1 00:00:53,137 --> 00:00:57,134 "ВІРЧУАЛ СТУДІОС" ТА "РЕВОЛЮШН СТУДІОС" ПРЕДСТАВЛЯЮТЬ 2 00:00:57,266 --> 00:01:02,687 ФІЛЬМ ВИРОБНИЦТВА КОМПАНІЙ "СЕТЕРН ФІЛМЗ" І "БРОУКЕН РОУД" 3 00:01:03,856 --> 00:01:08,481 За участю НІКОЛАСА КЕЙДЖА та ДЖУЛІАНИ МУР 4 00:01:10,988 --> 00:01:14,521 ПРОРОК 5 00:01:16,117 --> 00:01:18,323 ДЖЕСІКА БЕЙЛ 6 00:01:18,369 --> 00:01:20,941 ТОМАС КРЕТШМАН 7 00:01:20,995 --> 00:01:23,748 ТОРІ КІТЛЗ 8 00:01:23,791 --> 00:01:26,412 ТА ПІТЕР ФАЛЬК 9 00:01:41,475 --> 00:01:44,309 КОМПОЗИТОР МАРК ІШАМА 10 00:01:48,189 --> 00:01:50,858 ХУДОЖНИК УІЛЬЯМ СЕНДЕЛ 11 00:01:50,858 --> 00:01:53,315 ОПЕРАТОР ДЕЙВІД ТЕТЕРСАЛ 12 00:01:57,740 --> 00:02:01,108 ПРОДЮСЕРИ: ТОД ГАРНЕР, АРНЕ ШМІДТ, ГРЕХЕМ КІНГ, 13 00:02:01,201 --> 00:02:05,364 НІКОЛАС КЕЙДЖ ТА НОРМ ГОЛАЙТЛІ 14 00:02:05,830 --> 00:02:09,834 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ ФІЛІПА ДІКА "ЗОЛОТА ЛЮДИНА" 15 00:02:09,834 --> 00:02:12,620 ЗА СЮЖЕТОМ ГЕРІ ГОЛДМЕНА 16 00:02:13,045 --> 00:02:18,592 АВТОРИ СЦЕНАРІЮ: ГЕРІ ГОЛДМЕН, ДЖОНАТАН ХЕНСЛЕЙ ТА ПОЛ БЕРНБАУМ 17 00:02:18,592 --> 00:02:22,636 РЕЖИСЕР ЛІ ТАМАХОРІ 18 00:03:28,450 --> 00:03:33,905 Пані та панове, зустрічайте людину, котра легко передбачить ваші дії. 19 00:03:33,955 --> 00:03:38,034 Дивовижний Френк Каділлак! 20 00:03:40,794 --> 00:03:43,285 Хай буде мир! 21 00:03:50,262 --> 00:03:53,297 Добрий вечір! Ласкаво просимо в приголомшливий Лас-Вегас. 22 00:03:53,347 --> 00:03:56,264 Хто приїхав зі Сходу? Підніміть руки. 23 00:03:58,102 --> 00:04:00,224 Ви, пане. Звідки саме? 24 00:04:00,270 --> 00:04:04,682 Ні, стривайте, не кажіть. Я відчуваю. Ви дуже вольовий. 25 00:04:04,732 --> 00:04:09,311 Мені здається, ви людина Сеулу. Відкрийте нам, звідки ви родом. 26 00:04:09,361 --> 00:04:11,071 З Кореї. 27 00:04:11,239 --> 00:04:12,781 Що скажете, друзі? 28 00:04:12,949 --> 00:04:17,076 Наважуся припустити, що ця чарівна дівчина - ваша дочка. 29 00:04:17,286 --> 00:04:18,531 Моя дружина! 30 00:04:18,704 --> 00:04:22,405 Ну, звичайно! Що почалося у Вегасе У Вегасі і залишиться. 31 00:04:22,584 --> 00:04:24,790 - Ваше ім’я? - Йон Кьон. 32 00:04:24,960 --> 00:04:29,041 Йон Кьон. Ви дозволите запросити вас на сцену? Будь ласка. 33 00:04:29,256 --> 00:04:32,755 Ви серйозно про нього говорили? Чи жартома? 34 00:04:33,135 --> 00:04:35,968 Я повинен робити облаву на блазнів і клоунів? 35 00:04:36,095 --> 00:04:40,008 Йон Кьон, якщо я скажу, що на вашому намисті зламана застібка 36 00:04:40,056 --> 00:04:43,260 і що на рахунок "три" воно впаде у ваш келих, вас це здивує? 37 00:04:43,309 --> 00:04:45,719 Чи, можливо, налякає? 38 00:04:45,771 --> 00:04:47,145 - Так. - Так! 39 00:04:47,272 --> 00:04:49,229 Це будь-якого б здивувало! 40 00:04:49,274 --> 00:04:53,770 Отже, один, два, три - зараз. 41 00:04:54,695 --> 00:04:55,858 Хтось сказав "кошмар"? 42 00:04:57,240 --> 00:05:00,360 Хвилинку. Подивіться в келих. Куди воно поділося? 43 00:05:00,410 --> 00:05:05,201 Йон Кьон, перевірте у мене в кишені. Сміливіше, не бійтеся. 44 00:05:06,875 --> 00:05:09,709 Оплески Йон Кьон! 45 00:05:09,752 --> 00:05:12,872 Це магія, друзі. От чому я тут. 46 00:05:16,925 --> 00:05:19,131 Можливо, ви бачили чимало таких шоу. 47 00:05:19,260 --> 00:05:21,715 Телепати. Фокусники. Ілюзіоністи. 48 00:05:21,763 --> 00:05:25,594 І, можливо, вас приголомшує, що іноді, - не часто, 49 00:05:25,683 --> 00:05:30,179 а іноді, - це справжнє чаклунство видається за підробку. 50 00:05:30,229 --> 00:05:34,273 Ховається за завісою дешевих фокусів. Ховається у вас на очах. 51 00:05:34,316 --> 00:05:37,068 Адже якщо чарівник не зробить цього, 52 00:05:37,236 --> 00:05:41,406 то з альтернативою неможливо буде змиритися. 53 00:05:41,406 --> 00:05:44,277 Як би там не було, в середу ввечері в казино "Бек Пейдж" 54 00:05:44,410 --> 00:05:48,870 багато не заробиш. Тому я граю. Але не з іншими людьми. 55 00:05:48,913 --> 00:05:51,618 Я граю тільки із закладом. 56 00:05:57,337 --> 00:06:01,758 Отже, ніяких мега-джекпотов, ніяких великих ставок. 57 00:06:01,758 --> 00:06:04,130 Моє завдання - залишатися непомітним. 58 00:06:04,261 --> 00:06:07,215 Тоді я зможу приходити знову. 59 00:06:08,432 --> 00:06:12,892 Я не бог. Я не бачу чуже майбутнє. Тільки своє. 60 00:06:13,228 --> 00:06:18,021 І не далі двох хвилин. Окрім випадку, коли я побачив її. 61 00:06:18,067 --> 00:06:20,639 Але про це потім. 62 00:06:21,695 --> 00:06:22,857 У нього немає схеми. 63 00:06:22,903 --> 00:06:26,071 Хлопець не рахує, а у грі п’ять колод. 64 00:06:26,116 --> 00:06:30,196 Хвилиночку. Це не той дешевий фокусник з "Бек Пейдж"? 65 00:06:30,244 --> 00:06:32,818 - Як там його звуть? - Каділлак. 66 00:06:33,332 --> 00:06:35,370 Так, це Френк Каділлак. 67 00:06:35,748 --> 00:06:37,706 Він що, чаклує тут? Це законно? 68 00:06:37,876 --> 00:06:40,628 З колодою не почаклуєш. 69 00:06:40,671 --> 00:06:42,746 Кажу вам, цей тип все прораховує. 70 00:06:42,881 --> 00:06:44,957 Якщо у нього система, тоді чому мало ставить? 71 00:06:45,133 --> 00:06:48,300 Це моє друге питання. 72 00:06:49,178 --> 00:06:51,670 Він прямо на нас дивиться! 73 00:06:51,722 --> 00:06:53,964 Наче він нас чує. 74 00:06:54,016 --> 00:06:56,304 - Який це стіл? - 27-й. 75 00:06:56,351 --> 00:06:59,436 Двоє - до 27-го! Я буду за хвилину. 76 00:06:59,480 --> 00:07:01,397 Робіть ставки, будь ласка. 77 00:07:01,397 --> 00:07:05,311 У майбутнього є одна особливість. Варто тільки в нього зазирнути, 78 00:07:05,359 --> 00:07:09,571 як воно змінюється. Тому що ти його бачив. 79 00:07:09,613 --> 00:07:13,575 А це змінює все інше. 80 00:07:13,575 --> 00:07:14,951 Привіт! 81 00:07:16,912 --> 00:07:20,114 Гроші сюди. Жвавіше! 82 00:07:20,164 --> 00:07:22,536 Кинь зброю! Швидко! 83 00:07:27,463 --> 00:07:30,333 Привіт. 84 00:07:30,382 --> 00:07:33,218 Дев’ять тисяч сімдесят. 85 00:07:35,638 --> 00:07:37,216 Боже! 86 00:07:38,348 --> 00:07:40,840 Кинь зброю! Відійди! 87 00:07:40,893 --> 00:07:43,218 Це його пістолет! Він міг убити двох людей! 88 00:07:43,269 --> 00:07:45,144 Нічого, ми розберемося. Крок назад. 89 00:07:45,481 --> 00:07:47,889 Що він робить? 90 00:07:47,942 --> 00:07:52,188 Зблокувати двері, ліфти, ескалатори, всі виходи з казино! Негайно! 91 00:07:52,654 --> 00:07:54,363 Фрімене, стеж за столами блекджек! 92 00:07:54,490 --> 00:07:56,481 Салліване, знайди Ройбола! 93 00:08:03,581 --> 00:08:06,118 Так, купа грошей прямо на підлозі. 94 00:08:06,166 --> 00:08:09,084 Ми на поверсі. Ми на поверсі. 95 00:08:09,211 --> 00:08:12,165 Зображення з інших камер! 96 00:08:15,134 --> 00:08:18,503 Ти - туди. Ти - сюди. 97 00:08:32,691 --> 00:08:35,729 Він поряд з вами. Слотс десять доларів. Зона 14. 98 00:08:51,042 --> 00:08:54,291 Ось він! За вами! Ліворуч! Озирніться! 99 00:08:54,629 --> 00:08:57,202 Він прямо поміж вами! 100 00:09:01,677 --> 00:09:06,090 Він у туалеті, поряд з сувенірами! З сувенірами! 101 00:09:33,706 --> 00:09:36,992 Девісе, куди він подівся?! 102 00:09:38,544 --> 00:09:40,583 Чорна футболка, капелюх. Прямує до виходу! 103 00:09:40,754 --> 00:09:42,914 Ходімо. 104 00:09:43,424 --> 00:09:45,381 Дякую. 105 00:10:01,731 --> 00:10:05,860 Викликайте поліцію. Він угнав сріблястий "Чарджер", 585-ДЖІ-4-ЕС. 106 00:11:49,334 --> 00:11:51,456 Кинь зброю! Крок назад! 107 00:11:51,586 --> 00:11:55,749 Два місяці тому він очолив наш список шахраїв. У його діях немає 108 00:11:55,798 --> 00:12:00,459 і частки везіння. Це певна здатність. Дивіться, він чудово знає, 109 00:12:00,510 --> 00:12:03,629 як втекти від переслідування. Ви можете це пояснити? 110 00:12:03,679 --> 00:12:06,716 Ні, не можу, Келлі, й часу немає. 10 кілотон неврахованих 111 00:12:06,766 --> 00:12:10,728 зарядів в Російській Федерації - ось мій клопіт. 112 00:12:10,728 --> 00:12:12,353 Та знаю я, знаю. 113 00:12:12,396 --> 00:12:15,065 А я в цьому не певен. Кожен агент у нас в даний момент 114 00:12:15,107 --> 00:12:16,566 на вагу золота. 115 00:12:16,608 --> 00:12:20,357 Цю бомбу вкрали п’ять тижнів тому, а сповістили нас тільки зараз. 116 00:12:20,403 --> 00:12:22,895 Тобто вона може бути вже закладена де завгодно. 117 00:12:23,032 --> 00:12:26,234 Я потребую хороших розвідників, а не фокусників 118 00:12:26,368 --> 00:12:27,826 з паранормальними здібностями. 119 00:12:27,953 --> 00:12:31,653 Перепрошую, пане, цей фокусник володіє знаннями, 120 00:12:31,789 --> 00:12:34,875 які статистично неможливі. Дозвольте його підключити, 121 00:12:34,918 --> 00:12:37,409 і буде результат. 122 00:12:38,255 --> 00:12:41,954 Даю п’ять днів, Келлі. Не більше. 123 00:12:44,718 --> 00:12:48,798 З’єднаєте мене з начальником охорони казино. 124 00:12:52,558 --> 00:12:53,555 Ви Ройбол? 125 00:12:53,727 --> 00:12:56,016 - РойбОл. - Неважливо. 126 00:12:56,355 --> 00:13:00,567 - А ви хто? - Кевано. Пройдемо. 127 00:13:00,609 --> 00:13:04,653 Ройболе, я взагалі-то не жартую. Ходімо. 128 00:13:15,999 --> 00:13:18,074 Що, нову машину купив? 129 00:13:18,292 --> 00:13:20,283 Угнав. 130 00:13:20,335 --> 00:13:25,081 Ти подивися. Черепаха. За 20 хвилин 20 кроків. 131 00:13:25,132 --> 00:13:29,129 Що ж. От що буває через дві пачки в день. 132 00:13:29,177 --> 00:13:33,673 До речі, ось. Я привіз тобі два сендвічі. 133 00:13:33,723 --> 00:13:36,684 Два сендвічі? У-у! Це ж двадцять штук. 134 00:13:36,684 --> 00:13:38,476 Бери. Я тебе люблю. 135 00:13:38,520 --> 00:13:42,055 Як я з тобою розрахуюсь? 136 00:13:43,899 --> 00:13:47,398 Непросто таку штуку паркувати. 137 00:13:50,405 --> 00:13:53,027 Пане Ройбол. Спецагент Ферріс. 138 00:13:53,075 --> 00:13:55,364 Думаю, агент Кевано пояснив вам: все, що ви скажете, 139 00:13:55,535 --> 00:13:58,489 буде враховано судом, а мовчання обернеться проти вас. 140 00:13:58,622 --> 00:14:00,328 Ми розуміємо один одного? 141 00:14:00,372 --> 00:14:01,617 Так. 142 00:14:01,665 --> 00:14:04,121 - Розкажіть про Кріса Джонсона. - Я не знаю, хто це. 143 00:14:04,293 --> 00:14:06,001 Він же Френк Каділлак. Ви його ловили сьогодні. 144 00:14:06,128 --> 00:14:08,582 Він угнав машину зі службової стоянки. 145 00:14:08,629 --> 00:14:10,457 Так, знаю Каділлака. Я думав, він шулер, 146 00:14:10,590 --> 00:14:13,341 а він напав на якогось хлопця і розмахував зброєю. 147 00:14:13,467 --> 00:14:15,176 Зброя була не його, а хлопець розшукувався 148 00:14:15,345 --> 00:14:18,547 за два вбивства в казино Ріно. Тепер його затримано. 149 00:14:18,806 --> 00:14:21,889 Ходімо, я вам дещо покажу. 150 00:14:21,933 --> 00:14:24,341 Пам’ятаєте це? 151 00:14:25,938 --> 00:14:28,015 Ну звичайно, пам’ятаю. Ми ще сказали, що він 152 00:14:28,066 --> 00:14:29,642 дивиться на нас. Звідки у вас це? 153 00:14:29,774 --> 00:14:33,109 Тепер згадайте. Про що ви говорили в той момент? 154 00:14:33,403 --> 00:14:35,776 Чому він помалу ставить? 155 00:14:35,907 --> 00:14:38,112 Ви нічого більше нічого не сказали, точно? 156 00:14:38,241 --> 00:14:40,067 Я вирішив, що його потрібно брати і потягнувся до рації. 157 00:14:40,242 --> 00:14:42,282 А коли очі підняв? У ту саму секунду? 158 00:14:42,453 --> 00:14:46,367 Я саме це і сказав. У ту саму мить. 159 00:14:48,209 --> 00:14:52,253 Головне - не фізично бути біля нього, а увійти до його свідомості. 160 00:14:52,295 --> 00:14:54,621 Це і є його система? 161 00:14:54,673 --> 00:14:57,046 Дякую. Ми закінчили. 162 00:15:01,263 --> 00:15:05,641 Дякую, пане Ройбол. Ми з вами не говорили, а щодо Кріса Джонсона, 163 00:15:05,892 --> 00:15:07,718 то його взагалі не існує. 164 00:15:07,893 --> 00:15:11,013 Це вже важче. Його записали сотні камер в казино. 165 00:15:11,189 --> 00:15:13,811 Не турбуйтеся. Записи знищені. 166 00:15:14,608 --> 00:15:17,069 Вона заміжня? 167 00:15:17,069 --> 00:15:20,687 Крісе, не можна красти машини і рятуватися від переслідування. 168 00:15:20,739 --> 00:15:26,279 Це не життя. Ти повинен забути дівчину, про котру думаєш весь час. 169 00:15:26,328 --> 00:15:28,866 Не зможу, поки ми не зустрінемося. 170 00:15:29,039 --> 00:15:31,826 Але припустимо, вона не прийде? 171 00:15:31,875 --> 00:15:35,576 Вона вже прийшла. У закусочну. У дев’ять хвилин дев’ятого. 172 00:15:35,629 --> 00:15:39,128 У тебе ще кілька годин. Зіграймо в пул? 173 00:15:39,173 --> 00:15:41,747 Зіграймо. Пул так пул. 174 00:15:41,801 --> 00:15:44,885 Ми відстежили кожну виграну ним партію в блекджек. 175 00:15:44,929 --> 00:15:46,922 Найдовша 89 секунд. 176 00:15:47,098 --> 00:15:50,134 Отже, він бачить десь на півтори хвилини вперед. 177 00:15:50,310 --> 00:15:53,225 У радіочастотному діапазоні зроблено спектральний аналіз. 178 00:15:53,269 --> 00:15:57,220 Нуль. Значить, електронною підтримкою він не користується. 179 00:15:57,273 --> 00:16:00,938 Була затримка в дві хвилини і 16 секунд. 180 00:16:00,985 --> 00:16:03,441 Він утримався від ставки і вийшов. 181 00:16:03,488 --> 00:16:06,939 Можливо, він так далеко не бачить. Дві-шістнадцять - дуже багато. 182 00:16:06,991 --> 00:16:09,447 Зона пошуків звужується. 183 00:16:10,118 --> 00:16:13,951 Поліція Вегаса виявила вкрадену тачку. 184 00:16:19,002 --> 00:16:23,794 Нормально. Слухай, щодо тієї дівчини. Коли ти дивився 185 00:16:23,840 --> 00:16:26,544 на годинник, ти випадково не поглянув на календар? 186 00:16:26,593 --> 00:16:30,722 Може, вона тільки років через десять піде в ту закусочну. 187 00:16:30,763 --> 00:16:34,096 Ні, вже скоро. Я бачу максимум на дві хвилини вперед. 188 00:16:34,141 --> 00:16:36,679 Вона виключення. 189 00:16:36,728 --> 00:16:39,431 Як ти думаєш, в чому причина всього цього? 190 00:16:39,479 --> 00:16:44,603 Не знаю. Може, вона та, єдина. І, можливо, я кохаю її. 191 00:16:46,527 --> 00:16:52,114 Марно розмовляти з тобою, коли ти в такому стані. 192 00:16:52,158 --> 00:16:55,028 Вона вже майже тут. 193 00:16:55,078 --> 00:16:56,736 Чому не в закусочній? 194 00:16:56,787 --> 00:16:58,910 Ні, інша. З поліції. 195 00:16:58,956 --> 00:17:01,417 Що ж ти стоїш, іди звідси. 196 00:17:01,417 --> 00:17:05,331 Ні. Треба з’ясувати, що вона знає і чого хоче від мене. 197 00:17:06,672 --> 00:17:09,506 Кріс Джонсон. Все ще тут? 198 00:17:09,674 --> 00:17:11,335 Де мені ще бути? 199 00:17:11,510 --> 00:17:16,006 Спецагент Ферріс. Іншим разом крадіть машину без сигналізації. 200 00:17:16,516 --> 00:17:18,886 Ми можемо поговорити наодинці? 201 00:17:21,017 --> 00:17:25,015 Нічого. Йди. Спасибі. 202 00:17:29,984 --> 00:17:35,323 Ви знаєте, чому я тут. Адже ви той, хто легко передбачить мої дії, так? 203 00:17:38,201 --> 00:17:44,286 А, мій виступ. Слухайте! Я ж вас бачив. От чудово. 204 00:17:44,332 --> 00:17:46,574 Ви любите фокуси? 205 00:17:46,626 --> 00:17:51,204 Так, я дуже люблю вашу магію, ясновидіння чи як ви це називаєте. 206 00:17:52,382 --> 00:17:54,706 Повернімося до земних справ. 207 00:17:54,926 --> 00:17:58,675 До штатів переправляється ядерний пристрій, вкрадений в одній країні. 208 00:17:58,846 --> 00:18:00,922 Можливо, він вже тут. 209 00:18:01,557 --> 00:18:05,601 Я прошу вас сказати, де він буде встановлений. 210 00:18:08,730 --> 00:18:13,308 Ви до мене надто серйозно ставитесь. Це - фокус, хитрість. 211 00:18:13,484 --> 00:18:17,980 Ви на цьому наполягаєте? Мільйони людей в небезпеці. А ви в змозі 212 00:18:18,031 --> 00:18:21,898 запобігти жахливій катастрофі. 213 00:18:25,579 --> 00:18:28,745 Скажемо інакше. Ви стоїте біля вкраденої машини, 214 00:18:28,915 --> 00:18:31,704 і вас шукають за збройний напад в казино. 215 00:18:31,836 --> 00:18:34,954 Я "напав" на хлопця, котрий хотів убити двох людей. 216 00:18:35,129 --> 00:18:40,172 Справді? Як ви дізналися? 217 00:18:45,221 --> 00:18:48,556 За хороші справи треба розплачуватися, чи не так? 218 00:18:48,727 --> 00:18:52,510 Я улагоджу ваші проблеми з законом, якщо ви підете мені назустріч, 219 00:18:52,646 --> 00:18:56,478 інакше показуватимете свої фокуси у в’язниці. 220 00:18:57,900 --> 00:19:04,069 Парадокс, але люди, які намагаються допомогти, насправді мучать мене. 221 00:19:04,573 --> 00:19:06,482 В буквальному розумінні слова. 222 00:19:06,658 --> 00:19:10,359 Відколи мені виповнилося 3 роки… як же це називається? 223 00:19:11,247 --> 00:19:15,575 О, так. Спостережувана ігрова терапія. 224 00:19:15,709 --> 00:19:18,627 Вона включає 36-годинний марафон 225 00:19:18,753 --> 00:19:22,749 "можеш-вгадати… - наступну-карту-в-колоді?". 226 00:19:22,922 --> 00:19:26,340 Заради бога. Дайте мені спокій. 227 00:19:26,510 --> 00:19:29,629 Дайте мені жити приблизно нормальним життям. 228 00:19:30,514 --> 00:19:32,755 Я б з радістю увійшла до вашого положення, але мене хвилює 229 00:19:32,808 --> 00:19:37,019 серйозніша проблема. Тож, проявіть свідомість, 230 00:19:37,061 --> 00:19:41,558 інакше мені доведеться примусити вас її проявити. 231 00:19:48,823 --> 00:19:52,108 Ти маєш рацію. Маю йти. 232 00:20:07,257 --> 00:20:09,795 Він уже пішов? 233 00:20:11,094 --> 00:20:14,628 Мені не вистачило декількох секунд? 234 00:20:21,520 --> 00:20:25,767 Вибач, люба, звільни мою тачку. Дякую. Жах! 235 00:20:26,067 --> 00:20:27,395 Пане Ройбол? 236 00:20:27,526 --> 00:20:29,317 РойбОл. Чим можу допомогти? 237 00:20:29,486 --> 00:20:33,188 Відповісти на питання, якщо ви маєте час. 238 00:20:33,241 --> 00:20:37,071 Гральна комісія? Робочий день скінчився. Йдіть в стрип-клуб. 239 00:20:37,119 --> 00:20:40,405 Що ви можете сказати про Кріса Джонсона? 240 00:20:43,207 --> 00:20:46,493 Я такого не знаю. 241 00:20:58,389 --> 00:21:02,007 Поставимо питання інакше. 242 00:21:10,192 --> 00:21:13,976 Кріс. Це доля. 243 00:22:22,218 --> 00:22:25,382 Якщо можна, некруто, будь ласка. 244 00:22:25,594 --> 00:22:29,807 Тримайте. 245 00:22:41,402 --> 00:22:43,689 Даруйте. Здрастуйте. 246 00:22:45,696 --> 00:22:49,065 Я бачу, ви теж наодинці. Можна мені до вас? 247 00:22:49,575 --> 00:22:51,901 Взагалі, не можна. 248 00:23:09,053 --> 00:23:14,391 Пробачите, що турбую, у мене питання щодо кави. У ній зерна… 249 00:23:14,433 --> 00:23:18,560 Чи не краще запитати про це офіціантку? 250 00:23:18,686 --> 00:23:20,893 Дійсно. 251 00:23:28,320 --> 00:23:30,147 Даруйте, у вас немає запальнички? 252 00:23:30,322 --> 00:23:32,444 Я не палю. 253 00:23:33,242 --> 00:23:35,115 - Тримай. - Давайте. 254 00:23:37,413 --> 00:23:41,873 Будь ласка. Не варто. 255 00:23:57,472 --> 00:23:59,097 Привіт, Ліз. 256 00:23:59,266 --> 00:24:00,926 Ти стежиш за мною, Кендале? 257 00:24:01,101 --> 00:24:04,017 Ні, я просто вирішив поговорити. 258 00:24:04,185 --> 00:24:06,308 Тобі відомо, що говорити нам нема про що. 259 00:24:06,647 --> 00:24:08,438 Я тобі три тижні тому це пояснила. 260 00:24:08,690 --> 00:24:12,853 Ліз, будь ласка. У мене був поганий день. Дай мені ще один шанс. 261 00:24:13,736 --> 00:24:16,524 Нічого не вийде, зрозуміло? Отже можеш йти. 262 00:24:16,740 --> 00:24:21,152 Послухай. Я насилу тебе знайшов. Був у тебе удома, 263 00:24:21,202 --> 00:24:24,331 обійшов усі кав’ярні на Лексінгтон, навіть в хімчистку зазирнув. 264 00:24:24,331 --> 00:24:26,332 Я прошу тебе приділити мені лише пару хвилин, 265 00:24:26,332 --> 00:24:29,119 щоб ми всі вирішили! 266 00:24:29,168 --> 00:24:32,047 Що я чую! Ти погрожуєш мені? 267 00:24:32,047 --> 00:24:35,165 Стоп! Не потрібно так, прошу. Ти говориш жахливі речі. 268 00:24:35,216 --> 00:24:37,920 Відпусти мою руку. 269 00:24:37,969 --> 00:24:40,674 Слухай, я тільки хочу поговорити. Ну прошу, давай проїдемось. 270 00:24:40,847 --> 00:24:41,795 Не треба все псувати. 271 00:24:41,930 --> 00:24:43,555 Мені боляче. 272 00:24:43,682 --> 00:24:45,970 Кендале, який ти нетямущий. 273 00:24:46,142 --> 00:24:49,179 - Хто ви такий? - Я її майбутнє. 274 00:24:49,604 --> 00:24:51,939 Серйозно? 275 00:24:51,939 --> 00:24:56,187 Вітаю. Мене звуть Кріс. 276 00:24:56,236 --> 00:24:59,853 Ну ось, знову бійка. Пішли звідси. 277 00:24:59,905 --> 00:25:01,650 Живий, Кендале? 278 00:25:04,743 --> 00:25:08,326 Розумієте, я відчуваю, що ми якось пов’язані. Сам не розумію, як. 279 00:25:08,372 --> 00:25:11,408 Ти готовий слухати? 280 00:25:12,334 --> 00:25:16,463 Здається, буде справедливо сплатити дівчині за сніданок. 281 00:25:16,463 --> 00:25:19,333 Що ви замовили? Булочки тут чудові. 282 00:25:19,381 --> 00:25:23,593 Перепрошую, я сама можу заплатити за свій сніданок. 283 00:25:23,636 --> 00:25:27,586 І знаєте що? Розбирайтеся самі. 284 00:25:30,434 --> 00:25:31,892 Руку відпусти! 285 00:25:32,019 --> 00:25:34,391 Кендале, який ти нетямущий. 286 00:25:34,521 --> 00:25:36,846 - Хто ви такий? - Я її майбутнє. 287 00:25:37,649 --> 00:25:39,559 Серйозно? 288 00:25:39,610 --> 00:25:42,444 Сам напросився. 289 00:25:44,073 --> 00:25:45,269 Чорт забирай, Кендале! 290 00:25:45,449 --> 00:25:46,943 Не кричи на мене! Це все ти винна! 291 00:25:47,075 --> 00:25:51,702 Забирайся! Хто-небудь, подзвоніть в поліцію! 292 00:25:51,746 --> 00:25:54,320 Заради бога, пробачте. Дуже боляче? 293 00:25:54,833 --> 00:25:58,331 Давайте я допоможу. Вставайте. 294 00:25:59,420 --> 00:26:03,632 Секунду. 295 00:26:03,675 --> 00:26:06,508 Обережно. 296 00:26:07,635 --> 00:26:10,838 - В очах темно. - Ясна річ. 297 00:26:11,889 --> 00:26:15,720 - Я Ліз. - Кріс. 298 00:26:15,768 --> 00:26:19,521 А ви, видно, щойно написали заповіт. 299 00:26:19,521 --> 00:26:22,972 Нумо. Тихо. 300 00:26:23,024 --> 00:26:26,558 Тихо. Потримайте. Тримайте. 301 00:26:26,611 --> 00:26:30,359 - Гаразд. - Так. 302 00:26:34,244 --> 00:26:37,789 - Скоро. - Що скоро? 303 00:26:37,789 --> 00:26:41,323 Пощастить. Успіх вже поряд. 304 00:26:41,376 --> 00:26:44,992 Ви що, лепрекон? 305 00:26:49,174 --> 00:26:52,673 А лепреконів б’ють? І машини в них крадуть? 306 00:26:52,844 --> 00:26:55,514 У вас тачку вкрали? 307 00:26:55,763 --> 00:27:01,433 Так. Сподіваюся, її знайдуть. Мені дуже потрібно у Флагстафф. 308 00:27:05,022 --> 00:27:07,858 У мене що, зуб хитається? 309 00:27:07,900 --> 00:27:11,151 Не знаю. Та ні, ніби-то. 310 00:27:11,237 --> 00:27:14,486 Боляче. 311 00:27:15,616 --> 00:27:19,316 Може, підкинути вас? Я їду в той же бік. 312 00:27:19,454 --> 00:27:22,573 Ви б мені дуже допомогли. Дякую. 313 00:27:22,706 --> 00:27:24,947 Щоправда, я повинна буду зупинитися. 314 00:27:25,332 --> 00:27:26,708 Нічого. 315 00:27:26,876 --> 00:27:29,912 Це займе пару годин. Вас влаштовує? 316 00:27:30,087 --> 00:27:35,841 Якщо вам складно, я цілком можу доїхати на автобусі. 317 00:27:35,969 --> 00:27:39,632 Ні, що ви! Все нормально, я довезу. Ви ж не психований, 318 00:27:39,680 --> 00:27:45,682 правда? Бо при першому ж припадку я вас висаджу. 319 00:27:45,727 --> 00:27:47,969 Ясно. Я все зрозумів. 320 00:27:48,021 --> 00:27:51,942 - Добре. - Слово. 321 00:27:51,942 --> 00:27:54,776 Домовились. 322 00:28:03,119 --> 00:28:07,281 Дивовижно, так? Я зайшов у ту саму кав'ярню, що і ви. 323 00:28:07,456 --> 00:28:10,456 І з’ясувалося, що нам по дорозі. 324 00:28:11,292 --> 00:28:14,330 Не знаю, наскільки дивно, але… 325 00:28:14,380 --> 00:28:18,293 Доля. Ось що це. 326 00:28:18,341 --> 00:28:21,011 Схоже, у когось починає їхати дах! 327 00:28:21,177 --> 00:28:25,091 Та ні. А ви в долю не вірите? 328 00:28:25,139 --> 00:28:29,848 Якщо припустити, що вона є, я б не поспішала її дізнатися. 329 00:28:29,894 --> 00:28:34,804 Тобто, якщо будь-який мій крок зумовлений, що в цьому хорошого? 330 00:28:34,856 --> 00:28:38,901 Хай життя підносить сюрпризи. Ні? 331 00:28:38,943 --> 00:28:42,893 Було б класно. 332 00:28:44,824 --> 00:28:48,156 - Так. - Так. 333 00:28:56,668 --> 00:29:00,452 Він приходив у дев’ять хвилин дев’ятого щодня ранком і ввечері? 334 00:29:00,505 --> 00:29:03,506 Так. Сидів десь хвилин 10, брав мартіні, і все. 335 00:29:03,633 --> 00:29:05,626 Поки не познайомився з дівчиною. 336 00:29:05,801 --> 00:29:07,213 А вам це дивним не здалося? 337 00:29:07,262 --> 00:29:09,966 Не настільки, щоб звати поліцію. 338 00:29:10,014 --> 00:29:13,051 Один наш клієнт рахує пластівці в своїй мисці. Число має бути парним. 339 00:29:13,101 --> 00:29:16,271 - У вас є камера? - У залі? Ні. 340 00:29:16,271 --> 00:29:19,398 - А на вулиці? - Ні. 341 00:29:19,398 --> 00:29:22,483 Не знаєте на якій машині він приїхав? Можливо, чули, 342 00:29:22,525 --> 00:29:23,606 куди він збирався? 343 00:29:23,652 --> 00:29:25,312 Машину не знаю, а збиралися вони у Флагстафф. 344 00:29:25,445 --> 00:29:27,271 - Флагстафф? - Він так сказав. 345 00:29:27,405 --> 00:29:31,241 А ось ще клієнт. Вічно на дієті. Приносить ваги і свій соус. 346 00:29:31,241 --> 00:29:34,445 - Дякую. - Будь ласка. 347 00:29:36,581 --> 00:29:38,740 Хлопець в курсі, що ми його шукаємо, і все одно приходить сюди. 348 00:29:38,875 --> 00:29:40,202 До того ж двічі на день. 349 00:29:40,376 --> 00:29:44,420 У якій половині дня він не знає, лише в скільки. Він її чекав. 350 00:29:44,588 --> 00:29:48,420 Там відеокамера, ще на банку, та супермаркеті. Проглянете все. 351 00:29:48,466 --> 00:29:50,673 Може, хоч одна його зафіксувала. 352 00:29:50,719 --> 00:29:53,341 Вчора, Ройболу, шефові охорони казино, горлянку перерізали 353 00:29:53,388 --> 00:29:55,594 і прострілили коліно. 354 00:29:55,640 --> 00:29:57,680 І я дізнаюся тільки зараз?! Ми ж говорили з ним про Джонсона! 355 00:29:57,809 --> 00:29:59,220 Мене щойно повідомили. 356 00:29:59,353 --> 00:30:02,603 - Гаразд. Зброя місцева? - Невідомо. 357 00:30:02,772 --> 00:30:05,726 У криміналістів теж нуль. Ані зачіпки. 358 00:30:05,775 --> 00:30:08,480 Комусь потрібна інформація. Якщо знову щось відбудеться, 359 00:30:08,528 --> 00:30:11,738 повідомляйте мене в ту ж мить. Навіть про найменші дрібниці. 360 00:30:11,738 --> 00:30:14,229 Слухаюся, босе. 361 00:30:28,004 --> 00:30:30,080 Обережно! 362 00:30:35,386 --> 00:30:38,719 Обережно! Опускайте! 363 00:31:38,069 --> 00:31:41,936 Начальник охорони казино. Що ви від нього дізналися? 364 00:31:41,990 --> 00:31:45,074 Прикидався мачо, а галасував, як дівча. 365 00:31:45,118 --> 00:31:48,238 Його допитували агенти ФБР, котрі шукають Джонсона, так? 366 00:31:48,288 --> 00:31:51,407 Він сказав, що ті його ще не знайшли. 367 00:31:51,457 --> 00:31:55,750 Ти віриш в цю маячню? Що він все знає наперед? 368 00:31:57,088 --> 00:32:00,591 Абсолютно неважливо, у що я вірю. 369 00:32:00,591 --> 00:32:04,375 Слухайте, ми два роки до цього готувалися. Бос боїться, 370 00:32:04,429 --> 00:32:07,842 що через цього Джонсона може все зірватися. 371 00:32:07,888 --> 00:32:11,637 Ми витрачаємо час даремно, шукаємо якогось фокусника. 372 00:32:11,684 --> 00:32:16,392 Нам оплачують виконання операції, а не полювання за цирковим чародієм. 373 00:32:17,022 --> 00:32:21,731 Невже? Чому ж фебеерівці, котрі шукають нас, так ним цікавляться? 374 00:32:24,613 --> 00:32:29,073 Прибийте його. Якнайскоріше. 375 00:32:54,515 --> 00:32:57,561 - Вітаю. - Привіт. 376 00:32:57,561 --> 00:33:01,391 Тут живуть хавасупаі. Я тут викладаю. Умов майже ніяких. 377 00:33:02,398 --> 00:33:05,944 Зате каньйон. Одне з чудес світу. 378 00:33:05,944 --> 00:33:07,651 - Здрастуй, Семе! - Привіт, Ліз! 379 00:33:07,820 --> 00:33:12,114 Років 200 тому плем’я процвітало. Їжі вдосталь, багата культура. 380 00:33:12,158 --> 00:33:16,155 Вони заслуговують кращого. Але, така вже їх доля, напевно. 381 00:33:16,871 --> 00:33:18,578 Хочу побачити їх шамана. 382 00:33:18,748 --> 00:33:21,996 Я читав, що в багатьох північно-американських племенах 383 00:33:22,208 --> 00:33:27,083 шамани уміли не тільки зціляти, але мали владу над атмосферою. 384 00:33:27,713 --> 00:33:33,302 Викликали або припиняли дощ. І могли бачити майбутнє. 385 00:33:33,302 --> 00:33:37,678 - Думаєте, це можливо? - Немає нічого неможливого. 386 00:33:39,891 --> 00:33:42,761 Як на мене, теж. 387 00:33:48,566 --> 00:33:52,231 - У кого свято? - В одного учня. 388 00:33:53,821 --> 00:33:57,688 Привіт! Як справи? 389 00:33:57,742 --> 00:34:01,193 Здрастуй. Як ви тут? Добре? 390 00:34:10,419 --> 00:34:12,246 Добре! 391 00:34:12,338 --> 00:34:13,417 Так? Вдалося? 392 00:34:13,589 --> 00:34:15,581 Майже впоралися, тільки в кінці наплутали. 393 00:34:15,716 --> 00:34:17,044 В кінці - не так. 394 00:34:17,217 --> 00:34:19,590 Я думав, ви не приїдете до понеділка. 395 00:34:19,762 --> 00:34:23,296 Я б не приїхала, але свято у Джейка пропустити не могла. 396 00:34:23,348 --> 00:34:25,222 Хто це з вами приїхав? 397 00:34:25,267 --> 00:34:27,474 Напевно, ваш хлопець? 398 00:34:27,520 --> 00:34:30,189 Ні-ні, він не мій хлопець. Просто приятель. 399 00:34:30,314 --> 00:34:33,148 Здається, ви подобаєтеся йому. 400 00:34:33,190 --> 00:34:35,896 З чого це ти узяла? 401 00:34:35,944 --> 00:34:40,155 Він дивиться на вас, як мій брат на свою дівчину. 402 00:34:56,170 --> 00:35:00,215 Джейку, хочеш покажу фокус? Вставай. 403 00:35:00,926 --> 00:35:05,006 Я знайшов цей камінь в каньйоні і дарую тобі цей чарівний камінь. 404 00:35:05,055 --> 00:35:07,379 Візьми. Тримай міцно. 405 00:35:07,432 --> 00:35:12,675 Міцніше. Це магія. 406 00:35:15,898 --> 00:35:21,605 Вона не вкусить. З днем народження. 407 00:35:23,781 --> 00:35:25,987 Значить, ви фокусник? 408 00:35:27,410 --> 00:35:32,152 Є у мене невелике шоу в Лас-Вегасі. Френк Каділлак, може, чули? 409 00:35:32,663 --> 00:35:34,787 Я думала, вас звуть Кріс. 410 00:35:34,832 --> 00:35:37,786 Так і є. Френк Каділлак - мій псевдонім. 411 00:35:37,919 --> 00:35:40,753 Ну і звідки він узявся? 412 00:35:40,796 --> 00:35:46,217 Це поєднання двох моїх улюблених "творів". Франкенштейна і каділлака. 413 00:35:48,178 --> 00:35:54,181 Ви дуже дивний. Привабливий. Але дивний. 414 00:36:02,608 --> 00:36:06,356 Припинити! Людина на стрільбищі! 415 00:36:06,403 --> 00:36:09,688 Клас. Хоча промахнутися важко. 416 00:36:13,118 --> 00:36:17,826 Відмінно. Ви мали рацію щодо камер. Ми його виявили. 417 00:36:41,103 --> 00:36:47,058 - Даруйте. - Ну що ви. Все гаразд. 418 00:36:47,859 --> 00:36:49,685 Я хропла? 419 00:36:49,735 --> 00:36:51,609 - Хропли? - Так. 420 00:36:51,653 --> 00:36:57,774 - Нічого не чув. - О боже, ллє, як з відра. 421 00:36:59,620 --> 00:37:03,913 Так. А я люблю дощ. 422 00:37:06,209 --> 00:37:07,620 Я теж люблю. 423 00:37:10,839 --> 00:37:15,335 Я знаю випадок. Це було в Данії, пройшов рибний дощ. 424 00:37:16,387 --> 00:37:20,170 Сонце випарувало воду в річках і понесло її в атмосферу. 425 00:37:20,222 --> 00:37:26,392 Там конденсувалась ікра, вилупилися мальки і пішов рибний дощ. 426 00:37:27,187 --> 00:37:29,593 - Це правда? - Так. У хмарах. Точно. 427 00:37:29,773 --> 00:37:33,107 Це було 50 років назад. 428 00:37:33,152 --> 00:37:37,480 Захотілося вам розповісти. 429 00:37:45,622 --> 00:37:48,457 Дорогу затопило. До ранку не проїхати. А то і довше, 430 00:37:48,500 --> 00:37:51,998 якщо так литиме. Треба повертати. Милі за 2 візьмете лівіше. 431 00:37:52,044 --> 00:37:53,836 Там побачите мотель. 432 00:37:53,963 --> 00:37:56,122 "Обрив". Знаю. 433 00:37:56,507 --> 00:37:58,628 Точно. 434 00:38:06,141 --> 00:38:09,640 Це він? 435 00:38:09,686 --> 00:38:13,895 І все? Номерів не видно. Що з іншого боку? 436 00:38:13,938 --> 00:38:16,148 Нічого. 437 00:38:16,148 --> 00:38:17,691 Проженемо через фільтр. 438 00:38:17,734 --> 00:38:21,945 Що це на лобовому склі? Відмотай. Мотай. Мотай. Мотай. 439 00:38:21,988 --> 00:38:26,485 Так. Збільш. 440 00:38:28,576 --> 00:38:30,487 Це номер. 441 00:38:30,538 --> 00:38:33,906 Перевір і розшукай. 442 00:38:40,298 --> 00:38:42,669 Я розведу вогонь. 443 00:38:52,350 --> 00:38:56,561 Крісе, у нас, здається, проблема. 444 00:38:56,604 --> 00:39:01,064 Не хвилюйтеся. Я спатиму в машині. 445 00:39:04,195 --> 00:39:05,605 Я пішов. 446 00:39:06,113 --> 00:39:08,782 Стійте. Тримаєте. 447 00:39:08,824 --> 00:39:11,619 - Дякую. - Нема за що. 448 00:39:11,619 --> 00:39:14,618 Ви чули анекдот про дзен-буддиста, який замовив хот-дог? 449 00:39:14,662 --> 00:39:17,581 Ні. 450 00:39:17,625 --> 00:39:21,289 Він сказав, що буде один, тільки з усім. 451 00:39:21,336 --> 00:39:27,290 - На добраніч. - Добраніч. 452 00:40:23,560 --> 00:40:25,599 Що у нас? 453 00:40:25,645 --> 00:40:28,564 Вони в мотелі "Обрив" неподалік від Флагстаффа. Ми поговорили з 454 00:40:28,608 --> 00:40:30,599 дорожнім робочим, який запам’ятав той "лендкрузер". 455 00:40:30,775 --> 00:40:32,187 Чому запам’ятав? 456 00:40:32,361 --> 00:40:36,229 Дорогу затопило. Він зібрався пояснити, де можна заночувати. 457 00:40:36,281 --> 00:40:38,486 А Джонсон вже знав, вірно? 458 00:40:38,531 --> 00:40:40,027 Звичайно. 459 00:40:40,075 --> 00:40:41,950 Келлі, погані новини. 460 00:40:46,498 --> 00:40:49,950 Отже, увага. В нас атомна тривога, код червоний. Південна Каліфорнія - 461 00:40:50,002 --> 00:40:54,295 від Лос-Анджелеса до Сан-Дієго. Вірогідність - 95%. 462 00:40:54,339 --> 00:40:57,375 Групи ядерного реагування вже в дорозі, але поки вони їдуть, 463 00:40:57,425 --> 00:41:01,837 хтось мені пояснить, яких заходів вживає моє відомство, ФБР? 464 00:41:01,887 --> 00:41:06,430 Ми допитали головні підозрювані. Друзі, знайомі, машини, квартири 465 00:41:06,475 --> 00:41:09,808 перевірені. Ведеться спостереження за іншими підозрюваними, 466 00:41:09,853 --> 00:41:11,052 але поки доказів немає. 467 00:41:11,230 --> 00:41:14,065 Так от ми що робимо - чекаємо, поки з’являться докази? 468 00:41:14,233 --> 00:41:17,268 А в цей час мільйони під загрозою вбивства. Я пропоную розширити 469 00:41:17,319 --> 00:41:19,727 пошуки і отримати достовірну інформацію, поки 470 00:41:19,780 --> 00:41:22,698 вибух не знищив Лос-Анджелес! 471 00:41:22,741 --> 00:41:26,608 Добре, Келлі. Що, по-твоєму, потрібно робити? 472 00:41:26,661 --> 00:41:29,995 Я вважаю, що ситуація вимушує використовувати всі засоби для того, 473 00:41:30,040 --> 00:41:32,529 щоб знайти Кріса Джонсона. Ми знаємо, де він. 474 00:41:32,665 --> 00:41:35,122 Дозвольте моїй групі його узяти. 475 00:41:41,382 --> 00:41:43,385 Почалася мобілізація. 476 00:41:43,385 --> 00:41:46,263 Я налічив 9 машин. Зображення бачите? 477 00:41:46,263 --> 00:41:48,801 Так. Почалась мобілізація. 478 00:41:48,849 --> 00:41:54,139 Стандартна процедура при загрозі безпеці. Скажи йому, хай діє. 479 00:41:54,187 --> 00:41:56,648 Вони нас виведуть на Джонсона. 480 00:41:56,648 --> 00:41:58,723 Будьте обережні. За ним стежить ФБР. 481 00:41:58,941 --> 00:42:01,397 Зрозумів. Виїжджаю. 482 00:42:12,620 --> 00:42:15,372 МОТЕЛЬ "ОБРИВ" 483 00:42:16,374 --> 00:42:19,243 Зголодніли? Тут кафе неподалік. 484 00:42:19,293 --> 00:42:21,701 Я поснідаю тут, якщо можна. 485 00:42:21,754 --> 00:42:25,254 Звичайно. 486 00:42:32,848 --> 00:42:37,177 Що? 487 00:42:39,939 --> 00:42:45,478 Є італійський художник на ім'я Карлотті. Він дав визначення краси. 488 00:42:45,527 --> 00:42:51,197 Він сказав, що це сума елементів, які взаємодіють так, 489 00:42:51,241 --> 00:42:57,491 що не треба нічого додавати, віднімати або міняти. 490 00:43:00,707 --> 00:43:06,745 Це ви. Ви диво. 491 00:43:22,978 --> 00:43:26,014 Це було неймовірно. 492 00:43:26,064 --> 00:43:31,140 - Що було? - Це. 493 00:43:52,547 --> 00:43:56,379 Ось тут. Дуже хороший вид парковки перед мотелем. 494 00:43:56,426 --> 00:43:59,592 Ми можемо вести спостереження звідси до цього повороту. 495 00:43:59,637 --> 00:44:02,508 Викликайте групу з параболічною решіткою. 496 00:44:02,558 --> 00:44:05,178 Все вірно, але потрібне і мобільне спостереження. 497 00:44:05,226 --> 00:44:07,847 Тобто дві-три групи нам слід бути у всеозброєнні. 498 00:44:08,396 --> 00:44:14,148 Ферріс. Зв’яжіться з поліцією Флагстаффа. Їм потрібно блокувати 499 00:44:14,192 --> 00:44:16,765 весь периметр. Хай закриють і охороняють. 500 00:44:18,113 --> 00:44:21,445 У квартирі, з якої видно мій кабінет, знайшли труп дівчини. 501 00:44:21,490 --> 00:44:23,613 Ножем по горлянці, як Ройбола. 502 00:44:23,660 --> 00:44:26,779 Хтось хоче через нас вийти на Джонсона. 503 00:44:40,802 --> 00:44:44,929 - Крісе. - Так! 504 00:44:48,225 --> 00:44:52,554 Доля все-таки існує. 505 00:45:23,132 --> 00:45:25,539 Вмикаю сенсор дальньої дії. 506 00:45:25,593 --> 00:45:28,842 Ще 40 секунд. 507 00:45:33,766 --> 00:45:36,435 А він точно не побачить, що буде через дві хвилини? 508 00:45:36,603 --> 00:45:38,890 Дуже сподіваюся. 509 00:45:56,371 --> 00:45:58,447 Елізабет Купер? 510 00:45:58,499 --> 00:45:59,614 Так. 511 00:45:59,791 --> 00:46:02,745 Спецагент Ферріс. 512 00:46:03,711 --> 00:46:05,122 Що відбувається? 513 00:46:05,296 --> 00:46:09,507 Присвятіть мені декілька хвилин. 514 00:46:12,929 --> 00:46:17,091 Ну гаразд. 515 00:46:24,981 --> 00:46:26,690 Садять дівчину в машину. 516 00:46:26,690 --> 00:46:28,933 Ії посадили до машини. 517 00:46:33,782 --> 00:46:37,365 Кинь зброю! Крок назад! 518 00:46:37,410 --> 00:46:42,037 Це його пістолет. Він міг убити двох людей! 519 00:46:46,168 --> 00:46:47,911 Це було три дні тому? 520 00:46:48,045 --> 00:46:50,501 Він вас використовував, щоб піти від нас в Лас-Вегас. 521 00:46:50,548 --> 00:46:53,712 Можете бути упевнені, все, що він казав вам - брехня. 522 00:46:53,757 --> 00:46:56,509 Він хворий психопат. 523 00:47:00,598 --> 00:47:05,509 О боже. От чорт! 524 00:47:10,566 --> 00:47:13,352 Повертайтеся в мотель. Налийте йому випити. 525 00:47:13,527 --> 00:47:16,646 Киньте це в стакан, через п’ять хвилин він засне. 526 00:47:16,821 --> 00:47:19,527 Ми прийдемо і візьмемо його. Ніхто не постраждає. 527 00:47:19,825 --> 00:47:23,194 Ось що важливо. Ви повинні все зробити через дві хвилини 528 00:47:23,245 --> 00:47:27,112 після того, як він вийде з кімнати, не раніше. 529 00:47:27,833 --> 00:47:31,876 Але чому ви не візьмете його без моєї участі? 530 00:47:32,795 --> 00:47:36,377 Ліз, наскільки я знаю, ви працюєте у федеральній програмі, 531 00:47:36,423 --> 00:47:39,044 вчите дітей в резерваціях. Це так? 532 00:47:39,093 --> 00:47:42,626 Так, це правда. 533 00:47:42,679 --> 00:47:46,972 Виходить, ми в одній команді. Ви повинні допомогти нам. 534 00:48:02,406 --> 00:48:04,943 Дівчину відпустили. 535 00:48:23,800 --> 00:48:26,126 - Привіт. - Привіт. 536 00:48:26,261 --> 00:48:29,546 - Дякую за записку. - Будь ласка. 537 00:48:29,681 --> 00:48:32,053 Добре прогулялася? Чудово. 538 00:48:32,183 --> 00:48:35,766 Тут дуже красиво. 539 00:48:37,397 --> 00:48:41,180 У мене для тебе є дещо. 540 00:48:42,568 --> 00:48:46,019 Дякую. Якраз те, що треба. 541 00:48:46,072 --> 00:48:47,448 Так. 542 00:49:02,963 --> 00:49:05,748 Щось трапилося? 543 00:49:05,798 --> 00:49:08,290 Що ти, все чудово. 544 00:49:08,343 --> 00:49:11,342 Йди в душ, я поки приготую сніданок. 545 00:49:11,386 --> 00:49:13,959 - Добре. - Йди. 546 00:50:03,938 --> 00:50:06,558 45 секунд. 547 00:50:30,334 --> 00:50:33,621 Півтори хвилини. 548 00:51:00,154 --> 00:51:03,404 Дві хвилини. 549 00:51:18,089 --> 00:51:20,545 - А ти гарненький. - Думаєш? 550 00:51:20,883 --> 00:51:22,959 Дякую. 551 00:51:34,187 --> 00:51:38,398 Не пий, ні! Там наркотик. 552 00:51:38,440 --> 00:51:42,984 Боже, що я роблю! Не знаю, що я кою. 553 00:51:43,029 --> 00:51:45,780 До мене підійшла агент ФБР і сказала, що ти хворий, психопат, 554 00:51:45,822 --> 00:51:50,900 і показала запис. Можливо, це і так, але я не хочу в це вірити. 555 00:51:50,953 --> 00:51:54,238 Я не можу в це вірити. І ще сказала: якщо ти побіжиш, 556 00:51:55,499 --> 00:52:01,620 тебе уб’ють. Тому треба дати тобі наркотик. Навіть якщо все правда, 557 00:52:01,712 --> 00:52:07,833 я не хочу, щоб ти загинув. Не хочу, Крісе. 558 00:52:10,596 --> 00:52:16,218 Крісе, невже це правда? 559 00:52:37,205 --> 00:52:41,831 Оце так! Ще нокаут! 560 00:52:47,297 --> 00:52:50,592 Шумоглушник включи. Я не хочу слухати це! 561 00:52:50,592 --> 00:52:54,921 Говори тихше і поводься спокійно. Коли наркотик повинен подіяти? 562 00:52:57,639 --> 00:52:59,846 Через п’ять хвилин. 563 00:53:08,649 --> 00:53:11,485 Форрест проводить удар лівою! Який удар! Який удар! 564 00:53:11,528 --> 00:53:14,279 - Що це він робить? - П’є. 565 00:53:14,322 --> 00:53:17,110 Почекаємо ще хвилину. 566 00:53:17,157 --> 00:53:21,785 - Готовий стріляти? - Ще ні. 567 00:53:29,129 --> 00:53:31,255 Дивіться! Еліс закачався! 568 00:53:31,255 --> 00:53:37,210 Той хлопець в казино. Убив би двох людей. Це могло трапитися. 569 00:53:37,260 --> 00:53:40,628 Але просто не сталося. 570 00:53:42,098 --> 00:53:43,971 Господи, ти дійсно хворий. 571 00:53:52,108 --> 00:53:56,021 Журавлина в цукрі або шоколадні млинчики для дітей. 572 00:53:56,069 --> 00:53:59,735 Журавлина в цукрі або шоколадні млинчики для дітей за одну мить. 573 00:53:59,781 --> 00:54:01,905 Це нісенітниця. Багато хто загинув, 574 00:54:01,951 --> 00:54:04,406 тільки подивившись на його дружину. 575 00:54:04,453 --> 00:54:09,791 Це нісенітниця. Багато хто загинув, тільки подивившись на його дружину. 576 00:54:09,832 --> 00:54:13,036 Хто не ходить в ліс, той не може заблукати. 577 00:54:13,086 --> 00:54:17,581 Хто не ходить в ліс, той не може заблукати. 578 00:54:17,631 --> 00:54:19,339 Треба ж, у тебе на все є відповідь. 579 00:54:19,383 --> 00:54:22,717 Так точно, сер. Тільки ви маєте на це право. 580 00:54:22,762 --> 00:54:26,461 Так точно, сер. Тільки ви маєте на це право. 581 00:54:26,597 --> 00:54:28,176 Цього не може бути. 582 00:54:28,351 --> 00:54:33,640 Я і сам добре розумію. Але це так з самого мого народження. 583 00:54:35,982 --> 00:54:38,651 Це якийсь фокус? 584 00:54:38,693 --> 00:54:43,521 У нас на фокуси часу немає. Сама сказала, все можливо. 585 00:54:48,327 --> 00:54:51,743 Ти бачиш те, що скоро відбудеться? 586 00:54:51,790 --> 00:54:53,865 Ти бачиш майбутнє? 587 00:54:53,916 --> 00:54:58,327 Своє майбутнє, те, що вплине на мене і лише на дві хвилини вперед. 588 00:54:58,377 --> 00:55:02,625 Але не в твоєму випадку. Чомусь я бачив тебе. 589 00:55:04,049 --> 00:55:09,424 Я бачив тебе задовго до того, як бачив все інше. Не знаю, чому. 590 00:55:12,557 --> 00:55:18,808 У якому сенсі, бачив мене? Свій дар застосував до мене? 591 00:55:20,690 --> 00:55:24,688 Тобі відомо, що я говоритиму, що робитиму? Ти все підстроїв? 592 00:55:24,736 --> 00:55:30,110 Я не підстроїв. Мені потрібно було зрозуміти, чому я бачу тебе. 593 00:55:30,158 --> 00:55:33,028 І ще я тебе шукав, щоб… 594 00:55:38,164 --> 00:55:42,910 Нічого я не підстроїв. 595 00:55:56,849 --> 00:55:59,471 Що від тебе потрібно ФБР? 596 00:56:07,525 --> 00:56:10,147 Вони вважають, що я допоможу вирішити проблеми безпеки. 597 00:56:18,243 --> 00:56:22,287 Якщо у тебе є можливість, чому б тобі не допомогти їм? 598 00:56:22,330 --> 00:56:27,787 У мене її немає. Я бачу тільки на дві хвилини вперед. І лише в тих 599 00:56:27,835 --> 00:56:32,000 випадках, коли це стосується особисто мене. 600 00:56:32,049 --> 00:56:35,760 Але про мене ти бачиш більше? 601 00:56:35,760 --> 00:56:39,212 Так. Але про це вони не знають. 602 00:56:50,858 --> 00:56:53,569 В цьому конверті майже 10 тисяч доларів. 603 00:56:53,569 --> 00:56:57,567 Послухай, тобі треба йти. 604 00:56:57,908 --> 00:57:02,235 - Скільки на твоєму годиннику? - Дев’ять десять. 605 00:57:02,285 --> 00:57:05,654 Постав на дев’ять сімнадцять. 606 00:57:09,166 --> 00:57:12,749 Прочитай це після того, як я піду, почекай 45 секунд, і роби те, 607 00:57:12,795 --> 00:57:16,959 що тут сказано. Ферріс я візьму на себе. Мине тиждень, 608 00:57:17,007 --> 00:57:22,002 або місяць, якщо мене чекатимеш, я тебе знайду. 609 00:57:42,865 --> 00:57:45,486 Щось не так. 610 00:58:14,853 --> 00:58:16,845 Не думай. 611 00:58:17,481 --> 00:58:19,057 Вже пізно. 612 00:58:23,860 --> 00:58:27,312 Взяти його! Живим! 613 00:58:27,365 --> 00:58:30,199 Бігом! 614 00:59:01,896 --> 00:59:04,567 Сволота! 615 00:59:14,075 --> 00:59:17,279 Ти божевільний. 616 00:59:28,715 --> 00:59:31,205 Чорт забирай! Рятуйся! 617 00:59:52,026 --> 00:59:54,778 Обережно! Убік! 618 01:00:26,058 --> 01:00:29,972 Джонсоне! 619 01:00:30,020 --> 01:00:33,471 Ви ж знаєте, що не стрілятимете. 620 01:00:43,242 --> 01:00:48,828 Ви дасте мені загинути? 621 01:01:11,684 --> 01:01:15,268 Стій! 622 01:01:15,314 --> 01:01:19,014 Ми тут! Допоможіть його витягти! 623 01:01:20,651 --> 01:01:23,440 Тягніть його! 624 01:01:23,489 --> 01:01:26,903 Тягнемо. 625 01:01:29,077 --> 01:01:31,116 Ну як? Ви цілі? 626 01:01:31,246 --> 01:01:33,488 Розплющте очі. Відкрийте. 627 01:01:33,707 --> 01:01:37,786 За хороші справи потрібно розплачуватися, так? 628 01:01:41,379 --> 01:01:42,789 Вони його узяли. 629 01:01:42,963 --> 01:01:45,087 Що далі? 630 01:01:47,218 --> 01:01:49,219 - Бачиш її? - Бачу. 631 01:01:49,219 --> 01:01:50,251 Йде по дорозі. 632 01:02:18,789 --> 01:02:21,458 Палите? 633 01:02:32,260 --> 01:02:36,969 Дякую. Ви мене врятували. Я ціную це. 634 01:02:37,515 --> 01:02:41,464 Ви благородна людина. 635 01:02:44,271 --> 01:02:47,983 Знаю, я вам здаюся "поганим хлопцем", але доводиться грати по-крупному 636 01:02:47,983 --> 01:02:51,399 і багатьом жертвувати заради збереження нашої свободи. 637 01:02:56,199 --> 01:02:57,944 А про мою свободу забули? 638 01:02:58,118 --> 01:03:01,402 Свобода передбачає відповідальність. 639 01:03:01,662 --> 01:03:04,866 А також права. 640 01:03:05,041 --> 01:03:09,618 Мова не про вас. А про багато мільйонів інших людей. 641 01:03:11,255 --> 01:03:13,294 Якщо я вам підкорюся, 642 01:03:13,340 --> 01:03:16,844 ви триматимете мене в цьому кріслі вічно. 643 01:03:16,844 --> 01:03:20,264 Знайдіть атомну бомбу в районі Лос-Анджелеса, 644 01:03:20,264 --> 01:03:23,846 інакше телекомпанії всього світу у всіх подробицях 645 01:03:23,891 --> 01:03:27,261 показуватимуть, як вона вибухне. 646 01:03:27,312 --> 01:03:31,179 Прошу заглянути трохи далі, ніж на дві хвилини вперед. 647 01:03:31,232 --> 01:03:33,610 І пошукати її. 648 01:03:33,610 --> 01:03:37,192 Фахівці побоюються, що ураган досягне рівня Ф-3 і лише потім 649 01:03:37,238 --> 01:03:40,689 обрушиться на узбережжі. Ще більший неспокій викликає те, 650 01:03:40,742 --> 01:03:44,025 що циклон може пройти по так званому "коридору ураганів" 651 01:03:44,076 --> 01:03:47,280 і попрямувати в Мексиканську затоку. 652 01:03:47,329 --> 01:03:51,542 Тепла течія північного узбережжя тільки збільшить його силу. 653 01:03:52,501 --> 01:03:55,502 У прибережних містах вже введені в дію плани евакуації 654 01:03:55,546 --> 01:04:01,050 населення. Сигнали штормового попередження передаватимуться 655 01:04:01,093 --> 01:04:03,845 національною метеослужбою. 656 01:04:18,736 --> 01:04:21,143 Ми перериваємо наше віщання і передаємо екстрений випуск 657 01:04:21,197 --> 01:04:23,318 новин з Лос-Анджелеса. 658 01:04:23,364 --> 01:04:26,069 Більшість високотехнологічних корпорацій проти цього. 659 01:04:26,117 --> 01:04:29,319 Лобіювання технологій називається однією з причин затримки в розвитку. 660 01:04:29,370 --> 01:04:32,287 Група з виявлення вибухових пристроїв зосередилась у цьому районі. 661 01:04:32,331 --> 01:04:35,083 Наш кореспондент Ліза Джойнер веде прямий репортаж 662 01:04:35,125 --> 01:04:37,581 з місця подій. Лізо? 663 01:04:37,627 --> 01:04:40,415 Все почалося з того, що в поліцію подзвонив невідомий чоловік 664 01:04:40,465 --> 01:04:45,007 і сказав, що о шостій вечора на розі Бродвею і Другої вулиці спрацює 665 01:04:45,052 --> 01:04:48,751 вибуховий пристрій, який терористи укріпили на заручниці. 666 01:04:48,804 --> 01:04:54,225 Особу заручниці вдалося встановити. Це Елізабет Купер з Лас-Вегаса. 667 01:04:54,267 --> 01:04:58,563 У наших попередніх випусках ви вже бачили, що поліція оточила всю 668 01:04:58,563 --> 01:05:02,642 територію, розставивши пости по периметру. Зараз група спецназу 669 01:05:02,691 --> 01:05:05,942 наближається до балкона цієї будівлі. Всі члени групи 670 01:05:05,987 --> 01:05:07,896 одягнені в чорну форму. 671 01:05:13,954 --> 01:05:17,452 Боже! 672 01:05:17,498 --> 01:05:21,448 Відбувся, відбувся вибух. 673 01:05:25,130 --> 01:05:29,757 Ми вже, ми вже говорили, що особа заручниці встановлена. 674 01:05:29,802 --> 01:05:35,756 Це Елізабет Купер з Лас-Вегаса. Вона була прив’язана. 675 01:05:43,480 --> 01:05:47,263 Не чую? 676 01:05:50,487 --> 01:05:54,400 Приблизно 10 відсотків всіх робочих отримують акції своїх компаній. 677 01:05:56,450 --> 01:05:58,325 Що відбулося? 678 01:05:58,411 --> 01:06:01,697 Я. Ні. Я не буду так працювати. 679 01:06:02,165 --> 01:06:06,032 Благаю, виведіть мене звідси. 680 01:06:16,054 --> 01:06:21,179 Звільнити його! 681 01:06:29,566 --> 01:06:31,192 Келлі! Стій! 682 01:06:31,192 --> 01:06:32,816 Що? 683 01:06:32,860 --> 01:06:36,027 Підсумок по Бетти Пітерсон, дівчині, убитій в квартирі. 684 01:06:36,072 --> 01:06:38,360 Ніяких слідів на місці злочину. 685 01:06:38,407 --> 01:06:42,119 Нічогісінько для аналізу ДНК. А що Джонсон? 686 01:06:42,119 --> 01:06:43,233 Щось побачив, але поки не говорить. 687 01:06:43,454 --> 01:06:45,281 Тут згаданий йодистий калій. 688 01:06:45,330 --> 01:06:48,041 Можливо, вона приймала ліки? Там була порожня пляшечка. 689 01:06:48,041 --> 01:06:51,825 Ні, його приймають, коли хочуть уникнути радіоактивного зараження. 690 01:06:59,303 --> 01:07:01,509 Давай. 691 01:07:01,555 --> 01:07:06,049 Стривайте. Дайте мені закурити. Напругу зняти. 692 01:07:11,813 --> 01:07:15,561 Запальничку? 693 01:07:15,608 --> 01:07:17,351 Дивися сюди. 694 01:08:23,963 --> 01:08:25,837 Сюди! Поїхали! 695 01:08:25,882 --> 01:08:28,669 База, я повітря-1. Я повітря-1. Бачу об’єкт! 696 01:08:28,717 --> 01:08:31,256 Рухається по П’ятій вулиці. 697 01:08:39,354 --> 01:08:42,638 Я повітря-1, об’єкт повернув у бік Бродвею. 698 01:09:03,960 --> 01:09:08,586 Стійте тут. Я сама їм займуся. 699 01:09:55,174 --> 01:09:58,044 Чому ви тут? 700 01:09:58,093 --> 01:10:00,583 Вони її вб’ють. 701 01:10:01,679 --> 01:10:06,223 Вб’ють Ліз. Через дві години. 702 01:10:07,352 --> 01:10:09,510 То що ви побачили? 703 01:10:09,562 --> 01:10:12,682 Я побачив, як її страчували. 704 01:10:15,067 --> 01:10:20,145 Онде на даху. 705 01:10:24,867 --> 01:10:28,119 Це ще не трапилося, і я знаю, в кого вона. 706 01:10:28,164 --> 01:10:31,500 Ми розшукуємо цих людей. Вони витягнули вас сюди, 707 01:10:31,500 --> 01:10:34,584 використовуючи Ліз як приманку. Як тільки ви вийдете на дах, 708 01:10:34,628 --> 01:10:36,122 вам всадять кулю в голову. 709 01:10:36,254 --> 01:10:37,795 Я знаю. 710 01:10:37,963 --> 01:10:42,506 Але поки вона ще жива. Вона, ви, ми всі. 711 01:10:42,718 --> 01:10:46,882 І хай так буде надалі. Давайте допоможемо один одному. 712 01:10:49,684 --> 01:10:54,974 У радіусі двох миль - оточення. Весь телефонний зв’язок, радіо, 713 01:10:55,021 --> 01:10:57,858 стільниковий. Відключити. 714 01:10:57,900 --> 01:11:00,355 Що мені потрібно робити? 715 01:11:00,485 --> 01:11:03,819 Дати в себе вистрілити. 716 01:11:42,484 --> 01:11:46,694 Набраний вами номер не існує. Перевірте номер і передзвоніть. 717 01:11:50,324 --> 01:11:53,075 Набраний вами номер не існує. 718 01:11:53,577 --> 01:11:56,149 ФБР! На коліна! 719 01:12:04,210 --> 01:12:07,296 Ви цілі? Він ледь не влучив. 720 01:12:07,339 --> 01:12:10,008 Простий фокус. 721 01:12:10,049 --> 01:12:11,674 Схопили його? 722 01:12:11,843 --> 01:12:15,094 Пристрелили. Він відкрив вогонь. Але це неважливо. 723 01:12:15,221 --> 01:12:18,056 Своє завдання він не виконав. Для них вас тут ще немає. 724 01:12:18,224 --> 01:12:20,431 Ми випереджаємо. 725 01:12:22,938 --> 01:12:25,807 Я не знаю, що робити. Її все одно уб’ють. 726 01:12:28,066 --> 01:12:30,558 А може, зазирнути ще далі? Адже її сюди привезуть? 727 01:12:30,695 --> 01:12:33,399 - Шукаємо номер тачки. - Давайте. 728 01:12:41,621 --> 01:12:44,159 Що бачите? 729 01:12:44,206 --> 01:12:48,073 Якщо можливо, помовчите, будь ласка. 730 01:13:43,263 --> 01:13:45,470 Номер, бачу, каліфорнійський. 731 01:13:45,515 --> 01:13:49,262 50-КЕЙ ЕФ-2-7-2. 732 01:13:49,309 --> 01:13:53,307 Каліфорнійський. 5-0-кіло-фокстрот-2-7-2. 733 01:14:11,955 --> 01:14:13,580 Куди ви мене везете? 734 01:14:13,708 --> 01:14:15,996 Ми ще зустрінемось, якщо пощастить! 735 01:14:16,210 --> 01:14:18,582 Чого ви хочете від мене?! 736 01:14:21,547 --> 01:14:24,668 Зачекай. 737 01:14:24,717 --> 01:14:27,254 Хто ви такі? 738 01:14:29,679 --> 01:14:31,637 Доповідай, Кевано. 739 01:14:31,682 --> 01:14:34,220 Місцевий спецназ залучено. Поліція також надає підтримку. 740 01:14:34,393 --> 01:14:39,553 Увага. Мікроавтобус з Ліз рушає від 18-го причалу приблизно 741 01:14:39,607 --> 01:14:40,851 за п’ять хвилин. 742 01:14:40,941 --> 01:14:42,435 Вже менше, ніж через 5 хвилин. 743 01:14:42,566 --> 01:14:44,690 - Не перешкодив? - Ні, продовжуйте. 744 01:14:44,861 --> 01:14:49,190 До неї прикріпили вибухівку, яку підключили до мобільного. 745 01:14:49,366 --> 01:14:52,152 Підривник спрацює по дзвінку з іншого мобільного. 746 01:14:52,201 --> 01:14:56,199 До воріт вони поїдуть ось цим маршрутом. 747 01:14:56,248 --> 01:14:57,989 В цей момент альфа і браво перекриють вхід. 748 01:14:58,040 --> 01:15:01,788 Якщо будете поводитись тихо і виконувати лише мої вказівки, 749 01:15:01,835 --> 01:15:03,994 я врятую вам життя. 750 01:15:04,798 --> 01:15:07,796 Їх потрібно зупинити ось тут, до в’їзду до воріт. 751 01:15:08,007 --> 01:15:10,712 Альфа і браво зупинять їх тут. Снайпери почнуть діяти 752 01:15:10,760 --> 01:15:15,172 по команді Джонсона. По його команді. Все ясно? 753 01:15:15,222 --> 01:15:17,512 Стріляти тільки на поразку. 754 01:15:17,559 --> 01:15:18,756 Стривай, а розвідка? 755 01:15:18,809 --> 01:15:21,561 Не потрібна. У нас є він. 756 01:15:21,604 --> 01:15:24,060 Так, увага! Пішли! 757 01:15:24,106 --> 01:15:26,230 Пішли, пішли! 758 01:15:57,429 --> 01:15:59,421 Чорт забирай. 759 01:16:07,897 --> 01:16:09,890 Давай, давай, тисни! 760 01:16:11,902 --> 01:16:14,688 Назад, назад, швидше! 761 01:16:29,502 --> 01:16:31,374 Пішли, пішли, пішли! 762 01:16:31,419 --> 01:16:32,831 Зупиніть автобус! 763 01:16:32,879 --> 01:16:35,204 Рано, її уб’ють! 764 01:16:38,717 --> 01:16:40,758 Зараз! 765 01:16:51,980 --> 01:16:54,685 Пора! Давай, давай! 766 01:16:56,401 --> 01:17:00,066 Я Чарлі-1, наближаюся до будівлі зі сходу. 767 01:17:22,092 --> 01:17:23,834 Сховайтеся! Сховайтеся! 768 01:17:23,885 --> 01:17:26,007 Це група альфа! Нас обстрілюють! 769 01:17:26,554 --> 01:17:28,961 На крані бачиш хлопця? Убий його. 770 01:17:29,015 --> 01:17:31,172 Нікого не бачу. 771 01:17:31,225 --> 01:17:33,435 Ну ж бо, дай. 772 01:17:33,435 --> 01:17:36,935 Цільтеся в дверний отвір, трохи вище поручня. 773 01:17:41,026 --> 01:17:43,150 За мною! Вперед! 774 01:17:57,541 --> 01:17:59,950 Вона втікла, вона десь тут. 775 01:18:01,337 --> 01:18:03,163 Стережи вихід. 776 01:18:21,356 --> 01:18:24,227 Центр, Чарлі-1 біля входу. 777 01:18:30,740 --> 01:18:33,194 Домінік, блокуй вихід! 778 01:18:57,347 --> 01:19:00,764 Пора! Пішов, пішов! Пішов! 779 01:19:05,731 --> 01:19:09,429 Склад номер 2. Повторюю, другий склад! 780 01:19:09,483 --> 01:19:11,107 Стоп. 781 01:19:13,903 --> 01:19:16,277 Ні. 782 01:19:16,324 --> 01:19:17,817 Вперед! 783 01:20:08,872 --> 01:20:11,625 Це Чарлі-1. Об’єкт рухається. Прийом? 784 01:21:19,396 --> 01:21:22,398 Дякую. 785 01:21:46,756 --> 01:21:53,006 Вибухівка. Тут. Тут. І тут. Тримаєтеся разом. 786 01:22:22,413 --> 01:22:24,074 - Снайпер. - Де? 787 01:22:24,124 --> 01:22:25,998 - Позаду. - Снайпер ззаду. Бачите його? 788 01:22:26,127 --> 01:22:30,620 Нікому не рухатися! Я його знайду. 789 01:22:35,133 --> 01:22:37,624 На містку, другий ярус. 790 01:22:37,678 --> 01:22:40,762 На містку ззаду, другий ярус. 791 01:22:40,806 --> 01:22:43,096 Бачу. 792 01:23:02,869 --> 01:23:05,027 Треба всі яруси прочесати. 793 01:23:05,079 --> 01:23:07,618 Перевірте цей, я - всі інші. 794 01:23:07,666 --> 01:23:10,202 Виконуйте. 795 01:24:50,886 --> 01:24:53,294 Я її знайшов. 796 01:25:02,564 --> 01:25:05,019 Зупинися! 797 01:25:05,067 --> 01:25:07,273 Відпусти заручницю. І вийдеш звідси живим. 798 01:25:07,319 --> 01:25:09,893 Без тебе розберуся. 799 01:25:12,781 --> 01:25:16,197 - Ви влучний стрілець? - Так. 800 01:25:18,036 --> 01:25:19,829 Все буде добре, Ліз. 801 01:25:19,829 --> 01:25:22,914 Стій! 802 01:25:22,958 --> 01:25:28,627 Я бачив всі можливі розв’язки. Ні одна вас не влаштує. 803 01:25:28,671 --> 01:25:31,423 Я все таки ризикну. 804 01:25:31,466 --> 01:25:35,712 Ще пара кроків, і відправишся на той світ. 805 01:25:45,897 --> 01:25:49,764 Вихід у вас тільки один. 806 01:25:49,816 --> 01:25:52,733 Неправильно. 807 01:25:55,155 --> 01:25:57,479 Ліз, дивися на мене. 808 01:25:57,531 --> 01:26:01,779 Все добре. Ти зрозуміла? Все скінчено. 809 01:26:01,828 --> 01:26:04,947 - Все позаду. - Ще ні. 810 01:26:09,335 --> 01:26:11,873 Увага! Контейнер виявлено. Ми заходимо. 811 01:26:12,170 --> 01:26:15,042 Ядерний пристрій перевезли. Треба визначити, куди саме. 812 01:26:15,090 --> 01:26:18,719 А цей пристрій реєструє струси земної кори. 813 01:26:18,719 --> 01:26:21,837 За справу. Що ви бачите? 814 01:26:27,809 --> 01:26:32,103 Щось не так. 815 01:26:33,148 --> 01:26:35,388 Я помилився. 816 01:26:35,441 --> 01:26:37,434 Що? 817 01:26:37,485 --> 01:26:41,656 Помилку допустив. Це трапиться… 818 01:26:41,656 --> 01:26:44,193 - Коли? - Зараз! 819 01:27:24,696 --> 01:27:27,658 Я виставив п’ять постів. Чекаємо мобільну групу. 820 01:27:27,658 --> 01:27:29,982 Добре. Ферріс. 821 01:27:30,035 --> 01:27:32,905 Це Джонсон. 822 01:27:33,205 --> 01:27:38,447 Я все зроблю за однієї умови. 823 01:27:38,501 --> 01:27:40,708 Не треба її вплутувати. 824 01:27:42,339 --> 01:27:46,288 Я думаю, ми домовимось. 825 01:28:11,240 --> 01:28:13,910 Ліз? 826 01:28:26,339 --> 01:28:28,746 Забирайся в ліжко. 827 01:28:28,800 --> 01:28:33,875 - Я маю йти. - Куди? 828 01:28:38,056 --> 01:28:43,764 Треба дещо зробити. Я не можу більше відкладати. 829 01:28:55,656 --> 01:28:57,862 Ти повернешся? 830 01:28:57,908 --> 01:29:00,944 Так. 831 01:29:03,623 --> 01:29:09,874 Мине тиждень. Або місяць. Якщо мене чекатимеш, я тебе знайду. 832 01:29:49,248 --> 01:29:53,031 У майбутнього є одна особливість. Варто тільки в нього зазирнути, 833 01:29:53,085 --> 01:29:57,248 як воно одразу ж міняється. Тому що ти його бачив. 834 01:29:57,297 --> 01:30:00,583 А це змінює все інше. 835 01:30:14,048 --> 01:30:18,212 - Ви готові? - Так.