1 00:00:21,950 --> 00:00:25,950 Từ đống tro tàn của Sự Hủy Diệt, các cộng đồng đã được thành lập. 2 00:00:25,980 --> 00:00:31,780 Được bảo vệ bởi ranh giới. 3 00:00:32,410 --> 00:00:37,010 Tất cả những kí ức về quá khứ đều bị xóa sạch. 4 00:00:40,920 --> 00:00:44,190 Sau Sự Hủy Diệt, chúng tôi bắt đầu gây dựng lại. 5 00:00:44,830 --> 00:00:46,450 Tạo nên một xã hội mới. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,790 Một sự bình đẳng chuẩn mực. 7 00:00:49,890 --> 00:00:52,250 Luật lệ được tạo nên từ những sự bình đẳng đó. 8 00:00:52,950 --> 00:00:54,560 Chúng tôi được học từ khi còn là bé mới. 9 00:00:55,050 --> 00:00:57,990 Với những luật lệ như : "Sử dụng ngôn từ chính xác." 10 00:00:58,440 --> 00:01:00,110 "Mặc quần áo được chỉ định sẵn." 11 00:01:00,520 --> 00:01:01,950 "Tiêm thuốc vào buổi sáng." 12 00:01:01,970 --> 00:01:03,140 Đã tiêm. 13 00:01:03,250 --> 00:01:04,670 "Tuân thủ lệnh giới nghiêm" 14 00:01:05,690 --> 00:01:06,960 "Không bao giờ nói dối". 15 00:01:09,036 --> 00:01:15,752 THE GIVER - Người Truyền Ký Ức Biên dịch : Dat Tang 16 00:01:15,910 --> 00:01:17,330 Tên tôi là Jonas. 17 00:01:17,810 --> 00:01:19,310 Tôi không có tên họ. 18 00:01:19,670 --> 00:01:20,870 Chẳng ai trong số chúng tôi có cả. 19 00:01:22,020 --> 00:01:25,250 Vào cái ngày trước lễ tốt nghiệp. 20 00:01:25,830 --> 00:01:27,960 Tôi thừa nhận, tôi rất lo sợ. 21 00:01:28,760 --> 00:01:30,780 Ngày mai, chúng tôi sẽ được chỉ định công việc của mình. 22 00:01:30,910 --> 00:01:32,110 Mục đích của chúng tôi. 23 00:01:32,810 --> 00:01:34,630 Dường như mọi người đều đã biết công việc của họ. 24 00:01:35,770 --> 00:01:36,940 Nhưng không phải tôi. 25 00:01:37,640 --> 00:01:38,890 Tôi lạc lối. 26 00:01:40,530 --> 00:01:42,520 Tôi luôn cảm nhận rằng mình nhìn mọi vật... 27 00:01:43,550 --> 00:01:44,620 theo một cách rất khác thường. 28 00:01:45,050 --> 00:01:46,890 Thấy những gì mà mọi người không thấy. 29 00:01:58,320 --> 00:01:59,790 Tôi chưa từng nói điều gì. 30 00:02:00,630 --> 00:02:02,100 Tôi không muốn khác biệt. 31 00:02:03,230 --> 00:02:04,280 Ai muốn cơ chứ? 32 00:02:05,660 --> 00:02:06,690 Jonas! 33 00:02:06,710 --> 00:02:10,140 Tớ xin lỗi vì đến muộn. Tớ đợi Asher nói lời tạm biệt với thầy giáo. 34 00:02:10,320 --> 00:02:11,650 Tớ chấp nhận lời xin lỗi của cậu. 35 00:02:11,970 --> 00:02:13,350 Asher và Fiona. 36 00:02:13,520 --> 00:02:15,430 Họ là những người bạn trong suốt cuộc đời tôi. 37 00:02:15,630 --> 00:02:17,950 Asher là một chàng trai luôn khiến mọi người cười lăn lộn. 38 00:02:18,130 --> 00:02:19,590 Còn Fiona... 39 00:02:20,050 --> 00:02:21,900 Cậu ấy lại là một cô gái luôn khiến mọi người mỉm cười. 40 00:02:22,660 --> 00:02:24,410 Bất cứ ai đang nghe điều này, làm ơn, làm ơn... 41 00:02:24,430 --> 00:02:27,300 Đừng bắt tôi làm phó chủ tịch xử lí chất thải. 42 00:02:27,320 --> 00:02:28,470 Làm ơn đấy. 43 00:02:28,530 --> 00:02:31,170 Chúng tôi sống trong thế giới mà sự khác biệt không được thừa nhận. 44 00:02:31,510 --> 00:02:33,310 Không "nổi tiếng". 45 00:02:33,430 --> 00:02:34,610 Không "danh tiếng". 46 00:02:34,670 --> 00:02:36,710 Không có "kẻ thua" và không có "người thắng". 47 00:02:37,230 --> 00:02:38,970 Các bô lão đã xóa bỏ tất cả những điều ấy. 48 00:02:38,980 --> 00:02:41,090 Vì vậy sẽ không có sự mâu thuẫn nào giữa chúng tôi cả. 49 00:02:41,810 --> 00:02:43,790 Sự sợ hãi, đau khổ, 50 00:02:44,190 --> 00:02:46,070 đố kỵ, thù hằn... 51 00:02:46,430 --> 00:02:48,490 Không có nhiều từ ngữ cũng như là âm thanh. 52 00:02:48,970 --> 00:02:51,480 Những tiếng vọng được đưa đến một mặt khác của lịch sử. 53 00:02:54,750 --> 00:02:57,380 Tôi được hỏi là liệu tôi có nên xin lỗi vì những gì đã làm. 54 00:02:58,890 --> 00:03:00,260 Tôi sẽ để bạn quyết định. 55 00:03:02,310 --> 00:03:03,970 Tớ sắp bỏ lỡ việc tình nguyện ở đây rồi. 56 00:03:04,240 --> 00:03:07,700 Ồ, không. Nếu có một người sinh ra để làm việc ở Trung tâm Nuôi Trẻ. 57 00:03:07,710 --> 00:03:09,660 Tớ sẽ là một bất ngờ, phải vậy không? 58 00:03:09,960 --> 00:03:13,360 Jonas, nếu cậu phải đoán thì trong tất cả vị trí bô lão chọn cho tớ... 59 00:03:15,480 --> 00:03:16,640 Trung tâm Nuôi Trẻ. 60 00:03:18,070 --> 00:03:20,570 Chào mừng đến với Trung tâm Nuôi Trẻ. 61 00:03:28,057 --> 00:03:32,639 - Tớ sẽ thắng. Tớ sẽ thắng - Coi nào, coi nào. 62 00:03:35,090 --> 00:03:36,250 Chúng ta thắng rồi! 63 00:03:36,270 --> 00:03:38,230 Em chẳng phải là nhà vô địch mũm mĩm của chị sao? 64 00:03:38,240 --> 00:03:39,910 - Bé nào nặng hơn? - Của cháu. 65 00:03:39,930 --> 00:03:40,990 Asher. 66 00:03:42,470 --> 00:03:44,820 Bố này, con nghĩ Fiona đặt ngón tay cậu ấy lên cân đấy. 67 00:03:44,840 --> 00:03:45,910 Đâu có. 68 00:03:50,930 --> 00:03:54,310 Đứa bé này sẽ không đủ tiêu chuẩn cho buổi lễ ngày mai. 69 00:03:54,870 --> 00:03:55,880 Nó chưa đủ mạnh mẽ 70 00:03:55,890 --> 00:03:57,340 để được chỉ định cho một gia đình nào đấy. 71 00:03:58,890 --> 00:04:00,600 Đứa bé trông không vui. 72 00:04:04,270 --> 00:04:06,080 Không sao, Jonas, con có thể mở ra. 73 00:04:10,080 --> 00:04:11,970 Này, anh là Jonas. 74 00:04:12,570 --> 00:04:14,180 Đây, để tớ cho. 75 00:04:15,850 --> 00:04:17,010 Ngoan nào. 76 00:04:17,030 --> 00:04:18,470 Ngoan nào. Không sao đâu. 77 00:04:18,490 --> 00:04:21,010 - Một số người có nó hả? - Thật chẳng công bằng. 78 00:04:21,030 --> 00:04:22,420 Mạnh mẽ lên nào, Gabriel. 79 00:04:23,490 --> 00:04:26,450 Bố nhìn lén tên à? Chẳng phải là phạm luật sao? 80 00:04:26,610 --> 00:04:28,210 Phải... 81 00:04:29,110 --> 00:04:31,250 Bố nghĩ là nếu có tên sẽ giúp đứa bé lớn lên được. 82 00:04:31,380 --> 00:04:34,000 Nên...nên...bố thì thầm cho nó khi không ai có thể nghe thấy. 83 00:04:35,250 --> 00:04:36,940 Thi thoảng bố gọi nó là Gabe. 84 00:04:38,360 --> 00:04:40,550 Nó luôn bồn chồn khi những người nuôi dưỡng ở đây. 85 00:04:42,320 --> 00:04:43,910 - Cậu không sao chứ? - Sao cơ? 86 00:04:44,220 --> 00:04:45,850 Ừ. Tớ ổn. 87 00:04:45,960 --> 00:04:47,950 Một người già quay sang bô lão và nói, 88 00:04:47,960 --> 00:04:49,090 "Biết ta là ai chứ?" 89 00:04:49,110 --> 00:04:51,300 Và bô lão nói, "Thưa ông, tôi biết ông đã già, 90 00:04:51,310 --> 00:04:52,960 nhưng không có lí do gì để ông kiêu ngạo cả." 91 00:04:52,970 --> 00:04:54,510 Rồi ông ấy nói, 92 00:04:54,560 --> 00:04:57,170 "Không, thật đấy, tôi đang hỏi, tôi là ai vậy?" 93 00:04:58,690 --> 00:04:59,900 Tớ không hiểu. 94 00:05:00,310 --> 00:05:03,070 "Tôi là ai", như thể ông ấy quên mất bản thân mình rồi. 95 00:05:03,750 --> 00:05:06,360 Được rồi, câu chuyện sẽ vui hơn nếu ông ấy nói... 96 00:05:06,370 --> 00:05:08,760 - Được rồi, một, hai... - Gì thế? 97 00:05:09,120 --> 00:05:10,230 Ba! 98 00:05:12,760 --> 00:05:14,210 Chẳng phải chúng ta sắp tốt nghiệp sao? 99 00:05:14,230 --> 00:05:15,990 - Cậu làm thế mỗi ngày mà. Lại đây. - Được thôi. 100 00:05:16,000 --> 00:05:17,670 Một, hai, ba...nhào vô! 101 00:05:19,390 --> 00:05:20,440 Cậu đây rồi. 102 00:05:23,370 --> 00:05:25,670 Tớ đoán mọi chuyện kết thúc rồi. 103 00:05:26,260 --> 00:05:27,810 Đêm cuối cùng của tuổi thơ chúng ta. 104 00:05:27,830 --> 00:05:29,910 Tớ đoán mọi thứ sẽ rất khác. 105 00:05:30,030 --> 00:05:33,300 Không. Điều duy nhất thay đổi vào ngày mai chính là việc ta làm. 106 00:05:33,710 --> 00:05:35,220 Nó không thay đổi việc chúng ta là ai. 107 00:05:35,250 --> 00:05:37,680 - Hỏi nhanh nhé : Chúng ta là ai? - Bạn bè. 108 00:05:37,890 --> 00:05:39,120 - Mãi mãi là bạn bè. - Phải. 109 00:05:39,140 --> 00:05:41,120 Ngay cả khi hai cậu quyết định trở thành những Mẹ đẻ. 110 00:05:41,130 --> 00:05:42,190 Này! 111 00:05:42,250 --> 00:05:44,270 Tớ đoán chúng ta sẽ biết vào ngày mai thôi. 112 00:05:44,280 --> 00:05:46,010 Những công dân được nhắc nhở rằng 113 00:05:46,020 --> 00:05:49,650 buổi tối vui chơi giải trí sẽ kết thúc trong 30 phút nữa. 114 00:05:49,840 --> 00:05:50,910 Cảm ơn. 115 00:05:51,720 --> 00:05:53,900 Ông ấy cần được phục hồi. 116 00:05:54,200 --> 00:05:57,150 Mẹ biết đó là thầy giáo của Lily, nhưng mẹ phải làm gì đây? 117 00:05:59,330 --> 00:06:00,410 Mẹ cảm thấy... 118 00:06:02,010 --> 00:06:03,160 thất vọng. 119 00:06:03,310 --> 00:06:05,820 - Quyết định của các bô lão là gì? - Phóng thích đi đâu đó. 120 00:06:06,040 --> 00:06:07,930 Con có bị phóng thích đi đâu đó không, mẹ? 121 00:06:07,950 --> 00:06:09,380 Thậm chí chỉ một ngày thôi. 122 00:06:09,400 --> 00:06:11,450 Không, con còn quá bé, Lily chim ri à. 123 00:06:14,610 --> 00:06:17,280 Jonas, đến lượt con chia sẻ cảm xúc đấy. 124 00:06:19,370 --> 00:06:21,790 Vâng, con đoán rằng con giống như đang... 125 00:06:23,020 --> 00:06:24,130 kinh hãi. 126 00:06:24,960 --> 00:06:26,420 Dùng từ chính xác đi. 127 00:06:26,870 --> 00:06:28,930 Ý con là, lo lắng. 128 00:06:30,420 --> 00:06:32,770 Khi bố sắp sửa tốt nghiệp, bố có từng cảm nhận rằng 129 00:06:32,880 --> 00:06:34,810 không có vị trí nào thích hợp cho bố không? 130 00:06:34,900 --> 00:06:37,080 Họ đều theo dõi con từ khi con còn là một bé mới. 131 00:06:37,530 --> 00:06:39,120 Các bô lão không bao giờ sai. 132 00:06:42,370 --> 00:06:43,710 Con sẽ tìm được vị trí của mình. 133 00:06:47,550 --> 00:06:51,440 Chào mừng các công dân tới Buổi lễ tiến cử. 134 00:06:51,640 --> 00:06:53,800 Xin hãy chú ý tới bản tin được truyền tải. 135 00:06:57,230 --> 00:06:58,680 Chào buổi sáng, cộng đồng chúng ta. 136 00:06:58,690 --> 00:07:00,640 Chào buổi sáng, Trưởng lão. 137 00:07:00,650 --> 00:07:03,380 Tôi xin lỗi vì đã tham dự từ xa thế này. 138 00:07:03,510 --> 00:07:05,530 Chúng tôi chấp nhận lời xin lỗi của Trưởng lão. 139 00:07:05,540 --> 00:07:07,670 Tôi không thể có mặt tại mọi buổi lễ... 140 00:07:07,930 --> 00:07:09,050 một cách trực tiếp được. 141 00:07:09,610 --> 00:07:10,950 Nhưng có một bí mật này : 142 00:07:11,180 --> 00:07:13,430 Cộng đồng yêu thích của tôi chính là mọi người. 143 00:07:14,780 --> 00:07:16,780 Tuy nhiên, vì chúng ta không nói dối, 144 00:07:16,800 --> 00:07:19,670 Tôi sẵn sàng thừa nhận rằng, tôi nói thế với tất cả cộng đồng. 145 00:07:21,800 --> 00:07:23,060 Sự khởi đầu... 146 00:07:23,410 --> 00:07:25,580 Từ sự hỗn loạn và mất trật tự, 147 00:07:25,610 --> 00:07:28,440 từ đau khổ, mất mát, 148 00:07:29,250 --> 00:07:30,810 từ sự xáo trộn, 149 00:07:31,190 --> 00:07:33,490 cùng sự đố kỵ và thù hằn... 150 00:07:33,780 --> 00:07:35,110 Đã đi đến một giải pháp : 151 00:07:35,750 --> 00:07:37,010 Thành lập các cộng đồng. 152 00:07:37,290 --> 00:07:39,650 Những nơi yên bình, đẹp đẽ, 153 00:07:39,870 --> 00:07:43,240 nơi mà sự hỗn loạn trở thành sự hài hòa. 154 00:07:45,150 --> 00:07:47,790 Cảm ơn. Để tôi nói hết nào. 155 00:07:49,600 --> 00:07:51,300 Được rồi. 156 00:07:51,490 --> 00:07:54,490 Buổi lễ bắt đầu. 157 00:07:55,950 --> 00:07:58,810 Buổi lễ của sự phóng thích tới các Nơi Khác. 158 00:07:59,380 --> 00:08:02,920 Nó tôn vinh những công dân cao tuổi, người đã cống hiến công việc của họ 159 00:08:02,970 --> 00:08:06,230 cho vẻ đẹp và sự hài hòa của cộng đồng đáng quý này. 160 00:08:06,350 --> 00:08:09,770 Bây giờ đã họ đã sẵn sàng nghỉ hưu vui vẻ tới những Nơi Khác. 161 00:08:11,230 --> 00:08:13,170 Chúc mừng những bé mới, 162 00:08:13,210 --> 00:08:16,530 tự hào được tạo ra bởi những nhà di truyền học đáng quý. 163 00:08:16,550 --> 00:08:17,630 Abigail. 164 00:08:17,640 --> 00:08:20,350 Được sinh ra bởi những mẹ đẻ kính mến. 165 00:08:20,470 --> 00:08:24,670 Những đứa trẻ này sẽ gia nhập vào gia đình được chỉ định. 166 00:08:26,970 --> 00:08:30,050 Để đánh dấu nửa chặng đường đến khi tốt nghiệp, 167 00:08:30,280 --> 00:08:32,090 những lứa Chín của chúng ta hôm nay sẽ nhận được 168 00:08:32,100 --> 00:08:36,090 một biểu tượng cho sự phát triển tự lập và có trách nhiệm. 169 00:08:38,530 --> 00:08:40,670 Và xin chúc mừng những học viên tốt nghiệp, 170 00:08:40,840 --> 00:08:44,720 những người hôm nay được chỉ định nhiệm vụ của mình trong cộng đồng. 171 00:08:44,730 --> 00:08:46,950 - Chúc may mắn nhé. - Cậu cũng vậy. 172 00:08:47,080 --> 00:08:49,520 Tất cả sự tập huấn của các cháu 173 00:08:50,150 --> 00:08:51,910 đã giúp các cháu hòa nhập 174 00:08:52,150 --> 00:08:54,110 để kiềm chế bất kỳ sự bốc đồng nào 175 00:08:54,170 --> 00:08:56,000 khiến bản thân tách biệt với những người khác. 176 00:08:56,010 --> 00:08:59,790 Nhưng hôm nay, chúng ta tôn vinh sự khác biệt của các cháu, 177 00:08:59,950 --> 00:09:02,650 điều đó quyết định tương lai của các cháu. 178 00:09:02,690 --> 00:09:05,670 Ở đây là những người lãnh đạo, những nhà giáo, 179 00:09:05,680 --> 00:09:09,010 những công nhân, những mẹ đẻ của tương lai. 180 00:09:09,570 --> 00:09:12,330 Và tôi nghĩ chúng ta đã được chăm sóc đặc biệt. 181 00:09:12,630 --> 00:09:15,550 Số 1, Madeleine. 182 00:09:16,340 --> 00:09:17,470 Mẹ đẻ. 183 00:09:18,240 --> 00:09:19,790 Cảm ơn về tuổi thơ của cháu. 184 00:09:19,970 --> 00:09:22,170 Số 2, Ross. 185 00:09:22,210 --> 00:09:23,820 Người dạy trẻ. 186 00:09:24,410 --> 00:09:26,030 Cảm ơn về tuổi thơ của cháu. 187 00:09:26,120 --> 00:09:28,430 Số 51, Asher. 188 00:09:29,900 --> 00:09:31,940 Tinh nghịch, bất cẩn. 189 00:09:32,330 --> 00:09:35,530 Đôi khi những người cần yếu tố trách nhiệm, 190 00:09:35,800 --> 00:09:38,780 sẽ tiếp thu hiệu quả nhất bằng việc trở thành học viên. 191 00:09:39,430 --> 00:09:40,850 Điều khiển máy bay không người lái. 192 00:09:42,790 --> 00:09:44,150 Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu. 193 00:09:44,160 --> 00:09:45,350 Bà có thể giữ nó. 194 00:09:47,890 --> 00:09:48,920 Cảm ơn. 195 00:09:50,670 --> 00:09:52,110 Số 53, 196 00:09:53,110 --> 00:09:54,310 Ionda. 197 00:09:54,610 --> 00:09:56,430 Giám đốc giải trí. 198 00:09:56,590 --> 00:09:58,210 Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu. 199 00:09:58,760 --> 00:10:01,680 Số 54, Cathy... 200 00:10:01,750 --> 00:10:03,350 Họ bỏ qua anh Jonas. 201 00:10:03,810 --> 00:10:05,830 Cảm ơn về tuổi thơ của cháu. Số 78... 202 00:10:05,850 --> 00:10:07,710 Lloyd. Nhà di truyền học. 203 00:10:08,090 --> 00:10:10,350 Cảm ơn về tuổi thơ của cháu. Số 83. 204 00:10:10,370 --> 00:10:12,000 Yao. Người duy trì hòa hợp. 205 00:10:12,020 --> 00:10:14,100 Kỹ thuật viên chu kỳ năng lượng. Số 96... 206 00:10:14,110 --> 00:10:15,310 Chris... Cảm ơn về tuổi thơ của cháu. 207 00:10:15,320 --> 00:10:17,910 Sản xuất đồ ăn. Số 100, Quinn. 208 00:10:17,960 --> 00:10:19,290 Chăm sóc người già. 209 00:10:19,310 --> 00:10:21,600 Số 104, Fiona. 210 00:10:21,970 --> 00:10:26,360 Ngay từ đầu đã rất rõ ràng, Fiona đã làm rất tốt khi ở bên các bé mới. 211 00:10:27,050 --> 00:10:29,050 Fiona. Người nuôi trẻ. 212 00:10:29,490 --> 00:10:31,420 Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu. 213 00:10:33,520 --> 00:10:35,830 Số 105, Luccia. 214 00:10:36,070 --> 00:10:37,690 Người hướng dẫn lứa Mười hai. 215 00:10:38,020 --> 00:10:40,360 Số 102, Jack. 216 00:10:40,430 --> 00:10:42,440 Trợ lý Sở Tư pháp. 217 00:10:42,450 --> 00:10:44,950 Judd. Kỹ thuật viên về dinh dưỡng. 218 00:10:45,220 --> 00:10:46,770 Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu. 219 00:10:46,810 --> 00:10:49,650 Số 150, Pierre. 220 00:10:50,850 --> 00:10:52,130 Bảo vệ công viên. 221 00:10:53,250 --> 00:10:55,060 Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu. 222 00:11:02,970 --> 00:11:04,900 Tôi cảm thấy mình đã mắc phải sai sót. 223 00:11:05,060 --> 00:11:07,480 Tôi gửi lời xin lỗi tới cộng đồng. 224 00:11:07,570 --> 00:11:09,790 Chúng tôi chấp nhận lời xin lỗi. 225 00:11:09,930 --> 00:11:12,510 Số 52, mời bước lên đây. 226 00:11:14,950 --> 00:11:17,140 Jonas không được chỉ định nhiệm vụ của mình. 227 00:11:17,150 --> 00:11:19,230 Jonas đã được lựa chọn. 228 00:11:19,340 --> 00:11:20,970 Lần này chúng ta không vội vàng. 229 00:11:20,980 --> 00:11:23,310 Chúng ta không thể để tạo ra sự thất bại một lần nữa. 230 00:11:25,370 --> 00:11:28,930 Jonas có được cả bốn phẩm chất : 231 00:11:29,030 --> 00:11:31,120 Thông minh, chính trực, can đảm. 232 00:11:31,150 --> 00:11:33,750 Và một điều tôi có thể gọi tên nhưng... 233 00:11:34,130 --> 00:11:37,650 không thể diễn tả, đó là khả năng nhìn vượt giới hạn. 234 00:11:38,130 --> 00:11:39,430 Nhưng ta phải cảnh báo cháu, 235 00:11:39,470 --> 00:11:41,910 quá trình tập huấn sẽ có cả sự đau đớn. 236 00:11:42,350 --> 00:11:45,470 Sự đau đớn vượt xa những gì chúng ta biết. 237 00:11:45,890 --> 00:11:47,400 Cháu có đủ mạnh mẽ không? 238 00:11:48,150 --> 00:11:50,550 Chúng ta có nghĩ Jonas đủ dũng cảm không? 239 00:11:55,930 --> 00:11:58,100 Jonas, cháu được lựa chọn 240 00:11:58,310 --> 00:12:00,970 làm Người Tiếp nhận Ký ức tiếp theo của chúng ta. 241 00:12:01,210 --> 00:12:03,080 Cảm ơn vì tuổi thơ của cháu. 242 00:12:04,860 --> 00:12:05,850 Jonas. 243 00:12:05,870 --> 00:12:07,570 Jonas. Jonas. 244 00:12:07,590 --> 00:12:09,920 Jonas. Jonas. Jonas. 245 00:12:09,980 --> 00:12:12,400 Jonas. Jonas. Jonas. 246 00:12:12,420 --> 00:12:14,750 Jonas. Jonas. Jonas. 247 00:12:14,840 --> 00:12:16,980 Jonas. Jonas. Jonas. 248 00:12:17,110 --> 00:12:19,140 Jonas. Jonas. Jonas. 249 00:12:19,190 --> 00:12:21,430 Jonas. Jonas. Jonas. 250 00:12:21,440 --> 00:12:23,630 Jonas. Jonas. Jonas. 251 00:12:23,650 --> 00:12:25,850 Jonas. Jonas. Jonas. 252 00:12:25,890 --> 00:12:27,990 Jonas. Jonas. Jonas. 253 00:12:28,020 --> 00:12:35,050 Biên dịch : Dat Tang 254 00:12:35,850 --> 00:12:37,390 - Giúp con với. - Chân này, đúng rồi. 255 00:12:39,410 --> 00:12:42,280 Có phải Jonas bây giờ quyền lực hơn mẹ không? 256 00:12:43,070 --> 00:12:44,780 Ý của Trưởng lão là gì khi bà ấy nói... 257 00:12:44,790 --> 00:12:46,600 chúng ta không thể tạo nên một sự thất bại nữa? 258 00:12:46,630 --> 00:12:48,620 Mười năm trước, Người truyền thụ... 259 00:12:48,630 --> 00:12:50,040 Chúng ta không nói về vấn đề đó. 260 00:12:50,220 --> 00:12:51,640 Con có được vinh dự rất lớn đấy. 261 00:12:52,170 --> 00:12:53,730 Đi nào. Đi nào. 262 00:12:53,740 --> 00:12:54,880 Tiến lên nào. 263 00:12:54,890 --> 00:12:56,690 Bố sẽ đuổi theo Lily. 264 00:12:56,710 --> 00:12:58,130 - Được rồi. - Con có thể bay! 265 00:13:01,340 --> 00:13:03,020 Người Tiếp nhận Ký ức. 266 00:13:03,330 --> 00:13:04,710 Có 5 điều lệ. 267 00:13:05,320 --> 00:13:09,610 Một, báo cáo trực tiếp với Người Tiếp nhận về tập huấn. 268 00:13:10,350 --> 00:13:13,530 Về thẳng nơi cư trú của mình sau giờ tập huấn. 269 00:13:15,040 --> 00:13:17,170 Hai, từ giờ phút này trở đi, 270 00:13:17,190 --> 00:13:20,530 không phải tuân theo luật chống khiếm nhã. 271 00:13:20,990 --> 00:13:22,790 Có thể hỏi bất kì câu hỏi gì. 272 00:13:23,310 --> 00:13:25,980 Ba, ngoại trừ việc tiêm thuốc hằng ngày, 273 00:13:25,990 --> 00:13:28,130 không được nhận thêm bất cứ loại thuốc nào khác. 274 00:13:28,270 --> 00:13:30,020 Đặc biệt cho những cơn đau. 275 00:13:30,270 --> 00:13:33,590 Đã tiêm. S752. 276 00:13:34,150 --> 00:13:38,470 Bốn, không được thảo luận về quá trình tập huấn với bất kì ai. 277 00:13:40,570 --> 00:13:41,610 Bất kì ai. 278 00:13:41,990 --> 00:13:43,340 Trông cậu thật là quan trọng. 279 00:13:43,530 --> 00:13:45,440 Tớ không biết. Tớ chịu. 280 00:13:45,600 --> 00:13:49,070 - Phải, có mỗi một Người Tiếp nhận mà. - Hai. 281 00:13:49,470 --> 00:13:52,890 Họ nói gì nhỉ? Cậu có khả năng Nhìn vượt giới hạn hả? 282 00:13:52,970 --> 00:13:54,010 Phải. 283 00:13:54,580 --> 00:13:56,700 Tớ trông mong để nghe từng chi tiết một đây. 284 00:13:57,150 --> 00:13:59,990 Năm, có thể nói dối. 285 00:14:06,300 --> 00:14:09,870 Asher và tôi từng thách đố nhau đến gần nơi này. 286 00:14:10,360 --> 00:14:12,710 Nó được xây xựng ngay phía rìa. 287 00:14:13,890 --> 00:14:16,140 Chúng tôi nghe được rằng người ta lạc đến đây, 288 00:14:16,270 --> 00:14:17,770 rồi chẳng bao giờ được nhìn thấy nữa. 289 00:14:18,570 --> 00:14:20,530 Và, tôi đã đến. 290 00:14:21,550 --> 00:14:24,100 Tôi được bảo rằng phải đến đây mỗi ngày... 291 00:14:24,530 --> 00:14:26,030 cho đến suốt đời. 292 00:14:38,060 --> 00:14:39,110 Xin chào mừng. 293 00:14:41,650 --> 00:14:44,620 - Xin chào, tôi là Jonas,... - Xin hãy nhìn vào bộ cảm biến. 294 00:14:47,810 --> 00:14:49,810 Chào mừng, Người Tiếp nhận Ký ức. 295 00:15:35,720 --> 00:15:37,160 Đó gọi là sách. 296 00:15:38,050 --> 00:15:39,240 Sách của cháu đấy. 297 00:15:39,360 --> 00:15:41,330 - Tên cháu là... - Ta biết cháu là ai. 298 00:15:41,770 --> 00:15:44,030 Dạ phải, cháu xin lỗi. 299 00:15:47,500 --> 00:15:48,770 Cháu xin lỗi? 300 00:15:49,930 --> 00:15:51,300 Đừng nói thế. 301 00:15:54,250 --> 00:15:57,310 Đừng xin lỗi ta một lần nào nữa. 302 00:15:57,710 --> 00:15:58,830 Không phải ở đây. 303 00:16:01,130 --> 00:16:02,560 Không có thời gian đâu. 304 00:16:03,070 --> 00:16:06,500 "Cháu xin lỗi." Đó là sự pha trò máy móc. 305 00:16:06,820 --> 00:16:08,350 Chẳng có ý nghĩa gì. 306 00:16:08,370 --> 00:16:10,670 Cháu xin lỗi... Cháu quên mất, ý cháu là... 307 00:16:11,930 --> 00:16:14,300 Chúng ta ở đây vì một mục đích duy nhất. 308 00:16:15,860 --> 00:16:17,370 Nói một cách đơn giản, 309 00:16:17,810 --> 00:16:20,210 nó cũng chẳng đơn giản chút nào đâu. 310 00:16:20,940 --> 00:16:24,810 Ta sẽ truyền cho cháu những kí ức mà ta có. 311 00:16:25,110 --> 00:16:26,690 Ký ức về quá khứ. 312 00:16:27,370 --> 00:16:30,210 Cháu rất thích thú để học về cuộc đời của ngài. 313 00:16:30,350 --> 00:16:31,600 Không, không... 314 00:16:32,920 --> 00:16:34,270 Không phải cuộc đời ta. 315 00:16:35,110 --> 00:16:37,520 Cháu sẽ học về những bí mật lịch sử của thế giới. 316 00:16:37,680 --> 00:16:41,350 Trước ta, trước cháu, những thế hệ trước trước nữa. 317 00:16:42,060 --> 00:16:44,620 Khi mà mọi điều rất khác biệt, khi mà có nhiều điều hơn thế. 318 00:16:44,710 --> 00:16:45,770 Nhiều hơn ư? 319 00:16:46,130 --> 00:16:47,530 Lấy cái ghế... 320 00:16:48,150 --> 00:16:52,620 Cháu thấy đấy, không ai trong số cộng đồng chúng ta có ký ức về quá khứ. 321 00:16:52,720 --> 00:16:53,940 Chỉ mình ta mà thôi. 322 00:16:54,460 --> 00:16:58,800 Khi những bô lão cần sự chỉ dẫn về những vấn đề vượt ngoài khả năng của họ, 323 00:16:58,810 --> 00:17:00,330 ta đưa ra sự thông thái. 324 00:17:00,390 --> 00:17:01,950 Bây giờ đó là vai trò của cháu. 325 00:17:02,000 --> 00:17:06,210 Đưa ra những chỉ dẫn ở hiện tại, sử dụng những ký ức ở quá khứ. 326 00:17:06,240 --> 00:17:07,400 Lại gần đây. 327 00:17:12,650 --> 00:17:14,050 Ta bắt đầu từ đâu đây? 328 00:17:16,710 --> 00:17:17,840 Lại gần ta đi. 329 00:17:21,390 --> 00:17:22,470 Gần hơn. 330 00:17:26,350 --> 00:17:29,000 Không có cách nào để cháu có sự chuẩn bị 331 00:17:29,320 --> 00:17:31,130 cho những gì ta sắp làm bây giờ đâu. 332 00:17:31,500 --> 00:17:33,400 Cháu có thể thoải mái mà nghĩ rằng 333 00:17:34,520 --> 00:17:36,870 cháu hoàn toàn vô vọng thôi. 334 00:17:47,330 --> 00:17:49,550 Nếu những thực nghiệm này là quá sức so với cháu, 335 00:17:49,770 --> 00:17:51,350 hãy nói cho ta ngay lập tức. 336 00:17:51,490 --> 00:17:52,720 Cháu chỉ... 337 00:17:54,720 --> 00:18:04,720 Phụ đề Việt ngữ được thực hiện bởi Caret Subtitles - fb.com/caret.team 338 00:19:31,210 --> 00:19:33,050 Đó là...Đó là... 339 00:19:33,830 --> 00:19:36,350 - Nó diễn ra thế nào vậy ạ? - Ý cháu là gì, "thế nào" ư? 340 00:19:36,610 --> 00:19:37,750 Nó đã diễn ra. 341 00:19:37,900 --> 00:19:39,010 Không thể nào. 342 00:19:39,090 --> 00:19:41,490 - Nó đã diễn ra như vậy đấy. - Nhưng tại sao? 343 00:19:42,530 --> 00:19:43,760 Tại sao ta lại không có... 344 00:19:46,220 --> 00:19:47,790 điều đó? 345 00:19:48,170 --> 00:19:49,310 Lại đây. 346 00:19:49,590 --> 00:19:52,230 Những ký ức, nó cho cháu một từ ngữ. Đó không phải là "điều", đó là... 347 00:19:52,240 --> 00:19:54,130 - Xe trượt tuyết! - Xe trượt tuyết! 348 00:19:54,330 --> 00:19:55,410 Và... 349 00:19:57,320 --> 00:19:59,130 - Tuyết. - Tuyết. 350 00:19:59,800 --> 00:20:01,320 Bố mẹ cháu có không vậy? Ngài có không? 351 00:20:01,330 --> 00:20:04,070 Không, không. Đó là một ký ức rất xa xăm rồi. 352 00:20:04,410 --> 00:20:05,900 Đơn giản mà nói, 353 00:20:06,430 --> 00:20:09,110 không có tuyết nữa bởi sự điều khiển khí hậu. 354 00:20:10,290 --> 00:20:12,090 Nhưng tại sao người ta không biết về chúng? 355 00:20:12,530 --> 00:20:15,050 Ý cháu là, ký ức về xe trượt tuyết nguy hiểm đến vậy sao? 356 00:20:15,060 --> 00:20:16,500 Tại sao lại nguy hiểm? 357 00:20:18,770 --> 00:20:20,680 Muốn có xe, phải cần tuyết. 358 00:20:20,820 --> 00:20:23,650 Tuyết rất lạnh. Lạnh thì phá hủy mùa màng. 359 00:20:24,470 --> 00:20:26,630 Điều đó có nghĩa những nông đân không thể canh tác được. 360 00:20:26,780 --> 00:20:28,730 Yếu tố thời tiết không thể lường trước. 361 00:20:28,750 --> 00:20:30,310 Những ngọn đồi, núi, 362 00:20:30,620 --> 00:20:32,780 khiến cho việc vận chuyển thức ăn rất khó khăn. 363 00:20:33,510 --> 00:20:36,350 Sau đó chúng ta đói bụng, thiếu thốn và chết đói. 364 00:20:37,110 --> 00:20:40,030 Mọi thứ đều liên kết với nhau. Mọi thứ đều cân bằng. 365 00:20:40,940 --> 00:20:43,510 Tốt luôn luôn có xấu, và hai... 366 00:20:43,520 --> 00:20:44,790 Cho cháu xem nữa đi. 367 00:20:48,380 --> 00:20:49,730 Hãy đi dạo nào. 368 00:20:52,410 --> 00:20:54,920 Thật cơ, với đôi chân của cháu ấy. 369 00:20:55,670 --> 00:20:57,310 Ở dưới con đồi, 370 00:20:57,830 --> 00:20:59,050 cháu thấy gì đó. 371 00:20:59,790 --> 00:21:01,150 Giống như một địa điểm. 372 00:21:02,890 --> 00:21:04,490 Nhà. 373 00:21:04,510 --> 00:21:06,090 Nhà, như một nơi trú ngụ vậy. 374 00:21:07,390 --> 00:21:08,510 Không. 375 00:21:09,100 --> 00:21:10,430 Nó khác cơ. 376 00:21:10,590 --> 00:21:12,800 Một nơi trú ngụ không phải là nhà. 377 00:21:13,900 --> 00:21:15,650 Nhà còn hơn thế. 378 00:21:18,350 --> 00:21:20,330 Chỉ dẫn nói rằng cháu có thể nói dối. 379 00:21:20,960 --> 00:21:22,090 Ngài có nói dối không? 380 00:21:22,190 --> 00:21:23,860 Ồ, suốt ấy chứ. 381 00:21:24,270 --> 00:21:26,380 Chủ yếu là trò tiêu khiển cá nhân. 382 00:21:27,410 --> 00:21:28,930 Nhưng ta không nói dối cháu. 383 00:21:29,830 --> 00:21:31,780 Làm sao cháu biết đó không phải là một lời nói dối? 384 00:21:36,940 --> 00:21:38,580 Có một ai đó khác trước cháu. 385 00:21:39,770 --> 00:21:40,940 Chuyện gì xảy ra vậy? 386 00:21:46,970 --> 00:21:48,130 Một câu hỏi nữa thôi. 387 00:21:48,830 --> 00:21:51,140 Nếu bây giờ cháu là Người Tiếp nhận, vậy thì ngài là gì? 388 00:21:51,420 --> 00:21:54,170 Thì, ta là... 389 00:21:54,780 --> 00:21:55,870 Người Truyền Ký ức. 390 00:22:05,620 --> 00:22:06,710 Mọi chuyện thế nào? 391 00:22:07,960 --> 00:22:09,100 Tốt cả mẹ ạ. 392 00:22:09,290 --> 00:22:10,370 Con đã làm những gì? 393 00:22:12,410 --> 00:22:13,560 Chỉ nói chuyện thôi mẹ. 394 00:22:13,870 --> 00:22:14,910 Còn gì nữa? 395 00:22:16,570 --> 00:22:17,640 Vậy thôi. 396 00:22:18,030 --> 00:22:20,310 - Con có vẻ khác. - Ý mẹ là gì? 397 00:22:21,710 --> 00:22:24,160 Nó không yên được, bất kể tôi làm gì. 398 00:22:25,580 --> 00:22:26,950 Anh nói rằng anh sẽ chăm sóc nó phải không? 399 00:22:27,090 --> 00:22:29,390 - Tôi biết. - Tôi xin lỗi. 400 00:22:29,690 --> 00:22:31,250 Tôi chấp nhận lời xin lỗi. 401 00:22:31,570 --> 00:22:33,300 Cảm ơn, Dinah. 402 00:22:33,560 --> 00:22:34,670 Nào. 403 00:22:37,830 --> 00:22:40,700 - Gabriel! - Sao Jonas biết tên đứa bé vậy? 404 00:22:41,160 --> 00:22:43,010 Jonas đã gặp Gabriel rồi. 405 00:22:43,030 --> 00:22:45,050 Thằng bé dễ thương quá!. 406 00:22:45,820 --> 00:22:49,220 Em sẽ đưa ra lời cảnh báo hả, chỉ huy công lý? 407 00:22:49,530 --> 00:22:52,840 Chỉ trong một lúc tôi, đến khi thằng bé lớn. 408 00:22:52,970 --> 00:22:55,830 Con nghĩ chúng ta đều đồng ý rằng thằng bé ngủ trong phòng con mà. 409 00:22:56,430 --> 00:22:58,150 Chỉ khi các bô lão chấp nhận thôi. 410 00:22:58,440 --> 00:22:59,450 Họ sẽ đồng ý. 411 00:23:00,330 --> 00:23:01,330 Phải. 412 00:23:01,790 --> 00:23:03,350 Lily, đưa bố đồ chơi của con nào. 413 00:23:04,770 --> 00:23:06,610 Lily, đến giờ đi ngủ rồi. 414 00:23:07,750 --> 00:23:09,790 - Nhìn này. - Tạm biệt, bé cưng. 415 00:23:10,650 --> 00:23:13,290 Đây là một sinh vật huyền thoại gọi là hà mã. 416 00:23:13,640 --> 00:23:16,060 Và nó cực kì nhanh, bởi vì nó có... 417 00:23:16,110 --> 00:23:18,940 Một, hai, ba, bốn, năm chân. 418 00:23:20,880 --> 00:23:23,120 Chúng tôi có cùng vết bớt. 419 00:23:23,130 --> 00:23:25,430 Tôi gần như không cần phải nhìn thấy mới biết được. 420 00:23:26,280 --> 00:23:27,390 Tôi cảm nhận được. 421 00:23:28,160 --> 00:23:31,750 Cảm nhận được rằng, một ngày nào đó Gabriel cũng sẽ được chọn. 422 00:23:31,770 --> 00:23:33,310 Một con hà mã đấy, Gabe. 423 00:23:48,260 --> 00:23:50,090 Đó là cơn đau mà họ nói. 424 00:23:50,110 --> 00:23:52,590 Không. Chưa hẳn đâu. 425 00:23:52,860 --> 00:23:54,730 - Cháu có... - Nó có khuôn mặt. 426 00:23:55,750 --> 00:23:57,830 Đợi đã, cái thứ đó còn sống chứ? 427 00:23:57,850 --> 00:24:00,710 Đừng ngắt lời ta. Cháu nhận ra điều gì không? 428 00:24:00,720 --> 00:24:01,900 Có. Cơn đau. 429 00:24:01,930 --> 00:24:03,890 Không, tính chất cơ? 430 00:24:06,570 --> 00:24:07,650 Vâng, có thể. 431 00:24:08,730 --> 00:24:11,330 Cháu nghĩ cháu thấy nó trên tóc bạn cháu Fiona. 432 00:24:13,420 --> 00:24:15,050 Đầu tiên của ta là màu vàng. 433 00:24:16,110 --> 00:24:18,310 Nếu cháu nghĩ xe trượt tuyết đặc biệt... 434 00:25:05,150 --> 00:25:06,180 Gì thế này... 435 00:25:09,620 --> 00:25:10,650 Đó là... 436 00:25:13,250 --> 00:25:14,250 màu đỏ. 437 00:25:15,350 --> 00:25:17,230 - Giống như tóc của bạn ấy. - Phải. 438 00:25:18,130 --> 00:25:21,440 Có màu đỏ, xanh lá cây, xanh da trời. Rất nhiều màu sắc khác nhau. 439 00:25:22,350 --> 00:25:24,170 Cháu sẽ thấy hết được chúng thôi. 440 00:25:25,430 --> 00:25:26,730 Nhưng người của chúng ta, 441 00:25:26,930 --> 00:25:29,750 họ lựa chọn là bỏ tất cả chúng đi. 442 00:25:30,560 --> 00:25:32,950 Màu sắc, chủng tộc, tôn giáo. 443 00:25:33,530 --> 00:25:34,990 Họ tạo nên sự đồng nhất. 444 00:25:35,470 --> 00:25:37,920 Nếu chúng ta khác biệt, chúng ta có thể ghen ghét, 445 00:25:39,130 --> 00:25:41,380 giận giữ, bực bội, 446 00:25:41,980 --> 00:25:43,630 cùng với cả sự thù hằn. 447 00:25:45,580 --> 00:25:47,050 Chúng ta cần sự đồng nhất. 448 00:25:48,150 --> 00:25:50,810 - Cháu nghĩ vậy không? - Cháu hoàn toàn đồng ý. 449 00:25:52,040 --> 00:25:53,230 Nhưng mà... 450 00:25:54,490 --> 00:25:55,620 Tất cả đều... 451 00:25:56,470 --> 00:25:57,510 rất đẹp. 452 00:26:03,850 --> 00:26:06,230 Nếu như tôi nói Nơi Khác là nơi thật xa xăm, 453 00:26:07,620 --> 00:26:08,700 nhưng nó không phải vậy. 454 00:26:09,780 --> 00:26:11,030 Nó ở ngay đó. 455 00:26:13,130 --> 00:26:14,650 Gần tới mức có thể chạm được. 456 00:26:16,430 --> 00:26:19,090 Jonas, cậu ngã hả? 457 00:26:19,710 --> 00:26:21,270 Cậu có cần giúp gì không? 458 00:26:21,440 --> 00:26:23,550 Không. Tớ chỉ... 459 00:26:24,470 --> 00:26:25,910 Chuyện gì xảy ra với cậu vậy? 460 00:26:26,690 --> 00:26:28,850 - Chẳng có gì đâu. - Không, cậu thì phải rồi. 461 00:26:28,950 --> 00:26:31,590 Hoàn toàn bình thường để nằm dưới cỏ và ngước nhìn bầu trời. 462 00:26:31,600 --> 00:26:32,880 Không, tớ chỉ... 463 00:26:35,010 --> 00:26:36,810 Cậu nhìn gì đó phải không? 464 00:26:41,890 --> 00:26:43,270 Nói cho tớ được chứ? 465 00:26:50,210 --> 00:26:51,480 Đưa tay cậu đây. 466 00:27:05,930 --> 00:27:07,040 Cậu thấy gì? 467 00:27:10,040 --> 00:27:11,830 - Ôi chúa ơi. - Cậu thấy chứ? 468 00:27:13,160 --> 00:27:14,160 Có. 469 00:27:15,510 --> 00:27:16,590 Đó là nước. 470 00:27:17,670 --> 00:27:19,390 Thôi nào, tập trung đi. 471 00:27:26,430 --> 00:27:27,510 Chào. 472 00:27:28,110 --> 00:27:30,990 Jonas đang dạy tớ về sự tập huấn của cậu ấy. 473 00:27:31,230 --> 00:27:33,310 Như cậu thấy đấy, nó hoàn toàn thú vị. 474 00:27:33,320 --> 00:27:38,000 Không bằng nửa của tớ đâu. Chuẩn bị choáng đi nhé. 475 00:27:42,260 --> 00:27:43,760 Cậu biết cách điều khiển những thứ này à? 476 00:27:43,910 --> 00:27:46,090 Chắc chắn rồi. Đại loại vậy. 477 00:27:46,790 --> 00:27:47,920 Tớ đang học. 478 00:27:50,130 --> 00:27:53,130 Khi tớ bay, tớ nhìn xuống vạn vật. 479 00:27:54,030 --> 00:27:56,540 Như thể tớ mới nhìn mọi vật lần đầu tiên vậy. 480 00:27:56,670 --> 00:27:58,280 Cậu có bay đến Nơi Khác không? 481 00:27:58,720 --> 00:28:01,660 - Có chứ. - Một lần khi tớ nhìn vào màn sương... 482 00:28:02,450 --> 00:28:05,210 Thậm chí họ nói với ta là chẳng có gì ở Nơi Khác, 483 00:28:05,550 --> 00:28:07,890 nhưng tớ nghĩ tớ thấy một cái cây ngoài đó. 484 00:28:10,030 --> 00:28:13,430 Đừng phấn khích quá. Tớ thực sự đã thấy Nơi Khác rồi. 485 00:28:13,570 --> 00:28:17,160 Chỉ là các trang trại, hòn đá kì dị, những thứ ấy. 486 00:28:17,510 --> 00:28:18,730 Có gì lạ về chúng? 487 00:28:19,510 --> 00:28:21,750 Có hai tảng đá lớn, 488 00:28:22,050 --> 00:28:23,490 dựa lưng vào nhau, 489 00:28:23,620 --> 00:28:25,840 tạo thành một tam giác. 490 00:28:26,740 --> 00:28:28,150 Nó giống như tam giác của chúng ta vậy. 491 00:28:28,580 --> 00:28:30,410 - Có gì bay qua đó vậy? - Không biết nữa. 492 00:28:31,030 --> 00:28:32,890 Chúng ta không được phép bay qua đó. 493 00:28:34,880 --> 00:28:36,480 Có quá nhiều bí mật. 494 00:28:37,000 --> 00:28:38,500 Thế bí mật của cậu là gì? 495 00:28:39,590 --> 00:28:42,470 - À...không có gì. - Ý cậu là sao, "không có gì?" 496 00:28:42,530 --> 00:28:43,910 Cậu là Người Tiếp Nhận mà. 497 00:28:48,600 --> 00:28:49,950 Tớ sẽ cho cậu thấy. 498 00:28:51,130 --> 00:28:53,090 - Được rồi, lấy một cái khay đi. - Gì cơ? 499 00:28:53,750 --> 00:28:55,950 Đem nó đến tấm năng lượng mặt trời. Nhanh nào. 500 00:28:56,650 --> 00:28:59,110 Có thể buồn cười chút nhưng các cậu phải tin tớ. 501 00:29:01,500 --> 00:29:03,100 Được rồi, ngồi xuống khay đi. 502 00:29:05,090 --> 00:29:06,770 - Cẩn thận. - Này, này, cậu không định... 503 00:29:06,790 --> 00:29:08,970 - Gì thế, cậu sợ à? - Tớ chả sợ gì cả. 504 00:29:09,670 --> 00:29:10,910 Chỉ là... 505 00:29:11,650 --> 00:29:13,100 Chống lại luật đấy, Jonas. 506 00:29:13,110 --> 00:29:14,910 Từ khi nào cậu quan tâm đến luật lệ thế? 507 00:29:17,980 --> 00:29:19,770 Thực ra thì, tớ có bài tập huấn bổ trợ rồi. 508 00:29:20,630 --> 00:29:21,970 Gặp các cậu sau. 509 00:29:24,110 --> 00:29:25,310 Xem ai đã lớn kìa. 510 00:29:25,530 --> 00:29:27,830 Nhưng may cho cậu, tớ vẫn chưa. 511 00:29:34,270 --> 00:29:36,620 Được rồi... Đi nào! 512 00:30:04,630 --> 00:30:06,570 Đặt chân cậu xuống. Làm chậm nó. 513 00:30:22,020 --> 00:30:24,470 Tớ nghĩ việc huấn luyện của cậu có chút vui hơn của tớ. 514 00:30:24,480 --> 00:30:27,220 Xin hãy chú ý tới bản thông báo cộng đồng. 515 00:30:27,660 --> 00:30:28,960 Công dân được nhắc nhở rằng 516 00:30:28,970 --> 00:30:31,350 sẽ là bất lịch sự nếu đụng chạm vào thành viên của cộng đồng 517 00:30:31,360 --> 00:30:33,360 ngoài phạm vi gia đình. 518 00:30:34,180 --> 00:30:35,270 Cảm ơn. 519 00:30:38,110 --> 00:30:41,330 Thằng bé luôn đúng giờ. Nó cũng hay tò mò. 520 00:30:41,410 --> 00:30:42,710 Tò mò thế nào? 521 00:30:42,760 --> 00:30:44,730 Thằng bé quan tâm đến vị trí của nó. 522 00:30:44,910 --> 00:30:46,900 Vậy tại sao cậu ta phá luật? 523 00:30:47,790 --> 00:30:52,190 Cậu ta đang cố gắng chia sẻ sự tập huấn cho bạn bè. 524 00:30:52,230 --> 00:30:54,190 Điều đó luôn xảy ra. 525 00:30:54,640 --> 00:30:57,330 Nhưng đó là một thực nghiệm không khả thi. 526 00:30:58,190 --> 00:31:02,010 Thậm chí cả tôi cũng làm thế khi được tập huấn. 527 00:31:02,510 --> 00:31:04,010 Nếu bà nhớ. 528 00:31:05,170 --> 00:31:07,590 Thì...hãy quên đi. 529 00:31:09,230 --> 00:31:11,260 Tôi không nói ông phải làm gì ở vị trí của mình, 530 00:31:11,270 --> 00:31:12,910 vậy nên đừng nói với tôi. 531 00:31:12,950 --> 00:31:14,190 Tôi xin lỗi, 532 00:31:14,200 --> 00:31:17,100 nhưng chẳng phải nó đang diễn ra hay sao? 533 00:31:17,110 --> 00:31:18,650 Lời xin lỗi được chấp nhận. 534 00:31:18,670 --> 00:31:21,190 Nhưng ông đang trở nên bất cẩn đấy. 535 00:31:21,410 --> 00:31:22,730 Ông đang đi quá xa, 536 00:31:22,740 --> 00:31:25,790 và ta đều biết chuyện gì đã xảy ra với cô gái 10 năm về trước. 537 00:31:26,400 --> 00:31:29,290 Con bé có tên đấy. 538 00:31:31,890 --> 00:31:33,920 Ông nghĩ tôi không nhớ tên của nó chắc? 539 00:31:35,060 --> 00:31:37,170 Tôi biết bà cảm thấy mất mát. 540 00:31:48,410 --> 00:31:50,990 Cậu ta phải kiểm soát được sự đau đớn. 541 00:31:53,790 --> 00:31:55,450 Đừng gây thất bại lần nữa. 542 00:32:06,790 --> 00:32:08,620 Ngài muốn cháu đọc hết đống này à? 543 00:32:09,390 --> 00:32:10,970 Gì đây? 544 00:32:11,260 --> 00:32:13,430 "Một ngày nào đó bạn sẽ gặp một chàng trai 545 00:32:13,660 --> 00:32:16,070 người trả lời với cái tên là Jonas. 546 00:32:17,070 --> 00:32:19,950 Cậu ta có thể là người quyền lực nhất trong số những Người Tiếp nhận." 547 00:32:19,990 --> 00:32:22,600 - Đợi đã, nó nói là...? - Đừng cả tin vậy chứ. 548 00:32:27,460 --> 00:32:29,000 "Kế hoạch cho sự đồng nhất". 549 00:32:29,430 --> 00:32:30,670 Lại một trò khác ạ? 550 00:32:30,770 --> 00:32:32,390 Thực ra thì không. 551 00:32:35,500 --> 00:32:37,270 Nó giống như một bản đồ. 552 00:32:38,160 --> 00:32:39,450 Đá Tam Giác. 553 00:32:39,480 --> 00:32:41,490 Nó có thật này, bạn cháu Asher đã thấy nó. 554 00:32:42,280 --> 00:32:44,000 Ồ, nhìn những tòa tháp này... 555 00:32:44,470 --> 00:32:45,550 Chúng để làm gì vậy? 556 00:32:45,610 --> 00:32:47,990 Bạn cháu nhìn thấy Đá tam giác bằng cách nào? 557 00:32:48,110 --> 00:32:50,570 Cậu ấy là phi công. Cậu ấy bảo cháu. Cậu ta thấy nó. 558 00:32:51,560 --> 00:32:53,810 Cái gì vượt qua đó? Vượt qua "Rìa ngoài?" 559 00:32:53,820 --> 00:32:55,340 "Ranh giới Ký ức?" 560 00:32:55,880 --> 00:32:57,150 Một bí ẩn. 561 00:32:58,630 --> 00:33:00,340 "Ranh giới Ký ức", là những gì họ tạo ra 562 00:33:00,350 --> 00:33:02,790 để những ký ức chỉ có thể ở lại với ngài và cháu? 563 00:33:02,830 --> 00:33:04,080 Bỏ qua đi. 564 00:33:04,110 --> 00:33:07,490 Đợi đã. Đường ranh giới đó là để giữ những ký ức lại. 565 00:33:07,520 --> 00:33:09,360 Vậy nếu Người Tiếp nhận băng qua nó... 566 00:33:09,710 --> 00:33:11,750 có nghĩa là những ký ức sẽ được tự do? 567 00:33:12,880 --> 00:33:14,080 Có lẽ vậy. 568 00:33:14,230 --> 00:33:16,550 Có lẽ nếu ta hoặc cháu vượt qua nó, 569 00:33:16,560 --> 00:33:18,950 mọi người có thể cảm nhận được những ký ức trở lại. 570 00:33:20,010 --> 00:33:22,080 Vậy, nay cháu sẽ thấy gì? 571 00:33:23,860 --> 00:33:24,910 Chẳng gì cả. 572 00:33:27,070 --> 00:33:29,230 Cháu sẽ không thấy gì hôm nay. 573 00:33:36,590 --> 00:33:38,810 Chúng ta đã bao phủ việc nhìn vượt giới hạn. 574 00:33:40,050 --> 00:33:42,740 Có một điều tương tự là việc nghe vượt giới hạn. 575 00:33:43,070 --> 00:33:44,130 Cái bàn ư? 576 00:33:44,690 --> 00:33:46,770 Đồ ăn sẽ trượt lên sàn mất. 577 00:33:49,730 --> 00:33:52,170 Bây giờ, đừng phán xét ta, 578 00:33:52,350 --> 00:33:54,540 ta không giỏi lắm, 579 00:33:55,630 --> 00:33:58,190 mặc dù ta có hẳn một giáo viên rất giỏi. 580 00:34:09,810 --> 00:34:11,040 Âm nhạc. 581 00:34:13,020 --> 00:34:15,700 Là âm nhạc khi ta chơi một nốt đúng. 582 00:34:35,270 --> 00:34:36,620 Cũng như âm nhạc, 583 00:34:37,730 --> 00:34:40,280 có vài thứ khác cháu không thể thấy bằng mắt mình được. 584 00:34:40,970 --> 00:34:42,120 Vài thứ... 585 00:34:42,890 --> 00:34:44,600 ẩn trong người cháu. 586 00:34:45,170 --> 00:34:46,210 Vài thứ... 587 00:34:47,030 --> 00:34:49,510 mà việc tiêm buổi sáng đã tước đoạt đi. 588 00:34:50,260 --> 00:34:52,540 Cháu tưởng việc tiêm là vì sức khỏe của chúng ta? 589 00:34:53,120 --> 00:34:54,940 Không, họ xóa bỏ đi một thứ. 590 00:34:55,290 --> 00:34:56,310 Điều gì? 591 00:34:57,410 --> 00:34:58,490 Cảm xúc. 592 00:35:01,310 --> 00:35:02,720 Ý ngài là, như cảm giác? 593 00:35:04,630 --> 00:35:07,030 Cảm giác chỉ là điều... 594 00:35:07,600 --> 00:35:08,790 trên bề mặt. 595 00:35:10,100 --> 00:35:11,310 Nhưng cảm xúc, 596 00:35:12,010 --> 00:35:14,860 chúng rất sâu thẳm, nguyên thủy, 597 00:35:14,940 --> 00:35:16,170 và chúng tồn tại lâu dài. 598 00:35:18,270 --> 00:35:19,450 Nhưng Jonas, 599 00:35:21,390 --> 00:35:24,610 cháu có thể không hiểu cháu đang ở đâu hay điều gì đang diễn ra 600 00:35:24,870 --> 00:35:27,090 nhưng đừng nghĩ về những gì cháu thấy. 601 00:35:28,080 --> 00:35:29,110 Hãy lắng nghe. 602 00:35:31,590 --> 00:35:34,270 Lắng nghe những gì đang gọi từ bên trong. 603 00:35:49,140 --> 00:35:50,850 Một đám cưới thật đẹp! 604 00:36:19,870 --> 00:36:21,880 Tại sao ai đó lại muốn từ bỏ điều này? 605 00:36:22,390 --> 00:36:23,590 Câu hỏi hay đấy. 606 00:36:30,670 --> 00:36:32,790 - Anh đang làm gì vậy? - Cầm lấy tay anh nào. 607 00:36:33,930 --> 00:36:34,930 Sẵn sàng chưa? 608 00:36:38,040 --> 00:36:39,350 Đến phần nhanh hơn nhé? 609 00:36:43,770 --> 00:36:45,360 Xoay nào! 610 00:36:45,410 --> 00:36:46,330 Quay vòng nào! 611 00:36:46,330 --> 00:36:47,560 Con làm gì với con bé vậy? 612 00:36:47,810 --> 00:36:50,030 Jonas bảo rằng đó gọi là nhảy. 613 00:36:52,300 --> 00:36:54,760 Xin hãy chú ý tới bản tin được truyền. 614 00:36:57,060 --> 00:36:59,240 Tôi xin lỗi vì sự đường đột của mình. 615 00:36:59,270 --> 00:37:01,110 Chúng tôi chấp nhận lời xin lỗi. 616 00:37:01,320 --> 00:37:03,830 Tôi chỉ muốn gửi lời chào. 617 00:37:03,850 --> 00:37:04,970 Xin chào. 618 00:37:05,550 --> 00:37:06,720 Cháu là Lily. 619 00:37:06,790 --> 00:37:08,310 Phải, ta biết. 620 00:37:08,360 --> 00:37:10,430 Cháu 9 tuổi rồi, phải không nào? 621 00:37:11,150 --> 00:37:13,820 Lily, bố nghĩ đến giờ đi học rồi đấy. 622 00:37:14,130 --> 00:37:15,310 Chúng ta nên đi thôi. 623 00:37:15,340 --> 00:37:16,570 Chào Jonas. 624 00:37:17,590 --> 00:37:19,870 - Xin chào. - Việc tập huấn thế nào? 625 00:37:20,230 --> 00:37:22,390 Đã tiêm - Ổn ạ. 626 00:37:22,400 --> 00:37:25,830 Ta đang lo ngại về Người Tiếp nhận. 627 00:37:26,030 --> 00:37:28,200 Nhiều năm trước đã có một sự cố. 628 00:37:28,210 --> 00:37:29,570 Sự cố kiểu gì? 629 00:37:29,890 --> 00:37:32,970 Sống một mình trong ngôi nhà phía rìa 630 00:37:32,990 --> 00:37:35,410 có thể gây cô lập một người. 631 00:37:35,510 --> 00:37:37,780 Ta lo ngại rằng Người Tiếp nhận... 632 00:37:37,910 --> 00:37:39,260 ngày càng trở nên liều lĩnh. 633 00:37:40,130 --> 00:37:42,380 Cháu đã chuẩn bị tinh thần đúng cách chưa? 634 00:37:42,990 --> 00:37:45,470 - Cháu nghĩ vậy. - Cháu có tập trung không? 635 00:37:46,900 --> 00:37:50,450 Có lẽ cháu đang dành quá nhiều thời gian với đám bạn thời thơ ấu. 636 00:37:50,570 --> 00:37:51,590 Cháu có tập trung. 637 00:37:51,610 --> 00:37:54,840 Jonas, cháu và Người Truyền thụ thực sự làm gì? 638 00:37:55,020 --> 00:37:56,700 Luật lệ nói rằng cháu không được phép chia sẻ. 639 00:37:56,710 --> 00:37:58,350 Bà ấy là Trưởng lão đấy. 640 00:37:59,110 --> 00:38:00,870 Jonas, bà ấy chỉ muốn giúp thôi. 641 00:38:01,790 --> 00:38:02,870 Phải rồi. 642 00:38:04,580 --> 00:38:06,810 Nhưng bà không được nói với Người Truyền thụ đâu đấy. 643 00:38:08,180 --> 00:38:09,350 Ta hứa. 644 00:38:09,670 --> 00:38:12,790 Chúng cháu ngồi trên ghế, không nói chuyện suốt cả ngày. 645 00:38:13,570 --> 00:38:15,990 Và khi hết thời gian, cháu quay trở lại đây. 646 00:38:16,400 --> 00:38:18,370 Rồi buổi sáng, cháu lại làm thế. 647 00:38:21,370 --> 00:38:23,250 Cháu xin lỗi, nhưng cháu muộn rồi. 648 00:38:24,280 --> 00:38:26,050 Lời xin lỗi của cháu được chấp nhận. 649 00:38:28,090 --> 00:38:29,330 Tạm biệt mẹ. 650 00:38:33,090 --> 00:38:34,200 Đã tiêm. 651 00:38:34,490 --> 00:38:36,160 Thằng bé không hay như thế này đâu. 652 00:38:36,170 --> 00:38:39,250 Tôi ngạc nhiên vì cô không... lo lắng hơn về điều ấy. 653 00:38:41,350 --> 00:38:43,170 Nếu nó là trách nhiệm của ta. 654 00:38:43,910 --> 00:38:45,070 Ta cũng vậy. 655 00:38:45,670 --> 00:38:47,930 Chúng tôi được kể rằng Trưởng lão biết tất cả mọi điều. 656 00:38:48,610 --> 00:38:50,220 Những điều không ai làm. 657 00:38:51,300 --> 00:38:53,780 Nhưng tôi học được rằng biết một điều gì đó 658 00:38:55,010 --> 00:38:57,600 không giống như việc biết điều đó cảm giác ra sao. 659 00:39:02,670 --> 00:39:06,360 Cháu có thể là người giỏi nhất. Người cuối cùng trên đỉnh núi, 660 00:39:06,660 --> 00:39:08,920 thở hổn hển, sống sót, 661 00:39:09,220 --> 00:39:10,560 và cô độc. 662 00:39:11,090 --> 00:39:12,270 Hãy hiếu kỳ chút đi. 663 00:39:12,450 --> 00:39:13,710 Tôi đã lạc lối, 664 00:39:14,060 --> 00:39:15,500 nhưng theo nghĩa tốt. 665 00:39:16,170 --> 00:39:19,560 Tôi thấy quang cảnh, âm thanh. Chẳng có từ nào để diễn tả nổi. 666 00:39:19,970 --> 00:39:22,370 Những khuôn mặt với những màu da khác nhau. 667 00:39:22,800 --> 00:39:24,090 Tôi cảm thấy thật sống động. 668 00:39:24,690 --> 00:39:26,090 Điều đó bị cấm. 669 00:39:26,560 --> 00:39:28,720 Tôi không biết phải nghĩ gì, phải tin gì. 670 00:39:29,950 --> 00:39:31,760 "Hãy có niềm tin", Người Truyền thụ nói với tôi vậy. 671 00:39:32,590 --> 00:39:35,780 Ông ấy nói, "Niềm tin chính là nhìn vượt giới hạn" 672 00:39:36,150 --> 00:39:37,790 Ông ấy so sánh nó với cơn gió, 673 00:39:37,990 --> 00:39:39,950 thứ mà chỉ cảm nhận được chứ không thấy được. 674 00:39:39,960 --> 00:39:43,640 Đừng chấp nhận điều gì là sự thật 675 00:39:43,650 --> 00:39:46,040 chỉ bởi nó xuất phát từ những gì người ta tôn trọng. 676 00:39:46,050 --> 00:39:47,840 Cháu thấy thật ngu ngốc quá. 677 00:39:47,850 --> 00:39:49,440 Cháu có một cảm giác lạ. 678 00:39:49,450 --> 00:39:51,270 - Như có kiến bò ở tay ngài. - Phải. 679 00:39:51,710 --> 00:39:54,140 Những ký ức không chỉ là về quá khứ. 680 00:39:54,730 --> 00:39:56,580 Nó xác định tương lai của chúng ta. 681 00:39:57,170 --> 00:39:58,630 Cháu có thể thay đổi mọi thứ. 682 00:39:59,450 --> 00:40:00,990 Cháu có thể khiến mọi thứ trở nên tốt hơn. 683 00:40:05,600 --> 00:40:06,850 Đó là cuộc sống. 684 00:40:07,970 --> 00:40:09,960 Tôi cảm thấy hoàn thiện hơn. 685 00:40:12,030 --> 00:40:13,570 Tôi càng trải nghiệm nhiều, 686 00:40:14,590 --> 00:40:15,900 tôi lại càng ham muốn. 687 00:40:16,700 --> 00:40:20,980 Trước đây đã từng có những vật thể sống khác. 688 00:40:21,950 --> 00:40:23,340 Nhưng không giống chúng ta, 689 00:40:24,040 --> 00:40:26,570 chúng biết ai là cha, ai là mẹ chúng. 690 00:40:27,850 --> 00:40:29,450 Chúng có niềm vui, 691 00:40:30,410 --> 00:40:31,720 và có cả sự đau đớn. 692 00:40:34,370 --> 00:40:37,150 Ta không thể giúp cháu chuẩn bị cho những điều... 693 00:40:37,160 --> 00:40:38,560 Ngài không cần nhắc nhở cháu mỗi lần như vậy đâu. 694 00:40:38,570 --> 00:40:40,900 Không, Jonas, cháu không hiểu đâu. 695 00:40:40,910 --> 00:40:42,540 Có những sự tàn bạo rất khủng khiếp. 696 00:40:42,550 --> 00:40:45,810 Thưa ngài, cháu đâu còn là trẻ con. Cho cháu thấy đi. 697 00:40:55,710 --> 00:40:58,300 Ngà voi đấy, 250 nghìn đô lận. 698 00:40:58,830 --> 00:41:00,920 Lại đây, lại đây nào! 699 00:41:02,130 --> 00:41:04,350 - Bắn được rồi. - Lần nữa. 700 00:41:08,580 --> 00:41:10,200 Không! Dừng lại! 701 00:41:10,580 --> 00:41:11,750 Dừng lại! 702 00:41:17,300 --> 00:41:18,350 Dừng lại. 703 00:41:39,970 --> 00:41:41,060 Gabe. 704 00:41:41,290 --> 00:41:42,390 Này, này. 705 00:41:42,630 --> 00:41:43,970 Này, Gabe. 706 00:41:44,340 --> 00:41:45,420 Gabe. 707 00:41:46,030 --> 00:41:49,000 Nếu anh nói với em bí mật này, em hứa đừng kể cho ai nhé? 708 00:41:52,520 --> 00:41:54,030 Anh sẽ coi đó là một sự đồng ý. 709 00:41:55,210 --> 00:41:56,860 Đây là đồ chơi, 710 00:41:57,930 --> 00:41:59,470 nó không phải là hà mã. 711 00:42:00,540 --> 00:42:01,950 Nó là một con voi. 712 00:42:02,130 --> 00:42:04,780 Và nó đã từng có thật. 713 00:42:07,290 --> 00:42:08,620 Nó rất đẹp. 714 00:42:27,580 --> 00:42:29,310 Công dân được nhắc nhở rằng, 715 00:42:29,440 --> 00:42:33,070 thời gian đi ngủ sẽ là 15 phút nữa. 716 00:42:33,230 --> 00:42:34,340 Cảm ơn. 717 00:43:22,120 --> 00:43:25,030 Nó giống như một ký ức, Fiona đã ở đó. 718 00:43:25,060 --> 00:43:26,530 Cháu có một giấc mơ rồi. 719 00:43:27,170 --> 00:43:28,860 - Một gì cơ? - Một giấc mơ. 720 00:43:29,350 --> 00:43:31,980 Là sự kết hợp của hiện thực, tưởng tượng, 721 00:43:32,040 --> 00:43:34,310 cảm xúc và những gì cháu ăn trong buổi tối. 722 00:43:38,870 --> 00:43:41,580 Cháu đã thôi tiêm thuốc rồi, phải vậy không? 723 00:43:46,540 --> 00:43:48,470 Cảm xúc đó rất mạnh mẽ. 724 00:43:49,270 --> 00:43:50,460 Và tại lễ cưới nữa... 725 00:43:50,660 --> 00:43:53,260 mọi người cùng nhau nhảy múa, cười nói. 726 00:43:53,620 --> 00:43:55,860 Người già và trẻ em. Cô dâu và chú rể. 727 00:43:55,870 --> 00:43:57,330 Có điều gì đó nữa... 728 00:43:59,170 --> 00:44:00,750 Khác với những gì chúng ta có. 729 00:44:01,220 --> 00:44:02,370 Phải. 730 00:44:03,510 --> 00:44:05,250 Chúng ta không còn điều ấy nữa. 731 00:44:07,190 --> 00:44:08,540 Ý ngài là sao? 732 00:44:09,280 --> 00:44:13,890 Ta đang nói về việc cháu cảm thấy thế nào về người khác. 733 00:44:15,550 --> 00:44:17,910 Tâm trí không thể giải thích được, 734 00:44:17,930 --> 00:44:20,570 và cũng chẳng thể xua nó đi. 735 00:44:21,030 --> 00:44:22,050 Nó là gì? 736 00:44:22,110 --> 00:44:23,140 Tình yêu. 737 00:44:25,220 --> 00:44:27,550 Nó gọi là "Tình yêu". 738 00:44:29,820 --> 00:44:30,920 Tình yêu. 739 00:44:34,380 --> 00:44:36,860 - Chào cậu - Chào. 740 00:44:37,840 --> 00:44:39,400 Có gì mới không? 741 00:44:41,930 --> 00:44:44,540 Cậu thì sao? Có gì mới cơ chứ? 742 00:44:49,170 --> 00:44:51,830 - Sao cậu kì lạ vậy? - Đâu có. 743 00:44:52,920 --> 00:44:53,960 Tớ chỉ... 744 00:44:54,970 --> 00:44:56,130 Tớ chỉ... 745 00:45:04,850 --> 00:45:06,790 Chúng ta chơi trò hà mã nào. 746 00:45:07,280 --> 00:45:08,680 Bám chắc vào. 747 00:45:09,090 --> 00:45:10,820 Bố, bố có yêu con không? 748 00:45:11,130 --> 00:45:15,020 Jonas, dùng từ chính xác đi. Làm ơn đấy. 749 00:45:15,490 --> 00:45:17,230 "Yêu" là gì vậy ạ? 750 00:45:17,590 --> 00:45:18,650 Để bố bế em, Lily. 751 00:45:18,660 --> 00:45:23,140 Jonas dùng từ quá cổ đến nỗi nó không được dùng nữa. 752 00:45:23,190 --> 00:45:24,300 Nếu như con hỏi là... 753 00:45:24,310 --> 00:45:25,760 bố có thích con không? 754 00:45:26,370 --> 00:45:28,230 Câu trả lời chắc chắn là có. 755 00:45:28,670 --> 00:45:31,570 Hoặc bố và mẹ có tự hào về thành công của con không? 756 00:45:32,500 --> 00:45:35,010 Đương nhiên là có. Con hiểu chứ? 757 00:45:37,550 --> 00:45:40,470 Có. Con nghĩ cuối cùng con cũng hiểu. 758 00:45:43,490 --> 00:45:46,460 Này! Gabe này! 759 00:46:04,260 --> 00:46:05,620 Anh yêu em, Gabriel. 760 00:46:29,650 --> 00:46:30,920 Người Truyền ký ức, ngài đã đúng. 761 00:46:31,230 --> 00:46:34,390 Cháu đã hỏi gia đình về tình yêu. Robbie, thức dậy đi! 762 00:46:35,020 --> 00:46:36,070 Người Truyền ký ức! 763 00:46:36,620 --> 00:46:37,870 Chúng nấp trong cây. 764 00:46:37,890 --> 00:46:40,090 Chúng nấp trong cây, Robbie! Nằm xuống! 765 00:46:40,160 --> 00:46:41,680 Nằm xuống! 766 00:46:41,710 --> 00:46:44,470 Robbie, nằm xuống! Robbie, nằm xuống! 767 00:46:44,490 --> 00:46:45,820 Nằm xuống. 768 00:46:45,840 --> 00:46:47,350 Tôi không thấy chúng. 769 00:46:47,410 --> 00:46:48,700 Bởi chúng đang nấp trong rừng cây rồi. 770 00:46:50,940 --> 00:46:53,600 Cấp cứu! 771 00:46:53,660 --> 00:46:54,860 Chúng ở khắp mọi nơi. 772 00:47:04,090 --> 00:47:05,680 Robbie. Robbie. 773 00:47:07,750 --> 00:47:09,610 Tỉnh dậy đi. 774 00:47:45,550 --> 00:47:46,650 Jonas. 775 00:47:47,330 --> 00:47:48,290 Đó là...? 776 00:47:48,690 --> 00:47:51,370 - Ta xin lỗi, Jonas. - Tại sao họ làm thế? 777 00:47:51,380 --> 00:47:53,760 Ta không cố ý để cháu tiếp nhận điều đó. 778 00:47:54,310 --> 00:47:55,710 Phải nhiều năm nữa kia. 779 00:47:56,400 --> 00:47:58,900 Đừng để điều này khiến cháu từ bỏ. 780 00:47:59,070 --> 00:48:00,320 Cháu không đủ mạnh mẽ. 781 00:48:00,430 --> 00:48:01,650 Dĩ nhiên là chưa. 782 00:48:01,660 --> 00:48:04,390 Nhưng Jonas, đây là những điều mà chúng ta cần phải biết, 783 00:48:04,430 --> 00:48:06,130 vì vậy ta mới có thể đưa ra lời khuyên. 784 00:48:07,580 --> 00:48:10,450 Cháu không thể. Cháu xin lỗi. 785 00:48:11,690 --> 00:48:12,920 Cháu không thể. 786 00:48:12,940 --> 00:48:15,000 Jonas. Jonas! 787 00:48:15,750 --> 00:48:17,890 Jonas. Quay lại đi. 788 00:48:18,810 --> 00:48:20,990 Làm ơn đấy, quay lại đi cháu. 789 00:48:21,010 --> 00:48:22,400 Để ta giải thích. 790 00:48:22,540 --> 00:48:24,340 Khi bố thấy những điều như thế... 791 00:48:24,430 --> 00:48:25,590 Thì chẳng có lời giải thích nào cả. 792 00:48:25,610 --> 00:48:28,650 Rosemary, hứa với ta là con sẽ quay lại vào ngày mai. 793 00:48:29,010 --> 00:48:31,150 Rosemary. 794 00:48:53,470 --> 00:48:56,850 Jonas, cậu vừa đến kịp lúc. 795 00:49:00,150 --> 00:49:01,890 Tôi không hề muốn quay lại. 796 00:49:02,660 --> 00:49:04,120 Tôi không hề muốn lắng nghe. 797 00:49:04,830 --> 00:49:06,230 Không muốn những nỗi đau. 798 00:49:07,270 --> 00:49:08,980 Tôi muốn tuổi thơ của tôi trở lại. 799 00:49:09,550 --> 00:49:11,870 - Đá banh đến trầy xước đầu gối. - Jonas? 800 00:49:12,810 --> 00:49:14,550 Hồi ấy chúng tôi chơi đánh trận giả... 801 00:49:15,970 --> 00:49:17,410 nhưng chiến tranh lại là có thật. 802 00:49:18,100 --> 00:49:19,660 Các bô lão hiểu điều đó. 803 00:49:20,660 --> 00:49:22,490 Họ xóa bỏ nó khỏi thế giới của chúng tôi. 804 00:49:23,980 --> 00:49:25,280 Có lẽ họ đã đúng. 805 00:49:40,470 --> 00:49:42,690 - Trông chừng Harry dùm tớ nhé? - Đương nhiên rồi. 806 00:49:48,130 --> 00:49:49,320 Sao vậy? 807 00:49:50,680 --> 00:49:51,800 Không có gì. 808 00:49:52,130 --> 00:49:53,310 Tớ hiểu cậu mà. 809 00:49:53,930 --> 00:49:56,050 - Cậu hiểu tớ hả? - Phải. 810 00:49:57,310 --> 00:49:59,940 Cậu nghĩ chuyện gì sẽ xảy ra nếu cậu không tiêm thuốc buổi sáng? 811 00:49:59,990 --> 00:50:01,930 Nếu cậu không tiêm ấy? 812 00:50:02,280 --> 00:50:04,960 Thì tớ sẽ bị nhắc nhở rằng đã quên thôi. 813 00:50:04,970 --> 00:50:07,050 Không, ý tớ không phải là quên, mà là... 814 00:50:07,290 --> 00:50:10,280 Cậu nghĩ sẽ có chuyện gì nếu cậu chọn không tiêm thuốc? 815 00:50:11,200 --> 00:50:13,110 Jonas, tớ nghĩ có gì không ổn. 816 00:50:13,130 --> 00:50:15,750 Có đấy. Mọi chuyện đều không ổn. 817 00:50:16,230 --> 00:50:19,170 Tớ thôi việc rồi. Fiona, tớ không làm Người Tiếp nhận nữa. 818 00:50:19,990 --> 00:50:21,900 Sáng mai hãy bỏ tiêm thuốc. 819 00:50:21,910 --> 00:50:22,910 Gì cơ, cậu thôi việc á? 820 00:50:22,920 --> 00:50:25,020 Cậu chích tay và nhỏ ít máu lên quả táo này đi. 821 00:50:25,050 --> 00:50:26,780 Không, cậu không được bỏ. Nếu cậu bỏ việc, 822 00:50:26,790 --> 00:50:27,790 cậu sẽ bị gửi đến Nơi Khác. 823 00:50:27,800 --> 00:50:29,860 Khi cậu rời nhà vào buổi sáng, đặt quả táo này lên cảm biến. 824 00:50:29,870 --> 00:50:31,550 Nó sẽ nghĩ đó là máu cậu. 825 00:50:31,570 --> 00:50:32,910 Dừng lại đi, cậu làm tớ sợ rồi đấy. 826 00:50:32,940 --> 00:50:34,310 Fiona, tớ cần cậu làm thế. 827 00:50:34,330 --> 00:50:36,470 - Tớ cần cậu cảm nhận điều tớ thấy. - Jonas. 828 00:50:37,470 --> 00:50:38,930 Một quả táo sẽ chẳng thể giúp được đâu. 829 00:50:38,950 --> 00:50:41,790 Tớ làm cả tháng nay rồi, nó luôn thành công mà. 830 00:50:43,930 --> 00:50:46,210 Đừng thôi việc. Cậu không thể bỏ được. 831 00:50:48,950 --> 00:50:51,210 Tớ không nghĩ tớ có thể quay lại nơi đó. 832 00:50:56,040 --> 00:50:57,890 Nếu cậu muốn tớ làm việc này, cậu sẽ phải quay lại. 833 00:50:58,130 --> 00:50:59,880 Được thôi. 834 00:51:01,430 --> 00:51:04,030 Ngày mai sau giờ làm việc, gặp tớ ở chỗ tam giác nhé. 835 00:51:06,760 --> 00:51:08,390 Tôi muốn chia sẻ với cô ấy. 836 00:51:09,060 --> 00:51:11,390 Không phải tất cả. Những điều tốt đẹp thôi. 837 00:51:12,130 --> 00:51:13,590 Liệu tôi có sai khi muốn vậy không? 838 00:51:15,260 --> 00:51:18,590 Tôi đang nghĩ về cô ấy. Mọi lúc luôn. 839 00:51:46,570 --> 00:51:47,740 Xin chào? 840 00:51:55,290 --> 00:51:56,350 Lại đây. 841 00:51:59,370 --> 00:52:00,470 Cô là ai? 842 00:52:02,650 --> 00:52:04,000 Lại đây và thử đi. 843 00:52:04,030 --> 00:52:05,210 - Tôi á? - Bố á? 844 00:52:05,260 --> 00:52:07,270 Phải. Con muốn dạy cho bố. 845 00:52:15,330 --> 00:52:16,830 Cháu đã quay lại. 846 00:52:17,370 --> 00:52:20,200 - Con học từ đâu thế? - Từ ký ức bố truyền cho con. 847 00:52:20,230 --> 00:52:22,680 Con cứ chơi như vậy sao? 848 00:52:23,880 --> 00:52:25,270 Thật du dương. 849 00:52:25,460 --> 00:52:27,420 - Ai thế ạ? - Cảm ơn bố, để con chỉ cho bố. 850 00:52:27,490 --> 00:52:29,050 Rosemary. 851 00:52:30,080 --> 00:52:31,850 Người Tiếp nhận trước. 852 00:52:32,190 --> 00:52:34,350 Cô ấy là người mà họ luôn nói tới. 853 00:52:38,350 --> 00:52:40,150 Con bé không còn tồn tại nữa. 854 00:52:41,910 --> 00:52:43,100 Ngoại trừ ở đây. 855 00:52:44,230 --> 00:52:45,710 Trong ký ức của ta. 856 00:52:50,690 --> 00:52:53,330 Con bé được huấn luyện trong vòng hai tháng ngắn ngủi. 857 00:52:57,310 --> 00:52:58,480 Không giống cậu. 858 00:52:59,750 --> 00:53:01,650 Con bé muốn trải nghiệm... 859 00:53:02,880 --> 00:53:04,710 tất cả mọi thứ. 860 00:53:04,740 --> 00:53:08,320 Ta chỉ truyền cho con bé những ký ức tươi đẹp. 861 00:53:09,570 --> 00:53:10,850 Con bé phản đối. 862 00:53:10,960 --> 00:53:12,520 - Đừng bảo vệ con nữa. - Không! 863 00:53:12,550 --> 00:53:15,270 Đừng cho con thấy một bản đồ rồi sau đó không cho con mọi ký ức. 864 00:53:15,290 --> 00:53:16,310 Con tưởng chúng ta sẽ giúp đỡ lẫn nhau chứ? 865 00:53:16,320 --> 00:53:19,290 - Phải, nhưng chúng ta phải chậm rãi. - Cho con thấy đi. 866 00:53:20,130 --> 00:53:21,510 Ngài cho cô ấy biết về chiến tranh? 867 00:53:25,140 --> 00:53:27,370 Ta cho con bé ký ức của một đứa trẻ. 868 00:53:28,890 --> 00:53:31,430 Đứa trẻ bị chia cách với mẹ nó. 869 00:53:32,610 --> 00:53:34,170 Ta cho con bé sự mất mát... 870 00:53:35,860 --> 00:53:37,200 quá sớm. 871 00:53:37,610 --> 00:53:39,230 Bố sẽ quen thôi. 872 00:53:40,310 --> 00:53:42,450 Ánh sáng vụt lên từ đôi mắt con bé. 873 00:53:44,800 --> 00:53:47,580 Sáng hôm sau, không nói gì với ta, 874 00:53:48,530 --> 00:53:51,710 con bé đến gặp Trưởng lão và yêu cầu được phóng thích. 875 00:53:54,170 --> 00:53:57,420 Vậy cô ấy bị phóng thích và bây giờ sống ở Nơi Khác? 876 00:54:02,060 --> 00:54:03,170 Vâng, thưa Người Tiếp nhận. 877 00:54:03,190 --> 00:54:05,370 Tôi muốn thấy buổi phóng thích sáng nay. 878 00:54:05,390 --> 00:54:07,470 Cảm ơn vì chỉ thị. 879 00:54:10,970 --> 00:54:12,840 Đó là bố cháu. 880 00:54:13,380 --> 00:54:14,440 Đứa này nặng hơn. 881 00:54:14,460 --> 00:54:16,580 - Lại thêm cặp song sinh. - Hãy theo dõi đi. 882 00:54:18,740 --> 00:54:21,040 Cứ nghĩ hai đứa sẽ giống nhau như đúc. 883 00:54:21,810 --> 00:54:23,710 Nhưng ta lại có rắc rối rồi. 884 00:54:24,130 --> 00:54:27,860 Cảm ơn Dinah. 885 00:54:30,690 --> 00:54:32,850 Chỉ chênh nhau có một cân. 886 00:55:03,130 --> 00:55:06,310 Bác biết là sẽ đau. Bác biết. 887 00:55:07,750 --> 00:55:09,000 Nhưng bác phải tiêm 888 00:55:09,050 --> 00:55:13,510 vào cánh tay của cháu. 889 00:55:14,620 --> 00:55:16,910 Xong rồi. Không tệ phải không? 890 00:55:24,540 --> 00:55:25,630 Nó chết rồi. 891 00:55:26,090 --> 00:55:27,550 Bố cháu không biết mình đang làm gì. 892 00:55:27,570 --> 00:55:29,310 Bố cháu không biết đang làm gì sao? 893 00:55:31,570 --> 00:55:34,050 - Bố đã giết nó. - Nhưng bố cháu không hiểu điều đó. 894 00:55:35,110 --> 00:55:36,380 Như cháu vậy. 895 00:55:36,670 --> 00:55:38,110 Kể cả Rosemary. 896 00:55:39,110 --> 00:55:41,150 Sao bố lại không nhận ra đứa bé không còn cử động nữa? 897 00:55:41,160 --> 00:55:42,890 Không nhận thấy có vấn đề gì sao? 898 00:55:42,910 --> 00:55:45,030 Người già và trẻ nhỏ bị giết. 899 00:55:45,530 --> 00:55:49,320 Bạn cháu, Fiona, sớm muộn cũng sẽ được huấn luyện cách phóng thích. 900 00:55:49,590 --> 00:55:50,820 Nói dối. 901 00:55:51,530 --> 00:55:52,780 Cậu ấy sẽ không bao giờ làm thế. 902 00:55:53,150 --> 00:55:54,300 Nếu Fiona hiểu được... 903 00:55:54,310 --> 00:55:56,700 Chúng ta là những người duy nhất hiểu được. 904 00:55:56,790 --> 00:55:57,910 Là lỗi của chúng ta? 905 00:55:58,210 --> 00:55:59,790 Ngài và cháu, những Người Tiếp nhận trước, 906 00:55:59,800 --> 00:56:01,890 trước, trước, trước, trước nữa... 907 00:56:01,940 --> 00:56:03,760 phải có cách cho họ thấy chứ? 908 00:56:03,960 --> 00:56:06,490 Cho họ những ký ức để họ có thể hiểu được. 909 00:56:06,930 --> 00:56:09,070 Vì nếu không nhận thấy vậy, 910 00:56:10,630 --> 00:56:11,730 thì còn nghĩa lí gì nữa? 911 00:56:11,890 --> 00:56:13,610 Nhưng cháu có thể làm gì? 912 00:56:22,000 --> 00:56:23,620 Công dân được nhắc nhở rằng 913 00:56:23,720 --> 00:56:27,260 buổi chiều vui chơi sẽ kết thúc trong 30 phút nữa. 914 00:56:27,360 --> 00:56:29,305 Cảm ơn. 915 00:56:51,930 --> 00:56:53,070 Có thành công không? 916 00:56:53,230 --> 00:56:55,680 Tớ không biết sẽ tốn bao lâu để phát hiện ra 917 00:56:55,690 --> 00:56:58,270 - nhưng chắc là sẽ dài dài. - Sao cậu làm thế, Jonas? 918 00:56:59,210 --> 00:57:02,800 Khi tớ tới đây, tớ nghĩ sẽ la mắng cậu, 919 00:57:02,810 --> 00:57:06,930 "Được thôi, cậu có thể phá luật, vì cậu là người được chọn." 920 00:57:06,990 --> 00:57:08,880 Nhưng tớ lại nghĩ về cậu... 921 00:57:09,200 --> 00:57:10,490 Tớ chỉ... 922 00:57:11,880 --> 00:57:13,770 bắt đầu nghĩ về cậu. 923 00:57:18,090 --> 00:57:19,450 Không sao chứ? 924 00:57:23,700 --> 00:57:25,350 Cậu có cảm nhận được gì không? 925 00:57:27,360 --> 00:57:30,600 - Nói như thể là... - Fiona, cậu cảm thấy điều gì? 926 00:57:30,610 --> 00:57:34,470 Tớ không biết. Chẳng có từ ngữ nào diễn tả được. 927 00:57:34,590 --> 00:57:36,980 Ấm áp? Có ấm áp không? 928 00:57:37,390 --> 00:57:40,290 Ấm áp? Có thấy dễ chịu không? 929 00:57:48,150 --> 00:57:51,140 Tớ phải trực tối nay...tớ cần... 930 00:57:51,950 --> 00:57:53,710 Tớ cảm thấy không đúng đắn, Jonas. 931 00:57:53,730 --> 00:57:56,600 Tớ cần về tiêm. Tớ cần làm việc. 932 00:58:08,160 --> 00:58:09,410 Đó là gì vậy? 933 00:58:09,610 --> 00:58:11,250 Fiona, còn nhiều hơn thế. 934 00:58:11,630 --> 00:58:13,010 Rất nhiều. 935 00:58:26,190 --> 00:58:27,600 Tôi đã nhớ ra rồi. 936 00:58:28,340 --> 00:58:31,420 Tôi mơ về cô ấy khi còn trẻ hơn. 937 00:58:32,640 --> 00:58:34,150 Tôi kể cho bố mẹ. 938 00:58:34,930 --> 00:58:36,870 "Đó là sự kích động", họ nói vậy. 939 00:58:37,400 --> 00:58:38,810 "Mọi người đều có nó." 940 00:58:39,340 --> 00:58:41,120 "Dùng thuốc sẽ hết ngay." 941 00:58:41,750 --> 00:58:43,410 "Không có gì là không chữa được cả." 942 00:58:43,430 --> 00:58:45,130 Sử dụng ngôn từ chính xác. 943 00:58:45,210 --> 00:58:47,860 Rồi cô giáo nói, "Đúng rồi, Lily!" 944 00:58:47,910 --> 00:58:49,040 Giỏi quá. 945 00:58:49,730 --> 00:58:52,770 Jonas, vừa kịp giờ chia sẻ cảm xúc. 946 00:58:53,650 --> 00:58:55,370 - Lily vừa nói rằng con bé... - Gabe đâu rồi ạ? 947 00:58:55,400 --> 00:58:57,690 Không may là nó bị đưa trở lại Trung tâm Nuôi Trẻ. 948 00:58:57,750 --> 00:58:58,790 Chuyện gì đã xảy ra? 949 00:58:58,820 --> 00:59:00,970 Trượt kì kiểm tra phát triển. 950 00:59:01,410 --> 00:59:04,000 Thêm một lần nữa. Bố không thể yêu cầu gia hạn 951 00:59:04,010 --> 00:59:05,870 vậy nên phải phóng thích tới Nơi Khác. 952 00:59:06,790 --> 00:59:07,850 Phóng thích nó ư? 953 00:59:07,860 --> 00:59:10,000 Chúng ta đã cố hết sức, phải vậy không? 954 00:59:12,030 --> 00:59:13,400 Nhưng nó là gia đình ta mà. 955 00:59:13,650 --> 00:59:15,790 Làm ơn dùng từ cho chính xác. 956 00:59:15,880 --> 00:59:18,800 Ngồi xuống đi. Ăn cùng bố mẹ. 957 00:59:22,150 --> 00:59:23,950 Con cần nghỉ ngơi một lúc. 958 00:59:36,630 --> 00:59:39,190 Tôi không sai. Đây mới là sai trái. 959 00:59:39,740 --> 00:59:41,550 Họ không loại bỏ giết người. 960 00:59:41,810 --> 00:59:43,210 Họ vẫn giữ lại. 961 00:59:43,750 --> 00:59:45,740 Chỉ là gọi bằng một cái tên khác. 962 00:59:53,030 --> 00:59:56,220 Bố tôi không hề biết rõ. 963 00:59:58,450 --> 00:59:59,490 Tôi biết. 964 01:00:19,280 --> 01:00:20,580 Asher. 965 01:00:20,630 --> 01:00:22,110 Jonas, cậu đang làm gì vậy? 966 01:00:22,150 --> 01:00:24,680 Là phạm luật khi rời cộng động vào giờ muộn như thế này đấy. 967 01:00:24,690 --> 01:00:26,860 Asher, có vài điều đúng đắn tớ cần phải làm, 968 01:00:26,880 --> 01:00:28,230 dù nó có phạm luật đi chăng nữa. 969 01:00:28,240 --> 01:00:29,730 Nếu đó là điều đúng đắn, 970 01:00:30,410 --> 01:00:32,150 thì tại sao lại phạm luật? 971 01:00:32,250 --> 01:00:34,760 Có những điều tớ được học mà cậu không biết, không thể biết, 972 01:00:34,770 --> 01:00:35,810 - vì đó không phải lỗi của cậu... - Jonas. 973 01:00:35,820 --> 01:00:37,600 Cậu cần trở về gia đình mình. 974 01:00:37,610 --> 01:00:38,890 Đó chính là vấn đề đấy. 975 01:00:39,390 --> 01:00:40,750 Đó không phải gia đình tớ. 976 01:00:40,930 --> 01:00:42,800 - Cậu cũng thế. Asher, tớ phải đi. - Jonas. 977 01:00:42,810 --> 01:00:44,060 - Nghe này. - Tránh xa tớ ra. 978 01:00:44,070 --> 01:00:45,710 Jonas, dừng lại đi! 979 01:01:11,000 --> 01:01:12,000 Người Truyền Ký ức. 980 01:01:13,490 --> 01:01:14,670 Người Truyền Ký ức, ngài dậy đi. 981 01:01:15,730 --> 01:01:17,560 Ta phải ngủ mới dậy được chứ. 982 01:01:17,570 --> 01:01:18,780 Cần phải làm gì đó. 983 01:01:18,810 --> 01:01:21,020 - Ta cần phải làm gì đó! - Cháu đang nói gì vậy? 984 01:01:21,030 --> 01:01:23,630 Tất cả những ký ức trước đó có thể quay trở lại. 985 01:01:23,640 --> 01:01:26,620 Cháu cần rời khỏi cộng đồng. Cháu cần tìm "Ranh giới Ký ức". 986 01:01:26,710 --> 01:01:28,780 - Rồi sau đó? - Vượt qua nó. 987 01:01:28,790 --> 01:01:30,380 - Không thể bàn luận gì nữa. - Được rồi, từ từ thôi. 988 01:01:30,390 --> 01:01:31,570 Gabe đang gặp nguy hiểm. 989 01:01:31,590 --> 01:01:33,310 - Từ từ thôi. - Cháu không thể đợi được nữa. 990 01:01:33,330 --> 01:01:34,950 Cần phải làm gì đó. 991 01:01:37,710 --> 01:01:40,060 Ngài có bản đồ, vậy tại sao ngài không rời khỏi đây? 992 01:01:40,080 --> 01:01:43,080 Ta đợi một người như cháu. 993 01:01:43,780 --> 01:01:45,670 Cháu là lí do để chúng ta có cơ hội. 994 01:01:45,690 --> 01:01:49,920 Kế hoạch là, cháu sẽ đi, ta sẽ ở lại. 995 01:01:49,940 --> 01:01:51,940 Nếu cháu vượt qua ranh giới này, 996 01:01:52,750 --> 01:01:56,430 tất cả những ký ức sẽ tự do, tất cả những nỗi đau mà cháu cảm nhận... 997 01:01:56,670 --> 01:01:59,220 sự hỗn độn...tất cả sẽ quay trở lại. 998 01:01:59,230 --> 01:02:01,390 - Vậy nên ngài ở lại để giúp họ? - Phải. 999 01:02:03,520 --> 01:02:04,770 Và vì con gái ta nữa. 1000 01:02:05,670 --> 01:02:07,230 Đó là những gì con bé muốn. 1001 01:02:07,670 --> 01:02:10,020 - Con gái ngài ư? - Rosemary. 1002 01:02:10,860 --> 01:02:14,470 Bây giờ, bạn cháu, nếu cậu ta thực sự thấy Đá Tam Giác... 1003 01:02:14,520 --> 01:02:17,650 Thêm cả những hoạt động của Jonas trong năm ngoái nữa. 1004 01:02:18,640 --> 01:02:21,060 Vậy là Asher đến gặp trực tiếp cô? 1005 01:02:21,520 --> 01:02:25,110 - Phải. - Biểu hiện của Jonas ở bữa tối? 1006 01:02:25,250 --> 01:02:28,930 Không hài lòng, lo lắng, phẫn nộ. 1007 01:02:29,000 --> 01:02:31,760 Hãy tạo kết nối với ký ức của Người Tiếp nhận. 1008 01:02:31,770 --> 01:02:34,640 Chúng ta không được phép xem nơi ở của Người Tiếp nhận. 1009 01:02:34,660 --> 01:02:36,070 Chúng ta chỉ có thể truyền tải. 1010 01:02:36,090 --> 01:02:38,970 Vậy thì truyền tải đi. 1011 01:02:39,330 --> 01:02:40,570 Nếu cháu đi, 1012 01:02:40,950 --> 01:02:44,290 hãy đi về phía tam giác, tránh xa cộng đồng khác. 1013 01:02:44,330 --> 01:02:46,140 Đường đó sẽ dẫn đến "Ranh giới Ký ức". 1014 01:02:46,150 --> 01:02:48,600 Xin hãy chú ý tới bản tin được truyền. 1015 01:02:48,650 --> 01:02:50,580 Tôi xin lỗi vì sự đường đột này. 1016 01:02:50,600 --> 01:02:52,410 Tôi chấp nhận lời xin lỗi. 1017 01:02:52,960 --> 01:02:54,250 Chúng ta có vấn đề đây. 1018 01:02:54,430 --> 01:02:56,860 Người Tiếp nhận mới đang mất tích, 1019 01:02:57,020 --> 01:02:59,830 cậu ta đã đánh bạn mình là Asher. 1020 01:02:59,930 --> 01:03:02,490 Cậu ta làm vậy sao? Nghiêm trọng thế ư? 1021 01:03:02,550 --> 01:03:04,870 Ông có biết cậu ta ở đâu không? 1022 01:03:07,120 --> 01:03:08,270 Tôi không biết. 1023 01:03:12,550 --> 01:03:14,410 Nếu vậy, cảm ơn rất nhiều 1024 01:03:14,950 --> 01:03:17,410 vì đã giúp đỡ chúng tôi thu hẹp các khả năng. 1025 01:03:17,550 --> 01:03:19,660 Tôi sẽ liên lạc nếu cậu ta đến đây. 1026 01:03:19,700 --> 01:03:21,470 Chỉ khi đó là một sự sắp đặt. 1027 01:03:22,760 --> 01:03:24,090 Cảm ơn. 1028 01:03:26,920 --> 01:03:28,230 Ông ta đang nói dối. 1029 01:03:28,910 --> 01:03:31,360 - Nói đi. - Họ chuẩn bị giết Gabe. 1030 01:03:31,450 --> 01:03:34,270 Cháu đi đây. Cháu sẽ đi vào tối nay và đem nó đi cùng. 1031 01:03:34,280 --> 01:03:36,660 Không, Jonas, chưa được. Cháu chưa sẵn sàng. 1032 01:03:36,680 --> 01:03:39,590 Khi họ quyết định giết Gabe là khi cháu đã sẵn sàng rồi. 1033 01:03:45,620 --> 01:03:47,030 Ta thích tấm bản đồ này. 1034 01:03:47,330 --> 01:03:49,920 Đừng làm hư nó. Ta muốn lấy nó trở lại. 1035 01:03:53,410 --> 01:03:56,420 Cháu không phiền nếu ta đẩy nhanh tiến độ huấn luyện chứ? 1036 01:04:00,330 --> 01:04:02,990 Cháu sẽ nghĩ rằng, một ai đó, người giữ những cảm xúc... 1037 01:04:03,010 --> 01:04:04,540 Ta sẽ tốt hơn nếu... 1038 01:04:08,730 --> 01:04:10,910 Ta yêu cháu, Jonas. 1039 01:04:14,670 --> 01:04:16,320 Phải, đúng vậy đấy. 1040 01:04:17,850 --> 01:04:21,050 Cháu đã có sự can đảm, để ta cho cháu sức mạnh. 1041 01:04:21,230 --> 01:04:22,520 Cháu có thể... 1042 01:04:49,050 --> 01:04:50,830 Cộng đồng chú ý, 1043 01:04:50,840 --> 01:04:54,680 Người Tiếp nhận mới được cho rằng đã biến mất khỏi rơi cư trú của mình. 1044 01:04:54,960 --> 01:04:56,940 Xin hãy cảnh giác. 1045 01:04:57,150 --> 01:04:58,790 Bạn có thể đang gặp nguy hiểm. 1046 01:05:04,370 --> 01:05:06,690 Nhóm một sẽ bắt đầu từ rìa vào trong. 1047 01:05:06,830 --> 01:05:08,960 Nhóm hai sẽ từ giữa trở ra ngoài. 1048 01:05:14,380 --> 01:05:17,020 Chào mừng đã đến Trung tâm Nuôi Trẻ. 1049 01:05:21,930 --> 01:05:24,000 - Tôi có nên triệu tập những người khác? - Có. 1050 01:05:26,670 --> 01:05:29,790 Jonas, tớ nghe cảnh báo rồi. Chuyện gì vậy? 1051 01:05:29,800 --> 01:05:32,290 Gabe đâu? Nó có ở đây không? 1052 01:05:32,320 --> 01:05:34,320 - Nó là một trong số này à? - Nếu nó trở lại đây... 1053 01:05:34,350 --> 01:05:37,400 Nó sẽ ở tầng hạn chế. 1054 01:05:37,420 --> 01:05:38,750 Chỉ cho tớ đi. 1055 01:05:39,690 --> 01:05:41,080 Fiona, làm ơn. 1056 01:05:43,640 --> 01:05:45,380 Ở tầng dưới. Đi thôi. 1057 01:05:45,510 --> 01:05:50,030 Jonas được chọn là người có vị trí quan trọng nhất trong cộng đồng. 1058 01:05:51,100 --> 01:05:53,820 Cậu ta được hỏi là liệu cậu ta có đủ mạnh mẽ không. 1059 01:05:54,100 --> 01:05:55,900 Hóa ra không phải vậy. 1060 01:05:56,340 --> 01:05:58,690 Thay vào đó, cậu ta là một kẻ nổi loạn. 1061 01:05:59,030 --> 01:06:01,530 người phải được ngăn chặn bởi các bạn. 1062 01:06:02,450 --> 01:06:03,990 Khi thấy cậu ta, 1063 01:06:05,450 --> 01:06:06,550 hãy bắt lấy. 1064 01:06:06,930 --> 01:06:09,300 - Gabe đang gặp nguy hiểm. - Jonas, nó ổn mà. Tớ sẽ chỉ cho cậu. 1065 01:06:09,310 --> 01:06:10,820 Không, nó không hề. 1066 01:06:10,930 --> 01:06:12,320 Nó ở đây. 1067 01:06:12,360 --> 01:06:14,690 Fiona, tớ sẽ đi, vào tối nay. 1068 01:06:14,800 --> 01:06:16,590 Đi? Ý cậu là gì? 1069 01:06:16,600 --> 01:06:18,870 Tớ đem theo Gabe. Tớ rời khỏi cộng đồng. 1070 01:06:19,300 --> 01:06:20,950 Tớ muốn cậu đi cùng. 1071 01:06:32,050 --> 01:06:35,220 Tớ không có từ nào để diễn tả cả. 1072 01:06:40,240 --> 01:06:43,550 Fiona, còn nhiều hơn thế. Rất nhiều. 1073 01:06:47,790 --> 01:06:49,100 Chúng đang làm gì vậy? 1074 01:06:49,170 --> 01:06:53,510 - Fiona, cậu thấy thế nào? - Tớ không có từ nào để diễn tả cả. 1075 01:06:53,530 --> 01:06:55,470 Những người nuôi trẻ chú ý, 1076 01:06:56,350 --> 01:06:58,180 Hãy đảm bảo an toàn khu vực làm việc, 1077 01:06:58,190 --> 01:07:00,700 sau đó lập tức báo cáo tới nhà trẻ của những bé mới 1078 01:07:00,710 --> 01:07:03,310 để cho phép thủ tục tìm kiếm bảo mật. 1079 01:07:04,020 --> 01:07:07,930 Hãy kịp thời báo cáo các dấu hiệu tới khu vực an ninh gần nhất. 1080 01:07:08,660 --> 01:07:09,730 Cảm ơn. 1081 01:07:21,770 --> 01:07:24,050 Fiona, chúng ta phải đi thôi. Tớ và cậu, và cả Gabe. 1082 01:07:24,070 --> 01:07:25,410 Jonas, tớ không thể. 1083 01:07:25,530 --> 01:07:28,310 Còn gia đình tớ thì sao? Những đứa bé mới nữa? 1084 01:07:28,790 --> 01:07:30,000 Tớ không bỏ mặc họ được. 1085 01:07:30,030 --> 01:07:33,290 Đây là cách duy nhất để khiến mọi chuyện ổn thỏa. 1086 01:07:36,600 --> 01:07:38,060 Tớ không thể đi. 1087 01:07:41,100 --> 01:07:43,090 Khi tớ tới đó, cậu sẽ hiểu thôi. 1088 01:07:43,880 --> 01:07:46,000 - Tớ sẽ quay lại vì cậu. - Jonas. 1089 01:07:54,050 --> 01:07:55,150 Nhớ quay lại. 1090 01:07:56,750 --> 01:07:58,190 Đi ngay đi, Jonas. 1091 01:07:59,120 --> 01:08:01,700 Làm ơn, dừng lại! 1092 01:09:55,150 --> 01:09:57,370 Đối tượng đã ra khỏi rìa. 1093 01:09:57,380 --> 01:09:59,040 Kết thúc tìm kiếm. 1094 01:09:59,230 --> 01:10:00,910 Đó là lí do cậu ta ra ngoài muộn như thế. 1095 01:10:01,300 --> 01:10:03,020 Cậu ta có vẻ giận dữ. 1096 01:10:03,580 --> 01:10:06,740 Tôi không hiểu tại sao, nhưng tôi chỉ muốn giúp cậu ta. 1097 01:10:10,510 --> 01:10:12,320 Cô có thể nói cho cháu vì sao cháu hành xử như vậy. 1098 01:10:12,330 --> 01:10:14,830 Mức độ tiêm thuốc của cháu là rất thấp. 1099 01:10:18,040 --> 01:10:19,610 Cô có thể giúp. 1100 01:10:20,060 --> 01:10:21,560 Mãi mãi là bạn bè, phải vậy không? 1101 01:10:24,320 --> 01:10:27,030 Và sau đó chúng ta sẽ xem xem chuyện gì xảy ra. 1102 01:10:40,070 --> 01:10:43,110 Khi tôi rời khỏi rìa, lẽ ra tôi không nên như thế. 1103 01:10:43,780 --> 01:10:45,500 Đây quả là một phép màu. 1104 01:10:46,230 --> 01:10:47,960 Người Truyền Ký ức đã nói về chúng. 1105 01:10:48,870 --> 01:10:51,520 Ông ấy nói tôi có thể tạo nên sức mạnh từ ký ức. 1106 01:10:53,120 --> 01:10:54,870 Tôi biết, bằng việc đưa nó cho Gabe, 1107 01:10:56,300 --> 01:10:57,650 tôi có thể bảo vệ thằng bé. 1108 01:11:02,600 --> 01:11:04,820 Cậu chích tay và nhỏ ít máu lên quả táo này đi. 1109 01:11:04,830 --> 01:11:07,310 Khi cậu rời nhà vào buổi sáng, đặt quả táo này lên cảm biến. 1110 01:11:07,440 --> 01:11:10,170 Tớ làm cả tháng nay rồi, nó luôn thành công mà. 1111 01:11:10,180 --> 01:11:12,520 Ông ta đã dạy cậu điều gì vậy?! 1112 01:11:12,590 --> 01:11:13,720 ...không phải là nhà. 1113 01:11:13,730 --> 01:11:16,850 Đây là cách duy nhất để khiến mọi chuyện ổn thỏa. 1114 01:11:16,870 --> 01:11:18,270 Gabe đang gặp nguy hiểm. 1115 01:11:18,330 --> 01:11:20,380 Những gì họ định làm với thằng bé rất xấu xa. 1116 01:11:20,500 --> 01:11:22,180 Tớ muốn cậu đi cùng. 1117 01:11:22,600 --> 01:11:24,460 Khi tớ tới đó, cậu sẽ hiểu thôi. 1118 01:11:24,480 --> 01:11:26,000 Tớ sẽ quay lại vì cậu. 1119 01:11:26,710 --> 01:11:27,830 Phải rồi. 1120 01:11:32,840 --> 01:11:35,730 Cẩn thận. Cẩn thận. 1121 01:11:38,770 --> 01:11:42,410 Tôi xin lỗi vì đã thất bại lẫn nữa. 1122 01:11:42,450 --> 01:11:44,040 Tôi không nghĩ ông thất bại. 1123 01:11:44,290 --> 01:11:47,600 Tôi nghĩ ông đã thành công với kế hoạch của mình. 1124 01:11:47,990 --> 01:11:50,830 Kể từ khi con bé được phóng thích, ông chẳng như xưa nữa. 1125 01:11:50,840 --> 01:11:53,830 Tôi thực sự hi vọng Jonas sẽ giúp được ông. 1126 01:11:54,290 --> 01:11:57,180 Ông sẽ có một khởi đầu mới, hai người cùng làm việc với nhau. 1127 01:11:59,630 --> 01:12:01,130 Điều mà dường như ông đã có. 1128 01:12:02,310 --> 01:12:04,190 Chúng ta sẽ tìm Jonas. 1129 01:12:31,890 --> 01:12:34,420 Jonas, Người Tiếp nhận Ký ức của chúng ta, 1130 01:12:34,440 --> 01:12:36,430 đã ra đi khỏi bờ rìa. 1131 01:12:36,460 --> 01:12:38,950 Jonas. Jonas. Jonas. 1132 01:12:38,980 --> 01:12:41,440 Jonas. Jonas. Jonas. 1133 01:12:41,470 --> 01:12:43,920 Jonas. Jonas. Jonas. 1134 01:12:43,970 --> 01:12:46,230 Jonas. Jonas. Jonas. 1135 01:12:46,240 --> 01:12:48,250 Sao họ lại biết anh Jonas đã ra đi? 1136 01:12:48,260 --> 01:12:49,880 Chúng ta không được nhắc tên nó một lần nào nữa. 1137 01:12:50,740 --> 01:12:52,270 Vâng. 1138 01:12:52,430 --> 01:12:53,940 Con sẽ phải im lặng, Lily. 1139 01:12:53,950 --> 01:12:56,220 Jonas. Jonas. Jonas. 1140 01:12:56,230 --> 01:12:58,170 Hà mã thực sự là một con voi. 1141 01:12:58,190 --> 01:13:00,620 Jonas. Jonas. Jonas. 1142 01:13:00,670 --> 01:13:02,650 Jonas. Jonas. 1143 01:13:08,370 --> 01:13:11,530 Những gì ta sắp sửa nói với cháu, cháu không được nói lại với bất kì ai. 1144 01:13:12,310 --> 01:13:14,500 Ta không tin Jonas đã ra đi. 1145 01:13:14,510 --> 01:13:16,290 Nhưng Lễ tưởng niệm... 1146 01:13:18,690 --> 01:13:20,360 Ta không hi vọng cháu hiểu, 1147 01:13:20,370 --> 01:13:23,680 nhưng cháu phải biết là Jonas đã trở nên nguy hiểm. 1148 01:13:24,290 --> 01:13:25,750 Cậu ta cần phải được ngăn chặn. 1149 01:13:25,840 --> 01:13:28,690 Cậu ta không được vượt qua Đá Tam Giác. 1150 01:13:29,380 --> 01:13:30,870 Bà muốn cháu làm gì? 1151 01:13:31,410 --> 01:13:34,990 Cháu biết rõ Jonas. Ta muốn cháu tìm cậu ta. 1152 01:13:37,810 --> 01:13:39,130 Và rồi... 1153 01:13:39,880 --> 01:13:41,590 ta muốn cháu loại bỏ cậu ta. 1154 01:15:00,740 --> 01:15:01,900 Jonas? 1155 01:15:02,590 --> 01:15:03,600 Cậu đang làm gì vậy? 1156 01:15:03,630 --> 01:15:05,740 Asher, làm ơn. Để bọn tớ đi. 1157 01:15:06,990 --> 01:15:08,350 Tớ không thể. 1158 01:15:08,490 --> 01:15:10,290 - Tớ phải... - Phải gì? 1159 01:15:13,130 --> 01:15:14,390 Loại bỏ cậu. 1160 01:15:16,890 --> 01:15:19,280 Asher, nếu cậu là bạn tớ, 1161 01:15:19,360 --> 01:15:21,230 nếu cậu đã từng là bạn tớ, 1162 01:15:21,350 --> 01:15:23,310 cậu làm ơn bằng cách nào đấy tin tưởng tớ được không? 1163 01:15:23,470 --> 01:15:24,870 Tin tớ ngay lúc này đây. 1164 01:16:09,030 --> 01:16:10,590 Tớ tin cậu, Jonas. 1165 01:16:22,330 --> 01:16:24,070 Thôi nào, làm ơn đấy. 1166 01:16:26,680 --> 01:16:27,910 Jonas? 1167 01:16:46,080 --> 01:16:47,620 Cháu đã thấy cậu ta. 1168 01:16:49,500 --> 01:16:50,610 Phải. 1169 01:16:51,190 --> 01:16:52,870 Vì những điều tốt đẹp cho tất cả chúng ta, 1170 01:16:53,830 --> 01:16:56,750 ta cầu xin cháu, hãy kết thúc đi. 1171 01:16:57,910 --> 01:16:59,350 Công việc đã xong. 1172 01:17:17,310 --> 01:17:18,790 Không sao mà. 1173 01:17:27,670 --> 01:17:29,350 Chẳng điều gì Người Truyền Ký ức cho tôi thấy 1174 01:17:29,450 --> 01:17:31,790 giúp tôi đối phó với những giọng nói trong đầu tôi cả. 1175 01:17:31,950 --> 01:17:33,700 Chúng cứ hét vào tôi kêu dừng lại. 1176 01:17:34,940 --> 01:17:37,450 Tôi biết Fiona sẽ bị trừng phạt vì giúp tôi. 1177 01:17:37,930 --> 01:17:39,670 Asher nữa, vì đã để tôi đi. 1178 01:17:40,630 --> 01:17:42,110 Cách duy nhất để giúp họ, 1179 01:17:42,190 --> 01:17:43,710 để họ có thể được sống, 1180 01:17:44,590 --> 01:17:46,340 là đi tới ranh giới. 1181 01:17:47,230 --> 01:17:48,650 Nếu như nó có tồn tại. 1182 01:17:51,630 --> 01:17:54,220 Tôi sẽ giúp Gabe mạnh mẽ với những ký ức đầy đủ 1183 01:17:54,600 --> 01:17:56,020 và biết vui cười. 1184 01:17:59,990 --> 01:18:02,950 Đó là ký ức về Fiona khiến tôi tiếp tục. 1185 01:18:13,100 --> 01:18:14,360 Fiona? 1186 01:18:17,510 --> 01:18:19,030 Cô đã lo mọi chuyện rồi. 1187 01:18:19,300 --> 01:18:21,200 Chúng ta đang sắp xếp cho buổi phóng thích của cháu. 1188 01:18:21,310 --> 01:18:22,880 Đó sẽ là một buổi lễ tuyệt vời. 1189 01:18:22,970 --> 01:18:25,170 Bây giờ, cháu nghỉ ngơi đi. 1190 01:18:25,750 --> 01:18:27,660 - Cháu cảm nhận được nhiều điều. - Gì cơ? 1191 01:18:27,690 --> 01:18:29,850 - Cháu biết còn có nhiều hơn nữa. - Fiona... 1192 01:18:29,870 --> 01:18:32,180 Điều gì đó đã thiếu vắng trong cuộc sống này. 1193 01:18:32,590 --> 01:18:33,620 Không, không phải thiếu vắng. 1194 01:18:33,820 --> 01:18:37,270 Đó là những điều bị tước đoạt từ cháu và cả cô. 1195 01:18:38,590 --> 01:18:40,880 Cháu không biết nó chính xác là gì, 1196 01:18:42,030 --> 01:18:43,500 nhưng Jonas biết. 1197 01:18:45,480 --> 01:18:48,590 Cháu đã cảm nhận được, chúng rất ấm áp. 1198 01:18:49,580 --> 01:18:50,880 Và chúng rất dễ chịu. 1199 01:18:53,510 --> 01:18:54,950 Rất tuyệt đẹp nữa. 1200 01:18:55,970 --> 01:18:57,590 Cháu cảm nhận được. 1201 01:18:58,030 --> 01:18:59,670 Cháu cảm nhận được. 1202 01:19:00,750 --> 01:19:02,340 Cháu cảm nhận được. 1203 01:19:50,430 --> 01:19:51,990 Tòa tháp ở đâu hả, Gabe? 1204 01:19:54,290 --> 01:19:56,070 Nó lẽ ra phải ở đây chứ. 1205 01:20:54,820 --> 01:20:56,360 Bà có thể ngừng lại. 1206 01:20:56,940 --> 01:20:58,070 Ngừng lại gì? 1207 01:20:58,880 --> 01:21:02,110 Nếu ông không muốn nhìn, hãy ngồi xuống cùng các bô lão, 1208 01:21:02,900 --> 01:21:04,300 và nhắm mắt lại. 1209 01:21:08,870 --> 01:21:11,840 Lễ phóng thích tới Nơi Khác. 1210 01:21:14,060 --> 01:21:15,250 Chào cháu, Fiona. 1211 01:21:17,600 --> 01:21:18,840 Cháu thoải mái chứ? 1212 01:21:25,560 --> 01:21:28,670 Cháu không thoải mái. Cháu lo sợ. 1213 01:21:29,910 --> 01:21:31,430 Cháu không cần phải sợ. 1214 01:21:32,400 --> 01:21:33,660 Cháu biết ta mà. 1215 01:21:34,230 --> 01:21:35,870 Ta sẽ rất nhẹ nhàng. 1216 01:21:36,170 --> 01:21:37,550 Ta hứa. 1217 01:21:38,090 --> 01:21:39,280 Được chứ? 1218 01:21:41,990 --> 01:21:44,290 Tên con bé là Rosemary. 1219 01:21:44,640 --> 01:21:47,650 Con bé là con gái tôi. Tôi yêu con bé. 1220 01:21:47,670 --> 01:21:49,460 Hãy dùng từ chính xác. 1221 01:21:49,490 --> 01:21:51,530 Không thể chính xác hơn được đâu. 1222 01:21:51,890 --> 01:21:53,780 Bà có biết nó thế nào không? 1223 01:21:55,360 --> 01:21:56,920 Yêu một ai đó? 1224 01:21:58,050 --> 01:21:59,230 Tôi biết. 1225 01:22:03,000 --> 01:22:05,280 Tôi đã khóc... 1226 01:22:05,470 --> 01:22:07,200 tôi cảm nhận được nỗi buồn. 1227 01:22:07,660 --> 01:22:09,940 Tôi đã hát, nhảy múa. 1228 01:22:10,920 --> 01:22:13,450 Tôi cảm thấy rất vui. 1229 01:22:13,470 --> 01:22:18,060 Vậy thì ông biết hơn bất kì ai. 1230 01:22:19,710 --> 01:22:23,180 - Ông đã thấy trẻ em chết đói. - Phải. 1231 01:22:23,380 --> 01:22:26,920 Ông thấy người ta nhìn chằm chằm vào cổ người khác, 1232 01:22:27,070 --> 01:22:28,840 chỉ để nhìn thôi. 1233 01:22:29,730 --> 01:22:33,990 Ông biết cảm giác ra sao khi con người làm hại lẫn nhau. 1234 01:22:34,040 --> 01:22:37,150 - Ngay trên một dải cát. - Tôi biết. Tôi biết. 1235 01:22:37,160 --> 01:22:38,770 Nhưng... 1236 01:22:39,030 --> 01:22:44,350 Ông lại muốn Jonas mở cánh cửa đó lần nữa. 1237 01:22:44,430 --> 01:22:45,770 Đem tất cả trở lại. 1238 01:22:45,780 --> 01:22:49,230 Giá mà bà có thể thấy được những khả năng của tình yêu thương. 1239 01:22:49,310 --> 01:22:50,460 Của tình thương. 1240 01:22:50,510 --> 01:22:53,240 Tình yêu đem lại niềm tin, hi vọng. 1241 01:22:53,260 --> 01:22:56,210 Tình yêu chỉ là sự đam mê 1242 01:22:56,270 --> 01:22:59,640 có thể biến thành sự khinh thường và kể cả giết người. 1243 01:22:59,660 --> 01:23:01,320 Chúng ta có thể lựa chọn một cách tốt hơn. 1244 01:23:03,750 --> 01:23:06,890 Con người yếu đuối. Con người rất ích kỉ. 1245 01:23:08,560 --> 01:23:10,790 Khi con người có sự tự do để lựa chọn, 1246 01:23:11,390 --> 01:23:12,870 họ luôn chọn sai lầm. 1247 01:23:13,270 --> 01:23:15,070 Lần nào cũng vậy. 1248 01:24:35,320 --> 01:24:36,630 Đó là một chiếc xe trượt tuyết. 1249 01:24:39,270 --> 01:24:42,050 Mất mát và đau khổ. 1250 01:24:42,790 --> 01:24:45,340 Âm nhạc, niềm vui. 1251 01:24:45,690 --> 01:24:47,080 Một điều không thể 1252 01:24:47,290 --> 01:24:51,100 về cảm giác tuyệt đẹp của tình yêu. 1253 01:24:51,110 --> 01:24:53,590 Con trai cô, nó đã cảm nhận được. 1254 01:25:09,360 --> 01:25:10,730 Cô gái kia... 1255 01:25:11,540 --> 01:25:13,500 - cũng đã cảm nhận nó. - Đủ rồi đấy. 1256 01:25:13,520 --> 01:25:15,840 Chúng ta đang sống trong một cuộc sống của những bóng hình. 1257 01:25:16,270 --> 01:25:18,560 Của những tiếng vọng. Của số phận. 1258 01:25:18,650 --> 01:25:21,320 Của những lời thì thầm giả tạo từng khiến chúng ta là chân thực. 1259 01:25:21,350 --> 01:25:23,220 Đợi ta một lát, Fiona. 1260 01:25:23,390 --> 01:25:25,490 Chúng ta cần tiếp tục. 1261 01:27:07,350 --> 01:27:09,820 Tôi ước mình có mặt ở đó khi những kí ức quay trở lại. 1262 01:27:10,990 --> 01:27:12,330 Chúng là sự thật. 1263 01:27:13,350 --> 01:27:15,830 Các bô lão và luật lệ của họ đều là dối trá. 1264 01:27:17,580 --> 01:27:19,670 Vậy nên tôi không xin lỗi. 1265 01:27:24,300 --> 01:27:26,040 Tôi biết Fiona được an toàn. 1266 01:27:26,650 --> 01:27:28,220 Tôi biết rằng tôi có thể gặp lại cô ấy lần nữa. 1267 01:27:29,210 --> 01:27:31,640 Và tôi đang nắm trong tay một tương lai. 1268 01:27:36,160 --> 01:27:38,280 Người Truyền Ký ức đã dẫn dắt chúng tôi tới đây. 1269 01:27:39,200 --> 01:27:40,630 Tới ngôi nhà này. 1270 01:27:41,520 --> 01:27:42,820 Nó có thật. 1271 01:27:45,560 --> 01:27:48,980 Từ rất xa, từ nơi mà tôi đã bỏ đi, 1272 01:27:49,750 --> 01:27:51,790 tôi nghĩ mình cũng nghe thấy tiếng nhạc. 1273 01:27:53,520 --> 01:27:55,480 Có lẽ nó chỉ là một âm vang. 1274 01:27:56,800 --> 01:27:58,140 Nhưng thế là đủ. 1275 01:27:59,720 --> 01:28:01,630 Nó sẽ dẫn lối tất cả chúng ta về nhà.