1
00:00:22,939 --> 00:00:24,899
Bak, bir TCBY daha.
2
00:00:26,067 --> 00:00:27,694
Altın madeni resmen.
3
00:00:28,361 --> 00:00:31,072
Mr. Buffalo için de hayalim bu işte.
4
00:00:31,156 --> 00:00:34,284
TCBY'ın olduğu her yerde
bir de Mr. Buffalo olmalı.
5
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
Sağlıklı gıda, güler yüzlü hizmet.
6
00:00:38,747 --> 00:00:41,416
Para basarız. Bu lafımı unutma Erik.
7
00:00:41,499 --> 00:00:47,088
TCBY'ın yoğurtla yaptığını
Mr. Buffalo da tavuk kanadıyla yapacak.
8
00:00:54,846 --> 00:00:56,598
KIIS-FM'i açar mısın lan?
9
00:00:56,681 --> 00:00:57,640
- Lütfen!
- Lyle.
10
00:00:58,433 --> 00:00:59,309
Hay sikeyim!
11
00:00:59,392 --> 00:01:00,477
Bir sakin ol.
12
00:01:00,560 --> 00:01:02,812
Her seferinde söylemem şart sanki!
13
00:01:04,272 --> 00:01:05,940
Sağ ol! Teşekkürler.
14
00:01:12,322 --> 00:01:13,823
Bu adamlara bayılırım.
15
00:01:13,907 --> 00:01:17,702
Jamie'ye söyledim,
Forum'a gelsinler, kesin gidiyoruz.
16
00:01:19,704 --> 00:01:20,872
Müzik işte ya.
17
00:01:20,955 --> 00:01:24,918
Mr. Buffalo müşterisi
kanat yiyip kafa dağıtmaya gelecek.
18
00:01:25,960 --> 00:01:27,587
Müzik de bunun bir parçası.
19
00:01:27,670 --> 00:01:29,130
Babamın ayakkabısı mı o?
20
00:01:30,131 --> 00:01:31,800
Ayakkabılarını mı giydin?
21
00:01:32,759 --> 00:01:35,929
Evet, onun yerini dolduracağız ya işte.
22
00:01:36,513 --> 00:01:38,431
Dedim ki "Bunun en iyi yolu…"
23
00:01:38,515 --> 00:01:42,560
Gerçi bunlar Alden 560, kalıbı dar.
42,5'undan yaptırmam lazım.
24
00:01:49,317 --> 00:01:50,318
Kes şunu.
25
00:01:52,445 --> 00:01:55,281
Erik, beni dinle. Şu anda bunu yapamazsın.
26
00:01:55,365 --> 00:01:56,449
Özür dilerim.
27
00:01:56,533 --> 00:01:58,993
Kendini topla lan, ödleklik etme.
28
00:01:59,077 --> 00:02:01,704
Yok bir şey.
29
00:02:02,288 --> 00:02:03,248
Bana bak.
30
00:02:04,249 --> 00:02:07,001
Seni seviyorum.
31
00:02:07,502 --> 00:02:09,337
- Ben de seni seviyorum.
- Geçti.
32
00:02:09,921 --> 00:02:11,506
Bundan sonrası bize kaldı.
33
00:02:12,090 --> 00:02:15,718
Onlar da bizimle gurur duyardı.
34
00:02:15,802 --> 00:02:17,637
Dün ne dedin? Bana ne demiştin?
35
00:02:19,097 --> 00:02:20,098
Söyle.
36
00:02:21,141 --> 00:02:23,726
Bence bizimle gurur duyarlardı, dedim.
37
00:02:25,145 --> 00:02:29,107
Erik, ben biliyorum ki
bizimle gurur duyarlardı.
38
00:02:40,118 --> 00:02:41,536
Geldik, burası.
39
00:02:42,245 --> 00:02:43,121
Beyinsiz.
40
00:02:43,621 --> 00:02:46,666
Hop! Durdursana lan arabayı!
41
00:02:46,749 --> 00:02:50,336
- Sizi arkada bırakmam lazım.
- Hayır! Kaldırımda bırakacaksın!
42
00:02:50,420 --> 00:02:53,089
- Çok kalabalık.
- Ağzına sıçayım, ez hepsini.
43
00:03:05,435 --> 00:03:07,937
Yükleme alanından girmeleri lazımdı.
44
00:03:09,606 --> 00:03:12,942
Erik! Anne babanızı mafya mı öldürdü?
45
00:03:13,026 --> 00:03:13,943
Ne?
46
00:03:14,694 --> 00:03:15,528
Ben Lyle'ım.
47
00:03:15,612 --> 00:03:18,615
Öyle görünüyor
ama işin aslını öğreneceğiz.
48
00:03:18,698 --> 00:03:20,825
Siz mafyadan korkuyor musunuz?
49
00:03:20,909 --> 00:03:22,660
Evet. Kameran nerede?
50
00:03:23,578 --> 00:03:25,997
Mafya, yaşadıklarımızdan sonra
sıkıysa gelin.
51
00:03:26,080 --> 00:03:27,874
- Bu bir tehdit mi?
- Hadi.
52
00:03:28,666 --> 00:03:30,001
Hedefsiniz, tamam mı?
53
00:03:30,084 --> 00:03:33,338
Size 7/24 güvenlik tesis edeceğiz,
oldu mu?
54
00:03:38,426 --> 00:03:39,260
Peter.
55
00:03:39,928 --> 00:03:42,388
Şunu tam istediğim gibi hallediver.
56
00:04:09,123 --> 00:04:11,542
Bunu yapabileceğinden emin misin?
57
00:04:12,043 --> 00:04:13,586
Korkma. Harika oyuncudur.
58
00:04:14,170 --> 00:04:16,297
Shakespeare monoloğu bile yapmıştı.
59
00:04:23,054 --> 00:04:25,390
Bir hikâye paylaşarak başlayayım dedim.
60
00:04:29,352 --> 00:04:33,314
Lyle ve ben küçükken
evin önünde büyük bir pencere vardı.
61
00:04:33,398 --> 00:04:35,900
Hep kuşlar uçar,
62
00:04:36,442 --> 00:04:38,820
cama vurur ve düşüp sakatlanırlardı.
63
00:04:40,530 --> 00:04:43,700
Annem de kuşları yerden toplar,
64
00:04:44,617 --> 00:04:47,078
onları eve getirip tedavi ederdi.
65
00:04:47,662 --> 00:04:48,955
Onları iyileştirir
66
00:04:49,998 --> 00:04:52,083
ve sonra da uğurlayıp
67
00:04:52,959 --> 00:04:54,294
doğaya salardı.
68
00:04:56,379 --> 00:04:59,048
Annemin en sevdiğim hatıralarından biri.
69
00:05:01,092 --> 00:05:03,136
Kuşlarla nasıl da ilgilenirdi.
70
00:05:09,517 --> 00:05:11,936
Sanırım onlara şöyle demek isterdim,
71
00:05:12,562 --> 00:05:17,734
"Belki bir gün, cennette görüştüğümüzde
72
00:05:17,817 --> 00:05:20,445
hep birlikte top oynarız."
73
00:05:22,405 --> 00:05:23,406
Teşekkürler.
74
00:05:29,329 --> 00:05:30,538
Zavallı çocuklar.
75
00:05:31,080 --> 00:05:34,459
Lyle doğru şarkıyı çalmakla bozmuş kafayı.
76
00:05:35,543 --> 00:05:42,508
{\an8}AMERİKAN YÖNETMENLER BİRLİĞİ DERNEĞİ
77
00:05:45,553 --> 00:05:46,554
İkon.
78
00:05:48,139 --> 00:05:49,140
Efsane.
79
00:05:50,808 --> 00:05:52,560
Sektörün öncüsü.
80
00:05:54,187 --> 00:05:56,230
Eş. Tenis hocası.
81
00:05:56,314 --> 00:05:58,816
Çoğu adam anca biri olmayı hayal edebilir
82
00:05:58,900 --> 00:06:00,693
ama Jose Menendez hepsiydi.
83
00:06:02,320 --> 00:06:04,030
Ayrıca da bizim babamızdı.
84
00:06:08,451 --> 00:06:13,039
Babamı tanıyan herkes
onun sert olduğunu söyleyecektir.
85
00:06:14,624 --> 00:06:19,629
Benim ya da Erik'in tenis maçında
yanlış karar veren bir hakeme sorun yeter.
86
00:06:26,219 --> 00:06:29,514
Evet baba, eğer dinliyorsan,
ki dinlediğini biliyorum,
87
00:06:30,807 --> 00:06:34,060
için müsterih olsun
çünkü bıraktığın yeri doldurup
88
00:06:34,811 --> 00:06:36,521
ailemizin direği olmaya hazırım.
89
00:06:37,522 --> 00:06:40,316
Ve anne…
90
00:06:40,900 --> 00:06:41,943
Ne diyeyim ki?
91
00:06:43,736 --> 00:06:45,279
Babam bu evin direğiyse
92
00:06:45,363 --> 00:06:49,117
anne, sen de duvar kâğıdımız
ve güzelim mobilyalarımızdın.
93
00:06:50,827 --> 00:06:54,497
Deli dolu iki erkek annesi olmak
her zaman kolay değildi, evet
94
00:06:54,580 --> 00:06:57,959
ama sen yaşadığımız her evi
bize yuva yaptın.
95
00:06:59,961 --> 00:07:02,588
O yüzden anne, senin için son sözümü
96
00:07:02,672 --> 00:07:06,551
bu işte benden daha başarılı
iki şaire bırakıyorum.
97
00:07:07,218 --> 00:07:10,304
Onların tabiriyle
"Seni özleyeceğim be kızım."
98
00:07:13,808 --> 00:07:16,894
Biliyordum başından beri
Kıracaktın kalbimi
99
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
Ama mecburdum bu acı rolü üstlenmeye
100
00:07:20,648 --> 00:07:23,818
Küçücük parmağına doladın beni
101
00:07:23,901 --> 00:07:25,236
O sihirli gülüşünle
102
00:07:25,778 --> 00:07:29,490
Perişan oldum aşkından bir süre
103
00:07:30,074 --> 00:07:31,701
Büyü yaptın bana
104
00:07:32,285 --> 00:07:33,661
Kestin nefesimi
105
00:07:33,744 --> 00:07:37,540
Ama kal diye yapabileceğim
Yoktu hiçbir şey
106
00:07:38,040 --> 00:07:39,542
Özleyeceğim seni
107
00:07:39,625 --> 00:07:41,836
Sana olan tüm sevgimi
108
00:07:42,712 --> 00:07:46,257
Değiştiremezdi hiçbir şey fikrimi
109
00:07:46,966 --> 00:07:49,051
Ah be kızım
110
00:07:49,135 --> 00:07:51,304
Özleyeceğim seni bebeğim
111
00:07:52,138 --> 00:07:54,557
Versem de sana olan tüm sevgimi
112
00:07:55,224 --> 00:07:57,852
Değiştiremedim bir türlü fikrini
113
00:07:57,935 --> 00:08:01,105
Sen gidiyorsun
114
00:08:04,817 --> 00:08:07,862
Bense oturmuşum burada
Boşa zaman harcıyorum
115
00:08:08,404 --> 00:08:13,618
Ne yapsam, bilmiyorum
116
00:08:15,953 --> 00:08:22,418
Bu rüyanın bittiğini görmek
Bir trajedi benim için âdeta
117
00:08:22,960 --> 00:08:26,547
Tanıştığımız günü de unutmayacağım asla
118
00:08:27,048 --> 00:08:30,426
Seni özleyeceğim be kızım
119
00:08:31,844 --> 00:08:36,682
CANAVARLAR:
LYLE VE ERIK MENENDEZ'İN HİKÂYESİ
120
00:08:52,573 --> 00:08:53,574
Değil mi ya?
121
00:09:01,040 --> 00:09:02,542
Jose ve Kitty Menendez
122
00:09:02,625 --> 00:09:07,296
Beverly Hills'deki evlerinde
vahşice öldürüleli iki ayı geçti.
123
00:09:08,589 --> 00:09:12,802
Ama polis şu ana kadar
katili bulmaya henüz yaklaşmış değil.
124
00:09:16,138 --> 00:09:19,308
Hadisene ana kuzusu! Durma.
125
00:09:20,226 --> 00:09:22,186
İlk raporlara göre cinayet,
126
00:09:22,270 --> 00:09:25,648
Jose Menendez'in
LIVE Entertainment yöneticisi olarak
127
00:09:25,731 --> 00:09:31,195
ev sineması sektöründeki işleriyle alakalı
bir mafya saldırısı olabilir.
128
00:09:34,115 --> 00:09:37,326
Ama Beverly Hills Emniyeti'nden
Dedektif Les Zoeller
129
00:09:37,410 --> 00:09:41,289
geçenlerde gazetecilere
her ihtimali değerlendirdiklerini söyledi.
130
00:09:42,373 --> 00:09:44,333
Çok fazla detay veremem
131
00:09:44,417 --> 00:09:48,546
fakat şunu söyleyebilirim ki
bu hâlâ devam eden bir soruşturma.
132
00:09:48,629 --> 00:09:52,008
Bu anlamsız, hain cinayetin
failleri bulunana
133
00:09:52,091 --> 00:09:57,763
ve hapse atılıp idam cezası alana dek de
adamlarımız pes etmeyecektir.
134
00:10:48,064 --> 00:10:49,190
O ne?
135
00:10:57,323 --> 00:10:58,324
Hayır!
136
00:11:17,259 --> 00:11:19,261
Dediğine inanabiliyor musun?
137
00:11:19,345 --> 00:11:23,516
Belki tekrar giyeriz diye
bu elbiseleri seçmiş!
138
00:11:23,599 --> 00:11:25,267
Ben bunu tekrar giyerim.
139
00:11:25,351 --> 00:11:28,854
Pembe kar yağıp da
paten partisine çağrıldığımda.
140
00:11:30,606 --> 00:11:35,111
{\an8}SINIRSIZ GÜÇ
ANTHONY ROBBINS
141
00:11:37,488 --> 00:11:41,450
- Buyurun, ben Dr. Oziel.
- Dr. Oziel, benim, Erik Menendez.
142
00:11:44,453 --> 00:11:45,413
Erik?
143
00:11:45,496 --> 00:11:47,540
Son dakika olduğunu biliyorum
144
00:11:47,623 --> 00:11:50,501
ama bugün sizi görebilmem
mümkün müdür acaba?
145
00:11:50,584 --> 00:11:51,794
Çok mühim.
146
00:11:54,088 --> 00:11:57,216
Saat ikide müsaitliğim var. Sana uyar mı?
147
00:11:57,299 --> 00:11:59,218
Olmaz. Ben…
148
00:12:00,302 --> 00:12:02,096
Son randevunuz olayım.
149
00:12:02,179 --> 00:12:04,807
Diğer hastalarınız
beni görsün istemiyorum.
150
00:12:06,225 --> 00:12:07,685
Lütfen. Dr. Oziel?
151
00:12:08,978 --> 00:12:12,773
Peki. Dört nasıl?
İstediğin kadar konuşuruz.
152
00:12:13,357 --> 00:12:15,401
Tamam. Saat dört. Olur.
153
00:12:15,484 --> 00:12:17,236
Pekâlâ. Dörtte görüşürüz.
154
00:12:27,580 --> 00:12:29,665
Yuh. Şunu gördün mü Jamie?
155
00:12:29,749 --> 00:12:32,960
Okullu kız çocukları gibi sıçradı.
İnanılmaz komikti.
156
00:12:33,043 --> 00:12:35,963
- Götlük etme Lyle. Selam Erik.
- Selam Jamie.
157
00:12:36,046 --> 00:12:39,467
- Bir yere mi gidiyorsun?
- Evet, birkaç işim var.
158
00:12:40,176 --> 00:12:44,263
Tamam, çabuk gel.
Jamie'yle Cadılar Bayramı şekeri aldık.
159
00:12:44,346 --> 00:12:46,223
Kıytırığından değil, iyisinden.
160
00:12:46,307 --> 00:12:48,601
- Cadılar Bayramı'na bayılırım.
- Evet.
161
00:12:48,684 --> 00:12:50,394
Aile geleneğini bozmayalım.
162
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
Erik!
163
00:12:53,314 --> 00:12:55,316
Lütfen, gel içeri. Otur.
164
00:12:56,901 --> 00:13:00,237
Harika görünüyorsun.
Seni gördüğüme sevindim delikanlı.
165
00:13:14,877 --> 00:13:16,170
Erik, gelsene.
166
00:13:26,305 --> 00:13:28,891
- Aramana çok sevindim.
- Evet, ben de.
167
00:13:29,517 --> 00:13:35,272
Pekâlâ, tam olarak ne hissediyorsun?
168
00:13:36,774 --> 00:13:38,609
Şey, bu aralar biraz
169
00:13:40,402 --> 00:13:41,612
intihara meyilliyim.
170
00:13:42,863 --> 00:13:43,864
Peki.
171
00:13:46,242 --> 00:13:47,868
Otursana Erik.
172
00:13:59,463 --> 00:14:01,924
Burada anlattığım şeyleri
173
00:14:03,092 --> 00:14:05,845
kimse dinlemiyor, değil mi?
174
00:14:05,928 --> 00:14:08,597
- Kayıt falan almıyorsunuz yani?
- Hayır.
175
00:14:09,139 --> 00:14:11,225
Söylediklerim aramızda mı kalacak?
176
00:14:11,851 --> 00:14:17,523
Yani şöyle, daha evvel
hırsızlık suçuyla ilgili geldiğinde,
177
00:14:17,606 --> 00:14:19,733
artık aştığın o aptal olayı diyorum,
178
00:14:19,817 --> 00:14:24,154
mahkeme konuştuklarımızı
ailene anlatmamı şart koşmuştu.
179
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
Ama şimdi zaten…
180
00:14:27,074 --> 00:14:28,158
Ailen malum…
181
00:14:28,242 --> 00:14:30,870
Yürüyüşe çıksak olur mu acaba?
182
00:14:32,997 --> 00:14:35,958
Evet, son zamanlarda kâbuslar görüyorum.
183
00:14:36,041 --> 00:14:39,420
Her gece annemle babam rüyama giriyor.
184
00:14:39,503 --> 00:14:41,839
Bu kâbuslarda yine öldürülüyorlar mı?
185
00:14:42,798 --> 00:14:44,383
Evet, çoğunlukla.
186
00:14:45,009 --> 00:14:49,930
Rüyamda sanki oradayım
ve olayı baştan yaşıyorum.
187
00:14:50,639 --> 00:14:53,183
Ama böyle ağır çekimde.
188
00:14:53,767 --> 00:14:55,811
Orada duruyorum,
189
00:14:56,395 --> 00:14:59,857
annem önce karnından,
sonra dizinden vuruluyor.
190
00:14:59,940 --> 00:15:02,151
Dizi resmen patlıyor çünkü.
191
00:15:02,943 --> 00:15:04,528
- Tamam mı?
- Evet.
192
00:15:05,154 --> 00:15:09,325
Vurulmaya devam ediyor ama ölmüyor.
193
00:15:09,408 --> 00:15:14,204
Babamın da suratı patlıyor,
üst üste defalarca.
194
00:15:14,288 --> 00:15:17,541
Yüzü dağılıyor,
her yer duman içinde kalıyor.
195
00:15:17,625 --> 00:15:20,794
- Her gece aynı rüya mı?
- Evet, aşağı yukarı.
196
00:15:21,545 --> 00:15:23,422
"Thriller" kostümü o.
197
00:15:24,256 --> 00:15:26,967
"Thriller"daki Michael Jackson olmuş.
198
00:15:28,969 --> 00:15:31,347
Neden kendini öldürmek istiyorsun Erik?
199
00:15:31,430 --> 00:15:33,265
Yani bu neyi çözecek ki?
200
00:15:46,695 --> 00:15:48,989
- Şaka mı, şeker mi?
- Gidelim, hadi.
201
00:15:49,073 --> 00:15:50,032
Pekâlâ!
202
00:15:50,658 --> 00:15:52,618
- Şeker mi, şaka mı?
- Hadi bakalım!
203
00:15:53,702 --> 00:15:54,662
Aman tanrım.
204
00:15:54,745 --> 00:15:56,872
- Kılıcını düşürdün.
- Teşekkür ederim.
205
00:15:56,956 --> 00:15:59,959
- Al bakalım.
- Cadılar Bayramınız kutlu olsun!
206
00:16:00,042 --> 00:16:02,628
- Al.
- Sen ne kılığına girdin?
207
00:16:03,420 --> 00:16:04,546
Nasıl ya?
208
00:16:04,630 --> 00:16:06,090
Tom Cruise oldum!
209
00:16:06,173 --> 00:16:07,508
Kokteyl'deki hâli.
210
00:16:08,384 --> 00:16:09,802
Yani. Efsanedir be.
211
00:16:10,427 --> 00:16:12,846
Burası o kadınla adamın şey olduğu ev mi?
212
00:16:14,014 --> 00:16:14,890
Ne olduğu?
213
00:16:15,474 --> 00:16:16,392
Vurulduğu?
214
00:16:18,811 --> 00:16:21,313
İçeri girip bakmak ister misin?
215
00:16:21,397 --> 00:16:23,524
Defol git lan mülkümden,
216
00:16:23,607 --> 00:16:29,738
yoksa o lanet gofreti alır,
götüne sokarım senin kovboy, tamam mı?
217
00:16:39,373 --> 00:16:42,292
Babam harika bir adamdı.
218
00:16:42,376 --> 00:16:44,336
Çoğu insan bunu bilmezdi.
219
00:16:44,878 --> 00:16:47,172
Hertz'te çalışmaya başlamış,
220
00:16:47,256 --> 00:16:49,675
sonra ilerleyip sinema sektörüne girmiş.
221
00:16:49,758 --> 00:16:52,219
İşi finans kısmında, perde arkasındaydı
222
00:16:52,302 --> 00:16:57,057
ama en az Spielberg
ya da Scorsese kadar hatırı sayılırdı.
223
00:16:57,141 --> 00:16:58,058
Evet, tabii.
224
00:16:58,142 --> 00:17:01,103
Acaba onunla ilgili
bir kitap mı yazsam dedim.
225
00:17:01,186 --> 00:17:04,148
Çünkü bir sürü hedefi vardı.
226
00:17:04,231 --> 00:17:07,067
Senatör olmayı istiyordu.
Bunu biliyor muydunuz?
227
00:17:07,151 --> 00:17:10,821
Florida'nın ilk Küba asıllı
Amerikalı senatörü olmak isterdi.
228
00:17:11,530 --> 00:17:13,824
Florida'ya taşınması gerekirdi ama.
229
00:17:13,907 --> 00:17:17,911
Evet. Oraya taşınacaktık,
Kennedy'ler gibi olacaktık.
230
00:17:17,995 --> 00:17:20,080
Bunların hepsi kitapta olacak işte.
231
00:17:22,583 --> 00:17:25,711
Ayrıca Lyle ve benim de
232
00:17:27,046 --> 00:17:30,340
bir gün başkan olabileceğimizi düşünürdü.
233
00:17:30,966 --> 00:17:34,887
O yüzden bize
o kadar sert davranırdı, yani…
234
00:17:37,765 --> 00:17:38,599
…her zaman.
235
00:17:38,682 --> 00:17:41,351
O sadece…
236
00:17:44,188 --> 00:17:45,105
…gerçekten…
237
00:17:55,532 --> 00:17:56,867
Ne oluyor Erik?
238
00:17:59,453 --> 00:18:00,454
Yani…
239
00:18:03,499 --> 00:18:05,000
Biz yaptık. Abimle ben…
240
00:18:10,798 --> 00:18:12,216
Siz mi vurdunuz?
241
00:18:16,053 --> 00:18:17,012
Evet.
242
00:18:20,390 --> 00:18:21,391
Peki.
243
00:18:23,185 --> 00:18:26,939
Ne dersin? Ofise dönüp orada mı konuşsak?
244
00:18:27,022 --> 00:18:29,983
Olur.
245
00:18:34,113 --> 00:18:35,447
Bana bunu söyleyince
246
00:18:36,573 --> 00:18:38,117
biraz daha rahatladın mı?
247
00:18:38,951 --> 00:18:40,536
- Biraz.
- Peki.
248
00:18:42,788 --> 00:18:43,622
Erik,
249
00:18:44,706 --> 00:18:48,210
mümkünse bana, olanları
adım adım anlatmanı rica edeceğim.
250
00:18:48,836 --> 00:18:51,380
Tamam ama kaydetmeyeceksiniz.
251
00:18:51,463 --> 00:18:52,923
Kaydetmiyorum.
252
00:18:53,799 --> 00:18:55,551
Niye bilmeniz gerekiyor peki?
253
00:18:57,386 --> 00:18:59,888
- Ben sadece içimi dökmek istiyorum.
- Evet.
254
00:18:59,972 --> 00:19:03,976
Ve bunu yapmanın en iyi yolu da
bana olanları anlatman.
255
00:19:07,938 --> 00:19:10,566
Sanırım bütün plan
256
00:19:10,649 --> 00:19:14,444
ben Düzenbazlar Kulübü'nü
seyrederken başladı.
257
00:19:15,070 --> 00:19:17,281
Korkmuştu, çok korkmuştu.
258
00:19:17,364 --> 00:19:20,784
Ailesi zengin çocuklarla ilgili.
Onları öldürüyorlar.
259
00:19:20,868 --> 00:19:23,537
Anne babalarını yani. Beni de düşündürdü.
260
00:19:23,620 --> 00:19:28,709
Çünkü aynı Lyle'la benim hayatım gibiydi.
261
00:19:28,792 --> 00:19:30,043
Frank başından vurdu.
262
00:19:30,127 --> 00:19:31,920
Lyle, baksana şuna.
263
00:19:32,421 --> 00:19:36,592
Kan sızmaya başladı,
çabucak onu yorgana sarıp
264
00:19:36,675 --> 00:19:38,135
arabaya götürdük.
265
00:19:38,218 --> 00:19:42,389
Biz de öylesine konuşmaya başladık.
266
00:19:42,472 --> 00:19:48,478
Bu negatif, kontrolcü güç
hayatımızdan çıksa nasıl olurdu falan.
267
00:19:49,938 --> 00:19:51,481
Hemen bir plan yaptık.
268
00:19:51,565 --> 00:19:55,235
Ben cesaretimizi kaybetmeden
bir an evvel yapalım istedim.
269
00:19:55,319 --> 00:19:58,655
Ama Lyle acele etmeden
doğru düzgün plan yapmak istedi.
270
00:19:59,156 --> 00:20:02,534
Biz de bir haftaya,
muhtemelen pazar günü yapalım dedik.
271
00:20:02,618 --> 00:20:06,330
- Niye pazar?
- Hizmetçi hafta sonları izinliydi çünkü.
272
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
Vay be, bu mu yani?
273
00:20:11,835 --> 00:20:15,756
Bir film seyretmiş
ve aileni öldürmeye karar vermişsin Erik.
274
00:20:18,258 --> 00:20:19,343
Neden?
275
00:20:20,969 --> 00:20:21,970
Ne neden?
276
00:20:24,056 --> 00:20:26,934
- Neden mi öldürdük?
- Evet Erik.
277
00:20:28,101 --> 00:20:31,605
Ebeveyn katli
çok ama çok ciddi bir eylemdir.
278
00:20:32,189 --> 00:20:33,232
Ebeveyn katli ne?
279
00:20:34,316 --> 00:20:36,151
Anne babayı öldürmek işte.
280
00:20:38,570 --> 00:20:41,782
Ve tabii ki Erik, bu yeni bir olay değil.
281
00:20:42,699 --> 00:20:44,117
Böyle şeyler oluyor.
282
00:20:44,201 --> 00:20:47,162
Her dört cinayetten biri
akraba cinayetidir.
283
00:20:47,246 --> 00:20:48,163
Sahi mi?
284
00:20:48,664 --> 00:20:50,749
Vay be. Peki.
285
00:20:50,832 --> 00:20:52,834
Her vaka birbirinden farklı
286
00:20:53,961 --> 00:20:58,298
ama çoğu körükleyici sebepler içerir.
287
00:20:58,382 --> 00:21:00,425
Sahiden körükleyici sebeplerdi.
288
00:21:01,176 --> 00:21:04,763
Hayır, yani şiddet olabilir.
289
00:21:06,807 --> 00:21:09,893
Parayla ilgili tartışmalar olabilir.
290
00:21:12,145 --> 00:21:16,316
Baban aşırı kontrolcüydü.
Seninle bu konuda konuşmuştuk.
291
00:21:19,611 --> 00:21:23,323
Erik, bir film seyrettin
ve aileni öldürmeye karar verdin.
292
00:21:23,407 --> 00:21:24,408
Bunu
293
00:21:25,617 --> 00:21:26,994
herkes yapmaz.
294
00:21:29,246 --> 00:21:30,289
Evet.
295
00:21:33,292 --> 00:21:35,002
Babamı tanımıyorlar çünkü.
296
00:21:44,303 --> 00:21:46,680
Sayı. O'Connell beş set önde.
297
00:21:46,763 --> 00:21:50,851
O neydi lan? Ne bok yiyorsun Erik?
298
00:21:51,435 --> 00:21:53,312
Hayret bir şey! Pislik seni!
299
00:21:53,937 --> 00:21:56,481
Biz neye çalışıyorduk?
300
00:21:56,565 --> 00:21:58,358
- Hayret bir şey!
- Bay Menendez!
301
00:21:58,442 --> 00:22:00,110
Hayır! Sakın bana dokunma!
302
00:22:00,193 --> 00:22:03,739
Yirmi beş bin dolar!
Siktir git buradan, kovuldun.
303
00:22:03,822 --> 00:22:06,074
- Dur. Lütfen bir git…
- Erik!
304
00:22:06,950 --> 00:22:08,827
Pozisyonunu koru ulan!
305
00:22:11,330 --> 00:22:15,584
Baban fiziksel şiddet de
gösterir miydi Erik?
306
00:22:21,173 --> 00:22:22,174
Washington.
307
00:22:23,300 --> 00:22:24,301
Olympia.
308
00:22:27,512 --> 00:22:29,765
Güney Dakota.
309
00:22:31,558 --> 00:22:32,768
Pas.
310
00:22:32,851 --> 00:22:33,852
Güney Dakota!
311
00:22:36,480 --> 00:22:37,731
Siktir lan!
312
00:22:38,273 --> 00:22:39,566
Hayatım. Sakin!
313
00:22:39,649 --> 00:22:42,694
Embesil herif. Pierre olacaktı!
314
00:22:43,445 --> 00:22:44,446
Pierre!
315
00:22:45,739 --> 00:22:48,450
Princeton'a gittiğine inanamıyorum.
316
00:22:48,533 --> 00:22:50,660
Princeton'a gittiğine inanamıyorum.
317
00:22:57,000 --> 00:22:58,752
Hayır. Pek göstermezdi.
318
00:22:59,294 --> 00:23:00,837
Bu son şansındı.
319
00:23:00,921 --> 00:23:02,464
Duydun mu? Ne dedim sana?
320
00:23:02,547 --> 00:23:05,050
- Karı gibi oynadın!
- Yeter.
321
00:23:05,133 --> 00:23:06,802
- Hakem hatasıydı.
- Hata mı?
322
00:23:06,885 --> 00:23:09,304
- Çizgiyi geçmişti!
- Hakem hatasıymış! Bin!
323
00:23:09,388 --> 00:23:10,263
Kapa kapıyı.
324
00:23:12,015 --> 00:23:12,849
Sadece…
325
00:23:14,309 --> 00:23:16,812
Fazla otoriterdi.
326
00:23:17,646 --> 00:23:18,647
Tamam.
327
00:23:22,442 --> 00:23:24,111
Anneni neden öldürdün peki?
328
00:23:30,659 --> 00:23:33,161
Babamıza bağımlıydı.
329
00:23:35,497 --> 00:23:36,665
Babam onu aldattı.
330
00:23:37,833 --> 00:23:41,253
Annem de içmeye, hap kullanmaya başladı.
331
00:23:42,462 --> 00:23:45,048
İntihara meyilliydi.
332
00:23:47,134 --> 00:23:50,762
Hayatının bir değeri olmadığına dair
bir işaret saydık bunu.
333
00:23:50,846 --> 00:23:52,681
Biz de bir nevi…
334
00:23:55,308 --> 00:23:57,102
…sefaletine son vermiş olduk.
335
00:23:59,020 --> 00:24:01,606
Şöyle bir şey oldu.
336
00:24:04,317 --> 00:24:08,196
Lyle evdeydi.
İntihal yüzünden Princeton'dan atılmıştı.
337
00:24:08,280 --> 00:24:10,073
- İğrenç pislik!
- Tamam!
338
00:24:10,157 --> 00:24:13,034
- Seni ibne!
- Ne yapacaksın peki?
339
00:24:13,118 --> 00:24:16,913
Bana vuracak mısın?
Bana şu anda vurmanı istiyorum lan!
340
00:24:16,997 --> 00:24:18,248
Sus ağzına sıçayım!
341
00:24:18,331 --> 00:24:21,084
- Dokunma bana!
- Görelim bakalım ihtiyar. Hadi!
342
00:24:21,168 --> 00:24:25,046
Durmak bilmiyorlardı.
Sonra annem de dâhil oldu.
343
00:24:25,130 --> 00:24:27,632
Onu seviyorum.
Beni anlarsın herhâlde anne.
344
00:24:27,716 --> 00:24:30,510
Daha 20 yaşındasın. Evlenmeyeceksin.
345
00:24:30,594 --> 00:24:31,470
Katiyen olmaz.
346
00:24:31,553 --> 00:24:34,347
Benim yaşımda evlenmişsiniz,
ne anlatıyorsunuz?
347
00:24:34,431 --> 00:24:36,975
- Karının derdi para!
- Evlendik de ne oldu?
348
00:24:37,058 --> 00:24:40,729
- Bak mutlu evliliğime.
- İkiyüzlüsünüz. Fikriniz umurumda değil.
349
00:24:40,812 --> 00:24:43,190
- Onunla evleneceğim!
- Doğru konuş!
350
00:24:43,273 --> 00:24:46,193
İyi bir aileden gelmiyor.
O evlilik olmayacak.
351
00:24:46,276 --> 00:24:47,611
- Hayatta olmaz.
- Baba!
352
00:24:47,694 --> 00:24:49,529
- Sana iyilik yapıyorum.
- Hayır.
353
00:24:49,613 --> 00:24:52,699
Aynı şeyi sen yapmışken böyle diyemezsin!
354
00:24:52,782 --> 00:24:55,452
Asıl ikiyüzlü sensin! Bu ne peki?
355
00:25:06,880 --> 00:25:09,090
Ver bana. Tak hadi.
356
00:25:10,759 --> 00:25:11,968
Tamam oğlum.
357
00:25:12,511 --> 00:25:13,595
Yok bir şey.
358
00:25:20,644 --> 00:25:21,686
Oğlum, oğlum.
359
00:25:36,826 --> 00:25:37,827
Lyle!
360
00:25:45,460 --> 00:25:48,046
Ne zamandır peruk takıyorsun?
361
00:25:50,799 --> 00:25:54,803
Üç yıldır falan mı? Dört mü?
362
00:25:54,886 --> 00:25:57,973
- Benim niye haberim yoktu?
- Bilmeni istemedim çünkü!
363
00:25:58,056 --> 00:26:00,559
Amaç da o ya zaten! Kimse bilmeyecekti!
364
00:26:04,479 --> 00:26:06,022
Jamie'nin haberi bile yok.
365
00:26:10,360 --> 00:26:14,322
Wilshire'da gerçek saçtan peruk…
366
00:26:16,908 --> 00:26:18,159
O olay…
367
00:26:20,829 --> 00:26:22,163
Hayran olduğum abimi…
368
00:26:24,416 --> 00:26:26,293
…o hâlde görmek…
369
00:26:28,086 --> 00:26:29,045
Beni her daim…
370
00:26:32,340 --> 00:26:33,383
…koruyan abimi.
371
00:26:36,428 --> 00:26:37,470
Onu öyle
372
00:26:38,513 --> 00:26:39,931
savunmasız gördüm ki.
373
00:26:44,561 --> 00:26:47,355
Vidalı mı?
374
00:26:49,107 --> 00:26:52,736
Kancayla tutturuyorsun aslında.
375
00:26:57,115 --> 00:26:58,158
Babam yaptırdı.
376
00:27:02,537 --> 00:27:03,705
O hâlini gördüm.
377
00:27:06,458 --> 00:27:11,171
Durumun acımasızlığını,
o evde neler olduğunu bir anda görüverdim.
378
00:27:11,254 --> 00:27:12,255
Ve…
379
00:27:15,050 --> 00:27:16,343
Sonunda ona söyledim.
380
00:27:18,928 --> 00:27:19,763
Ne var?
381
00:27:26,311 --> 00:27:27,896
Ona neyi söyledin?
382
00:27:36,988 --> 00:27:41,201
Onu sevdiğimi söyledim işte.
383
00:27:44,204 --> 00:27:47,666
O andan itibaren abimi
ailemden üstün tutacağımı söyledim.
384
00:27:50,460 --> 00:27:52,879
Senin için her şey o anda mı değişti?
385
00:27:53,880 --> 00:27:56,174
Evet. Filmi de o zaman izledim.
386
00:27:57,008 --> 00:27:59,928
O anda bu işin olacağını anladım.
387
00:28:00,470 --> 00:28:02,597
Bunu yapacağımızdan emindim.
388
00:28:02,681 --> 00:28:07,477
Söze dökmemize gerek yoktu.
Sessizliğin kendi ağırlığı vardı zaten.
389
00:28:08,436 --> 00:28:11,564
Los Angeles'ın batısında
bir silah dükkânına gittik.
390
00:28:11,648 --> 00:28:13,942
Tabanca için iki hafta beklersiniz.
391
00:28:14,025 --> 00:28:16,945
- Nasıl ya? Yok artık.
- Bu benim hakkım yahu.
392
00:28:17,028 --> 00:28:19,739
Boşa nefes tüketmeyin.
Jerry Brown sağ olsun.
393
00:28:19,823 --> 00:28:23,743
Kaliforniya Silah Denetimi Yasası.
Saçmalığın daniskası.
394
00:28:25,078 --> 00:28:25,912
Siktir ya!
395
00:28:25,995 --> 00:28:28,748
Bana bir tek Kaliforniya ehliyeti lazım.
396
00:28:28,832 --> 00:28:30,667
Orange County'de başka yere gittik.
397
00:28:30,750 --> 00:28:33,044
Silah için ehliyetlerinizi göreyim.
398
00:28:33,128 --> 00:28:35,046
Sikerler! Yasa dışı lan bu!
399
00:28:36,423 --> 00:28:39,426
Amerikan vatandaşıyım ben.
Vatandaşlık haklarım var.
400
00:28:40,802 --> 00:28:42,303
Anayasa'da yazıyor!
401
00:28:42,387 --> 00:28:45,974
Lyle'ın ehliyetine
hız cezaları yüzünden el konulmuştu.
402
00:28:46,057 --> 00:28:48,518
Benim de üstümde sahte ehliyetim vardı.
403
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Siktir!
404
00:28:50,770 --> 00:28:53,481
- Hırsızlarda işe yarar mı?
- Tabii ki.
405
00:28:53,565 --> 00:28:56,151
San Diego'da Big 5 diye bir yer bulduk,
406
00:28:56,234 --> 00:28:58,319
tek kimlikle tüfek alabiliyordun.
407
00:28:58,403 --> 00:29:00,655
Pekâlâ, bana bir tek kimliğiniz lazım.
408
00:29:00,739 --> 00:29:03,950
Big 5'ta çek bozdurmak için
iki kimlik lazım da
409
00:29:04,033 --> 00:29:05,827
tüfek için bir tane yeterli.
410
00:29:06,411 --> 00:29:07,871
Ben de sahtesini verdim.
411
00:29:08,621 --> 00:29:11,499
Gitmesine izin verdin
412
00:29:11,583 --> 00:29:14,544
Hiçbir şey eskisi gibi değil artık
413
00:29:14,627 --> 00:29:17,088
Mecburum bir suçlu bulmaya
Suçlu bulmaya
414
00:29:17,172 --> 00:29:19,424
Mecburum bir suçlu bulmaya
415
00:29:20,425 --> 00:29:25,180
Her şeyin suçlusu
Yağan yağmur aslında
416
00:29:25,680 --> 00:29:30,226
Ondan sonra mazeret olarak da
Lyle'ın arkadaşı Perry Berman'ı ayarladık.
417
00:29:34,731 --> 00:29:35,690
Alo?
418
00:29:36,941 --> 00:29:38,485
N'aber göt?
419
00:29:40,320 --> 00:29:43,239
Taste of LA'de buluşuruz.
Yıllardır gitmedim.
420
00:29:44,866 --> 00:29:46,576
Her şey ayarlandı.
421
00:29:48,161 --> 00:29:49,412
Pazar günü geldi.
422
00:29:51,164 --> 00:29:52,957
O gün yapmak zorundaydık yani.
423
00:30:20,777 --> 00:30:22,487
Gerçekten yapacak mıyız bunu?
424
00:30:28,201 --> 00:30:29,202
Evet.
425
00:30:32,497 --> 00:30:33,498
Peki.
426
00:30:34,040 --> 00:30:35,041
Tamam.
427
00:30:36,501 --> 00:30:38,503
Tamam, peki. Bunu yapacağız.
428
00:30:39,587 --> 00:30:44,717
Yapacağız, yapacağız.
429
00:30:52,475 --> 00:30:54,435
Tamam, hadi, yapalım hemen.
430
00:31:57,665 --> 00:32:00,001
Önce sen ateş et ki caymayasın.
431
00:32:00,585 --> 00:32:01,419
Ne?
432
00:32:05,048 --> 00:32:06,007
Tamam.
433
00:32:07,508 --> 00:32:08,927
Seni seviyorum Erik.
434
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Ben de seni.
435
00:33:11,739 --> 00:33:14,075
24 saattir tek kelime etmedi.
436
00:33:14,158 --> 00:33:15,702
Ne yapıyorsunuz? O ne?
437
00:33:23,876 --> 00:33:25,044
Hayır!
438
00:34:16,429 --> 00:34:17,764
Annemi ben hallederim.
439
00:35:32,046 --> 00:35:34,257
Uzun süre birlikte çalıştılar…
440
00:35:45,309 --> 00:35:46,477
Kovanları topla.
441
00:36:06,289 --> 00:36:07,790
Gel buraya. Hadi.
442
00:36:11,043 --> 00:36:13,588
Lyle, sen sürer misin? Ben süremeyeceğim.
443
00:36:19,510 --> 00:36:20,845
Coldwater'a gidelim.
444
00:37:16,943 --> 00:37:19,028
İşitme probleminiz mi var?
445
00:37:19,111 --> 00:37:21,197
Batman, 21.50 seansı.
446
00:37:21,280 --> 00:37:22,907
Evet de saat şu anda 22.40.
447
00:37:22,990 --> 00:37:25,785
O seansı istiyorum ama.
Yardımcı olur musunuz?
448
00:37:25,868 --> 00:37:27,203
Kız arkadaşım içeride.
449
00:37:27,286 --> 00:37:28,913
İkinci yarı en iyisi de.
450
00:37:28,996 --> 00:37:32,124
İlk yarı berbatmış,
filmin devamını mahvediyormuş.
451
00:37:32,208 --> 00:37:34,710
O yüzden ikinci yarıyı izleyeceğiz.
452
00:37:34,794 --> 00:37:37,713
Sinema kuralı,
15 dakika geçince bilet satmıyoruz.
453
00:37:37,797 --> 00:37:39,924
- Tamam, peki. Ha siktir be!
- Of ya.
454
00:37:40,007 --> 00:37:41,550
Küfretmeyin lütfen.
455
00:37:41,634 --> 00:37:45,179
Tamam. 22.55'e iki bilet ver o zaman.
456
00:37:52,019 --> 00:37:53,104
Daha yavaş lütfen.
457
00:37:55,856 --> 00:37:57,858
- Sağ ol.
- İyi seyirler.
458
00:37:59,235 --> 00:38:03,197
Baksana, Erik!
Siktir et, Taste of LA'e gidelim.
459
00:38:04,740 --> 00:38:06,409
Lyle, ne yapıyoruz yahu?
460
00:38:07,285 --> 00:38:08,828
Arabaya bin be Erik.
461
00:38:08,911 --> 00:38:11,539
O biletler işe yaramaz artık.
Gidelim hadi.
462
00:38:20,423 --> 00:38:22,758
Vay canına.
463
00:38:24,969 --> 00:38:26,637
Affedersiniz.
464
00:38:27,138 --> 00:38:28,055
Edam mı bu?
465
00:38:28,139 --> 00:38:29,682
Evet, füme Edam.
466
00:38:31,142 --> 00:38:32,768
Füme değil, kremamsı.
467
00:38:32,852 --> 00:38:34,520
Al Erik, şunu bir dene.
468
00:38:42,111 --> 00:38:44,739
Ama biliyor musun? Chablis'yle gitmez bu.
469
00:38:44,822 --> 00:38:46,782
Lyle, biz gidelim bence.
470
00:38:46,866 --> 00:38:49,952
- Sakin olur musun?
- Geç kaldık. Perry burada değil.
471
00:38:50,036 --> 00:38:55,166
Yani? Mis gibi şarap ve peynir yiyorum,
insanların da bizi görmesini sağlıyorum.
472
00:38:56,208 --> 00:38:58,878
Çünkü dört saattir falan buradayız.
473
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
Ne derler bilirsin.
"Taste'e gelince zaman uçup gider!"
474
00:39:27,114 --> 00:39:28,074
Kimse gelmemiş.
475
00:39:45,341 --> 00:39:47,009
Beverly Hills acil.
476
00:39:47,093 --> 00:39:49,261
Evet. Polis…
477
00:39:49,345 --> 00:39:50,346
Lyle!
478
00:39:52,056 --> 00:39:54,350
- Sorun nedir?
- Biri…
479
00:39:54,433 --> 00:39:57,645
- Sorun nedir efendim?
- Biri annemle babamı öldürmüş.
480
00:39:57,728 --> 00:39:58,687
Anlamadım?
481
00:39:59,230 --> 00:40:00,940
Biri ailemi öldürmüş!
482
00:40:01,023 --> 00:40:02,233
Anne!
483
00:40:04,193 --> 00:40:05,361
Nasılsın?
484
00:40:07,780 --> 00:40:08,948
İyi değilim.
485
00:40:13,035 --> 00:40:15,830
Erik, bana o geceyi anlat.
486
00:40:17,748 --> 00:40:19,625
Hayır.
487
00:40:20,292 --> 00:40:24,547
Ne sikim bir terapistsin sen ya?
Buraya moralim düzelsin diye geldim.
488
00:40:24,630 --> 00:40:26,757
Peki moralini nasıl düzeltebilirim?
489
00:40:26,841 --> 00:40:29,343
Kötü biri olmadığımı söyle diye geldim.
490
00:40:31,303 --> 00:40:32,888
Kötü olmadığımı söyle.
491
00:40:32,972 --> 00:40:35,057
Annenle babanı öldürmüşsün Erik.
492
00:40:35,141 --> 00:40:37,184
Biliyorum.
493
00:40:39,061 --> 00:40:39,937
Ama…
494
00:40:41,522 --> 00:40:42,773
Kötü biri değilim.
495
00:40:44,191 --> 00:40:45,151
Değilim.
496
00:40:47,027 --> 00:40:48,320
Söyler misin?
497
00:40:48,821 --> 00:40:51,073
Kötü biri değilsin Erik.
498
00:40:55,453 --> 00:40:58,831
Kâbus görüyorum, uyuyamıyorum
499
00:40:59,498 --> 00:41:03,085
ve annemle babamı vurduğum evde yaşıyorum.
500
00:41:03,961 --> 00:41:07,715
Uyuyamıyorum, her gece aynı kâbus.
501
00:41:08,215 --> 00:41:10,634
Her gece o evdeyim.
502
00:41:10,718 --> 00:41:15,055
Gördüğüm kâbuslarda
onları vuruyorum ve ölmüyorlar.
503
00:41:15,681 --> 00:41:16,974
Durmuyorlar.
504
00:41:17,516 --> 00:41:20,269
Anca kendimi vurunca duruyorlar.
505
00:41:20,352 --> 00:41:22,396
Her şeyin suçlusu…
506
00:41:31,238 --> 00:41:34,450
Kendi beynimi uçurunca
uyuyabiliyorum anca.
507
00:41:34,533 --> 00:41:35,367
Tamam.
508
00:41:38,537 --> 00:41:39,538
Erik.
509
00:41:40,873 --> 00:41:44,168
Erik, güvendesin.
Burada güvendesin, tamam mı?
510
00:41:46,545 --> 00:41:49,298
Bir şey yapmamız gerektiğine inanıyorum.
511
00:41:50,841 --> 00:41:53,511
Lyle'ı aramalıyız bence.
Derhâl buraya gelsin.
512
00:41:53,594 --> 00:41:54,845
- Olur.
- Olur mu?
513
00:41:55,638 --> 00:41:56,639
- Evet.
- Peki.
514
00:42:01,435 --> 00:42:02,561
Şeker mi, şaka mı?
515
00:42:02,645 --> 00:42:04,271
Evet. Alın bakalım.
516
00:42:07,858 --> 00:42:09,527
Bir tane daha verir misiniz?
517
00:42:10,486 --> 00:42:13,489
Ne diyorsun ya? Büyük boy Snickers onlar.
518
00:42:13,572 --> 00:42:16,492
- Cömertliğimin farkında mısın?
- Aman, sorduk be.
519
00:42:17,701 --> 00:42:18,702
Orospu çocuğu!
520
00:42:19,245 --> 00:42:23,707
Kahrolası Van Nuys'a dönsene sen,
seni çulsuz pislik!
521
00:42:23,791 --> 00:42:25,834
- Ya? Siktir git!
- Sen siktir git!
522
00:42:25,918 --> 00:42:28,671
Ucuz kostümün de çok güzel, yavşak seni!
523
00:42:30,422 --> 00:42:31,840
Sıçtığımın veletleri.
524
00:42:40,307 --> 00:42:41,350
- Alo?
- Lyle.
525
00:42:42,351 --> 00:42:46,063
Ben Dr. Oziel.
Ofise gelmeni istiyorum. Erik burada.
526
00:42:46,146 --> 00:42:47,231
Ne?
527
00:42:47,314 --> 00:42:49,984
Lyle, Erik bana her şeyi anlattı.
528
00:42:51,110 --> 00:42:52,361
Ne? Telefona ver onu!
529
00:42:52,444 --> 00:42:56,198
Hayır, hemen ofise gel de konuşalım.
530
00:42:56,282 --> 00:42:58,784
Kardeşimi derhâl telefona ver lan!
531
00:42:58,867 --> 00:43:01,161
Hayır, vermeyeceğim Lyle.
532
00:43:01,245 --> 00:43:04,707
Ofise gel, yüz yüze konuşursunuz.
Bu mühim bir konu.
533
00:43:04,790 --> 00:43:05,749
Hay ağzına…
534
00:43:05,833 --> 00:43:07,209
Siktir!
535
00:43:07,918 --> 00:43:11,839
Buraya geliyor galiba.
536
00:43:13,007 --> 00:43:15,509
Erik, bana söyleyerek doğru olanı yaptın.
537
00:43:16,093 --> 00:43:18,429
Senden burada kalmanı rica ediyorum.
538
00:43:18,512 --> 00:43:22,600
Ben de çıkıp kahve alacağım
çünkü uzun bir gece olacağa benziyor.
539
00:43:22,683 --> 00:43:25,769
Sakın bir yere gitme. Hemen döneceğim.
540
00:43:47,249 --> 00:43:49,627
Hadi ama ya!
541
00:43:59,428 --> 00:44:01,221
- Alo?
- Judalon, beni dinle.
542
00:44:01,305 --> 00:44:04,350
- Hemen ofise gel.
- Sen kendini kim sanıyorsun be?
543
00:44:04,433 --> 00:44:06,518
- Yine karınla yatıyorsun.
- Of ya.
544
00:44:06,602 --> 00:44:09,313
"Özür dilerim.
Hadi, evliliğimizi düzeltelim.
545
00:44:09,396 --> 00:44:12,483
Gel, sevişelim hadi.
Judalon'a da bitti derim."
546
00:44:12,566 --> 00:44:15,486
- Siktir git Jerry!
- Sus da bir dinle!
547
00:44:15,569 --> 00:44:17,988
Erik demin cinayetleri itiraf etti.
548
00:44:18,072 --> 00:44:21,325
Lyle da yolda, geliyor.
Hayatım tehlikede olabilir.
549
00:44:21,408 --> 00:44:23,911
Buraya gelip şahitlik etmen gerek.
550
00:44:23,994 --> 00:44:26,413
- Hayır, hayatta gelmem.
- Evet, gelirsin.
551
00:44:26,497 --> 00:44:29,333
- Geleyim de öldürsünler mi?
- Hayır! Öldürmez!
552
00:44:29,416 --> 00:44:32,920
Kimse seni öldürmeyecek! Gel hemen buraya.
553
00:44:34,088 --> 00:44:35,047
Ne? Jerry!
554
00:44:35,589 --> 00:44:36,507
Nasıl ya?
555
00:44:37,007 --> 00:44:38,759
Siktir!
556
00:44:41,553 --> 00:44:43,013
Hadi!
557
00:44:43,097 --> 00:44:45,724
Hay sikeyim! Orospu çocuğu! Yürüsene!
558
00:44:46,558 --> 00:44:47,726
İlerle hadi!
559
00:45:51,457 --> 00:45:53,751
Uzun süredir mi bekliyorsunuz?
560
00:45:56,754 --> 00:45:58,046
Doktorlar işte.
561
00:46:07,264 --> 00:46:08,557
Ne anlattın ona?
562
00:46:08,640 --> 00:46:11,643
- Lyle, otur.
- Kapa çeneni. Seninle konuşmuyorum.
563
00:46:11,727 --> 00:46:13,562
Ona ne dedin? Ne anlattın?
564
00:46:14,563 --> 00:46:16,940
Neyi anlattın? Annemle babamı mı?
565
00:46:17,024 --> 00:46:19,276
Çünkü onları kim öldürdü, bilmiyoruz.
566
00:46:20,319 --> 00:46:21,779
Ona her şeyi anlattım.
567
00:46:22,696 --> 00:46:24,698
Tamam. Her şeyi derken?
568
00:46:24,782 --> 00:46:28,285
Mafyayla ilgili olabileceğini mi?
Mafyanın yaptığını mı?
569
00:46:28,869 --> 00:46:33,457
Lyle, gördüğüm o kâbusları
birine anlatmam lazımdı.
570
00:46:35,918 --> 00:46:37,085
Her şeyi anlattı.
571
00:46:37,169 --> 00:46:40,923
"Her şeyi anlattı" da ne demek be?
"Her şey" ne, bilmiyorum.
572
00:46:41,006 --> 00:46:43,091
Sırf o dedi diye doğru olmuyor ki!
573
00:46:43,634 --> 00:46:44,635
Lyle…
574
00:46:45,260 --> 00:46:47,596
İntihar etmekten korkuyordum.
575
00:46:47,679 --> 00:46:48,514
Lyle, lütfen.
576
00:46:48,597 --> 00:46:51,600
Bir kapar mısın çeneni ya?
Kardeşimle konuşuyorum.
577
00:46:52,559 --> 00:46:53,519
Onları öldürdük.
578
00:46:54,686 --> 00:46:55,562
Onları vurduk.
579
00:47:04,071 --> 00:47:05,572
- O karı kimdi lan?
- Ne?
580
00:47:05,656 --> 00:47:06,824
O karı kimdi?
581
00:47:06,907 --> 00:47:08,242
Hiçbir fikrim yok.
582
00:47:08,325 --> 00:47:10,619
Bu ofis ses geçirmez.
583
00:47:10,702 --> 00:47:13,455
Lütfen oturur musun Lyle? Yok bir şey.
584
00:47:13,539 --> 00:47:15,374
- Bir şey yok mu?
- Oturur musun?
585
00:47:15,457 --> 00:47:16,583
Nasıl yok, anlat.
586
00:47:16,667 --> 00:47:19,211
Ailemizi öldürdüysek nasıl bir şey olmaz?
587
00:47:19,294 --> 00:47:23,048
Lyle, silahın yok, değil mi?
588
00:47:23,924 --> 00:47:26,301
Tamam, her şey gizli.
589
00:47:26,385 --> 00:47:28,554
Burada söyleyeceğin her şey gizli.
590
00:47:29,346 --> 00:47:33,684
Bana veya kardeşine söylediğin hiçbir şeyi
başkasına anlatamam.
591
00:47:33,767 --> 00:47:35,686
O yüzden sen de…
592
00:47:35,769 --> 00:47:38,647
- Ben de ne?
- Cebinde ne olduğunu söylesene!
593
00:47:38,730 --> 00:47:40,858
- Lütfen yapma.
- Sen otur Erik!
594
00:47:40,941 --> 00:47:44,194
Ne yapacağım ben seninle ya?
Seni tanıyamıyorum!
595
00:47:44,278 --> 00:47:45,696
Kardeşim yok benim!
596
00:47:45,779 --> 00:47:47,614
Birine anlatmak zorundaydım.
597
00:47:47,698 --> 00:47:50,742
Bana anlat be o zaman! Bana anlat!
598
00:47:50,826 --> 00:47:54,663
Siktir be! Ne bok yemeye
böyle bir şey uydurursun Erik?
599
00:47:54,746 --> 00:47:58,709
Yalan değil ki Lyle. Yaptık işte!
600
00:48:00,335 --> 00:48:02,421
Lyle, cebinde ne olduğunu söyle.
601
00:48:02,504 --> 00:48:04,339
Büyük Snickers amına koyayım.
602
00:48:04,423 --> 00:48:09,011
Evde bunlardan 300 tane dağıttım,
çocuklar evimize bayılır. İyi insanlarız.
603
00:48:15,601 --> 00:48:18,020
Yılın en sevdiğim gecesini mahvettin.
604
00:48:19,354 --> 00:48:22,816
Bu yalanla işte.
605
00:48:22,900 --> 00:48:25,485
- Yalan değil.
- Bir susar mısın be?
606
00:48:25,569 --> 00:48:28,113
- Dr. Oziel…
- Bir sus da düşüneyim!
607
00:48:35,537 --> 00:48:38,373
Çünkü sahiden bunu yaptıysak
seni de öldürürdük.
608
00:48:38,457 --> 00:48:40,000
- Lyle.
- Değil mi?
609
00:48:41,877 --> 00:48:43,420
Bence bu kötü bir fikir.
610
00:48:51,053 --> 00:48:53,221
- Korkuyor musunuz Dr. Oziel?
- Lyle!
611
00:48:56,224 --> 00:48:58,060
Korkuyla yaşamayı tercih etmem.
612
00:48:58,644 --> 00:48:59,937
Babam da etmezdi.
613
00:49:03,899 --> 00:49:06,234
Kardeşimin size bir şey anlatmış olması
614
00:49:06,944 --> 00:49:09,404
onu doğru kılmaz Dr. Oziel.
615
00:49:11,740 --> 00:49:15,577
Dr. Oziel kimseye bir şey diyemez.
Niye anlamıyorsun bunu?
616
00:49:15,661 --> 00:49:18,413
Kimse öğrenmeyecekti be Erik!
617
00:49:18,497 --> 00:49:20,415
Kimse öğrenmeyecekti be!
618
00:49:21,041 --> 00:49:22,793
Kusursuz suç.
619
00:49:22,876 --> 00:49:24,962
Hatta babam bizimle gurur duyardı.
620
00:49:25,462 --> 00:49:28,340
Gurur duyardı, ağzına sıçayım.
Kendin dedin ya.
621
00:49:38,350 --> 00:49:40,519
Kimse öğrenmeyecek, değil mi?
622
00:49:42,062 --> 00:49:45,774
Burada söylediklerimiz
mahkemede kullanılamaz, sorun yok yani.
623
00:49:46,483 --> 00:49:49,361
Biz de şey yapıyordu deriz… Ne mesela?
624
00:49:50,320 --> 00:49:51,571
Zihin egzersizi mi?
625
00:49:51,655 --> 00:49:53,240
- Evet.
- Evet.
626
00:49:53,323 --> 00:49:56,410
Doğru diyorsun. Kimseye söyleyemem.
627
00:49:57,285 --> 00:49:58,245
Kimseye.
628
00:50:01,665 --> 00:50:04,001
Biriyle konuşmaya ihtiyacım vardı.
629
00:50:07,713 --> 00:50:09,089
Lyle, lütfen otur.
630
00:50:16,054 --> 00:50:16,972
Bence
631
00:50:17,931 --> 00:50:18,932
bu belki de
632
00:50:19,766 --> 00:50:21,184
iyi bir şey olabilir.
633
00:50:21,268 --> 00:50:22,227
Ne?
634
00:50:22,310 --> 00:50:25,022
Hüküm giydiniz diyelim.
635
00:50:25,105 --> 00:50:27,149
- Dur, dedin ki…
- Hayır, kimseye…
636
00:50:27,232 --> 00:50:30,736
Kimseye anlatamam, tamam mı?
Bu konuda anlaştık mı?
637
00:50:30,819 --> 00:50:33,655
Yakalanırsanız sebebi ben olmam.
638
00:50:34,197 --> 00:50:35,198
Ama
639
00:50:35,907 --> 00:50:36,908
diyelim ki
640
00:50:37,534 --> 00:50:39,244
biri gördüyse…
641
00:50:46,752 --> 00:50:48,587
Can simidiniz olabilirim.
642
00:50:49,337 --> 00:50:50,380
Nasıl?
643
00:50:50,964 --> 00:50:55,510
Eğer bana her şeyi anlatırsanız
gerçekte ne olduğunu bilirdim çünkü.
644
00:50:56,219 --> 00:50:59,222
Mahkemede korktuğunuzu söylerdim.
645
00:50:59,931 --> 00:51:03,685
Kontrolcü bir babaya
daha fazla katlanamadığınızı anlatırdım.
646
00:51:04,519 --> 00:51:07,647
Türlü türlü cinayet vardır, tamam mı?
647
00:51:07,731 --> 00:51:11,568
Bir an cinnet geçirdiğiniz
tutku suçları vardır.
648
00:51:12,944 --> 00:51:16,531
Düşünüp taşınılmış bir şey değildir yani.
649
00:51:16,615 --> 00:51:21,787
Sosyopatik cinayetler gibi
önceden tasarlanmış bir şey değildir.
650
00:51:23,038 --> 00:51:24,414
O yüzden hangisi
651
00:51:25,749 --> 00:51:26,750
sizce?
652
00:51:30,045 --> 00:51:31,797
Biz sosyopat mıyız Dr. Oziel?
653
00:51:32,297 --> 00:51:37,219
Değilsiniz, o yüzden bana bütün hikâyeyi
anlatmanız gerektiğini düşünüyorum.
654
00:51:37,302 --> 00:51:38,470
Öyle mi diyorsunuz?
655
00:51:39,596 --> 00:51:40,514
Evet, öyle.
656
00:51:40,597 --> 00:51:42,182
- Erik, hadi.
- Gerçekten.
657
00:51:42,265 --> 00:51:45,310
Yine gelin bence.
Bunu atlatmanıza yardımcı olurum.
658
00:51:45,393 --> 00:51:46,394
Aslında,
659
00:51:47,771 --> 00:51:49,689
ne yapacaksınız şimdi?
660
00:51:50,774 --> 00:51:54,194
- Diane Sawyer'ı mı arayacaksınız?
- Ne?
661
00:51:54,277 --> 00:51:55,862
Bu bilgiyle şu anda
662
00:51:57,030 --> 00:51:58,031
ne yapacağınızı
663
00:51:58,824 --> 00:52:00,117
soruyorum size.
664
00:52:01,618 --> 00:52:02,494
Hiçbir şey.
665
00:52:05,455 --> 00:52:07,707
Gidip eşimle yemek yiyeceğim.
666
00:52:14,256 --> 00:52:15,257
Peki.
667
00:52:20,220 --> 00:52:21,221
Tamam.
668
00:52:22,764 --> 00:52:24,349
Bol şans Dr. Oziel.
669
00:53:01,469 --> 00:53:02,804
BEDFORD HASTANE BİNASI
670
00:53:06,016 --> 00:53:07,184
Arabam Rexford'da.
671
00:53:11,438 --> 00:53:12,314
Tamam.
672
00:53:13,148 --> 00:53:14,065
Seni bırakırım.
673
00:53:46,389 --> 00:53:49,184
- Özür dilerim Lyle.
- Hayır.
674
00:53:56,274 --> 00:53:57,275
Sorun değil.
675
00:54:02,489 --> 00:54:05,242
- Ne yapmamız gerektiğini biliyoruz.
- Neymiş o?
676
00:54:09,371 --> 00:54:10,622
Onu öldürmemiz lazım.
677
00:55:52,182 --> 00:55:55,101
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün