1 00:02:43,984 --> 00:02:45,991 --- dịch từ bản phụ đề gốc tiếng Anh --- Alexander Popov... 2 00:02:46,193 --> 00:02:48,331 ...Nikolai Cherenko. 3 00:08:28,591 --> 00:08:31,112 - Xin chào, tôi đang tìm Nikolai Cherenko. - Xin chào. 4 00:08:31,311 --> 00:08:32,969 Nick? Tất nhiên rồi. Nick! 5 00:08:35,247 --> 00:08:36,741 Này, Nick! 6 00:08:36,943 --> 00:08:39,180 Lại đây, họ tìm anh đây này. 7 00:08:45,775 --> 00:08:47,204 Tôi là John Ridley. 8 00:08:47,759 --> 00:08:49,221 Tôi là luật sư. 9 00:08:49,423 --> 00:08:53,515 Khách hàng của tôi, Mrs. Abramoff, muốn nói chuyện riêng với anh. 10 00:09:09,103 --> 00:09:12,070 Con giá tôi, Julia. 11 00:09:13,839 --> 00:09:16,970 Chồng tôi đã đến thăm nó khi ông ấy bị giết. 12 00:09:17,166 --> 00:09:18,377 Sau đó... 13 00:09:18,734 --> 00:09:21,190 ..nó bị bắt cóc... 14 00:09:22,543 --> 00:09:25,739 ...bởi bọn gangsters Nga. 15 00:09:25,935 --> 00:09:28,423 Tôi tin rằng cô ấy đã bị đưa đến St Petersburg. 16 00:09:30,927 --> 00:09:32,683 Tôi cần anh... 17 00:09:33,007 --> 00:09:35,374 ...mang nó về cho tôi. 18 00:09:43,183 --> 00:09:46,598 - Chúng nó có đòi tiền chuộc không? - 5 triệu. 19 00:09:47,151 --> 00:09:48,558 Thế thì trả nó đi. 20 00:09:49,806 --> 00:09:50,951 Đó là tôi nói 21 00:09:51,630 --> 00:09:54,947 Tôi nghĩ rằng tất cả chúng ta nhận thức được thực tế rằng nếu chúng ta trả tiền, họ sẽ giết cô ấy. 22 00:09:57,327 --> 00:10:01,550 Mr. Cherenko, chúng tôi sẵn sàng trả anh $ 500.000. 23 00:10:02,159 --> 00:10:07,080 25% trước, còn lại khi cô ấy quay trở lại với chúng tôi 24 00:10:08,175 --> 00:10:11,044 Tôi chỉ là thợ máy. Tôi chỉ sửa xe thôi. 25 00:10:16,079 --> 00:10:18,119 Nikolai Cherenko. 26 00:10:18,318 --> 00:10:20,261 Sinh ra tại Kiev. 27 00:10:20,975 --> 00:10:22,731 Spetsnaz... 28 00:10:22,927 --> 00:10:24,749 ...thuộc lực lượng đặc biệt của Nga. 29 00:10:24,943 --> 00:10:26,797 Afghanistan. 30 00:10:27,502 --> 00:10:30,120 Đến Mỹ 7 năm trước... 31 00:10:31,246 --> 00:10:32,773 ...một cách bất hợp pháp. 32 00:10:35,631 --> 00:10:38,478 Giờ thì cứ ở đấy mà sửa xe đi. 33 00:10:39,534 --> 00:10:41,389 Hy vọng anh sẽ tìm thấy cô ấy. 34 00:10:43,087 --> 00:10:46,829 Thật không hay nếu cơ quan chức năng Mỹ phát hiện ra anh. 35 00:10:47,566 --> 00:10:49,508 Ông Cherenko. 36 00:10:49,807 --> 00:10:51,846 Tôi đã mất chồng rồi. 37 00:10:52,239 --> 00:10:54,988 Tôi không muốn mất thêm con gái nữa. 38 00:10:55,950 --> 00:10:57,706 Có khi cô ấy đã chết rồi cũng nên. 39 00:10:59,983 --> 00:11:03,049 Đây là người đang giữ con gái tôi. 40 00:11:07,182 --> 00:11:10,030 Tôi biết hắn đã làm gì với gia đình ông. 41 00:11:54,766 --> 00:11:58,115 Anh thích loại nhạc này chứ? 42 00:12:00,526 --> 00:12:02,020 Hay đấy. 43 00:12:05,294 --> 00:12:06,505 Anh là người Mỹ à? 44 00:12:07,887 --> 00:12:09,512 Tôi nhìn trên hành lý của anh 45 00:12:12,046 --> 00:12:14,185 Tôi đến từ Israel. 46 00:12:14,670 --> 00:12:16,361 Bố mẹ là người Nga. 47 00:12:16,590 --> 00:12:19,307 Vâng, tôi nghĩ rằng tôi đến đây để xem xem. 48 00:12:19,982 --> 00:12:21,356 Rẽ phải. 49 00:12:21,550 --> 00:12:25,096 - Nhưng tôi tưởng chúng ta đi... - Cứ rẽ phải đi. 50 00:13:08,879 --> 00:13:11,082 Vanya! 51 00:13:11,278 --> 00:13:14,693 Cha! 52 00:13:36,974 --> 00:13:40,454 Cảm ơn. Này, nếu anh thích đĩa CD này thì anh có thể mua nó đấy. 53 00:13:40,654 --> 00:13:42,083 300 rúp thôi. 54 00:13:42,286 --> 00:13:43,944 Thôi nào, anh bạn. 55 00:14:31,310 --> 00:14:33,765 Cô có muốn lên trên làm tí không? 56 00:14:34,510 --> 00:14:36,070 Không. Tôi đang bận. 57 00:14:36,814 --> 00:14:40,327 Nghe này, công việc này tôi đang làm... 58 00:14:40,526 --> 00:14:42,795 ...xong, Tôi sẽ có tiền. 59 00:14:43,373 --> 00:14:45,479 Tôi muốn cô đi với tôi. 60 00:14:48,877 --> 00:14:50,765 Ờ, tôi phải đi rồi. 61 00:14:55,822 --> 00:14:57,229 Burton. 62 00:15:04,974 --> 00:15:06,316 Khỏi phải đếm. 63 00:15:07,342 --> 00:15:09,927 Dù sao cũng nhiều hơn chỗ cô đang có. 64 00:15:13,902 --> 00:15:15,363 Đi đi. 65 00:15:22,573 --> 00:15:24,100 Này... 66 00:15:24,301 --> 00:15:26,341 ...anh uống hơi nhiều rồi đấy. 67 00:15:59,661 --> 00:16:00,905 Mẹ kiếp! 68 00:16:17,517 --> 00:16:22,176 Oh, vì Chrissake. 69 00:16:19,373 --> 00:16:23,050 Lấy bất cứ cái gì mày muốn, mày là ai. Tao phải đi ngủ đây. 70 00:16:26,189 --> 00:16:28,971 chó chết thật. 71 00:16:52,173 --> 00:16:54,213 Anh phải làm thợ cơ khí. 72 00:16:56,973 --> 00:16:58,729 Anh đang cầm tiền của tôi hả? 73 00:17:14,925 --> 00:17:17,413 Phải, tất cả mọi thứ của tổ chức 74 00:17:17,614 --> 00:17:19,174 Bạn gái tôi 75 00:17:19,597 --> 00:17:22,150 Cô gái bán hoa mà tôi biết nói rằng chúng... 76 00:17:22,349 --> 00:17:25,578 Họ đang giữ cô ấy bên dưới câu lạc bộ ở huyện Nevsky. 77 00:17:26,477 --> 00:17:29,608 Tôi đã có vũ khí, của nhóm. Ta sẽ đi vào tối mai. 78 00:17:30,477 --> 00:17:32,550 Tôi muốn đến xem câu lạc bộ... 79 00:17:34,637 --> 00:17:36,012 ...ngay đêm nay. 80 00:17:42,349 --> 00:17:43,975 Abramoff thuê tôi để xác định vị trí các cô gái... 81 00:17:44,173 --> 00:17:46,759 ...và để cung cấp cho nhóm và các thiết bị. 82 00:17:46,957 --> 00:17:49,478 Giờ, đã được một thời gian kể từ khi tôi đã làm bất cứ điều gì như thế này... 83 00:17:49,677 --> 00:17:51,750 ...vì vậy hãy giữ cho nó còn đẹp và chuyên nghiệp. 84 00:17:51,949 --> 00:17:55,462 Mình vào trong đó, bắt lấy một cô em, tôi sẽ trả... 85 00:17:55,661 --> 00:17:58,117 ...và tôi sẽ lừa Aruba. 86 00:17:59,725 --> 00:18:03,434 Tôi không biết nó ở đâu cả, nhưng tôi đã nghe đến nó. 87 00:18:06,221 --> 00:18:09,004 Vì vậy, đừng làm bất cứ điều gì ngu ngốc trong đó, được không? 88 00:18:11,981 --> 00:18:13,574 Đây rồi. 89 00:18:57,868 --> 00:18:59,275 Mẹ kiếp! 90 00:19:05,709 --> 00:19:08,556 Cô ấy không làm tối nay, đành để đến tối mai vậy. 91 00:19:08,749 --> 00:19:10,537 - Ok. - Anh nghĩ anh đang làm cái quái gì vậy? 92 00:19:10,733 --> 00:19:12,227 Anh có biết là họ nhận ra tôi không? 93 00:19:13,101 --> 00:19:15,818 - Thôi đi được không?! - Xin lỗi. 94 00:19:16,013 --> 00:19:18,860 Anh đang làm cho tay mình dính máu đấy. 95 00:19:33,549 --> 00:19:35,588 Vũ khí đâu cả rồi? 96 00:19:36,077 --> 00:19:38,116 Lại còn vũ khí nữa à? 97 00:20:08,300 --> 00:20:10,504 Không, đừng nói nữa. 98 00:20:11,021 --> 00:20:13,988 Anh có thấy là anh đã hủy hoại cuộc sống của tôi rồi không? 99 00:20:14,189 --> 00:20:16,043 Anh đã nghe nói về khái niệm về nghiệp? 100 00:20:16,236 --> 00:20:17,763 Anh làm ra, anh lấy lại? 101 00:20:17,964 --> 00:20:21,313 Tôi không muốn ở gần anh khi mà bọn chó đấy đến để đánh người thân của anh... 102 00:20:21,517 --> 00:20:23,305 ...cho anh biết. 103 00:20:23,501 --> 00:20:28,357 Vũ khí ở đâu? 104 00:20:31,148 --> 00:20:33,058 Anh có biết mình là ai không đấy? 105 00:20:35,757 --> 00:20:38,375 Anh đang hoàn toàn mất tự chủ rồi đấy. 106 00:20:38,924 --> 00:20:42,241 Anh muốn vũ khí chứ gì? Tôi sẽ cho anh thấy. 107 00:21:19,148 --> 00:21:23,338 Anh có tự chủ được không? Chúng ta là một đội cơ mà. 108 00:21:23,532 --> 00:21:25,092 Đây là Yuri. 109 00:21:25,293 --> 00:21:27,365 - Yuri, đây là- - Chúng tôi biết anh ấy. 110 00:21:27,565 --> 00:21:31,307 Ờ? Thế các anh có biết anh ta là người mất trí không? 111 00:22:00,332 --> 00:22:01,761 Hài lòng chưa? 112 00:22:03,180 --> 00:22:05,319 Vũ khí tốt đấy. 113 00:22:05,517 --> 00:22:06,694 Tôi sẽ làm một mình. 114 00:22:07,564 --> 00:22:09,637 Nghe này, nếu anh vào đó một mình... 115 00:22:09,836 --> 00:22:13,830 ...sau tất cả những gì mà anh đã gây ra đêm qua, anh sẽ sẽ chết. 116 00:22:14,028 --> 00:22:17,443 Bây giờ, anh có thể nghĩ rằng tôi quan tâm tới anh, nhưng tôi không cung cấp cho anh cái quái gì cả. 117 00:22:17,644 --> 00:22:20,808 Tất cả tôi quan tâm là kéo cô gái ra ngoài và nhận được tiền của tôi. 118 00:22:21,004 --> 00:22:22,182 Anh cần đồng đội đấy. 119 00:22:33,740 --> 00:22:34,984 Ok. 120 00:22:46,348 --> 00:22:48,388 Tôi hiểu những cậu này. 121 00:22:49,452 --> 00:22:50,859 Họ được việc lắm. 122 00:22:53,740 --> 00:22:56,642 Tôi đã hứa với họ là đặt trước một nửa. Tiền đâu? 123 00:23:00,428 --> 00:23:02,316 Ở trong cặp ấy. 124 00:23:03,372 --> 00:23:06,470 Tôi ngại không dám hỏi. Túi của anh đâu? 125 00:23:06,892 --> 00:23:08,714 Tôi ngại phải bảo anh. 126 00:23:08,908 --> 00:23:10,795 Trong nhà anh chứ ở đâu. 127 00:23:10,988 --> 00:23:12,232 Oh, khỉ thật. 128 00:24:51,724 --> 00:24:54,593 Này, có ngăn nào cho đồ của tôi không? 129 00:24:55,916 --> 00:24:57,803 Lấy súng đi. 130 00:27:19,275 --> 00:27:21,992 Tôi cần phải bảo anh điều này: 131 00:27:22,187 --> 00:27:24,292 Chúng ta có thể té khỏi đây không? 132 00:27:38,923 --> 00:27:40,101 Nào. 133 00:28:00,747 --> 00:28:02,154 Hey. 134 00:28:07,563 --> 00:28:09,450 Tôi không nhận được về điều đó. 135 00:28:10,475 --> 00:28:11,652 Okay. 136 00:28:11,851 --> 00:28:13,444 Tiền của tôi! 137 00:29:48,011 --> 00:29:50,825 Tôi mua thứ mà ta đã thỏa thuận. 138 00:29:51,274 --> 00:29:54,406 Nếu chất lượng tốt như thời gian qua... 139 00:29:54,731 --> 00:29:56,902 ...thì chúng ta sẽ tiếp tục. 140 00:29:57,963 --> 00:30:00,264 Trừ khi ông giết tôi trước. 141 00:30:06,603 --> 00:30:07,748 Ông đã thỏa thuận 142 00:30:10,186 --> 00:30:13,961 Tôi có quà cho ông. 143 00:30:48,938 --> 00:30:51,240 Quà của tôi. 144 00:30:54,282 --> 00:30:55,689 Vui vẻ nhé. 145 00:31:04,619 --> 00:31:05,666 Xin chào. 146 00:31:10,539 --> 00:31:12,000 Tôi là Klaus. 147 00:32:13,738 --> 00:32:17,481 Tao muốn có tiền. Tất cả cho nó. 148 00:32:17,674 --> 00:32:19,649 hoặc cô ta sẽ đứt cước... 149 00:32:20,042 --> 00:32:22,017 ...giống bố của nó. 150 00:33:07,561 --> 00:33:09,220 Ok. 151 00:33:09,418 --> 00:33:13,248 Hợp đồng của tôi với câu lạc bộ đó sẽ cho phép Nick và tôi vào trong, ở đây. 152 00:33:13,450 --> 00:33:17,760 Đúng hai phút sau, các bạn nhấn vào, đây. 153 00:33:18,858 --> 00:33:21,444 Ta sẽ cứu cô ta ra ngoài giống như ta đi vào vậy.. 154 00:33:21,642 --> 00:33:23,551 Tôi đã liên hệ trước một chiếc xe ... 155 00:33:23,754 --> 00:33:27,398 ...và sẽ té khỏi cái nơi quái quỷ đó, tất cả các đường đến biên giới Phần Lan. 156 00:33:27,946 --> 00:33:29,539 Rõ cả rồi chứ? 157 00:33:32,073 --> 00:33:34,561 Người liên lạc của anh có đáng tin cậy không đấy? 158 00:33:34,762 --> 00:33:36,136 Rất đáng tin cậy. 159 00:33:37,225 --> 00:33:38,600 Ok. 160 00:33:38,889 --> 00:33:41,606 6 người chiến với bao nhiêu đứa? 161 00:33:43,914 --> 00:33:45,441 Tôi không biết. 162 00:33:47,402 --> 00:33:49,125 Chúng tôi muốn thêm tiền. 163 00:34:11,274 --> 00:34:14,122 Được. Chúng tôi chờ đến đêm nay 164 00:34:14,730 --> 00:34:15,940 Yeah. 165 00:34:50,793 --> 00:34:52,932 Cô hãy lừa bọn chúng... 166 00:34:53,290 --> 00:34:55,046 ...chúng sẽ bắt lại cô... 167 00:34:55,626 --> 00:34:57,895 ...tìm một nơi trên trần nhà, 168 00:34:58,090 --> 00:35:00,610 Một nơi sạch sẽ, 169 00:35:00,809 --> 00:35:02,402 Nhìn này, 170 00:35:03,017 --> 00:35:05,832 Làm một cửa sổ để bất cứ nơi nào cô muốn đi. 171 00:35:07,177 --> 00:35:09,283 Nơi mà cô có thể trốn được. 172 00:35:10,890 --> 00:35:12,930 Nơi mà tôi đã trốn. 173 00:35:14,826 --> 00:35:17,543 Đàn ông, biết làm thế nào để tiêu diệt, 174 00:35:17,737 --> 00:35:19,810 Đàn bà, làm thế nào để sống sót, 175 00:36:56,329 --> 00:36:58,304 Cô ta ở trên đó. 176 00:36:59,433 --> 00:37:02,433 Burton, cẩn thận nhé. 177 00:37:02,889 --> 00:37:04,351 - Chờ ở đây. - Đi đi. 178 00:37:41,769 --> 00:37:43,427 Phòng số 7. 179 00:37:49,800 --> 00:37:51,207 Không phải bây giờ, cô em. 180 00:38:06,728 --> 00:38:07,939 Lạc chỗ rồi. 181 00:38:10,121 --> 00:38:13,219 Cô ấy bị đánh thuốc mê. 182 00:38:14,825 --> 00:38:17,061 Đi thôi. Đi thôi. 183 00:38:18,600 --> 00:38:20,062 Ok, đi đi. 184 00:40:03,017 --> 00:40:04,707 Cố lên nào. 185 00:40:21,577 --> 00:40:22,984 Cô ấy thoát được rồi. 186 00:40:32,137 --> 00:40:33,446 Anh xử lý chỗ này. 187 00:40:50,600 --> 00:40:52,510 Đi thẳng về phía trước, qua công trường đang xây dựng. 188 00:40:52,712 --> 00:40:55,265 Đường hầm cách đây khoảng 200 mét về bên phải. 189 00:41:42,728 --> 00:41:45,510 - Ok. tới nào. - Tới nào. 190 00:42:12,072 --> 00:42:13,633 Xe hỏng của quân đội Nga đây mà. 191 00:42:13,832 --> 00:42:16,069 Mọi người xuống đẩy nào. 192 00:42:18,536 --> 00:42:19,780 Đẩy đi. 193 00:42:20,264 --> 00:42:21,825 Đẩy đi. 194 00:42:22,024 --> 00:42:25,472 Đẩy đi. Cố lên, được rồi, lên đi nào. 195 00:44:10,727 --> 00:44:12,637 Ta phải làm gì đi chứ nếu không anh ấy chết mất.. 196 00:44:14,696 --> 00:44:16,965 Anh ấy bảo là con anh ta đi hết rồi. 197 00:44:37,799 --> 00:44:39,555 Chết tiệt. 198 00:45:53,063 --> 00:45:54,656 Anh ấy thế nào rồi? 199 00:45:56,039 --> 00:45:57,501 Để xem đã. 200 00:45:58,759 --> 00:46:01,476 Sasha biết chúng ta đang gần biên giới. 201 00:46:01,672 --> 00:46:04,672 Không thể đưa anh ta đi được. Phải để anh ấy lại. 202 00:46:04,871 --> 00:46:06,390 Này, này. 203 00:46:06,599 --> 00:46:10,374 Tôi đã mất 2 người. Tôi không thể để anh ấy ở lại được. 204 00:46:13,927 --> 00:46:15,421 Thôi được. 205 00:46:16,711 --> 00:46:18,500 Đưa họ lên xe. 206 00:47:13,543 --> 00:47:15,136 Tôi nghĩ khoảng 20km. 207 00:47:16,007 --> 00:47:17,436 Ok. 208 00:48:28,935 --> 00:48:30,396 Julia! 209 00:48:50,534 --> 00:48:51,909 Này, cô làm sao thế? 210 00:48:54,087 --> 00:48:56,388 Chúng tôi đang đưa cô về nhà mà. 211 00:48:58,278 --> 00:49:00,929 Được rồi. Được rồi. 212 00:49:02,535 --> 00:49:03,909 Nào, đi thôi. 213 00:49:33,798 --> 00:49:37,115 Khỉ thật. Có ai biết thợ sửa xe giỏi chứ? 214 00:49:38,311 --> 00:49:41,627 Tôi biết chứ. Đồ phế thải ấy mà. 215 00:49:47,367 --> 00:49:49,341 Tôi mượn tất của cô 216 00:49:58,694 --> 00:50:00,320 Cái kia nữa. 217 00:50:49,926 --> 00:50:51,355 Ok, Đi tiếp nào. 218 00:52:42,374 --> 00:52:45,243 Hạt tiêu đỏ? Anh ta làm cái gì vậy, làm bánh sandwich à? 219 00:52:46,085 --> 00:52:49,598 Đây là một cách cũ của Nga để ngăn chặn rò rỉ bức xạ. 220 00:52:49,798 --> 00:52:51,042 - Vậy à? - Ừ. 221 00:52:51,237 --> 00:52:53,245 Không thể dừng chỗ bị rò rỉ này lại. 222 00:53:03,398 --> 00:53:04,576 Anh làm thế nào vậy, Yuri? 223 00:53:06,438 --> 00:53:09,438 - Anh ấy rất cần bác sỹ. - Ok. 224 00:53:10,886 --> 00:53:14,115 Người liên lạc với ta ở trong làng này 1 giờ trước. 225 00:53:14,310 --> 00:53:15,717 Có thể sẽ có bác sĩ ở đó. 226 00:53:49,253 --> 00:53:50,715 Cha. 227 00:53:55,269 --> 00:53:58,237 - Kolja. - Misha. 228 00:55:00,901 --> 00:55:02,657 Anh ấy sao rồi? 229 00:55:04,677 --> 00:55:06,816 Anh ấy mất nhiều máu quá. 230 00:55:07,013 --> 00:55:10,144 À, trước đây chúng tôi đã nhìn thấy nhiều người mất máu. 231 00:55:10,597 --> 00:55:12,768 Misha đã có giấy thông hành. 232 00:55:12,965 --> 00:55:15,136 Biên giới của Phần Lan đóng cửa cho đến sáng mai. 233 00:55:15,749 --> 00:55:17,538 - Chúng ta sẽ ở lại đây đêm nay. - Cái gì? 234 00:55:18,373 --> 00:55:21,602 Mỗi giờ chúng tôi ở lại đây chỉ làm cho chúng nó tìm chúng ta dễ dàng hơn mà thôi. 235 00:55:21,798 --> 00:55:25,791 Này, có lẽ tôi nên có tiền của tôi bây giờ. 236 00:55:25,990 --> 00:55:28,379 Tiền sẽ có ở đây vào buổi sáng. 237 00:56:42,053 --> 00:56:43,940 Nhìn kỹ hơn đi. 238 00:56:44,773 --> 00:56:46,299 Đói không? 239 00:57:40,261 --> 00:57:41,854 Cô cảm thấy thế nào, Julia? 240 00:57:43,269 --> 00:57:45,374 Khá hơn nhiều rồi. Cảm ơn anh. 241 00:57:46,085 --> 00:57:48,321 Trông cô khá hơn nhiều rồi đấy. 242 00:57:49,348 --> 00:57:52,348 Theo anh lần đầu nhìn thấy không xấu, đúng không? 243 00:57:59,652 --> 00:58:02,881 Oh, thôi nào. Có một chai vodka đỏ, Nick. 244 00:58:03,077 --> 00:58:07,103 Không, anh là người duy nhất trong trung đoàn của chúng tôi, những người không uống vodka. 245 00:58:07,301 --> 00:58:09,821 Anh là người Nga à 246 00:58:10,341 --> 00:58:13,156 Vâng, anh ta đã say rượu một lần. 247 00:58:13,348 --> 00:58:17,058 Đó là khi anh ta tựa lên trên chiếc xe jeep của đội trưởng của chúng tôi. 248 00:59:03,397 --> 00:59:05,601 Một bài hát Nga... 249 00:59:05,796 --> 00:59:08,763 ...và do đó chúng tôi rất thích nó . 250 00:59:47,269 --> 00:59:48,479 Này. 251 00:59:58,692 --> 01:00:00,797 Anh ta không có kỹ năng xã hội nào, cái anh chàng này. 252 01:00:00,996 --> 01:00:03,102 Ý tôi là, Vấn đề là gì nhỉ? 253 01:00:04,037 --> 01:00:06,655 Anh không biết gì về anh ta và Sasha à? 254 01:00:08,485 --> 01:00:09,979 Cái gì? 255 01:00:14,212 --> 01:00:16,962 Sasha giết cả nhà anh ấy. 256 01:00:17,316 --> 01:00:21,342 Vợ,con trai, tất cả mọi người. 257 01:00:21,829 --> 01:00:26,084 Để trả thù, Nikolai đã giết năm người của Sasha. 258 01:00:26,276 --> 01:00:30,782 Nick bắn Sasha vào mặt và để lại cho anh ta chết. 259 01:00:33,445 --> 01:00:35,779 Đó là tại sao anh ấy ở đây. 260 01:00:55,108 --> 01:00:56,897 Chúng tôi đã có cô gái, 261 01:00:59,748 --> 01:01:01,603 Thay đổi kế hoạch rồi. 262 01:01:02,149 --> 01:01:04,538 Chúng tôi không thể vượt qua đó cho đến sáng mai. 263 01:01:05,029 --> 01:01:07,036 Tôi đang cầm tiền của anh, 264 01:01:07,492 --> 01:01:09,696 Tôi sẽ ở làng vào buổi sáng, ok? 265 01:01:09,892 --> 01:01:12,313 Tốt thôi 266 01:01:12,516 --> 01:01:14,109 Ok. 267 01:01:36,548 --> 01:01:39,418 Vâng, đó là nó, sau đó. Đó là tất cả. 268 01:01:39,620 --> 01:01:41,889 Ít nhất là cho tôi biết về câu lạc bộ. 269 01:01:43,332 --> 01:01:46,234 Có bao nhiêu-? Bao nhiêu người ở đó? 270 01:01:46,436 --> 01:01:49,982 - Tôi không rõ, 10, 15. - Oh, ít nhất. 271 01:01:50,180 --> 01:01:52,766 - Phải có được 20, 25. - Anh đang nói cái gì thế? 272 01:01:52,964 --> 01:01:54,622 Dù sao thì, ừ. 273 01:01:54,820 --> 01:01:57,340 Tôi đã không được ở trong một cuộc đọ súng như thế kể từ khi ... 274 01:01:57,540 --> 01:02:00,955 Uhm, có lẽ là lần cuối cùng là New Guinea hay cái gì đó. 275 01:02:01,156 --> 01:02:04,604 Thật là quyết liệt. Thật là quyết liệt 276 01:02:06,020 --> 01:02:07,994 Chỉ có vấn đề là ... 277 01:02:09,924 --> 01:02:14,812 ... chúng tôi đã vào - có nghĩa là đi ra ngoài giống như cách chúng tôi đã vào. 278 01:02:16,516 --> 01:02:19,899 Tôi phải để lại bạn tôi ở đó. 279 01:02:31,876 --> 01:02:33,665 Anh ấy thế nào rồi? 280 01:02:38,500 --> 01:02:40,093 Còn phải chờ xem đã. 281 01:02:41,412 --> 01:02:43,452 Không ai bị tổn thương nếu không vì tôi. 282 01:02:57,668 --> 01:02:59,358 Cảm ơn anh... 283 01:03:00,420 --> 01:03:02,809 ...vì tất cả những gì anh đã làm. 284 01:03:10,628 --> 01:03:13,083 Vì tất cả những gì đã xảy ra. 285 01:03:18,275 --> 01:03:19,868 Không có gì. 286 01:03:25,443 --> 01:03:26,621 Vanya! 287 01:06:40,963 --> 01:06:44,705 Burton, cứu tôi với! 288 01:06:45,859 --> 01:06:47,321 Burton! 289 01:06:49,219 --> 01:06:52,218 Oh, Burton! 290 01:06:57,539 --> 01:07:00,387 Burton! 291 01:07:02,723 --> 01:07:03,933 Burton! 292 01:07:05,282 --> 01:07:06,941 Đó là Natalya. 293 01:07:12,931 --> 01:07:14,589 Natalya! 294 01:07:15,651 --> 01:07:17,538 Burton, cứu tôi. 295 01:07:19,427 --> 01:07:23,005 - Bỏ tay ra khỏi người tao. - Này, cô ấy... cô ấy chết rồi. 296 01:07:24,867 --> 01:07:26,460 Burton! 297 01:07:34,242 --> 01:07:36,926 Oh, chúa ơi! 298 01:08:02,082 --> 01:08:03,609 Serie's chết rồi. 299 01:08:05,347 --> 01:08:07,038 Kiểm tra lại vũ khí đi. 300 01:08:24,610 --> 01:08:25,919 Kế hoạch là gì? 301 01:08:26,115 --> 01:08:28,504 Nikolai Cherenko! 302 01:08:29,507 --> 01:08:30,816 Giết tất cả chúng nó. 303 01:08:36,450 --> 01:08:38,785 Yuri, tỉa nó đi. 304 01:14:20,258 --> 01:14:21,435 Mẹ... 305 01:14:59,362 --> 01:15:02,525 Hết con chó này đến con chó khác, làm thịt nó đê. 306 01:15:12,385 --> 01:15:14,458 Tí nữa tao sẽ cho mày ăn xương. 307 01:17:29,313 --> 01:17:32,062 Chết đi, đồ chó chết- 308 01:17:32,257 --> 01:17:35,454 Chết mịa mày đi. 309 01:17:36,385 --> 01:17:38,523 Đồ chó chết! 310 01:19:36,480 --> 01:19:37,909 Misha! 311 01:19:47,072 --> 01:19:48,730 Misha! Lại đây- 312 01:20:56,704 --> 01:21:00,598 Đừng giết tôi, xin đừng. Ở đây có nhiều tiền. Anh hãy lấy đi. 313 01:21:02,208 --> 01:21:03,669 Lấy đi. 314 01:21:08,256 --> 01:21:09,817 Cảm ơn. Cảm ơn... 315 01:21:48,383 --> 01:21:49,594 Sasha. 316 01:24:06,464 --> 01:24:07,674 Này, Nick. 317 01:24:09,151 --> 01:24:11,573 Khi tôi tìm thấy Aruba, Tôi sẽ gửi cho anh một tấm bưu thiếp. 318 01:24:22,335 --> 01:24:24,637 Mấy thằng Nga ngố chó chết. 319 01:24:25,727 --> 01:24:28,215 Chúng ta sẽ xài cái này hay cái gì?