1
00:00:58,386 --> 00:01:02,307
Um filme de
2
00:01:08,730 --> 00:01:10,232
Vamos!
3
00:01:14,569 --> 00:01:16,696
Atenção, meninas, cá vamos!
4
00:01:17,155 --> 00:01:18,657
Remem!
5
00:01:19,908 --> 00:01:21,576
Lá vem a mamã.
Estás a vê-la?
6
00:01:21,618 --> 00:01:22,994
Mamã!
7
00:02:01,741 --> 00:02:04,244
- Olá, pessoal!
- Olá, Jessie!
8
00:02:06,329 --> 00:02:07,956
Foi fantástico!
9
00:02:34,649 --> 00:02:38,278
- Isso, Paul. Puxa-a para fora.
- Pronto. Apanhei-te.
10
00:02:38,612 --> 00:02:40,405
- Estás bem?
- Estou.
11
00:02:41,698 --> 00:02:44,075
Está um gelo.
Nem sinto os dedos.
12
00:02:48,622 --> 00:02:50,123
Jessie...
13
00:02:50,749 --> 00:02:52,167
Vem cá.
14
00:03:02,510 --> 00:03:05,430
Vá lá, Jessie, está um gelo.
Vamos voltar para o carro.
15
00:03:05,639 --> 00:03:08,225
Vai com o teu pai.
Vou só ajudar as miúdas.
16
00:03:08,683 --> 00:03:11,061
Não faz mal, podes ir.
Nós arrumamos isto aqui.
17
00:03:11,102 --> 00:03:13,897
De certeza?
Obrigada, vemo-nos no hotel.
18
00:03:13,939 --> 00:03:14,981
Até já.
19
00:03:27,202 --> 00:03:29,371
Jessie, quando voltarmos para casa,
ligo à mãe da Rachel,
20
00:03:29,412 --> 00:03:31,873
para ver se ela quer vir jantar
na quinta-feira.
21
00:03:32,541 --> 00:03:34,668
Sim? Está bem.
22
00:03:35,085 --> 00:03:37,796
Quando ela vier, pode ajudar-nos
a planear a tua festa de anos.
23
00:03:38,255 --> 00:03:40,590
Vais convidar rapazes, desta vez?
24
00:03:46,429 --> 00:03:49,140
Estás bem? Pareces distante.
25
00:03:49,558 --> 00:03:51,309
Estou óptimo.
26
00:04:58,168 --> 00:05:00,754
Produção
27
00:05:05,008 --> 00:05:07,552
Argumento e Realização
28
00:05:13,850 --> 00:05:15,352
Jessie!
29
00:05:40,252 --> 00:05:41,753
Jessie!
30
00:05:43,505 --> 00:05:46,883
Lamento muito. Ela morreu.
31
00:05:47,133 --> 00:05:51,137
Não! Não! Não!
32
00:05:52,180 --> 00:05:54,224
Está morta, Sarah.
33
00:06:15,495 --> 00:06:21,251
A DESCIDA
34
00:06:26,923 --> 00:06:31,428
MONTANHAS DOS APALACHES,
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
35
00:06:34,639 --> 00:06:38,143
UM ANO MAIS TARDE
36
00:07:06,630 --> 00:07:11,801
Ou é porcaria, ou não presta,
ou então é religião.
37
00:07:11,968 --> 00:07:14,387
Bestial.
Desliga essa porcaria.
38
00:07:24,731 --> 00:07:26,483
Que assustador.
39
00:07:28,318 --> 00:07:30,820
Ouve, não temos de fazer isto.
40
00:07:31,404 --> 00:07:34,115
Podemos voltar e ficar na cidade.
41
00:07:34,199 --> 00:07:37,911
Apanhamos uma bebedeira.
Vamos a um baile da província.
42
00:07:37,953 --> 00:07:40,038
Não, isso é que é assustador.
43
00:07:45,168 --> 00:07:47,462
Tens razão,
não temos de fazer isto.
44
00:07:47,546 --> 00:07:50,257
Mas não vou ser eu
a contar à Juno.
45
00:07:50,882 --> 00:07:52,842
Ela é cá uma peça!
46
00:07:52,884 --> 00:07:55,679
Traz-nos sempre para o meio de...
vê só.
47
00:07:55,720 --> 00:07:58,515
Ela veio para a Escócia
o ano passado.
48
00:07:58,557 --> 00:08:01,184
Pois, e partiu à pressa.
49
00:08:37,888 --> 00:08:40,473
Sarah! Beth!
50
00:08:40,640 --> 00:08:42,184
Juno!
51
00:08:42,767 --> 00:08:44,728
Estás fantástica.
52
00:08:46,354 --> 00:08:48,023
Vem cá.
53
00:08:48,982 --> 00:08:51,067
Deixa-me olhar para ti.
54
00:08:51,359 --> 00:08:55,697
Vai tudo correr bem.
Melhor ainda... vai ser bestial.
55
00:08:55,739 --> 00:08:58,200
A Becca e a Sam estão mortas
por te ver. Não queres entrar?
56
00:08:58,241 --> 00:08:59,576
Dá cá isso.
57
00:09:07,417 --> 00:09:08,960
Muito bonito.
58
00:09:09,336 --> 00:09:12,380
- Como está ela?
- Bom, está aqui.
59
00:09:12,464 --> 00:09:15,008
Um passo de cada vez.
60
00:09:15,550 --> 00:09:19,721
- Estás a chamar batoteira a quem?
- Estou a chamar-te a ti.
61
00:09:20,055 --> 00:09:21,598
Viva!
62
00:09:25,894 --> 00:09:28,271
- Estás mesmo com óptimo aspecto.
- Obrigada.
63
00:09:28,313 --> 00:09:30,315
- Estás fantástica!
- Sam.
64
00:09:36,238 --> 00:09:38,323
Que bom rever-te.
65
00:09:38,615 --> 00:09:41,451
Estou esfomeada.
Têm comida?
66
00:09:42,202 --> 00:09:44,120
Bom, temos um bocado de...
67
00:09:44,162 --> 00:09:47,624
Sam, obrigada pela tua carta.
Foi muito importante para mim.
68
00:09:47,707 --> 00:09:52,504
Lamento muito não ter lá estado.
Sabes como é... exames e...
69
00:09:52,587 --> 00:09:57,008
A Sam vai ser a Dra. Van Ney
daqui a um ano.
70
00:09:57,425 --> 00:10:00,095
Por favor, digam-me
que vai levar mais do que isso?
71
00:10:00,178 --> 00:10:03,682
- Tenho muito orgulho na minha mana.
- Quem quer uma bebida?
72
00:10:04,099 --> 00:10:06,601
- Conhaque?
- Isso, isso.
73
00:10:07,519 --> 00:10:09,145
Então, Beth...
74
00:10:09,271 --> 00:10:13,358
...soube que começa tudo
a desmoronar-se depois dos 25?
75
00:10:13,525 --> 00:10:16,236
É isso que ensinam
na Faculdade de Medicina?
76
00:10:16,278 --> 00:10:18,905
A gozar?
Cabra do caraças!
77
00:10:19,656 --> 00:10:22,242
Alguém me faz sentir mais nova?
78
00:10:22,534 --> 00:10:26,037
- Vamos lá. Viva...
- Olá. Deves ser a professora?
79
00:10:26,121 --> 00:10:30,625
Beth, Sarah... esta é a Holly.
A protegida... da Juno.
80
00:10:30,709 --> 00:10:33,461
A sério? Sempre achei que a Juno
as comia bem mais novas...
81
00:10:33,503 --> 00:10:34,546
Que lindo!
82
00:10:34,588 --> 00:10:36,631
Sei tomar conta de mim.
Muito obrigada.
83
00:10:36,673 --> 00:10:39,801
Já ouvi falar de ti. És a tal tarada
que salta dos prédios.
84
00:10:39,843 --> 00:10:42,262
Salto de base. Devias tentar.
A sério.
85
00:10:42,304 --> 00:10:44,347
Então agora vives na América?
86
00:10:44,389 --> 00:10:46,808
Já não há mais prédios
de onde saltar, em Galway.
87
00:10:46,850 --> 00:10:49,269
Ando sempre à procura
do próximo grande desafio.
88
00:10:49,352 --> 00:10:51,521
- Já deves saber tudo isso.
- Perdão?
89
00:10:51,563 --> 00:10:53,523
A Juno mostrou-me uma foto
de quando escalavam juntas.
90
00:10:53,607 --> 00:10:57,027
- Não?
- Encontrei esta foto clássica.
91
00:11:00,405 --> 00:11:03,200
- Olha só para o nosso estado!
- Meu Deus!
92
00:11:03,241 --> 00:11:05,410
- Isto é mau.
- Sensual.
93
00:11:07,412 --> 00:11:09,247
Amar cada dia...
94
00:11:11,416 --> 00:11:14,169
...era o que o Paul
costumava dizer.
95
00:11:16,463 --> 00:11:18,840
Seja como for... saúde!
96
00:11:19,090 --> 00:11:21,509
À nossa aventura!
97
00:11:29,142 --> 00:11:31,394
Vá lá, acende, sacana!
98
00:11:34,898 --> 00:11:37,317
Então, já tinham explorado cavernas
em Boreham?
99
00:11:37,359 --> 00:11:38,902
Certa vez vi-as num livro.
100
00:11:38,944 --> 00:11:40,946
Isso é para turistas.
Não é aventura.
101
00:11:40,987 --> 00:11:43,782
Até podia ter corrimões
e uma loja de recordações.
102
00:11:43,865 --> 00:11:46,743
As cavernas, os saltos,
as escaladas...
103
00:11:47,035 --> 00:11:50,163
...fazem-se sem querer saber.
104
00:11:50,247 --> 00:11:52,374
Ou então somos apanhados
por algo maior do que nós.
105
00:11:58,547 --> 00:12:02,467
Queres aventura, Holly?
Alguma vez te desiludi?
106
00:12:03,426 --> 00:12:05,762
- Que foi?
- Nada.
107
00:12:05,845 --> 00:12:09,391
Holly, amanhã vai ser fantástico.
Certo?
108
00:12:10,267 --> 00:12:12,602
Leva isto. Vais precisar.
109
00:12:22,988 --> 00:12:25,782
E o Josh, Sam?
Ainda estão juntos?
110
00:12:25,824 --> 00:12:28,076
Mais ou menos.
111
00:12:28,493 --> 00:12:31,746
Turnos... diferentes.
112
00:12:32,038 --> 00:12:34,124
Meu Deus.
113
00:12:35,792 --> 00:12:37,836
Minha Nossa!
114
00:12:41,506 --> 00:12:43,800
Nem uma palavra, certo?
115
00:12:43,842 --> 00:12:45,844
Foi um presente de Natal.
116
00:12:51,308 --> 00:12:52,851
Caluda.
117
00:12:54,269 --> 00:12:56,730
E tu, Holly? Tens homem?
118
00:12:56,813 --> 00:12:59,316
Sou tarada por desporto,
como a Juno.
119
00:12:59,357 --> 00:13:01,860
- O quê?
- A Rebecca também, acho eu.
120
00:13:05,447 --> 00:13:08,450
Mas quando for mais velha,
quero ter muitos bebés.
121
00:13:09,993 --> 00:13:12,829
Beth, a Sarah disse-te que...
122
00:15:01,897 --> 00:15:03,440
Acordar!
123
00:15:03,815 --> 00:15:05,442
Acordar!
124
00:15:05,609 --> 00:15:09,154
Até parece que fui atropelada...
dá-me cinco minutos.
125
00:15:09,196 --> 00:15:10,363
Cinco minutos.
126
00:15:28,089 --> 00:15:31,551
Bom dia, pequeninas.
Vamos a acordar!
127
00:15:31,718 --> 00:15:33,261
Bom dia!
128
00:15:33,303 --> 00:15:36,556
Achas? Está um frio de rachar!
129
00:15:36,598 --> 00:15:37,849
Holly!
130
00:15:42,395 --> 00:15:45,899
Saímos às 7. Não se atrasem.
131
00:15:45,941 --> 00:15:47,567
Experimenta fazer isto.
132
00:15:49,611 --> 00:15:51,488
A Rainha está morta.
133
00:15:51,571 --> 00:15:54,324
Longa vida... ao raio da Rainha!
134
00:16:04,501 --> 00:16:06,962
Beth, não vais conduzir.
Se fores, nunca mais lá chegamos.
135
00:16:07,003 --> 00:16:08,213
Muito bem...
papel, tesoura, pedra.
136
00:16:08,255 --> 00:16:09,965
- Vá lá.
- És mesmo idiota!
137
00:16:10,006 --> 00:16:11,675
- Continua.
- Está bem.
138
00:16:12,842 --> 00:16:14,928
- Pronto.
- Não, espera. À melhor de três.
139
00:16:14,970 --> 00:16:16,513
Eu conduzo.
140
00:16:16,638 --> 00:16:18,932
Muito bem, meninas...
foto de grupo.
141
00:16:18,974 --> 00:16:20,851
É melhor despachares-te.
Estamos muito atrasadas.
142
00:16:20,934 --> 00:16:24,563
- Estou com péssimo aspecto.
- Estamos todas. Sorri.
143
00:16:24,604 --> 00:16:27,023
- Chapéu? Sem chapéu?
- Nada de chapéus.
144
00:16:27,148 --> 00:16:29,234
Boa! Corre, corre...
145
00:16:29,317 --> 00:16:32,362
- Diz "salsicha"!
- "Salsicha"!
146
00:17:01,141 --> 00:17:03,268
Sarah, abranda um bocadinho.
147
00:17:03,310 --> 00:17:05,770
- Estou a curtir!
- Ela está a curtir.
148
00:17:05,979 --> 00:17:09,149
- Vira ali.
- É fora da estrada!
149
00:17:09,191 --> 00:17:10,692
Bestial!
150
00:17:12,944 --> 00:17:14,946
Devias beber água.
151
00:17:14,988 --> 00:17:19,075
É impossível acertar este relógio.
Os botões são pequenos de mais.
152
00:17:19,117 --> 00:17:21,286
- Então deixa estar.
- Deixa, nem sequer vais levá-lo.
153
00:17:21,328 --> 00:17:23,663
Foi o meu namorado quem mo deu.
É uma questão sentimental.
154
00:17:23,705 --> 00:17:24,998
É uma taradice do caraças.
155
00:17:25,040 --> 00:17:27,375
Se um tipo me desse uma coisa dessas,
largava-o na hora.
156
00:17:29,794 --> 00:17:32,130
Juno, de certeza que vamos
no caminho certo?
157
00:17:32,172 --> 00:17:35,550
- Calma, nunca me perdi na vida.
- Que maravilha!
158
00:17:47,854 --> 00:17:49,940
Já estiveste nestas cavernas?
159
00:17:49,981 --> 00:17:53,068
Não, mas são apenas de nível 2.
Muito seguras, não te preocupes!
160
00:17:53,109 --> 00:17:56,613
- Não estava preocupada.
- O único perigo é eu adormecer...
161
00:17:56,655 --> 00:17:59,699
Cavernas de Boreham... parecem
mais as cavernas "enfadonhas".
162
00:18:27,519 --> 00:18:29,604
- Bem estacionado.
- Obrigada.
163
00:18:39,197 --> 00:18:42,242
Uma vez, em Galway...
quando escalei a catedral,
164
00:18:42,367 --> 00:18:45,328
um padre perseguiu-me
por todo o andar térreo.
165
00:18:45,996 --> 00:18:47,914
Foi brilhante!
166
00:18:48,498 --> 00:18:50,625
Mas não valeu o esforço.
167
00:18:51,793 --> 00:18:54,045
Rebecca, deixa-a em paz.
168
00:18:55,213 --> 00:18:57,674
Gente, vamos a despachar.
Estamos atrasadas.
169
00:19:05,098 --> 00:19:07,058
Vá lá, continuem a subir!
170
00:19:09,519 --> 00:19:13,273
- Holly, espera aí!
- Mexe-te, minorca.
171
00:19:16,401 --> 00:19:19,196
- Carter, vai para trás.
- Vá lá, preguiçosas do caraças.
172
00:19:26,995 --> 00:19:28,747
Finalmente apanhaste-me.
173
00:19:33,126 --> 00:19:37,631
- Juno, já lá estamos?
- Há um rio cerca de 1 km adiante.
174
00:19:37,672 --> 00:19:40,842
Quando lá chegarmos, seguimo-lo
até à boca da caverna, certo?
175
00:19:40,926 --> 00:19:43,929
Como é que ela sabe que há um rio
adiante? Não oiço nada.
176
00:19:43,970 --> 00:19:45,472
Deve sentir-lhe o cheiro.
177
00:19:45,514 --> 00:19:48,058
Ela veio cá a semana passada
para verificar o caminho.
178
00:19:48,141 --> 00:19:51,520
É a regra nº 1, elaborar um plano
e segui-lo à risca.
179
00:19:51,603 --> 00:19:54,481
- E a regra nº 2?
- Não nos desviarmos da rota.
180
00:19:54,523 --> 00:19:56,399
Quando pensamos que está escuro
e apagamos as luzes...
181
00:19:56,441 --> 00:19:59,319
...lá em baixo está escuro
como breu.
182
00:19:59,569 --> 00:20:02,864
Podemos ficar desidratadas,
desorientadas...
183
00:20:02,906 --> 00:20:05,116
- Pois, pois...
...claustrofóbicas...
184
00:20:05,200 --> 00:20:09,538
...ataques de pânico, paranóia,
alucinações,
185
00:20:09,621 --> 00:20:12,874
deterioração visual e auditiva...
186
00:20:37,566 --> 00:20:41,069
Lindo, Holly. Um verdadeiro
momento para mais tarde recordar.
187
00:20:41,111 --> 00:20:44,030
- Não lhe toques!
- Não vais querer chateá-lo.
188
00:20:44,155 --> 00:20:46,491
Que achas que fez aquilo, Sam?
Um urso?
189
00:20:46,533 --> 00:20:48,827
O que é isto?
Os Detectives da Natureza?
190
00:20:48,910 --> 00:20:51,329
Cá para mim até podia ter sido
o Abominável Homem das Neves.
191
00:20:51,371 --> 00:20:53,665
Sam, pára de lhe mexer
com o raio do pau. Vamos.
192
00:21:14,519 --> 00:21:16,146
É aqui.
193
00:21:20,025 --> 00:21:22,903
- Estás a brincar!
- Receio que não.
194
00:21:24,487 --> 00:21:27,407
Sou professora de Inglês,
e não a Lara Croft!
195
00:21:28,241 --> 00:21:30,327
Não tem importância.
196
00:21:37,334 --> 00:21:39,628
Muito bem...
Sarah, Beth, são a seguir.
197
00:21:39,711 --> 00:21:42,464
Sam, fica com a Becca.
Faz como ela e não há crise.
198
00:21:42,505 --> 00:21:45,258
Holly, segurança em primeiro lugar.
Nada de proezas desta vez.
199
00:21:45,926 --> 00:21:47,511
- Estão bem?
- Não!
200
00:21:47,552 --> 00:21:49,137
Vemo-nos lá em baixo.
201
00:21:49,179 --> 00:21:51,890
Vê se o teu cabo está trancado
ali e ali.
202
00:21:51,932 --> 00:21:55,185
- Agarra isto assim.
- Ouve, já fiz isto antes, sabias?
203
00:21:55,227 --> 00:21:57,646
- Só estou a cuidar de ti.
- E eu agradeço...
204
00:21:57,687 --> 00:21:59,773
...desde que seja
em doses pequenas.
205
00:22:23,547 --> 00:22:25,507
Têm de ver isto.
206
00:22:25,840 --> 00:22:27,634
É lindo.
207
00:22:28,385 --> 00:22:30,720
Não vais acreditar nisto, Beth.
208
00:22:30,762 --> 00:22:32,681
Merda... merda!
209
00:22:38,103 --> 00:22:40,522
Meu Deus... vou morrer.
210
00:22:48,488 --> 00:22:50,115
Foi canja.
211
00:22:52,284 --> 00:22:54,077
Meu Deus!
212
00:22:54,119 --> 00:22:55,829
É incrível.
213
00:22:55,871 --> 00:22:57,581
Caminho livre!
214
00:23:05,881 --> 00:23:08,008
- É a Holly.
- Merda, afasta-te!
215
00:23:09,217 --> 00:23:14,014
Holly, vais fazer isto pelo seguro,
como deve ser, e segues-me. Certo?
216
00:23:14,055 --> 00:23:15,765
Com calma e devagar.
217
00:23:24,316 --> 00:23:25,859
Juno?
218
00:23:26,776 --> 00:23:28,320
Espertalhona!
219
00:23:59,768 --> 00:24:02,020
Tudo bem. Já se foram.
220
00:24:02,103 --> 00:24:04,314
Já se foram. Olha!
221
00:24:06,983 --> 00:24:09,778
Um morcego. Dois morcegos.
222
00:24:09,861 --> 00:24:11,530
50 morcegos.
223
00:24:12,447 --> 00:24:15,784
Holly... deixa-te de merdas.
224
00:24:18,537 --> 00:24:20,247
Para que lado?
225
00:24:21,039 --> 00:24:24,501
Esta câmara só tem uma saída.
É através do túnel.
226
00:24:34,344 --> 00:24:35,887
Muito bem.
227
00:25:21,641 --> 00:25:23,268
É uma descida.
228
00:25:33,320 --> 00:25:35,405
Holly, atira-nos o teu saco.
229
00:25:51,796 --> 00:25:53,423
Meu Deus!
230
00:27:18,925 --> 00:27:21,636
- Encontraste alguma coisa?
- Minha Nossa Senhora!
231
00:27:21,678 --> 00:27:23,180
Vá lá, vamos comer.
232
00:27:28,643 --> 00:27:32,647
- Holly, podes fazer um intervalo?
- Só quero tirar mais umas fotos.
233
00:27:32,689 --> 00:27:34,941
Esta caverna é bem mais fixe
do que eu pensava.
234
00:27:41,239 --> 00:27:42,991
Não tenho fome.
235
00:27:44,075 --> 00:27:45,744
Estás bem?
236
00:27:46,244 --> 00:27:49,414
Juno, não me vou abaixo.
Estou bem.
237
00:27:49,956 --> 00:27:52,542
- Eu pedi-te isto.
- Eu sei.
238
00:27:56,338 --> 00:27:57,881
Sarah?
239
00:27:58,673 --> 00:28:00,759
Ainda não tive oportunidade
de dizer
240
00:28:00,926 --> 00:28:04,846
que lamento muito não ter ficado
mais tempo depois do acidente.
241
00:28:10,018 --> 00:28:11,645
Seja como for,
242
00:28:13,313 --> 00:28:16,399
agora estamos todas aqui
para te ajudar, certo?
243
00:28:16,441 --> 00:28:20,237
Sim. Ouve, desculpa.
Estou um pouco cansada.
244
00:28:20,278 --> 00:28:23,323
Deve ser do "jet-lag" ou assim.
Vou só dar uma vista de olhos, sim?
245
00:28:23,406 --> 00:28:24,783
Está bem.
246
00:28:24,866 --> 00:28:27,327
Por que não tentas encontrar
uma passagem?
247
00:28:27,369 --> 00:28:30,163
Não te afastes muito.
248
00:28:36,211 --> 00:28:37,921
Que tem ela?
249
00:28:37,963 --> 00:28:40,882
- Até parece que viu um fantasma.
- Está óptima.
250
00:28:59,609 --> 00:29:01,862
Encontrei a passagem seguinte.
251
00:29:10,579 --> 00:29:12,497
É isto? Pequenina, não?
252
00:29:13,290 --> 00:29:16,710
- Não percebo isto.
- O quê?
253
00:29:16,751 --> 00:29:19,546
Não foi isto que imaginei
quando li o livro.
254
00:29:19,588 --> 00:29:23,592
Por isso não confio nos livros.
Dependem muito da interpretação.
255
00:29:23,633 --> 00:29:26,219
- Passa-se alguma coisa?
- Não, nada.
256
00:29:27,095 --> 00:29:29,431
Vou à frente, pessoal.
257
00:29:29,681 --> 00:29:31,558
Tem cuidado.
258
00:29:31,600 --> 00:29:34,102
Procura uma passagem.
Nós esperamos aqui.
259
00:29:34,895 --> 00:29:36,646
Mas que raio?
260
00:30:54,850 --> 00:30:56,726
Pronto, já passei.
261
00:32:28,360 --> 00:32:29,861
Sarah?
262
00:32:30,278 --> 00:32:31,780
Merda.
263
00:32:31,863 --> 00:32:34,491
- Continuas atrás de mim?
- Sim.
264
00:32:35,617 --> 00:32:37,160
Merda!
265
00:32:39,538 --> 00:32:40,956
Sarah...
266
00:32:41,081 --> 00:32:43,750
Pessoal, é a Sarah.
Acho que deve estar presa.
267
00:32:43,792 --> 00:32:45,544
Eu estou presa.
268
00:32:46,086 --> 00:32:48,463
Muito bem, Sarah. Tem calma.
269
00:32:50,006 --> 00:32:53,760
Não posso ter calma, porra!
270
00:32:54,052 --> 00:32:56,221
Pronto, Sarah.
Tens de ficar calma.
271
00:32:56,304 --> 00:32:58,598
E só podes acalmar-te
se respirares, certo?
272
00:32:58,640 --> 00:33:02,352
Pronto, respira devagar.
Continua a respirar.
273
00:33:02,394 --> 00:33:06,064
Não consigo...
274
00:33:06,773 --> 00:33:09,943
Não consigo respirar, porra.
275
00:33:09,985 --> 00:33:13,321
Sarah, ouve-me.
Ouve a minha voz.
276
00:33:14,447 --> 00:33:18,076
Sarah, vou voltar para trás,
certo?
277
00:33:19,202 --> 00:33:21,538
Sarah, está bem?
278
00:33:21,705 --> 00:33:24,833
Ouve-me... continua a respirar.
Está bem?
279
00:33:32,007 --> 00:33:34,342
Olha para mim, Sarah.
280
00:33:36,928 --> 00:33:39,139
Por que estás tão preocupada,
Sarah?
281
00:33:39,222 --> 00:33:41,725
Olha para mim. Respira.
282
00:33:41,766 --> 00:33:43,351
Respira.
283
00:33:43,393 --> 00:33:44,936
Ouve-me.
284
00:33:44,978 --> 00:33:49,733
- De que tens medo?
- Não consigo mexer-me, porra.
285
00:33:49,774 --> 00:33:52,903
Consegues, sim.
Sarah, olha para mim!
286
00:33:53,320 --> 00:33:57,365
O pior que podia acontecer-te
já aconteceu, entendes?
287
00:33:57,449 --> 00:33:58,700
E ainda aqui estás.
288
00:33:58,742 --> 00:34:01,828
É apenas uma caverna manhosa
e já não há nada a recear.
289
00:34:01,912 --> 00:34:03,371
Garanto-te. Está bem?
290
00:34:05,123 --> 00:34:08,793
Ouve, vais adorar esta.
291
00:34:08,835 --> 00:34:10,879
Como fazes um limão
ter um orgasmo?
292
00:34:11,004 --> 00:34:14,174
Raios partam, diz lá! Como fazes
um limão ter um orgasmo?
293
00:34:14,257 --> 00:34:16,843
Que fazes?
Mexes-lhe no "caroço".
294
00:34:17,594 --> 00:34:19,346
Pronto, assim está melhor. Vá lá.
295
00:34:19,429 --> 00:34:22,599
Agora vamos avançar.
Agarra o meu braço, certo?
296
00:34:22,641 --> 00:34:25,060
Vamos avançar devagar.
Isso mesmo, agarra o meu braço.
297
00:34:25,101 --> 00:34:26,811
Isso, vá lá.
298
00:34:26,895 --> 00:34:29,731
Devagar.
Agarra-te a mim. Isso.
299
00:34:32,234 --> 00:34:35,904
O saco das cordas...
300
00:34:43,245 --> 00:34:45,664
Pronto, que se lixe o saco das cordas.
Agora mexe-te!
301
00:34:45,705 --> 00:34:47,707
Agora, vamos lá.
302
00:35:12,816 --> 00:35:14,317
Sarah!
303
00:35:15,193 --> 00:35:16,695
Sarah!
304
00:35:17,821 --> 00:35:19,698
- Estás bem?
- Tudo bem.
305
00:35:19,739 --> 00:35:21,533
Estão todas bem?
306
00:35:22,200 --> 00:35:24,995
- Estão todas bem?
- Não me toques, porra! Estou óptima!
307
00:35:25,036 --> 00:35:26,663
Estou aqui, estou bem.
308
00:35:26,705 --> 00:35:28,707
- Beth, estás ferida?
- Não, estou bem.
309
00:35:28,748 --> 00:35:30,750
Ninguém se mexe
até a poeira assentar.
310
00:35:30,792 --> 00:35:33,587
Não te preocupes, Juno.
Não vamos a lado nenhum.
311
00:35:35,255 --> 00:35:38,341
Porra! Podes ter razão nisso.
312
00:35:39,217 --> 00:35:40,760
Meu Deus!
313
00:35:42,429 --> 00:35:44,639
Então qual é a história agora?
314
00:35:45,223 --> 00:35:49,352
Segundo o guia, o sistema de cavernas
tem três entradas e saídas...
315
00:35:49,394 --> 00:35:52,272
Esta é apenas uma delas.
Não é assim, Juno?
316
00:35:53,064 --> 00:35:55,150
Juno, é assim, não é?
317
00:35:55,859 --> 00:35:58,028
Viste no livro?
318
00:35:59,154 --> 00:36:02,073
- Não o trouxe.
- O quê?
319
00:36:02,199 --> 00:36:04,492
Não valia a pena.
320
00:36:05,285 --> 00:36:07,746
Por amor de Deus, Juno...
321
00:36:07,787 --> 00:36:10,373
Eu sabia que isto não estava bem.
322
00:36:10,415 --> 00:36:12,876
Apresentaste um plano de salvamento
aéreo na montanha.
323
00:36:12,918 --> 00:36:14,669
Se não dermos notícias,
eles vêm à nossa procura.
324
00:36:14,711 --> 00:36:16,421
Era assim que devia ser, mas...
325
00:36:16,463 --> 00:36:19,508
...o plano era para as cavernas
de Boreham,
326
00:36:19,549 --> 00:36:22,552
e isto não são as cavernas
de Boreham, pois não, Juno?
327
00:36:22,594 --> 00:36:25,722
- Estamos na caverna errada?
- A Holly tem razão.
328
00:36:25,764 --> 00:36:27,766
As cavernas de Boreham eram
uma armadilha para turistas. Eu...
329
00:36:27,807 --> 00:36:30,268
Não me deites as culpas em cima!
330
00:36:30,310 --> 00:36:33,104
Isto não é exploração de cavernas.
É uma viagem egocêntrica.
331
00:36:33,146 --> 00:36:35,440
Vá lá, Rebecca.
Não sabia que isto ia acontecer.
332
00:36:35,482 --> 00:36:37,943
É exactamente nisto
que acreditamos.
333
00:36:37,984 --> 00:36:40,403
Sempre pensámos que, sem risco,
isto não valia a pena.
334
00:36:40,445 --> 00:36:42,614
Não tentes justificar isto.
335
00:36:42,656 --> 00:36:44,366
Onde estamos nós?
336
00:36:44,407 --> 00:36:47,702
Não tem nome.
É um sistema novo.
337
00:36:47,744 --> 00:36:50,372
Queria que fôssemos nós
a descobri-lo.
338
00:36:51,456 --> 00:36:55,001
- Nunca ninguém esteve aqui antes.
- Estás a gozar...
339
00:36:55,043 --> 00:36:56,461
Meu Deus!
340
00:36:57,003 --> 00:37:01,132
- Como raio vamos sair daqui?
- Isto pode não ter nenhuma saída.
341
00:37:01,174 --> 00:37:03,927
Oiçam, agora não podemos recuar.
342
00:37:03,969 --> 00:37:07,472
Temos de encontrar uma saída
desta câmara e continuar para diante.
343
00:37:07,514 --> 00:37:09,558
Que raio pensas estar a fazer?
344
00:37:09,683 --> 00:37:13,186
Confiámos todas em ti. Disseste
que isto ia ser bom para a Sarah.
345
00:37:13,311 --> 00:37:16,523
Fazes ideia do que ela passou?
346
00:37:16,606 --> 00:37:19,776
Não, porque fugiste o mais depressa
que pudeste, cabra egoísta.
347
00:37:19,860 --> 00:37:21,319
Sabes que mais, Beth?
348
00:37:21,403 --> 00:37:25,448
Todas perdemos alguma coisa
naquele acidente.
349
00:37:29,035 --> 00:37:31,037
Tira-nos mas é daqui.
350
00:37:33,707 --> 00:37:37,419
Oiçam, os sistemas de cavernas
por vezes vão dar à superfície.
351
00:37:37,502 --> 00:37:41,464
É uma hipótese remota...
mas se ficamos aqui, morremos.
352
00:37:41,673 --> 00:37:43,341
Vamos.
353
00:38:14,915 --> 00:38:16,958
- Espera.
- Que foi?
354
00:38:17,000 --> 00:38:19,628
Não te mexas, Sam!
Não te mexas!
355
00:38:19,669 --> 00:38:21,254
Fica aí quieta!
356
00:38:48,490 --> 00:38:50,575
Merda, mais não.
357
00:39:03,255 --> 00:39:07,259
Obrigada, Beth.
Agora sei qual a profundidade disto.
358
00:39:07,300 --> 00:39:08,927
Então, e agora?
359
00:39:08,969 --> 00:39:11,388
Uma de nós tem de ir por ali
360
00:39:11,429 --> 00:39:13,932
e prender uma corda para vocês.
361
00:39:14,599 --> 00:39:18,019
Tenho 3 grampos,
preciso de pelo menos mais 3.
362
00:39:18,061 --> 00:39:19,896
Onde está o outro saco de cordas?
363
00:39:20,605 --> 00:39:22,232
Onde está?
364
00:39:22,858 --> 00:39:25,902
Perdemo-lo
quando a caverna cedeu.
365
00:39:26,319 --> 00:39:28,029
Lamento.
366
00:40:14,034 --> 00:40:15,660
Vamos, Becca.
367
00:40:38,517 --> 00:40:40,185
Isso mesmo.
368
00:40:51,905 --> 00:40:53,698
Continua, Rebecca.
369
00:40:54,241 --> 00:40:58,078
Vamos, Rebecca.
Estás à espera de quê?
370
00:41:00,163 --> 00:41:04,042
- O quê? Porra!
- Estás bem? O que se passa?
371
00:41:04,292 --> 00:41:07,337
Não é nada. Estou bem.
372
00:41:20,392 --> 00:41:22,394
Pronto, mais folga.
373
00:41:22,978 --> 00:41:24,938
Mais folga, obrigada.
374
00:41:45,166 --> 00:41:46,793
Muito bem.
375
00:41:47,127 --> 00:41:48,795
Pronto.
376
00:41:50,130 --> 00:41:52,132
Atira a corda.
377
00:42:06,646 --> 00:42:08,315
Vamos.
378
00:42:20,202 --> 00:42:24,164
Isso! Contigo até parece fácil.
379
00:42:24,206 --> 00:42:26,291
Pois, mas contigo parece difícil.
380
00:42:32,672 --> 00:42:36,051
Não olhes para baixo, Beth.
Continua.
381
00:42:36,092 --> 00:42:38,303
Está tudo bem. Estás segura.
382
00:42:41,181 --> 00:42:42,557
Óptimo.
383
00:42:42,599 --> 00:42:43,975
Pronto.
384
00:42:51,024 --> 00:42:53,109
Isto tinha a ver comigo ou contigo?
385
00:42:55,904 --> 00:43:00,575
Tem a ver connosco...
em voltarmos a ser como dantes.
386
00:43:00,617 --> 00:43:03,370
Queria que reclamássemos este sítio,
que lhe déssemos um nome.
387
00:43:03,411 --> 00:43:05,330
Pensei até no teu nome.
388
00:43:05,997 --> 00:43:07,874
Ou talvez no teu.
389
00:43:14,214 --> 00:43:16,174
Estás a ir bem. Vamos.
390
00:43:16,758 --> 00:43:18,260
Vá lá.
391
00:43:20,720 --> 00:43:23,306
Pronto. Vá, dá-me a mão.
392
00:43:38,446 --> 00:43:39,990
Juno?
393
00:43:40,615 --> 00:43:42,742
Vamos precisar de todo o material.
394
00:43:44,494 --> 00:43:46,329
Puxa a corda.
395
00:44:07,350 --> 00:44:08,894
Porra!
396
00:44:33,126 --> 00:44:35,879
Estica-te! Estica-te!
397
00:44:38,632 --> 00:44:40,383
Juno!
398
00:44:57,442 --> 00:44:59,861
Juno, tudo bem, apanhámos-te.
399
00:44:59,945 --> 00:45:01,530
Pronto, puxa!
400
00:45:05,200 --> 00:45:07,661
Deixa-me passar.
Holly, deixa-me passar.
401
00:45:07,994 --> 00:45:09,996
Rebecca, mostra-me a mão.
402
00:45:25,095 --> 00:45:26,721
Vá, larga.
403
00:45:26,763 --> 00:45:28,348
Que quer dizer?
404
00:45:28,390 --> 00:45:30,308
Quer dizer
que não somos as primeiras.
405
00:45:31,351 --> 00:45:34,396
- É uma fossa, não há dúvida.
- Se já estiveram aqui exploradores,
406
00:45:34,437 --> 00:45:36,314
há melhores hipóteses
de sairmos daqui, não?
407
00:45:36,356 --> 00:45:38,316
Este equipamento
deve ter pelo menos uns cem anos.
408
00:45:38,358 --> 00:45:40,318
Já ninguém usa estas coisas.
409
00:45:40,360 --> 00:45:42,821
Além disso, se alguém tivesse estado
aqui e tivesse conseguido sair,
410
00:45:42,863 --> 00:45:44,990
já lhe deviam ter dado um nome.
411
00:45:46,283 --> 00:45:48,118
Becca, estás bem?
412
00:45:48,326 --> 00:45:49,870
Sobrevivo.
413
00:45:54,291 --> 00:45:56,835
Holly, que te parece?
414
00:45:56,877 --> 00:45:59,004
É de novo apertado,
mas consigo passar.
415
00:45:59,045 --> 00:46:01,673
Muito bem, continua.
Vamos atrás de ti.
416
00:46:14,644 --> 00:46:16,605
Há algo aqui em baixo.
417
00:46:48,428 --> 00:46:52,516
Gente, é espantoso. Mas vamos ficar
sem pilhas nas lanternas.
418
00:46:52,599 --> 00:46:55,227
- Por isso sugiro que continuemos.
- Espera aí.
419
00:46:55,352 --> 00:46:57,270
Que foi, Beth?
420
00:46:57,354 --> 00:47:00,524
- Juno, acende um dos teus archotes.
- Beth, não há tempo para isto.
421
00:47:00,565 --> 00:47:02,484
Acende um archote.
422
00:47:13,495 --> 00:47:16,498
Lindo, Beth.
Mas não serve para porra nenhuma.
423
00:47:16,540 --> 00:47:18,458
Não, olha. Que vês?
424
00:47:18,542 --> 00:47:21,211
Tens a montanha... a caverna.
425
00:47:21,253 --> 00:47:23,463
E há duas entradas.
426
00:47:26,591 --> 00:47:30,220
- És um génio, porra.
- Tenho os meus momentos.
427
00:47:30,262 --> 00:47:33,598
- Quer dizer que há outra saída?
- Vamos descobrir.
428
00:47:34,224 --> 00:47:35,767
Vamos!
429
00:47:54,452 --> 00:47:55,871
Sacana!
430
00:47:55,912 --> 00:47:58,832
- Por onde?
- Holly, dá-me o teu isqueiro.
431
00:48:00,792 --> 00:48:02,752
- Vá lá.
- Toma.
432
00:48:07,257 --> 00:48:08,758
Porra!
433
00:48:09,634 --> 00:48:11,428
Vá lá! Vá lá!
434
00:48:11,469 --> 00:48:12,512
Merda.
435
00:48:15,515 --> 00:48:17,058
Aquele!
436
00:48:17,100 --> 00:48:18,602
Holly!
437
00:48:20,896 --> 00:48:23,315
Holly, abranda!
438
00:48:25,567 --> 00:48:27,110
Holly!
439
00:48:27,527 --> 00:48:29,070
Cuidado!
440
00:48:30,488 --> 00:48:32,949
Luz do dia. Vejo a luz do dia!
441
00:48:35,452 --> 00:48:38,663
Holly! Cuidado! Mais devagar!
442
00:48:38,872 --> 00:48:41,458
Holly, não é a luz do dia.
443
00:48:47,506 --> 00:48:49,841
- Socorro!
- Aguenta!
444
00:48:50,050 --> 00:48:51,760
Gente!
445
00:48:53,303 --> 00:48:54,846
Holly!
446
00:49:00,852 --> 00:49:03,897
Sam! Vem cá.
447
00:49:03,939 --> 00:49:05,106
Holly!
448
00:49:06,441 --> 00:49:08,109
Holly!
449
00:49:22,123 --> 00:49:25,043
Holly! Responde!
450
00:49:32,092 --> 00:49:34,177
Acho que parti a perna!
451
00:49:34,219 --> 00:49:36,763
Não te mexas!
Vamos descer até ti.
452
00:49:39,266 --> 00:49:40,809
Porra!
453
00:49:56,032 --> 00:49:58,618
É melhor vir alguém aqui abaixo.
454
00:50:08,003 --> 00:50:09,671
Que nojo.
455
00:50:09,754 --> 00:50:12,174
Beth! Aqui e agora não!
Precisamos de ajuda.
456
00:50:12,215 --> 00:50:15,010
Agarrem todas um canto.
Temos de a tirar da água.
457
00:50:16,052 --> 00:50:17,888
Com calma e devagar.
458
00:50:17,929 --> 00:50:19,806
E... levantar.
459
00:50:22,434 --> 00:50:23,935
Cabronas!
460
00:50:23,977 --> 00:50:27,230
- Arranjem algo para fazer uma tala.
- Tudo bem, eu seguro-a.
461
00:50:27,272 --> 00:50:29,065
Juno,
usa um dos machados do gelo.
462
00:50:29,149 --> 00:50:31,276
Vais ficar bem, querida.
463
00:50:47,083 --> 00:50:48,585
Sarah!
464
00:50:48,627 --> 00:50:50,629
Juno, preciso da tua ajuda.
465
00:50:50,670 --> 00:50:52,214
Sarah! Juno!
466
00:50:53,006 --> 00:50:55,675
Segura-lhe no braço.
Vais ter de segurá-la.
467
00:50:55,717 --> 00:50:57,052
Que vais fazer?
468
00:50:57,093 --> 00:50:59,054
Tenho de ligar a ferida
e pôr uma tala,
469
00:50:59,054 --> 00:51:00,972
mas não posso fazê-lo
com o osso à mostra.
470
00:51:01,014 --> 00:51:02,682
Tenho de o empurrar para dentro.
471
00:51:03,934 --> 00:51:06,186
- Odeio-te.
- Eu sei.
472
00:51:06,394 --> 00:51:07,938
Fá-lo.
473
00:51:22,452 --> 00:51:24,204
Morde isto!
474
00:51:24,496 --> 00:51:26,248
Segura-a.
475
00:51:26,289 --> 00:51:28,250
Morde isso, está bem?
476
00:51:43,348 --> 00:51:45,016
Continua a morder, querida.
477
00:51:48,353 --> 00:51:51,398
Pronto, tragam-me o kit médico.
478
00:51:54,442 --> 00:51:56,820
Calma. Está tudo bem.
479
00:52:34,399 --> 00:52:37,485
- Que estás a fazer?
- Vi algo no túnel, mais adiante.
480
00:52:40,530 --> 00:52:43,700
Sarah...
juro que vou tirar-te daqui.
481
00:52:43,742 --> 00:52:45,994
Mas não posso fazê-lo
sem a tua ajuda.
482
00:52:46,161 --> 00:52:47,704
Sarah?
483
00:52:48,413 --> 00:52:49,956
Sarah!
484
00:52:51,541 --> 00:52:53,919
Sarah, olha para mim.
485
00:52:54,002 --> 00:52:56,463
Não há nada ali.
486
00:53:01,259 --> 00:53:03,136
É o melhor que consigo fazer.
487
00:53:03,178 --> 00:53:05,138
Vai doer-te muito
e não podes apoiar-te,
488
00:53:05,180 --> 00:53:06,848
mas ao menos podes mexer-te.
489
00:53:06,890 --> 00:53:08,642
Vasculharam estas montanhas
há mais de um século.
490
00:53:08,683 --> 00:53:10,769
Se alguém tivesse ficado aqui preso,
já seria esqueleto nesta altura.
491
00:53:10,810 --> 00:53:12,812
- Mas é mesmo o que parecia.
- Parecia o quê?
492
00:53:12,854 --> 00:53:14,856
- A Sarah acha que viu uma pessoa.
- E depois?
493
00:53:14,898 --> 00:53:17,275
Não acho que vi...
eu vi mesmo alguém.
494
00:53:17,317 --> 00:53:19,778
Não, ouviste algo
e viste o que quiseste ver.
495
00:53:19,778 --> 00:53:22,113
É a escuridão.
Prega partidas às pessoas.
496
00:53:22,155 --> 00:53:24,699
Posso descrever-te exactamente
o que vi.
497
00:53:24,741 --> 00:53:27,244
- O que viste?
- Um homem. Vi um homem.
498
00:53:27,327 --> 00:53:30,413
- Tens a certeza?
- Sim! E não foi a primeira vez.
499
00:53:30,455 --> 00:53:32,624
Pensei ter visto alguém antes,
mas agora tenho a certeza.
500
00:53:32,666 --> 00:53:36,670
Se estiver alguém aqui em baixo,
podem ajudar-nos a sair.
501
00:53:36,711 --> 00:53:38,880
Sarah, não há ninguém aqui.
Esquece.
502
00:53:38,922 --> 00:53:41,883
Temos de tirar a Holly daqui.
503
00:53:41,925 --> 00:53:44,594
Pronto,
agora é o mais importante.
504
00:53:44,886 --> 00:53:46,388
Beth!
505
00:53:46,471 --> 00:53:48,056
Tudo bem.
506
00:53:48,139 --> 00:53:50,684
Achas? Porra!
507
00:53:56,940 --> 00:53:59,609
Por que estamos a afastar-nos?
Havia luz do dia lá atrás.
508
00:53:59,651 --> 00:54:01,611
Não era luz do dia.
Era fósforo na rocha.
509
00:54:01,653 --> 00:54:05,073
Estamos 3 kms abaixo da superfície.
A única luz aqui é a nossa.
510
00:54:06,116 --> 00:54:08,952
Bom,
a mim parecia-me luz do dia.
511
00:54:22,424 --> 00:54:23,967
Túnel da direita.
512
00:54:41,526 --> 00:54:43,612
Estou a agarrar-te. Está bem?
513
00:55:53,890 --> 00:55:57,060
Meu Deus! Que lugar é este?
514
00:55:57,102 --> 00:56:00,105
Holly, onde é o botão
de infravermelhos?
515
00:56:08,154 --> 00:56:09,823
Animais mortos.
516
00:56:09,906 --> 00:56:13,702
- Centenas deles.
- Isto não é nada bom, gente.
517
00:56:13,743 --> 00:56:15,996
Podemos sair daqui?
Para que lado?
518
00:56:16,037 --> 00:56:17,330
Vá lá.
519
00:56:20,041 --> 00:56:22,252
- Não sei.
- Não sabes como?
520
00:56:22,294 --> 00:56:25,088
Não há brisa. Pode ser qualquer um
dos túneis. Escolhe.
521
00:56:26,047 --> 00:56:27,674
Porra!
522
00:56:28,842 --> 00:56:30,343
Por favor.
523
00:56:30,385 --> 00:56:33,638
Está aí alguém?
524
00:56:41,521 --> 00:56:43,565
Está ali! Lá em cima.
525
00:56:43,607 --> 00:56:45,442
Está lá em cima, no tecto!
526
00:56:47,569 --> 00:56:49,237
Que foi aquilo?
527
00:56:53,700 --> 00:56:56,077
Que raio foi aquilo?
528
00:56:56,119 --> 00:56:58,205
Não sei, moveu-se tão depressa
que mal consegui ver!
529
00:56:58,246 --> 00:57:00,040
Nunca vi ninguém escalar assim!
530
00:57:00,081 --> 00:57:03,502
- Eu disse que tinha visto alguém!
- Aquilo não era humano!
531
00:57:03,543 --> 00:57:07,297
Que se lixe. Vamos arriscar
e escolher um túnel. Mexam-se!
532
00:57:17,599 --> 00:57:19,392
Que se passa?
533
00:57:19,893 --> 00:57:22,646
Merda! Está a cercar-nos.
534
00:57:30,195 --> 00:57:31,905
Onde está?
535
00:57:32,072 --> 00:57:34,241
Por aqui! Depressa!
536
00:57:34,324 --> 00:57:37,118
Temos de nos despachar.
Depressa.
537
00:57:37,160 --> 00:57:38,829
Vamos! Mexam-se!
538
00:57:39,120 --> 00:57:41,581
Vamos, Holly! Mexe-te!
539
00:57:41,623 --> 00:57:42,791
Vão!
540
00:57:43,708 --> 00:57:46,086
Juno, o archote... livra-te dele.
541
00:57:48,171 --> 00:57:50,173
Holly, continua, vamos!
542
00:58:26,251 --> 00:58:27,752
Sarah!
543
00:58:29,546 --> 00:58:31,006
Sarah!
544
00:58:31,047 --> 00:58:32,465
Corre!
545
00:58:40,974 --> 00:58:42,642
Larga-a! Larga!
546
00:58:49,941 --> 00:58:53,570
Larga! Larga!
Desaparece, cabrão!
547
01:00:26,663 --> 01:00:28,540
Não me deixes.
548
01:00:56,860 --> 01:00:58,653
Onde estão elas?
549
01:01:01,364 --> 01:01:03,325
Que aconteceu às outras?
550
01:01:03,992 --> 01:01:06,703
Não acredito
que consigamos sair daqui.
551
01:01:16,463 --> 01:01:18,673
Vai, vai!
552
01:01:32,395 --> 01:01:33,897
Mamã.
553
01:01:34,523 --> 01:01:36,024
Mamã.
554
01:01:36,566 --> 01:01:39,277
Mamã.
Se estás mesmo pronta...
555
01:03:48,657 --> 01:03:51,159
Porra, porra...
556
01:04:25,443 --> 01:04:27,445
Desliga a luz.
557
01:05:12,407 --> 01:05:13,992
Sarah!
558
01:06:29,025 --> 01:06:31,069
Não consegue ver-nos.
559
01:06:58,805 --> 01:07:02,934
Becca... Sam... Becca?
560
01:07:02,976 --> 01:07:04,561
É a Juno.
561
01:07:05,061 --> 01:07:08,815
Com aquele barulho,
vai atrair aquelas coisas todas.
562
01:07:08,857 --> 01:07:10,901
Desde que não as atraia para mim.
563
01:07:17,157 --> 01:07:18,700
Becca!
564
01:07:23,038 --> 01:07:24,581
Sam!
565
01:08:19,386 --> 01:08:20,929
Sam!
566
01:08:23,390 --> 01:08:25,016
Rebecca!
567
01:08:26,893 --> 01:08:28,812
Ninguém?
568
01:08:53,837 --> 01:08:56,006
Desculpa. Desculpa.
569
01:08:56,882 --> 01:08:59,176
Desculpa...
570
01:10:28,932 --> 01:10:30,559
Tudo bem.
571
01:10:35,105 --> 01:10:36,773
Tudo bem.
572
01:10:36,857 --> 01:10:38,650
Caminho livre.
573
01:11:11,141 --> 01:11:12,934
Sam, foge.
574
01:11:56,520 --> 01:11:58,855
Ouvimos-te gritar pela Sarah.
575
01:12:02,025 --> 01:12:03,818
Onde estão as outras?
576
01:12:06,238 --> 01:12:08,323
Levaram... a Holly.
577
01:12:09,324 --> 01:12:10,951
A Beth...
578
01:12:14,162 --> 01:12:16,081
A Beth morreu.
579
01:12:31,263 --> 01:12:32,806
Sam...
580
01:12:34,850 --> 01:12:36,810
...que coisa é aquela?
581
01:12:41,439 --> 01:12:42,983
Não sei.
582
01:12:43,525 --> 01:12:45,360
Bom, parece humano.
583
01:12:45,402 --> 01:12:47,654
Vamos,
temos de procurar uma saída,
584
01:12:47,696 --> 01:12:50,365
antes que estas coisas nos encontrem.
- Não.
585
01:12:51,158 --> 01:12:54,661
Sam,
diz-nos o que estamos a combater.
586
01:12:55,662 --> 01:12:59,583
São totalmente cegos.
587
01:13:00,167 --> 01:13:04,212
E a julgar pelo que vimos,
diria que usam o som para caçar.
588
01:13:04,254 --> 01:13:05,922
Como um morcego.
589
01:13:07,299 --> 01:13:10,886
E evoluíram perfeitamente
para viverem aqui no escuro.
590
01:13:13,221 --> 01:13:17,851
Sejam o que forem,
vão à superfície para caçar.
591
01:13:18,143 --> 01:13:22,606
E trazem comida cá para baixo
por uma entrada qualquer.
592
01:13:22,898 --> 01:13:28,486
Oiçam, se ficarmos em silêncio
e evitarmos estes cabrões...
593
01:13:29,196 --> 01:13:33,200
...acho que encontrei uma saída.
- Achas?
594
01:13:33,241 --> 01:13:35,702
O equipamento de escalar
que encontrámos...
595
01:13:35,785 --> 01:13:39,164
...quem o trouxe marcou o caminho.
596
01:13:39,331 --> 01:13:41,833
Encontrei essas marcas.
597
01:13:41,875 --> 01:13:44,920
- Estamos à espera de quê?
- A Sarah.
598
01:13:47,380 --> 01:13:49,841
Não saio daqui sem a Sarah.
599
01:14:12,697 --> 01:14:14,324
Sarah!
600
01:14:15,450 --> 01:14:16,993
Meu Deus.
601
01:14:24,125 --> 01:14:25,627
Sarah...
602
01:14:27,170 --> 01:14:29,047
Vou tirar-te daqui.
603
01:14:29,548 --> 01:14:32,801
Não! Não me toques.
604
01:14:37,097 --> 01:14:40,141
Ouvi a Juno chamar-me.
Vou à procura dela...
605
01:14:40,183 --> 01:14:42,185
...depois voltamos
e tiramos-te daqui.
606
01:14:42,227 --> 01:14:45,480
- Não, afasta-te dela.
- O quê?
607
01:14:45,522 --> 01:14:48,608
- Foi ela quem me fez isto.
- O quê?
608
01:14:48,650 --> 01:14:50,443
Ela... abandonou-me.
609
01:14:50,485 --> 01:14:52,112
Nada disso.
610
01:14:52,279 --> 01:14:53,822
Sarah...
611
01:14:55,157 --> 01:14:57,325
...não confies nela.
612
01:14:58,368 --> 01:15:01,079
Procura a saída sozinha.
613
01:15:01,413 --> 01:15:03,623
Tudo bem. Está tudo bem.
614
01:15:03,665 --> 01:15:07,210
Não vou abandonar-te, Beth.
Não vou abandonar-te.
615
01:15:07,294 --> 01:15:09,838
Não vou deixar-te aqui,
está bem?
616
01:15:10,505 --> 01:15:12,132
Beth!
617
01:15:18,263 --> 01:15:19,973
É da Juno.
618
01:15:24,352 --> 01:15:26,229
É do Paul.
619
01:15:28,315 --> 01:15:29,941
Não...
620
01:15:33,278 --> 01:15:35,572
"Ama cada dia"
621
01:15:40,368 --> 01:15:42,037
Desculpa.
622
01:15:47,209 --> 01:15:48,752
Por favor...
623
01:15:52,255 --> 01:15:53,965
São eles.
624
01:15:54,466 --> 01:15:57,719
Por favor, vem comigo.
Beth, por favor.
625
01:16:01,223 --> 01:16:03,600
Não me deixes assim.
626
01:16:06,061 --> 01:16:09,356
Não,
por favor, não me peças isso.
627
01:16:09,481 --> 01:16:13,610
Não sou capaz.
Não sou capaz.
628
01:16:13,693 --> 01:16:15,403
Por favor.
629
01:16:29,918 --> 01:16:31,920
Fecha os olhos.
630
01:20:21,107 --> 01:20:23,985
- Depressa!
- Vamos, mexam-se.
631
01:20:27,405 --> 01:20:28,949
Sarah?
632
01:20:36,164 --> 01:20:39,167
Ela morreu, Juno!
Não podemos esperar por ela.
633
01:20:39,209 --> 01:20:40,919
Vamos!
634
01:20:43,213 --> 01:20:44,714
Sarah!
635
01:20:46,007 --> 01:20:47,551
Sarah!
636
01:21:01,064 --> 01:21:02,607
Sarah?
637
01:21:07,487 --> 01:21:09,030
Fujam!
638
01:21:38,435 --> 01:21:40,061
Porra!
639
01:22:13,887 --> 01:22:15,430
Porra!
640
01:22:15,889 --> 01:22:19,017
- Vamos!
- Juno, não pares. Estou mesmo atrás.
641
01:22:40,705 --> 01:22:42,249
Sam...
642
01:22:42,916 --> 01:22:44,835
...que estás a fazer?
643
01:22:44,876 --> 01:22:46,169
Volta.
644
01:22:46,211 --> 01:22:47,712
Becca!
645
01:22:47,754 --> 01:22:49,798
Não tens corda suficiente...
646
01:22:49,965 --> 01:22:52,926
Sam! Volta para trás!
647
01:22:53,927 --> 01:22:56,930
- Que estás a fazer? Volta para trás.
- Sam, querida...
648
01:22:57,055 --> 01:23:01,268
Sam, volta para trás.
Tu és capaz de voltar.
649
01:23:01,476 --> 01:23:04,521
Por favor, ouve-me, querida!
Por favor!
650
01:23:07,941 --> 01:23:09,484
Sam!
651
01:23:12,696 --> 01:23:14,114
Não!
652
01:23:14,573 --> 01:23:16,449
Que estás a fazer?
653
01:23:27,169 --> 01:23:28,712
Sam!
654
01:25:54,065 --> 01:25:55,859
Que te aconteceu?
655
01:25:59,488 --> 01:26:01,114
A Rebecca?
656
01:26:07,078 --> 01:26:08,788
E a Beth?
657
01:26:12,667 --> 01:26:14,544
Não conseguiu.
658
01:26:20,550 --> 01:26:22,385
Viste-a morrer?
659
01:26:34,606 --> 01:26:36,107
Vamos.
660
01:27:33,790 --> 01:27:36,209
Vá lá... vá lá.