1 00:00:22,939 --> 00:00:24,899 Bak, bir TCBY daha. 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,694 Altın madeni resmen. 3 00:00:28,361 --> 00:00:31,072 Mr. Buffalo için de hayalim bu işte. 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,284 TCBY'ın olduğu her yerde bir de Mr. Buffalo olmalı. 5 00:00:35,326 --> 00:00:37,328 Sağlıklı gıda, güler yüzlü hizmet. 6 00:00:38,747 --> 00:00:41,416 Para basarız. Bu lafımı unutma Erik. 7 00:00:41,499 --> 00:00:47,088 TCBY'ın yoğurtla yaptığını Mr. Buffalo da tavuk kanadıyla yapacak. 8 00:00:54,846 --> 00:00:56,598 KIIS-FM'i açar mısın lan? 9 00:00:56,681 --> 00:00:57,640 - Lütfen! - Lyle. 10 00:00:58,433 --> 00:00:59,309 Hay sikeyim! 11 00:00:59,392 --> 00:01:00,477 Bir sakin ol. 12 00:01:00,560 --> 00:01:02,812 Her seferinde söylemem şart sanki! 13 00:01:04,272 --> 00:01:05,940 Sağ ol! Teşekkürler. 14 00:01:12,322 --> 00:01:13,823 Bu adamlara bayılırım. 15 00:01:13,907 --> 00:01:17,702 Jamie'ye söyledim, Forum'a gelsinler, kesin gidiyoruz. 16 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 Müzik işte ya. 17 00:01:20,955 --> 00:01:24,918 Mr. Buffalo müşterisi kanat yiyip kafa dağıtmaya gelecek. 18 00:01:25,960 --> 00:01:27,587 Müzik de bunun bir parçası. 19 00:01:27,670 --> 00:01:29,130 Babamın ayakkabısı mı o? 20 00:01:30,131 --> 00:01:31,800 Ayakkabılarını mı giydin? 21 00:01:32,759 --> 00:01:35,929 Evet, onun yerini dolduracağız ya işte. 22 00:01:36,513 --> 00:01:38,431 Dedim ki "Bunun en iyi yolu…" 23 00:01:38,515 --> 00:01:42,560 Gerçi bunlar Alden 560, kalıbı dar. 42,5'undan yaptırmam lazım. 24 00:01:49,317 --> 00:01:50,318 Kes şunu. 25 00:01:52,445 --> 00:01:55,281 Erik, beni dinle. Şu anda bunu yapamazsın. 26 00:01:55,365 --> 00:01:56,449 Özür dilerim. 27 00:01:56,533 --> 00:01:58,993 Kendini topla lan, ödleklik etme. 28 00:01:59,077 --> 00:02:01,704 Yok bir şey. 29 00:02:02,288 --> 00:02:03,248 Bana bak. 30 00:02:04,249 --> 00:02:07,001 Seni seviyorum. 31 00:02:07,502 --> 00:02:09,337 - Ben de seni seviyorum. - Geçti. 32 00:02:09,921 --> 00:02:11,506 Bundan sonrası bize kaldı. 33 00:02:12,090 --> 00:02:15,718 Onlar da bizimle gurur duyardı. 34 00:02:15,802 --> 00:02:17,637 Dün ne dedin? Bana ne demiştin? 35 00:02:19,097 --> 00:02:20,098 Söyle. 36 00:02:21,141 --> 00:02:23,726 Bence bizimle gurur duyarlardı, dedim. 37 00:02:25,145 --> 00:02:29,107 Erik, ben biliyorum ki bizimle gurur duyarlardı. 38 00:02:40,118 --> 00:02:41,536 Geldik, burası. 39 00:02:42,245 --> 00:02:43,121 Beyinsiz. 40 00:02:43,621 --> 00:02:46,666 Hop! Durdursana lan arabayı! 41 00:02:46,749 --> 00:02:50,336 - Sizi arkada bırakmam lazım. - Hayır! Kaldırımda bırakacaksın! 42 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 - Çok kalabalık. - Ağzına sıçayım, ez hepsini. 43 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 Yükleme alanından girmeleri lazımdı. 44 00:03:09,606 --> 00:03:12,942 Erik! Anne babanızı mafya mı öldürdü? 45 00:03:13,026 --> 00:03:13,943 Ne? 46 00:03:14,694 --> 00:03:15,528 Ben Lyle'ım. 47 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 Öyle görünüyor ama işin aslını öğreneceğiz. 48 00:03:18,698 --> 00:03:20,825 Siz mafyadan korkuyor musunuz? 49 00:03:20,909 --> 00:03:22,660 Evet. Kameran nerede? 50 00:03:23,578 --> 00:03:25,997 Mafya, yaşadıklarımızdan sonra sıkıysa gelin. 51 00:03:26,080 --> 00:03:27,874 - Bu bir tehdit mi? - Hadi. 52 00:03:28,666 --> 00:03:30,001 Hedefsiniz, tamam mı? 53 00:03:30,084 --> 00:03:33,338 Size 7/24 güvenlik tesis edeceğiz, oldu mu? 54 00:03:38,426 --> 00:03:39,260 Peter. 55 00:03:39,928 --> 00:03:42,388 Şunu tam istediğim gibi hallediver. 56 00:04:09,123 --> 00:04:11,542 Bunu yapabileceğinden emin misin? 57 00:04:12,043 --> 00:04:13,586 Korkma. Harika oyuncudur. 58 00:04:14,170 --> 00:04:16,297 Shakespeare monoloğu bile yapmıştı. 59 00:04:23,054 --> 00:04:25,390 Bir hikâye paylaşarak başlayayım dedim. 60 00:04:29,352 --> 00:04:33,314 Lyle ve ben küçükken evin önünde büyük bir pencere vardı. 61 00:04:33,398 --> 00:04:35,900 Hep kuşlar uçar, 62 00:04:36,442 --> 00:04:38,820 cama vurur ve düşüp sakatlanırlardı. 63 00:04:40,530 --> 00:04:43,700 Annem de kuşları yerden toplar, 64 00:04:44,617 --> 00:04:47,078 onları eve getirip tedavi ederdi. 65 00:04:47,662 --> 00:04:48,955 Onları iyileştirir 66 00:04:49,998 --> 00:04:52,083 ve sonra da uğurlayıp 67 00:04:52,959 --> 00:04:54,294 doğaya salardı. 68 00:04:56,379 --> 00:04:59,048 Annemin en sevdiğim hatıralarından biri. 69 00:05:01,092 --> 00:05:03,136 Kuşlarla nasıl da ilgilenirdi. 70 00:05:09,517 --> 00:05:11,936 Sanırım onlara şöyle demek isterdim, 71 00:05:12,562 --> 00:05:17,734 "Belki bir gün, cennette görüştüğümüzde 72 00:05:17,817 --> 00:05:20,445 hep birlikte top oynarız." 73 00:05:22,405 --> 00:05:23,406 Teşekkürler. 74 00:05:29,329 --> 00:05:30,538 Zavallı çocuklar. 75 00:05:31,080 --> 00:05:34,459 Lyle doğru şarkıyı çalmakla bozmuş kafayı. 76 00:05:35,543 --> 00:05:42,508 {\an8}AMERİKAN YÖNETMENLER BİRLİĞİ DERNEĞİ 77 00:05:45,553 --> 00:05:46,554 İkon. 78 00:05:48,139 --> 00:05:49,140 Efsane. 79 00:05:50,808 --> 00:05:52,560 Sektörün öncüsü. 80 00:05:54,187 --> 00:05:56,230 Eş. Tenis hocası. 81 00:05:56,314 --> 00:05:58,816 Çoğu adam anca biri olmayı hayal edebilir 82 00:05:58,900 --> 00:06:00,693 ama Jose Menendez hepsiydi. 83 00:06:02,320 --> 00:06:04,030 Ayrıca da bizim babamızdı. 84 00:06:08,451 --> 00:06:13,039 Babamı tanıyan herkes onun sert olduğunu söyleyecektir. 85 00:06:14,624 --> 00:06:19,629 Benim ya da Erik'in tenis maçında yanlış karar veren bir hakeme sorun yeter. 86 00:06:26,219 --> 00:06:29,514 Evet baba, eğer dinliyorsan, ki dinlediğini biliyorum, 87 00:06:30,807 --> 00:06:34,060 için müsterih olsun çünkü bıraktığın yeri doldurup 88 00:06:34,811 --> 00:06:36,521 ailemizin direği olmaya hazırım. 89 00:06:37,522 --> 00:06:40,316 Ve anne… 90 00:06:40,900 --> 00:06:41,943 Ne diyeyim ki? 91 00:06:43,736 --> 00:06:45,279 Babam bu evin direğiyse 92 00:06:45,363 --> 00:06:49,117 anne, sen de duvar kâğıdımız ve güzelim mobilyalarımızdın. 93 00:06:50,827 --> 00:06:54,497 Deli dolu iki erkek annesi olmak her zaman kolay değildi, evet 94 00:06:54,580 --> 00:06:57,959 ama sen yaşadığımız her evi bize yuva yaptın. 95 00:06:59,961 --> 00:07:02,588 O yüzden anne, senin için son sözümü 96 00:07:02,672 --> 00:07:06,551 bu işte benden daha başarılı iki şaire bırakıyorum. 97 00:07:07,218 --> 00:07:10,304 Onların tabiriyle "Seni özleyeceğim be kızım." 98 00:07:13,808 --> 00:07:16,894 Biliyordum başından beri Kıracaktın kalbimi 99 00:07:17,395 --> 00:07:20,064 Ama mecburdum bu acı rolü üstlenmeye 100 00:07:20,648 --> 00:07:23,818 Küçücük parmağına doladın beni 101 00:07:23,901 --> 00:07:25,236 O sihirli gülüşünle 102 00:07:25,778 --> 00:07:29,490 Perişan oldum aşkından bir süre 103 00:07:30,074 --> 00:07:31,701 Büyü yaptın bana 104 00:07:32,285 --> 00:07:33,661 Kestin nefesimi 105 00:07:33,744 --> 00:07:37,540 Ama kal diye yapabileceğim Yoktu hiçbir şey 106 00:07:38,040 --> 00:07:39,542 Özleyeceğim seni 107 00:07:39,625 --> 00:07:41,836 Sana olan tüm sevgimi 108 00:07:42,712 --> 00:07:46,257 Değiştiremezdi hiçbir şey fikrimi 109 00:07:46,966 --> 00:07:49,051 Ah be kızım 110 00:07:49,135 --> 00:07:51,304 Özleyeceğim seni bebeğim 111 00:07:52,138 --> 00:07:54,557 Versem de sana olan tüm sevgimi 112 00:07:55,224 --> 00:07:57,852 Değiştiremedim bir türlü fikrini 113 00:07:57,935 --> 00:08:01,105 Sen gidiyorsun 114 00:08:04,817 --> 00:08:07,862 Bense oturmuşum burada Boşa zaman harcıyorum 115 00:08:08,404 --> 00:08:13,618 Ne yapsam, bilmiyorum 116 00:08:15,953 --> 00:08:22,418 Bu rüyanın bittiğini görmek Bir trajedi benim için âdeta 117 00:08:22,960 --> 00:08:26,547 Tanıştığımız günü de unutmayacağım asla 118 00:08:27,048 --> 00:08:30,426 Seni özleyeceğim be kızım 119 00:08:31,844 --> 00:08:36,682 CANAVARLAR: LYLE VE ERIK MENENDEZ'İN HİKÂYESİ 120 00:08:52,573 --> 00:08:53,574 Değil mi ya? 121 00:09:01,040 --> 00:09:02,542 Jose ve Kitty Menendez 122 00:09:02,625 --> 00:09:07,296 Beverly Hills'deki evlerinde vahşice öldürüleli iki ayı geçti. 123 00:09:08,589 --> 00:09:12,802 Ama polis şu ana kadar katili bulmaya henüz yaklaşmış değil. 124 00:09:16,138 --> 00:09:19,308 Hadisene ana kuzusu! Durma. 125 00:09:20,226 --> 00:09:22,186 İlk raporlara göre cinayet, 126 00:09:22,270 --> 00:09:25,648 Jose Menendez'in LIVE Entertainment yöneticisi olarak 127 00:09:25,731 --> 00:09:31,195 ev sineması sektöründeki işleriyle alakalı bir mafya saldırısı olabilir. 128 00:09:34,115 --> 00:09:37,326 Ama Beverly Hills Emniyeti'nden Dedektif Les Zoeller 129 00:09:37,410 --> 00:09:41,289 geçenlerde gazetecilere her ihtimali değerlendirdiklerini söyledi. 130 00:09:42,373 --> 00:09:44,333 Çok fazla detay veremem 131 00:09:44,417 --> 00:09:48,546 fakat şunu söyleyebilirim ki bu hâlâ devam eden bir soruşturma. 132 00:09:48,629 --> 00:09:52,008 Bu anlamsız, hain cinayetin failleri bulunana 133 00:09:52,091 --> 00:09:57,763 ve hapse atılıp idam cezası alana dek de adamlarımız pes etmeyecektir. 134 00:10:48,064 --> 00:10:49,190 O ne? 135 00:10:57,323 --> 00:10:58,324 Hayır! 136 00:11:17,259 --> 00:11:19,261 Dediğine inanabiliyor musun? 137 00:11:19,345 --> 00:11:23,516 Belki tekrar giyeriz diye bu elbiseleri seçmiş! 138 00:11:23,599 --> 00:11:25,267 Ben bunu tekrar giyerim. 139 00:11:25,351 --> 00:11:28,854 Pembe kar yağıp da paten partisine çağrıldığımda. 140 00:11:30,606 --> 00:11:35,111 {\an8}SINIRSIZ GÜÇ ANTHONY ROBBINS 141 00:11:37,488 --> 00:11:41,450 - Buyurun, ben Dr. Oziel. - Dr. Oziel, benim, Erik Menendez. 142 00:11:44,453 --> 00:11:45,413 Erik? 143 00:11:45,496 --> 00:11:47,540 Son dakika olduğunu biliyorum 144 00:11:47,623 --> 00:11:50,501 ama bugün sizi görebilmem mümkün müdür acaba? 145 00:11:50,584 --> 00:11:51,794 Çok mühim. 146 00:11:54,088 --> 00:11:57,216 Saat ikide müsaitliğim var. Sana uyar mı? 147 00:11:57,299 --> 00:11:59,218 Olmaz. Ben… 148 00:12:00,302 --> 00:12:02,096 Son randevunuz olayım. 149 00:12:02,179 --> 00:12:04,807 Diğer hastalarınız beni görsün istemiyorum. 150 00:12:06,225 --> 00:12:07,685 Lütfen. Dr. Oziel? 151 00:12:08,978 --> 00:12:12,773 Peki. Dört nasıl? İstediğin kadar konuşuruz. 152 00:12:13,357 --> 00:12:15,401 Tamam. Saat dört. Olur. 153 00:12:15,484 --> 00:12:17,236 Pekâlâ. Dörtte görüşürüz. 154 00:12:27,580 --> 00:12:29,665 Yuh. Şunu gördün mü Jamie? 155 00:12:29,749 --> 00:12:32,960 Okullu kız çocukları gibi sıçradı. İnanılmaz komikti. 156 00:12:33,043 --> 00:12:35,963 - Götlük etme Lyle. Selam Erik. - Selam Jamie. 157 00:12:36,046 --> 00:12:39,467 - Bir yere mi gidiyorsun? - Evet, birkaç işim var. 158 00:12:40,176 --> 00:12:44,263 Tamam, çabuk gel. Jamie'yle Cadılar Bayramı şekeri aldık. 159 00:12:44,346 --> 00:12:46,223 Kıytırığından değil, iyisinden. 160 00:12:46,307 --> 00:12:48,601 - Cadılar Bayramı'na bayılırım. - Evet. 161 00:12:48,684 --> 00:12:50,394 Aile geleneğini bozmayalım. 162 00:12:52,062 --> 00:12:53,230 Erik! 163 00:12:53,314 --> 00:12:55,316 Lütfen, gel içeri. Otur. 164 00:12:56,901 --> 00:13:00,237 Harika görünüyorsun. Seni gördüğüme sevindim delikanlı. 165 00:13:14,877 --> 00:13:16,170 Erik, gelsene. 166 00:13:26,305 --> 00:13:28,891 - Aramana çok sevindim. - Evet, ben de. 167 00:13:29,517 --> 00:13:35,272 Pekâlâ, tam olarak ne hissediyorsun? 168 00:13:36,774 --> 00:13:38,609 Şey, bu aralar biraz 169 00:13:40,402 --> 00:13:41,612 intihara meyilliyim. 170 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 Peki. 171 00:13:46,242 --> 00:13:47,868 Otursana Erik. 172 00:13:59,463 --> 00:14:01,924 Burada anlattığım şeyleri 173 00:14:03,092 --> 00:14:05,845 kimse dinlemiyor, değil mi? 174 00:14:05,928 --> 00:14:08,597 - Kayıt falan almıyorsunuz yani? - Hayır. 175 00:14:09,139 --> 00:14:11,225 Söylediklerim aramızda mı kalacak? 176 00:14:11,851 --> 00:14:17,523 Yani şöyle, daha evvel hırsızlık suçuyla ilgili geldiğinde, 177 00:14:17,606 --> 00:14:19,733 artık aştığın o aptal olayı diyorum, 178 00:14:19,817 --> 00:14:24,154 mahkeme konuştuklarımızı ailene anlatmamı şart koşmuştu. 179 00:14:24,238 --> 00:14:25,823 Ama şimdi zaten… 180 00:14:27,074 --> 00:14:28,158 Ailen malum… 181 00:14:28,242 --> 00:14:30,870 Yürüyüşe çıksak olur mu acaba? 182 00:14:32,997 --> 00:14:35,958 Evet, son zamanlarda kâbuslar görüyorum. 183 00:14:36,041 --> 00:14:39,420 Her gece annemle babam rüyama giriyor. 184 00:14:39,503 --> 00:14:41,839 Bu kâbuslarda yine öldürülüyorlar mı? 185 00:14:42,798 --> 00:14:44,383 Evet, çoğunlukla. 186 00:14:45,009 --> 00:14:49,930 Rüyamda sanki oradayım ve olayı baştan yaşıyorum. 187 00:14:50,639 --> 00:14:53,183 Ama böyle ağır çekimde. 188 00:14:53,767 --> 00:14:55,811 Orada duruyorum, 189 00:14:56,395 --> 00:14:59,857 annem önce karnından, sonra dizinden vuruluyor. 190 00:14:59,940 --> 00:15:02,151 Dizi resmen patlıyor çünkü. 191 00:15:02,943 --> 00:15:04,528 - Tamam mı? - Evet. 192 00:15:05,154 --> 00:15:09,325 Vurulmaya devam ediyor ama ölmüyor. 193 00:15:09,408 --> 00:15:14,204 Babamın da suratı patlıyor, üst üste defalarca. 194 00:15:14,288 --> 00:15:17,541 Yüzü dağılıyor, her yer duman içinde kalıyor. 195 00:15:17,625 --> 00:15:20,794 - Her gece aynı rüya mı? - Evet, aşağı yukarı. 196 00:15:21,545 --> 00:15:23,422 "Thriller" kostümü o. 197 00:15:24,256 --> 00:15:26,967 "Thriller"daki Michael Jackson olmuş. 198 00:15:28,969 --> 00:15:31,347 Neden kendini öldürmek istiyorsun Erik? 199 00:15:31,430 --> 00:15:33,265 Yani bu neyi çözecek ki? 200 00:15:46,695 --> 00:15:48,989 - Şaka mı, şeker mi? - Gidelim, hadi. 201 00:15:49,073 --> 00:15:50,032 Pekâlâ! 202 00:15:50,658 --> 00:15:52,618 - Şeker mi, şaka mı? - Hadi bakalım! 203 00:15:53,702 --> 00:15:54,662 Aman tanrım. 204 00:15:54,745 --> 00:15:56,872 - Kılıcını düşürdün. - Teşekkür ederim. 205 00:15:56,956 --> 00:15:59,959 - Al bakalım. - Cadılar Bayramınız kutlu olsun! 206 00:16:00,042 --> 00:16:02,628 - Al. - Sen ne kılığına girdin? 207 00:16:03,420 --> 00:16:04,546 Nasıl ya? 208 00:16:04,630 --> 00:16:06,090 Tom Cruise oldum! 209 00:16:06,173 --> 00:16:07,508 Kokteyl'deki hâli. 210 00:16:08,384 --> 00:16:09,802 Yani. Efsanedir be. 211 00:16:10,427 --> 00:16:12,846 Burası o kadınla adamın şey olduğu ev mi? 212 00:16:14,014 --> 00:16:14,890 Ne olduğu? 213 00:16:15,474 --> 00:16:16,392 Vurulduğu? 214 00:16:18,811 --> 00:16:21,313 İçeri girip bakmak ister misin? 215 00:16:21,397 --> 00:16:23,524 Defol git lan mülkümden, 216 00:16:23,607 --> 00:16:29,738 yoksa o lanet gofreti alır, götüne sokarım senin kovboy, tamam mı? 217 00:16:39,373 --> 00:16:42,292 Babam harika bir adamdı. 218 00:16:42,376 --> 00:16:44,336 Çoğu insan bunu bilmezdi. 219 00:16:44,878 --> 00:16:47,172 Hertz'te çalışmaya başlamış, 220 00:16:47,256 --> 00:16:49,675 sonra ilerleyip sinema sektörüne girmiş. 221 00:16:49,758 --> 00:16:52,219 İşi finans kısmında, perde arkasındaydı 222 00:16:52,302 --> 00:16:57,057 ama en az Spielberg ya da Scorsese kadar hatırı sayılırdı. 223 00:16:57,141 --> 00:16:58,058 Evet, tabii. 224 00:16:58,142 --> 00:17:01,103 Acaba onunla ilgili bir kitap mı yazsam dedim. 225 00:17:01,186 --> 00:17:04,148 Çünkü bir sürü hedefi vardı. 226 00:17:04,231 --> 00:17:07,067 Senatör olmayı istiyordu. Bunu biliyor muydunuz? 227 00:17:07,151 --> 00:17:10,821 Florida'nın ilk Küba asıllı Amerikalı senatörü olmak isterdi. 228 00:17:11,530 --> 00:17:13,824 Florida'ya taşınması gerekirdi ama. 229 00:17:13,907 --> 00:17:17,911 Evet. Oraya taşınacaktık, Kennedy'ler gibi olacaktık. 230 00:17:17,995 --> 00:17:20,080 Bunların hepsi kitapta olacak işte. 231 00:17:22,583 --> 00:17:25,711 Ayrıca Lyle ve benim de 232 00:17:27,046 --> 00:17:30,340 bir gün başkan olabileceğimizi düşünürdü. 233 00:17:30,966 --> 00:17:34,887 O yüzden bize o kadar sert davranırdı, yani… 234 00:17:37,765 --> 00:17:38,599 …her zaman. 235 00:17:38,682 --> 00:17:41,351 O sadece… 236 00:17:44,188 --> 00:17:45,105 …gerçekten… 237 00:17:55,532 --> 00:17:56,867 Ne oluyor Erik? 238 00:17:59,453 --> 00:18:00,454 Yani… 239 00:18:03,499 --> 00:18:05,000 Biz yaptık. Abimle ben… 240 00:18:10,798 --> 00:18:12,216 Siz mi vurdunuz? 241 00:18:16,053 --> 00:18:17,012 Evet. 242 00:18:20,390 --> 00:18:21,391 Peki. 243 00:18:23,185 --> 00:18:26,939 Ne dersin? Ofise dönüp orada mı konuşsak? 244 00:18:27,022 --> 00:18:29,983 Olur. 245 00:18:34,113 --> 00:18:35,447 Bana bunu söyleyince 246 00:18:36,573 --> 00:18:38,117 biraz daha rahatladın mı? 247 00:18:38,951 --> 00:18:40,536 - Biraz. - Peki. 248 00:18:42,788 --> 00:18:43,622 Erik, 249 00:18:44,706 --> 00:18:48,210 mümkünse bana, olanları adım adım anlatmanı rica edeceğim. 250 00:18:48,836 --> 00:18:51,380 Tamam ama kaydetmeyeceksiniz. 251 00:18:51,463 --> 00:18:52,923 Kaydetmiyorum. 252 00:18:53,799 --> 00:18:55,551 Niye bilmeniz gerekiyor peki? 253 00:18:57,386 --> 00:18:59,888 - Ben sadece içimi dökmek istiyorum. - Evet. 254 00:18:59,972 --> 00:19:03,976 Ve bunu yapmanın en iyi yolu da bana olanları anlatman. 255 00:19:07,938 --> 00:19:10,566 Sanırım bütün plan 256 00:19:10,649 --> 00:19:14,444 ben Düzenbazlar Kulübü'nü seyrederken başladı. 257 00:19:15,070 --> 00:19:17,281 Korkmuştu, çok korkmuştu. 258 00:19:17,364 --> 00:19:20,784 Ailesi zengin çocuklarla ilgili. Onları öldürüyorlar. 259 00:19:20,868 --> 00:19:23,537 Anne babalarını yani. Beni de düşündürdü. 260 00:19:23,620 --> 00:19:28,709 Çünkü aynı Lyle'la benim hayatım gibiydi. 261 00:19:28,792 --> 00:19:30,043 Frank başından vurdu. 262 00:19:30,127 --> 00:19:31,920 Lyle, baksana şuna. 263 00:19:32,421 --> 00:19:36,592 Kan sızmaya başladı, çabucak onu yorgana sarıp 264 00:19:36,675 --> 00:19:38,135 arabaya götürdük. 265 00:19:38,218 --> 00:19:42,389 Biz de öylesine konuşmaya başladık. 266 00:19:42,472 --> 00:19:48,478 Bu negatif, kontrolcü güç hayatımızdan çıksa nasıl olurdu falan. 267 00:19:49,938 --> 00:19:51,481 Hemen bir plan yaptık. 268 00:19:51,565 --> 00:19:55,235 Ben cesaretimizi kaybetmeden bir an evvel yapalım istedim. 269 00:19:55,319 --> 00:19:58,655 Ama Lyle acele etmeden doğru düzgün plan yapmak istedi. 270 00:19:59,156 --> 00:20:02,534 Biz de bir haftaya, muhtemelen pazar günü yapalım dedik. 271 00:20:02,618 --> 00:20:06,330 - Niye pazar? - Hizmetçi hafta sonları izinliydi çünkü. 272 00:20:08,916 --> 00:20:10,083 Vay be, bu mu yani? 273 00:20:11,835 --> 00:20:15,756 Bir film seyretmiş ve aileni öldürmeye karar vermişsin Erik. 274 00:20:18,258 --> 00:20:19,343 Neden? 275 00:20:20,969 --> 00:20:21,970 Ne neden? 276 00:20:24,056 --> 00:20:26,934 - Neden mi öldürdük? - Evet Erik. 277 00:20:28,101 --> 00:20:31,605 Ebeveyn katli çok ama çok ciddi bir eylemdir. 278 00:20:32,189 --> 00:20:33,232 Ebeveyn katli ne? 279 00:20:34,316 --> 00:20:36,151 Anne babayı öldürmek işte. 280 00:20:38,570 --> 00:20:41,782 Ve tabii ki Erik, bu yeni bir olay değil. 281 00:20:42,699 --> 00:20:44,117 Böyle şeyler oluyor. 282 00:20:44,201 --> 00:20:47,162 Her dört cinayetten biri akraba cinayetidir. 283 00:20:47,246 --> 00:20:48,163 Sahi mi? 284 00:20:48,664 --> 00:20:50,749 Vay be. Peki. 285 00:20:50,832 --> 00:20:52,834 Her vaka birbirinden farklı 286 00:20:53,961 --> 00:20:58,298 ama çoğu körükleyici sebepler içerir. 287 00:20:58,382 --> 00:21:00,425 Sahiden körükleyici sebeplerdi. 288 00:21:01,176 --> 00:21:04,763 Hayır, yani şiddet olabilir. 289 00:21:06,807 --> 00:21:09,893 Parayla ilgili tartışmalar olabilir. 290 00:21:12,145 --> 00:21:16,316 Baban aşırı kontrolcüydü. Seninle bu konuda konuşmuştuk. 291 00:21:19,611 --> 00:21:23,323 Erik, bir film seyrettin ve aileni öldürmeye karar verdin. 292 00:21:23,407 --> 00:21:24,408 Bunu 293 00:21:25,617 --> 00:21:26,994 herkes yapmaz. 294 00:21:29,246 --> 00:21:30,289 Evet. 295 00:21:33,292 --> 00:21:35,002 Babamı tanımıyorlar çünkü. 296 00:21:44,303 --> 00:21:46,680 Sayı. O'Connell beş set önde. 297 00:21:46,763 --> 00:21:50,851 O neydi lan? Ne bok yiyorsun Erik? 298 00:21:51,435 --> 00:21:53,312 Hayret bir şey! Pislik seni! 299 00:21:53,937 --> 00:21:56,481 Biz neye çalışıyorduk? 300 00:21:56,565 --> 00:21:58,358 - Hayret bir şey! - Bay Menendez! 301 00:21:58,442 --> 00:22:00,110 Hayır! Sakın bana dokunma! 302 00:22:00,193 --> 00:22:03,739 Yirmi beş bin dolar! Siktir git buradan, kovuldun. 303 00:22:03,822 --> 00:22:06,074 - Dur. Lütfen bir git… - Erik! 304 00:22:06,950 --> 00:22:08,827 Pozisyonunu koru ulan! 305 00:22:11,330 --> 00:22:15,584 Baban fiziksel şiddet de gösterir miydi Erik? 306 00:22:21,173 --> 00:22:22,174 Washington. 307 00:22:23,300 --> 00:22:24,301 Olympia. 308 00:22:27,512 --> 00:22:29,765 Güney Dakota. 309 00:22:31,558 --> 00:22:32,768 Pas. 310 00:22:32,851 --> 00:22:33,852 Güney Dakota! 311 00:22:36,480 --> 00:22:37,731 Siktir lan! 312 00:22:38,273 --> 00:22:39,566 Hayatım. Sakin! 313 00:22:39,649 --> 00:22:42,694 Embesil herif. Pierre olacaktı! 314 00:22:43,445 --> 00:22:44,446 Pierre! 315 00:22:45,739 --> 00:22:48,450 Princeton'a gittiğine inanamıyorum. 316 00:22:48,533 --> 00:22:50,660 Princeton'a gittiğine inanamıyorum. 317 00:22:57,000 --> 00:22:58,752 Hayır. Pek göstermezdi. 318 00:22:59,294 --> 00:23:00,837 Bu son şansındı. 319 00:23:00,921 --> 00:23:02,464 Duydun mu? Ne dedim sana? 320 00:23:02,547 --> 00:23:05,050 - Karı gibi oynadın! - Yeter. 321 00:23:05,133 --> 00:23:06,802 - Hakem hatasıydı. - Hata mı? 322 00:23:06,885 --> 00:23:09,304 - Çizgiyi geçmişti! - Hakem hatasıymış! Bin! 323 00:23:09,388 --> 00:23:10,263 Kapa kapıyı. 324 00:23:12,015 --> 00:23:12,849 Sadece… 325 00:23:14,309 --> 00:23:16,812 Fazla otoriterdi. 326 00:23:17,646 --> 00:23:18,647 Tamam. 327 00:23:22,442 --> 00:23:24,111 Anneni neden öldürdün peki? 328 00:23:30,659 --> 00:23:33,161 Babamıza bağımlıydı. 329 00:23:35,497 --> 00:23:36,665 Babam onu aldattı. 330 00:23:37,833 --> 00:23:41,253 Annem de içmeye, hap kullanmaya başladı. 331 00:23:42,462 --> 00:23:45,048 İntihara meyilliydi. 332 00:23:47,134 --> 00:23:50,762 Hayatının bir değeri olmadığına dair bir işaret saydık bunu. 333 00:23:50,846 --> 00:23:52,681 Biz de bir nevi… 334 00:23:55,308 --> 00:23:57,102 …sefaletine son vermiş olduk. 335 00:23:59,020 --> 00:24:01,606 Şöyle bir şey oldu. 336 00:24:04,317 --> 00:24:08,196 Lyle evdeydi. İntihal yüzünden Princeton'dan atılmıştı. 337 00:24:08,280 --> 00:24:10,073 - İğrenç pislik! - Tamam! 338 00:24:10,157 --> 00:24:13,034 - Seni ibne! - Ne yapacaksın peki? 339 00:24:13,118 --> 00:24:16,913 Bana vuracak mısın? Bana şu anda vurmanı istiyorum lan! 340 00:24:16,997 --> 00:24:18,248 Sus ağzına sıçayım! 341 00:24:18,331 --> 00:24:21,084 - Dokunma bana! - Görelim bakalım ihtiyar. Hadi! 342 00:24:21,168 --> 00:24:25,046 Durmak bilmiyorlardı. Sonra annem de dâhil oldu. 343 00:24:25,130 --> 00:24:27,632 Onu seviyorum. Beni anlarsın herhâlde anne. 344 00:24:27,716 --> 00:24:30,510 Daha 20 yaşındasın. Evlenmeyeceksin. 345 00:24:30,594 --> 00:24:31,470 Katiyen olmaz. 346 00:24:31,553 --> 00:24:34,347 Benim yaşımda evlenmişsiniz, ne anlatıyorsunuz? 347 00:24:34,431 --> 00:24:36,975 - Karının derdi para! - Evlendik de ne oldu? 348 00:24:37,058 --> 00:24:40,729 - Bak mutlu evliliğime. - İkiyüzlüsünüz. Fikriniz umurumda değil. 349 00:24:40,812 --> 00:24:43,190 - Onunla evleneceğim! - Doğru konuş! 350 00:24:43,273 --> 00:24:46,193 İyi bir aileden gelmiyor. O evlilik olmayacak. 351 00:24:46,276 --> 00:24:47,611 - Hayatta olmaz. - Baba! 352 00:24:47,694 --> 00:24:49,529 - Sana iyilik yapıyorum. - Hayır. 353 00:24:49,613 --> 00:24:52,699 Aynı şeyi sen yapmışken böyle diyemezsin! 354 00:24:52,782 --> 00:24:55,452 Asıl ikiyüzlü sensin! Bu ne peki? 355 00:25:06,880 --> 00:25:09,090 Ver bana. Tak hadi. 356 00:25:10,759 --> 00:25:11,968 Tamam oğlum. 357 00:25:12,511 --> 00:25:13,595 Yok bir şey. 358 00:25:20,644 --> 00:25:21,686 Oğlum, oğlum. 359 00:25:36,826 --> 00:25:37,827 Lyle! 360 00:25:45,460 --> 00:25:48,046 Ne zamandır peruk takıyorsun? 361 00:25:50,799 --> 00:25:54,803 Üç yıldır falan mı? Dört mü? 362 00:25:54,886 --> 00:25:57,973 - Benim niye haberim yoktu? - Bilmeni istemedim çünkü! 363 00:25:58,056 --> 00:26:00,559 Amaç da o ya zaten! Kimse bilmeyecekti! 364 00:26:04,479 --> 00:26:06,022 Jamie'nin haberi bile yok. 365 00:26:10,360 --> 00:26:14,322 Wilshire'da gerçek saçtan peruk… 366 00:26:16,908 --> 00:26:18,159 O olay… 367 00:26:20,829 --> 00:26:22,163 Hayran olduğum abimi… 368 00:26:24,416 --> 00:26:26,293 …o hâlde görmek… 369 00:26:28,086 --> 00:26:29,045 Beni her daim… 370 00:26:32,340 --> 00:26:33,383 …koruyan abimi. 371 00:26:36,428 --> 00:26:37,470 Onu öyle 372 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 savunmasız gördüm ki. 373 00:26:44,561 --> 00:26:47,355 Vidalı mı? 374 00:26:49,107 --> 00:26:52,736 Kancayla tutturuyorsun aslında. 375 00:26:57,115 --> 00:26:58,158 Babam yaptırdı. 376 00:27:02,537 --> 00:27:03,705 O hâlini gördüm. 377 00:27:06,458 --> 00:27:11,171 Durumun acımasızlığını, o evde neler olduğunu bir anda görüverdim. 378 00:27:11,254 --> 00:27:12,255 Ve… 379 00:27:15,050 --> 00:27:16,343 Sonunda ona söyledim. 380 00:27:18,928 --> 00:27:19,763 Ne var? 381 00:27:26,311 --> 00:27:27,896 Ona neyi söyledin? 382 00:27:36,988 --> 00:27:41,201 Onu sevdiğimi söyledim işte. 383 00:27:44,204 --> 00:27:47,666 O andan itibaren abimi ailemden üstün tutacağımı söyledim. 384 00:27:50,460 --> 00:27:52,879 Senin için her şey o anda mı değişti? 385 00:27:53,880 --> 00:27:56,174 Evet. Filmi de o zaman izledim. 386 00:27:57,008 --> 00:27:59,928 O anda bu işin olacağını anladım. 387 00:28:00,470 --> 00:28:02,597 Bunu yapacağımızdan emindim. 388 00:28:02,681 --> 00:28:07,477 Söze dökmemize gerek yoktu. Sessizliğin kendi ağırlığı vardı zaten. 389 00:28:08,436 --> 00:28:11,564 Los Angeles'ın batısında bir silah dükkânına gittik. 390 00:28:11,648 --> 00:28:13,942 Tabanca için iki hafta beklersiniz. 391 00:28:14,025 --> 00:28:16,945 - Nasıl ya? Yok artık. - Bu benim hakkım yahu. 392 00:28:17,028 --> 00:28:19,739 Boşa nefes tüketmeyin. Jerry Brown sağ olsun. 393 00:28:19,823 --> 00:28:23,743 Kaliforniya Silah Denetimi Yasası. Saçmalığın daniskası. 394 00:28:25,078 --> 00:28:25,912 Siktir ya! 395 00:28:25,995 --> 00:28:28,748 Bana bir tek Kaliforniya ehliyeti lazım. 396 00:28:28,832 --> 00:28:30,667 Orange County'de başka yere gittik. 397 00:28:30,750 --> 00:28:33,044 Silah için ehliyetlerinizi göreyim. 398 00:28:33,128 --> 00:28:35,046 Sikerler! Yasa dışı lan bu! 399 00:28:36,423 --> 00:28:39,426 Amerikan vatandaşıyım ben. Vatandaşlık haklarım var. 400 00:28:40,802 --> 00:28:42,303 Anayasa'da yazıyor! 401 00:28:42,387 --> 00:28:45,974 Lyle'ın ehliyetine hız cezaları yüzünden el konulmuştu. 402 00:28:46,057 --> 00:28:48,518 Benim de üstümde sahte ehliyetim vardı. 403 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Siktir! 404 00:28:50,770 --> 00:28:53,481 - Hırsızlarda işe yarar mı? - Tabii ki. 405 00:28:53,565 --> 00:28:56,151 San Diego'da Big 5 diye bir yer bulduk, 406 00:28:56,234 --> 00:28:58,319 tek kimlikle tüfek alabiliyordun. 407 00:28:58,403 --> 00:29:00,655 Pekâlâ, bana bir tek kimliğiniz lazım. 408 00:29:00,739 --> 00:29:03,950 Big 5'ta çek bozdurmak için iki kimlik lazım da 409 00:29:04,033 --> 00:29:05,827 tüfek için bir tane yeterli. 410 00:29:06,411 --> 00:29:07,871 Ben de sahtesini verdim. 411 00:29:08,621 --> 00:29:11,499 Gitmesine izin verdin 412 00:29:11,583 --> 00:29:14,544 Hiçbir şey eskisi gibi değil artık 413 00:29:14,627 --> 00:29:17,088 Mecburum bir suçlu bulmaya Suçlu bulmaya 414 00:29:17,172 --> 00:29:19,424 Mecburum bir suçlu bulmaya 415 00:29:20,425 --> 00:29:25,180 Her şeyin suçlusu Yağan yağmur aslında 416 00:29:25,680 --> 00:29:30,226 Ondan sonra mazeret olarak da Lyle'ın arkadaşı Perry Berman'ı ayarladık. 417 00:29:34,731 --> 00:29:35,690 Alo? 418 00:29:36,941 --> 00:29:38,485 N'aber göt? 419 00:29:40,320 --> 00:29:43,239 Taste of LA'de buluşuruz. Yıllardır gitmedim. 420 00:29:44,866 --> 00:29:46,576 Her şey ayarlandı. 421 00:29:48,161 --> 00:29:49,412 Pazar günü geldi. 422 00:29:51,164 --> 00:29:52,957 O gün yapmak zorundaydık yani. 423 00:30:20,777 --> 00:30:22,487 Gerçekten yapacak mıyız bunu? 424 00:30:28,201 --> 00:30:29,202 Evet. 425 00:30:32,497 --> 00:30:33,498 Peki. 426 00:30:34,040 --> 00:30:35,041 Tamam. 427 00:30:36,501 --> 00:30:38,503 Tamam, peki. Bunu yapacağız. 428 00:30:39,587 --> 00:30:44,717 Yapacağız, yapacağız. 429 00:30:52,475 --> 00:30:54,435 Tamam, hadi, yapalım hemen. 430 00:31:57,665 --> 00:32:00,001 Önce sen ateş et ki caymayasın. 431 00:32:00,585 --> 00:32:01,419 Ne? 432 00:32:05,048 --> 00:32:06,007 Tamam. 433 00:32:07,508 --> 00:32:08,927 Seni seviyorum Erik. 434 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Ben de seni. 435 00:33:11,739 --> 00:33:14,075 24 saattir tek kelime etmedi. 436 00:33:14,158 --> 00:33:15,702 Ne yapıyorsunuz? O ne? 437 00:33:23,876 --> 00:33:25,044 Hayır! 438 00:34:16,429 --> 00:34:17,764 Annemi ben hallederim. 439 00:35:32,046 --> 00:35:34,257 Uzun süre birlikte çalıştılar… 440 00:35:45,309 --> 00:35:46,477 Kovanları topla. 441 00:36:06,289 --> 00:36:07,790 Gel buraya. Hadi. 442 00:36:11,043 --> 00:36:13,588 Lyle, sen sürer misin? Ben süremeyeceğim. 443 00:36:19,510 --> 00:36:20,845 Coldwater'a gidelim. 444 00:37:16,943 --> 00:37:19,028 İşitme probleminiz mi var? 445 00:37:19,111 --> 00:37:21,197 Batman, 21.50 seansı. 446 00:37:21,280 --> 00:37:22,907 Evet de saat şu anda 22.40. 447 00:37:22,990 --> 00:37:25,785 O seansı istiyorum ama. Yardımcı olur musunuz? 448 00:37:25,868 --> 00:37:27,203 Kız arkadaşım içeride. 449 00:37:27,286 --> 00:37:28,913 İkinci yarı en iyisi de. 450 00:37:28,996 --> 00:37:32,124 İlk yarı berbatmış, filmin devamını mahvediyormuş. 451 00:37:32,208 --> 00:37:34,710 O yüzden ikinci yarıyı izleyeceğiz. 452 00:37:34,794 --> 00:37:37,713 Sinema kuralı, 15 dakika geçince bilet satmıyoruz. 453 00:37:37,797 --> 00:37:39,924 - Tamam, peki. Ha siktir be! - Of ya. 454 00:37:40,007 --> 00:37:41,550 Küfretmeyin lütfen. 455 00:37:41,634 --> 00:37:45,179 Tamam. 22.55'e iki bilet ver o zaman. 456 00:37:52,019 --> 00:37:53,104 Daha yavaş lütfen. 457 00:37:55,856 --> 00:37:57,858 - Sağ ol. - İyi seyirler. 458 00:37:59,235 --> 00:38:03,197 Baksana, Erik! Siktir et, Taste of LA'e gidelim. 459 00:38:04,740 --> 00:38:06,409 Lyle, ne yapıyoruz yahu? 460 00:38:07,285 --> 00:38:08,828 Arabaya bin be Erik. 461 00:38:08,911 --> 00:38:11,539 O biletler işe yaramaz artık. Gidelim hadi. 462 00:38:20,423 --> 00:38:22,758 Vay canına. 463 00:38:24,969 --> 00:38:26,637 Affedersiniz. 464 00:38:27,138 --> 00:38:28,055 Edam mı bu? 465 00:38:28,139 --> 00:38:29,682 Evet, füme Edam. 466 00:38:31,142 --> 00:38:32,768 Füme değil, kremamsı. 467 00:38:32,852 --> 00:38:34,520 Al Erik, şunu bir dene. 468 00:38:42,111 --> 00:38:44,739 Ama biliyor musun? Chablis'yle gitmez bu. 469 00:38:44,822 --> 00:38:46,782 Lyle, biz gidelim bence. 470 00:38:46,866 --> 00:38:49,952 - Sakin olur musun? - Geç kaldık. Perry burada değil. 471 00:38:50,036 --> 00:38:55,166 Yani? Mis gibi şarap ve peynir yiyorum, insanların da bizi görmesini sağlıyorum. 472 00:38:56,208 --> 00:38:58,878 Çünkü dört saattir falan buradayız. 473 00:38:59,503 --> 00:39:02,715 Ne derler bilirsin. "Taste'e gelince zaman uçup gider!" 474 00:39:27,114 --> 00:39:28,074 Kimse gelmemiş. 475 00:39:45,341 --> 00:39:47,009 Beverly Hills acil. 476 00:39:47,093 --> 00:39:49,261 Evet. Polis… 477 00:39:49,345 --> 00:39:50,346 Lyle! 478 00:39:52,056 --> 00:39:54,350 - Sorun nedir? - Biri… 479 00:39:54,433 --> 00:39:57,645 - Sorun nedir efendim? - Biri annemle babamı öldürmüş. 480 00:39:57,728 --> 00:39:58,687 Anlamadım? 481 00:39:59,230 --> 00:40:00,940 Biri ailemi öldürmüş! 482 00:40:01,023 --> 00:40:02,233 Anne! 483 00:40:04,193 --> 00:40:05,361 Nasılsın? 484 00:40:07,780 --> 00:40:08,948 İyi değilim. 485 00:40:13,035 --> 00:40:15,830 Erik, bana o geceyi anlat. 486 00:40:17,748 --> 00:40:19,625 Hayır. 487 00:40:20,292 --> 00:40:24,547 Ne sikim bir terapistsin sen ya? Buraya moralim düzelsin diye geldim. 488 00:40:24,630 --> 00:40:26,757 Peki moralini nasıl düzeltebilirim? 489 00:40:26,841 --> 00:40:29,343 Kötü biri olmadığımı söyle diye geldim. 490 00:40:31,303 --> 00:40:32,888 Kötü olmadığımı söyle. 491 00:40:32,972 --> 00:40:35,057 Annenle babanı öldürmüşsün Erik. 492 00:40:35,141 --> 00:40:37,184 Biliyorum. 493 00:40:39,061 --> 00:40:39,937 Ama… 494 00:40:41,522 --> 00:40:42,773 Kötü biri değilim. 495 00:40:44,191 --> 00:40:45,151 Değilim. 496 00:40:47,027 --> 00:40:48,320 Söyler misin? 497 00:40:48,821 --> 00:40:51,073 Kötü biri değilsin Erik. 498 00:40:55,453 --> 00:40:58,831 Kâbus görüyorum, uyuyamıyorum 499 00:40:59,498 --> 00:41:03,085 ve annemle babamı vurduğum evde yaşıyorum. 500 00:41:03,961 --> 00:41:07,715 Uyuyamıyorum, her gece aynı kâbus. 501 00:41:08,215 --> 00:41:10,634 Her gece o evdeyim. 502 00:41:10,718 --> 00:41:15,055 Gördüğüm kâbuslarda onları vuruyorum ve ölmüyorlar. 503 00:41:15,681 --> 00:41:16,974 Durmuyorlar. 504 00:41:17,516 --> 00:41:20,269 Anca kendimi vurunca duruyorlar. 505 00:41:20,352 --> 00:41:22,396 Her şeyin suçlusu… 506 00:41:31,238 --> 00:41:34,450 Kendi beynimi uçurunca uyuyabiliyorum anca. 507 00:41:34,533 --> 00:41:35,367 Tamam. 508 00:41:38,537 --> 00:41:39,538 Erik. 509 00:41:40,873 --> 00:41:44,168 Erik, güvendesin. Burada güvendesin, tamam mı? 510 00:41:46,545 --> 00:41:49,298 Bir şey yapmamız gerektiğine inanıyorum. 511 00:41:50,841 --> 00:41:53,511 Lyle'ı aramalıyız bence. Derhâl buraya gelsin. 512 00:41:53,594 --> 00:41:54,845 - Olur. - Olur mu? 513 00:41:55,638 --> 00:41:56,639 - Evet. - Peki. 514 00:42:01,435 --> 00:42:02,561 Şeker mi, şaka mı? 515 00:42:02,645 --> 00:42:04,271 Evet. Alın bakalım. 516 00:42:07,858 --> 00:42:09,527 Bir tane daha verir misiniz? 517 00:42:10,486 --> 00:42:13,489 Ne diyorsun ya? Büyük boy Snickers onlar. 518 00:42:13,572 --> 00:42:16,492 - Cömertliğimin farkında mısın? - Aman, sorduk be. 519 00:42:17,701 --> 00:42:18,702 Orospu çocuğu! 520 00:42:19,245 --> 00:42:23,707 Kahrolası Van Nuys'a dönsene sen, seni çulsuz pislik! 521 00:42:23,791 --> 00:42:25,834 - Ya? Siktir git! - Sen siktir git! 522 00:42:25,918 --> 00:42:28,671 Ucuz kostümün de çok güzel, yavşak seni! 523 00:42:30,422 --> 00:42:31,840 Sıçtığımın veletleri. 524 00:42:40,307 --> 00:42:41,350 - Alo? - Lyle. 525 00:42:42,351 --> 00:42:46,063 Ben Dr. Oziel. Ofise gelmeni istiyorum. Erik burada. 526 00:42:46,146 --> 00:42:47,231 Ne? 527 00:42:47,314 --> 00:42:49,984 Lyle, Erik bana her şeyi anlattı. 528 00:42:51,110 --> 00:42:52,361 Ne? Telefona ver onu! 529 00:42:52,444 --> 00:42:56,198 Hayır, hemen ofise gel de konuşalım. 530 00:42:56,282 --> 00:42:58,784 Kardeşimi derhâl telefona ver lan! 531 00:42:58,867 --> 00:43:01,161 Hayır, vermeyeceğim Lyle. 532 00:43:01,245 --> 00:43:04,707 Ofise gel, yüz yüze konuşursunuz. Bu mühim bir konu. 533 00:43:04,790 --> 00:43:05,749 Hay ağzına… 534 00:43:05,833 --> 00:43:07,209 Siktir! 535 00:43:07,918 --> 00:43:11,839 Buraya geliyor galiba. 536 00:43:13,007 --> 00:43:15,509 Erik, bana söyleyerek doğru olanı yaptın. 537 00:43:16,093 --> 00:43:18,429 Senden burada kalmanı rica ediyorum. 538 00:43:18,512 --> 00:43:22,600 Ben de çıkıp kahve alacağım çünkü uzun bir gece olacağa benziyor. 539 00:43:22,683 --> 00:43:25,769 Sakın bir yere gitme. Hemen döneceğim. 540 00:43:47,249 --> 00:43:49,627 Hadi ama ya! 541 00:43:59,428 --> 00:44:01,221 - Alo? - Judalon, beni dinle. 542 00:44:01,305 --> 00:44:04,350 - Hemen ofise gel. - Sen kendini kim sanıyorsun be? 543 00:44:04,433 --> 00:44:06,518 - Yine karınla yatıyorsun. - Of ya. 544 00:44:06,602 --> 00:44:09,313 "Özür dilerim. Hadi, evliliğimizi düzeltelim. 545 00:44:09,396 --> 00:44:12,483 Gel, sevişelim hadi. Judalon'a da bitti derim." 546 00:44:12,566 --> 00:44:15,486 - Siktir git Jerry! - Sus da bir dinle! 547 00:44:15,569 --> 00:44:17,988 Erik demin cinayetleri itiraf etti. 548 00:44:18,072 --> 00:44:21,325 Lyle da yolda, geliyor. Hayatım tehlikede olabilir. 549 00:44:21,408 --> 00:44:23,911 Buraya gelip şahitlik etmen gerek. 550 00:44:23,994 --> 00:44:26,413 - Hayır, hayatta gelmem. - Evet, gelirsin. 551 00:44:26,497 --> 00:44:29,333 - Geleyim de öldürsünler mi? - Hayır! Öldürmez! 552 00:44:29,416 --> 00:44:32,920 Kimse seni öldürmeyecek! Gel hemen buraya. 553 00:44:34,088 --> 00:44:35,047 Ne? Jerry! 554 00:44:35,589 --> 00:44:36,507 Nasıl ya? 555 00:44:37,007 --> 00:44:38,759 Siktir! 556 00:44:41,553 --> 00:44:43,013 Hadi! 557 00:44:43,097 --> 00:44:45,724 Hay sikeyim! Orospu çocuğu! Yürüsene! 558 00:44:46,558 --> 00:44:47,726 İlerle hadi! 559 00:45:51,457 --> 00:45:53,751 Uzun süredir mi bekliyorsunuz? 560 00:45:56,754 --> 00:45:58,046 Doktorlar işte. 561 00:46:07,264 --> 00:46:08,557 Ne anlattın ona? 562 00:46:08,640 --> 00:46:11,643 - Lyle, otur. - Kapa çeneni. Seninle konuşmuyorum. 563 00:46:11,727 --> 00:46:13,562 Ona ne dedin? Ne anlattın? 564 00:46:14,563 --> 00:46:16,940 Neyi anlattın? Annemle babamı mı? 565 00:46:17,024 --> 00:46:19,276 Çünkü onları kim öldürdü, bilmiyoruz. 566 00:46:20,319 --> 00:46:21,779 Ona her şeyi anlattım. 567 00:46:22,696 --> 00:46:24,698 Tamam. Her şeyi derken? 568 00:46:24,782 --> 00:46:28,285 Mafyayla ilgili olabileceğini mi? Mafyanın yaptığını mı? 569 00:46:28,869 --> 00:46:33,457 Lyle, gördüğüm o kâbusları birine anlatmam lazımdı. 570 00:46:35,918 --> 00:46:37,085 Her şeyi anlattı. 571 00:46:37,169 --> 00:46:40,923 "Her şeyi anlattı" da ne demek be? "Her şey" ne, bilmiyorum. 572 00:46:41,006 --> 00:46:43,091 Sırf o dedi diye doğru olmuyor ki! 573 00:46:43,634 --> 00:46:44,635 Lyle… 574 00:46:45,260 --> 00:46:47,596 İntihar etmekten korkuyordum. 575 00:46:47,679 --> 00:46:48,514 Lyle, lütfen. 576 00:46:48,597 --> 00:46:51,600 Bir kapar mısın çeneni ya? Kardeşimle konuşuyorum. 577 00:46:52,559 --> 00:46:53,519 Onları öldürdük. 578 00:46:54,686 --> 00:46:55,562 Onları vurduk. 579 00:47:04,071 --> 00:47:05,572 - O karı kimdi lan? - Ne? 580 00:47:05,656 --> 00:47:06,824 O karı kimdi? 581 00:47:06,907 --> 00:47:08,242 Hiçbir fikrim yok. 582 00:47:08,325 --> 00:47:10,619 Bu ofis ses geçirmez. 583 00:47:10,702 --> 00:47:13,455 Lütfen oturur musun Lyle? Yok bir şey. 584 00:47:13,539 --> 00:47:15,374 - Bir şey yok mu? - Oturur musun? 585 00:47:15,457 --> 00:47:16,583 Nasıl yok, anlat. 586 00:47:16,667 --> 00:47:19,211 Ailemizi öldürdüysek nasıl bir şey olmaz? 587 00:47:19,294 --> 00:47:23,048 Lyle, silahın yok, değil mi? 588 00:47:23,924 --> 00:47:26,301 Tamam, her şey gizli. 589 00:47:26,385 --> 00:47:28,554 Burada söyleyeceğin her şey gizli. 590 00:47:29,346 --> 00:47:33,684 Bana veya kardeşine söylediğin hiçbir şeyi başkasına anlatamam. 591 00:47:33,767 --> 00:47:35,686 O yüzden sen de… 592 00:47:35,769 --> 00:47:38,647 - Ben de ne? - Cebinde ne olduğunu söylesene! 593 00:47:38,730 --> 00:47:40,858 - Lütfen yapma. - Sen otur Erik! 594 00:47:40,941 --> 00:47:44,194 Ne yapacağım ben seninle ya? Seni tanıyamıyorum! 595 00:47:44,278 --> 00:47:45,696 Kardeşim yok benim! 596 00:47:45,779 --> 00:47:47,614 Birine anlatmak zorundaydım. 597 00:47:47,698 --> 00:47:50,742 Bana anlat be o zaman! Bana anlat! 598 00:47:50,826 --> 00:47:54,663 Siktir be! Ne bok yemeye böyle bir şey uydurursun Erik? 599 00:47:54,746 --> 00:47:58,709 Yalan değil ki Lyle. Yaptık işte! 600 00:48:00,335 --> 00:48:02,421 Lyle, cebinde ne olduğunu söyle. 601 00:48:02,504 --> 00:48:04,339 Büyük Snickers amına koyayım. 602 00:48:04,423 --> 00:48:09,011 Evde bunlardan 300 tane dağıttım, çocuklar evimize bayılır. İyi insanlarız. 603 00:48:15,601 --> 00:48:18,020 Yılın en sevdiğim gecesini mahvettin. 604 00:48:19,354 --> 00:48:22,816 Bu yalanla işte. 605 00:48:22,900 --> 00:48:25,485 - Yalan değil. - Bir susar mısın be? 606 00:48:25,569 --> 00:48:28,113 - Dr. Oziel… - Bir sus da düşüneyim! 607 00:48:35,537 --> 00:48:38,373 Çünkü sahiden bunu yaptıysak seni de öldürürdük. 608 00:48:38,457 --> 00:48:40,000 - Lyle. - Değil mi? 609 00:48:41,877 --> 00:48:43,420 Bence bu kötü bir fikir. 610 00:48:51,053 --> 00:48:53,221 - Korkuyor musunuz Dr. Oziel? - Lyle! 611 00:48:56,224 --> 00:48:58,060 Korkuyla yaşamayı tercih etmem. 612 00:48:58,644 --> 00:48:59,937 Babam da etmezdi. 613 00:49:03,899 --> 00:49:06,234 Kardeşimin size bir şey anlatmış olması 614 00:49:06,944 --> 00:49:09,404 onu doğru kılmaz Dr. Oziel. 615 00:49:11,740 --> 00:49:15,577 Dr. Oziel kimseye bir şey diyemez. Niye anlamıyorsun bunu? 616 00:49:15,661 --> 00:49:18,413 Kimse öğrenmeyecekti be Erik! 617 00:49:18,497 --> 00:49:20,415 Kimse öğrenmeyecekti be! 618 00:49:21,041 --> 00:49:22,793 Kusursuz suç. 619 00:49:22,876 --> 00:49:24,962 Hatta babam bizimle gurur duyardı. 620 00:49:25,462 --> 00:49:28,340 Gurur duyardı, ağzına sıçayım. Kendin dedin ya. 621 00:49:38,350 --> 00:49:40,519 Kimse öğrenmeyecek, değil mi? 622 00:49:42,062 --> 00:49:45,774 Burada söylediklerimiz mahkemede kullanılamaz, sorun yok yani. 623 00:49:46,483 --> 00:49:49,361 Biz de şey yapıyordu deriz… Ne mesela? 624 00:49:50,320 --> 00:49:51,571 Zihin egzersizi mi? 625 00:49:51,655 --> 00:49:53,240 - Evet. - Evet. 626 00:49:53,323 --> 00:49:56,410 Doğru diyorsun. Kimseye söyleyemem. 627 00:49:57,285 --> 00:49:58,245 Kimseye. 628 00:50:01,665 --> 00:50:04,001 Biriyle konuşmaya ihtiyacım vardı. 629 00:50:07,713 --> 00:50:09,089 Lyle, lütfen otur. 630 00:50:16,054 --> 00:50:16,972 Bence 631 00:50:17,931 --> 00:50:18,932 bu belki de 632 00:50:19,766 --> 00:50:21,184 iyi bir şey olabilir. 633 00:50:21,268 --> 00:50:22,227 Ne? 634 00:50:22,310 --> 00:50:25,022 Hüküm giydiniz diyelim. 635 00:50:25,105 --> 00:50:27,149 - Dur, dedin ki… - Hayır, kimseye… 636 00:50:27,232 --> 00:50:30,736 Kimseye anlatamam, tamam mı? Bu konuda anlaştık mı? 637 00:50:30,819 --> 00:50:33,655 Yakalanırsanız sebebi ben olmam. 638 00:50:34,197 --> 00:50:35,198 Ama 639 00:50:35,907 --> 00:50:36,908 diyelim ki 640 00:50:37,534 --> 00:50:39,244 biri gördüyse… 641 00:50:46,752 --> 00:50:48,587 Can simidiniz olabilirim. 642 00:50:49,337 --> 00:50:50,380 Nasıl? 643 00:50:50,964 --> 00:50:55,510 Eğer bana her şeyi anlatırsanız gerçekte ne olduğunu bilirdim çünkü. 644 00:50:56,219 --> 00:50:59,222 Mahkemede korktuğunuzu söylerdim. 645 00:50:59,931 --> 00:51:03,685 Kontrolcü bir babaya daha fazla katlanamadığınızı anlatırdım. 646 00:51:04,519 --> 00:51:07,647 Türlü türlü cinayet vardır, tamam mı? 647 00:51:07,731 --> 00:51:11,568 Bir an cinnet geçirdiğiniz tutku suçları vardır. 648 00:51:12,944 --> 00:51:16,531 Düşünüp taşınılmış bir şey değildir yani. 649 00:51:16,615 --> 00:51:21,787 Sosyopatik cinayetler gibi önceden tasarlanmış bir şey değildir. 650 00:51:23,038 --> 00:51:24,414 O yüzden hangisi 651 00:51:25,749 --> 00:51:26,750 sizce? 652 00:51:30,045 --> 00:51:31,797 Biz sosyopat mıyız Dr. Oziel? 653 00:51:32,297 --> 00:51:37,219 Değilsiniz, o yüzden bana bütün hikâyeyi anlatmanız gerektiğini düşünüyorum. 654 00:51:37,302 --> 00:51:38,470 Öyle mi diyorsunuz? 655 00:51:39,596 --> 00:51:40,514 Evet, öyle. 656 00:51:40,597 --> 00:51:42,182 - Erik, hadi. - Gerçekten. 657 00:51:42,265 --> 00:51:45,310 Yine gelin bence. Bunu atlatmanıza yardımcı olurum. 658 00:51:45,393 --> 00:51:46,394 Aslında, 659 00:51:47,771 --> 00:51:49,689 ne yapacaksınız şimdi? 660 00:51:50,774 --> 00:51:54,194 - Diane Sawyer'ı mı arayacaksınız? - Ne? 661 00:51:54,277 --> 00:51:55,862 Bu bilgiyle şu anda 662 00:51:57,030 --> 00:51:58,031 ne yapacağınızı 663 00:51:58,824 --> 00:52:00,117 soruyorum size. 664 00:52:01,618 --> 00:52:02,494 Hiçbir şey. 665 00:52:05,455 --> 00:52:07,707 Gidip eşimle yemek yiyeceğim. 666 00:52:14,256 --> 00:52:15,257 Peki. 667 00:52:20,220 --> 00:52:21,221 Tamam. 668 00:52:22,764 --> 00:52:24,349 Bol şans Dr. Oziel. 669 00:53:01,469 --> 00:53:02,804 BEDFORD HASTANE BİNASI 670 00:53:06,016 --> 00:53:07,184 Arabam Rexford'da. 671 00:53:11,438 --> 00:53:12,314 Tamam. 672 00:53:13,148 --> 00:53:14,065 Seni bırakırım. 673 00:53:46,389 --> 00:53:49,184 - Özür dilerim Lyle. - Hayır. 674 00:53:56,274 --> 00:53:57,275 Sorun değil. 675 00:54:02,489 --> 00:54:05,242 - Ne yapmamız gerektiğini biliyoruz. - Neymiş o? 676 00:54:09,371 --> 00:54:10,622 Onu öldürmemiz lazım. 677 00:55:52,182 --> 00:55:55,101 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün