1
00:03:27,509 --> 00:03:29,943
Mesdames et messieurs,
veuillez accueillir l'homme
2
00:03:30,078 --> 00:03:32,410
qui sait ce que vous allez faire
avant vous.
3
00:03:32,547 --> 00:03:35,141
L'incroyable Frank Cadillac!
4
00:03:39,988 --> 00:03:42,081
Ma contribution à la paix sur terre.
5
00:03:49,297 --> 00:03:52,698
Bonsoir. Bienvenue dans la somptueuse
Las Vegas.
6
00:03:52,934 --> 00:03:56,563
Combien avons-nous d'orientaux
parmi nous? Levez la main.
7
00:03:57,238 --> 00:03:59,001
Vous, monsieur. D'où venez-vous?
8
00:03:59,174 --> 00:04:00,869
Non, attendez! Ne me dites rien.
9
00:04:01,042 --> 00:04:03,977
Je parie que vous êtes de Séoul.
10
00:04:05,046 --> 00:04:06,638
J'en suis sûr.
11
00:04:07,048 --> 00:04:09,414
Dites-nous d'où vous venez.
12
00:04:09,551 --> 00:04:11,610
- De Corée.
- Que dites-vous de ça?
13
00:04:11,920 --> 00:04:15,686
Et je présume que cette charmante
jeune femme est votre fille.
14
00:04:16,291 --> 00:04:18,885
- C'est ma femme!
- Mais bien sûr!
15
00:04:19,060 --> 00:04:22,029
Et ce qui se passe à Vegas
reste à Vegas.
16
00:04:22,297 --> 00:04:24,094
- Quel est votre nom?
- Yong Kyunge.
17
00:04:24,265 --> 00:04:25,527
Yong Kyunge.
18
00:04:25,700 --> 00:04:28,396
Auriez-vous l'amabilité
de m'accompagner sur scène?
19
00:04:28,570 --> 00:04:31,505
Tu es sérieuse à propos de ce mec?
C'est une blague?
20
00:04:32,674 --> 00:04:35,040
Pourquoi pas des mimes et des clowns?
21
00:04:35,176 --> 00:04:37,201
Yong Kyunge, si je vous disais
22
00:04:37,379 --> 00:04:39,813
que le fermoir
de votre joli collier est cassé
23
00:04:39,948 --> 00:04:42,542
et qu'à mon signal,
il tombera dans votre verre?
24
00:04:42,717 --> 00:04:45,151
Qu'en diriez-vous?
Seriez-vous époustouflée?
25
00:04:45,320 --> 00:04:46,309
- Oui.
- Oui!
26
00:04:46,488 --> 00:04:48,422
Seriez-vous époustouflés?
27
00:04:48,757 --> 00:04:51,317
Trois, deux, un, maintenant.
28
00:04:53,795 --> 00:04:55,592
Quelqu'un a dit "troublant"?
29
00:04:56,264 --> 00:04:59,199
Attendez. Regardez votre verre.
Où est votre collier?
30
00:04:59,901 --> 00:05:02,563
Yong Kyunge, fouillez donc ma poche.
31
00:05:02,737 --> 00:05:04,398
Allez-y. Tout au fond.
32
00:05:05,707 --> 00:05:08,232
Veuillez applaudir Yong Kyunge.
33
00:05:09,444 --> 00:05:12,345
C'est de la magie,
et c'est la raison de ma présence.
34
00:05:15,750 --> 00:05:18,048
Vous avez sûrement vu
des spectacles de ce genre.
35
00:05:18,219 --> 00:05:21,154
Des spirites. Des magiciens.
Des illusionnistes.
36
00:05:21,656 --> 00:05:24,284
Vous seriez surpris d'apprendre
que, parfois,
37
00:05:24,526 --> 00:05:26,926
pas souvent, mais de temps en temps,
38
00:05:27,295 --> 00:05:28,853
il n'y a aucun truc.
39
00:05:29,130 --> 00:05:31,064
Se faire passer pour un artiste.
40
00:05:31,366 --> 00:05:33,926
Se cacher derrière des numéros
bon marché.
41
00:05:34,102 --> 00:05:36,127
Se cacher en étant à la vue de tous.
42
00:05:36,304 --> 00:05:38,966
Si le magicien ne fait pas tout ça,
43
00:05:39,174 --> 00:05:42,575
les gens ne pourraient accepter
l'inconcevable.
44
00:05:43,378 --> 00:05:47,075
Bosser le mercredi soir au Back Page
ne rapporte pas grand-chose,
45
00:05:47,248 --> 00:05:48,374
alors je joue.
46
00:05:48,550 --> 00:05:52,350
Mais jamais contre des adversaires,
seulement contre le casino.
47
00:05:55,957 --> 00:05:59,859
Alors, pas de super pactoles
ou de grosses cotes.
48
00:06:00,595 --> 00:06:02,620
Il faut tenter de passer inaperçu.
49
00:06:02,797 --> 00:06:05,163
Comme ça, je peux revenir.
50
00:06:07,602 --> 00:06:09,035
Je ne suis pas un dieu.
51
00:06:09,204 --> 00:06:11,331
Je ne peux pas voir l'avenir des autres.
52
00:06:11,506 --> 00:06:12,905
Seulement le mien,
53
00:06:13,041 --> 00:06:15,373
ce qui va m'arriver
dans les deux minutes.
54
00:06:15,510 --> 00:06:17,375
Sauf quand je l'ai vue.
55
00:06:17,512 --> 00:06:19,207
Mais nous y reviendrons.
56
00:06:19,747 --> 00:06:21,510
Il n'a pas de mode opératoire précis.
57
00:06:21,683 --> 00:06:24,948
Il ne compte pas les cartes.
Il n'en a pas dans sa chaussure.
58
00:06:25,086 --> 00:06:26,519
Un instant.
59
00:06:26,888 --> 00:06:29,584
C'est pas le magicien minable
qui bosse au Back Page?
60
00:06:29,757 --> 00:06:31,918
- Comment s'appelle-t-il?
- Cadillac.
61
00:06:32,927 --> 00:06:34,861
Oui, c'est Frank Cadillac.
62
00:06:34,996 --> 00:06:37,362
Il nous joue un de ses tours?
C'est légal?
63
00:06:37,499 --> 00:06:39,490
Lmpossible de truquer les cartes.
64
00:06:40,201 --> 00:06:42,294
Ce petit con sait quelle est la prochaine carte.
65
00:06:42,437 --> 00:06:44,598
Avec sa combine, pourquoi ne pas miser plus?
66
00:06:44,772 --> 00:06:46,967
Ça sera ma deuxième question.
67
00:06:48,643 --> 00:06:50,611
Regarde. Il nous observe.
68
00:06:50,745 --> 00:06:52,679
C'est comme s'il nous entendait.
69
00:06:52,814 --> 00:06:54,805
- C'était quelle table?
- La 27.
70
00:06:55,383 --> 00:06:57,977
Ici, Roybal.
Envoyez deux hommes à la 27. J'arrive.
71
00:06:58,152 --> 00:07:00,143
Faites vos jeux, s'il vous plaît.
72
00:07:00,555 --> 00:07:02,887
Il y a un problème avec le futur.
73
00:07:03,057 --> 00:07:04,615
Chaque fois que vous le voyez,
74
00:07:04,792 --> 00:07:07,352
il change, car vous l'avez vu.
75
00:07:08,229 --> 00:07:11,130
- Bonsoir.
- Et ça change tout le reste.
76
00:07:11,299 --> 00:07:14,291
9070 $ .
77
00:07:16,304 --> 00:07:18,272
Vide la caisse. Vite!
78
00:07:19,774 --> 00:07:21,173
Lâchez votre arme!
79
00:07:29,250 --> 00:07:32,151
9070 $ .
80
00:07:37,592 --> 00:07:39,526
Lâchez votre arme! Reculez!
81
00:07:40,028 --> 00:07:42,496
C'est la sienne.
Il allait tirer sur deux personnes.
82
00:07:42,664 --> 00:07:44,928
Reculez. Nous allons nous en occuper.
83
00:07:45,233 --> 00:07:46,757
Que fait-il?
84
00:07:47,669 --> 00:07:51,799
Sécurisez les portes, les ascenseurs,
les escalators et toutes les issues!
85
00:07:51,973 --> 00:07:56,137
Freeman, surveille les tables
de black-jack. Sullivan, rejoins Roybal.
86
00:08:06,955 --> 00:08:09,321
On est dans la salle de jeux. On y est.
87
00:08:09,457 --> 00:08:11,220
Affichez toutes les caméras.
88
00:08:15,330 --> 00:08:16,957
Toi, par ici. Toi, par là.
89
00:08:32,347 --> 00:08:35,407
Il est à côté de toi.
Vers les machines à sous, allée 14.
90
00:08:50,498 --> 00:08:54,059
Le voilà! II est derrière vous!
À gauche! Retournez-vous!
91
00:08:54,235 --> 00:08:55,759
II est entre vous!
92
00:09:01,643 --> 00:09:05,079
Aux toilettes, à côté de la boutique.
La boutique! La boutique!
93
00:09:33,541 --> 00:09:35,600
Davis, mais où est-il?
94
00:09:37,545 --> 00:09:39,979
T-shirt noir, chapeau!
II se dirige vers l'entrée!
95
00:09:40,114 --> 00:09:41,672
Allons-y.
96
00:10:00,968 --> 00:10:02,162
Appelez la police.
97
00:10:02,336 --> 00:10:05,134
Il a volé une Charger argentée
immatriculée 585G4S.
98
00:11:49,944 --> 00:11:51,468
Lâchez votre arme! Reculez.
99
00:11:51,646 --> 00:11:54,843
C'est le type le plus recherché
pour fraude depuis deux mois.
100
00:11:55,016 --> 00:11:58,144
La chance n'a rien à voir
avec ce qu'il fait. C'est du talent.
101
00:11:58,319 --> 00:12:00,617
Il sait quoi faire.
Il sait ne pas se faire prendre.
102
00:12:00,755 --> 00:12:02,814
Vous pouvez me l'expliquer?
103
00:12:03,024 --> 00:12:06,050
Je ne peux pas l'expliquer, Callie,
et je n'en ai pas le temps.
104
00:12:06,227 --> 00:12:09,355
La Russie a une bombe nucléaire
de dix kilotonnes
105
00:12:09,497 --> 00:12:11,431
- qui a disparu.
- Je comprends.
106
00:12:11,566 --> 00:12:15,525
Je n'en suis pas sûr. On a besoin
de tous les agents sur le terrain.
107
00:12:15,770 --> 00:12:19,672
Elle a été volée il y a cinq semaines.
On vient de l'apprendre.
108
00:12:19,874 --> 00:12:22,638
Elle pourrait même se trouver sous ce camion.
109
00:12:22,777 --> 00:12:24,836
J'ai besoin d'agents fiables,
110
00:12:24,979 --> 00:12:27,675
pas de devins et de magiciens à la con.
111
00:12:27,849 --> 00:12:29,111
Sauf votre respect,
112
00:12:29,283 --> 00:12:31,547
ce magicien à la con a fait preuve
d'une intuition
113
00:12:31,719 --> 00:12:33,152
qui dépasse l'entendement.
114
00:12:33,287 --> 00:12:36,620
Laissez-moi le retrouver
et vous aurez ce que vous voulez.
115
00:12:38,426 --> 00:12:40,587
Cinq jours, Callie. C'est tout.
116
00:12:44,866 --> 00:12:47,494
Je veux le responsable de la sécurité du casino.
117
00:12:52,440 --> 00:12:54,101
- C'est vous, Roybal?
- C'est "Roybal".
118
00:12:54,275 --> 00:12:55,333
Peu importe.
119
00:12:55,509 --> 00:12:58,342
- Vous êtes qui?
- Cavanaugh. Allons faire un tour.
120
00:13:00,815 --> 00:13:04,012
Hé, Roybal, je ne plaisante pas. Venez.
121
00:13:15,830 --> 00:13:18,355
- T'as une nouvelle voiture?
- Je l'ai volée.
122
00:13:19,567 --> 00:13:21,091
Regarde ça.
123
00:13:21,669 --> 00:13:24,137
Vingt minutes pour faire vingt pas.
124
00:13:24,305 --> 00:13:27,741
Voilà ce qui se passe
quand on fume deux paquets par jour.
125
00:13:27,909 --> 00:13:29,137
Au fait.
126
00:13:31,312 --> 00:13:33,940
- Je t'ai apporté deux plaques.
- Deux plaques?
127
00:13:34,582 --> 00:13:36,948
- Ça fait 20000 $ .
- Prends-les. Je t'aime.
128
00:13:37,118 --> 00:13:38,449
Oh, nom de Dieu.
129
00:13:38,786 --> 00:13:40,754
Comment puis-je te rembourser?
130
00:13:43,591 --> 00:13:46,025
Ça doit être chiant à garer.
131
00:13:49,430 --> 00:13:51,990
Chef Roybal. Agent spécial Ferris.
132
00:13:52,166 --> 00:13:53,633
L'agent Cavanaugh a dû vous dire
133
00:13:53,801 --> 00:13:55,200
que tout ce que vous direz
134
00:13:55,336 --> 00:13:57,770
et tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous.
135
00:13:57,872 --> 00:13:59,931
On se comprend?
136
00:14:00,141 --> 00:14:01,073
Oui.
137
00:14:01,208 --> 00:14:03,574
- Parlez-moi de Cris Johnson.
- Je ne le connais pas.
138
00:14:03,711 --> 00:14:04,871
Et Frank Cadillac?
139
00:14:05,046 --> 00:14:06,411
Vous l'avez poursuivi, ce soir.
140
00:14:06,514 --> 00:14:09,244
- Il a volé une voiture.
- Oui, je connais Cadillac.
141
00:14:09,417 --> 00:14:10,645
Je croyais qu'il trichait.
142
00:14:10,818 --> 00:14:12,547
Il a plaqué un type et a agité une arme.
143
00:14:12,720 --> 00:14:13,744
Ce n'était pas la sienne.
144
00:14:13,888 --> 00:14:16,618
L'homme qu'il a plaqué
a tué deux personnes à Reno.
145
00:14:16,791 --> 00:14:18,349
Il est en détention.
146
00:14:18,526 --> 00:14:20,926
Venez, je veux vous montrer quelque chose.
147
00:14:21,796 --> 00:14:23,388
Vous vous souvenez de ça?
148
00:14:25,166 --> 00:14:27,862
Oui, bien sûr.
On disait qu'il nous observait.
149
00:14:28,002 --> 00:14:30,630
- Comment l'avez-vous obtenue?
- Réfléchissez bien.
150
00:14:30,805 --> 00:14:32,898
De quoi parliez-vous
quand il a levé la tête?
151
00:14:33,074 --> 00:14:35,065
On se demandait pourquoi il pariait pas plus.
152
00:14:35,242 --> 00:14:37,403
Vous n'avez pas fait ou dit autre chose?
153
00:14:37,545 --> 00:14:39,536
J'allais l'arrêter, je cherchais mon talkie...
154
00:14:39,714 --> 00:14:42,012
Et c'est là qu'il a levé la tête?
Soyez précis.
155
00:14:42,183 --> 00:14:43,673
C'est ce que j'ai dit.
156
00:14:43,918 --> 00:14:45,783
Il a levé la tête, je le jure.
157
00:14:47,555 --> 00:14:49,022
Sa présence n'est pas obligatoire.
158
00:14:49,190 --> 00:14:51,818
Il détecte toute intrusion dans sa conscience.
159
00:14:51,993 --> 00:14:53,688
Vous voulez savoir comment il triche?
160
00:14:53,861 --> 00:14:55,886
Merci. On n'a plus besoin de vous.
161
00:15:00,234 --> 00:15:03,635
On a bien avancé, M. Roybal,
mais vous ne devez pas en parler.
162
00:15:03,771 --> 00:15:06,763
En ce qui vous concerne,
Cris Johnson n'a jamais existé.
163
00:15:06,941 --> 00:15:10,570
Ça va être difficile,
100 caméras l'ont repéré au casino.
164
00:15:10,745 --> 00:15:13,714
Ne vous inquiétez pas.
Ces cassettes ont été détruites.
165
00:15:14,048 --> 00:15:15,675
Hé. Elle est célibataire?
166
00:15:16,784 --> 00:15:20,618
Cris, tu ne peux pas continuer à voler
des voitures et à te faire poursuivre.
167
00:15:20,755 --> 00:15:22,450
Ce n'est pas une vie décente.
168
00:15:22,590 --> 00:15:26,185
Tu dois oublier cette fille
que tu vois dans ta tête.
169
00:15:26,594 --> 00:15:28,528
Je n'irai nulle part sans l'avoir vue.
170
00:15:28,696 --> 00:15:30,891
Et si tu ne la rencontres jamais?
171
00:15:31,065 --> 00:15:34,501
Elle sera là, au restaurant. À 8 h 09.
172
00:15:34,702 --> 00:15:37,728
Ça te laisse deux heures.
Tu veux faire une partie de billard?
173
00:15:37,905 --> 00:15:39,099
D'accord, lrv.
174
00:15:39,440 --> 00:15:41,203
On va jouer au billard.
175
00:15:41,342 --> 00:15:42,809
On a minuté chaque partie.
176
00:15:42,977 --> 00:15:46,413
La plus longue a duré 89 secondes,
Johnson a fait 21 en six cartes.
177
00:15:46,547 --> 00:15:49,448
Il voit l'avenir avec au moins
une minute et demie d'avance.
178
00:15:49,550 --> 00:15:52,519
Nos techniciens ont réalisé
une analyse de fréquence de spectre.
179
00:15:52,686 --> 00:15:56,554
Aucun résultat. Il ne reçoit
aucune forme d'aide électronique.
180
00:15:56,991 --> 00:16:00,552
À un moment, il y a eu un retard
de deux minutes et seize secondes.
181
00:16:00,795 --> 00:16:02,820
Il n'a rien misé, il s'est levé et est parti.
182
00:16:02,997 --> 00:16:05,625
C'est peut-être trop long.
Il ne peut pas prévoir.
183
00:16:05,800 --> 00:16:08,098
Ça réduit un peu notre créneau.
184
00:16:09,070 --> 00:16:12,972
Je l'ai repéré. La police de Las Vegas
a reçu le signal du véhicule volé.
185
00:16:18,279 --> 00:16:19,507
Bon.
186
00:16:19,647 --> 00:16:21,706
Écoute, à propos de cette fille...
187
00:16:21,949 --> 00:16:25,146
Quand tu as regardé l'horloge,
tu as vu un calendrier?
188
00:16:25,319 --> 00:16:29,312
Parce que c'est peut-être dans dix ans
qu'elle aura faim.
189
00:16:29,490 --> 00:16:31,219
C'est pour bientôt.
190
00:16:31,392 --> 00:16:34,122
Je n'ai jamais pu voir plus loin
que deux minutes.
191
00:16:34,395 --> 00:16:35,760
Sauf pour elle.
192
00:16:35,930 --> 00:16:38,865
Pour quelle raison, à ton avis?
193
00:16:39,100 --> 00:16:41,898
Je l'ignore.
Peut-être qu'elle n'est pas farouche.
194
00:16:42,970 --> 00:16:44,665
C'est peut-être l'élue.
195
00:16:46,507 --> 00:16:50,466
Quand tu te mets dans ces états,
ça sert à rien de te parler.
196
00:16:52,113 --> 00:16:53,705
Elle est presque là.
197
00:16:54,381 --> 00:16:55,814
Et le restaurant?
198
00:16:55,950 --> 00:16:59,852
- Il y a une autre personne. Un flic.
- Un flic? II faut que tu files.
199
00:16:59,987 --> 00:17:03,548
Attends. Je veux savoir ce qu'elle sait,
ce qu'elle attend de moi.
200
00:17:06,393 --> 00:17:07,161
Cris Johnson. Vous êtes toujours ici?
201
00:17:07,162 --> 00:17:08,685
Cris Johnson. Vous êtes toujours ici?
202
00:17:08,863 --> 00:17:10,660
Je suis censé être ailleurs?
203
00:17:11,065 --> 00:17:12,327
Agent spécial Ferris.
204
00:17:12,500 --> 00:17:15,128
La prochaine fois, volez une voiture sans radar.
205
00:17:16,537 --> 00:17:18,402
Peut-on parler en privé?
206
00:17:20,441 --> 00:17:21,908
Tout va bien, lrv.
207
00:17:22,076 --> 00:17:23,566
Tu peux partir. Merci.
208
00:17:29,450 --> 00:17:31,714
Vous devez savoir pourquoi je suis venue.
209
00:17:31,886 --> 00:17:35,879
Vous êtes l'homme qui peut prévoir l'avenir.
210
00:17:37,625 --> 00:17:40,651
Oh, le spectacle, oui. Exact!
211
00:17:41,729 --> 00:17:42,787
Je vous y ai vue.
212
00:17:42,930 --> 00:17:45,398
Super. Vous aimez les tours de magie.
213
00:17:45,566 --> 00:17:49,502
Oui, j'aime vos tours de magie, la divination...
214
00:17:49,737 --> 00:17:51,864
Peu importe comment vous appelez ça.
215
00:17:52,106 --> 00:17:54,131
Parlons de quelque chose de concret.
216
00:17:54,275 --> 00:17:57,244
Une arme nucléaire volée
est en route pour les États-Unis
217
00:17:57,411 --> 00:17:59,743
ou s'y trouve peut-être déjà.
218
00:18:01,482 --> 00:18:05,179
Je veux que vous lisiez l'avenir.
Dites-moi où elle va être utilisée.
219
00:18:08,489 --> 00:18:12,721
Vous devez vous tromper de personne.
C'est un tour de magie.
220
00:18:13,127 --> 00:18:15,027
Vous comptez vous en tenir à cette version?
221
00:18:15,129 --> 00:18:17,063
Des millions de vies sont en danger,
222
00:18:17,198 --> 00:18:20,395
et vous pourriez peut-être empêcher
une catastrophe majeure.
223
00:18:24,872 --> 00:18:27,739
D'un point de vue pratique,
nous avons un véhicule volé.
224
00:18:27,875 --> 00:18:30,810
Vous êtes recherché pour agression
à main armée dans un casino.
225
00:18:30,945 --> 00:18:32,879
Bon, c'était un accident. Il était armé.
226
00:18:33,047 --> 00:18:35,777
- Il allait tirer sur deux personnes.
- Vraiment?
227
00:18:37,718 --> 00:18:39,413
Comment le savez-vous?
228
00:18:44,525 --> 00:18:47,858
Un bienfait n'est jamais perdu,
n'est-ce pas?
229
00:18:48,729 --> 00:18:51,391
Je peux arranger vos problèmes,
mais vous devez m'obéir.
230
00:18:51,532 --> 00:18:55,798
Autrement, votre prochain spectacle
aura lieu à la prison de Folsom.
231
00:18:57,738 --> 00:19:02,141
C'est ironique, mais les gens
comme vous, qui veulent m'aider,
232
00:19:02,743 --> 00:19:07,180
m'ont torturé, au sens propre du terme,
depuis que j'ai trois ans.
233
00:19:08,549 --> 00:19:10,346
Comment ils appelaient ça?
234
00:19:10,651 --> 00:19:11,879
Ah, oui.
235
00:19:12,019 --> 00:19:14,579
Thérapie par l'observation du jeu.
236
00:19:15,022 --> 00:19:18,048
Incluant un marathon de 36 heures
237
00:19:18,192 --> 00:19:21,252
pendant lequel j'ai dû deviner
quelle carte était tirée.
238
00:19:22,396 --> 00:19:25,160
Alors, je vous en prie, oubliez-moi
239
00:19:25,833 --> 00:19:28,768
et laissez-moi vivre
un semblant de vie normale.
240
00:19:29,737 --> 00:19:31,534
J'adorerais entendre ce que vous ressentez,
241
00:19:31,672 --> 00:19:34,368
mais j'ai beaucoup plus important à faire.
242
00:19:34,541 --> 00:19:37,408
Vous pouvez choisir d'aider votre prochain
243
00:19:37,544 --> 00:19:40,206
ou je prendrai cette décision à votre place.
244
00:19:48,789 --> 00:19:50,757
Tu as raison. Je dois filer.
245
00:20:06,974 --> 00:20:08,566
Il s'est enfui, hein?
246
00:20:11,078 --> 00:20:13,546
Je l'ai raté de quelques secondes,
n'est-ce pas?
247
00:20:20,988 --> 00:20:23,081
Excuse-moi, ma belle, tu peux te lever?
248
00:20:23,257 --> 00:20:25,282
Oui, merci. Bon Dieu.
249
00:20:25,693 --> 00:20:28,628
- M. Roybal?
- C'est "Roybal". Je peux vous aider?
250
00:20:28,729 --> 00:20:31,698
J'ai quelques questions,
si ça ne vous dérange pas.
251
00:20:33,000 --> 00:20:34,399
Commission des jeux? II est tard.
252
00:20:34,568 --> 00:20:36,763
Vous devriez être
au club de strip-tease. Allez.
253
00:20:36,904 --> 00:20:39,771
Que pouvez-vous nous dire
à propos de Cris Johnson?
254
00:20:42,476 --> 00:20:45,070
Je ne vois pas de qui vous parlez.
255
00:20:57,825 --> 00:20:59,918
Je vais reformuler la question.
256
00:21:08,869 --> 00:21:10,097
C'est le destin.
257
00:22:27,381 --> 00:22:29,372
- Voilà le menu.
- Merci.
258
00:22:40,861 --> 00:22:42,158
Excusez-moi.
259
00:22:42,296 --> 00:22:43,422
Bonjour.
260
00:22:45,399 --> 00:22:48,835
J'ai vu que vous étiez seule.
Ça vous dérange que je m'assoie?
261
00:22:49,403 --> 00:22:50,631
En fait, oui.
262
00:23:08,455 --> 00:23:11,982
Excusez-moi de vous déranger,
mais j'ai une question à propos du café.
263
00:23:12,159 --> 00:23:13,649
Les grains qu'ils utilisent...
264
00:23:13,794 --> 00:23:16,991
Vous ne devriez pas demander ça à la serveuse?
265
00:23:18,232 --> 00:23:19,494
Vous avez raison.
266
00:23:26,974 --> 00:23:28,908
Excusez-moi, vous avez du feu?
267
00:23:29,743 --> 00:23:31,176
Je ne fume pas.
268
00:23:32,479 --> 00:23:34,470
- Voilà le menu.
- Merci.
269
00:23:37,084 --> 00:23:38,346
S'il vous plaît.
270
00:23:38,619 --> 00:23:39,847
N'y pensez pas.
271
00:23:57,104 --> 00:23:58,264
Salut, Liz.
272
00:23:58,605 --> 00:23:59,936
Tu m'as suivie, Kendall?
273
00:24:00,107 --> 00:24:02,837
Non! Non, je me suis dit
qu'on pourrait discuter.
274
00:24:03,844 --> 00:24:05,937
Tu sais, on n'a rien à se dire.
275
00:24:06,113 --> 00:24:08,047
Et je t'ai dit ça il y a trois semaines.
276
00:24:08,181 --> 00:24:12,345
Arrête. J'étais dans un mauvais jour.
Accorde-moi une autre chance.
277
00:24:13,487 --> 00:24:16,456
Ça risque pas. D'accord?
Alors, tu ferais bien de partir.
278
00:24:16,590 --> 00:24:19,218
Tu sais à quel point ça a été dur de te trouver?
279
00:24:19,359 --> 00:24:21,987
Je suis passé chez toi,
au Starbucks à Lexington,
280
00:24:22,129 --> 00:24:24,222
chez le teinturier. Je te demande juste
281
00:24:24,364 --> 00:24:28,130
quelques minutes de ton temps
pour qu'on recolle les morceaux.
282
00:24:29,069 --> 00:24:32,061
- Mon Dieu, tu me suis.
- Arrête!
283
00:24:32,372 --> 00:24:35,967
Ne dis pas ça, s'il te plaît.
C'est horrible de dire ça.
284
00:24:36,143 --> 00:24:37,576
Lâche-moi, Kendall.
285
00:24:37,744 --> 00:24:40,372
Je pensais discuter, faire un tour en voiture.
286
00:24:40,514 --> 00:24:41,640
Tu gâches tout.
287
00:24:41,815 --> 00:24:42,839
Tu me fais mal.
288
00:24:42,983 --> 00:24:45,543
Kendall, tu es dans un de tes mauvais jours.
289
00:24:45,719 --> 00:24:48,313
- T'es qui, toi?
- Je suis son avenir.
290
00:24:49,156 --> 00:24:50,180
Vraiment?
291
00:24:53,560 --> 00:24:55,551
Salut, je m'appelle Cris.
292
00:24:59,166 --> 00:25:00,428
Ça va, Kendall?
293
00:25:03,904 --> 00:25:07,772
Je sens que le courant passe
avec vous. J'ignore pourquoi.
294
00:25:08,642 --> 00:25:11,167
- Maintenant, écoute-moi.
- D'accord.
295
00:25:11,411 --> 00:25:14,710
La moindre des choses
c'est de lui offrir le petit-déjeuner.
296
00:25:15,749 --> 00:25:18,946
Vous prenez quoi?
La tarte aux noix de pécan est un régal.
297
00:25:19,753 --> 00:25:22,916
Excusez-moi, je peux payer
pour mon petit-déjeuner.
298
00:25:23,090 --> 00:25:24,284
Vous savez quoi?
299
00:25:24,424 --> 00:25:26,483
Vous devriez régler ça entre vous.
300
00:25:27,194 --> 00:25:28,252
Bon.
301
00:25:30,263 --> 00:25:31,230
Tu me fais mal.
302
00:25:31,365 --> 00:25:33,833
Kendall, tu es dans un de tes mauvais jours.
303
00:25:34,001 --> 00:25:36,196
- T'es qui, toi?
- Je suis son avenir.
304
00:25:37,137 --> 00:25:38,126
Vraiment?
305
00:25:38,438 --> 00:25:39,632
C'est parti.
306
00:25:41,308 --> 00:25:42,605
T'as vu ça?
307
00:25:43,210 --> 00:25:44,370
Bon sang! Kendall!
308
00:25:44,511 --> 00:25:46,741
Quoi? C'est pas ma faute.
C'est la tienne.
309
00:25:46,913 --> 00:25:50,144
Fous le camp!
Quelqu'un peut prévenir la police?
310
00:25:50,784 --> 00:25:51,284
Je suis vraiment désolée.
311
00:25:51,285 --> 00:25:52,444
Je suis vraiment désolée.
312
00:25:52,586 --> 00:25:54,816
Ça va? Je vais vous aider.
313
00:25:55,288 --> 00:25:57,722
Venez, il faut nettoyer la plaie.
314
00:25:58,692 --> 00:25:59,886
Allez.
315
00:26:03,296 --> 00:26:04,388
Bon.
316
00:26:06,833 --> 00:26:09,063
Oh, je vois 36 chandelles.
317
00:26:09,636 --> 00:26:10,660
Oui.
318
00:26:11,938 --> 00:26:13,200
Je m'appelle Liz.
319
00:26:13,674 --> 00:26:14,698
Cris.
320
00:26:16,043 --> 00:26:19,274
Vous devez être suicidaire pour être intervenu.
321
00:26:19,479 --> 00:26:20,878
Tenez. Appuyez...
322
00:26:21,481 --> 00:26:23,039
- D'accord.
- Appuyez...
323
00:26:23,684 --> 00:26:25,743
Bon, appuyez dessus quelques minutes.
324
00:26:25,919 --> 00:26:27,250
- D'accord.
- Voilà.
325
00:26:33,960 --> 00:26:35,222
Elle tournera.
326
00:26:36,263 --> 00:26:39,164
- Quoi?
- Votre chance finira pas tourner.
327
00:26:40,600 --> 00:26:42,625
Vous êtes quoi? Un lutin?
328
00:26:49,109 --> 00:26:52,738
Les lutins prennent des coups?
Lls se font voler leur voiture?
329
00:26:52,879 --> 00:26:54,642
On vous a volé votre voiture?
330
00:26:54,781 --> 00:26:57,375
Oui. J'espère
qu'on la retrouvera aujourd'hui.
331
00:26:59,019 --> 00:27:01,249
Je dois me rendre à Flagstaff.
332
00:27:03,757 --> 00:27:05,918
Hé, est-ce que ma dent bouge?
333
00:27:07,828 --> 00:27:10,058
Je ne sais pas. Je ne crois pas.
334
00:27:11,298 --> 00:27:12,390
Ça fait mal.
335
00:27:15,235 --> 00:27:16,930
Je pourrais peut-être vous emmener,
336
00:27:17,104 --> 00:27:18,662
je vais dans cette direction.
337
00:27:18,805 --> 00:27:22,070
Ça m'aiderait vraiment, Liz. Merci.
338
00:27:22,242 --> 00:27:24,574
Mais je dois m'arrêter en route.
339
00:27:24,778 --> 00:27:25,904
C'est pas grave.
340
00:27:26,046 --> 00:27:29,379
Ça peut me prendre quelques heures,
alors, si ça vous convient...
341
00:27:29,516 --> 00:27:32,974
Si ça vous met mal à l'aise,
342
00:27:33,920 --> 00:27:35,785
- je prendrai le bus.
- Non, non, non.
343
00:27:35,922 --> 00:27:38,686
Ça me va.
Vous n'êtes pas un psychopathe.
344
00:27:40,894 --> 00:27:42,088
N'est-ce pas?
345
00:27:42,729 --> 00:27:45,493
Au premier signe de démence,
je vous vire de la voiture.
346
00:27:45,632 --> 00:27:47,623
- D'accord. À vos ordres.
- Bon.
347
00:27:48,769 --> 00:27:49,963
Marché conclu.
348
00:27:51,538 --> 00:27:52,732
Marché conclu.
349
00:28:02,549 --> 00:28:04,346
C'est incroyable, non?
350
00:28:04,484 --> 00:28:06,816
Je vais dans le même restaurant que vous,
351
00:28:07,320 --> 00:28:09,880
et on va tous les deux dans la même direction.
352
00:28:11,458 --> 00:28:13,323
Je dirais pas que c'est incroyable, mais...
353
00:28:13,460 --> 00:28:14,757
C'est le destin.
354
00:28:15,262 --> 00:28:16,991
Voilà ce que c'est vraiment.
355
00:28:17,831 --> 00:28:20,299
Bon, je commence à croire que vous êtes dingue.
356
00:28:20,433 --> 00:28:23,266
Mais non.
Vous ne croyez pas au destin?
357
00:28:25,071 --> 00:28:27,039
Même s'il existe,
358
00:28:27,374 --> 00:28:29,001
je ne veux pas le connaître.
359
00:28:29,176 --> 00:28:32,441
Si chacune de nos actions est prédestinée,
360
00:28:32,846 --> 00:28:33,870
à quoi bon?
361
00:28:34,047 --> 00:28:36,777
La vie est censée être une surprise.
362
00:28:37,851 --> 00:28:39,011
Pas vrai?
363
00:28:40,654 --> 00:28:42,212
Ça serait bien.
364
00:28:45,192 --> 00:28:46,181
Oui.
365
00:28:47,294 --> 00:28:48,352
Oui.
366
00:28:56,002 --> 00:28:59,563
Pendant une semaine, il est venu
chaque jour à 8 h 09 et à 20 h 09?
367
00:28:59,706 --> 00:29:03,142
Oui, il restait quelques minutes,
buvait un martini et partait.
368
00:29:03,243 --> 00:29:04,801
Aujourd'hui, il a rencontré une fille.
369
00:29:04,945 --> 00:29:07,413
Ça ne vous a pas semblé étrange?
370
00:29:07,647 --> 00:29:09,171
Pas assez pour appeler la police.
371
00:29:09,316 --> 00:29:11,113
On a un client qui compte ses céréales,
372
00:29:11,251 --> 00:29:12,445
il en veut un chiffre pair.
373
00:29:12,586 --> 00:29:13,814
Vous avez des caméras?
374
00:29:13,954 --> 00:29:15,581
À l'intérieur? Non.
375
00:29:15,755 --> 00:29:17,086
Et à l'extérieur?
376
00:29:18,258 --> 00:29:19,247
Non.
377
00:29:19,392 --> 00:29:21,223
Avez-vous remarqué sa voiture?
378
00:29:21,361 --> 00:29:22,953
Avez-vous entendu leur conversation?
379
00:29:23,129 --> 00:29:25,154
La voiture, non, mais ils allaient à Flagstaff.
380
00:29:25,298 --> 00:29:27,232
- Flagstaff.
- C'est ce qu'ils ont dit.
381
00:29:27,334 --> 00:29:29,131
J'ai une autre cliente toujours au régime.
382
00:29:29,269 --> 00:29:31,430
Elle apporte une balance et sa propre sauce.
383
00:29:31,571 --> 00:29:33,664
- Merci.
- De rien.
384
00:29:35,709 --> 00:29:38,678
Il sait qu'on le poursuit,
mais il prend le risque de venir ici.
385
00:29:38,778 --> 00:29:41,144
- 8 h 09, deux fois par jour.
- Le matin? Le soir?
386
00:29:41,281 --> 00:29:43,545
II l'ignore. Il l'attendait.
387
00:29:43,683 --> 00:29:45,310
Bon, on a une caméra ici,
388
00:29:45,452 --> 00:29:46,885
une banque, une superette.
389
00:29:47,020 --> 00:29:49,716
Vérifie les bandes.
On aura peut-être un gros plan.
390
00:29:49,856 --> 00:29:51,824
Ton pote, Roybal, le chef de la sécurité.
391
00:29:51,958 --> 00:29:54,290
On lui a tranché la gorge et pété les rotules.
392
00:29:54,427 --> 00:29:56,987
Tu me le dis maintenant?
On lui a parlé de Johnson.
393
00:29:57,163 --> 00:29:59,188
- Je viens de l'apprendre.
- Bon.
394
00:30:00,200 --> 00:30:02,031
- L'arme a été identifiée?
- Non.
395
00:30:02,202 --> 00:30:04,693
Aucune trace de cheveu ou de fibre
dans le rapport.
396
00:30:04,838 --> 00:30:05,964
Quelqu'un veut des infos.
397
00:30:06,139 --> 00:30:08,130
Si on s'en prend à une connaissance de Johnson,
398
00:30:08,275 --> 00:30:09,469
préviens-moi sur-le-champ.
399
00:30:09,609 --> 00:30:11,236
Même si c'est insignifiant.
400
00:30:11,378 --> 00:30:12,709
D'accord, chef.
401
00:30:34,834 --> 00:30:36,802
C'est bien! Oui. Juste ici!
402
00:31:37,664 --> 00:31:40,758
Le responsable de la sécurité,
qu'en avez-vous tiré?
403
00:31:41,368 --> 00:31:43,836
Pour un macho, il crie comme une fille.
404
00:31:43,970 --> 00:31:46,996
Il a été interrogé par des agents
à la recherche de Cris Johnson,
405
00:31:47,140 --> 00:31:48,129
n'est-ce pas?
406
00:31:48,274 --> 00:31:50,742
II a dit qu'ils ne l'ont pas encore trouvé.
407
00:31:51,511 --> 00:31:53,172
Tu crois à ces conneries?
408
00:31:54,014 --> 00:31:56,812
Voir des événements
avant qu'ils ne se produisent?
409
00:31:57,317 --> 00:31:59,911
Ce que je crois ne change rien.
410
00:32:00,320 --> 00:32:02,982
On a passé deux ans à préparer ça
411
00:32:03,256 --> 00:32:05,019
et ce type a peur
412
00:32:05,158 --> 00:32:07,285
que tout soit compromis par Johnson.
413
00:32:07,727 --> 00:32:10,821
On perd notre temps à chercher un magicien.
414
00:32:11,531 --> 00:32:13,931
On nous paie pour sécuriser l'opération, Jones,
415
00:32:14,067 --> 00:32:16,092
pas pour chasser un bonimenteur.
416
00:32:16,269 --> 00:32:18,760
Ah bon?
Et pourquoi les mêmes autorités
417
00:32:18,905 --> 00:32:21,772
qui nous recherchent s'intéressent à lui?
418
00:32:24,444 --> 00:32:26,071
Débarrassez-vous de lui.
419
00:32:27,113 --> 00:32:28,410
Immédiatement.
420
00:32:54,407 --> 00:32:55,339
Salut.
421
00:32:56,743 --> 00:32:59,837
La réserve havasupai.
J'enseigne ici une fois par semaine.
422
00:32:59,979 --> 00:33:02,004
Les conditions sont minables.
423
00:33:02,148 --> 00:33:05,276
Mais c'est dans le Grand Canyon,
la huitième merveille du monde.
424
00:33:05,418 --> 00:33:06,817
- Salut, Sam.
- Salut, Liz.
425
00:33:06,953 --> 00:33:09,478
Il y a 200 ans,
cette tribu était en plein essor.
426
00:33:09,622 --> 00:33:13,114
Nourriture abondante, riche culture.
Ils méritent mieux que ça.
427
00:33:13,259 --> 00:33:15,921
Mais j'imagine que c'était leur destin.
428
00:33:16,596 --> 00:33:18,621
J'aimerais rencontrer leur shaman.
429
00:33:18,765 --> 00:33:21,563
Une fois, j'ai lu que dans des tribus
d'Amérique du Nord,
430
00:33:21,701 --> 00:33:24,033
le shaman n'était pas seulement un guérisseur,
431
00:33:24,170 --> 00:33:26,968
mais il avait aussi une influence
sur l'atmosphère.
432
00:33:27,107 --> 00:33:29,575
Il pouvait déclencher ou arrêter la pluie.
433
00:33:31,444 --> 00:33:33,412
Il pouvait même voir l'avenir.
434
00:33:34,080 --> 00:33:35,215
Vous pensez que c'est possible?
435
00:33:35,216 --> 00:33:35,613
Vous pensez que c'est possible?
436
00:33:35,748 --> 00:33:37,943
Je crois que tout est possible.
437
00:33:39,285 --> 00:33:40,479
Moi aussi.
438
00:33:48,561 --> 00:33:51,496
- C'est l'anniversaire de qui?
- D'un de mes élèves.
439
00:33:52,899 --> 00:33:54,594
Bonjour! Salut!
440
00:33:55,635 --> 00:33:57,125
Comment ça va?
441
00:33:57,504 --> 00:33:59,972
Bonjour! Comment allez-vous? Bien?
442
00:34:09,916 --> 00:34:12,441
- C'est bien.
- J'ai presque réussi.
443
00:34:12,585 --> 00:34:14,553
C'était long. C'était faux, à la fin.
444
00:34:14,654 --> 00:34:16,554
À la fin. Oui.
445
00:34:16,856 --> 00:34:19,017
Je croyais que vous ne reveniez que lundi.
446
00:34:19,159 --> 00:34:22,560
Oui, mais c'est l'anniversaire de Jake.
Comment aurais-je pu rater ça?
447
00:34:22,662 --> 00:34:24,391
Qui est l'homme avec vous?
448
00:34:24,931 --> 00:34:26,626
C'est votre petit ami?
449
00:34:26,833 --> 00:34:29,927
Non, non, ce n'est pas mon petit ami.
C'est juste un ami.
450
00:34:30,203 --> 00:34:32,068
Je crois que vous lui plaisez.
451
00:34:33,506 --> 00:34:35,064
Pourquoi dis-tu ça?
452
00:34:35,208 --> 00:34:38,666
II vous a regardée comme mon frère
regarde sa petite amie.
453
00:34:55,595 --> 00:34:58,029
Jake, tu veux voir quelque chose de magique?
454
00:34:58,164 --> 00:35:00,029
Je vais te montrer un truc. Viens ici.
455
00:35:00,166 --> 00:35:01,997
J'ai trouvé ce caillou dans le Canyon.
456
00:35:02,135 --> 00:35:04,399
Je veux que tu le tiennes car il est magique.
457
00:35:04,537 --> 00:35:07,768
C'est ça. Serre-le bien fort.
Continue à serrer.
458
00:35:09,008 --> 00:35:10,339
C'est magique.
459
00:35:15,815 --> 00:35:17,248
Il ne va pas te mordre.
460
00:35:17,383 --> 00:35:18,873
Joyeux anniversaire.
461
00:35:22,855 --> 00:35:24,584
Alors, vous êtes magicien?
462
00:35:25,225 --> 00:35:26,214
Eh bien...
463
00:35:26,859 --> 00:35:29,521
J'ai un petit spectacle à Las Vegas.
464
00:35:29,929 --> 00:35:31,897
Le spectacle de Frank Cadillac.
465
00:35:32,398 --> 00:35:34,423
- Vous ne vous appelez pas Cris?
- Si.
466
00:35:34,567 --> 00:35:36,694
Frank Cadillac est mon nom de scène.
467
00:35:37,237 --> 00:35:39,102
Comment avez-vous trouvé ça?
468
00:35:40,073 --> 00:35:43,270
J'ai pris deux choses que j'aimais
et je les ai assemblées.
469
00:35:43,543 --> 00:35:45,602
Frankenstein et les Cadillac.
470
00:35:47,647 --> 00:35:48,978
Vous êtes étrange.
471
00:35:49,749 --> 00:35:50,943
Charmant,
472
00:35:51,618 --> 00:35:52,812
mais étrange.
473
00:36:01,928 --> 00:36:04,362
Cessez le feu! Visiteur au stand de tir!
474
00:36:05,898 --> 00:36:06,922
Pas mal.
475
00:36:07,533 --> 00:36:09,296
Mais c'était à bout portant.
476
00:36:12,472 --> 00:36:13,564
D'accord.
477
00:36:14,607 --> 00:36:17,735
Tu avais raison pour la caméra.
On a réussi à l'identifier.
478
00:36:40,400 --> 00:36:41,697
Je suis désolée.
479
00:36:42,502 --> 00:36:43,969
Ne soyez pas désolée.
480
00:36:44,370 --> 00:36:45,530
Ce n'est rien.
481
00:36:48,007 --> 00:36:49,201
J'ai bavé?
482
00:36:49,609 --> 00:36:50,769
- Bavé?
- Oui.
483
00:36:51,044 --> 00:36:52,306
Bavé? Non.
484
00:36:56,316 --> 00:36:58,807
Oh, mon Dieu, il pleut des cordes.
485
00:36:58,951 --> 00:37:00,009
Oui.
486
00:37:01,521 --> 00:37:02,886
J'aime la pluie.
487
00:37:06,225 --> 00:37:07,817
Moi aussi.
488
00:37:09,896 --> 00:37:12,956
Vous savez, une fois,
je crois que c'était au Danemark,
489
00:37:13,433 --> 00:37:14,957
il a plu des poissons.
490
00:37:15,101 --> 00:37:17,695
Le soleil a évaporé l'eau,
491
00:37:17,837 --> 00:37:19,930
qui est montée dans l'atmosphère,
492
00:37:20,373 --> 00:37:23,831
ça a réhydraté les œufs de poissons,
ils ont éclos
493
00:37:24,344 --> 00:37:26,039
et il a plu des poissons.
494
00:37:26,446 --> 00:37:27,538
C'est vrai?
495
00:37:27,680 --> 00:37:31,275
Oui, dans les nuages.
C'est vrai. Ça s'est passé il y a 50 ans.
496
00:37:32,819 --> 00:37:35,287
J'avais envie de partager ça avec vous.
497
00:37:44,997 --> 00:37:47,227
La route est inondée.
Attendez demain matin.
498
00:37:47,367 --> 00:37:48,766
Peut-être même plus tard.
499
00:37:48,901 --> 00:37:50,664
Faites demi-tour, dans trois kilomètres,
500
00:37:50,803 --> 00:37:53,033
prenez la deuxième à gauche.
Il y a un motel...
501
00:37:53,172 --> 00:37:54,833
"Le Roc Instable." Merci.
502
00:37:56,175 --> 00:37:57,301
Bon.
503
00:38:06,085 --> 00:38:07,382
C'est lui, hein?
504
00:38:09,288 --> 00:38:10,380
C'est tout?
505
00:38:11,424 --> 00:38:14,393
II n'y a pas de plaque devant.
Où est la vue arrière?
506
00:38:15,161 --> 00:38:16,458
Je ne l'ai pas.
507
00:38:17,196 --> 00:38:19,255
C'était quoi,
sur le pare-brise? Rembobine.
508
00:38:19,399 --> 00:38:20,730
Encore, encore.
509
00:38:21,267 --> 00:38:23,326
Encore. Voilà! Fais un gros plan.
510
00:38:27,974 --> 00:38:29,532
C'est un permis.
511
00:38:29,776 --> 00:38:31,607
Recherche-le et trouve-la.
512
00:38:40,253 --> 00:38:41,880
Je vais faire du feu.
513
00:38:52,565 --> 00:38:54,499
Cris, il y a un petit problème.
514
00:38:55,868 --> 00:38:58,666
Oh, non, non, je vais dormir dans la voiture.
515
00:39:03,843 --> 00:39:04,867
Bon.
516
00:39:06,345 --> 00:39:07,369
Tenez.
517
00:39:08,314 --> 00:39:09,838
- Merci.
- De rien.
518
00:39:10,750 --> 00:39:14,652
Vous connaissez le comble
du diseur de bonne aventure?
519
00:39:15,455 --> 00:39:16,444
Non.
520
00:39:17,123 --> 00:39:19,717
Perdre la boule.
521
00:39:23,329 --> 00:39:24,660
Bonne nuit.
522
00:39:25,331 --> 00:39:26,628
Bonne nuit.
523
00:40:23,289 --> 00:40:24,654
Qu'avons-nous appris?
524
00:40:24,790 --> 00:40:27,418
Lls sont au motel du Roc Instable,
près de Flagstaff.
525
00:40:27,560 --> 00:40:30,324
On a trouvé un chef d'équipe
qui se souvient de la voiture.
526
00:40:30,463 --> 00:40:31,555
Et pourquoi?
527
00:40:31,697 --> 00:40:35,428
La route était inondée.
Il allait suggérer un endroit où dormir.
528
00:40:35,868 --> 00:40:37,802
Johnson savait déjà lequel. C'est ça?
529
00:40:37,904 --> 00:40:39,064
Exactement.
530
00:40:39,472 --> 00:40:41,667
Callie. La situation vient d'empirer.
531
00:40:45,311 --> 00:40:47,802
Bon, nous avons une alerte nucléaire.
532
00:40:47,947 --> 00:40:51,815
Alerte rouge dans le sud
de la Californie, de L.A. À San Diego.
533
00:40:51,918 --> 00:40:53,647
Nous en sommes sûrs à 95%.
534
00:40:53,786 --> 00:40:57,313
Les spécialistes du nucléaire sont
en route, mais en attendant,
535
00:40:57,456 --> 00:41:01,290
est-ce que quelqu'un peut me dire
ce que le F.B.I. Fait à ce sujet?
536
00:41:01,427 --> 00:41:04,396
Les suspects les plus probables
ont été interrogés.
537
00:41:04,530 --> 00:41:06,828
Leurs voitures, domiciles et amis
ont été vérifiés.
538
00:41:06,966 --> 00:41:09,298
Les suspects moins probables sont
sous surveillance,
539
00:41:09,435 --> 00:41:10,561
mais pour l'instant, R.A.S.
540
00:41:10,703 --> 00:41:13,194
Et on attend quoi, au juste?
541
00:41:13,339 --> 00:41:15,671
II y a huit millions de vies en danger,
au bas mot.
542
00:41:15,808 --> 00:41:17,776
Vérifions même les suspects peu probables
543
00:41:17,877 --> 00:41:21,813
et obtenons des infos fiables
avant que la bombe ne pulvérise L.A.
544
00:41:22,148 --> 00:41:23,672
D'accord, Callie.
545
00:41:23,883 --> 00:41:26,044
Que proposes-tu?
546
00:41:26,419 --> 00:41:28,114
L'urgence de la situation
547
00:41:28,254 --> 00:41:31,246
nous pousse à tout mettre en œuvre
pour récupérer Cris Johnson.
548
00:41:31,424 --> 00:41:34,723
On sait où il se trouve.
Autorisez mon équipe à l'appréhender.
549
00:41:47,173 --> 00:41:48,868
Il dit qu'ils se mobilisent.
550
00:41:49,008 --> 00:41:51,977
C'est la procédure standard
en cas d'alerte rouge.
551
00:41:52,745 --> 00:41:54,372
Dis-lui d'en finir au plus vite.
552
00:41:54,513 --> 00:41:56,913
Ils vont nous mener directement à Johnson.
553
00:42:12,431 --> 00:42:13,989
Le Roc Instable
554
00:42:15,701 --> 00:42:18,295
Vous avez faim?
II y a un café sur la route.
555
00:42:18,437 --> 00:42:20,837
Je préfèrerais manger ici,
si ça ne vous gêne pas.
556
00:42:20,973 --> 00:42:21,997
D'accord.
557
00:42:32,685 --> 00:42:33,709
Quoi?
558
00:42:39,358 --> 00:42:42,452
Un peintre italien qui s'appelait Carlotti...
559
00:42:46,265 --> 00:42:47,789
a défini la beauté.
560
00:42:48,834 --> 00:42:51,496
Il a dit que c'était la somme des parties
561
00:42:52,438 --> 00:42:54,599
qui ensemble formaient un résultat
562
00:42:55,107 --> 00:42:59,100
qui ne nécessitait aucun ajout,
aucune soustraction ou altération.
563
00:43:00,479 --> 00:43:01,810
Comme vous.
564
00:43:04,784 --> 00:43:06,376
Vous êtes belle.
565
00:43:10,856 --> 00:43:11,845
Ouah!
566
00:43:22,902 --> 00:43:24,335
C'était incroyable.
567
00:43:25,871 --> 00:43:27,065
Quoi?
568
00:43:28,741 --> 00:43:29,765
Ça.
569
00:43:52,031 --> 00:43:54,192
Cet endroit sera parfait pour attendre,
570
00:43:54,333 --> 00:43:55,800
on a une vue dégagée du motel.
571
00:43:55,935 --> 00:43:57,766
On peut établir des points de surveillance
572
00:43:57,903 --> 00:43:59,768
à partir de cette route.
573
00:43:59,905 --> 00:44:01,532
Installons une équipe d'écoute ici.
574
00:44:01,674 --> 00:44:04,006
Oui, mais je veux aussi une surveillance mobile.
575
00:44:04,143 --> 00:44:05,235
Deux ou trois unités.
576
00:44:05,377 --> 00:44:07,572
S'il s'enfuit, je veux être flexible.
577
00:44:07,713 --> 00:44:08,873
Ferris.
578
00:44:11,450 --> 00:44:13,179
Appelez la police de Flagstaff.
579
00:44:13,319 --> 00:44:14,752
Dites-leur de fermer le périmètre.
580
00:44:14,887 --> 00:44:17,014
Je veux que la zone soit bouclée.
581
00:44:17,823 --> 00:44:19,313
On a trouvé un mort dans un studio
582
00:44:19,458 --> 00:44:21,085
duquel on peut voir mon bureau.
583
00:44:21,227 --> 00:44:23,127
La gorge tranchée, comme Roybal.
584
00:44:23,262 --> 00:44:25,992
Quelqu'un essaie de nous suivre jusqu'à Johnson.
585
00:44:40,546 --> 00:44:41,604
Cris.
586
00:44:43,682 --> 00:44:44,706
Oui.
587
00:44:47,486 --> 00:44:50,148
Après tout, le destin existe peut-être.
588
00:45:24,824 --> 00:45:26,519
Attendons 40 secondes.
589
00:45:33,265 --> 00:45:35,460
Il ne peut pas voir plus loin que deux minutes?
590
00:45:35,601 --> 00:45:37,466
J'espère bien.
591
00:45:56,188 --> 00:45:57,780
Elizabeth Cooper?
592
00:45:58,257 --> 00:46:00,248
- Oui.
- Agent fédéral Ferris.
593
00:46:03,462 --> 00:46:04,690
C'est à quel sujet?
594
00:46:04,830 --> 00:46:07,321
J'ai besoin de vous quelques minutes.
595
00:46:13,572 --> 00:46:14,903
Bon, d'accord.
596
00:46:25,985 --> 00:46:28,078
Ils la font monter dans la voiture.
597
00:46:33,392 --> 00:46:35,223
Lâchez votre arme! Reculez.
598
00:46:36,195 --> 00:46:39,187
C'est la sienne.
Il allait tirer sur deux personnes.
599
00:46:46,005 --> 00:46:47,097
C'était il y a trois jours?
600
00:46:47,239 --> 00:46:49,673
II s'est servi de vous pour quitter Las Vegas.
601
00:46:49,808 --> 00:46:52,299
Soyez certaine
que tout ce qu'il vous a dit est faux.
602
00:46:52,444 --> 00:46:54,605
Il délire, c'est un sociopathe.
603
00:46:59,551 --> 00:47:00,813
Oh, mon Dieu.
604
00:47:02,054 --> 00:47:03,453
Oh, mon Dieu.
605
00:47:04,323 --> 00:47:05,517
Oh, merde.
606
00:47:06,592 --> 00:47:07,786
Oh, merde.
607
00:47:09,762 --> 00:47:11,525
Retournez au motel.
608
00:47:11,797 --> 00:47:14,664
Buvez un verre.
Mettez une pilule dans son verre.
609
00:47:14,833 --> 00:47:16,391
Elle agira en cinq minutes.
610
00:47:16,535 --> 00:47:17,866
Ensuite, nous l'arrêterons.
611
00:47:18,003 --> 00:47:19,027
Personne ne sera blessé.
612
00:47:19,171 --> 00:47:20,297
C'est très important.
613
00:47:20,439 --> 00:47:22,373
Vous devez faire ça deux minutes
614
00:47:22,508 --> 00:47:24,874
après l'avoir fait sortir de la chambre.
615
00:47:28,447 --> 00:47:31,746
Pourquoi avez-vous besoin de moi?
Vous ne pouvez pas l'arrêter?
616
00:47:31,884 --> 00:47:35,342
Liz, vous travaillez dans le cadre
d'un programme fédéral,
617
00:47:35,487 --> 00:47:38,422
vous enseignez dans diverses réserves.
Est-ce exact?
618
00:47:39,959 --> 00:47:41,551
Oui, c'est exact.
619
00:47:41,727 --> 00:47:44,218
J'aurais cru que vous voudriez nous aider.
620
00:47:44,396 --> 00:47:46,261
Nous sommes dans le même camp.
621
00:48:01,613 --> 00:48:03,672
Ils la laissent repartir.
622
00:48:23,335 --> 00:48:24,359
Salut.
623
00:48:24,503 --> 00:48:25,595
Salut.
624
00:48:25,938 --> 00:48:27,530
Merci pour la note.
625
00:48:27,673 --> 00:48:28,833
De rien.
626
00:48:28,974 --> 00:48:31,033
- Tu t'es promenée?
- Oui.
627
00:48:31,243 --> 00:48:33,734
Le coin est vraiment magnifique.
628
00:48:36,515 --> 00:48:38,710
J'ai un cadeau pour toi.
629
00:48:40,819 --> 00:48:42,411
Oh, merci.
630
00:48:43,255 --> 00:48:44,984
- J'en ai besoin.
- Oui.
631
00:49:02,408 --> 00:49:04,069
Il y a un problème?
632
00:49:05,110 --> 00:49:06,873
Oh, non, non, je vais bien.
633
00:49:07,279 --> 00:49:10,305
Va prendre une douche,
je vais préparer le petit-déjeuner.
634
00:49:10,449 --> 00:49:11,973
- D'accord.
- D'accord.
635
00:50:03,168 --> 00:50:04,658
45 secondes.
636
00:50:29,795 --> 00:50:31,490
Une minute trente.
637
00:50:59,758 --> 00:51:01,658
Et deux minutes.
638
00:51:17,242 --> 00:51:19,210
- Tu es beau.
- Tu trouves?
639
00:51:20,179 --> 00:51:21,339
Merci.
640
00:51:33,592 --> 00:51:35,184
Ne bois pas ça!
641
00:51:35,861 --> 00:51:37,294
Ton verre est drogué.
642
00:51:37,696 --> 00:51:39,527
Mon Dieu, je ne sais pas ce que je fais.
643
00:51:39,665 --> 00:51:41,599
Je n'en ai aucune idée.
644
00:51:41,733 --> 00:51:44,293
Un agent fédéral est venu et m'a dit
645
00:51:44,436 --> 00:51:47,405
que tu étais un sociopathe délirant
et m'a montré une cassette.
646
00:51:47,506 --> 00:51:49,167
Peut-être que c'est vrai.
647
00:51:49,308 --> 00:51:50,400
Mais je veux pas y croire.
648
00:51:50,542 --> 00:51:52,237
Je peux pas croire ça.
649
00:51:52,377 --> 00:51:54,538
Elle a aussi dit que si tu t'enfuyais,
650
00:51:54,680 --> 00:51:56,443
ils te tireraient dessus
651
00:51:57,049 --> 00:51:59,210
et que je devrais te droguer.
652
00:51:59,985 --> 00:52:03,148
Même s'ils disent la vérité,
je ne veux pas que tu meures.
653
00:52:03,655 --> 00:52:05,589
Je ne veux pas que tu meures.
654
00:52:10,162 --> 00:52:11,754
Cris, c'est vrai?
655
00:52:17,336 --> 00:52:18,564
Oh, merde.
656
00:52:35,988 --> 00:52:36,920
Ouah!
657
00:52:46,698 --> 00:52:49,929
Éliminez ce bruit.
Je n'aime pas entendre ça!
658
00:52:50,068 --> 00:52:52,332
Parle doucement et agis normalement.
659
00:52:52,971 --> 00:52:55,963
Ils ont dit que la drogue agirait
en combien de temps?
660
00:52:57,709 --> 00:52:59,370
En cinq minutes, environ.
661
00:52:59,511 --> 00:53:01,570
... un joli coup. Super!
662
00:53:10,822 --> 00:53:12,380
Que fait-il?
663
00:53:12,557 --> 00:53:14,855
II boit. Attends un peu.
664
00:53:16,194 --> 00:53:17,855
Tu l'as en ligne de mire?
665
00:53:20,699 --> 00:53:21,859
Pas encore.
666
00:53:30,175 --> 00:53:33,235
Le type du casino aurait tué deux personnes.
667
00:53:34,880 --> 00:53:36,211
C'est arrivé.
668
00:53:36,715 --> 00:53:38,774
Mais ça n'était pas encore arrivé.
669
00:53:41,153 --> 00:53:43,417
Oh, mon Dieu, tu délires.
670
00:53:51,229 --> 00:53:54,221
Des crêpes légères aux fruits
ou au chocolat pour les enfants.
671
00:53:54,366 --> 00:53:57,335
Des crêpes légères aux fruits
ou au chocolat
672
00:53:57,469 --> 00:53:58,595
pour les enfants rapidement.
673
00:53:58,737 --> 00:54:00,136
La sécurité? C'est quoi?
674
00:54:00,272 --> 00:54:03,173
Un type est mort rien qu'en voyant sa femme.
675
00:54:03,308 --> 00:54:06,072
La sécurité? C'est quoi?
676
00:54:06,545 --> 00:54:08,479
Un type est mort
rien qu'en voyant sa femme.
677
00:54:08,613 --> 00:54:12,049
Tu peux pas te perdre dans la forêt
si tu n'y es jamais allé.
678
00:54:12,651 --> 00:54:13,913
Tu peux pas te perdre
679
00:54:14,052 --> 00:54:16,350
dans la forêt si tu n'y es jamais allé.
680
00:54:17,956 --> 00:54:21,392
C'est exact.
Vous êtes le seul à y être autorisé.
681
00:54:22,361 --> 00:54:25,888
C'est exact.
Vous êtes le seul à y être autorisé.
682
00:54:26,131 --> 00:54:27,689
Comment fais-tu ça?
683
00:54:27,833 --> 00:54:30,393
Je n'en ai aucune idée, mais je peux le faire.
684
00:54:31,069 --> 00:54:33,060
Je suis né avec ce pouvoir.
685
00:54:36,341 --> 00:54:37,603
Est-ce qu'il y a un truc?
686
00:54:37,743 --> 00:54:40,268
On n'a pas le temps pour ça, tu le sais.
687
00:54:40,412 --> 00:54:42,676
Tu as dit que tout était possible.
688
00:54:47,586 --> 00:54:50,384
Tu peux voir les événements
avant qu'ils arrivent?
689
00:54:52,057 --> 00:54:53,081
Tu vois l'avenir?
690
00:54:53,225 --> 00:54:56,752
Le mien. Ce qui va m'affecter
dans les deux minutes à venir.
691
00:54:57,896 --> 00:54:59,227
Sauf pour toi.
692
00:54:59,831 --> 00:55:01,958
J'ignore pourquoi, mais je t'ai vue.
693
00:55:03,635 --> 00:55:05,034
Je l'ignore, mais je t'ai vue
694
00:55:05,170 --> 00:55:08,628
bien au-delà de tout ce que j'ai vu,
et je ne sais pas pourquoi.
695
00:55:11,910 --> 00:55:14,071
Comment ça, tu m'as vue?
696
00:55:15,380 --> 00:55:16,711
Tu as...
697
00:55:16,848 --> 00:55:19,009
Tu as monté ce coup pour moi?
698
00:55:20,018 --> 00:55:22,282
Tu sais ce que je vais dire et faire?
699
00:55:22,421 --> 00:55:23,888
Tu m'as piégée?
700
00:55:24,022 --> 00:55:25,489
Non.
701
00:55:26,291 --> 00:55:30,125
Je voulais te trouver,
je voulais savoir pourquoi je te voyais.
702
00:55:30,262 --> 00:55:31,729
Et aussi parce que...
703
00:55:37,335 --> 00:55:39,166
Ce n'était pas un coup monté.
704
00:55:56,288 --> 00:55:58,347
Que te veulent-ils?
705
00:56:06,731 --> 00:56:09,791
Lls pensent que je peux les aider
en matière de sécurité intérieure.
706
00:56:11,503 --> 00:56:13,471
... le code de l'appel est reçu.
707
00:56:13,772 --> 00:56:16,866
Les radios B.L.U. Normales de l'avion...
708
00:56:17,509 --> 00:56:21,001
Je pige pas. Si tu peux les aider,
pourquoi ne pas le faire?
709
00:56:21,980 --> 00:56:23,845
Parce que j'en suis incapable.
710
00:56:25,217 --> 00:56:27,685
Je peux juste leur donner deux minutes d'avance.
711
00:56:27,819 --> 00:56:30,754
Et c'est seulement si ma vie est concernée.
712
00:56:32,657 --> 00:56:34,716
Mais pour moi, tu peux voir plus loin.
713
00:56:34,860 --> 00:56:35,986
Oui.
714
00:56:36,361 --> 00:56:38,329
Mais ils l'ignorent.
715
00:56:49,674 --> 00:56:52,336
Il y a environ 10000 $ dans cette enveloppe.
716
00:56:52,577 --> 00:56:55,842
Ils savent qui tu es. Tu dois partir.
717
00:56:56,848 --> 00:56:58,679
Quelle heure as-tu?
718
00:57:00,151 --> 00:57:01,118
9 h 10.
719
00:57:01,253 --> 00:57:03,118
Règle ta montre sur 9 h 17.
720
00:57:08,527 --> 00:57:09,755
Lis ceci quand je partirai
721
00:57:09,895 --> 00:57:13,387
et attends exactement 45 secondes
avant de faire ce qui est écrit.
722
00:57:13,532 --> 00:57:15,500
Je m'occupe de Ferris.
723
00:57:16,234 --> 00:57:18,259
Ça peut prendre une semaine ou un mois,
724
00:57:18,403 --> 00:57:20,871
mais si tu peux attendre, je te retrouverai.
725
00:57:38,123 --> 00:57:42,423
... oui, messieurs, ils sont partis,
et rien ne peut les arrêter.
726
00:57:42,561 --> 00:57:44,188
Quelque chose cloche.
727
00:58:14,593 --> 00:58:15,992
Ne faites pas ça.
728
00:58:16,695 --> 00:58:18,185
C'est déjà fait.
729
00:58:23,835 --> 00:58:25,860
Attrapez-le! Vivant!
730
00:58:26,004 --> 00:58:27,028
Allons-y!
731
00:59:00,739 --> 00:59:02,400
Putain! C'est pas vrai!
732
00:59:13,585 --> 00:59:15,052
Cris.
733
00:59:28,366 --> 00:59:29,458
Oh, merde!
734
00:59:50,355 --> 00:59:52,585
Attention! Baissez-vous!
735
01:00:25,156 --> 01:00:26,316
Johnson.
736
01:00:30,095 --> 01:00:32,188
Vous savez que vous ne tirerez pas.
737
01:00:42,474 --> 01:00:44,408
Vous allez me laisser mourir?
738
01:01:14,172 --> 01:01:17,300
J'ai besoin d'aide! Sortons-le d'ici!
739
01:01:21,179 --> 01:01:23,773
- Sortons-le d'ici.
- Je le tiens.
740
01:01:28,186 --> 01:01:30,120
Ça va? Vous allez bien?
741
01:01:30,555 --> 01:01:32,614
Ouvrez les yeux. Regardez-moi.
742
01:01:33,358 --> 01:01:35,918
Un bienfait n'est jamais perdu,
n'est-ce pas?
743
01:01:41,199 --> 01:01:42,530
Elle le tient.
744
01:01:42,901 --> 01:01:44,732
Et maintenant, on fait quoi?
745
01:01:47,472 --> 01:01:48,598
Tu la vois?
746
01:02:18,436 --> 01:02:19,562
Une clope?
747
01:02:31,349 --> 01:02:32,976
Merci de m'avoir sauvée.
748
01:02:33,685 --> 01:02:36,313
Vous auriez pu me laisser mourir.
Ça me touche.
749
01:02:37,255 --> 01:02:39,382
Vous avez fait preuve de caractère.
750
01:02:43,561 --> 01:02:46,052
Je sais que j'ai le mauvais rôle
dans cette histoire,
751
01:02:46,197 --> 01:02:48,688
mais la protection de notre liberté dépasse
752
01:02:48,833 --> 01:02:51,131
le cadre de nos intérêts personnels.
753
01:02:55,807 --> 01:02:57,638
Et ma liberté?
754
01:02:58,176 --> 01:03:00,576
La liberté occasionne des responsabilités.
755
01:03:01,212 --> 01:03:04,113
J'ai des droits.
756
01:03:04,782 --> 01:03:06,181
Il ne s'agit pas de vous.
757
01:03:06,317 --> 01:03:09,047
Il s'agit de huit millions de personnes.
758
01:03:10,788 --> 01:03:14,451
Si je vous obéis, vous me garderez ici à vie.
759
01:03:16,694 --> 01:03:19,788
Il y a une bombe nucléaire
quelque part à Los Angeles.
760
01:03:20,565 --> 01:03:22,795
Et toutes les chaînes de télévision du monde
761
01:03:22,934 --> 01:03:25,801
diffuseront les détails précis de l'explosion.
762
01:03:25,937 --> 01:03:29,839
Alors, essayez de voir le futur
le plus en avance possible
763
01:03:30,642 --> 01:03:32,007
et trouvez-la.
764
01:03:33,111 --> 01:03:35,238
Ce phénomène, une tempête tropicale,
765
01:03:35,380 --> 01:03:37,575
gagne de la vitesse
et se dirige vers notre pays.
766
01:03:37,715 --> 01:03:39,239
Les experts craignent que la tempête
767
01:03:39,384 --> 01:03:43,013
ne grandisse et n'atteigne 300 km/h
avant de toucher terre.
768
01:03:43,554 --> 01:03:45,681
Le plus inquiétant est la possibilité
769
01:03:45,823 --> 01:03:48,621
qu'elle emprunte le couloir des cyclones
770
01:03:48,760 --> 01:03:50,227
en passant par le golfe du Mexique.
771
01:03:50,361 --> 01:03:53,888
Les eaux chaudes du golfe du Mexique
pourraient accroître sa puissance.
772
01:03:54,032 --> 01:03:56,592
Des plans d'évacuation ont été mis
en place...
773
01:04:17,889 --> 01:04:19,322
... programme cet après-midi pour
774
01:04:19,457 --> 01:04:22,153
les dernières nouvelles
en provenance de Los Angeles.
775
01:04:22,293 --> 01:04:25,285
... grandes corporations technologiques
opposées à cette idée,
776
01:04:25,430 --> 01:04:28,558
et les pressions exercées empêchent
la signature de l'accord...
777
01:04:28,700 --> 01:04:29,724
... les démineurs de L. A...
778
01:04:29,867 --> 01:04:30,891
FLASH INFO - LOS ANGELES
779
01:04:31,035 --> 01:04:32,525
... se préparent à opérer.
780
01:04:32,670 --> 01:04:36,436
Nous rejoignons Lisa Joyner,
en direct sur place. Lisa.
781
01:04:36,574 --> 01:04:39,941
Jeff, la surveillance a débuté
après qu'un appel
782
01:04:40,078 --> 01:04:43,570
a révélé que des explosifs seraient
mis à feu dans ce parking
783
01:04:43,881 --> 01:04:46,543
situé à l'angle de la 2e Rue
et de Broadway à 18 h.
784
01:04:46,684 --> 01:04:49,482
Le... Le mobile reste encore inconnu.
785
01:04:49,620 --> 01:04:50,882
La victime, cependant...
786
01:04:51,022 --> 01:04:52,512
Liz, je suis désolé.
787
01:04:52,890 --> 01:04:53,914
Quoi?
788
01:04:54,592 --> 01:04:55,889
Qu'avez-vous dit?
789
01:04:56,027 --> 01:04:58,518
La police a encerclé la zone
et a bouclé le périmètre.
790
01:04:58,663 --> 01:05:01,063
À présent, les démineurs se dirigent
791
01:05:01,232 --> 01:05:03,723
vers le toit de ce bâtiment.
792
01:05:03,901 --> 01:05:07,598
Ce sont les hommes vêtus
de tenues noires.
793
01:05:13,077 --> 01:05:14,237
Oh, mon Dieu.
794
01:05:16,614 --> 01:05:19,082
Il y a eu... Il y a eu une explosion.
795
01:05:19,217 --> 01:05:20,980
Il y a eu une explosion.
796
01:05:21,919 --> 01:05:23,477
Oh, mon Dieu.
797
01:05:24,489 --> 01:05:26,616
La victime a été identifiée,
798
01:05:26,758 --> 01:05:29,158
il s'agit d'Elizabeth Cooper,
de Las Vegas.
799
01:05:29,293 --> 01:05:32,785
Elle était attachée
à une chaise roulante.
800
01:05:43,508 --> 01:05:44,600
Pardon...
801
01:05:49,680 --> 01:05:50,806
Les bonnes affaires de l'été
802
01:05:50,948 --> 01:05:53,439
Environ 10% des employés
reçoivent des actions.
803
01:05:53,584 --> 01:05:55,916
De nombreuses sociétés cèdent
des actions...
804
01:05:56,054 --> 01:05:59,114
- Dites-moi ce qui vient de se passer.
- Je ne peux pas.
805
01:05:59,357 --> 01:06:01,291
Ça ne marchera pas comme ça.
806
01:06:01,426 --> 01:06:03,724
Faites-moi sortir d'ici et je vous obéirai.
807
01:06:03,861 --> 01:06:06,227
Je vous en prie, faites-moi sortir d'ici.
808
01:06:16,040 --> 01:06:17,371
Faites-le sortir!
809
01:06:28,820 --> 01:06:30,981
- Callie! Callie, attends.
- Quoi?
810
01:06:32,223 --> 01:06:33,815
Le rapport concernant Betty Peterson.
811
01:06:33,958 --> 01:06:36,756
La fille du studio?
Gorge tranchée, elle a saigné à mort.
812
01:06:36,894 --> 01:06:39,863
Aucune trace d'A.D.N.
Son studio était immaculé.
813
01:06:39,997 --> 01:06:41,021
Et avec Johnson?
814
01:06:41,165 --> 01:06:42,826
II a réagi, mais il n'a rien dit.
815
01:06:42,967 --> 01:06:44,730
Il y a des traces d'iodure de potassium.
816
01:06:44,869 --> 01:06:46,359
Peterson prenait des médicaments?
817
01:06:46,504 --> 01:06:48,165
- Une boîte vide a été trouvée.
- Non.
818
01:06:48,306 --> 01:06:52,106
Ça sert à empêcher
la contamination par radiation.
819
01:07:00,818 --> 01:07:04,481
Attendez, je peux fumer une clope?
J'ai besoin de me détendre.
820
01:07:09,160 --> 01:07:10,320
Merci.
821
01:07:11,329 --> 01:07:13,194
Vous pouvez me donner du feu?
822
01:07:15,600 --> 01:07:17,124
Regardez ça. Regardez.
823
01:07:17,468 --> 01:07:18,696
Ta-da!
824
01:08:22,633 --> 01:08:24,294
Dépêchez-vous! Allez!
825
01:08:25,169 --> 01:08:28,366
Base, ici Air 1. Base, ici Air 1.
J'ai repéré la cible.
826
01:08:28,506 --> 01:08:31,566
La cible se dirige vers la 5e Rue.
827
01:08:38,182 --> 01:08:41,310
Attention, elle tourne sur Broadway.
828
01:09:03,541 --> 01:09:05,907
Restez ici. Je vais m'en occuper.
829
01:09:54,392 --> 01:09:55,984
Que faites-vous ici?
830
01:09:57,828 --> 01:09:59,386
Lls l'ont tuée.
831
01:10:00,998 --> 01:10:02,693
Dans quelques heures.
832
01:10:05,002 --> 01:10:06,560
Ils ont tué Liz.
833
01:10:07,104 --> 01:10:08,969
Dites-moi ce que vous avez vu.
834
01:10:10,241 --> 01:10:12,106
Je les ai vus l'exécuter.
835
01:10:14,745 --> 01:10:16,110
Juste ici.
836
01:10:17,214 --> 01:10:18,579
Sur le toit.
837
01:10:24,255 --> 01:10:27,349
Ça ne s'est pas encore passé,
et je sais qui l'a enlevée.
838
01:10:28,159 --> 01:10:29,524
Ce sont les gens qu'on recherche.
839
01:10:29,660 --> 01:10:32,595
Ils vous ont fait venir pour une raison.
Liz sert d'appât.
840
01:10:32,730 --> 01:10:34,129
Si vous sortez sur le toit,
841
01:10:34,265 --> 01:10:35,732
vous vous ferez tuer.
842
01:10:35,866 --> 01:10:36,958
Je sais.
843
01:10:37,601 --> 01:10:40,001
Pour le moment, elle est encore en vie.
844
01:10:40,204 --> 01:10:42,035
Elle, vous, nous tous.
845
01:10:42,473 --> 01:10:43,963
Faisons en sorte que ça dure.
846
01:10:44,108 --> 01:10:46,542
Je vous aide, vous m'aidez, ça marche?
847
01:10:49,413 --> 01:10:51,506
Je veux une couverture sur trois kilomètres.
848
01:10:51,649 --> 01:10:54,914
Les téléphones fixes,
portables et les ondes courtes
849
01:10:55,052 --> 01:10:56,679
doivent être désactivés.
850
01:10:57,054 --> 01:10:58,715
Qu'attendez-vous de moi?
851
01:11:00,057 --> 01:11:01,888
Laissez-le vous tirer dessus.
852
01:11:42,266 --> 01:11:44,029
Votre appel n'a pu être effectué.
853
01:11:44,168 --> 01:11:46,602
Veuillez vérifier le numéro
et recommencer.
854
01:11:50,207 --> 01:11:52,505
Votre appel n'a pu être effectué.
855
01:11:52,710 --> 01:11:54,405
F.B.I.! À genoux!
856
01:12:03,954 --> 01:12:06,422
Ça va? Ce n'est pas passé loin.
857
01:12:06,924 --> 01:12:08,755
C'est un tour de passe-passe.
858
01:12:10,628 --> 01:12:13,290
- Vous ne l'avez pas eu.
- Pas vivant. Il a ouvert le feu.
859
01:12:13,431 --> 01:12:15,422
Peu importe.
Il n'a pas pu prévenir son chef.
860
01:12:15,566 --> 01:12:17,329
Pour eux, vous n'êtes pas encore ici.
861
01:12:17,468 --> 01:12:19,299
Ça nous fait gagner du temps.
862
01:12:22,840 --> 01:12:26,298
J'ai essayé de toutes les manières,
et elle meurt à chaque fois.
863
01:12:27,611 --> 01:12:28,703
Si vous agissiez plus tôt?
864
01:12:28,846 --> 01:12:29,904
Lls doivent la transporter.
865
01:12:30,047 --> 01:12:32,538
- Une plaque d'immatriculation.
- C'est ça.
866
01:12:41,525 --> 01:12:43,015
Vous la voyez?
867
01:12:44,528 --> 01:12:47,088
Ça m'aiderait si vous vous taisiez.
868
01:13:38,682 --> 01:13:41,048
APR' Californie - 50KF272
869
01:13:42,620 --> 01:13:44,383
Une plaque californienne.
870
01:13:45,222 --> 01:13:48,623
50KF272.
871
01:13:49,026 --> 01:13:53,087
Une plaque californienne.
5, 0, kilo, foxtrot, 2, 7, 2.
872
01:14:11,682 --> 01:14:13,809
Je vous en prie, où m'emmenez-vous?
873
01:14:15,686 --> 01:14:17,654
Que me voulez-vous?
874
01:14:24,061 --> 01:14:26,154
Qui êtes-vous?
875
01:14:29,266 --> 01:14:30,893
Le topo, Cavanaugh.
876
01:14:31,068 --> 01:14:32,160
Les forces spéciales sont là
877
01:14:32,303 --> 01:14:33,793
avec l'équipe régionale en renfort.
878
01:14:33,938 --> 01:14:34,962
Bon, écoutez.
879
01:14:35,105 --> 01:14:37,573
Un van transportant Mlle Cooper
quittera l'entrepôt
880
01:14:37,708 --> 01:14:40,472
situé en face de l'enceinte du quai 18
dans cinq minutes.
881
01:14:40,611 --> 01:14:42,476
Dans quatre minutes et 27 secondes.
882
01:14:42,613 --> 01:14:44,513
- Je peux?
- Je vous en prie. Poursuivez.
883
01:14:44,648 --> 01:14:48,049
Ils l'ont attachée à des explosifs
reliés à un téléphone portable.
884
01:14:48,185 --> 01:14:50,517
Un détonateur à distance.
Un portable le déclenche
885
01:14:50,654 --> 01:14:51,916
via un numéro mémorisé.
886
01:14:52,056 --> 01:14:55,025
Ils suivront ce chemin vers l'entrée.
887
01:14:55,159 --> 01:14:57,650
À ce moment, Alpha et Bravo feront irruption...
888
01:14:57,795 --> 01:15:01,026
Si vous pouviez vous taire
et faire exactement ce que je dis,
889
01:15:01,165 --> 01:15:02,894
je vous sauverai la vie.
890
01:15:04,168 --> 01:15:05,635
On doit arrêter le véhicule ici
891
01:15:05,769 --> 01:15:06,929
avant qu'il ne sorte.
892
01:15:07,071 --> 01:15:09,471
Alpha et Bravo les empêcheront d'agir ici.
893
01:15:09,607 --> 01:15:11,871
Les tireurs d'élite tireront
au signal de Johnson.
894
01:15:12,009 --> 01:15:13,909
À son signal. Est-ce clair?
895
01:15:14,645 --> 01:15:16,772
Toutes les unités tirent pour tuer.
896
01:15:16,914 --> 01:15:18,108
Et les renseignements?
897
01:15:18,248 --> 01:15:20,216
Pas besoin d'eux. On a Johnson.
898
01:15:21,051 --> 01:15:23,315
Allez! On y va!
899
01:15:23,554 --> 01:15:25,215
En place! Allez!
900
01:16:07,931 --> 01:16:09,990
Allez! Vite!
901
01:16:11,735 --> 01:16:13,726
Recule! Recule! Recule!
902
01:16:28,952 --> 01:16:30,249
Allez, en avant!
903
01:16:31,121 --> 01:16:33,919
- Arrêtez le van.
- Pas encore, vous allez la tuer.
904
01:16:38,929 --> 01:16:39,263
Maintenant.
905
01:16:39,264 --> 01:16:39,957
Maintenant.
906
01:16:52,109 --> 01:16:54,043
Vous avez le feu vert! Allez!
907
01:16:57,247 --> 01:17:00,148
Lci Charlie 1 en approche,
face est du bâtiment.
908
01:17:21,505 --> 01:17:23,336
Repliez-vous! Repliez-vous!
909
01:17:23,640 --> 01:17:26,268
Lci, l'unité Alpha! On nous tire dessus!
910
01:17:26,810 --> 01:17:29,472
Descendez le mec sur la grue,
au coin nord-est.
911
01:17:29,813 --> 01:17:32,304
- Visuel négatif.
- Donnez-moi ça.
912
01:17:33,217 --> 01:17:36,618
Visez l'embrasure de la porte,
20 cm au dessus de la rampe.
913
01:17:40,791 --> 01:17:42,349
Suivez-moi, allez!
914
01:18:20,898 --> 01:18:23,389
Zed David, Charlie 1 au point d'entrée.
915
01:18:39,116 --> 01:18:40,447
Tournez à droite.
916
01:18:41,051 --> 01:18:42,575
Vous êtes en sécurité.
917
01:18:55,966 --> 01:18:57,524
En avant! Allez-y!
918
01:18:58,268 --> 01:18:59,826
Allez! Dépêchez-vous!
919
01:19:07,144 --> 01:19:07,803
N° 2 sur le quai.
920
01:19:07,945 --> 01:19:09,913
Je répète. Numéro 2 sur le quai.
921
01:19:10,113 --> 01:19:11,273
Arrêtez-vous.
922
01:19:14,017 --> 01:19:15,006
Non!
923
01:19:16,720 --> 01:19:17,584
Allez-y.
924
01:20:08,005 --> 01:20:11,338
Ici Charlie 1,
on avance et on nettoie la zone.
925
01:21:18,976 --> 01:21:20,136
Merci.
926
01:21:46,136 --> 01:21:50,835
Il y a des explosifs ici, là et là.
927
01:21:51,341 --> 01:21:52,740
Restez près de moi.
928
01:22:22,105 --> 01:22:23,538
- Tireur embusqué.
- Où?
929
01:22:23,673 --> 01:22:25,163
- Derrière nous.
- À six heures.
930
01:22:25,308 --> 01:22:27,367
- Vous le voyez?
- Que personne ne bouge!
931
01:22:27,511 --> 01:22:28,978
Je vais le trouver.
932
01:22:34,818 --> 01:22:37,048
Sur la passerelle, au deuxième niveau.
933
01:22:37,287 --> 01:22:39,778
Sur la passerelle, à six heures, 2ème niveau.
934
01:22:40,557 --> 01:22:41,785
Je le vois.
935
01:23:02,479 --> 01:23:04,037
Il faut inspecter chaque pont.
936
01:23:04,181 --> 01:23:06,843
Occupez-vous de celui-ci.
Je me charge du reste.
937
01:23:07,017 --> 01:23:08,848
On élimine tout ce qui bouge.
938
01:24:50,587 --> 01:24:52,885
Elle est près de la salle des machines.
939
01:25:02,199 --> 01:25:03,632
Arrêtez.
940
01:25:04,167 --> 01:25:06,897
Libérez l'otage.
Vous pouvez encore vous en sortir.
941
01:25:07,037 --> 01:25:08,902
Ne prenez pas ce ton avec moi.
942
01:25:12,375 --> 01:25:14,172
Vous êtes une fine gâchette?
943
01:25:14,311 --> 01:25:15,335
Excellente.
944
01:25:17,547 --> 01:25:19,037
Tout va bien se passer, Liz.
945
01:25:19,182 --> 01:25:20,274
Reculez.
946
01:25:23,153 --> 01:25:25,655
J'ai vu toutes les fins possibles.
947
01:25:26,556 --> 01:25:28,114
Ça se termine toujours mal pour vous.
948
01:25:28,258 --> 01:25:30,021
Je prends ce risque.
949
01:25:32,128 --> 01:25:33,823
Un pas de plus, diseur de bonne aventure,
950
01:25:33,964 --> 01:25:36,455
et vous lirez l'avenir depuis votre cercueil.
951
01:25:46,209 --> 01:25:48,302
Il y a une façon de vous en sortir.
952
01:25:50,413 --> 01:25:51,971
Pas comme ça.
953
01:25:54,784 --> 01:25:56,081
Liz, regarde-moi.
954
01:25:56,653 --> 01:25:57,711
Tout va bien.
955
01:25:57,854 --> 01:25:59,651
Regarde-moi. C'est terminé.
956
01:26:02,158 --> 01:26:03,625
C'est terminé.
957
01:26:03,927 --> 01:26:05,121
Non.
958
01:26:11,167 --> 01:26:14,967
L'arme nucléaire a été déplacée.
Nous devons savoir où elle est.
959
01:26:15,205 --> 01:26:18,368
Il enregistre toute détonation importante
à la surface de la terre.
960
01:26:18,508 --> 01:26:20,738
Regardez. Dites-moi ce que vous voyez.
961
01:26:27,450 --> 01:26:29,077
Quelque chose ne va pas.
962
01:26:32,922 --> 01:26:34,514
J'ai commis une erreur.
963
01:26:36,059 --> 01:26:37,083
Quoi?
964
01:26:37,527 --> 01:26:39,154
J'ai commis une erreur.
965
01:26:40,130 --> 01:26:41,358
- L'explosion a lieu.
- Quand?
966
01:26:41,498 --> 01:26:42,590
Maintenant!
967
01:27:24,341 --> 01:27:25,672
J'ai quatre équipes en place.
968
01:27:25,809 --> 01:27:26,935
On en attend une autre.
969
01:27:27,077 --> 01:27:28,305
D'accord.
970
01:27:28,445 --> 01:27:30,003
- Ferris.
- C'est moi.
971
01:27:33,116 --> 01:27:35,346
Je le ferai, mais j'ai des conditions.
972
01:27:38,688 --> 01:27:40,781
Je veux qu'elle n'y soit pas mêlée.
973
01:27:42,425 --> 01:27:44,791
On doit pouvoir trouver un arrangement.
974
01:28:11,454 --> 01:28:12,478
Liz?
975
01:28:16,893 --> 01:28:17,917
Liz?
976
01:28:21,064 --> 01:28:22,258
Salut.
977
01:28:25,835 --> 01:28:27,393
Reviens te coucher.
978
01:28:27,971 --> 01:28:29,336
Je dois y aller.
979
01:28:32,075 --> 01:28:33,167
Où ça?
980
01:28:37,280 --> 01:28:41,216
J'ai une chose à faire.
Ça ne peut pas attendre.
981
01:28:55,765 --> 01:28:57,232
Tu vas revenir?
982
01:28:57,367 --> 01:28:58,391
Oui.
983
01:29:02,739 --> 01:29:04,570
Ça peut prendre une semaine
984
01:29:05,141 --> 01:29:06,438
ou un mois.
985
01:29:08,511 --> 01:29:10,979
Mais si tu peux attendre, je te retrouverai.
986
01:29:48,451 --> 01:29:50,749
Il y a un problème avec le futur.
987
01:29:50,887 --> 01:29:52,479
Chaque fois que vous le voyez,
988
01:29:52,622 --> 01:29:55,819
il change, car vous l'avez vu.
989
01:29:55,959 --> 01:29:58,450
Et ça change tout le reste.
990
01:30:12,709 --> 01:30:14,006
Vous êtes prêt?
991
01:30:15,011 --> 01:30:16,069
Oui.