1
00:00:56,687 --> 00:01:00,668
Фильм Нила Маршалла
2
00:01:06,956 --> 00:01:08,616
Вот так!
3
00:01:13,128 --> 00:01:15,500
Внимательнее, девочки,
вперёд.
4
00:01:15,547 --> 00:01:17,420
Следите за левой стороной.
5
00:01:17,465 --> 00:01:18,876
Весло сюда!
6
00:01:18,925 --> 00:01:21,332
- Ты её видишь?
- Мамочка!
7
00:01:33,397 --> 00:01:34,725
Держитесь!
8
00:01:51,455 --> 00:01:52,569
Господи!
9
00:01:55,394 --> 00:01:56,162
Да!
10
00:01:59,498 --> 00:02:01,254
- Мамочка!
- Привет, ребятки!
11
00:02:01,297 --> 00:02:03,788
Джесси. Есть!
12
00:02:03,841 --> 00:02:05,834
Это было прекрасно.
13
00:02:08,721 --> 00:02:12,765
- Девчонки, ну вы и покричать.
- Ну, как, Джесси?
14
00:02:12,808 --> 00:02:15,761
- Неплохо получилось, да?
- Нет, это было проще простого.
15
00:02:25,820 --> 00:02:27,151
Сучка!
16
00:02:32,492 --> 00:02:35,114
- Хватай, хватай.
- Давай, Пол. Вылови её оттуда.
17
00:02:35,162 --> 00:02:36,620
Вот так. Готово.
18
00:02:36,663 --> 00:02:38,620
- Ты в порядке?
- Ага.
19
00:02:40,124 --> 00:02:42,242
Как холодно.
Не чувствую пальцев.
20
00:02:43,336 --> 00:02:44,581
Затаскивай!
21
00:02:47,047 --> 00:02:48,625
Джесси, Джесси.
22
00:02:48,674 --> 00:02:51,378
Иди сюда. О, детка.
23
00:02:56,139 --> 00:02:59,472
Это было просто замечательно.
Тебе понравилось?
24
00:03:00,602 --> 00:03:03,306
Пойдём, Джесси, тут холодно.
Возвращаемся в машину.
25
00:03:03,731 --> 00:03:04,896
Иди с папочкой.
26
00:03:04,939 --> 00:03:07,015
- Я только девочкам помогу.
- Хорошо.
27
00:03:07,066 --> 00:03:09,272
Все нормально.
Мы тут сами закончим.
28
00:03:09,318 --> 00:03:11,773
Вы уверены? Спасибо, ребята.
Увидимся в отеле.
29
00:03:11,820 --> 00:03:13,445
До встречи.
30
00:03:25,374 --> 00:03:28,210
Джесс, когда будем дома,
может мне позвонить маме Рэйчел?
31
00:03:28,211 --> 00:03:31,081
Возможно, Рэйчел
захочет прийти к нам на ужин в четверг.
32
00:03:31,130 --> 00:03:33,122
Да? Хорошо.
33
00:03:33,173 --> 00:03:37,253
Она придёт и мы сможем спланировать
твою вечеринку на день рождения.
34
00:03:37,302 --> 00:03:40,505
На этот раз ты собираешься
пригласить мальчиков?
35
00:03:45,393 --> 00:03:47,350
Ты как?
Выглядишь каким-то отстранённым.
36
00:03:48,437 --> 00:03:49,896
Я в норме.
37
00:04:25,929 --> 00:04:28,386
"С днём рождения, Джессика"
38
00:05:04,048 --> 00:05:05,079
Джесс?
39
00:05:12,889 --> 00:05:13,921
Джесси!
40
00:05:38,830 --> 00:05:39,861
Джесси!
41
00:05:41,416 --> 00:05:44,619
Тихо, тихо, прости.
Она погибла.
42
00:05:44,669 --> 00:05:47,373
- Прости.
- Нет!
43
00:05:47,421 --> 00:05:48,749
Нет, нет.
44
00:05:48,797 --> 00:05:51,004
Нет, нет, нет.
45
00:05:51,049 --> 00:05:53,623
Она погибла, Сара.
46
00:06:15,193 --> 00:06:20,173
СПУСК
47
00:06:25,464 --> 00:06:29,648
Аппалачские горы, США
48
00:06:32,974 --> 00:06:36,566
Один год спустя
49
00:07:04,575 --> 00:07:07,695
Сплошная грязь, кровь и пиво...
50
00:07:07,745 --> 00:07:10,070
или любимый Иисус.
51
00:07:10,122 --> 00:07:12,198
Круто. Выключу-ка я эту лажу.
52
00:07:23,227 --> 00:07:24,668
Как пугающе.
53
00:07:26,363 --> 00:07:28,881
Слушай, мы можем и не делать этого.
54
00:07:29,890 --> 00:07:32,179
Можем вернуться и остановиться в городе.
55
00:07:33,185 --> 00:07:35,640
Нажрёмся, устроим девичник.
56
00:07:36,938 --> 00:07:38,681
Вот это и правда пугает.
57
00:07:43,736 --> 00:07:48,156
Ты права, мы можем и не ехать.
Только не я буду говорить об этом Джуно.
58
00:07:49,408 --> 00:07:53,400
Она вся в работе.
Вечно затаскивает нас куда-то...
59
00:07:53,453 --> 00:07:54,947
Только посмотри на это.
60
00:07:54,996 --> 00:07:58,910
- Она ездила в Шотландию в прошлом году.
- Ага, и очень быстро оттуда смоталась.
61
00:08:36,826 --> 00:08:38,262
Сара! Бэт!
62
00:08:39,537 --> 00:08:40,411
Джуно.
63
00:08:41,185 --> 00:08:42,800
Чудесно выглядишь.
64
00:08:45,876 --> 00:08:48,118
Иди сюда.
65
00:08:48,170 --> 00:08:50,328
Дай-ка посмотрю на тебя.
66
00:08:50,381 --> 00:08:52,207
Всё будет отлично.
67
00:08:52,257 --> 00:08:53,917
Даже лучше.
Всё будет прекрасно.
68
00:08:53,967 --> 00:08:56,719
Бекка и Сэм не могут дождаться тебя.
Пойдём внутрь.
69
00:08:56,761 --> 00:08:59,050
- Давай это мне.
- Ага.
70
00:08:59,097 --> 00:09:00,128
Спасибо.
71
00:09:00,181 --> 00:09:02,423
- Всё хорошо?
- Ага, хорошо.
72
00:09:05,980 --> 00:09:07,352
Очень мило.
73
00:09:07,912 --> 00:09:10,231
- Как она?
- Ну, она здесь.
74
00:09:11,024 --> 00:09:13,165
Первый шаг уже сделан, да?
75
00:09:13,819 --> 00:09:16,440
Эй, эй, эй!
И кто здесь мухлюет, как тварь?
76
00:09:16,488 --> 00:09:18,196
Ты мухлюешь, как тварь.
77
00:09:18,559 --> 00:09:19,614
Привет!
78
00:09:22,326 --> 00:09:23,430
Привет.
79
00:09:25,246 --> 00:09:27,915
- Отлично выглядишь.
- Просто шикарно.
80
00:09:29,203 --> 00:09:30,598
Давай сюда свои сумки.
81
00:09:34,004 --> 00:09:36,127
Я так рада тебя видеть.
82
00:09:36,652 --> 00:09:38,838
- Мы уже умираем от голода.
- Хорошо, пошли.
83
00:09:38,883 --> 00:09:41,635
- И что у тебя есть?
- Ну, тут немного...
84
00:09:41,678 --> 00:09:42,872
Сэм. Сэм.
85
00:09:42,887 --> 00:09:45,872
Большое спасибо тебе за твоё письмо.
Это очень много значит для меня.
86
00:09:45,873 --> 00:09:48,640
Сара, мне очень жаль,
что я не смогла приехать.
87
00:09:48,684 --> 00:09:50,760
Понимаешь, экзамены и...
88
00:09:50,811 --> 00:09:55,223
Сэм через год станет доктором Ван Нэй.
89
00:09:55,273 --> 00:09:56,304
Нет!
90
00:09:56,358 --> 00:10:00,521
- Неужели столько времени прошло?
- Я так горжусь своей младшей сестрой.
91
00:10:00,880 --> 00:10:03,589
- Кто хочет выпить?
- Да! Я!
92
00:10:03,590 --> 00:10:05,756
- Немного бренди?
- Да, да.
93
00:10:06,117 --> 00:10:07,839
Итак, Бэт...
94
00:10:08,202 --> 00:10:11,487
Я слышала,
что после 25-ти всё начинает рушиться.
95
00:10:12,581 --> 00:10:15,996
Так вот чему учат в медицинской школе?
Обсирать?
96
00:10:16,042 --> 00:10:17,550
Нахальная сучка!
97
00:10:18,128 --> 00:10:20,286
Кто ещё заставит меня
чувствовать старухой?
98
00:10:20,338 --> 00:10:22,710
- Вот, держи.
- Привет.
99
00:10:22,757 --> 00:10:26,541
- Привет, вы наша учитель?
- Бэт, Сара, это Холли.
100
00:10:26,594 --> 00:10:28,882
Протеже Джуно.
101
00:10:28,929 --> 00:10:32,345
- Я думала, Джуно пожирает молодняк.
- Мило.
102
00:10:32,391 --> 00:10:34,798
Спасибо,
но я сама способна постоять за себя.
103
00:10:34,851 --> 00:10:38,386
Я слышала о тебе. Ты та ненормальная,
которая прыгает со зданий.
104
00:10:38,438 --> 00:10:42,270
- "Бэйс джампинг". Вам нужно попробовать.
- А сейчас ты живёшь в Америке?
105
00:10:42,316 --> 00:10:44,854
Сбежала оттуда в Галвэй,
чтобы попрыгать и там.
106
00:10:44,902 --> 00:10:47,475
Я в постоянном поиске высоток.
107
00:10:47,530 --> 00:10:49,818
- Уверена, что вам всё известно об этом.
- Извини?
108
00:10:49,865 --> 00:10:52,782
Джуно показывала мне фотку,
где вы все в горах.
109
00:10:52,826 --> 00:10:55,302
Я нашла этот раритетный снимок.
110
00:10:56,538 --> 00:10:58,744
- О, нет!
- О, нет!
111
00:10:58,790 --> 00:11:02,787
- Только посмотри на нас!
- Боже мой. Всё так плохо.
112
00:11:02,835 --> 00:11:04,292
Секси!
113
00:11:05,903 --> 00:11:07,838
Люби каждый день.
114
00:11:10,060 --> 00:11:12,130
Так когда-то Пол говорил.
115
00:11:15,166 --> 00:11:17,234
Ну, ладно... чокнемся.
116
00:11:17,235 --> 00:11:20,079
За наше приключение.
117
00:11:20,476 --> 00:11:22,516
- Ваше здоровье.
- Чокнемся.
118
00:11:27,816 --> 00:11:29,524
Давай же, зажигайся, скотина.
119
00:11:33,030 --> 00:11:35,817
Так ты уже бывала
в Борехамских пещерах?
120
00:11:35,866 --> 00:11:39,115
Я видела как-то в книжке.
Пещеры для туристов. Это не приключение.
121
00:11:39,160 --> 00:11:42,743
Ещё не хватает перил
и грёбанной сувенирной лавки.
122
00:11:42,789 --> 00:11:45,786
Если ты пещерник, прыгун, альпинист...
123
00:11:46,208 --> 00:11:48,533
то ты делаешь своё дело и не лажаешь.
124
00:11:48,586 --> 00:11:51,255
Иначе нечто больше тебя
может всё испортить.
125
00:11:57,177 --> 00:12:00,904
Хочешь приключений, Холли?
Разве я когда-то обманывала твои ожидания?
126
00:12:02,098 --> 00:12:03,242
Что?
127
00:12:04,225 --> 00:12:07,261
Холли, завтра будет великолепно.
Хорошо?
128
00:12:08,938 --> 00:12:11,333
Держи. Тебе это нужно.
129
00:12:21,324 --> 00:12:24,486
А что насчёт Джоша, Сэм?
Вы всё ещё вместе?
130
00:12:24,535 --> 00:12:27,156
Типа того. Вроде того.
131
00:12:27,204 --> 00:12:29,493
У нас разные... смены.
132
00:12:30,961 --> 00:12:32,449
Боже мой.
133
00:12:33,919 --> 00:12:37,003
- Господи Иисусе!
- Ну и как я вам?
134
00:12:39,716 --> 00:12:42,171
Даже не вздумайте что-то ляпнуть.
135
00:12:42,218 --> 00:12:43,961
Это рождественский подарок.
136
00:12:50,142 --> 00:12:51,428
Заткнитесь.
137
00:12:52,978 --> 00:12:55,605
- А у тебя, Холли? Есть мужик?
- О...
138
00:12:55,606 --> 00:12:57,572
Я трахаюсь со спортом, как Джуно.
139
00:12:57,573 --> 00:13:00,127
- Что?
- Кажется, и Ребекка тоже.
140
00:13:03,738 --> 00:13:06,857
Но, когда я повзрослею,
я хочу много детишек.
141
00:13:08,576 --> 00:13:11,280
Бэт, а Сара говорила тебе, что...
142
00:15:00,574 --> 00:15:03,263
Подъём.
143
00:15:03,848 --> 00:15:07,140
Меня как будто машиной переехало.
Дай мне пять минут.
144
00:15:07,184 --> 00:15:08,641
Пять минут.
145
00:15:26,452 --> 00:15:29,536
Доброе утро, крошки мои.
Подъём, подъём.
146
00:15:30,205 --> 00:15:34,534
- Доброе утро.
- Какое оно доброе? Охренеть как холодно.
147
00:15:34,846 --> 00:15:35,730
Холли!
148
00:15:41,466 --> 00:15:44,550
Мы уезжаем в семь.
Не опоздай.
149
00:15:44,594 --> 00:15:46,052
Попробуй так же.
150
00:15:47,596 --> 00:15:49,672
Королева умерла.
151
00:15:49,723 --> 00:15:52,807
Да здравствует... грёбанная королева.
152
00:16:02,485 --> 00:16:04,145
Бэт, ты не поведёшь машину.
153
00:16:04,146 --> 00:16:07,016
- Если поведёшь, мы никогда не доберёмся.
- Давай "Бумага, ножницы, камень".
154
00:16:07,017 --> 00:16:08,504
- Да, ладно.
- Ну ты и тварь.
155
00:16:08,511 --> 00:16:10,000
- Давай.
- Ладно.
156
00:16:11,180 --> 00:16:13,782
- Вот так-то.
- Подожди, малыш. Три попытки.
157
00:16:13,829 --> 00:16:15,079
Я поведу.
158
00:16:15,122 --> 00:16:16,954
Дамочки, групповое фото.
159
00:16:16,998 --> 00:16:19,121
Поспеши. Мы уже опаздываем.
160
00:16:19,125 --> 00:16:22,867
- Я дерьмово выгляжу.
- Мы все так выглядим. Просто улыбнитесь.
161
00:16:22,920 --> 00:16:24,664
- Шляпа? Никаких шляп?
- Никаких шляп.
162
00:16:24,714 --> 00:16:26,172
Хорошо.
163
00:16:26,215 --> 00:16:29,050
- Беги, беги, беги.
- Скажите "сосиска"!
164
00:16:29,093 --> 00:16:30,884
Сосиска!
165
00:16:59,621 --> 00:17:02,740
- Сара, немного помедленнее.
- Я веселюсь.
166
00:17:02,790 --> 00:17:04,415
Она веселится.
167
00:17:04,458 --> 00:17:05,991
Поверни, поверни тут.
168
00:17:06,043 --> 00:17:08,125
- Рванём по бездорожью.
- Круто.
169
00:17:11,298 --> 00:17:13,374
У тебя должна быть вода.
170
00:17:13,378 --> 00:17:17,553
Эти часы настроить невозможно.
Кнопки охренительно маленькие.
171
00:17:17,556 --> 00:17:19,671
- Да оставь их.
- Тогда, зачем ты их носишь?
172
00:17:19,673 --> 00:17:23,138
- Мой парень дал мне их, это сантименты.
- Это хреноменты.
173
00:17:23,184 --> 00:17:26,202
Если бы какой-нибудь парень дал мне их,
я бы его тут же кинула.
174
00:17:28,272 --> 00:17:30,395
Джуно, ты уверена,
что мы едем правильно?
175
00:17:30,441 --> 00:17:33,809
- Расслабься, я никогда в жизни не тереялась?
- Удивительно.
176
00:17:46,163 --> 00:17:48,737
- Так ты уже была в этих пещерах?
- Нет.
177
00:17:48,739 --> 00:17:51,460
Но они всего лишь второго уровня.
Совершенно безопасные, не переживай.
178
00:17:51,502 --> 00:17:54,953
- Я и не переживаю.
- Одна опасность, что я могу там уснуть.
179
00:17:55,005 --> 00:17:58,084
Борехамские пещеры.
Больше похоже на скукатищные пещеры.
180
00:18:26,158 --> 00:18:27,902
- Хорошо припарковалась.
- Спасибо.
181
00:18:37,794 --> 00:18:41,293
Это было в Галвэе.
Я тогда забиралась на собор,
182
00:18:41,339 --> 00:18:44,595
и священник гнался за мной
вплоть до первого этажа.
183
00:18:44,596 --> 00:18:46,638
"Борехамские пещеры"
184
00:18:48,751 --> 00:18:51,648
- Холли, заткнись уже.
- Ребекка, отстань от неё.
185
00:18:53,235 --> 00:18:55,907
Ладно, ребятки, вперёд.
Мы уже запаздываем.
186
00:19:03,484 --> 00:19:04,865
Давайте, не отставайте.
187
00:19:07,947 --> 00:19:11,066
- Эй, Холли, подожди нас.
- Шевелитесь, толстожопые.
188
00:19:14,453 --> 00:19:17,469
- Картер, вали назад.
- Ну-ну, ленивая сучка.
189
00:19:25,192 --> 00:19:27,079
Наконец-то вы догнали меня.
190
00:19:31,427 --> 00:19:35,969
- Джуно, мы уже пришли?
- Тут должна быть река в полумиле отсюда.
191
00:19:36,014 --> 00:19:39,180
Потом пойдём вдоль неё
и попадём ко входу в пещеру.
192
00:19:39,225 --> 00:19:42,179
Откуда она знает, что там река?
Я ничего не слышу.
193
00:19:42,228 --> 00:19:43,722
Наверное она её учуяла.
194
00:19:43,729 --> 00:19:46,344
Она тут была на прошлой неделе,
чтобы проверить маршрут.
195
00:19:46,399 --> 00:19:49,814
Правило №1:
составить план маршрута и следовать ему.
196
00:19:49,860 --> 00:19:52,592
- А правило №2?
- Не отклоняться от маршрута.
197
00:19:52,593 --> 00:19:57,399
Вы считаете, что наступает темнота,
выключая свет. На самом деле там чёрная дыра.
198
00:19:58,305 --> 00:20:02,201
- Нас ждёт обезвоживание, дезориентация...
- Да, да, да.
199
00:20:02,246 --> 00:20:04,155
- ...клаустрофобия...
- Бла, бла.
200
00:20:04,207 --> 00:20:08,251
...паника, паранойя, галлюцинации,
201
00:20:08,294 --> 00:20:10,963
визуальная и слуховая дезориентация...
202
00:20:35,798 --> 00:20:39,480
Да уж, Холли, восхитительно.
Очень красивый кадр получится.
203
00:20:39,531 --> 00:20:42,448
- Не трогай.
- Ты же не хочешь извозиться.
204
00:20:42,492 --> 00:20:45,065
- Кто это мог сделать, Сэм?
- Медведь?
205
00:20:45,119 --> 00:20:47,277
Что это?
Передача "Природные детективы"?
206
00:20:47,278 --> 00:20:51,872
- Может, это был Снежный Человек. Пошли.
- Сэм, хватит тыкать его грёбанной палкой.
207
00:21:13,270 --> 00:21:14,807
Вот оно.
208
00:21:18,024 --> 00:21:21,146
- Ты смеёшься?
- Боюсь, что нет.
209
00:21:22,716 --> 00:21:25,733
Я учитель английского,
я ведь не хренова Томб Райдер.
210
00:21:26,845 --> 00:21:28,296
У тебя получится.
211
00:21:35,707 --> 00:21:39,040
Так, Сара, Бэт, вы следующие.
Сэм, будь с Беккой.
212
00:21:39,041 --> 00:21:40,876
Делай, как она и всё получится.
213
00:21:40,879 --> 00:21:44,112
Холли, безопасность важнее всего.
Мне не нужны твои трюки.
214
00:21:45,007 --> 00:21:46,924
- Ты в порядке? Увидимся внизу.
- Нет.
215
00:21:46,967 --> 00:21:51,344
Удостоверься, что верёвка закреплена
здесь и здесь. Держать нужно вот так.
216
00:21:51,346 --> 00:21:53,464
Слушай, я уже делала это раньше.
217
00:21:53,515 --> 00:21:57,927
- Я просто забочусь о тебе.
- Я это ценю, но только в малых дозах.
218
00:22:21,749 --> 00:22:23,582
Ты должна увидеть это местечко.
219
00:22:24,084 --> 00:22:25,951
Оно прекрасно!
220
00:22:26,897 --> 00:22:29,621
- Ты не поверишь в это, Бэт.
- Вот дерьмо!
221
00:22:29,673 --> 00:22:31,333
Дерьмо, дерьмо, дерьмо.
222
00:22:36,388 --> 00:22:38,713
Боже мой, я сейчас помру.
223
00:22:46,480 --> 00:22:48,058
Ха, плёвое дело.
224
00:22:50,567 --> 00:22:52,007
Боже ты мой!
225
00:22:52,361 --> 00:22:53,819
Невероятно.
226
00:22:54,071 --> 00:22:55,356
Берегись!
227
00:23:04,311 --> 00:23:05,801
- Это Холли.
- Блин, уйди!
228
00:23:07,308 --> 00:23:12,262
Холли, соблюдай безопасность,
слушайся меня. ОК?
229
00:23:12,264 --> 00:23:14,087
Помедленнее, спокойно.
230
00:23:23,431 --> 00:23:26,052
- Джуно.
- Хитрожопая.
231
00:23:57,796 --> 00:23:59,415
Всё хорошо, всё хорошо.
232
00:23:59,464 --> 00:24:02,215
Они улетели, улетели. Смотри.
233
00:24:05,511 --> 00:24:08,132
Одна мышь, две мыши.
234
00:24:08,180 --> 00:24:09,591
50 мышей.
235
00:24:11,308 --> 00:24:13,431
Холли, закрой пасть.
236
00:24:17,314 --> 00:24:18,696
Куда пойдём?
237
00:24:19,315 --> 00:24:22,601
Отсюда есть только один ход
и он прямо под нами.
238
00:24:33,015 --> 00:24:34,151
Всё хорошо.
239
00:25:19,662 --> 00:25:21,121
Здесь уклон.
240
00:25:26,627 --> 00:25:27,699
Всё хорошо?
241
00:25:31,840 --> 00:25:33,834
Холли, швыряй нам свой рюкзак.
242
00:25:50,566 --> 00:25:51,765
Боже мой!
243
00:27:16,807 --> 00:27:18,428
Нашла что-нибудь интересное?
244
00:27:18,480 --> 00:27:21,564
- Господи Иисусе!
- Пойдём, поедим.
245
00:27:26,862 --> 00:27:31,068
- Холли, передохни немного.
- Я хочу сделать ещё пару кадров.
246
00:27:31,116 --> 00:27:34,224
Эта пещера оказалась куда круче,
чем я думала.
247
00:27:39,957 --> 00:27:41,458
Я не голодна.
248
00:27:42,713 --> 00:27:44,181
Ты в порядке?
249
00:27:44,795 --> 00:27:47,251
Джуно, я не сломаюсь.
Я в норме.
250
00:27:48,257 --> 00:27:50,854
- Это ведь я тебя об этом попросила.
- Я знаю.
251
00:27:53,679 --> 00:27:55,754
Ээ, Сара?
252
00:27:57,196 --> 00:27:59,599
У меня не было возможности
сказать, что...
253
00:27:59,601 --> 00:28:03,337
мне очень жаль, что я не смогла
подольше остаться после той аварии.
254
00:28:08,438 --> 00:28:09,801
Так или иначе...
255
00:28:12,112 --> 00:28:14,797
мы все здесь ради тебя, понимаешь?
256
00:28:14,798 --> 00:28:16,197
Ага.
257
00:28:16,199 --> 00:28:19,486
Извини. Я не очень хорошо себя чувствую.
Наверное, из-за перелёта.
258
00:28:19,536 --> 00:28:23,203
- Поэтому я пойду, осмотрюсь, ОК?
- Ага, ладно.
259
00:28:23,204 --> 00:28:25,404
Попробуй найти проход дальше.
260
00:28:25,458 --> 00:28:27,699
Только далеко не уходи.
261
00:28:35,008 --> 00:28:38,009
Что с ней такое? Она выглядит так,
как будто призрака увидела.
262
00:28:38,053 --> 00:28:39,463
Она в порядке.
263
00:28:57,862 --> 00:29:00,147
Я нашла следующий ход!
264
00:29:08,873 --> 00:29:12,122
- Это? Узковатый какой-то.
- Эй, эй, эй!
265
00:29:12,167 --> 00:29:15,084
- Я что-то не пойму.
- Что?
266
00:29:15,128 --> 00:29:17,833
Это совсем не то, что я видела в книге.
267
00:29:17,881 --> 00:29:21,927
Вот почему я не доверяю книгам.
Остаётся много места для интерпретации.
268
00:29:21,928 --> 00:29:23,009
Что-то не так?
269
00:29:23,052 --> 00:29:24,333
- Нет.
- Ничего.
270
00:29:26,097 --> 00:29:27,758
Ребята, я пойду первой.
271
00:29:28,516 --> 00:29:32,016
Осторожнее. Попробуй найти проход.
Мы тебя тут подождём.
272
00:32:26,797 --> 00:32:27,877
Сара?
273
00:32:28,889 --> 00:32:31,173
- Дерьмо.
- Ты ещё там?
274
00:32:31,951 --> 00:32:32,973
Да.
275
00:32:37,230 --> 00:32:38,105
Дерьмо.
276
00:32:38,106 --> 00:32:41,806
Сара?
Ребята, мне кажется Сара застряла.
277
00:32:41,859 --> 00:32:43,603
Я и так застряла!
278
00:32:44,362 --> 00:32:46,603
Ладно, Сара.
Успокойся, расслабься.
279
00:32:48,219 --> 00:32:50,900
Да не могу я на хер расслабиться.
280
00:32:50,902 --> 00:32:52,321
Блять, блять!
281
00:32:52,322 --> 00:32:56,616
Сара, ты должна успокоиться
и следить за своим дыханием.
282
00:32:56,665 --> 00:33:00,330
Хорошо, дыши медленно.
Просто дыши.
283
00:33:03,171 --> 00:33:05,922
Я не могу. Не могу.
284
00:33:05,965 --> 00:33:10,128
- Блять, я не могу дышать.
- Сара, послушай меня.
285
00:33:10,177 --> 00:33:12,086
Слушай мой голос, хорошо?
286
00:33:12,971 --> 00:33:16,880
Сара, я иду, я возвращаюсь.
ОК? ОК.
287
00:33:17,413 --> 00:33:19,329
Сара, ОК?
288
00:33:19,727 --> 00:33:23,720
Слушай меня, продолжай дышать.
Хорошо?
289
00:33:28,276 --> 00:33:30,614
Хорошо, хорошо.
290
00:33:30,988 --> 00:33:35,407
- Посмотри на меня, Сара.
- Помоги мне.
291
00:33:35,450 --> 00:33:38,784
Из-за чего ты так разволновалась, Сара?
Смотри на меня.
292
00:33:38,828 --> 00:33:40,904
Хорошо, дыши. Дыши, ОК?
293
00:33:40,955 --> 00:33:43,327
Послушай меня.
294
00:33:43,374 --> 00:33:47,668
- Послушай меня. Чего ты боишься?
- Я ни хера не могу пошевелиться.
295
00:33:47,711 --> 00:33:50,914
Ты можешь пошевелиться.
Сара, посмотри на меня.
296
00:33:51,965 --> 00:33:56,591
Худшее, что могло случиться,
уже случилось и ты уже здесь.
297
00:33:56,636 --> 00:34:00,764
Это обычная дурацкая пещера
и тут нечего бояться, я обещаю.
298
00:34:00,807 --> 00:34:02,633
Хорошо? Хорошо?
299
00:34:02,684 --> 00:34:04,759
Эй, послушай.
300
00:34:04,810 --> 00:34:08,724
Послушай меня, тебе это понравится.
Как довести лимон до оргазма?
301
00:34:08,772 --> 00:34:12,722
Чёрт возьми, давай, скажи же.
Как довести лимон до оргазма?
302
00:34:12,723 --> 00:34:15,231
Что для этого сделать?
Нужно пощекотать его.
303
00:34:15,278 --> 00:34:17,022
Хорошо, вот так лучше.
Давай.
304
00:34:17,072 --> 00:34:20,903
Хорошо, ладно, теперь мы начнём двигаться.
Держись за мою руку, хорошо?
305
00:34:20,950 --> 00:34:23,702
Мы будем двигаться медленно.
Вот так, хватай мою руку.
306
00:34:23,745 --> 00:34:24,989
Вот так, хорошо.
307
00:34:25,037 --> 00:34:27,706
Медленно. Тянись ко мне.
Вот так, давай.
308
00:34:30,525 --> 00:34:33,543
Рюкзак. Я забыла рюкзак.
309
00:34:33,545 --> 00:34:34,411
Хорошо.
310
00:34:41,010 --> 00:34:44,628
Так, на хрен этот рюкзак.
Ползи, давай!
311
00:34:44,680 --> 00:34:45,759
Скорее!
312
00:34:47,975 --> 00:34:49,327
Сара, давай!
313
00:34:50,144 --> 00:34:51,838
Сара, не отпускай канат!
314
00:35:13,993 --> 00:35:15,039
Сара?
315
00:35:16,460 --> 00:35:18,369
- Ты как?
- Я в порядке.
316
00:35:18,420 --> 00:35:21,214
Все в порядке?
317
00:35:21,268 --> 00:35:23,296
- Да не лапай меня, я порядке.
- Ребекка?
318
00:35:23,297 --> 00:35:25,713
- Я здесь, всё хорошо.
- Бэт, ты поранилась?
319
00:35:25,760 --> 00:35:27,005
Нет, всё нормально.
320
00:35:27,053 --> 00:35:31,548
- Не двигайтесь, пока пыль не осядет.
- Не переживай, Джуно, мы никуда не идём.
321
00:35:35,060 --> 00:35:37,264
Похоже, ты была права, насчёт этого.
322
00:35:37,265 --> 00:35:38,409
Господи.
323
00:35:41,024 --> 00:35:43,100
Ну, и что дальше?
324
00:35:43,735 --> 00:35:47,489
Согласно путеводителю,
эта пещерная система имеет три выхода.
325
00:35:47,490 --> 00:35:50,808
Это был лишь один из них.
Правильно, Джуно?
326
00:35:51,471 --> 00:35:53,527
Джуно, это ведь так?
327
00:35:54,453 --> 00:35:55,911
Проверь по книге.
328
00:35:57,789 --> 00:35:59,865
- Я не взяла её.
- Что?
329
00:36:01,167 --> 00:36:02,661
Нет смысла.
330
00:36:03,753 --> 00:36:05,876
Ради бога, Джуно.
331
00:36:05,922 --> 00:36:08,412
Я знала, я знала,
что здесь что-то не так.
332
00:36:08,466 --> 00:36:12,926
Ты отправила план маршрута спасателям?
Нас начнут искать, если мы не объявимся.
333
00:36:12,970 --> 00:36:17,797
Всё это так, но я отправила план
для Борханских пещер,
334
00:36:17,849 --> 00:36:20,582
а это ведь не Борханские пещеры,
да, Джуно?
335
00:36:20,583 --> 00:36:22,642
Так мы в какой-то другой
сраной пещере?
336
00:36:22,687 --> 00:36:25,557
Холли была права.
Борханские пещеры - это для туристов.
337
00:36:25,606 --> 00:36:31,478
- Даже не пытайся повесить на меня эту хрень!
- Это уже не приключение. Это чистый эгоизм.
338
00:36:31,528 --> 00:36:34,315
Ребекка, я же не знала,
что такое произойдёт.
339
00:36:34,316 --> 00:36:36,108
Это ведь то, во что мы все верили.
340
00:36:36,109 --> 00:36:38,565
Мы всегда считали,
если нет риска, то нет и смысла.
341
00:36:38,567 --> 00:36:40,943
Не пытайся оправдать это.
342
00:36:40,995 --> 00:36:42,869
Где... где мы?
343
00:36:43,581 --> 00:36:46,416
Она не имеет названия.
Это новая система.
344
00:36:46,417 --> 00:36:49,080
Я хотела, чтобы мы были
первыми исследователями.
345
00:36:49,814 --> 00:36:51,908
Никто до нас тут не был.
346
00:36:51,910 --> 00:36:54,591
- Ты охренительно пошутила.
- Боже!
347
00:36:56,176 --> 00:36:59,545
- Чёрт, и как мы выберемся отсюда?
- Здесь может и не быть выхода.
348
00:36:59,546 --> 00:37:02,217
Послушайте,
назад дороги уже нет.
349
00:37:02,265 --> 00:37:05,732
Нам нужно найти выход из этой части
и продвигаться дальше.
350
00:37:05,733 --> 00:37:07,801
Какого хрена ты творишь-то?
351
00:37:07,853 --> 00:37:11,682
Мы все доверились тебе.
Ты сказала, что это пойдёт Саре на пользу.
352
00:37:11,920 --> 00:37:14,663
Ты хоть представляешь,
через что ей пришлось пройти?
353
00:37:14,665 --> 00:37:17,736
Нет, потому что ты тогда сбежала,
себялюбивая корова.
354
00:37:17,779 --> 00:37:19,772
Знаешь что, Бэт?
355
00:37:19,823 --> 00:37:23,274
Мы все чего-то лишились в той аварии.
356
00:37:27,350 --> 00:37:29,009
Давайте убираться отсюда.
357
00:37:32,251 --> 00:37:37,375
Слушайте, пещерные системы
иногда прорываются наверх. Шанс невелик.
358
00:37:37,422 --> 00:37:39,580
Но, если мы останемся здесь,
мы погибнем.
359
00:37:40,281 --> 00:37:41,416
Вперёд.
360
00:38:13,330 --> 00:38:15,122
- Подожди!
- Что?
361
00:38:15,165 --> 00:38:17,454
Не шевелись, Сэм. Не шевелись.
362
00:38:17,809 --> 00:38:19,374
Стой на месте.
363
00:38:46,527 --> 00:38:48,391
Дерьмо. Только не это.
364
00:39:01,436 --> 00:39:02,982
Спасибо, Бэт.
365
00:39:02,983 --> 00:39:05,240
Теперь я представляю глубину.
366
00:39:05,294 --> 00:39:06,834
Итак, что теперь?
367
00:39:06,835 --> 00:39:12,069
Один из нас должен перебраться туда
и закрепить там канат для остальных.
368
00:39:13,010 --> 00:39:17,887
У меня есть три зажима, нужно ещё три.
Где другой рюкзак?
369
00:39:18,973 --> 00:39:20,051
Где он?
370
00:39:21,517 --> 00:39:23,593
Мы потеряли его,
когда проход обрушился.
371
00:39:24,854 --> 00:39:25,885
Извините.
372
00:39:44,706 --> 00:39:45,923
Помоги мне.
373
00:40:12,335 --> 00:40:13,407
Давай, Бекка.
374
00:40:37,383 --> 00:40:38,385
Получилось.
375
00:40:47,763 --> 00:40:49,222
Давай, давай.
376
00:40:50,057 --> 00:40:53,555
Давай, Ребекка.
377
00:40:54,561 --> 00:40:56,442
Чего ты ждёшь?
378
00:40:59,232 --> 00:41:01,201
- Охренеть.
- Ты в порядке?
379
00:41:01,202 --> 00:41:02,685
Что-то не так?
380
00:41:02,735 --> 00:41:05,487
Ничего. Всё нормально.
381
00:41:05,530 --> 00:41:06,572
Хорошо.
382
00:41:18,458 --> 00:41:20,733
Так, хорошо, ослабьте верёвку.
383
00:41:21,669 --> 00:41:23,253
Ослабьте верёвку, спасибо.
384
00:41:28,697 --> 00:41:29,832
Блять!
385
00:41:42,313 --> 00:41:44,848
- Хорошо.
- Готово.
386
00:41:45,650 --> 00:41:49,908
Хорошо.
Бросайте мне правый канат.
387
00:41:54,074 --> 00:41:55,105
Есть.
388
00:41:56,764 --> 00:41:57,816
Хорошо.
389
00:42:05,271 --> 00:42:06,386
Давай.
390
00:42:18,305 --> 00:42:19,376
Да!
391
00:42:19,848 --> 00:42:24,177
- Уж больно просто ты это проделала.
- Ага, зато ты с трудом.
392
00:42:31,179 --> 00:42:33,060
Не смотри вниз, Бэт. Двигайся.
393
00:42:33,110 --> 00:42:36,064
- Двигайся.
- Ты в порядке. В безопасности.
394
00:42:39,657 --> 00:42:42,305
Хорошо. Вот и всё.
395
00:42:49,312 --> 00:42:51,701
Так это всё ради меня или ради тебя?
396
00:42:54,192 --> 00:42:57,920
Ради всех нас,
чтобы стать теми, кем были раньше.
397
00:42:58,654 --> 00:43:01,754
Я хотела, чтобы мы застолбили это место,
назвали его.
398
00:43:01,761 --> 00:43:03,856
Возможно, даже твоим именем.
399
00:43:04,514 --> 00:43:05,972
А, может быть, твоим.
400
00:43:12,271 --> 00:43:14,347
Хорошо идёшь. Давай.
401
00:43:15,107 --> 00:43:16,565
Давай.
402
00:43:18,943 --> 00:43:21,565
Вот и всё. Давай, дай мне руку.
403
00:43:36,835 --> 00:43:37,866
Джуно?
404
00:43:38,962 --> 00:43:41,334
Нам понадобится всё, что у нас есть.
405
00:43:42,757 --> 00:43:44,332
Тяните на себя.
406
00:44:05,361 --> 00:44:06,496
Блять!
407
00:44:25,880 --> 00:44:26,932
Да!
408
00:44:31,093 --> 00:44:32,504
Тянись.
409
00:44:32,553 --> 00:44:33,969
Тянись же.
410
00:44:36,890 --> 00:44:37,842
Джуно!
411
00:44:38,516 --> 00:44:39,339
Нет!
412
00:44:55,449 --> 00:44:57,982
Джуно, всё ОК, мы тебя держим.
413
00:44:57,983 --> 00:44:59,341
Так, тяните!
414
00:45:03,289 --> 00:45:05,578
- Сэм!
- Холли, передай мне.
415
00:45:06,626 --> 00:45:08,333
Ребекка, покажи руку.
416
00:45:23,391 --> 00:45:25,043
Отпускай, отпускай.
417
00:45:25,044 --> 00:45:28,664
- Что всё это значит?
- Это значит, что мы здесь не первые.
418
00:45:29,332 --> 00:45:30,935
Это ведь скальный крюк?
419
00:45:30,981 --> 00:45:34,184
Если кто-то здесь уже был,
значит и мы сможем выбраться.
420
00:45:34,234 --> 00:45:38,481
Этому крюку уже лет 100.
Сейчас уже никто не использует подобные.
421
00:45:38,488 --> 00:45:41,530
Кроме того, если бы кто-то
побывал тут и выбрался,
422
00:45:41,533 --> 00:45:43,282
пещеры бы имели название.
423
00:45:44,695 --> 00:45:46,228
Бекка, ты как?
424
00:45:46,787 --> 00:45:48,110
Жить буду.
425
00:45:52,313 --> 00:45:54,998
Холли, что там видно?
426
00:45:55,045 --> 00:45:57,121
Снова сужение, но пробраться смогу.
427
00:45:57,172 --> 00:45:59,663
Хорошо, иди.
Мы будем за тобой.
428
00:46:12,811 --> 00:46:14,887
Эй, там что-то есть.
429
00:46:46,634 --> 00:46:50,631
Ребят, это потрясающе,
но батарейки скоро сядут.
430
00:46:50,679 --> 00:46:54,095
- Поэтому нам лучше двигаться дальше.
- Погодите минутку. Подождите.
431
00:46:54,141 --> 00:46:57,257
- Что такое, Бэт?
- Джуно, зажги свой факел.
432
00:46:57,269 --> 00:47:00,720
- У нас нет времени на это.
- Просто зажги факел.
433
00:47:12,220 --> 00:47:16,821
- Очень мило, Бэт, но это на хрен не нужно.
- Нет, посмотрите. Что вы видите?
434
00:47:16,828 --> 00:47:18,946
Вот гора, пещера...
435
00:47:18,997 --> 00:47:21,570
и два входа в неё.
436
00:47:25,127 --> 00:47:28,413
- Да ты просто грёбанный гений.
- Временами.
437
00:47:28,464 --> 00:47:31,334
- То есть, здесь есть другой выход?
- Давайте поищем.
438
00:47:32,551 --> 00:47:33,879
Пошлите!
439
00:47:52,945 --> 00:47:55,021
- Сука!
- Куда идти?
440
00:47:55,072 --> 00:47:57,147
Холли, дай мне свою зажигалку.
441
00:47:59,034 --> 00:48:00,741
- Давай.
- Держи.
442
00:48:05,498 --> 00:48:06,660
Чёрт!
443
00:48:07,750 --> 00:48:10,287
- Давай же, давай!
- Вот дерьмо!
444
00:48:14,006 --> 00:48:16,876
- Вот сюда!
- Эй! Холли!
445
00:48:18,927 --> 00:48:21,085
Холли, притормози!
446
00:48:23,848 --> 00:48:27,197
Холли! Осторожнее!
447
00:48:28,477 --> 00:48:30,635
Свет! Я вижу дневной свет!
448
00:48:33,649 --> 00:48:36,602
Холли! Осторожнее!
Тормози!
449
00:48:36,651 --> 00:48:39,486
Холли, это не дневной свет!
450
00:48:45,952 --> 00:48:47,626
- Помоги мне!
- Держись!
451
00:48:48,454 --> 00:48:50,612
Ребята! Держись...
452
00:48:52,129 --> 00:48:53,241
Холли!
453
00:48:59,798 --> 00:49:02,004
Сэм! Иди сюда!
454
00:49:02,050 --> 00:49:03,295
Холли!
455
00:49:04,760 --> 00:49:06,170
Холли!
456
00:49:20,275 --> 00:49:22,563
Холли! Отзовись!
457
00:49:29,950 --> 00:49:32,020
Кажется, я ногу повредила!
458
00:49:32,138 --> 00:49:34,863
Не шевелись!
Мы сейчас спустимся за тобой.
459
00:49:36,907 --> 00:49:38,482
Охренеть!
460
00:49:43,463 --> 00:49:46,463
Нет!
Блять!
461
00:49:54,056 --> 00:49:56,408
Кто-нибудь спуститесь ко мне!
462
00:50:06,129 --> 00:50:09,567
- Просто охереть!
- Бэт! Не здесь и не сейчас!
463
00:50:09,612 --> 00:50:13,666
Нам нужна помощь. Хватайте её.
Мы должны вытащить её из воды.
464
00:50:14,449 --> 00:50:17,783
Аккуратно и спокойно.
И... поднимаем!
465
00:50:20,559 --> 00:50:24,247
- Ах, вы мрази!
- Джуно, найди что-нибудь для шины.
466
00:50:24,250 --> 00:50:27,292
- Всё хорошо, я держу её.
- Джуно, давай один из ледорубов.
467
00:50:27,820 --> 00:50:29,526
С тобой всё будет хорошо, милая.
468
00:50:42,693 --> 00:50:43,629
Итак.
469
00:50:45,853 --> 00:50:48,474
- Сара!
- Джуно, мне нужна твоя помощь здесь.
470
00:50:48,522 --> 00:50:50,230
- Сара!
- Джуно!
471
00:50:51,066 --> 00:50:53,557
Держите её руки.
Вы должны прижать её.
472
00:50:53,610 --> 00:50:55,104
Что ты собираешься делать?
473
00:50:55,112 --> 00:50:59,156
Мне нужно перевязать и наложить шину,
но пока торчит кость, я не смогу это сделать.
474
00:50:59,157 --> 00:51:01,114
Нужно её вправить обратно.
475
00:51:01,993 --> 00:51:03,965
- Ненавижу тебя.
- Я знаю.
476
00:51:04,954 --> 00:51:05,985
Начинай.
477
00:51:20,781 --> 00:51:22,757
Прикуси вот это.
478
00:51:23,012 --> 00:51:26,216
- Держите её крепче.
- Просто прикуси это на хрен, ОК?
479
00:51:26,521 --> 00:51:27,507
Поехали!
480
00:51:32,104 --> 00:51:33,311
Давай!
481
00:51:41,301 --> 00:51:43,104
Держи это во рту, малыш.
482
00:51:47,118 --> 00:51:49,219
ОК, давайте аптечку.
483
00:51:51,663 --> 00:51:54,913
ОК, ОК, ОК. Успокойся.
Всё будет хорошо.
484
00:52:32,398 --> 00:52:35,546
- Что ты делаешь?
- Я что-то видела вдали тоннеля.
485
00:52:38,665 --> 00:52:41,666
Сара, обещаю тебе,
я вытащу нас отсюда.
486
00:52:41,709 --> 00:52:44,440
Но я не смогу это сделать,
пока ты не со мной.
487
00:52:44,441 --> 00:52:45,579
Сара?
488
00:52:46,839 --> 00:52:47,962
Сара!
489
00:52:50,050 --> 00:52:51,709
Сара, посмотри на меня.
490
00:52:52,615 --> 00:52:54,587
Там ничего нет.
491
00:52:59,246 --> 00:53:01,176
Это всё, что я могу сделать.
492
00:53:01,177 --> 00:53:04,991
Будет чертовски больно и ты не сможешь
что-то нести, но зато сможешь двигаться.
493
00:53:04,992 --> 00:53:08,763
Они были в этих горах целую вечность назад.
От них бы остался только скелет.
494
00:53:08,818 --> 00:53:10,775
- Он и выглядел, как скелет.
- Что?
495
00:53:10,819 --> 00:53:12,942
- Сара думает, что видела кого-то.
- Что видела?
496
00:53:12,988 --> 00:53:15,526
Я не думаю, я видела кого-то.
497
00:53:15,532 --> 00:53:18,349
Нет, ты что-то слышала
и увидела то, что хотела видеть.
498
00:53:18,350 --> 00:53:22,068
- Тут темно. Темнота может обманывать.
- Я могу даже описать, что я видела.
499
00:53:22,121 --> 00:53:25,205
- И что ты видела?
- Человека. Я видела человека.
500
00:53:25,249 --> 00:53:27,325
- Ты уверена?
- Да!
501
00:53:27,326 --> 00:53:30,847
Это уже не в первый раз. Мне казалось,
я видела кого-то и раньше, но сейчас точно.
502
00:53:30,848 --> 00:53:34,872
Слушайте, если тут кто-то есть,
возможно, они помогут нам выбраться.
503
00:53:34,873 --> 00:53:37,527
Сара, тут никого нет.
Забудь об этом!
504
00:53:37,528 --> 00:53:39,924
Эй, мы должны вытащить Холли отсюда.
505
00:53:39,971 --> 00:53:42,177
ОК? Это сейчас самое важное.
506
00:53:43,349 --> 00:53:46,018
- Бэт!
- Всё хорошо.
507
00:53:46,060 --> 00:53:48,136
Правда? Блин!
508
00:53:49,834 --> 00:53:51,267
Охренеть можно.
509
00:53:55,069 --> 00:53:57,647
Почему мы уходим?
Там ведь был дневной свет.
510
00:53:57,654 --> 00:53:59,984
Это не свет.
Это был горный фосфор.
511
00:53:59,989 --> 00:54:03,872
Мы в двух милях под землёй.
Тут может быть один свет - от нас.
512
00:54:04,226 --> 00:54:06,771
Но было очень похоже
на грёбанный дневной свет.
513
00:54:20,800 --> 00:54:22,378
Правый тоннель!
514
00:54:39,192 --> 00:54:41,104
Держу. ОК?
515
00:55:51,800 --> 00:55:54,883
Господи! Что это за место?
516
00:55:54,970 --> 00:55:58,054
Холли, где здесь
включается инфракрасная съёмка?
517
00:56:06,230 --> 00:56:07,641
Дохлые животные.
518
00:56:08,406 --> 00:56:10,015
Тут их сотни.
519
00:56:10,067 --> 00:56:11,609
Нехорошо всё это, девочки.
520
00:56:11,652 --> 00:56:13,975
- Давайте выбираться отсюда.
- Куда идти?
521
00:56:13,976 --> 00:56:15,021
Давай же.
522
00:56:18,200 --> 00:56:20,531
- Я не знаю.
- Что это значит?
523
00:56:20,532 --> 00:56:24,250
Ниоткуда не дует. Это может быть
любой из них. Выбирайте.
524
00:56:24,622 --> 00:56:27,560
На хер всё!
Ау!
525
00:56:27,625 --> 00:56:31,605
- Перестань!
- Есть здесь кто-нибудь?
526
00:56:31,712 --> 00:56:33,017
Ау!
527
00:56:39,886 --> 00:56:43,036
Это там! Наверху!
На потолке!
528
00:56:50,396 --> 00:56:53,238
Охренеть, вы видели...?
Что это за блядство было?
529
00:56:53,774 --> 00:56:56,594
Я не знаю! Оно слишком быстро двигалось,
я не успела рассмотреть!
530
00:56:56,595 --> 00:56:59,937
- Никогда не видела, что бы кто-то так лазил!
- Я же говорила, что видела кого-то!
531
00:56:59,938 --> 00:57:02,194
- Это был не человек!
- Забейте.
532
00:57:02,240 --> 00:57:04,861
Надо использовать шанс и выбрать тоннель.
Вперёд!
533
00:57:15,439 --> 00:57:17,098
Что происходит?
534
00:57:17,954 --> 00:57:20,131
Блин! Они окружают нас.
535
00:57:28,639 --> 00:57:31,791
- Где они?
- Сюда! Вперёд!
536
00:57:32,017 --> 00:57:37,136
- Холли! Нам нужно идти.
- Давайте! Пошли!
537
00:57:37,189 --> 00:57:40,557
Давай, Холли! Идём!
538
00:57:41,901 --> 00:57:44,253
- Джуно, факел! Выброси его!
- Чёрт!
539
00:57:46,093 --> 00:57:48,127
Холли, продолжай идти, давай!
540
00:58:04,213 --> 00:58:06,414
Холли! Холли!
541
00:58:07,300 --> 00:58:08,237
Сара!
542
00:58:10,437 --> 00:58:11,297
Холли!
543
00:58:24,565 --> 00:58:25,501
Сара!
544
00:58:27,943 --> 00:58:30,263
Сара! Беги!
545
00:58:33,699 --> 00:58:34,565
Сара!
546
00:58:48,313 --> 00:58:49,559
Отвали!
547
00:58:49,560 --> 00:58:50,958
Отвали, ублюдок!
548
01:00:24,675 --> 01:00:26,376
Не оставляй меня.
549
01:00:50,532 --> 01:00:53,510
Вот срань. Батарейки садятся.
550
01:00:55,199 --> 01:00:56,454
Где они?
551
01:00:59,499 --> 01:01:01,290
Что случилось с остальными?
552
01:01:01,985 --> 01:01:04,627
Бекка, пожалуйста,
скажи, что мы выберемся отсюда.
553
01:01:05,922 --> 01:01:07,371
Хорошо. Хорошо.
554
01:01:07,372 --> 01:01:08,248
Ладно.
555
01:01:14,805 --> 01:01:16,151
Пошли. Пошли!
556
01:01:32,675 --> 01:01:35,740
Мамочка. Мамочка.
557
01:01:35,741 --> 01:01:36,902
Если ты готова...
558
01:03:46,736 --> 01:03:48,812
Вот блять. Блять.
559
01:04:23,645 --> 01:04:25,012
Потуши свет.
560
01:04:31,527 --> 01:04:32,456
Тихо.
561
01:05:07,380 --> 01:05:08,260
Сара!
562
01:05:10,688 --> 01:05:11,734
Сара!
563
01:06:27,049 --> 01:06:28,865
Они не видят нас.
564
01:06:52,865 --> 01:06:54,872
Сэм? Бекка?
565
01:06:56,868 --> 01:06:57,954
Бекка!
566
01:06:59,954 --> 01:07:01,830
- Бекка!
- Это Джуно.
567
01:07:01,873 --> 01:07:03,153
Бекка!
568
01:07:03,156 --> 01:07:06,991
Из-за её криков она сейчас
соберёт всех тварей себе на голову.
569
01:07:06,992 --> 01:07:09,083
Главное, что не на мою.
570
01:07:15,594 --> 01:07:16,523
Бекка!
571
01:07:21,474 --> 01:07:22,403
Сэм!
572
01:08:17,354 --> 01:08:18,267
Сэм!
573
01:08:21,133 --> 01:08:22,062
Сэм!
574
01:08:24,907 --> 01:08:26,358
Кто-нибудь?
575
01:08:27,652 --> 01:08:28,528
Сэм!
576
01:08:51,265 --> 01:08:53,423
Прости. Прости меня.
577
01:08:57,607 --> 01:08:58,679
Прости меня.
578
01:10:21,598 --> 01:10:23,515
Чёрт. Вот так.
579
01:10:27,019 --> 01:10:27,889
Хорошо.
580
01:10:33,317 --> 01:10:34,171
Хорошо.
581
01:10:35,147 --> 01:10:36,602
Всё чисто.
582
01:11:09,170 --> 01:11:10,302
Сэм, беги!
583
01:11:54,454 --> 01:11:56,479
Мы слышали, как ты звала Сару.
584
01:12:00,230 --> 01:12:01,854
Где остальные?
585
01:12:04,067 --> 01:12:06,142
Они... они забрали Холли.
586
01:12:07,466 --> 01:12:08,573
Бэт...
587
01:12:12,366 --> 01:12:13,990
Бэт мертва.
588
01:12:29,402 --> 01:12:30,436
Сэм...
589
01:12:32,760 --> 01:12:34,593
...что это за твари?
590
01:12:39,599 --> 01:12:43,092
Я не знаю.
Но они похожи на людей.
591
01:12:43,093 --> 01:12:47,056
Давайте же, нам надо найти выход,
пока эти твари не нашли нас.
592
01:12:47,106 --> 01:12:48,231
Нет.
593
01:12:49,271 --> 01:12:52,170
Сэм, скажи нам, с кем мы боремся.
594
01:12:53,513 --> 01:12:54,611
Ну...
595
01:12:55,895 --> 01:12:58,123
...они совершенно слепы.
596
01:12:58,124 --> 01:13:03,406
И судя по тому, что мы видели, ориентируются
только по звуку. Как летучие мыши.
597
01:13:05,185 --> 01:13:09,208
Они идеально приспособились
для жизни в полной темноте.
598
01:13:11,378 --> 01:13:16,289
Кто бы они не были,
они выходят на поверхность для охоты.
599
01:13:16,290 --> 01:13:20,638
И они приносят пищу сюда,
дабы съесть её вдали от входа.
600
01:13:21,200 --> 01:13:26,340
Слушайте, если мы будем сохранять тишину
и избегать этих мразей...
601
01:13:27,831 --> 01:13:29,700
думаю, мы сможем найти выход.
602
01:13:29,701 --> 01:13:31,180
Думаешь?
603
01:13:31,345 --> 01:13:36,935
Те, кто оставил тот крюк, который мы нашли,
пометили свой маршрут.
604
01:13:38,069 --> 01:13:41,420
- Я нашла эти метки.
- Ну, а чего же мы ждём?
605
01:13:41,557 --> 01:13:42,465
Сара.
606
01:13:45,818 --> 01:13:47,656
Я не уйду без Сары.
607
01:14:10,957 --> 01:14:11,883
Сара!
608
01:14:13,477 --> 01:14:14,510
О, боже.
609
01:14:19,061 --> 01:14:21,268
О, боже. Нет.
610
01:14:22,318 --> 01:14:23,193
Сара...
611
01:14:25,446 --> 01:14:27,154
Я заберу тебя отсюда.
612
01:14:29,575 --> 01:14:31,315
Не трогай меня. Не трогай...
613
01:14:35,017 --> 01:14:36,865
Я слышала, как Джуно звала меня.
614
01:14:36,866 --> 01:14:40,109
Я пойду и найду её,
а потом мы вернёмся за тобой.
615
01:14:40,110 --> 01:14:42,586
Нет, держись от неё подальше.
616
01:14:42,587 --> 01:14:45,337
- Что?
- Это она сделала со мной.
617
01:14:45,381 --> 01:14:48,298
- Что?
- Она меня бросила.
618
01:14:48,342 --> 01:14:49,967
Нет, она не могла.
619
01:14:50,591 --> 01:14:51,461
Сара...
620
01:14:53,639 --> 01:14:55,201
Не верь ей.
621
01:14:56,621 --> 01:14:59,175
Ты сама найдёшь выход.
622
01:14:59,227 --> 01:15:01,303
Всё хорошо. Всё отлично.
623
01:15:01,354 --> 01:15:04,889
Я не брошу тебя, Бэт.
Я не брошу тебя.
624
01:15:05,309 --> 01:15:07,017
Я не бросаю тебя тут, ОК?
625
01:15:07,466 --> 01:15:09,356
Давай сюда. Бэт!
626
01:15:16,284 --> 01:15:17,447
Это ведь Джуно.
627
01:15:22,165 --> 01:15:24,241
Оно от Пола.
628
01:15:26,043 --> 01:15:27,181
О, нет.
629
01:15:32,058 --> 01:15:34,184
"Люби каждый день"
630
01:15:38,138 --> 01:15:39,588
Прости.
631
01:15:50,566 --> 01:15:54,108
Пожалуйста... Это они.
Пожалуйста, пойдём со мной.
632
01:15:54,361 --> 01:15:55,860
Пожалуйста.
633
01:15:56,362 --> 01:15:57,482
Сара...
634
01:15:59,263 --> 01:16:01,693
...не оставляй меня вот так.
635
01:16:03,745 --> 01:16:06,911
Нет, пожалуйста,
не проси меня делать это.
636
01:16:06,956 --> 01:16:09,577
- Пожалуйста.
- Не смогу. Я не смогу.
637
01:16:09,625 --> 01:16:11,333
Я не смогу это сделать.
638
01:16:11,335 --> 01:16:12,931
Пожалуйста.
639
01:16:26,137 --> 01:16:27,032
Хорошо.
640
01:16:28,293 --> 01:16:29,641
Закрой глаза.
641
01:20:19,229 --> 01:20:21,305
Скорее! Вперёд!
642
01:20:25,651 --> 01:20:26,685
Сара?
643
01:20:28,696 --> 01:20:29,625
Сара?
644
01:20:32,199 --> 01:20:33,136
Сара?
645
01:20:34,084 --> 01:20:37,457
Слушай, она умерла, Джуно.
Мы не можем ждать её.
646
01:20:37,458 --> 01:20:38,511
Давайте!
647
01:20:41,105 --> 01:20:41,993
Сара!
648
01:20:44,085 --> 01:20:45,020
Сара!
649
01:20:55,539 --> 01:20:56,462
Сара?
650
01:20:59,307 --> 01:21:00,236
Сара?
651
01:21:05,688 --> 01:21:06,580
Бежим!
652
01:21:36,550 --> 01:21:38,000
Вот хрень!
653
01:22:12,255 --> 01:22:13,498
Блять.
654
01:22:13,866 --> 01:22:16,745
- Давай!
- Джуно, останови её! Я буду за тобой!
655
01:22:38,982 --> 01:22:41,767
Сэм! Ты что делаешь?
656
01:22:42,790 --> 01:22:43,892
Вернись!
657
01:22:44,206 --> 01:22:45,438
Бекка!
658
01:22:46,023 --> 01:22:47,928
У тебя не хватит каната!
659
01:22:47,929 --> 01:22:50,325
Сэм! Вернись!
660
01:22:52,161 --> 01:22:54,986
- Что ты делаешь? Вернись!
- Сэм, малыш!
661
01:22:54,987 --> 01:22:59,083
- Сэм! Сэм!
- Сэм, вернись. Ты ещё можешь вернуться.
662
01:22:59,421 --> 01:23:02,299
Пожалуйста, малыш, послушай меня.
Пожалуйста!
663
01:23:06,340 --> 01:23:07,227
Сэм!
664
01:23:10,636 --> 01:23:11,734
Нет!
665
01:23:12,846 --> 01:23:13,953
Что ты делаешь?
666
01:23:25,441 --> 01:23:26,336
Сэм!
667
01:25:51,825 --> 01:25:53,409
Что с тобой стряслось?
668
01:25:57,456 --> 01:25:58,594
Ребекка?
669
01:26:05,088 --> 01:26:06,582
А что с Бэт?
670
01:26:10,866 --> 01:26:12,239
Она не смогла.
671
01:26:18,350 --> 01:26:19,927
Ты видела, как она умерла?
672
01:26:32,738 --> 01:26:33,810
Пошли.
673
01:27:31,792 --> 01:27:33,693
Давай. Давай же.
674
01:30:42,675 --> 01:30:45,084
Нет! Нет!
675
01:32:25,520 --> 01:32:26,930
О, боже!
676
01:39:35,259 --> 01:39:42,691
Перевод субтитров: DENnv
www.dennv.by.ru