 00:23:00,837
Det var din siste sjanse.
282
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Hører du? Hva sa jeg?
283
00:23:02,547 --> 00:23:05,050
- Du spilte som ei kjerring!
- Slutt.
284
00:23:05,133 --> 00:23:09,262
- Dommeren tok feil.
- Feil? Ikke faen. Inn med deg!
285
00:23:09,346 --> 00:23:10,263
Lukk døra.
286
00:23:12,015 --> 00:23:12,849
Bare…
287
00:23:14,309 --> 00:23:16,812
veldig dominerende.
288
00:23:17,646 --> 00:23:18,647
Ja vel.
289
00:23:22,442 --> 00:23:24,111
Hvorfor drepte du moren din?
290
00:23:30,659 --> 00:23:33,161
Hun var hekta på faren vår.
291
00:23:35,497 --> 00:23:36,540
Han var utro.
292
00:23:37,833 --> 00:23:41,253
Og hun begynte å drikke mye, tok piller.
293
00:23:42,462 --> 00:23:45,048
Hun var suicidal.
294
00:23:47,134 --> 00:23:50,762
Vi mente det var et tegn på
at livet hennes var uten verdi.
295
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Så på en måte gjorde vi…
296
00:23:55,308 --> 00:23:57,102
…slutt på lidelsene hennes.
297
00:23:59,020 --> 00:24:01,606
Det var en greie som skjedde.
298
00:24:04,317 --> 00:24:08,196
Lyle var hjemme. Han var blitt utvist
fra Princeton for plagiat.
299
00:24:08,280 --> 00:24:10,073
- Din foraktelige dritt!
- Greit!
300
00:24:10,157 --> 00:24:13,034
- Jævla soper!
- Hva skal du gjøre med det?
301
00:24:13,118 --> 00:24:16,913
Skal du slå meg? Vet du hva?
Jeg vil at du slår meg, nå!
302
00:24:16,997 --> 00:24:18,248
Hold snavla!
303
00:24:18,331 --> 00:24:21,084
- Ikke rør meg!
- Få se, gamling. Kom igjen!
304
00:24:21,168 --> 00:24:25,046
De ville bare ikke slutte.
Og så blandet mamma seg inn.
305
00:24:25,130 --> 00:24:27,632
Jeg elsker henne. Du burde forstå, mamma.
306
00:24:27,716 --> 00:24:30,510
Du er 20. Du skal ikke gifte deg.
307
00:24:30,594 --> 00:24:31,470
Aldri i livet.
308
00:24:31,553 --> 00:24:34,347
Dere ble jo gift da dere var på min alder.
309
00:24:34,431 --> 00:24:37,017
- Hun er ei hore!
- Se hvordan det gikk!
310
00:24:37,100 --> 00:24:40,729
- Mitt lykkelige ekteskap.
- Hykler. Jeg driter i hva du sier!
311
00:24:40,812 --> 00:24:43,190
- Jeg skal gifte meg!
- Ikke kall meg det!
312
00:24:43,273 --> 00:24:47,611
Hun kommer ikke fra en god familie.
Det skjer ikke. Ikke på en million år.
313
00:24:47,694 --> 00:24:49,529
- Jeg prøver å redde deg.
- Nei.
314
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
Du får ikke si det
når du gjorde akkurat det samme!
315
00:24:52,782 --> 00:24:55,452
Det er du som er hykler! Hva med denne?
316
00:25:06,880 --> 00:25:09,090
Gi meg den. Ta den på deg.
317
00:25:10,759 --> 00:25:11,968
Ålreit, gutt.
318
00:25:12,511 --> 00:25:13,595
Det går bra.
319
00:25:20,644 --> 00:25:21,686
Du og du.
320
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
Lyle!
321
00:25:45,460 --> 00:25:48,046
Hvor lenge har du hatt den?
322
00:25:50,799 --> 00:25:54,803
I tre år? Fire?
323
00:25:54,886 --> 00:25:57,973
- Hvorfor visste jeg det ikke?
- Fordi jeg ikke ville!
324
00:25:58,056 --> 00:26:00,559
Det er poenget. Ingen skal vite det!
325
00:26:04,479 --> 00:26:06,064
Ikke engang Jamie vet det.
326
00:26:10,360 --> 00:26:14,322
På Wilshire er det et hårerstatnings…
327
00:26:16,908 --> 00:26:18,159
Det var noe med det…
328
00:26:20,829 --> 00:26:22,163
Å se broren min,
329
00:26:24,416 --> 00:26:26,293
som jeg forgudet, ikke sant?
330
00:26:28,086 --> 00:26:29,045
Som alltid…
331
00:26:32,340 --> 00:26:33,383
…beskyttet meg.
332
00:26:36,428 --> 00:26:39,931
Å se ham så sårbar.
333
00:26:44,561 --> 00:26:47,355
Skrur du den liksom på?
334
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
Det er mer som at den hektes på.
335
00:26:57,115 --> 00:26:58,158
Pappa tvang meg.
336
00:27:02,537 --> 00:27:03,705
Jeg så ham.
337
00:27:06,458 --> 00:27:11,171
Og plutselig så jeg hvor grusomt det var,
det som foregikk i det huset.
338
00:27:11,254 --> 00:27:12,255
Og…
339
00:27:15,050 --> 00:27:16,343
…jeg sa det til ham.
340
00:27:18,928 --> 00:27:19,763
Hva?
341
00:27:26,311 --> 00:27:27,896
Hva sa du til ham?
342
00:27:36,988 --> 00:27:41,201
Bare at jeg var glad i ham.
343
00:27:44,204 --> 00:27:47,666
At fra nå av skulle jeg velge ham
framfor foreldrene mine.
344
00:27:50,460 --> 00:27:52,879
Var det da alt forandret seg for deg?
345
00:27:53,880 --> 00:27:56,174
Ja. Og det var da jeg så filmen.
346
00:27:57,008 --> 00:27:59,928
Og i det øyeblikket visste jeg
at det ville skje.
347
00:28:00,512 --> 00:28:02,597
Jeg visste vi kom til å gjøre det.
348
00:28:02,681 --> 00:28:07,477
Vi trengte ikke å si noe.
Det hadde sin egen tyngde.
349
00:28:08,436 --> 00:28:11,564
Vi dro til en våpenbutikk i West LA.
350
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
Et håndvåpen? To ukers ventetid.
351
00:28:14,025 --> 00:28:16,945
- Vent, hva? Ikke søren.
- Det er min rett.
352
00:28:17,028 --> 00:28:19,739
Vet jeg vel.
Det kan du takke Jerry Brown for.
353
00:28:19,823 --> 00:28:23,743
Den jævla våpenloven. Det er bare tull.
354
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
Faen!
355
00:28:25,995 --> 00:28:28,748
Jeg trenger bare
et førerkort fra California.
356
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Vi dro til et annet sted.
357
00:28:30,750 --> 00:28:33,044
Begge må vise førerkort.
358
00:28:33,128 --> 00:28:35,046
Drit og dra! Det er ulovlig!
359
00:28:36,423 --> 00:28:39,426
Jeg er amerikansk statsborger
med visse rettigheter.
360
00:28:40,802 --> 00:28:42,303
Det står i grunnloven!
361
00:28:42,387 --> 00:28:45,974
Problemet var
at Lyles førerkort var inndratt.
362
00:28:46,057 --> 00:28:48,518
Og jeg hadde bare det falske førerkortet.
363
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Faen!
364
00:28:50,770 --> 00:28:53,481
- Er disse bra mot inntrengere?
- Visst faen.
365
00:28:53,565 --> 00:28:58,319
Endelig fant vi en Big 5 i San Diego
der du kan få en hagle med bare én leg.
366
00:28:58,403 --> 00:29:00,655
Ok, og så må jeg bare se legitimasjon.
367
00:29:00,739 --> 00:29:03,908
De krever to former for leg
for å heve en sjekk,
368
00:29:03,992 --> 00:29:05,827
men bare én til å kjøpe hagler.
369
00:29:06,411 --> 00:29:08,538
Jeg brukte det falske førerkortet.
370
00:29:25,680 --> 00:29:30,226
Deretter fikset vi et alibi
med en venn av Lyle, Perry Berman.
371
00:29:34,731 --> 00:29:35,690
Hallo.
372
00:29:36,941 --> 00:29:38,485
Hva skjer, rumpetryne?
373
00:29:40,278 --> 00:29:43,239
Møtes på Taste of L.A.
Har ikke vært der på årevis.
374
00:29:44,866 --> 00:29:46,576
Så alt var klart.
375
00:29:48,161 --> 00:29:49,412
Og det var søndag.
376
00:29:51,164 --> 00:29:52,582
Vi måtte gjøre det da.
377
00:30:20,819 --> 00:30:22,529
Skal vi virkelig gjøre dette?
378
00:30:28,201 --> 00:30:29,077
Ja.
379
00:30:32,497 --> 00:30:33,373
Ja.
380
00:30:34,040 --> 00:30:34,999
Greit.
381
00:30:36,501 --> 00:30:38,503
- Greit.
- Vi skal gjøre dette.
382
00:30:39,587 --> 00:30:44,717
Vi skal gjøre dette.
383
00:30:52,475 --> 00:30:54,435
Ok, vi går og gjør det nå.
384
00:31:57,624 --> 00:32:00,001
Du må skyte først, så du ikke feiger ut.
385
00:32:00,585 --> 00:32:01,419
Hva?
386
00:32:05,048 --> 00:32:06,007
Greit.
387
00:32:07,508 --> 00:32:08,509
Glad i deg, Erik.
388
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Glad i deg.
389
00:33:11,739 --> 00:33:14,075
Han har ikke sagt et ord på 24 timer.
390
00:33:14,158 --> 00:33:15,702
Hva gjør dere? Hva er det?
391
00:33:23,876 --> 00:33:25,044
Nei!
392
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Jeg gjør kål på mamma.
393
00:35:45,309 --> 00:35:46,477
Plukk opp hylsene.
394
00:36:06,289 --> 00:36:07,790
Kom her. Kom igjen.
395
00:36:11,043 --> 00:36:13,588
Kan du kjøre? Jeg tror ikke jeg klarer.
396
00:36:19,510 --> 00:36:20,928
Vi kjører opp Coldwater.
397
00:37:16,943 --> 00:37:19,028
Har du vansker med å høre meg?
398
00:37:19,111 --> 00:37:22,907
- Batman-filmen ti på ti.
- Ja, men klokka er ti over halv elleve.
399
00:37:22,990 --> 00:37:25,785
Ja, men det er den vi vil se.
Kan du hjelpe meg?
400
00:37:25,868 --> 00:37:28,913
- Dama mi er der inne.
- Si at siste halvdel er best.
401
00:37:28,996 --> 00:37:34,710
Vi har hørt at første halvdel er elendig,
så vi vil se siste halvdel.
402
00:37:34,794 --> 00:37:37,713
Vi får ikke selge billetter
etter 15 minutter.
403
00:37:37,797 --> 00:37:39,924
- Ok, greit. Faen!
- Faen.
404
00:37:40,007 --> 00:37:41,550
Ikke bann, er du snill.
405
00:37:41,634 --> 00:37:45,179
Greit. Gi meg to billetter
til fem på elleve, da.
406
00:37:52,019 --> 00:37:53,020
Tregere, takk.
407
00:37:55,856 --> 00:37:57,858
- Takk.
- Kos dere.
408
00:37:59,235 --> 00:38:03,197
Vet du hva? Hei, Erik!
Faen heller, vi drar til Taste of L.A.
409
00:38:04,740 --> 00:38:06,409
Lyle, hva gjør vi?
410
00:38:07,285 --> 00:38:08,828
Bare sett deg i bilen.
411
00:38:08,911 --> 00:38:11,539
De billettene er ubrukelige nå. Vi drar.
412
00:38:20,423 --> 00:38:22,758
Oi. Jøss.
413
00:38:24,969 --> 00:38:28,055
Unnskyld meg. Er dette edamer?
414
00:38:28,139 --> 00:38:29,682
Ja, det er røkt edamerost.
415
00:38:31,142 --> 00:38:32,768
Den er kremete.
416
00:38:32,852 --> 00:38:34,520
Her, Erik, smak på denne.
417
00:38:42,111 --> 00:38:44,739
Vet du hva? Den passer ikke til chablis.
418
00:38:44,822 --> 00:38:46,782
Jeg syns vi skal gå.
419
00:38:46,866 --> 00:38:49,952
- Ro deg ned.
- Vi kom for sent. Perry er ikke her.
420
00:38:50,036 --> 00:38:52,747
Og så? Jeg koser meg
med litt god vin og ost
421
00:38:52,830 --> 00:38:55,166
og sørger for at folk ser oss.
422
00:38:56,208 --> 00:38:58,878
For vi har vært her i fire timer nå.
423
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
Du vet hva de sier:
"Tiden flyr når du er på Taste!"
424
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
Det er ingen her.
425
00:39:45,341 --> 00:39:47,009
Nødetaten i Beverly Hills.
426
00:39:47,093 --> 00:39:49,261
Ja. Politi…
427
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
Lyle!
428
00:39:52,056 --> 00:39:54,350
- Hva er problemet?
- Noen…
429
00:39:54,433 --> 00:39:57,645
- Hva er problemet?
- Noen har drept foreldrene mine.
430
00:39:57,728 --> 00:40:00,940
- Unnskyld?
- Noen har drept foreldrene mine!
431
00:40:01,023 --> 00:40:02,233
Mamma!
432
00:40:04,110 --> 00:40:05,361
Hvordan føler du deg?
433
00:40:07,780 --> 00:40:08,948
Ikke bra.
434
00:40:13,035 --> 00:40:15,830
Erik, fortell meg om den kvelden.
435
00:40:17,748 --> 00:40:19,625
Nei.
436
00:40:20,292 --> 00:40:24,547
Hva slags jævla terapeut er du?
Jeg kom hit for å føle meg bedre.
437
00:40:24,630 --> 00:40:26,757
Hvordan gjør jeg det, da?
438
00:40:26,841 --> 00:40:29,343
Du skal fortelle meg at jeg ikke er ond.
439
00:40:31,303 --> 00:40:32,888
Si at jeg ikke er ond.
440
00:40:32,972 --> 00:40:35,057
Du drepte moren og faren din, Erik.
441
00:40:35,141 --> 00:40:37,184
Jeg vet det.
442
00:40:39,061 --> 00:40:39,895
Men…
443
00:40:41,522 --> 00:40:42,773
jeg er ikke ond.
444
00:40:44,191 --> 00:40:45,151
Jeg er ikke det.
445
00:40:47,027 --> 00:40:48,320
Kan du si det?
446
00:40:48,821 --> 00:40:51,073
Du er ikke ond, Erik.
447
00:40:55,453 --> 00:40:58,831
Jeg har mareritt, og jeg får ikke sove,
448
00:40:59,498 --> 00:41:03,085
og jeg bor i huset
der jeg skjøt foreldrene mine.
449
00:41:03,961 --> 00:41:07,715
Og jeg får ikke sove,
og hver natt er et mareritt.
450
00:41:08,215 --> 00:41:10,634
Og hver natt i det huset
451
00:41:10,718 --> 00:41:15,055
har jeg mareritt
om at jeg skyter dem, og de dør bare ikke.
452
00:41:15,681 --> 00:41:16,974
Og de slutter ikke.
453
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
De slutter bare når jeg skyter meg selv.
454
00:41:31,238 --> 00:41:34,450
Da får jeg sove.
Når jeg blåser hodet av meg.
455
00:41:34,533 --> 00:41:35,367
Ok.
456
00:41:38,537 --> 00:41:39,538
Erik.
457
00:41:40,873 --> 00:41:44,168
Du er trygg. Du er trygg her, ok?
458
00:41:46,545 --> 00:41:49,298
Jeg foreslår at vi gjør noe.
459
00:41:50,841 --> 00:41:53,511
Jeg syns vi skal ringe Lyle
og be ham komme.
460
00:41:53,594 --> 00:41:54,845
- Greit.
- Greit?
461
00:41:55,638 --> 00:41:56,639
- Ja.
- Ok.
462
00:42:01,519 --> 00:42:02,561
Knask eller knep.
463
00:42:02,645 --> 00:42:04,271
Ja. Vær så god.
464
00:42:07,858 --> 00:42:09,527
Kan jeg få en til?
465
00:42:10,486 --> 00:42:13,405
Hva snakker du om?
De Snickersene er digre.
466
00:42:13,489 --> 00:42:16,492
- Vet du hvor sjenerøst det er?
- Jøsses. Bare spurte.
467
00:42:17,701 --> 00:42:18,702
Jævel!
468
00:42:19,245 --> 00:42:23,707
Dra tilbake til det lusne nabolaget ditt,
din fattige drittjævel.
469
00:42:23,791 --> 00:42:25,834
- Ja? Faen ta deg!
- Faen ta deg!
470
00:42:25,918 --> 00:42:28,671
Fint og billig kostyme, din veiking!
471
00:42:30,422 --> 00:42:31,840
Jævla unger.
472
00:42:40,307 --> 00:42:41,350
- Hallo?
- Lyle.
473
00:42:42,351 --> 00:42:46,063
Dr. Oziel her. Jeg må be deg
komme til kontoret. Erik er her.
474
00:42:46,146 --> 00:42:47,231
Hva?
475
00:42:47,314 --> 00:42:49,984
Lyle, han har fortalt meg alt.
476
00:42:51,110 --> 00:42:52,361
Hva? Gi ham røret!
477
00:42:52,444 --> 00:42:56,198
Nei, kom hit med en gang,
og så kan vi snakke om det.
478
00:42:56,282 --> 00:42:58,784
Gi det jævla røret til broren min nå!
479
00:42:58,867 --> 00:43:01,161
Nei, det gjør jeg ikke, Lyle.
480
00:43:01,245 --> 00:43:04,707
Kom hit og snakk med ham. Det er viktig.
481
00:43:04,790 --> 00:43:05,749
Jævla…
482
00:43:05,833 --> 00:43:07,209
Faen!
483
00:43:07,918 --> 00:43:11,839
Jeg tror han er på vei hit.
484
00:43:13,007 --> 00:43:15,509
Erik, du gjorde rett i å fortelle meg det.
485
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
Jeg må be deg om å bli her.
486
00:43:18,512 --> 00:43:22,600
Jeg må ha kaffe.
Det aner meg at dette blir en lang natt.
487
00:43:22,683 --> 00:43:25,769
Bare ikke gå. Jeg er straks tilbake.
488
00:43:47,249 --> 00:43:49,627
Kom igjen!
489
00:43:59,428 --> 00:44:01,221
- Hallo?
- Hør på meg, Judalon.
490
00:44:01,305 --> 00:44:04,350
- Kom til kontoret.
- Hvem i huleste tror du at du er?
491
00:44:04,433 --> 00:44:06,518
- Du knuller kona di igjen.
- Faen.
492
00:44:06,602 --> 00:44:09,313
"Beklager. La oss få et bedre ekteskap.
493
00:44:09,396 --> 00:44:12,483
La oss knulle,
og så gjør jeg det slutt med Judalon."
494
00:44:12,566 --> 00:44:15,486
- Faen ta deg, Jerry!
- Hold kjeft og hør etter!
495
00:44:15,569 --> 00:44:17,988
Erik har tilstått drapene.
496
00:44:18,072 --> 00:44:21,325
Lyle er på vei hit.
Livet mitt kan være i fare.
497
00:44:21,408 --> 00:44:23,911
Jeg trenger deg her som et vitne.
498
00:44:23,994 --> 00:44:26,413
- Jeg drar ikke ned dit.
- Jo, du må.
499
00:44:26,497 --> 00:44:29,333
- Så de kan drepe meg?
- Nei! Han gjør ikke det!
500
00:44:29,416 --> 00:44:32,920
Ingen vil drepe deg! Bare kom deg hit nå.
501
00:44:34,088 --> 00:44:35,047
Hva? Jerry!
502
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Hva?
503
00:44:37,007 --> 00:44:38,759
For helvete!
504
00:44:41,553 --> 00:44:43,013
Kom igjen!
505
00:44:43,097 --> 00:44:45,724
Faen! Jævla faen! Kjør!
506
00:44:46,558 --> 00:44:47,726
Kjør på!
507
00:45:51,457 --> 00:45:53,751
Har du ventet lenge?
508
00:45:56,754 --> 00:45:58,046
Leger, eller hva?
509
00:46:07,264 --> 00:46:08,557
Hva sa du til ham?
510
00:46:08,640 --> 00:46:11,643
- Sett deg.
- Hold kjeft. Jeg snakker ikke til deg.
511
00:46:11,727 --> 00:46:13,937
Hva har du sagt? Hva har du fortalt?
512
00:46:14,563 --> 00:46:16,940
Om hva da? Om mamma og pappa?
513
00:46:17,024 --> 00:46:19,276
For vi vet ikke hvem som drepte dem.
514
00:46:20,319 --> 00:46:21,779
Jeg har fortalt ham alt.
515
00:46:22,696 --> 00:46:24,698
Ja vel. Alt om hva da?
516
00:46:24,782 --> 00:46:28,285
Om at det sikkert
var mafiaen som gjorde det?
517
00:46:28,869 --> 00:46:33,457
Lyle, marerittene.
Jeg måtte si det til noen.
518
00:46:35,918 --> 00:46:37,085
Han fortalte meg alt.
519
00:46:37,169 --> 00:46:40,923
Jeg vet ikke hva det betyr.
Jeg vet ikke hva "alt" er.
520
00:46:41,006 --> 00:46:43,091
Det er ikke nødvendigvis sant!
521
00:46:43,634 --> 00:46:47,596
Lyle, jeg var redd
jeg skulle ta livet av meg.
522
00:46:47,679 --> 00:46:48,514
Vær så snill.
523
00:46:48,597 --> 00:46:51,600
Kan du holde kjeft?
Jeg snakker med broren min!
524
00:46:52,559 --> 00:46:53,477
Vi drepte dem.
525
00:46:54,686 --> 00:46:55,562
Vi skjøt dem.
526
00:47:04,071 --> 00:47:06,824
- Hvem faen var det?
- Hva?
527
00:47:06,907 --> 00:47:08,242
Jeg aner ikke.
528
00:47:08,325 --> 00:47:10,619
Kontoret er lydtett.
529
00:47:10,702 --> 00:47:13,455
Kan du sette deg? Det er greit.
530
00:47:13,539 --> 00:47:15,374
- Greit?
- Kan du sette deg?
531
00:47:15,457 --> 00:47:19,211
Hvordan er det greit?
Hvis vi drepte dem, hvordan er det greit?
532
00:47:19,294 --> 00:47:23,048
Lyle, du har ikke et våpen, har du vel?
533
00:47:23,924 --> 00:47:26,301
Ok, dette er fortrolig.
534
00:47:26,385 --> 00:47:28,804
Alt du sier her, er fortrolig.
535
00:47:29,304 --> 00:47:33,684
Alt du eller broren din sier,
blir her i dette rommet,
536
00:47:33,767 --> 00:47:35,686
så det er greit om du bare…
537
00:47:35,769 --> 00:47:38,647
- Om jeg hva da?
- Sier hva du har i lomma!
538
00:47:38,730 --> 00:47:40,858
- Ikke gjør dette.
- Sett deg, Erik!
539
00:47:40,941 --> 00:47:44,194
Hva skal jeg gjøre med deg?
Jeg vet ikke hvem du er!
540
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Jeg har ingen bror!
541
00:47:45,779 --> 00:47:47,614
Jeg måtte bare si det til noen.
542
00:47:47,698 --> 00:47:50,742
Så si det til meg, for faen!
Til meg, for helvete!
543
00:47:50,826 --> 00:47:54,663
Men altså… faen! Hvorfor i helvete
kommer du med sånt oppspinn?
544
00:47:54,746 --> 00:47:58,709
Det er ikke løgn, Lyle. Vi gjorde det!
545
00:48:00,335 --> 00:48:02,421
Lyle, si hva du har i lomma.
546
00:48:02,504 --> 00:48:04,339
Det er en jævla Snickers, ok?
547
00:48:04,423 --> 00:48:06,800
Jeg har nettopp delt ut 300 av disse.
548
00:48:06,884 --> 00:48:09,303
Unger digger huset vårt. Vi er bra folk.
549
00:48:15,601 --> 00:48:18,020
Du ødela favorittkvelden min.
550
00:48:19,354 --> 00:48:22,816
Med denne lyvingen.
551
00:48:22,900 --> 00:48:25,485
- Det er ikke løgn.
- Kan du holde kjeft?
552
00:48:25,569 --> 00:48:28,113
- Han kan ikke…
- Hold kjeft, la meg tenke!
553
00:48:35,537 --> 00:48:38,373
For hvis det var oss, ville vi drept deg.
554
00:48:38,457 --> 00:48:40,000
- Lyle.
- Ikke sant?
555
00:48:41,877 --> 00:48:43,420
Det er nok ikke så lurt.
556
00:48:51,053 --> 00:48:53,221
- Er du redd, dr. Oziel?
- Lyle!
557
00:48:56,224 --> 00:48:58,560
Jeg velger å ikke leve i frykt.
558
00:48:58,644 --> 00:49:00,312
Det ville ikke pappa heller.
559
00:49:03,899 --> 00:49:06,443
Bare fordi broren min forteller deg noe,
560
00:49:06,944 --> 00:49:09,404
er det ikke nødvendigvis sant.
561
00:49:11,740 --> 00:49:15,577
Lyle, han kan ikke si det til noen.
Skjønner du ikke det?
562
00:49:15,661 --> 00:49:18,413
Ingen kom til å få vite det, for helvete!
563
00:49:18,497 --> 00:49:20,415
Ingen kom til å få vite det!
564
00:49:21,041 --> 00:49:24,962
Det var en perfekt forbrytelse.
Og han ville til og med vært stolt.
565
00:49:25,462 --> 00:49:28,340
Han ville vært jævla stolt.
Du sa det selv.
566
00:49:38,350 --> 00:49:40,519
Ingen vil få vite det, ikke sant?
567
00:49:42,062 --> 00:49:45,983
Uansett hva vi sier her inne,
kan det ikke brukes i retten.
568
00:49:46,483 --> 00:49:49,361
Og vi kan bare si
at han gjorde en… Hva da?
569
00:49:50,320 --> 00:49:51,571
En mental øvelse?
570
00:49:51,655 --> 00:49:53,240
- Ja.
- Ja.
571
00:49:53,323 --> 00:49:56,410
Du har rett. Jeg kan ikke si det til noen.
572
00:49:57,285 --> 00:49:58,245
Ikke til noen.
573
00:50:01,665 --> 00:50:04,001
Jeg måtte bare snakke med noen.
574
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Vær snill og sett deg.
575
00:50:16,054 --> 00:50:21,184
Jeg tror kanskje dette kan være bra.
576
00:50:21,268 --> 00:50:22,227
Hva?
577
00:50:22,310 --> 00:50:25,022
La oss si at dere blir dømt.
578
00:50:25,105 --> 00:50:27,149
- Vent, du sa at…
- Jeg skal ikke si…
579
00:50:27,232 --> 00:50:30,736
Jeg kan ikke si det til noen.
Er det klart?
580
00:50:30,819 --> 00:50:33,655
Hvis dere blir tatt,
er det ikke på grunn av meg.
581
00:50:34,197 --> 00:50:39,244
Men hvis noen så…
582
00:50:46,752 --> 00:50:48,587
Jeg kan være redningen deres.
583
00:50:49,337 --> 00:50:50,380
Hvordan?
584
00:50:50,964 --> 00:50:55,510
Jeg ville visst hva som egentlig skjedde
hvis dere fortalte meg alt.
585
00:50:56,219 --> 00:50:59,222
Jeg kan si til retten at dere var redde.
586
00:50:59,931 --> 00:51:03,685
Den kontrollerende faren,
at dere ikke orket mer.
587
00:51:04,519 --> 00:51:07,647
Det fins forskjellige typer drap.
588
00:51:07,731 --> 00:51:11,568
Affektdrap, for eksempel,
der det bare klikker for en.
589
00:51:12,944 --> 00:51:16,531
I motsetning til noe mer gjennomtenkt.
590
00:51:16,615 --> 00:51:21,787
Noe overlagt,
som et drap begått av en sosiopat.
591
00:51:23,038 --> 00:51:24,414
Så hva er dette, da…
592
00:51:25,749 --> 00:51:26,750
etter din mening?
593
00:51:30,045 --> 00:51:31,797
Er vi sosiopater, dr. Oziel?
594
00:51:32,297 --> 00:51:37,219
Vel, nei. Det er derfor jeg syns
dere skal fortelle meg alt sammen.
595
00:51:37,302 --> 00:51:38,470
Så du mener det?
596
00:51:39,596 --> 00:51:40,514
Ja.
597
00:51:40,597 --> 00:51:42,182
- Kom, Erik.
- Jeg gjør det.
598
00:51:42,265 --> 00:51:45,393
Jeg syns dere skal komme tilbake.
Jeg kan hjelpe dere.
599
00:51:45,477 --> 00:51:49,689
Hva har du tenkt å gjøre nå?
600
00:51:50,774 --> 00:51:54,194
- Skal du ringe Diane Sawyer?
- Hva?
601
00:51:54,277 --> 00:52:00,117
Jeg spør deg hva du har tenkt å gjøre
med denne informasjonen.
602
00:52:01,618 --> 00:52:02,494
Ingenting.
603
00:52:05,455 --> 00:52:07,707
Jeg skal spise middag med kona mi.
604
00:52:14,256 --> 00:52:15,257
Ok.
605
00:52:20,220 --> 00:52:21,221
Greit.
606
00:52:22,764 --> 00:52:24,349
Lykke til, dr. Oziel.
607
00:53:05,932 --> 00:53:07,350
Jeg parkerte på Rexford.
608
00:53:11,438 --> 00:53:12,314
Ok.
609
00:53:13,148 --> 00:53:14,065
Jeg kjører deg.
610
00:53:46,389 --> 00:53:49,184
- Unnskyld, Lyle.
- Nei.
611
00:53:56,274 --> 00:53:57,275
Det går fint.
612
00:54:02,489 --> 00:54:05,242
- Vi vet hva vi må gjøre.
- Hva da?
613
00:54:09,371 --> 00:54:10,580
Vi må drepe ham.
614
00:55:52,182 --> 00:55:55,101
Tekst: Sissel Drag