1 00:01:08,485 --> 00:01:10,570 Dinero, dinero, dinero. ¡Oye! 2 00:01:17,494 --> 00:01:20,204 Tienes una cita con la justicia, Bart El Tuerto. 3 00:01:20,456 --> 00:01:23,207 Qué lástima, Alguacil. Soy un hombre casado. 4 00:01:25,377 --> 00:01:26,377 ¡Betty La Tuerta! 5 00:01:42,019 --> 00:01:43,978 Creo que se le cayó algo, señor. 6 00:01:44,188 --> 00:01:45,855 - ¿Jessie? - ¡Ríndete, Bart! 7 00:01:45,939 --> 00:01:47,440 ¡Llegaste al final del camino! 8 00:01:47,733 --> 00:01:49,650 ¡Siempre quise despedirme con una explosión! 9 00:01:59,703 --> 00:02:01,078 - ¡No! - ¡Los huérfanos! 10 00:02:03,373 --> 00:02:06,042 Me tengo que ir temprano, pero nuestro transporte está aquí. 11 00:02:11,006 --> 00:02:14,091 Soy yo o los niños, Alguacil. Toma tu decisión. 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,722 ¡Corre como el viento, Tiro al Blanco! 13 00:02:25,312 --> 00:02:26,521 ¡Sostenlo firme! 14 00:02:32,236 --> 00:02:33,236 ¡Woody, apresúrate! 15 00:02:54,675 --> 00:02:55,758 ¡No! 16 00:03:04,643 --> 00:03:06,477 ¡Me alegro de haber alcanzado el tren! 17 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 Ahora alcancemos algunos criminales. 18 00:03:09,231 --> 00:03:11,399 ¡Al infinito y más allá! 19 00:03:14,055 --> 00:03:15,792 CRUCE DE FRONTERA: 1 KM BANDIDOS BIENVENIDOS 20 00:03:28,125 --> 00:03:30,084 Alcanza el cielo. 21 00:03:30,335 --> 00:03:31,460 ¡No puedes tocarme, Alguacil! 22 00:03:31,587 --> 00:03:34,714 Traje a mi perro de ataque con campo de fuerza incluido. 23 00:03:42,973 --> 00:03:46,475 Bueno, yo traje a mi dinosaurio que come perros con campos de fuerza. 24 00:04:06,413 --> 00:04:08,190 ¡El Malvado Dr. Chuleta! 25 00:04:10,208 --> 00:04:13,041 Soy el Sr. Malvado Dr. Chuleta para ti. 26 00:04:16,804 --> 00:04:18,007 MUERTE POR MONOS 27 00:04:55,212 --> 00:04:57,129 "Buzz, dispara tu láser a mi placa." 28 00:04:57,214 --> 00:04:59,090 "Woody, no. Te matará." "¡Sólo hazlo!" 29 00:05:03,804 --> 00:05:06,680 "Te vas a la cárcel, Bart." "¡Cuidado!" 30 00:05:08,892 --> 00:05:09,934 ¡Mamá! 31 00:05:10,018 --> 00:05:12,978 No, no, no. Sólo sigue jugando. Has como si no estuviera aquí. 32 00:05:13,063 --> 00:05:14,146 ¡No, Molly! 33 00:05:14,231 --> 00:05:17,983 No, está bien, Mamá. Es un bebé de 15 mts. de alto del espacio exterior. 34 00:05:18,068 --> 00:05:20,778 Y está desbocada. ¡Corran por sus vidas! 35 00:05:20,862 --> 00:05:24,031 Buster, sal de aquí. ¿La luz roja significa que sigue grabando? 36 00:05:25,450 --> 00:05:27,451 Vamos. Dile "Feliz Cumpleaños" a Molly. 37 00:05:29,079 --> 00:05:31,330 - ¡Feliz Cumpleaños! - Encantador. 38 00:05:31,498 --> 00:05:33,040 ¡Feliz Cumpleaños! 39 00:05:34,126 --> 00:05:37,002 - Mira qué alto te estás poniendo. - ¡Sí! 40 00:05:44,803 --> 00:05:47,221 "Vine tan rápido como pude. ¡Buzz, detrás tuyo!" 41 00:05:47,305 --> 00:05:48,931 "Lo tengo, Woody." 42 00:05:49,599 --> 00:05:51,767 ¡Buzz Lightyear al rescate! 43 00:05:53,395 --> 00:05:55,020 "Buen trabajo, Buzz." 44 00:06:20,255 --> 00:06:22,965 De acuerdo, a sus lugares, todos. Vamos, vamos. A su posición. 45 00:06:23,049 --> 00:06:25,217 ¡Esperen! No puedo encontrar mi otro ojo. 46 00:06:25,302 --> 00:06:27,887 - Bien, ¿de quién es el pie en mi cara? - Es mío. Devuélvelo. 47 00:06:27,971 --> 00:06:30,806 Has salvado nuestras vidas. Estamos eternamente agradecidos. 48 00:06:31,057 --> 00:06:33,100 ¡Buzz! ¿Te importa si me apreto a tu lado? 49 00:06:33,185 --> 00:06:37,521 Sí. No. Quiero decir, ¿por qué me importaría apretarme contigo? 50 00:06:38,398 --> 00:06:39,398 ¿Hace calor aquí? 51 00:06:39,483 --> 00:06:40,483 ¡Aquí vienen! 52 00:06:44,154 --> 00:06:45,237 Sargento, ¿lo tienen? 53 00:06:45,322 --> 00:06:46,697 Misión cumplida. 54 00:06:46,781 --> 00:06:47,948 ¡Hurra! 55 00:06:49,284 --> 00:06:51,202 Con cuidado. ¡Con cuidado! 56 00:06:53,663 --> 00:06:56,707 Está bien, chicos. Tenemos una oportunidad para esto. ¿Todos listos? 57 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 Estamos listos, Woody. ¡Hagámoslo! 58 00:06:58,793 --> 00:07:00,836 De acuerdo, Buzz. Haz la llamada. 59 00:07:13,683 --> 00:07:15,976 El objetivo se aproxima. 60 00:07:16,061 --> 00:07:18,395 Justo como lo ensayamos, chicos. 61 00:07:33,954 --> 00:07:35,037 ¿Hola? 62 00:07:36,164 --> 00:07:38,541 ¿Hola? ¿Hay alguien allí? 63 00:07:39,668 --> 00:07:41,335 Molly, ¡aléjate de mi habitación! 64 00:07:41,419 --> 00:07:43,546 No estaba en tu habitación. 65 00:07:43,630 --> 00:07:45,589 ¿Entonces quién estaba jugando con mis cosas? 66 00:07:45,674 --> 00:07:47,049 No fui yo. 67 00:07:53,557 --> 00:07:55,724 Bueno, eso salió bien. 68 00:07:55,809 --> 00:07:58,769 ¡Él me sostuvo! ¡De veras me sostuvo! 69 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Esto es triste. 70 00:08:00,897 --> 00:08:03,315 ¿A quién engañamos? El chico tiene 17 años. 71 00:08:03,400 --> 00:08:05,234 Nunca conseguiremos que juegue con nosotros. 72 00:08:09,281 --> 00:08:10,656 Chicos, oigan, esperen. 73 00:08:10,907 --> 00:08:13,409 Necesitamos una reunión de personal. ¡Todos! ¡Reunión de personal! 74 00:08:13,493 --> 00:08:14,660 ¡No de nuevo! 75 00:08:15,078 --> 00:08:17,830 Vamos. Slink, reúne a todos. 76 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 Estamos reunidos, Woody. 77 00:08:20,250 --> 00:08:21,834 Bien. Primero que todo... 78 00:08:22,335 --> 00:08:25,963 ...todos sabíamos que la operación Recreo era una posibilidad remota. 79 00:08:26,214 --> 00:08:27,464 Más bien un desacierto. 80 00:08:27,591 --> 00:08:29,256 Pero siempre decimos que este trabajo... 81 00:08:29,257 --> 00:08:31,394 ...no se trata de que jueguen con nosotros. Se trata de-- 82 00:08:31,395 --> 00:08:33,721 Estar allí para Andy. Lo sabemos. 83 00:08:33,805 --> 00:08:35,347 ¡Pero podemos intentarlo de nuevo! ¿Cierto? 84 00:08:37,142 --> 00:08:39,768 Lo doy por terminado, chicos. Estamos dejando el negocio. 85 00:08:39,853 --> 00:08:41,020 ¿Qué? 86 00:08:41,104 --> 00:08:44,607 Andy se irá a la universidad pronto. Esa fue nuestra última oportunidad. 87 00:08:45,442 --> 00:08:46,984 Nos vamos al ático, chicos. 88 00:08:47,068 --> 00:08:48,902 Mantengan sus accesorios con Uds. en todo momento. 89 00:08:48,987 --> 00:08:50,261 Partes de repuesto, baterías... 90 00:08:50,262 --> 00:08:52,114 ...todo lo que necesiten para una transición ordenada. 91 00:08:52,115 --> 00:08:55,659 ¿Ordenada? ¿No lo captas? ¡Estamos fritos! ¡Terminados! ¡Acabados! 92 00:08:55,744 --> 00:08:58,454 Oigan, oigan, oigan, ya. Vamos, chicos. Todos sabíamos que este día llegaría. 93 00:08:58,913 --> 00:09:00,623 Sí, pero ahora está aquí. 94 00:09:00,707 --> 00:09:03,042 Miren, todos los juguetes pasan por esto. Nadie quiere ver-- 95 00:09:03,126 --> 00:09:04,460 ¡Oiga, Sargento! ¿Qué están haciendo? 96 00:09:05,337 --> 00:09:08,172 La guerra se terminó, compañeros. Yo y mis hombres seguimos adelante. 97 00:09:08,465 --> 00:09:10,299 - ¿Siguen adelante? - ¿Están desertando? 98 00:09:10,800 --> 00:09:13,177 Hemos cumplido nuestro deber. Andy ha crecido. 99 00:09:13,261 --> 00:09:15,512 Y reconozcámoslo, cuando aparecen las bolsas de basura... 100 00:09:15,597 --> 00:09:17,264 ...los soldaditos son lo primero que se tira. 101 00:09:17,557 --> 00:09:19,892 - ¿Bolsas de basura? - ¿Quién habló de bolsas de basura? 102 00:09:20,352 --> 00:09:24,104 Ha sido un honor servir junto a Uds. Buena suerte, compañeros. 103 00:09:25,690 --> 00:09:27,232 La necesitarán. 104 00:09:27,317 --> 00:09:29,068 No, no, no. ¡Esperen, esperen, esperen, esperen! 105 00:09:29,152 --> 00:09:31,969 - ¿Nos van a tirar? - No. No tirarán a nadie. 106 00:09:31,970 --> 00:09:32,970 ¿Cómo lo sabes? 107 00:09:32,989 --> 00:09:35,032 - ¡Estamos siendo abandonados! - Estaremos bien, Jessie. 108 00:09:35,116 --> 00:09:37,493 - ¿Entonces por qué se fue el Sargento? - ¿Deberíamos irnos también? 109 00:09:37,577 --> 00:09:40,788 - Pensé que nos íbamos al ático. - ¡Odio toda esta incertidumbre! 110 00:09:41,232 --> 00:09:42,873 Aguarden un momento. Esperen un minuto. ¡Silencio! 111 00:09:42,957 --> 00:09:46,794 No tirarán a nadie, ¿de acuerdo? Aún estamos todos aquí. 112 00:09:46,878 --> 00:09:50,172 Quiero decir, sí, perdimos amigos en el camino. 113 00:09:51,007 --> 00:09:53,842 - Wheezy y Etch y-- - ¿Bo Peep? 114 00:09:55,845 --> 00:09:58,263 Sí. Bo también. 115 00:09:58,932 --> 00:10:01,600 Todos buenos juguetes que se fueron con nuevos dueños. 116 00:10:01,685 --> 00:10:04,228 Pero con cada venta de garaje, cada limpieza de primavera... 117 00:10:04,229 --> 00:10:05,701 ...¡Andy se quedó con nosotros! 118 00:10:06,022 --> 00:10:08,857 Debemos importarle, o no estaríamos aquí. 119 00:10:09,359 --> 00:10:13,696 Sólo esperen. Andy nos llevará al ático. Estaremos a salvo y calentitos-- 120 00:10:13,780 --> 00:10:16,156 - Y estaremos todos juntos. - ¡Exacto! 121 00:10:16,241 --> 00:10:18,117 Hay juegos allí arriba, y libros, y-- 122 00:10:18,201 --> 00:10:21,161 - ¡La pista de autos de carrera! - ¡La pista de carrera! ¡Gracias! 123 00:10:21,246 --> 00:10:24,623 - Y el viejo televisor. - Eso es, el viejo televisor. 124 00:10:24,708 --> 00:10:28,877 Y esos tipos de la caja de decoración Navideña. Eran graciosos, ¿cierto? 125 00:10:28,962 --> 00:10:30,379 Sí. 126 00:10:30,463 --> 00:10:34,133 Y algún día, si tenemos suerte, Andy tendrá sus propios hijos. 127 00:10:34,217 --> 00:10:36,760 Y ellos jugarán con nosotros entonces, ¿cierto? 128 00:10:36,845 --> 00:10:38,554 Siempre estaremos allí para él. 129 00:10:38,763 --> 00:10:41,890 Vamos, chicos. Juntemos nuestras piezas, preparémonos... 130 00:10:41,975 --> 00:10:44,435 ...y salgamos con la cabeza en alto. 131 00:10:44,519 --> 00:10:46,270 Será mejor que encuentre mi otro ojo. 132 00:10:46,354 --> 00:10:48,313 ¿Dónde lo dejaste esta vez? 133 00:10:48,398 --> 00:10:51,483 En algún lugar oscuro. Y polvoriento. 134 00:10:51,568 --> 00:10:54,987 Vamos. Veamos cuanto valemos en eBay. 135 00:10:55,071 --> 00:10:58,699 No se preocupen. Andy cuidará de nosotros. ¡Se los garantizo! 136 00:11:23,808 --> 00:11:25,768 Lo garantizas, ¿no? 137 00:11:25,852 --> 00:11:28,896 No lo sé, Buzz. ¿Qué más puedo decir? 138 00:11:29,814 --> 00:11:32,649 Bueno, sea lo que sea que suceda, por lo menos todos estaremos juntos. 139 00:11:34,068 --> 00:11:35,986 Por el infinito y más allá. 140 00:11:37,092 --> 00:11:38,302 ¿Puedo quedarme con tu equipo de música? 141 00:11:38,303 --> 00:11:39,930 - No. - ¿Por qué no? 142 00:11:39,931 --> 00:11:41,200 Porque me lo llevaré. 143 00:11:46,664 --> 00:11:48,373 - ¿Puedo quedarme con tu computadora? - No. 144 00:11:48,458 --> 00:11:50,709 - ¿Con tus juegos de video? - Olvídalo, Molly. 145 00:11:50,794 --> 00:11:52,503 Bien. Andy, comencemos con esto. 146 00:11:52,629 --> 00:11:56,215 Todo lo que no lleves a la universidad o se va al ático, o es basura. 147 00:11:56,299 --> 00:11:59,301 - Mamá, no me voy hasta el viernes. - Vamos. Es día de la basura. 148 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 - Mamá. - Mira, es simple. 149 00:12:01,304 --> 00:12:05,599 Patineta, universidad, trofeo de la Liga Infantil, probablemente al ático. 150 00:12:05,683 --> 00:12:08,185 Corazón de manzana, basura. Tú puedes hacer el resto. 151 00:12:08,978 --> 00:12:10,646 ¿Por qué aún tienes estos juguetes? 152 00:12:11,189 --> 00:12:12,731 ¡Molly, lárgate de mi habitación! 153 00:12:12,816 --> 00:12:14,525 ¡Tres días más y es mía! 154 00:12:14,609 --> 00:12:17,027 Molly, tú no te salvas de esto. 155 00:12:17,111 --> 00:12:19,229 Tienes más juguetes de los que puedes usar. 156 00:12:19,364 --> 00:12:21,545 Algunos de ellos podrían hacer muy felices a otros niños. 157 00:12:21,546 --> 00:12:24,063 - ¿A qué niños? - Los niños de la guardería. 158 00:12:24,064 --> 00:12:26,600 - Siempre están pidiendo donaciones. - ¿Qué es una guardería? 159 00:12:26,601 --> 00:12:27,955 - Mamá. - Sin peros. 160 00:12:28,081 --> 00:12:31,792 Tú escoge qué juguetes quieres donar, yo los llevaré a Rayito de Sol. 161 00:12:42,971 --> 00:12:44,304 Pobre Barbie. 162 00:12:44,389 --> 00:12:45,681 Yo me quedo con el Corvette. 163 00:12:45,765 --> 00:12:48,225 Andy, vamos. Tienes que empezar a tomar decisiones. 164 00:12:48,240 --> 00:12:49,268 ¿Cómo cuál? 165 00:12:49,352 --> 00:12:51,270 ¿Cómo qué vas a hacer con estos juguetes? 166 00:12:51,354 --> 00:12:52,771 ¿Deberíamos donarlos a Rayito de Sol? 167 00:12:52,856 --> 00:12:54,606 - No. - ¿Quizás venderlos en Internet? 168 00:12:54,691 --> 00:12:56,567 Mamá, nadie quiere estos juguetes viejos. 169 00:12:57,193 --> 00:12:58,610 Son chatarra. 170 00:12:58,695 --> 00:13:00,404 Bien. Tienes hasta el viernes. 171 00:13:00,488 --> 00:13:03,115 Todo lo que no esté empacado para la universidad o en el ático... 172 00:13:03,199 --> 00:13:06,307 - ...se va a la basura. - Lo que digas, mamá. 173 00:13:58,838 --> 00:14:00,797 - ¿Qué sucede? - Que nos tirarán, idiota. 174 00:14:00,882 --> 00:14:01,882 Eso es lo que sucede. 175 00:14:16,439 --> 00:14:18,190 - ¿Necesitas ayuda? - Lo tengo. 176 00:14:18,274 --> 00:14:19,691 Toma. 177 00:14:19,776 --> 00:14:21,606 Entonces, ¿me extrañarás cuando me vaya? 178 00:14:21,607 --> 00:14:23,589 Si digo que no, ¿aún me quedo con tu cuarto? 179 00:14:23,590 --> 00:14:25,906 - No. - Entonces, sí, te extrañaré. 180 00:14:26,449 --> 00:14:27,741 ¡No puedo respirar! 181 00:14:27,825 --> 00:14:30,160 - ¡Esto no puede estar sucediendo! - ¡Silencio! ¿Qué es ese sonido? 182 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 ¡Andy! 183 00:14:45,343 --> 00:14:47,386 Eso no es basura. ¡Eso no es basura! 184 00:14:47,470 --> 00:14:49,259 Piensa, piensa, Woody. Piensa, piensa, piensa. 185 00:14:50,640 --> 00:14:53,058 ¡Buster! ¡Ven aquí, chico! ¡Ven aquí! 186 00:14:59,273 --> 00:15:00,691 Bien, chico. ¡A la acera! 187 00:15:04,862 --> 00:15:06,488 ¡No, Buster! ¡No! 188 00:15:09,325 --> 00:15:11,326 Levántate. ¡Buster! 189 00:15:27,093 --> 00:15:29,386 - ¡Estamos en la acera! - ¡Sabía que terminaría así! 190 00:15:29,470 --> 00:15:30,971 ¡Tiren, todos! ¡Tiren! 191 00:15:41,357 --> 00:15:43,400 - ¡No se rompe! - ¡Olvídalo! 192 00:15:43,484 --> 00:15:46,111 ¡Son 3 capas de polietileno de alta densidad! 193 00:15:46,195 --> 00:15:47,320 ¡Tiene que haber alguna salida! 194 00:15:47,405 --> 00:15:49,030 Andy no nos quiere. ¿Cuál es el punto? 195 00:15:49,407 --> 00:15:50,699 Punto. Punto. ¡Punta! 196 00:15:54,370 --> 00:15:55,787 ¡Empujen! ¡Empujen! 197 00:15:55,872 --> 00:15:57,372 ¡Puedo oír al camión de la basura! 198 00:15:58,708 --> 00:16:00,208 Se acerca. 199 00:16:37,580 --> 00:16:39,080 ¡Buzz! ¡Jessie! 200 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 - Andy nos tiró. - Como si fuéramos basura. 201 00:16:50,426 --> 00:16:53,178 - Chatarra. Él nos llamó chatarra. - ¿Cómo pudo hacerlo? 202 00:16:54,847 --> 00:16:56,097 Esto no tiene ningún sentido. 203 00:16:56,182 --> 00:16:59,684 Debería haber visto venir esto. Es lo de Emily todo de nuevo. 204 00:16:59,769 --> 00:17:02,187 - El Sargento tenía razón. - Sí, y Woody estaba equivocado. 205 00:17:02,271 --> 00:17:04,856 Esperen un minuto. Esperen, aguarden. No es momento de ponerse histéricos. 206 00:17:04,941 --> 00:17:06,650 Es el momento perfecto para ponerse histéricos. 207 00:17:06,734 --> 00:17:08,443 - ¿Debemos ponernos histéricos? - ¡No! 208 00:17:08,528 --> 00:17:10,570 - ¡Sí! - ¡Quizás! ¡Pero no ahora mismo! 209 00:17:12,031 --> 00:17:14,991 Amigos, yo sé que hacer. 210 00:17:21,332 --> 00:17:22,958 ¿Qué demonios? 211 00:17:23,626 --> 00:17:26,878 - Deberíamos haber hecho esto hace años. - Jessie, espera. ¿Qué hay con Woody? 212 00:17:27,505 --> 00:17:30,006 Él está bien, Buzz. Andy se lo llevará a la universidad. 213 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 ¡Ahora tenemos que irnos! 214 00:17:33,553 --> 00:17:34,886 Tienes razón. Vamos. 215 00:17:35,972 --> 00:17:37,222 - ¿Buzz? - ¡Woody! 216 00:17:37,306 --> 00:17:40,392 ¿Qué está pasando? ¿No saben que esta caja es para donación? 217 00:17:40,476 --> 00:17:42,477 Está todo bajo control, Woody. Tenemos un plan. 218 00:17:42,562 --> 00:17:43,812 ¡Iremos a la guardería! 219 00:17:44,146 --> 00:17:46,523 ¿A la guardería? ¿Qué, han perdido todos las canicas? 220 00:17:46,649 --> 00:17:49,442 Bueno, ¿no lo ves? Andy nos tiró. 221 00:17:49,527 --> 00:17:51,903 No, no, no, no. Él iba a ponerlos en el ático. 222 00:17:51,988 --> 00:17:53,822 ¿El ático? ¿Entonces cómo terminamos en la acera? 223 00:17:53,948 --> 00:17:56,575 Eso fue un error. La mamá de Andy pensó que eran basura. 224 00:17:56,659 --> 00:17:58,827 Sí. Luego de que él nos pusiera en una bolsa de basura. 225 00:17:58,911 --> 00:18:00,495 ¡Y nos llamara chatarra! 226 00:18:00,663 --> 00:18:03,748 Sí, lo sé. Se ve mal. Pero, chicos, tienen que creerme. 227 00:18:03,833 --> 00:18:05,750 ¡Seguro, universitario! 228 00:18:06,147 --> 00:18:09,546 Andy está siguiendo su camino, Woody. Es hora de que hagamos lo mismo. 229 00:18:10,756 --> 00:18:13,008 Bien. Fuera de la caja. ¡Todos, ahora mismo! 230 00:18:13,843 --> 00:18:16,011 Vamos, Buzz. Dame una mano. Tenemos que sacar esta cosa de aquí. 231 00:18:16,095 --> 00:18:19,347 Woody, espera. Tenemos que pensar qué es lo mejor para todos. 232 00:18:25,229 --> 00:18:27,689 Genial. ¡Genial! Nos llevará una eternidad volver aquí. 233 00:18:36,616 --> 00:18:39,451 Está todo bien, Barbie. Estarás bien. 234 00:18:39,535 --> 00:18:44,164 Bueno, Molly y yo nos hemos estado distanciando desde hace años. 235 00:18:44,248 --> 00:18:48,543 Es sólo... ¡No puedo creer que me tirara! 236 00:18:49,170 --> 00:18:51,671 - Bienvenida al club, cariño. - De acuerdo, todos, escuchen. 237 00:18:51,756 --> 00:18:54,299 Podemos volver a la casa de Andy, pero tenemos que movernos rápido. 238 00:18:54,383 --> 00:18:56,092 Nos esconderemos debajo de los asientos hasta que volvamos a casa. 239 00:18:56,177 --> 00:18:57,719 A ver si te lo metes en esa cabeza de vinilo, Woody. 240 00:18:57,803 --> 00:18:58,970 Andy ya no nos quiere. 241 00:18:59,347 --> 00:19:01,431 ¡Él iba a ponerlos en el ático! 242 00:19:01,515 --> 00:19:03,516 ¡Nos dejó en la acera! 243 00:19:03,601 --> 00:19:06,353 - ¡Está bien, cálmense. ¡Ambos! - De acuerdo, bien. Bien. 244 00:19:06,437 --> 00:19:08,063 Sólo esperen a ver cómo es la guardería. 245 00:19:08,147 --> 00:19:09,372 ¿Por qué? ¿Cómo es? 246 00:19:09,373 --> 00:19:11,858 La guardería es un lugar triste, solitario... 247 00:19:11,859 --> 00:19:15,028 ...para juguetes fracasados que no tienen dueños. 248 00:19:18,199 --> 00:19:19,783 - Eres un encanto, ¿cierto? - Ya verán. 249 00:19:19,867 --> 00:19:23,578 Apenas lleguemos a la guardería, estarán rogándome para regresar a casa. 250 00:19:38,135 --> 00:19:40,095 ¿Alguien puede ver algo? 251 00:19:40,179 --> 00:19:42,138 - ¡Hay un patio de juegos! - ¡Vaya! 252 00:19:42,223 --> 00:19:44,182 ¡Nos sacamos la lotería, Tiro al Blanco! 253 00:19:44,266 --> 00:19:46,351 Menos mal que era triste y solitario, ¿no? 254 00:19:46,435 --> 00:19:48,686 Bien. Cálmense, chicos. Sólo mantengamos la perspectiva. 255 00:19:48,771 --> 00:19:50,647 ¿Perspectiva? Este lugar es perfecto. 256 00:19:50,731 --> 00:19:54,776 Woody, ¡es lindo! ¿Ves? La puerta tiene un arcoíris pintado. 257 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 - ¡Hola! - ¡Vaya! 258 00:20:00,324 --> 00:20:01,950 No te veía en años. 259 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 Sólo quería dejar estos viejos juguetes. 260 00:20:04,578 --> 00:20:08,164 ¿Esta es Bonnie? Mira que grande te has puesto. 261 00:20:08,249 --> 00:20:10,417 - Di hola, dulzura. - Hola. 262 00:20:10,501 --> 00:20:12,710 Oye, ¿cómo están tus niños? ¿Molly y Andy? 263 00:20:12,795 --> 00:20:16,047 Ya no son niños. Andy se va a la universidad el viernes. 264 00:20:16,132 --> 00:20:17,715 - ¿Qué? - ¿Puedes creerlo? 265 00:20:17,800 --> 00:20:21,386 - ¿Estás segura que no extrañarán estos? - No, ya nunca juegan con ellos. 266 00:20:23,764 --> 00:20:25,849 - ¿Ves algún niño? - ¿Dónde nos está llevando? 267 00:20:33,482 --> 00:20:34,691 - ¡Mira! - ¡Vaya! 268 00:20:34,775 --> 00:20:36,401 ¿Qué? ¿Qué es? 269 00:20:41,824 --> 00:20:43,158 No, no, no. 270 00:20:43,701 --> 00:20:45,326 ¿Qué sucede contigo? 271 00:20:46,829 --> 00:20:48,163 ¡No puedo ver! 272 00:20:48,622 --> 00:20:50,999 Bien, todos. Receso. ¡Vamos! 273 00:20:56,297 --> 00:20:58,465 - ¿Entonces, ahora qué hacemos? - Volvemos a la casa de Andy. 274 00:20:58,549 --> 00:21:01,342 - ¿Alguien ve una salida? - Salida, chalida. Juguemos con ellos. 275 00:21:01,427 --> 00:21:03,928 Con cuidado. Estos juguetes pueden tener celos de los recién llegados. 276 00:21:04,180 --> 00:21:05,180 - ¡Quiero ver! - ¡Oye! 277 00:21:05,264 --> 00:21:06,389 - ¡Rex! - ¡Es mi turno! 278 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 ¡Juguetes nuevos! 279 00:21:19,862 --> 00:21:21,738 ¡Bueno, hola! Un gusto conocerlos. 280 00:21:21,947 --> 00:21:23,656 Buzz Lightyear a tu servicio. 281 00:21:24,200 --> 00:21:26,075 Chicos, chicos, chicos. 282 00:21:29,205 --> 00:21:31,456 Gracias. ¿Puedo? 283 00:21:35,169 --> 00:21:36,878 ¡La garra! 284 00:21:43,594 --> 00:21:47,889 Bueno, hola allí. Pensé escuchar voces nuevas. 285 00:21:48,349 --> 00:21:52,393 Bienvenidos a Rayito de Sol, amigos. Soy Oso Muchosabrazos. 286 00:21:52,937 --> 00:21:54,979 Pero, por favor, llámenme Lotso. 287 00:21:55,064 --> 00:21:56,940 Buzz Lightyear. Venimos-- 288 00:21:58,150 --> 00:22:01,069 Lo primero que tienes que saber de mí, me encantan los abrazos. 289 00:22:02,029 --> 00:22:04,989 Mírense todos. Han pasado por muchas cosas hoy, ¿no es cierto? 290 00:22:05,074 --> 00:22:06,783 Ha sido horrible. 291 00:22:06,867 --> 00:22:09,827 Bueno, ahora están a salvo. Aquí todos somos abandonados. 292 00:22:09,912 --> 00:22:13,456 Hemos sido botados, donados, vendidos en ventas de garaje, de segunda mano... 293 00:22:13,540 --> 00:22:16,834 ...y tirados lisa y llanamente. Pero sólo esperen... 294 00:22:16,919 --> 00:22:20,505 ...encontrarán que ser donados fue lo mejor que les pudo haber pasado. 295 00:22:21,298 --> 00:22:24,926 Sr. Lotso, ¿aquí juegan con los juguetes todos los días? 296 00:22:25,302 --> 00:22:27,637 Todo el día. Cinco días a la semana. 297 00:22:27,721 --> 00:22:29,639 ¿Pero qué pasa cuando los niños crecen? 298 00:22:29,723 --> 00:22:31,516 Bueno, mira, te lo diré. 299 00:22:31,600 --> 00:22:34,852 Cuando los niños crecen, llegan niños nuevos. 300 00:22:34,937 --> 00:22:37,397 Cuando ellos crecen, los reemplazan niños nuevos. 301 00:22:37,982 --> 00:22:40,544 Nunca serán demasiado infantiles, ni descuidados... 302 00:22:40,545 --> 00:22:42,871 ...no serán abandonados, ni olvidados. 303 00:22:42,987 --> 00:22:45,947 No tener dueño significa que nunca le romperán el corazón. 304 00:22:47,533 --> 00:22:50,952 - Es un milagro. - Y querías que nos quedáramos con Andy. 305 00:22:51,036 --> 00:22:52,495 ¡Porque somos los juguetes de Andy! 306 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 Así que fueron donados por este tal Andy, ¿sí? 307 00:22:55,624 --> 00:22:58,543 Bueno, él se lo pierde, Alguacil. Ya no puede lastimarte. 308 00:22:58,627 --> 00:23:00,795 - No, no, no-- - Ahora, vayamos a acomodarlos. 309 00:23:01,088 --> 00:23:05,133 ¿Ken? ¿Dónde está ese chico? ¿Ken? ¡Juguetes nuevos! 310 00:23:05,217 --> 00:23:07,635 ¡Cielos! Bajo en un santiamén, Lotso. 311 00:23:12,308 --> 00:23:14,892 Entonces, ¿quién está listo para el recorrido de ensueño de Ken? 312 00:23:14,977 --> 00:23:17,562 Mostrémosle a nuestros nuevos amigos dónde se quedarán. 313 00:23:17,646 --> 00:23:19,063 Amigos, si quieren pasar por aquí... 314 00:23:28,490 --> 00:23:30,533 Hola, soy Ken. 315 00:23:30,617 --> 00:23:33,745 Barbie. ¿Nos conocíamos? 316 00:23:34,496 --> 00:23:36,414 Lo recordaría. 317 00:23:36,498 --> 00:23:39,250 - Me encantan tus calcetas. - Lindo pañuelo. 318 00:23:39,668 --> 00:23:42,295 Vamos, Ken. El recreo no dura para siempre. 319 00:23:42,379 --> 00:23:45,340 Enseguida, Lotso. Por aquí, todos. 320 00:23:45,466 --> 00:23:50,136 Tienen mucho que esperar, amigos. Los pequeños aman los juguetes nuevos. 321 00:23:50,220 --> 00:23:53,890 - Qué oso más amable. - Y huele a frutillas. 322 00:23:55,225 --> 00:23:57,977 Amigos, si me permiten decirlo, aquí en Rayito de Sol, tenemos... 323 00:23:58,062 --> 00:23:59,937 ...bueno, más o menos todo lo que un juguete podría pedir. 324 00:24:00,022 --> 00:24:01,814 Partes de repuesto, súper-pegamento... 325 00:24:01,899 --> 00:24:05,360 ...y bastantes baterías nuevas como para ahogar hasta el juguete más hambriento. 326 00:24:06,195 --> 00:24:07,653 - ¿Piensan que se están poniendo viejos? - Vaya. 327 00:24:07,738 --> 00:24:09,280 Bueno, dejen de preocuparse. 328 00:24:09,365 --> 00:24:13,368 Nuestro spa te mantendrá relleno, henchido y ligeramente pulido. 329 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 Y aquí, bueno, aquí es donde vivo. 330 00:24:17,414 --> 00:24:20,208 Es la Casa de Ensueño de Ken. Tiene una disco, un coche de playa. 331 00:24:20,751 --> 00:24:23,669 Y toda una habitación sólo para probarse ropa. 332 00:24:24,213 --> 00:24:26,506 ¡Tienes todo! 333 00:24:26,590 --> 00:24:29,467 Todo, excepto alguien con quién compartirlo. 334 00:24:31,762 --> 00:24:35,807 Si necesitan cualquier cosa, sólo vengan a hablar conmigo. Aquí estamos. 335 00:24:39,395 --> 00:24:40,853 Bueno, gracias, Bebote. 336 00:24:41,271 --> 00:24:44,023 ¿Por qué no vienes a conocer a nuestros nuevos amigos? 337 00:24:44,483 --> 00:24:47,944 Pobre bebé. Fuimos tirados juntos, él y yo. 338 00:24:48,028 --> 00:24:50,238 Abandonados por el mismo dueño. 339 00:24:50,739 --> 00:24:53,157 Pero no necesitamos dueños en Rayito de Sol. 340 00:24:53,242 --> 00:24:56,536 Somos nuestros propios dueños. Señores de nuestro propio destino. 341 00:24:56,620 --> 00:24:58,746 Controlamos nuestro propio destino. 342 00:24:59,331 --> 00:25:00,748 Cuidado con los charcos. 343 00:25:01,708 --> 00:25:04,419 Y aquí es donde ustedes se quedarán, amigos. 344 00:25:04,503 --> 00:25:06,421 La Sala Oruga. 345 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 - Miren este lugar. - ¡Vaya! 346 00:25:09,758 --> 00:25:11,801 Holy moly guacamole. 347 00:25:11,885 --> 00:25:13,386 Lotería, chico. 348 00:25:13,804 --> 00:25:15,263 - ¡Vaya, cachorro! - Hola. 349 00:25:15,347 --> 00:25:16,389 - Hola. - Hola. 350 00:25:17,933 --> 00:25:20,268 ¡Es tan hermoso! 351 00:25:22,312 --> 00:25:25,565 ¿Qué dem-- Hola, pequeño. 352 00:25:25,649 --> 00:25:28,025 ¿Cuánto hace que no juegan con ustedes? 353 00:25:28,110 --> 00:25:29,152 Han pasado años. 354 00:25:29,611 --> 00:25:33,448 Bueno, sólo esperen. En unos pocos minutos, el timbre sonará... 355 00:25:33,532 --> 00:25:36,367 ...y tendrán la hora de juego de sus sueños. 356 00:25:36,452 --> 00:25:39,287 ¡Jugar! ¡Jugar de verdad! ¡No puedo esperar! 357 00:25:39,371 --> 00:25:42,248 Ahora, si nos disculpan, será mejor que volvamos. 358 00:25:42,332 --> 00:25:44,375 Bienvenidos a Rayito de Sol, amigos. 359 00:25:44,460 --> 00:25:45,501 - Gracias. - Cuídate, rosadito. 360 00:25:45,586 --> 00:25:47,128 - Adiós, Sr. Lotso. Gracias. - Gracias, compañero. 361 00:25:47,212 --> 00:25:50,381 - ¿Te veré de nuevo? - Te veré esta noche... 362 00:25:50,466 --> 00:25:51,966 ...en mis sueños. 363 00:25:52,634 --> 00:25:54,385 Ken, muévete. 364 00:25:54,970 --> 00:25:56,888 Barbie, ven conmigo. Vive en mi casa de ensueño. 365 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 Sé que suena demente. Sé que acabamos de conocernos. 366 00:25:58,932 --> 00:26:00,725 Diablos, tú no me conoces de G.I. Joe... 367 00:26:00,809 --> 00:26:02,894 ...pero cuando te miro, siento como si fuéramos... 368 00:26:02,978 --> 00:26:05,229 - ...hechos el uno para el otro. - Hechos el uno para el otro. 369 00:26:06,815 --> 00:26:07,982 - ¡Sí! - Sí. 370 00:26:08,066 --> 00:26:09,984 - ¿Ken? - Voy, Lotso. 371 00:26:12,237 --> 00:26:13,988 ¡Esto es tan emocionante! 372 00:26:20,662 --> 00:26:21,829 A mí me suena a niños. 373 00:26:21,914 --> 00:26:25,374 Quiero que jueguen conmigo. ¿Por qué no pasas más rápido el tiempo? 374 00:26:25,459 --> 00:26:26,959 ¿Cuántos niños crees que haya allí afuera? 375 00:26:27,044 --> 00:26:28,836 Suenan tan dulces. 376 00:26:35,761 --> 00:26:38,513 Escuchen, todos, es lindo aquí, lo admito. 377 00:26:39,181 --> 00:26:41,098 Pero tenemos que ir a casa. 378 00:26:41,183 --> 00:26:43,392 Podemos tener toda una nueva vida aquí, Woody. 379 00:26:43,894 --> 00:26:46,437 Otra oportunidad de hacer felices a niños. 380 00:26:46,522 --> 00:26:49,273 - ¿Por qué no te quedas? - Sí, Woody. Quédate con nosotros. 381 00:26:49,358 --> 00:26:50,608 - ¡Vamos, Woodster! - Jugarán contigo. 382 00:26:50,692 --> 00:26:51,776 - No puedo. No. - Quédate aquí. 383 00:26:51,860 --> 00:26:53,861 - Puedes hacer feliz a un nuevo niño. - No, no. Chicos, de veras. ¡No! 384 00:26:54,863 --> 00:26:58,241 Ya tengo un niño. Ustedes tienen un niño. ¡Andy! 385 00:26:58,867 --> 00:27:02,286 Y si él nos quiere en la universidad, o en el ático... 386 00:27:02,371 --> 00:27:04,080 ...bueno, entonces, nuestro trabajo es estar allí para él. 387 00:27:05,040 --> 00:27:06,624 Ahora, me voy a casa. 388 00:27:06,708 --> 00:27:09,835 Cualquiera que quiera venir conmigo es bienvenido. Vamos, Buzz. 389 00:27:14,883 --> 00:27:15,967 ¿Buzz? 390 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Nuestra misión con Andy está terminada, Woody. 391 00:27:21,640 --> 00:27:22,723 ¿Qué? 392 00:27:22,808 --> 00:27:24,850 Y lo importante ahora es permanecer juntos. 393 00:27:24,935 --> 00:27:28,104 ¡Ni siquiera estaríamos juntos si no fuera por Andy! 394 00:27:28,188 --> 00:27:30,648 Mira bajo tu bota, Buzz. Tú también, Jessie. 395 00:27:30,732 --> 00:27:31,941 ¿El nombre de quién está escrito allí? 396 00:27:33,235 --> 00:27:36,237 Quizás a Andy ya no le interesamos. 397 00:27:36,572 --> 00:27:39,073 Por supuesto que le interesan. ¡Se interesa por todos ustedes! 398 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 Él iba a ponerlos en el ático. Lo vi. 399 00:27:40,909 --> 00:27:42,827 ¡No pueden simplemente darle la espalda ahora! 400 00:27:42,911 --> 00:27:47,559 Woody, ¡despierta! ¡Se terminó! ¡Andy ha crecido! 401 00:27:49,960 --> 00:27:51,919 De acuerdo, bien. Perfecto. 402 00:27:52,796 --> 00:27:55,548 No puedo creer lo egoísta que son todos. 403 00:28:01,597 --> 00:28:05,766 ¿Entonces, esto es todo? Después de todo lo que pasamos. 404 00:28:22,492 --> 00:28:25,077 Tiro al Blanco, no. Tienes que quedarte. 405 00:28:28,123 --> 00:28:30,333 Tiro al Blanco, no, dije: "¡Quédate!" 406 00:28:32,502 --> 00:28:33,502 Escucha... 407 00:28:34,254 --> 00:28:37,039 ...no quiero que te quedes solo en el ático, ¿de acuerdo? 408 00:28:37,740 --> 00:28:38,803 Ahora, quédate. 409 00:28:42,804 --> 00:28:45,890 ¿Bonnie? 410 00:28:46,892 --> 00:28:48,059 Me tengo que ir. 411 00:28:51,355 --> 00:28:53,230 Bonnie, ¿estás aquí? 412 00:29:13,877 --> 00:29:16,545 Vamos. Vamos. No, no. 413 00:29:55,168 --> 00:29:57,878 ¿Qué-- ¿Qué demonios? 414 00:30:00,465 --> 00:30:01,716 Ahora, eso está mejor. 415 00:30:03,135 --> 00:30:05,428 - ¡Bonnie! # - Campanillas, berberechos # 416 00:30:05,512 --> 00:30:08,514 Ahí estás. Vamos, cariño. Es hora de ir a casa. 417 00:30:32,914 --> 00:30:34,498 ¡No, no, no, no! 418 00:31:15,290 --> 00:31:18,125 ¡Alcanza el cielo! 419 00:31:18,627 --> 00:31:22,546 # Campanillas, berberechos. Ta, te # 420 00:31:28,845 --> 00:31:31,430 Eres mi comisario favorito. 421 00:31:32,307 --> 00:31:33,808 - ¡Bonnie! - ¡Voy! 422 00:31:37,646 --> 00:31:38,813 Genial. 423 00:31:50,992 --> 00:31:52,868 Todo estará bien, Tiro al Blanco. 424 00:31:52,994 --> 00:31:55,746 Woody irá a la universidad con Andy. Es lo que siempre quiso. 425 00:31:55,831 --> 00:31:58,415 Está loco. La universidad no es lugar para un juguete. 426 00:31:58,500 --> 00:32:00,167 Los juguetes son para jugar. 427 00:32:00,502 --> 00:32:03,254 Hablando de jugar, ¡se están alineando allí afuera! 428 00:32:03,338 --> 00:32:05,256 - ¿Cuántos? - Deben ser docenas. 429 00:32:05,340 --> 00:32:06,590 ¡Ya no puedo esperar! 430 00:32:06,675 --> 00:32:08,092 ¡A sus lugares, todos! 431 00:32:22,858 --> 00:32:24,817 ¡Por fin! ¡Jugarán conmigo! 432 00:32:25,819 --> 00:32:27,695 - ¿Rex? - Ven con papá. 433 00:33:22,417 --> 00:33:24,084 Hay una serpiente en mi bota. 434 00:33:25,128 --> 00:33:29,465 Me gustaría unirme a su pelotón, chicos, pero primero cantaré una cancioncita. 435 00:33:29,549 --> 00:33:30,549 ¡Un alguacil! 436 00:33:32,510 --> 00:33:34,094 Muévase, Sr. Pantalones Espinosos. 437 00:33:34,179 --> 00:33:36,889 Tenemos un invitado. ¿Quieren un poco de café? 438 00:33:38,058 --> 00:33:42,937 Es bueno para ti. Pero no tomes mucho, o tendrás que... tendrás que-- 439 00:33:43,480 --> 00:33:45,064 ¡Ya vuelvo! 440 00:33:46,274 --> 00:33:48,108 Oye, ¿hola? Hola. Disculpa. 441 00:33:49,110 --> 00:33:50,778 ¿Pueden decirme dónde estoy? 442 00:33:50,862 --> 00:33:52,279 El tipo sólo está haciendo una pregunta. 443 00:33:52,364 --> 00:33:55,991 Bueno, disculpa. Intento mantener mi personaje. 444 00:33:56,993 --> 00:34:00,037 Mi nombre es Botón de Oro. Conociste al Barón von Shhh. 445 00:34:00,121 --> 00:34:01,580 Hola, soy Trixie. 446 00:34:02,958 --> 00:34:04,959 Chicos, oigan. Chicos, escuchen, no sé dónde estoy. 447 00:34:05,293 --> 00:34:08,295 O estamos en un café en París o en una cafetería en Nueva Jersey. 448 00:34:08,588 --> 00:34:10,339 Estoy segura que acabo de volver del doctor... 449 00:34:10,423 --> 00:34:12,299 ...con noticias que me cambiarán la vida. 450 00:34:12,384 --> 00:34:15,594 Hacemos mucha improvisación aquí. Sólo relájate, diviértete, estarás bien. 451 00:34:15,679 --> 00:34:18,722 - No, no, no, no. Yo-- - ¿Quién quiere almorzar? 452 00:34:21,142 --> 00:34:24,561 Tiene un ingrediente secreto. Confites. 453 00:34:25,522 --> 00:34:27,731 Alguien envenenó el pozo de agua. 454 00:34:28,900 --> 00:34:31,360 ¿Lo envenenaron? ¿Quién haría algo tan malvado? 455 00:34:36,282 --> 00:34:40,452 ¡La bruja espeluznante! ¡Cuidado! ¡Está usando sus poderes brujísticos! 456 00:34:41,246 --> 00:34:42,496 "Sé dónde escondernos." 457 00:34:46,334 --> 00:34:48,502 Nunca nos encontrará aquí. 458 00:34:49,379 --> 00:34:50,838 ¿Qué sucede? 459 00:34:52,090 --> 00:34:55,634 ¡Nos encontró! ¡Necesitamos una nave espacial para escaparnos de la bruja! 460 00:34:55,719 --> 00:34:58,512 - ¡Lo estás haciendo genial! - ¿Tienes un entrenamiento clásico? 461 00:34:58,596 --> 00:35:00,264 Escuchen, ¡sólo necesito saber cómo salir de aquí! 462 00:35:00,348 --> 00:35:01,724 No hay salida. 463 00:35:02,976 --> 00:35:04,309 Sólo bromeo. La puerta está por allí. 464 00:35:04,394 --> 00:35:07,438 Bueno, vaquero, tú acabas de llegar, ¿no es cierto? Soy Muñequita. 465 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 - Woody. - ¿Woody? 466 00:35:09,065 --> 00:35:10,607 ¿De veras? ¿Y te quedarás con ese nombre? 467 00:35:10,692 --> 00:35:13,360 Porque ahora es tu oportunidad de cambiarlo, nueva habitación y todo. 468 00:35:13,445 --> 00:35:15,070 Te lo dice una muñeca llamada Muñequita. 469 00:35:16,197 --> 00:35:18,699 - ¿Quién es el chico nuevo? - ¿Eres un vaquero de verdad? 470 00:35:18,950 --> 00:35:20,951 - Bueno, en realidad-- - Obvio que no, cerebro de guisante. 471 00:35:21,036 --> 00:35:24,288 - Ni siquiera tiene un sombrero. - Sí tengo un-- ¡Mi sombrero! 472 00:35:24,372 --> 00:35:26,582 - Te lo dije. - ¡Encontré una nave espacial! 473 00:35:26,833 --> 00:35:27,958 Hora del espectáculo. 474 00:35:28,043 --> 00:35:30,502 Rápido, métanse. Abróchense los cinturones. 475 00:35:30,587 --> 00:35:34,214 Cierren sus bandejas. Agárrense. Podría ponerse turbulento. 476 00:35:34,799 --> 00:35:37,551 Tres, dos, uno, ¡despegue! 477 00:35:42,098 --> 00:35:45,559 Nos salvaste, vaquero. Eres un héroe. 478 00:35:54,736 --> 00:35:56,820 Tengo un nudo en mi resorte. 479 00:35:59,824 --> 00:36:01,825 ¡Mi cola! ¿Dónde está mi cola? 480 00:36:08,249 --> 00:36:09,583 ¿Alguien necesita una mano? 481 00:36:10,627 --> 00:36:12,044 - ¿Dónde está mi nariz? - Aquí está. 482 00:36:12,128 --> 00:36:13,378 - Aquí está tu brazo. - Dame eso. Eso es mío. 483 00:36:13,463 --> 00:36:14,588 Cariño, ¿el bigote? 484 00:36:14,672 --> 00:36:17,466 No recuerdo que jugar fuera tan agotador. 485 00:36:18,593 --> 00:36:20,844 Andy nunca jugó con nosotros así. 486 00:36:20,929 --> 00:36:22,805 Tendremos que sacarle el mejor partido. 487 00:36:22,931 --> 00:36:24,681 Pero estos pequeños, no saben cómo jugar con nosotros. 488 00:36:24,766 --> 00:36:27,101 - ¡Son muy jóvenes! - Sí, son pegajosos. 489 00:36:27,185 --> 00:36:28,769 Bueno, deberíamos estar en la Sala Mariposa. 490 00:36:28,853 --> 00:36:30,437 - ¡Con los niños grandes! - Es cierto. 491 00:36:30,522 --> 00:36:32,523 - Sí, tú lo has dicho. - Bueno, yo arreglaré esto. 492 00:36:32,607 --> 00:36:35,275 Iré a hablar con Lotso para mudarnos a la otra sala. 493 00:36:39,280 --> 00:36:40,697 Diablos. Intenta con ésa. 494 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 ¡Está cerrada! 495 00:36:43,284 --> 00:36:45,035 - Lo mismo aquí. - Prueba las ventanas. 496 00:36:45,453 --> 00:36:48,038 Negativo. Es una Fenster-Schneckler 380. 497 00:36:48,123 --> 00:36:49,832 La mejor cerradura a prueba de niños del mundo. 498 00:36:49,916 --> 00:36:51,959 - ¡Estamos atrapados! - Esperen. 499 00:36:52,043 --> 00:36:53,377 ¿Alguien notó el ventiluz? 500 00:36:54,796 --> 00:36:56,964 Genial. ¿Cómo llegamos hasta allí? 501 00:36:58,842 --> 00:37:02,469 Bien, todos. ¡A la cuenta de tres! Uno, dos... 502 00:37:03,054 --> 00:37:04,346 - ¡Tres! - ¡Vaya! 503 00:37:06,474 --> 00:37:07,641 ¡Vamos! 504 00:37:19,529 --> 00:37:20,571 ¡Ahora! 505 00:37:25,493 --> 00:37:27,286 - ¡Lo logró! - ¡Sí, señor! 506 00:37:28,246 --> 00:37:29,788 ¡Bien hecho, Buzz! 507 00:37:32,083 --> 00:37:35,127 Sí, ¿crees que la pasaron bien jugando? 508 00:37:35,211 --> 00:37:36,336 Podrían escucharte. 509 00:37:39,424 --> 00:37:40,924 - De acuerdo, ahora empieza tú. - Yo... 510 00:37:41,009 --> 00:37:42,259 - Te... - Amo. 511 00:37:42,343 --> 00:37:44,636 ¿Ves? Esta vez, yo dijo "te". Bien, ahora yo primero. 512 00:37:44,721 --> 00:37:45,762 - Bien, bien, bien. - Yo... 513 00:37:45,847 --> 00:37:47,014 - Te... - Amo. 514 00:37:47,348 --> 00:37:49,099 ¿Ves lo que quiero decir? Cambia cada vez. 515 00:37:49,184 --> 00:37:50,893 Eres tan inteligente. 516 00:37:50,977 --> 00:37:52,603 Vamos, Romeo. Llegamos tarde. 517 00:37:53,146 --> 00:37:54,980 - Te esperaré levantada. - ¡Besos! 518 00:38:58,711 --> 00:39:00,337 De acuerdo, hagan sus apuestas. Vamos, todos. 519 00:39:00,421 --> 00:39:01,588 - Vamos. ¿Alguien divide? - Oye. Tráelo. 520 00:39:01,673 --> 00:39:02,673 - Bien. - Aquí vamos. 521 00:39:02,757 --> 00:39:04,841 - ¡Vamos, caballito, vamos! - Vamos, pavo, vamos, pavo. 522 00:39:04,926 --> 00:39:06,468 - Gira, gira, bebé. - Vamos, caballito. 523 00:39:06,552 --> 00:39:07,552 Vamos, pato. 524 00:39:07,595 --> 00:39:09,513 - Bien, eso es todo. No más apuestas. - ¡Vamos! Justo aquí. 525 00:39:09,597 --> 00:39:11,682 ¡Que sea el pato, que sea el pato, que sea el pato! 526 00:39:11,766 --> 00:39:13,267 Aquí hay un pato. 527 00:39:13,434 --> 00:39:15,519 - ¡Gané! - ¡Viejo! 528 00:39:16,271 --> 00:39:18,814 - Bueno, Estirado gana la ronda. - ¡Perdiste! 529 00:39:18,898 --> 00:39:20,524 Bien, apuesta mínima, cinco Monopolios. 530 00:39:20,775 --> 00:39:22,109 - El Coyote es salvaje. - Toma, toma. 531 00:39:22,193 --> 00:39:23,694 - Dos verdes por aquí. - Cambiando dos doble A. 532 00:39:23,778 --> 00:39:25,904 Oigan, ¿qué piensan de los nuevos reclutas? ¿Alguno para quedárselo? 533 00:39:25,989 --> 00:39:27,781 ¡Por favor! ¡Son basura! 534 00:39:27,865 --> 00:39:30,367 - ¿La vaquera? ¿El dinosaurio? - Carne de cañón. 535 00:39:30,451 --> 00:39:33,287 Pero el tipo espacial, él podría ser útil. 536 00:39:33,371 --> 00:39:37,249 No es el tipo más listo del lugar donde tienen a los tipos listos. 537 00:39:37,333 --> 00:39:39,376 Tampoco lo eres tú, Macizo. 538 00:39:39,711 --> 00:39:42,087 Tú ya te quedaste con una, ¿no es cierto, Ken? 539 00:39:42,171 --> 00:39:44,673 Oigan, basta ya, Tic. Barbie es diferente. 540 00:39:44,757 --> 00:39:46,675 El Sr. Blanducho está aquí. 541 00:39:46,759 --> 00:39:48,802 ¿Qué esperas de un juguete para niñas? 542 00:39:48,886 --> 00:39:53,098 ¡No soy un juguete para niñas! ¡No lo soy! ¿Por qué siguen diciendo eso? 543 00:39:53,182 --> 00:39:54,808 Todos esos juguetes son desechables. 544 00:39:55,143 --> 00:39:57,769 Tendremos suerte si nos duran una semana. 545 00:40:03,109 --> 00:40:05,652 Bueno, bueno. Miren a quién tenemos aquí. 546 00:40:06,946 --> 00:40:08,071 ¡Suéltenme! 547 00:40:08,364 --> 00:40:09,823 Llévenlo a la librería. 548 00:40:09,907 --> 00:40:10,949 ¡No! 549 00:40:41,856 --> 00:40:43,899 1225 Sycamore. 550 00:40:44,484 --> 00:40:45,859 Woody, ¿qué estás haciendo? 551 00:40:46,861 --> 00:40:47,903 Tengo que salir de aquí. 552 00:40:48,363 --> 00:40:50,947 - ¿Te vas? - ¿Pero no te divertiste hoy? 553 00:40:51,032 --> 00:40:52,783 Bueno, por supuesto que sí, más de lo que me he divertido en años... 554 00:40:52,867 --> 00:40:55,035 ...pero, verán, pertenezco a otra persona. 555 00:40:55,244 --> 00:40:58,288 - ¿Quién es "YNDA"? - Creo que se pronuncia "Ynday". 556 00:40:58,373 --> 00:41:00,290 Chicos, dice "Andy." 557 00:41:00,375 --> 00:41:01,625 Él es mi Bonnie. 558 00:41:01,709 --> 00:41:03,794 Y se irá pronto. Tengo que llegar a casa. 559 00:41:03,878 --> 00:41:06,588 - ¿Dónde queda eso? - Calle Elm. 234 Elm. 560 00:41:07,215 --> 00:41:09,966 - ¿Tienen un mapa, chicos? - Enseguida, vaquero. ¿Trixie? 561 00:41:10,760 --> 00:41:12,427 Encenderé la computadora. 562 00:41:17,725 --> 00:41:21,019 ¡Suéltenme. cobardes! ¡Exijo hablar con Lotso! 563 00:41:21,104 --> 00:41:22,687 Cállate, Buck Rogers. 564 00:41:22,772 --> 00:41:25,440 No hablarás con Lotso hasta que nosotros digamos que puedes-- 565 00:41:27,110 --> 00:41:31,321 ¿Ken? ¿Qué está pasando aquí? ¿Por qué está atado ese juguete? 566 00:41:31,739 --> 00:41:33,198 Se escapó, Lotso. 567 00:41:33,741 --> 00:41:39,704 "Escapo"? No, no, no, no, no. Así no tratamos a nuestros invitados. 568 00:41:39,789 --> 00:41:44,251 Tranquilo, mi amigo. Ahí está. Lo siento. 569 00:41:44,669 --> 00:41:46,878 - Lotso, ha habido un error. - ¿Un error? 570 00:41:46,963 --> 00:41:49,172 Los niños de la Sala Oruga no tienen la edad apropiada... 571 00:41:49,257 --> 00:41:50,507 ...para mí y mis amigos. 572 00:41:50,591 --> 00:41:53,552 Respetuosamente solicitamos que nos transfieran a la Sala Mariposa. 573 00:41:53,636 --> 00:41:55,470 Bueno, ¡solicitud aceptada! 574 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 - Pero, Lotso-- - Silencio ya, Kenneth. 575 00:41:58,057 --> 00:42:01,351 Este muñeco mostró iniciativa, liderazgo. 576 00:42:01,436 --> 00:42:03,603 Bueno, yo digo que nos encontramos uno para quedárnoslo. 577 00:42:04,063 --> 00:42:06,606 ¿Escucharon eso, todos? ¡Uno para quedárnoslo! 578 00:42:09,861 --> 00:42:12,529 Te llevaremos a las grandes ligas, hijo. 579 00:42:12,613 --> 00:42:15,449 Desde ahora, tendrás todo lo que quieras. 580 00:42:15,533 --> 00:42:17,576 Excelente. Iré a buscar a mis amigos. 581 00:42:18,384 --> 00:42:20,245 Espera ahí, jefe. 582 00:42:20,329 --> 00:42:22,706 Los niños de la Sala Oruga necesitan alguien con quién jugar. 583 00:42:22,790 --> 00:42:24,708 Pero mis amigos no pertenecen ahí. 584 00:42:24,792 --> 00:42:26,877 Ninguno de nosotros, estoy de acuerdo. 585 00:42:26,961 --> 00:42:30,380 Y esa es la razón, que por el bien de nuestra comunidad... 586 00:42:30,465 --> 00:42:32,924 ...les pedimos a los juguetes nuevos, a los más fuertes... 587 00:42:33,009 --> 00:42:36,720 ...que soporten las dificultades que el resto de nosotros ya no aguantamos. 588 00:42:37,722 --> 00:42:40,223 Bueno, supongo que eso tiene sentido. 589 00:42:41,642 --> 00:42:45,061 Pero no puedo aceptarlo. Somos una familia. No mantenemos juntos. 590 00:42:45,146 --> 00:42:47,939 ¿Hombre de familia, no? Entiendo. 591 00:42:48,691 --> 00:42:50,233 Ponlo de nuevo en la silla de espera. 592 00:42:51,235 --> 00:42:53,695 ¿Qué están ha-- ¡Suéltenme! 593 00:42:55,239 --> 00:42:56,823 Traigan al Gusano de biblioteca. 594 00:43:00,912 --> 00:43:02,287 Aquí está. 595 00:43:02,830 --> 00:43:05,499 Estaba archivado como "Lightyear". 596 00:43:10,505 --> 00:43:11,713 Veamos esto. 597 00:43:12,381 --> 00:43:15,175 "Accesorios. Mantenimiento." Aquí está. 598 00:43:15,760 --> 00:43:18,929 "Remueva los tornillos para acceder al compartimento de las baterías." 599 00:43:19,013 --> 00:43:20,180 ¿Qué están haciendo? 600 00:43:20,848 --> 00:43:21,848 ¡Deténgase! 601 00:43:22,016 --> 00:43:23,475 ¡Déjenme ir! 602 00:43:23,518 --> 00:43:26,500 "Para volver a la figura de acción Buzz Lightyear... 603 00:43:26,501 --> 00:43:28,980 ...a su configuración original de fábrica..." 604 00:43:28,981 --> 00:43:29,981 ¡No! 605 00:43:30,024 --> 00:43:32,943 "...deslice el interruptor de Juego a Demonstración." 606 00:43:33,027 --> 00:43:36,530 ¡Deténganse! ¡No! ¡No! ¡No! 607 00:43:37,949 --> 00:43:40,283 - ¿Qué fue eso? - Parecía que venía del pasillo. 608 00:43:40,368 --> 00:43:41,993 Yo veré qué fue. 609 00:43:44,872 --> 00:43:46,289 ¿Qué ves? ¿Algo? 610 00:43:46,374 --> 00:43:49,918 No, sólo un pasillo oscuro y-- Esperen. ¡Esperen! 611 00:43:50,336 --> 00:43:51,670 ¡Veo a Andy! 612 00:43:52,004 --> 00:43:53,505 - ¿Qué? - Eso es imposible. 613 00:43:53,589 --> 00:43:56,049 No, no, de veras lo veo. En su habitación. 614 00:43:56,968 --> 00:44:00,053 ¡Mi otro ojo! El que perdí. 615 00:44:02,807 --> 00:44:06,226 Esto es muy raro. Está empacando. 616 00:44:07,311 --> 00:44:11,815 Aquí viene Buster. ¡Sal del camino! ¡Muévete! 617 00:44:12,858 --> 00:44:14,901 Bien, Andy está en el pasillo. 618 00:44:15,486 --> 00:44:17,821 Está buscando en el ático. 619 00:44:17,905 --> 00:44:21,241 Esperen, ahí está Mamá. ¿Por qué está tan molesto? 620 00:44:22,326 --> 00:44:25,078 ¡No! ¡Esto es terrible! 621 00:44:26,581 --> 00:44:29,666 Está buscándonos. ¡Andy nos está buscando! 622 00:44:29,750 --> 00:44:31,251 ¿No está buscando? 623 00:44:31,335 --> 00:44:34,170 Entonces Andy sí nos quiere. ¡Lo sabía! ¡Lo sabía! 624 00:44:34,255 --> 00:44:36,590 Creo que sí tenía la intención de ponernos en el ático. 625 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 Bueno, entonces, Woody estaba diciendo la verdad. 626 00:44:38,759 --> 00:44:40,677 - ¡Santa vaca! - Y tu no le creíste. 627 00:44:40,761 --> 00:44:42,304 ¡Oye, tú no le creíste primero! 628 00:44:42,388 --> 00:44:45,307 Chicos, tenemos-- ¡Tenemos que ir a casa! 629 00:44:47,768 --> 00:44:48,977 - ¡Lotso! - Hola, todos. 630 00:44:49,645 --> 00:44:51,646 ¿Cómo les va a todos en esta hermosa tarde? 631 00:44:52,106 --> 00:44:54,024 ¡Gracias a Dios! ¿Han visto a Buzz? 632 00:44:54,108 --> 00:44:56,484 Ha habido un error. Tenemos que irnos. 633 00:44:56,569 --> 00:45:01,072 ¿Irse? ¿Por qué?, acaban de llegar. Y justo a tiempo, también. 634 00:45:01,157 --> 00:45:04,117 Estábamos quedándonos sin voluntarios para los pequeños. 635 00:45:04,201 --> 00:45:06,953 Ellos aman los juguetes nuevos, ¿cierto? 636 00:45:07,121 --> 00:45:09,998 ¿"Aman"? Hemos sido masticados, pateados, babeados. 637 00:45:10,082 --> 00:45:12,042 ¡Sólo mira mi cartera! 638 00:45:13,294 --> 00:45:17,464 Bueno, este es el problema, batatita. Ustedes no se irán de Rayito de Sol. 639 00:45:17,798 --> 00:45:20,967 ¡"Batatita"! ¿Con quién te crees que hablas? 640 00:45:21,218 --> 00:45:25,847 Tengo más de 30 accesorios, y merezco más de respeto-- 641 00:45:26,766 --> 00:45:28,391 Así está mejor. 642 00:45:28,476 --> 00:45:31,061 Oye, nadie le quita la boca a mi mujer, excepto yo. 643 00:45:31,145 --> 00:45:33,188 ¡Devuélvelo, desodorante de ambientes peludo! 644 00:45:33,272 --> 00:45:34,939 Vamos, chicos. Nos vamos a casa. 645 00:45:35,024 --> 00:45:36,066 Espere ahí, señorita. 646 00:45:36,484 --> 00:45:38,151 Tú no te vas a ninguna parte. 647 00:45:38,402 --> 00:45:41,029 ¿Sí? ¿Y quién va a detenernos? 648 00:45:43,324 --> 00:45:44,658 ¡Buzz! ¡Volviste! 649 00:45:45,159 --> 00:45:46,201 ¿Buzz? 650 00:45:47,244 --> 00:45:48,286 ¡Oye! 651 00:45:49,330 --> 00:45:50,664 ¡Cuidado! 652 00:45:50,998 --> 00:45:52,165 ¿Estás loco? 653 00:45:52,375 --> 00:45:53,416 ¡Buzz! 654 00:45:57,129 --> 00:45:59,464 ¡Prisioneros desarmados, Comandante Lotso! 655 00:45:59,548 --> 00:46:01,758 - ¿Buzz, qué estás haciendo? - ¡Silencio, secuaces de Zurg! 656 00:46:01,842 --> 00:46:03,927 ¡Están bajo custodia de la Alianza Galáctica! 657 00:46:04,011 --> 00:46:05,470 - ¿"Zurg"? - ¿"Alianza Galáctica"? 658 00:46:05,554 --> 00:46:06,596 Cielos. 659 00:46:06,681 --> 00:46:09,432 Buen trabajo, Lightyear. Ahora, ¡enciérralos! 660 00:46:09,517 --> 00:46:10,517 ¡Sí, señor! 661 00:46:20,486 --> 00:46:22,779 ¿Dónde crees que vas? 662 00:46:24,115 --> 00:46:25,782 ¡Buzz! ¡Somos tus amigos! 663 00:46:25,866 --> 00:46:27,826 Ahórrame sus mentiras, engatusadora. 664 00:46:27,910 --> 00:46:29,369 Su emperador está derrotado... 665 00:46:29,453 --> 00:46:32,580 ...y soy inmune a tu fascinante atractivo. 666 00:46:32,665 --> 00:46:35,291 ¡Oye, Estúpido! ¡Quita tus patas de mi mujer! 667 00:46:35,376 --> 00:46:37,127 ¡Oye! ¡Suéltame, tonto baboso! 668 00:46:37,211 --> 00:46:38,211 Él no. 669 00:46:38,254 --> 00:46:41,798 Creo que esta papa necesita aprender algunos modales. 670 00:46:41,882 --> 00:46:43,633 Llévalo a la caja. 671 00:46:43,718 --> 00:46:46,469 ¡Oye! ¡Bájame, imbécil! ¿A dónde me llevas? 672 00:46:46,554 --> 00:46:47,971 ¡Bebé malo! ¡Bebé malo! 673 00:46:48,055 --> 00:46:49,597 ¿Ken? ¿Qué está sucediendo? 674 00:46:49,932 --> 00:46:52,976 ¡Barbie! Te dije que esperaras en la Casa de Ensueño. 675 00:46:53,060 --> 00:46:54,352 ¿Qué le estás haciendo a mis amigos? 676 00:46:54,729 --> 00:46:56,229 ¡Métete allí! 677 00:46:57,732 --> 00:46:59,607 - ¡Barbie, espera! - No me toques. 678 00:46:59,692 --> 00:47:02,193 - ¡Hemos terminado! - ¡Barbie! Yo no-- 679 00:47:03,904 --> 00:47:05,905 ¡Y devuélveme mi pañuelo! 680 00:47:07,867 --> 00:47:10,744 ¡Lightyear! Explica las reglas nocturnas de alojamiento. 681 00:47:11,162 --> 00:47:14,113 ¡Señor, sí, señor! Los prisioneros duermen en sus celdas. 682 00:47:14,114 --> 00:47:16,020 Cualquier prisionero que sea capturado fuera de su celda... 683 00:47:16,021 --> 00:47:18,147 ...pasará la noche en la caja. 684 00:47:18,252 --> 00:47:20,044 Habrá chequeos al atardecer y al amanecer. 685 00:47:20,463 --> 00:47:24,257 Cualquier prisionero que no responda al chequeo pasará la noche en la caja. 686 00:47:24,592 --> 00:47:27,343 Los prisioneros no hablarán a no ser que se les hable. 687 00:47:27,428 --> 00:47:29,721 Cualquier prisionero que replique, pasará la noche-- 688 00:47:29,805 --> 00:47:31,264 ¡En la caja! Lo entendimos. 689 00:47:32,641 --> 00:47:35,477 Tranquilo, soldado. Están neutralizados. 690 00:47:35,561 --> 00:47:39,022 Pero recuerda, dirán cualquier cosa para hacerte dudar. 691 00:47:39,106 --> 00:47:40,440 No se preocupe, Comandante. 692 00:47:40,524 --> 00:47:43,693 Todas las dudas que tenía me las sacaron a golpes en la Academia. 693 00:47:44,403 --> 00:47:45,904 Escuchen, amigos. 694 00:47:45,988 --> 00:47:48,531 Tenemos una forma de hacer las cosas aquí en Rayito de Sol. 695 00:47:48,991 --> 00:47:51,659 Si empiezan desde abajo, pagan su derecho de piso... 696 00:47:51,744 --> 00:47:54,037 ...¡la vida aquí puede ser un sueño hecho realidad! 697 00:47:54,830 --> 00:47:57,916 Pero si rompen nuestras reglas, si se salen de la raya... 698 00:47:58,709 --> 00:48:04,339 ...si intentan irse antes de tiempo, bueno, sólo se lastiman Uds. mismos. 699 00:48:05,716 --> 00:48:07,967 ¡Woody! ¿Qué hicieron con él? 700 00:48:08,469 --> 00:48:10,804 Que pasen una buena noche de descanso. 701 00:48:11,472 --> 00:48:14,182 Tienen todo un día de juegos mañana. 702 00:48:20,189 --> 00:48:23,566 1225 Syca-- 703 00:48:24,818 --> 00:48:27,111 ¿Quién es Velocistar237? 704 00:48:27,488 --> 00:48:29,739 Es sólo un dinosaurio de juguete que vive por esta calle. 705 00:48:29,823 --> 00:48:32,242 No es nada. Déjame que me encargue de eso. 706 00:48:32,326 --> 00:48:34,118 - Sólo un dinosaurio. - Está bien. 707 00:48:34,578 --> 00:48:37,330 Sycamore. Bien, ¡enter! 708 00:48:38,165 --> 00:48:40,208 Por favor, que no quede lejos. ¡Por favor, por favor! 709 00:48:41,752 --> 00:48:45,046 ¿Justo a la vuelta de la esquina? ¡Es a la vuelta de la esquina! 710 00:48:46,131 --> 00:48:50,468 ¡Me voy a la universidad! ¡Mírenme! ¡Soy un gran juguete en el campus! ¡Hola! 711 00:48:50,553 --> 00:48:53,263 - Oye, te veo en el baile. - De acuerdo, Potsie. 712 00:48:53,314 --> 00:48:54,400 Oigan, escuchen. 713 00:48:54,401 --> 00:48:57,016 Si alguno de ustedes va alguna vez a la guardería Rayito de Sol... 714 00:48:57,017 --> 00:48:58,101 ...díganle que Woody llegó a casa. 715 00:48:58,185 --> 00:49:01,396 - ¿Vienes de Rayito de Sol? - ¿Pero, cómo escapaste? 716 00:49:01,480 --> 00:49:03,314 Bueno, no fue fácil. 717 00:49:04,316 --> 00:49:05,525 ¿Qué quieres decir con "escapar"? 718 00:49:07,152 --> 00:49:10,238 Rayito de Sol es una lugar de ruina y desesperación. 719 00:49:10,322 --> 00:49:13,866 Regido por un malvado oso que huele a fresas. 720 00:49:15,035 --> 00:49:16,202 ¿Lotso? 721 00:49:16,287 --> 00:49:18,955 El tipo puede lucir afelpado y abrazable por afuera... 722 00:49:19,039 --> 00:49:20,748 ...pero por dentro, es un monstruo. 723 00:49:21,041 --> 00:49:23,209 Pero... ¿Cómo saben eso? 724 00:49:23,877 --> 00:49:26,212 Risitas. Él te dirá. 725 00:49:32,219 --> 00:49:33,970 Sí, conocí a Lotso. 726 00:49:35,389 --> 00:49:38,099 Era un buen juguete. Un amigo. 727 00:49:38,934 --> 00:49:42,604 Él y yo teníamos la misma niña, Daisy. 728 00:49:44,148 --> 00:49:47,066 Estuve allí cuando desenvolvió a Lotso. 729 00:49:49,486 --> 00:49:51,237 Daisy nos amaba a todos. 730 00:49:51,739 --> 00:49:52,905 Pero Lotso... 731 00:49:53,365 --> 00:49:55,158 ...Lotso era especial. 732 00:49:56,619 --> 00:49:58,828 Todo lo hacían juntos. 733 00:49:59,556 --> 00:50:02,957 Nunca han visto un niño y un juguete más enamorados. 734 00:50:03,792 --> 00:50:05,793 Un día, hicimos un viaje. 735 00:50:06,879 --> 00:50:10,089 Llegamos a una parada de descanso. Jugamos un poco. 736 00:50:11,091 --> 00:50:13,176 Luego del almuerzo, Daisy se durmió. 737 00:50:22,353 --> 00:50:23,978 Nunca volvió. 738 00:50:29,360 --> 00:50:31,444 Lotso no quería rendirse. 739 00:50:34,990 --> 00:50:38,368 Nos llevó una eternidad, pero finalmente volvimos a la casa de Daisy. 740 00:50:45,209 --> 00:50:47,960 Pero para entonces, era muy tarde. 741 00:50:59,515 --> 00:51:02,308 Algo cambió ese día dentro de Lotso. 742 00:51:03,018 --> 00:51:04,602 Algo se quebró. 743 00:51:04,687 --> 00:51:07,146 Nos reemplazó. ¡Vamos! 744 00:51:07,231 --> 00:51:10,108 - No, ¡sólo te reemplazó a ti! - Nos reemplazó a todos. 745 00:51:10,818 --> 00:51:11,859 ¿No es cierto? 746 00:51:14,988 --> 00:51:17,365 ¡Ella ya no te ama! 747 00:51:17,700 --> 00:51:19,117 ¡Ahora, vamos! 748 00:51:23,997 --> 00:51:29,627 Estábamos perdidos. Desechados. Despreciados. Rechazados. 749 00:51:34,591 --> 00:51:36,551 Entonces encontramos Rayito de Sol. 750 00:51:47,396 --> 00:51:49,731 Pero Lotso ya no era mi amigo. 751 00:51:51,442 --> 00:51:53,484 No era amigo de nadie. 752 00:51:56,196 --> 00:51:59,282 Se apoderó de Rayito de Sol e impuso todo el sistema. 753 00:51:59,908 --> 00:52:01,826 ¿Entonces cómo salieron ustedes? 754 00:52:02,202 --> 00:52:05,580 Me rompí. Bonnie me encontró, me llevó a casa. 755 00:52:06,248 --> 00:52:08,332 Los otros juguetes, no tuvieron tanta suerte. 756 00:52:09,209 --> 00:52:12,545 No está bien lo que hace Lotso. Los juguetes nuevos... 757 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 ...no tienen ni una oportunidad. 758 00:52:15,591 --> 00:52:17,884 - Pero mis amigos están allí. - No puedes volver. 759 00:52:17,968 --> 00:52:20,344 ¡Regresar ahora sería un suicidio! 760 00:52:20,429 --> 00:52:22,221 ¿Y qué hay de tu Andy? 761 00:52:22,306 --> 00:52:25,224 ¿No se irá a la universidad? 762 00:52:43,869 --> 00:52:46,162 Silencio, ¡cerdo musical! ¡Ya basta! 763 00:52:49,670 --> 00:52:52,293 Tiro al Blanco. Yo también extraño a Woody. 764 00:52:54,505 --> 00:52:56,756 Pero él ya nunca volverá. 765 00:53:18,529 --> 00:53:20,988 ¡Despierten ya, campistas! 766 00:53:21,073 --> 00:53:22,657 ¡Comandante Lotso, señor! 767 00:53:23,575 --> 00:53:25,034 Todo tranquilo, nada que reportar. 768 00:53:25,118 --> 00:53:28,663 Excelente, Lightyear. Vamos. Te necesitamos en el Comando Estelar. 769 00:53:28,747 --> 00:53:31,123 ¡Esperen! ¿Qué han hecho con mi esposo? 770 00:53:31,708 --> 00:53:32,708 Bebote. 771 00:53:38,465 --> 00:53:39,632 ¡Cariño! 772 00:53:41,134 --> 00:53:45,221 Era frío y oscuro. No había nada más que de arena y un par de Ladrillitos. 773 00:53:46,014 --> 00:53:47,640 No creo que hayan sido Ladrillitos. 774 00:53:47,724 --> 00:53:51,477 Prepárense todos. ¡Tienen una cita de juegos con el destino! 775 00:55:13,852 --> 00:55:14,852 ¿Hola? 776 00:55:14,936 --> 00:55:16,646 No debiste haber vuelto, vaquero. 777 00:55:16,730 --> 00:55:21,108 Se han puesto más duros desde que te escapaste. Más guardias, más patrullas. 778 00:55:21,193 --> 00:55:23,319 Tú y tus amigos nunca saldrán de aquí ahora. 779 00:55:23,403 --> 00:55:24,654 Ya me escapé una vez. 780 00:55:24,738 --> 00:55:27,615 Tuviste suerte una vez. ¿Quieres mi consejo? 781 00:55:27,699 --> 00:55:30,117 Mantén la cabeza gacha. Sobrevivirás. 782 00:55:30,202 --> 00:55:31,827 ¿Sí, por cuánto tiempo? 783 00:55:31,912 --> 00:55:33,079 Hace años que estoy aquí. 784 00:55:33,580 --> 00:55:35,539 Nunca podrán conmigo. 785 00:55:35,624 --> 00:55:38,417 Hay una sola manera de salir de aquí para los juguetes. 786 00:55:39,419 --> 00:55:42,046 Pobre tipo. El camión de la basura pasa al amanecer. 787 00:55:42,506 --> 00:55:44,382 De ahí es directo al basurero. 788 00:55:44,841 --> 00:55:47,176 Escucha, aprecio tu preocupación, viejo. 789 00:55:47,260 --> 00:55:50,346 Pero tenemos un niño esperándonos. Ahora, nos iremos. 790 00:55:50,430 --> 00:55:53,683 Si nos ayudas, de juguete a juguete, me aseguraré de compensártelo. 791 00:55:55,560 --> 00:55:57,937 Bueno, si van a salir... 792 00:55:58,021 --> 00:55:59,772 ...primero tienen que pasar por las puertas. 793 00:56:00,440 --> 00:56:03,034 Cerradas, todas las noches. Por dentro y por fuera. 794 00:56:03,035 --> 00:56:04,777 A las llaves las dejan en un gancho en la oficina. 795 00:56:04,778 --> 00:56:05,820 Lo tengo. ¿Qué más? 796 00:56:05,904 --> 00:56:08,114 Lotso tiene camiones patrullando toda la noche. 797 00:56:08,615 --> 00:56:10,533 El pasillo, el vestíbulo, el patio de juegos. 798 00:56:10,617 --> 00:56:11,701 Sí, sí, sí. ¿Qué hay con la pared? 799 00:56:11,785 --> 00:56:15,121 Dos metros y medio de alto. Bloques de hormigón. No hay forma de atravesarla. 800 00:56:15,205 --> 00:56:16,455 Pasas por encima o por debajo. 801 00:56:16,832 --> 00:56:18,708 ¿Eso es todo? No parece tan malo. 802 00:56:18,792 --> 00:56:21,460 No lo es. Tu verdadero problema es el mono. 803 00:56:22,754 --> 00:56:25,381 El mono es el ojo en el cielo. 804 00:56:25,465 --> 00:56:27,049 Lo ve todo. 805 00:56:27,884 --> 00:56:29,301 Aulas. 806 00:56:40,147 --> 00:56:41,480 Pasillos. 807 00:56:50,490 --> 00:56:52,074 Incluso el patio de juegos. 808 00:57:00,000 --> 00:57:03,753 Puedes destrabar las puertas, esconderte de los guardias, trepar a la pared... 809 00:57:04,337 --> 00:57:07,465 ...pero si no eliminas a ese mono, no irás a ninguna parte. 810 00:57:08,049 --> 00:57:11,260 ¿Quieres salir de aquí? ¡Deshazte del mono! 811 00:57:12,471 --> 00:57:14,388 ¡Recreo! ¡Vamos, niños! 812 00:57:20,812 --> 00:57:21,937 Oigan, chicos. 813 00:57:22,898 --> 00:57:24,398 - ¿Woody? - ¡Woody! 814 00:57:24,858 --> 00:57:25,858 ¡Woody! 815 00:57:26,359 --> 00:57:28,736 - ¡Hola, hola, hola, compañero! - ¡Gracias al cielo! 816 00:57:28,820 --> 00:57:31,071 - ¡Estás vivo! - ¡Por supuesto que estoy vivo! 817 00:57:32,324 --> 00:57:35,117 ¡Oye, mi sombrero! Esperen, ¿dónde está Buzz? 818 00:57:35,202 --> 00:57:36,869 ¡Lotso le hizo algo! 819 00:57:36,953 --> 00:57:39,121 Piensa que es un verdadero Soldado Espacial otra vez. 820 00:57:39,206 --> 00:57:40,623 - No. - Sí. 821 00:57:40,999 --> 00:57:42,583 El regreso del astro-locura. 822 00:57:42,918 --> 00:57:47,421 Woody, hicimos mal en dejar a Andy. Yo hice mal. 823 00:57:47,756 --> 00:57:50,132 Jessie tiene razón, Woody. Hizo mal. 824 00:57:50,217 --> 00:57:53,469 No, no, es culpa mía por dejarlos, chicos. 825 00:57:53,553 --> 00:57:55,805 Desde ahora, permanecemos juntos. 826 00:57:55,889 --> 00:57:57,640 Pero Andy se irá a la universidad. 827 00:57:57,724 --> 00:57:59,600 ¿A la universidad? ¡Agarren al cartero! 828 00:57:59,684 --> 00:58:02,311 ¡Tenemos que llevarte a casa antes de que Andy se vaya mañana! 829 00:58:02,395 --> 00:58:03,938 ¿Mañana? Pero eso significa-- 830 00:58:04,022 --> 00:58:06,023 Significa que nos largamos de aquí, esta noche. 831 00:58:06,107 --> 00:58:08,984 - ¿Qué? ¡Imposible! - ¡Pero no hay salida de aquí! 832 00:58:09,402 --> 00:58:11,403 No, hay una salida. 833 00:58:11,947 --> 00:58:12,947 Una salida. 834 00:58:15,492 --> 00:58:17,409 Bien, esto es lo que haremos. 835 00:58:23,083 --> 00:58:25,000 - Perro elástico. - Presente. 836 00:58:25,585 --> 00:58:27,169 Tipos verdes. 837 00:58:27,254 --> 00:58:29,380 - Vaquera. - Aquí. 838 00:58:29,798 --> 00:58:30,965 Caballo. 839 00:58:32,092 --> 00:58:33,592 - Alcancía. - Yo. 840 00:58:34,177 --> 00:58:35,803 - Tiranosaurio. - Aquí. 841 00:58:36,513 --> 00:58:38,055 - Barbie. - Aquí. 842 00:58:38,598 --> 00:58:40,015 Cabeza de Papa. 843 00:58:41,142 --> 00:58:42,560 ¿Cabeza de Papa? 844 00:58:43,728 --> 00:58:46,480 ¡Oye! ¡Oye! ¡Raíz tuberosa! ¡Despierta! 845 00:58:47,482 --> 00:58:48,858 ¡Imposible! 846 00:58:50,485 --> 00:58:51,527 ¡Oye! 847 00:59:05,041 --> 00:59:06,917 ¿Un poco tarde para un paseo, no, Cabeza de Papa? 848 00:59:07,377 --> 00:59:09,587 Es Sr. Cabeza de Papa para ti, zalamero. 849 00:59:09,921 --> 00:59:13,340 Bien, bien, bien. Resultaste ser todo un revoltoso, ¿cierto? 850 00:59:13,466 --> 00:59:16,051 ¿Qué pensaste que harías? ¿Que saldrías bailando de aquí? 851 00:59:16,136 --> 00:59:17,386 Sí, y me hubiera salido con la mía... 852 00:59:17,470 --> 00:59:19,054 ...si no fuera por ustedes, ¡juguetes metiches! 853 00:59:19,139 --> 00:59:20,514 ¡Lameculos usa pañuelos! 854 00:59:20,891 --> 00:59:22,975 ¡No eres un juguete! ¡Eres un accesorio! 855 00:59:23,059 --> 00:59:25,227 Eres una billetera con piernas. 856 00:59:25,312 --> 00:59:26,645 Llévenlo de nuevo a la caja. 857 00:59:26,980 --> 00:59:29,333 ¡No! ¡No, a la caja no! Lo siento. 858 00:59:29,334 --> 00:59:31,400 ¡No lo decía en serio! Me gustan los pañuelos. 859 00:59:31,401 --> 00:59:33,652 De veras. ¡No, no, no! 860 00:59:34,195 --> 00:59:35,237 Bien, listo. 861 00:59:35,488 --> 00:59:39,408 Buen trabajo, Lightyear. Todo en orden, sigue con tu cosa de tipo-del-espacio. 862 00:59:39,492 --> 00:59:41,869 ¡Sí, señor, hombre bien acicalado! 863 00:59:41,953 --> 00:59:44,079 ¡Ken! ¿Ken? 864 00:59:47,208 --> 00:59:48,542 ¿Qué quieres? 865 00:59:48,627 --> 00:59:52,046 No soporto esto, Ken. Quiero ir a la Sala Mariposa. ¡Contigo! 866 00:59:52,130 --> 00:59:53,964 Sí, bueno, deberías haber pensado en eso ayer. 867 00:59:54,174 --> 00:59:55,424 Estaba equivocada. 868 00:59:55,508 --> 00:59:58,636 Quiero estar contigo, Ken, de veras. En tu Casa de Ensueño. 869 00:59:58,720 --> 01:00:02,139 ¡Por favor, sácame de aquí! ¡Sácame! 870 01:00:03,558 --> 01:00:04,558 ¡Demonios, Barbie! 871 01:00:05,101 --> 01:00:07,603 De acuerdo, pero las cosas son complicadas por aquí. 872 01:00:07,687 --> 01:00:10,814 - Tienes que hacer lo que te diga. - ¡Lo haré, Ken! ¡Lo prometo! 873 01:00:12,859 --> 01:00:15,653 Espera. ¡Haré cualquier cosa! ¡Te cambiaré los pañales! 874 01:01:02,659 --> 01:01:04,201 ¡Ve, trae la cinta! 875 01:01:11,084 --> 01:01:13,585 Y aquí es donde sucede la magia. 876 01:01:14,963 --> 01:01:16,296 ¡Mira toda tu ropa! 877 01:01:16,381 --> 01:01:18,215 ¡No puedo creer que nunca me hayas traído aquí! 878 01:01:18,591 --> 01:01:20,759 - ¿Remeras de tenis? ¡Misión a Marte! - Lo sé, lo sé, lo sé. 879 01:01:20,844 --> 01:01:22,553 ¡Mira esto! Pelea Kung Fu. 880 01:01:22,637 --> 01:01:25,806 Héroe de campus, con banderín deportivo haciendo juego, ¿ves? 881 01:01:25,890 --> 01:01:28,475 ¡Ropa de hippie! ¡Ken! 882 01:01:29,936 --> 01:01:33,355 Nadie aprecia la ropa aquí, Barbie. Nadie. 883 01:01:34,107 --> 01:01:38,402 Ken, ¿modelarías algunos trajes para mí? 884 01:01:38,945 --> 01:01:40,362 ¿Sólo algunos? 885 01:02:11,061 --> 01:02:12,144 Ve a traer la llave. 886 01:02:13,646 --> 01:02:14,772 ¿Dónde está, dónde está? 887 01:02:14,856 --> 01:02:16,815 ¿Dónde está la llave? ¿Dónde está la llave? ¡Bingo! 888 01:02:27,494 --> 01:02:29,369 ¡Oye! ¿Qué crees que estás haciendo? 889 01:02:29,454 --> 01:02:32,372 Te lo dije, ¡saca tus manos de mis cosas! 890 01:02:32,749 --> 01:02:34,166 ¡Haz tu jugada, cerdito! 891 01:02:35,293 --> 01:02:37,795 ¡Oigan, oigan, oigan! ¡Prohibido pelear! ¡Sepárense! 892 01:02:40,006 --> 01:02:42,216 - ¡Oigan! ¡Oigan! - Toma eso, cerebro de nuez. 893 01:02:42,300 --> 01:02:43,467 No me extraña que estén extintos. 894 01:02:44,260 --> 01:02:46,720 Oigan, no pueden golpearse entre Uds. ¡Ese es mi trabajo! 895 01:02:50,642 --> 01:02:52,184 ¡Ayuda! ¡Motín en la prisión! 896 01:02:55,271 --> 01:02:56,814 Trae la tortilla. 897 01:03:37,272 --> 01:03:38,772 - ¿Lista? - Lista. 898 01:03:46,739 --> 01:03:47,823 ¿Barbie? 899 01:03:50,034 --> 01:03:52,703 ¡Basta de juegos, Ken! ¿Qué le hizo Lotso a Buzz? 900 01:03:52,787 --> 01:03:54,037 ¿Y cómo lo deshacemos? 901 01:03:54,122 --> 01:03:56,039 No puedes hacerme hablar. ¡No puedes! 902 01:03:57,750 --> 01:03:59,418 Pero me gustaría verte intentarlo. 903 01:04:51,137 --> 01:04:53,889 Veamos. Traje de baño de surf hawaiano. 904 01:04:54,891 --> 01:04:56,725 ¡Barbie! ¡Esos eran clásicos! 905 01:04:56,809 --> 01:04:58,685 De acuerdo. Está bien, adelante, rómpelos, no me importa. 906 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 Cuestan un centavo la docena. 907 01:05:00,313 --> 01:05:01,647 Traje con brillos. 908 01:05:03,274 --> 01:05:04,736 ¿A quién le importa? ¿A quién le importa? 909 01:05:04,737 --> 01:05:07,319 Las lentejuelas son cursis. ¿A quién le importa? 910 01:05:07,320 --> 01:05:08,862 Una chaqueta estilo Hindú. 911 01:05:09,239 --> 01:05:10,405 ¡Barbie! La chaqueta Hindú no. 912 01:05:10,490 --> 01:05:13,242 Esto es de, ¿cuándo, 1967? 913 01:05:13,326 --> 01:05:14,910 ¡La colección formal con onda, sí! 914 01:05:15,203 --> 01:05:18,664 - Qué lástima. - ¡No, no, no! ¡No! 915 01:05:18,998 --> 01:05:20,832 ¡Hay un manual de instrucciones! 916 01:05:21,751 --> 01:05:24,294 ¡Lotso cambió a Buzz a modo Demostración! 917 01:05:25,463 --> 01:05:27,172 ¿Dónde está ese manual? 918 01:05:28,508 --> 01:05:31,260 No sé por qué esto no podía esperar hasta la mañana, Ken... 919 01:05:31,886 --> 01:05:33,512 ...pero aquí tienes. 920 01:05:45,900 --> 01:05:48,151 ¿Qué está llevando tanto tiempo? 921 01:05:52,407 --> 01:05:53,907 ¿Entonces, cómo arreglamos a Buzz? 922 01:06:11,884 --> 01:06:13,302 ¿Qué estás mirando, plumitas? 923 01:06:15,555 --> 01:06:16,638 ¡Oye! 924 01:06:22,228 --> 01:06:23,812 Sí, vuela, cobarde. 925 01:06:26,899 --> 01:06:28,900 Bien, esto es genial. 926 01:06:35,199 --> 01:06:36,491 ¡Ayuda! ¡Motín en la prisión! 927 01:06:36,826 --> 01:06:38,744 - ¡Auxilio! ¡Auxilio! - Ríndete. Nadie puede oírte. 928 01:06:39,245 --> 01:06:42,247 - ¿Qué? - Dije, "Nadie puede oírte." 929 01:06:42,999 --> 01:06:45,250 - ¿Qué? - Dijo, "Nadie puede-- 930 01:06:45,335 --> 01:06:46,960 ¡Silencio! ¿Quieres guardar silencio? 931 01:06:47,503 --> 01:06:48,587 ¡Woody! ¡Regresaron! 932 01:06:52,508 --> 01:06:53,800 ¡Deténganlo! ¡No lo dejen escapar! 933 01:06:53,885 --> 01:06:56,887 ¡Comando Estelar! Fui tomado como rehén por mis propios prisioneros. 934 01:06:58,931 --> 01:07:00,724 ¡Rápido! Ábranle la espalda. ¡Hay un interruptor! 935 01:07:00,808 --> 01:07:02,392 ¡Desátenme, escoria de Zurg! 936 01:07:02,643 --> 01:07:05,103 La Corte Galáctica no mostrará piedad. 937 01:07:06,439 --> 01:07:08,690 No está funcionando. ¿Por qué no está funcionando? ¿Dónde está el manual? 938 01:07:08,775 --> 01:07:11,360 ¡Aquí vamos! Debería haber un pequeño agujero debajo del interruptor. 939 01:07:11,444 --> 01:07:14,071 - Pequeño agujero, ¡lo tengo! - "Para reiniciar a su Buzz Lightyear... 940 01:07:14,155 --> 01:07:16,239 - "...inserte un sujetapapeles..." - Rex, ¡usa tu dedo! 941 01:07:16,324 --> 01:07:17,324 ¿Qué? 942 01:07:18,117 --> 01:07:19,618 - Bien, ¿ahora qué? - De acuerdo, veamos. 943 01:07:19,827 --> 01:07:22,954 "Cuidado. No presione el botón por más de cinco segundos." 944 01:07:26,125 --> 01:07:27,459 ¡No es mi culpa! 945 01:07:37,178 --> 01:07:39,554 - ¿Ahora qué hiciste? - ¡Sólo hice lo que me dijiste! 946 01:07:47,480 --> 01:07:49,272 ¡Amigos! Somos todos amigos. 947 01:07:56,823 --> 01:07:58,073 Tenemos que dejarlo como estaba. 948 01:07:58,157 --> 01:08:01,243 - Bueno, ¿cómo hacemos eso? - No lo sé. Esa parte está en Español. 949 01:08:02,161 --> 01:08:04,037 No tenemos tiempo para esto. Vamos, El Buzzo. 950 01:08:08,334 --> 01:08:09,835 Buena suerte, vaquero. 951 01:08:15,758 --> 01:08:17,134 Aquí vienen. 952 01:08:19,512 --> 01:08:21,012 ¡Vamos, Buzz! 953 01:08:22,807 --> 01:08:24,266 ¿Por qué tardaron tanto? 954 01:08:24,350 --> 01:08:26,601 Las cosas se complicaron. ¿Dónde está Cabeza de Papa? 955 01:08:26,686 --> 01:08:28,061 No lo hemos visto. 956 01:08:30,523 --> 01:08:31,606 Buzz. 957 01:08:40,867 --> 01:08:42,200 ¿Arreglaron a Buzz? 958 01:08:43,035 --> 01:08:44,494 - Algo así. - Detrás tuyo. 959 01:08:44,829 --> 01:08:46,121 Alguien se acerca. 960 01:08:49,709 --> 01:08:52,627 No creerían por lo que pasé esta noche. 961 01:08:52,712 --> 01:08:54,462 ¡Cariño! ¿Estás bien? 962 01:08:54,547 --> 01:08:57,048 Me siento fresco. Saludable. Es terrible. 963 01:08:57,133 --> 01:09:00,260 Has perdido peso. Y estás tan alto. 964 01:09:02,096 --> 01:09:04,389 Eres una delicia para una vista desmontable. 965 01:09:14,609 --> 01:09:16,151 Vamos. Vamos. 966 01:09:18,279 --> 01:09:19,321 Ya casi llegamos. 967 01:09:24,076 --> 01:09:25,410 Vuelvan. ¡Vuelvan! 968 01:09:32,084 --> 01:09:33,335 Vamos. 969 01:10:51,580 --> 01:10:52,664 ¡Woody! 970 01:10:54,834 --> 01:10:56,501 Vamos. Ya casi llegamos. 971 01:11:05,428 --> 01:11:07,762 Buzz, ven aquí. Dame una mano. 972 01:11:19,692 --> 01:11:21,484 Bien hecho, Buzz. Vamos. 973 01:11:25,823 --> 01:11:28,950 - ¿Es seguro? - Supongo que lo averiguaremos. 974 01:11:35,374 --> 01:11:37,292 - ¿Woody? ¿Estás bien? - Sí. 975 01:11:37,877 --> 01:11:40,295 Bajen. Pero no todos juntos. 976 01:11:40,379 --> 01:11:42,255 - ¿Qué dijo? - Creo que dijo, "Todos juntos." 977 01:11:42,340 --> 01:11:43,631 No. No. ¡No, no, no, no, no! 978 01:11:43,716 --> 01:11:45,133 - ¡Gerónimo! - ¡Cuidado! 979 01:11:48,888 --> 01:11:49,929 Gracias, Jess. 980 01:11:51,724 --> 01:11:52,724 Ya casi estamos, chicos. 981 01:11:53,476 --> 01:11:55,393 Resorte, ¿crees que puedes lograrlo? 982 01:11:55,478 --> 01:11:58,772 Bueno, puedo ser viejo, pero todavía tengo un resorte. 983 01:12:01,150 --> 01:12:03,026 - ¡Lo logró! - Bien hecho, Resortitos. 984 01:12:03,110 --> 01:12:04,819 De acuerdo, crucen. 985 01:12:07,907 --> 01:12:09,282 ¿Estás perdido, perrito? 986 01:12:13,245 --> 01:12:15,622 Bueno, bueno. Miren quién volvió. 987 01:12:23,798 --> 01:12:25,256 Lo siento, vaquero. 988 01:12:26,926 --> 01:12:28,218 Me quebraron. 989 01:12:28,302 --> 01:12:31,054 ¿Qué están haciendo todos? ¿Corriendo de vuelta con su niño? 990 01:12:31,722 --> 01:12:33,765 Él ya no los quiere. 991 01:12:33,849 --> 01:12:35,058 - Eso es una mentira. - ¿Lo es? 992 01:12:35,601 --> 01:12:37,268 Respóndeme esto, Alguacil. 993 01:12:37,353 --> 01:12:40,480 Si tu niño los quiere tanto, ¿por qué se va? 994 01:12:40,940 --> 01:12:42,774 ¿Crees que eres especial, vaquero? 995 01:12:43,192 --> 01:12:47,445 Eres un pedazo de plástico. Fuiste hecho para ser desechable. 996 01:12:48,948 --> 01:12:50,698 Hablando de Roma. 997 01:12:56,539 --> 01:12:59,749 Ahora, necesitamos juguetes en nuestra Sala Oruga... 998 01:12:59,834 --> 01:13:02,502 ...y ustedes necesitan evitar ese camión. 999 01:13:02,586 --> 01:13:06,464 ¿Por qué no regresan, y se unen de nuevo a la familia? 1000 01:13:06,549 --> 01:13:08,728 ¡Esto no es una familia! ¡Es una prisión! 1001 01:13:08,729 --> 01:13:10,429 ¡Eres un mentiroso y un abusador! 1002 01:13:10,511 --> 01:13:14,430 Y prefiero podrirme en este basurero que unirme a cualquier familia tuya! 1003 01:13:14,557 --> 01:13:15,687 ¡Jessie tiene razón! 1004 01:13:15,688 --> 01:13:18,379 La autoridad se debe obtener a través del consenso de los gobernados... 1005 01:13:18,414 --> 01:13:19,644 ...no del uso de la fuerza. 1006 01:13:21,021 --> 01:13:22,939 Si eso es lo que quieres. 1007 01:13:24,859 --> 01:13:27,861 ¡Barbie! ¡Espera! No hagas esto, Lotso. 1008 01:13:27,987 --> 01:13:32,157 Es una muñeca Barbie, Ken. Hay cientos de millones iguales a ella. 1009 01:13:33,075 --> 01:13:34,325 No para mí, no lo hay. 1010 01:13:35,953 --> 01:13:38,496 Bien. ¡Entonces por qué no la acompañas! 1011 01:13:41,542 --> 01:13:42,917 ¡Ken! 1012 01:13:43,002 --> 01:13:44,169 ¡Todos, escuchen! 1013 01:13:44,253 --> 01:13:46,339 Rayito de Sol podría ser genial y feliz... 1014 01:13:46,340 --> 01:13:48,131 ...si nos tratáramos justamente el uno al otro. 1015 01:13:48,132 --> 01:13:50,884 Es Lotso. Él nos convirtió en una pirámide... 1016 01:13:50,968 --> 01:13:52,635 ...¡y se puso a sí mismo en la cima! 1017 01:13:52,720 --> 01:13:54,721 ¿Alguien está de acuerdo con Ken? 1018 01:13:57,892 --> 01:14:00,602 Yo no los tiré. Su niño lo hizo. 1019 01:14:00,686 --> 01:14:03,271 No ha existido ningún niño que haya amado de veras a un juguete. 1020 01:14:03,355 --> 01:14:05,273 Mastiquen eso mientras están en el basurero. 1021 01:14:05,357 --> 01:14:07,358 ¡Espera! ¿Qué hay con Daisy? 1022 01:14:09,612 --> 01:14:11,321 No sé de qué estás hablando. 1023 01:14:11,405 --> 01:14:14,032 ¿Daisy? ¿Solían hacer todos juntos con ella? 1024 01:14:14,116 --> 01:14:16,117 - ¿Sí? Y después nos tiró. - No. 1025 01:14:16,619 --> 01:14:18,953 - Ella los perdió. - ¡Nos reemplazó! 1026 01:14:19,038 --> 01:14:20,872 Te reemplazó a ti. 1027 01:14:20,956 --> 01:14:22,790 Y si tú no podías tenerla, nadie más podía. 1028 01:14:23,042 --> 01:14:25,460 Le mentiste a Bebote y le vienes mintiendo desde entonces. 1029 01:14:26,879 --> 01:14:29,255 - ¿De dónde sacaste eso? - Ella te amaba, Lotso. 1030 01:14:29,340 --> 01:14:30,506 Ella nunca me amó. 1031 01:14:30,591 --> 01:14:32,467 Tanto como cualquier niño amó jamás a un juguete. 1032 01:14:36,805 --> 01:14:37,805 Mamá. 1033 01:14:38,182 --> 01:14:40,683 ¿Qué? ¿Quieres a tu mamá de vuelta? 1034 01:14:40,768 --> 01:14:43,603 Ella nunca te amó. ¡No seas tan bebé! 1035 01:14:46,982 --> 01:14:48,316 Empújenlos. ¡A todos! 1036 01:14:49,401 --> 01:14:52,403 Esto es lo que pasa cuando estúpidos como ustedes intentan pensar. 1037 01:14:52,488 --> 01:14:55,714 ¡Todos somos sólo basura, esperando a que nos tiren! 1038 01:14:55,715 --> 01:14:57,423 ¡Eso es todo lo que es un juguete! 1039 01:14:58,869 --> 01:15:01,788 ¡Oye, detente! ¡Bájame, idiota! 1040 01:15:03,916 --> 01:15:06,417 ¡No! ¡No! ¡Espera un minuto! ¡Bebote, espera! 1041 01:15:09,463 --> 01:15:11,714 - ¡Se ha ido! - Santa vaca. 1042 01:15:16,804 --> 01:15:18,054 Vamos. ¡Rápido! 1043 01:15:25,020 --> 01:15:26,062 ¡Por Dios santo! 1044 01:15:30,609 --> 01:15:31,609 ¡Woody! 1045 01:15:36,156 --> 01:15:37,949 Cielos. ¡Ahí viene! 1046 01:15:40,285 --> 01:15:41,369 ¡Vamos! 1047 01:15:42,830 --> 01:15:43,871 ¡Barbie, no! 1048 01:15:48,460 --> 01:15:49,502 ¡Woody! 1049 01:15:53,507 --> 01:15:54,632 ¡No! 1050 01:15:59,096 --> 01:16:01,222 ¿Pueden oírme? ¿Están todos bien? 1051 01:16:01,306 --> 01:16:04,100 Por supuesto que no, imbécil. ¡Estamos condenados! 1052 01:16:06,145 --> 01:16:07,603 Todos, vayan hacia Buzz. Vamos. 1053 01:16:10,107 --> 01:16:12,108 ¿Estamos todos aquí? ¿Resorte? ¿Rex? 1054 01:16:16,405 --> 01:16:18,406 Contra la pared, todos. ¡Rápido! 1055 01:16:20,576 --> 01:16:21,576 ¡Buzz! 1056 01:16:32,171 --> 01:16:33,171 ¡Nunca lo lograrán! 1057 01:16:43,057 --> 01:16:44,098 ¡Cuidado! 1058 01:16:48,854 --> 01:16:49,979 ¡Buzz! 1059 01:16:56,945 --> 01:16:59,739 - ¿Alguien lo ve? - Por aquí, todos. Lo encontré. 1060 01:17:03,410 --> 01:17:04,994 Buzz, ¿estás bien? 1061 01:17:05,704 --> 01:17:08,164 ¡Buzz! ¡Buzz! 1062 01:17:18,634 --> 01:17:19,675 ¿Ese no fui yo, no es cierto? 1063 01:17:19,802 --> 01:17:23,805 ¡Buzz, volviste! ¡Volviste, volviste, volviste, volviste! 1064 01:17:23,889 --> 01:17:26,474 Sí, volví. ¿A dónde me había ido? 1065 01:17:26,850 --> 01:17:28,810 Más allá del infinito, Soldado Espacial. 1066 01:17:29,061 --> 01:17:32,063 ¡Woody! ¿Entonces, dónde estamos ahora? 1067 01:17:32,314 --> 01:17:34,565 ¡En un camión de basura camino al basurero! 1068 01:17:47,871 --> 01:17:49,872 ¡Agárrense, allá vamos! 1069 01:18:05,389 --> 01:18:06,848 ¿Todos tienen sus piezas? 1070 01:18:06,932 --> 01:18:08,516 ¡La garra! 1071 01:18:09,309 --> 01:18:12,145 - ¡Mis bebés! - ¡Oigan, chicos! ¡No! ¡No! 1072 01:18:13,564 --> 01:18:14,605 ¡No! 1073 01:18:21,280 --> 01:18:22,488 ¡Agárrense! 1074 01:18:35,627 --> 01:18:37,044 ¡Woody! ¿Qué hacemos? 1075 01:18:37,129 --> 01:18:38,838 Estaremos bien si nos quedamos jun-- 1076 01:18:40,132 --> 01:18:41,757 - ¡Woody! - ¡Resorte! 1077 01:18:43,302 --> 01:18:45,303 ¡Es un imán! ¡Cuidado! 1078 01:18:45,804 --> 01:18:48,181 No te preocupes, Resorte, te bajaremos. 1079 01:18:48,265 --> 01:18:49,932 Quizás quieran echarle una ojeada a esto. 1080 01:18:53,979 --> 01:18:55,521 ¡Rápido! ¡Agarren algo de metal! 1081 01:19:00,819 --> 01:19:02,195 Ya escucharon al hombre. 1082 01:19:06,116 --> 01:19:07,825 ¡No funciona! 1083 01:19:11,538 --> 01:19:14,707 ¡Ayuda! Ayúdenme. ¡Estoy trabado! 1084 01:19:15,083 --> 01:19:17,585 ¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda! 1085 01:19:18,337 --> 01:19:19,378 ¡Woody! 1086 01:19:22,007 --> 01:19:23,674 - Gracias. - No me agradezcas aún. 1087 01:19:26,595 --> 01:19:27,595 ¡Woody! 1088 01:19:37,397 --> 01:19:38,522 ¡Corre, corre! 1089 01:19:44,529 --> 01:19:45,905 Gracias, Alguacil. 1090 01:19:45,989 --> 01:19:47,198 Todos estamos en esto juntos. 1091 01:19:47,491 --> 01:19:48,616 ¿Cierto, chicos? 1092 01:19:50,077 --> 01:19:51,118 ¿Chicos? 1093 01:19:51,370 --> 01:19:53,537 ¡Woody! ¡Aquí abajo! 1094 01:19:56,208 --> 01:19:58,209 - ¡Woody! - Cielos. 1095 01:20:00,295 --> 01:20:02,546 Woody, mira. Puedo ver la luz del día. 1096 01:20:02,631 --> 01:20:04,382 ¡Estaremos bien! 1097 01:20:05,259 --> 01:20:06,342 ¡Oye! 1098 01:20:07,052 --> 01:20:08,678 Creo que eso no es la luz del día. 1099 01:20:14,752 --> 01:20:16,485 ¡Corran! 1100 01:20:32,786 --> 01:20:36,038 ¡Alguacil! ¡El botón! ¡Ayúdame! 1101 01:20:36,123 --> 01:20:37,164 ¡Vamos! 1102 01:20:39,334 --> 01:20:41,377 Ve. ¡Ve! ¡Presiona el botón! 1103 01:20:48,969 --> 01:20:50,094 ¡De prisa! 1104 01:20:53,348 --> 01:20:55,891 - ¡Sólo presiónalo! ¡Presiónalo! - ¡Presiónalo! 1105 01:20:56,977 --> 01:20:59,353 ¿Dónde está tu niño ahora, Alguacil? 1106 01:20:59,896 --> 01:21:01,022 No. ¡No! 1107 01:21:01,231 --> 01:21:02,273 ¡Lotso! 1108 01:21:04,568 --> 01:21:05,735 ¡No! 1109 01:21:22,919 --> 01:21:23,919 ¡Rex! 1110 01:21:29,926 --> 01:21:32,094 ¡Buzz! ¿Qué hacemos? 1111 01:22:52,509 --> 01:22:55,454 La garra. 1112 01:23:22,205 --> 01:23:25,082 ¿Recuerdan todas esas cosas malas que dije acerca del ático de Andy? 1113 01:23:25,167 --> 01:23:26,417 Retiro todo lo dicho. 1114 01:23:26,751 --> 01:23:28,502 - Eres un maldito tonto. - Tú lo dijiste. 1115 01:23:34,885 --> 01:23:37,720 Cariño. Fuiste tan valiente. 1116 01:23:39,222 --> 01:23:42,558 - Ustedes nos salvaron la vida. - Y estamos eternamente agradecidos. 1117 01:23:43,935 --> 01:23:45,227 ¡Mis chicos! 1118 01:23:45,312 --> 01:23:46,520 ¡Papi! 1119 01:23:46,980 --> 01:23:49,064 ¡Oigan! ¿Dónde está la bola de pelos de Lotso? 1120 01:23:49,149 --> 01:23:51,192 Sí. Quiero soltarle las costuras. 1121 01:23:51,443 --> 01:23:54,028 Olvídenlo, chicos. No vale la pena. 1122 01:24:03,413 --> 01:24:04,872 - ¡Mira! - ¿Qué tienes? 1123 01:24:04,956 --> 01:24:07,625 Tenía uno de estos cuando era niño. 1124 01:24:08,418 --> 01:24:09,877 Fresas. 1125 01:24:13,924 --> 01:24:17,134 Oye, compañero. Quizás quieras mantener tu boca cerrada. 1126 01:24:23,266 --> 01:24:25,726 Vamos, Woody. Tenemos que llevarte a casa. 1127 01:24:25,810 --> 01:24:28,229 - Así es, universitario. - Esperen. 1128 01:24:29,105 --> 01:24:30,314 ¿Qué hay con ustedes, chicos? Quiero decir... 1129 01:24:31,650 --> 01:24:33,984 ...quizás el ático no sea tan buena idea. 1130 01:24:34,444 --> 01:24:39,073 - Somos los juguetes de Andy, Woody. - Todos estaremos allí para él, juntos. 1131 01:24:40,825 --> 01:24:43,118 - Sólo espero que aún no se haya ido. - ¡Esperen un minuto! 1132 01:24:43,203 --> 01:24:44,912 Esperen, ¡me fijaré! 1133 01:24:44,996 --> 01:24:48,958 Andy aún está empacando. ¡Pero ya casi ha terminado! 1134 01:24:49,042 --> 01:24:52,836 - Él vive en la otra punta de la ciudad. - ¡Nunca llegaremos a tiempo! 1135 01:25:08,603 --> 01:25:11,063 - Vamos, Buster. - ¿Eso es todo, cariño? ¿Tienes todo? 1136 01:25:11,147 --> 01:25:12,815 Sí. Sólo un par de cajas más en mi habitación. 1137 01:25:12,899 --> 01:25:13,899 Bien. Vamos. 1138 01:25:17,487 --> 01:25:18,696 Es suficiente. Es suficiente. ¡Es suficiente! 1139 01:25:18,780 --> 01:25:20,698 Bien. ¡Vayan, vayan. vayan! 1140 01:25:29,124 --> 01:25:30,457 Bien. Todo despejado. 1141 01:25:39,217 --> 01:25:40,759 Aquí estás. 1142 01:25:46,891 --> 01:25:48,684 - Ahí vas. - Buzz. 1143 01:25:52,063 --> 01:25:53,350 Esto no es un adiós. 1144 01:25:53,651 --> 01:25:56,436 Oye, Woody. Diviértete en la universidad. 1145 01:25:56,443 --> 01:25:58,068 Sí, pero no te diviertas demasiado. 1146 01:25:59,612 --> 01:26:02,239 - Woody, cuida a Andy. - Sí. 1147 01:26:02,324 --> 01:26:04,950 Es un buen chico. Dile que se corte el pelo. 1148 01:26:05,785 --> 01:26:06,785 Seguro. 1149 01:26:08,079 --> 01:26:10,873 Jessie, ¿estarás bien en el ático? 1150 01:26:11,291 --> 01:26:14,376 Por supuesto que sí. Además, ya conozco... 1151 01:26:14,461 --> 01:26:17,046 - ...el modo español de Buzz. - ¿Mi qué? 1152 01:26:17,130 --> 01:26:18,714 Cariño, ¿quieres algo de comida para el viaje? 1153 01:26:18,798 --> 01:26:19,882 Compraré algo en el camino. 1154 01:26:21,843 --> 01:26:23,260 Sabes dónde encontrarnos, vaquero. 1155 01:26:38,401 --> 01:26:39,777 ¿Le dijiste adiós a Molly? 1156 01:26:39,861 --> 01:26:42,488 Mamá, le dije adiós como diez veces. 1157 01:26:46,201 --> 01:26:47,451 Andy. 1158 01:26:54,542 --> 01:26:56,668 Mamá, está todo bien. 1159 01:26:58,338 --> 01:27:00,297 Lo sé. Es sólo-- 1160 01:27:03,301 --> 01:27:05,761 Desearía poder estar siempre contigo. 1161 01:27:08,014 --> 01:27:09,640 Lo estarás, mamá. 1162 01:27:25,240 --> 01:27:27,157 Oye, ¿no le dirás adiós a Buster? 1163 01:27:27,242 --> 01:27:29,451 Por supuesto que sí. ¿Quién es un buen perrito? 1164 01:27:29,536 --> 01:27:32,413 ¿Quién es un buen perrito? Te extrañaré. Te extrañaré. 1165 01:27:36,626 --> 01:27:40,170 - Te extrañaré. - No, Andy. 1166 01:27:41,756 --> 01:27:46,385 Buen chico. Te está diciendo que ya te vayas. 1167 01:27:46,469 --> 01:27:47,636 Vamos. Trae el resto de tus cosas. 1168 01:27:48,012 --> 01:27:51,181 Bien, Buster. Ahora, no dejes que Molly se acerque a mis cosas. 1169 01:27:57,730 --> 01:27:58,814 ¡Hola! 1170 01:28:05,780 --> 01:28:09,741 ¡Oye, Mamá! Entonces, ¿de veras crees que debería donar estos? 1171 01:28:10,118 --> 01:28:13,036 Es tu decisión, cariño. Lo que sea que tú quieras hacer. 1172 01:28:40,899 --> 01:28:43,734 "¡No te metas allí! ¡La panadería está embrujada!" 1173 01:28:43,818 --> 01:28:47,112 "¿Estás loco? Despertarás a todos los fantasmas." 1174 01:28:47,197 --> 01:28:49,656 "¡Cuidado! ¡Los fantasmas están tirando pasteles!" 1175 01:28:52,118 --> 01:28:53,118 Mamá. 1176 01:28:54,120 --> 01:28:55,496 - ¿Andy? - Hola. 1177 01:28:55,580 --> 01:28:57,372 Vaya. Mírate. 1178 01:28:57,457 --> 01:28:59,333 Bueno, escuché que te vas a la universidad. 1179 01:28:59,417 --> 01:29:01,335 Sí. Justo ahora, de hecho. 1180 01:29:01,419 --> 01:29:03,545 Así que, ¿qué puedo hacer por ti? 1181 01:29:04,422 --> 01:29:05,839 Tengo algunos juguetes aquí. 1182 01:29:06,341 --> 01:29:07,925 ¿Escuchaste eso, Bonnie? 1183 01:29:08,676 --> 01:29:10,469 Entonces, ¿tú eres Bonnie? 1184 01:29:11,638 --> 01:29:12,971 Soy Andy. 1185 01:29:13,640 --> 01:29:16,767 Alguien me dijo que eras muy buena con los juguetes. 1186 01:29:17,393 --> 01:29:20,687 Estos son míos, pero me ahora me voy lejos... 1187 01:29:21,648 --> 01:29:25,524 ...así que necesito alguien muy especial para jugar con ellos. 1188 01:29:32,075 --> 01:29:35,118 Esta es Jessie, la vaquera más ruda y dura en todo el Oeste. 1189 01:29:35,787 --> 01:29:37,250 Ella ama a las criaturas... 1190 01:29:37,251 --> 01:29:39,860 ...pero a ninguna más que a su mejor amigo, Tiro al Blanco. 1191 01:29:42,794 --> 01:29:43,794 Toma. 1192 01:29:57,350 --> 01:30:02,062 Este es Rex, ¡el dinosaurio más malvado y terrorífico que jamás haya existido! 1193 01:30:07,986 --> 01:30:12,072 Los Cabeza de Papa. Sr. y Sra. Tienes que mantenerlos juntos... 1194 01:30:12,323 --> 01:30:14,324 ...porque están locamente enamorados. 1195 01:30:14,784 --> 01:30:18,412 Ahora, Resorte, aquí, es tan leal como cualquier perro que pudieras desear. 1196 01:30:18,496 --> 01:30:21,331 Y Jamón, él mantendrá tu dinero a salvo... 1197 01:30:21,791 --> 01:30:25,042 ...pero también es uno de los villanos mas ruines de todos los tiempos... 1198 01:30:25,043 --> 01:30:26,792 ...el Malvado Dr. Chuletas. 1199 01:30:29,924 --> 01:30:32,843 Estos pequeñitos son de un extraño planeta alienígena. 1200 01:30:33,261 --> 01:30:34,594 El Planeta Pizza. 1201 01:30:36,264 --> 01:30:37,514 Y este... 1202 01:30:39,976 --> 01:30:43,312 ...es Buzz Lightyear, ¡el juguete más genial de toda la historia! 1203 01:30:43,688 --> 01:30:46,481 Mira, ¡él puede volar y disparar láseres! 1204 01:30:47,025 --> 01:30:50,193 Ha jurado proteger la galaxia del malvado Emperador Zurg. 1205 01:30:52,113 --> 01:30:54,531 ¡Al infinito y más allá! 1206 01:30:55,867 --> 01:30:58,702 Ahora, tienes que prometerme que cuidarás bien a estos chicos. 1207 01:31:00,872 --> 01:31:04,499 Significan mucho para mí. 1208 01:31:10,381 --> 01:31:11,715 ¡Mi vaquero! 1209 01:31:15,428 --> 01:31:17,763 ¿Woody? ¿Qué está haciendo él allí? 1210 01:31:18,890 --> 01:31:21,516 - "Hay una serpiente en mi bota." - ¿Qu-- 1211 01:31:23,561 --> 01:31:25,687 Hay una serpiente en mi bota. 1212 01:31:39,869 --> 01:31:44,574 Ahora, Woody, él ha sido mi amigo desde que tengo memoria. 1213 01:31:45,375 --> 01:31:47,918 Es valiente, como debe serlo un vaquero. 1214 01:31:48,586 --> 01:31:49,961 Y amable. E inteligente. 1215 01:31:51,589 --> 01:31:53,548 Pero lo que hace más especial a Woody... 1216 01:31:54,594 --> 01:31:56,327 ...es que nunca dejará de creer en ti. 1217 01:31:57,261 --> 01:31:58,387 Jamás. 1218 01:31:59,263 --> 01:32:01,973 Él estará allí para ti, no importa qué. 1219 01:32:05,812 --> 01:32:08,605 ¿Crees que puedes cuidar de él por mí? 1220 01:32:09,607 --> 01:32:10,732 Bien entonces. 1221 01:32:21,994 --> 01:32:25,539 ¡No! ¡El Dr. Chuletas está atacando la panadería embrujada! 1222 01:32:25,623 --> 01:32:28,333 Los fantasmas se están escapando. ¡Woody los detendrá! 1223 01:32:28,418 --> 01:32:29,960 ¡Buzz Lightyear al rescate! 1224 01:32:31,087 --> 01:32:32,796 Y en realidad necesitaremos el cohete. 1225 01:32:33,256 --> 01:32:35,799 ¡Se están escapando! ¡Vamos, Tiro al Blanco! 1226 01:32:38,344 --> 01:32:41,888 Tenemos que meternos en la nave. El volcán hará erupción. 1227 01:32:41,973 --> 01:32:44,766 ¡Mira! ¡Están siendo atacados por un perro de verdad! 1228 01:32:44,851 --> 01:32:46,226 ¡Puedes comerte mis bollos envenenados! 1229 01:32:46,310 --> 01:32:48,478 El Sr. y la Sra. Cabeza de Papa están en problemas. 1230 01:32:48,563 --> 01:32:50,105 Súbete, Woody. 1231 01:32:51,941 --> 01:32:53,608 Es mi amigo Woody. 1232 01:32:54,444 --> 01:32:57,279 ¡Buzz, apresúrate! Trae tu propulsor extra turbo. 1233 01:33:24,724 --> 01:33:26,183 Gracias, chicos. 1234 01:33:30,271 --> 01:33:32,772 Mira, Mami. Están jugando todos juntos. 1235 01:33:32,857 --> 01:33:34,357 Vamos. Vayamos a almorzar. 1236 01:33:48,539 --> 01:33:50,207 Hasta luego, compañero. 1237 01:33:55,213 --> 01:33:58,590 Oye, Buzz. Aún no has conocido a los juguetes de Bonnie. Oye, ven aquí. 1238 01:33:58,674 --> 01:34:01,384 Te van a encantar. Buzz, esta es Muñequita. 1239 01:34:12,316 --> 01:34:17,316 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net 1240 01:34:19,651 --> 01:34:21,651 DONACIÓN 1241 01:34:31,791 --> 01:34:33,250 ¡Juguetes nuevos! 1242 01:34:40,973 --> 01:34:42,973 BIENVENIDOS A RAYITO DE SOL AHORA ES GENIAL Y DIVERTIDO 1243 01:34:45,680 --> 01:34:46,846 Narices. 1244 01:36:05,968 --> 01:36:10,221 "¡Así que se podría decir que Rayito de Sol es soleado de nuevo! 1245 01:36:10,348 --> 01:36:11,588 Esperamos escuchar de Uds. pronto. 1246 01:36:11,589 --> 01:36:13,933 Todos estamos súper contentos con su nuevo hogar. 1247 01:36:13,934 --> 01:36:16,519 Abrazos y besos para todos." 1248 01:36:18,439 --> 01:36:20,690 Esa Barbie tiene muy buena caligrafía. 1249 01:36:21,359 --> 01:36:24,152 Buzz, Barbie no escribió esto. 1250 01:36:26,697 --> 01:36:27,864 - ¡Agarra la espada! - ¡La tengo! 1251 01:36:27,948 --> 01:36:29,115 - Bien, ve por el-- - ¡Triple puntaje! 1252 01:36:29,200 --> 01:36:30,283 - ¡Cuidado! - ¡Tenemos el manto de oscuridad! 1253 01:36:30,368 --> 01:36:33,119 - ¡Corre, corre! - ¡Mis brazos nunca llegan! 1254 01:36:33,204 --> 01:36:35,580 ¡Yo lo haré! ¡Éste es! ¡Éste es! 1255 01:36:36,207 --> 01:36:37,791 - ¡Sí! - ¡Lo hicimos! 1256 01:36:37,875 --> 01:36:39,834 ¡Choca los cinco! Espera. 1257 01:36:42,338 --> 01:36:45,298 Bueno, es oficial. Chicos, llegaron a la pared. 1258 01:36:45,383 --> 01:36:48,468 - ¡Mira esto! - ¡Santo cielos! ¡Ese soy yo! 1259 01:36:48,552 --> 01:36:51,846 ¡Estamos todos aquí arriba! Oye, Risitas, te ves bien. 1260 01:36:51,931 --> 01:36:54,265 Sí, de veras supo captar tu sonrisa. 1261 01:37:01,607 --> 01:37:03,024 Qué dem-- 1262 01:37:04,902 --> 01:37:07,737 ¡Se los dije! ¡Aléjense de mi trasero! 1263 01:37:08,781 --> 01:37:12,242 Pero tonto, ¿qué es la luz que atraviesa aquella ventana? 1264 01:37:12,576 --> 01:37:15,912 Romeo, o Romeo, ¿dónde estás Romeo? 1265 01:37:16,497 --> 01:37:18,540 La próxima temporada, haremos Cats. 1266 01:37:18,624 --> 01:37:21,292 ¿O podría sugerir Hamlet? 1267 01:37:22,336 --> 01:37:25,255 Sí. Ala desprendida. Daño cosmético. 1268 01:37:25,589 --> 01:37:27,924 Nada que un poco de cinta adhesiva no pueda arreglar. 1269 01:37:38,686 --> 01:37:40,812 No sé qué me está pasando. 1270 01:37:42,106 --> 01:37:44,348 Sólo sigue la corriente, Buzz. 1271 01:38:39,618 --> 01:38:45,573 Subtítulo por aRGENTeaM www.argenteam.net