1
00:01:08,485 --> 00:01:10,570
Dinero, dinero, dinero. ¡Oye!
2
00:01:17,494 --> 00:01:20,204
Tienes una cita con la justicia,
Bart El Tuerto.
3
00:01:20,456 --> 00:01:23,207
Qué lástima, Alguacil.
Soy un hombre casado.
4
00:01:25,377 --> 00:01:26,377
¡Betty La Tuerta!
5
00:01:42,019 --> 00:01:43,978
Creo que se le cayó algo, señor.
6
00:01:44,188 --> 00:01:45,855
- ¿Jessie?
- ¡Ríndete, Bart!
7
00:01:45,939 --> 00:01:47,440
¡Llegaste al final del camino!
8
00:01:47,733 --> 00:01:49,650
¡Siempre quise despedirme
con una explosión!
9
00:01:59,703 --> 00:02:01,078
- ¡No!
- ¡Los huérfanos!
10
00:02:03,373 --> 00:02:06,042
Me tengo que ir temprano,
pero nuestro transporte está aquí.
11
00:02:11,006 --> 00:02:14,091
Soy yo o los niños, Alguacil.
Toma tu decisión.
12
00:02:17,554 --> 00:02:19,722
¡Corre como el viento, Tiro al Blanco!
13
00:02:25,312 --> 00:02:26,521
¡Sostenlo firme!
14
00:02:32,236 --> 00:02:33,236
¡Woody, apresúrate!
15
00:02:54,675 --> 00:02:55,758
¡No!
16
00:03:04,643 --> 00:03:06,477
¡Me alegro de haber alcanzado el tren!
17
00:03:06,895 --> 00:03:08,813
Ahora alcancemos algunos criminales.
18
00:03:09,231 --> 00:03:11,399
¡Al infinito y más allá!
19
00:03:14,055 --> 00:03:15,792
CRUCE DE FRONTERA: 1 KM
BANDIDOS BIENVENIDOS
20
00:03:28,125 --> 00:03:30,084
Alcanza el cielo.
21
00:03:30,335 --> 00:03:31,460
¡No puedes tocarme, Alguacil!
22
00:03:31,587 --> 00:03:34,714
Traje a mi perro de ataque
con campo de fuerza incluido.
23
00:03:42,973 --> 00:03:46,475
Bueno, yo traje a mi dinosaurio que
come perros con campos de fuerza.
24
00:04:06,413 --> 00:04:08,190
¡El Malvado Dr. Chuleta!
25
00:04:10,208 --> 00:04:13,041
Soy el Sr. Malvado Dr. Chuleta para ti.
26
00:04:16,804 --> 00:04:18,007
MUERTE POR MONOS
27
00:04:55,212 --> 00:04:57,129
"Buzz, dispara tu láser a mi placa."
28
00:04:57,214 --> 00:04:59,090
"Woody, no. Te matará."
"¡Sólo hazlo!"
29
00:05:03,804 --> 00:05:06,680
"Te vas a la cárcel, Bart."
"¡Cuidado!"
30
00:05:08,892 --> 00:05:09,934
¡Mamá!
31
00:05:10,018 --> 00:05:12,978
No, no, no. Sólo sigue jugando.
Has como si no estuviera aquí.
32
00:05:13,063 --> 00:05:14,146
¡No, Molly!
33
00:05:14,231 --> 00:05:17,983
No, está bien, Mamá. Es un bebé
de 15 mts. de alto del espacio exterior.
34
00:05:18,068 --> 00:05:20,778
Y está desbocada.
¡Corran por sus vidas!
35
00:05:20,862 --> 00:05:24,031
Buster, sal de aquí. ¿La luz roja
significa que sigue grabando?
36
00:05:25,450 --> 00:05:27,451
Vamos.
Dile "Feliz Cumpleaños" a Molly.
37
00:05:29,079 --> 00:05:31,330
- ¡Feliz Cumpleaños!
- Encantador.
38
00:05:31,498 --> 00:05:33,040
¡Feliz Cumpleaños!
39
00:05:34,126 --> 00:05:37,002
- Mira qué alto te estás poniendo.
- ¡Sí!
40
00:05:44,803 --> 00:05:47,221
"Vine tan rápido como pude.
¡Buzz, detrás tuyo!"
41
00:05:47,305 --> 00:05:48,931
"Lo tengo, Woody."
42
00:05:49,599 --> 00:05:51,767
¡Buzz Lightyear al rescate!
43
00:05:53,395 --> 00:05:55,020
"Buen trabajo, Buzz."
44
00:06:20,255 --> 00:06:22,965
De acuerdo, a sus lugares, todos.
Vamos, vamos. A su posición.
45
00:06:23,049 --> 00:06:25,217
¡Esperen!
No puedo encontrar mi otro ojo.
46
00:06:25,302 --> 00:06:27,887
- Bien, ¿de quién es el pie en mi cara?
- Es mío. Devuélvelo.
47
00:06:27,971 --> 00:06:30,806
Has salvado nuestras vidas.
Estamos eternamente agradecidos.
48
00:06:31,057 --> 00:06:33,100
¡Buzz!
¿Te importa si me apreto a tu lado?
49
00:06:33,185 --> 00:06:37,521
Sí. No. Quiero decir, ¿por qué
me importaría apretarme contigo?
50
00:06:38,398 --> 00:06:39,398
¿Hace calor aquí?
51
00:06:39,483 --> 00:06:40,483
¡Aquí vienen!
52
00:06:44,154 --> 00:06:45,237
Sargento, ¿lo tienen?
53
00:06:45,322 --> 00:06:46,697
Misión cumplida.
54
00:06:46,781 --> 00:06:47,948
¡Hurra!
55
00:06:49,284 --> 00:06:51,202
Con cuidado. ¡Con cuidado!
56
00:06:53,663 --> 00:06:56,707
Está bien, chicos. Tenemos una
oportunidad para esto. ¿Todos listos?
57
00:06:56,791 --> 00:06:58,584
Estamos listos, Woody. ¡Hagámoslo!
58
00:06:58,793 --> 00:07:00,836
De acuerdo, Buzz. Haz la llamada.
59
00:07:13,683 --> 00:07:15,976
El objetivo se aproxima.
60
00:07:16,061 --> 00:07:18,395
Justo como lo ensayamos, chicos.
61
00:07:33,954 --> 00:07:35,037
¿Hola?
62
00:07:36,164 --> 00:07:38,541
¿Hola? ¿Hay alguien allí?
63
00:07:39,668 --> 00:07:41,335
Molly, ¡aléjate de mi habitación!
64
00:07:41,419 --> 00:07:43,546
No estaba en tu habitación.
65
00:07:43,630 --> 00:07:45,589
¿Entonces quién estaba jugando
con mis cosas?
66
00:07:45,674 --> 00:07:47,049
No fui yo.
67
00:07:53,557 --> 00:07:55,724
Bueno, eso salió bien.
68
00:07:55,809 --> 00:07:58,769
¡Él me sostuvo!
¡De veras me sostuvo!
69
00:07:59,312 --> 00:08:00,813
Esto es triste.
70
00:08:00,897 --> 00:08:03,315
¿A quién engañamos?
El chico tiene 17 años.
71
00:08:03,400 --> 00:08:05,234
Nunca conseguiremos
que juegue con nosotros.
72
00:08:09,281 --> 00:08:10,656
Chicos, oigan, esperen.
73
00:08:10,907 --> 00:08:13,409
Necesitamos una reunión de personal.
¡Todos! ¡Reunión de personal!
74
00:08:13,493 --> 00:08:14,660
¡No de nuevo!
75
00:08:15,078 --> 00:08:17,830
Vamos. Slink, reúne a todos.
76
00:08:17,914 --> 00:08:19,248
Estamos reunidos, Woody.
77
00:08:20,250 --> 00:08:21,834
Bien. Primero que todo...
78
00:08:22,335 --> 00:08:25,963
...todos sabíamos que la operación
Recreo era una posibilidad remota.
79
00:08:26,214 --> 00:08:27,464
Más bien un desacierto.
80
00:08:27,591 --> 00:08:29,256
Pero siempre decimos
que este trabajo...
81
00:08:29,257 --> 00:08:31,394
...no se trata de que
jueguen con nosotros. Se trata de--
82
00:08:31,395 --> 00:08:33,721
Estar allí para Andy. Lo sabemos.
83
00:08:33,805 --> 00:08:35,347
¡Pero podemos intentarlo de nuevo!
¿Cierto?
84
00:08:37,142 --> 00:08:39,768
Lo doy por terminado, chicos.
Estamos dejando el negocio.
85
00:08:39,853 --> 00:08:41,020
¿Qué?
86
00:08:41,104 --> 00:08:44,607
Andy se irá a la universidad pronto.
Esa fue nuestra última oportunidad.
87
00:08:45,442 --> 00:08:46,984
Nos vamos al ático, chicos.
88
00:08:47,068 --> 00:08:48,902
Mantengan sus accesorios con Uds.
en todo momento.
89
00:08:48,987 --> 00:08:50,261
Partes de repuesto, baterías...
90
00:08:50,262 --> 00:08:52,114
...todo lo que necesiten
para una transición ordenada.
91
00:08:52,115 --> 00:08:55,659
¿Ordenada? ¿No lo captas? ¡Estamos
fritos! ¡Terminados! ¡Acabados!
92
00:08:55,744 --> 00:08:58,454
Oigan, oigan, oigan, ya. Vamos, chicos.
Todos sabíamos que este día llegaría.
93
00:08:58,913 --> 00:09:00,623
Sí, pero ahora está aquí.
94
00:09:00,707 --> 00:09:03,042
Miren, todos los juguetes
pasan por esto. Nadie quiere ver--
95
00:09:03,126 --> 00:09:04,460
¡Oiga, Sargento!
¿Qué están haciendo?
96
00:09:05,337 --> 00:09:08,172
La guerra se terminó, compañeros.
Yo y mis hombres seguimos adelante.
97
00:09:08,465 --> 00:09:10,299
- ¿Siguen adelante?
- ¿Están desertando?
98
00:09:10,800 --> 00:09:13,177
Hemos cumplido nuestro deber.
Andy ha crecido.
99
00:09:13,261 --> 00:09:15,512
Y reconozcámoslo,
cuando aparecen las bolsas de basura...
100
00:09:15,597 --> 00:09:17,264
...los soldaditos
son lo primero que se tira.
101
00:09:17,557 --> 00:09:19,892
- ¿Bolsas de basura?
- ¿Quién habló de bolsas de basura?
102
00:09:20,352 --> 00:09:24,104
Ha sido un honor servir junto a Uds.
Buena suerte, compañeros.
103
00:09:25,690 --> 00:09:27,232
La necesitarán.
104
00:09:27,317 --> 00:09:29,068
No, no, no.
¡Esperen, esperen, esperen, esperen!
105
00:09:29,152 --> 00:09:31,969
- ¿Nos van a tirar?
- No. No tirarán a nadie.
106
00:09:31,970 --> 00:09:32,970
¿Cómo lo sabes?
107
00:09:32,989 --> 00:09:35,032
- ¡Estamos siendo abandonados!
- Estaremos bien, Jessie.
108
00:09:35,116 --> 00:09:37,493
- ¿Entonces por qué se fue el Sargento?
- ¿Deberíamos irnos también?
109
00:09:37,577 --> 00:09:40,788
- Pensé que nos íbamos al ático.
- ¡Odio toda esta incertidumbre!
110
00:09:41,232 --> 00:09:42,873
Aguarden un momento.
Esperen un minuto. ¡Silencio!
111
00:09:42,957 --> 00:09:46,794
No tirarán a nadie, ¿de acuerdo?
Aún estamos todos aquí.
112
00:09:46,878 --> 00:09:50,172
Quiero decir, sí,
perdimos amigos en el camino.
113
00:09:51,007 --> 00:09:53,842
- Wheezy y Etch y--
- ¿Bo Peep?
114
00:09:55,845 --> 00:09:58,263
Sí. Bo también.
115
00:09:58,932 --> 00:10:01,600
Todos buenos juguetes
que se fueron con nuevos dueños.
116
00:10:01,685 --> 00:10:04,228
Pero con cada venta de garaje,
cada limpieza de primavera...
117
00:10:04,229 --> 00:10:05,701
...¡Andy se quedó con nosotros!
118
00:10:06,022 --> 00:10:08,857
Debemos importarle,
o no estaríamos aquí.
119
00:10:09,359 --> 00:10:13,696
Sólo esperen. Andy nos llevará al ático.
Estaremos a salvo y calentitos--
120
00:10:13,780 --> 00:10:16,156
- Y estaremos todos juntos.
- ¡Exacto!
121
00:10:16,241 --> 00:10:18,117
Hay juegos allí arriba, y libros, y--
122
00:10:18,201 --> 00:10:21,161
- ¡La pista de autos de carrera!
- ¡La pista de carrera! ¡Gracias!
123
00:10:21,246 --> 00:10:24,623
- Y el viejo televisor.
- Eso es, el viejo televisor.
124
00:10:24,708 --> 00:10:28,877
Y esos tipos de la caja de decoración
Navideña. Eran graciosos, ¿cierto?
125
00:10:28,962 --> 00:10:30,379
Sí.
126
00:10:30,463 --> 00:10:34,133
Y algún día, si tenemos suerte,
Andy tendrá sus propios hijos.
127
00:10:34,217 --> 00:10:36,760
Y ellos jugarán con nosotros entonces,
¿cierto?
128
00:10:36,845 --> 00:10:38,554
Siempre estaremos allí para él.
129
00:10:38,763 --> 00:10:41,890
Vamos, chicos. Juntemos
nuestras piezas, preparémonos...
130
00:10:41,975 --> 00:10:44,435
...y salgamos con la cabeza en alto.
131
00:10:44,519 --> 00:10:46,270
Será mejor que encuentre mi otro ojo.
132
00:10:46,354 --> 00:10:48,313
¿Dónde lo dejaste esta vez?
133
00:10:48,398 --> 00:10:51,483
En algún lugar oscuro. Y polvoriento.
134
00:10:51,568 --> 00:10:54,987
Vamos.
Veamos cuanto valemos en eBay.
135
00:10:55,071 --> 00:10:58,699
No se preocupen. Andy cuidará
de nosotros. ¡Se los garantizo!
136
00:11:23,808 --> 00:11:25,768
Lo garantizas, ¿no?
137
00:11:25,852 --> 00:11:28,896
No lo sé, Buzz.
¿Qué más puedo decir?
138
00:11:29,814 --> 00:11:32,649
Bueno, sea lo que sea que suceda,
por lo menos todos estaremos juntos.
139
00:11:34,068 --> 00:11:35,986
Por el infinito y más allá.
140
00:11:37,092 --> 00:11:38,302
¿Puedo quedarme
con tu equipo de música?
141
00:11:38,303 --> 00:11:39,930
- No.
- ¿Por qué no?
142
00:11:39,931 --> 00:11:41,200
Porque me lo llevaré.
143
00:11:46,664 --> 00:11:48,373
- ¿Puedo quedarme con tu computadora?
- No.
144
00:11:48,458 --> 00:11:50,709
- ¿Con tus juegos de video?
- Olvídalo, Molly.
145
00:11:50,794 --> 00:11:52,503
Bien. Andy, comencemos con esto.
146
00:11:52,629 --> 00:11:56,215
Todo lo que no lleves a la universidad
o se va al ático, o es basura.
147
00:11:56,299 --> 00:11:59,301
- Mamá, no me voy hasta el viernes.
- Vamos. Es día de la basura.
148
00:11:59,385 --> 00:12:01,220
- Mamá.
- Mira, es simple.
149
00:12:01,304 --> 00:12:05,599
Patineta, universidad, trofeo de la
Liga Infantil, probablemente al ático.
150
00:12:05,683 --> 00:12:08,185
Corazón de manzana, basura.
Tú puedes hacer el resto.
151
00:12:08,978 --> 00:12:10,646
¿Por qué aún tienes estos juguetes?
152
00:12:11,189 --> 00:12:12,731
¡Molly, lárgate de mi habitación!
153
00:12:12,816 --> 00:12:14,525
¡Tres días más y es mía!
154
00:12:14,609 --> 00:12:17,027
Molly, tú no te salvas de esto.
155
00:12:17,111 --> 00:12:19,229
Tienes más juguetes
de los que puedes usar.
156
00:12:19,364 --> 00:12:21,545
Algunos de ellos podrían
hacer muy felices a otros niños.
157
00:12:21,546 --> 00:12:24,063
- ¿A qué niños?
- Los niños de la guardería.
158
00:12:24,064 --> 00:12:26,600
- Siempre están pidiendo donaciones.
- ¿Qué es una guardería?
159
00:12:26,601 --> 00:12:27,955
- Mamá.
- Sin peros.
160
00:12:28,081 --> 00:12:31,792
Tú escoge qué juguetes quieres donar,
yo los llevaré a Rayito de Sol.
161
00:12:42,971 --> 00:12:44,304
Pobre Barbie.
162
00:12:44,389 --> 00:12:45,681
Yo me quedo con el Corvette.
163
00:12:45,765 --> 00:12:48,225
Andy, vamos.
Tienes que empezar a tomar decisiones.
164
00:12:48,240 --> 00:12:49,268
¿Cómo cuál?
165
00:12:49,352 --> 00:12:51,270
¿Cómo qué vas a hacer
con estos juguetes?
166
00:12:51,354 --> 00:12:52,771
¿Deberíamos donarlos a Rayito de Sol?
167
00:12:52,856 --> 00:12:54,606
- No.
- ¿Quizás venderlos en Internet?
168
00:12:54,691 --> 00:12:56,567
Mamá,
nadie quiere estos juguetes viejos.
169
00:12:57,193 --> 00:12:58,610
Son chatarra.
170
00:12:58,695 --> 00:13:00,404
Bien. Tienes hasta el viernes.
171
00:13:00,488 --> 00:13:03,115
Todo lo que no esté empacado
para la universidad o en el ático...
172
00:13:03,199 --> 00:13:06,307
- ...se va a la basura.
- Lo que digas, mamá.
173
00:13:58,838 --> 00:14:00,797
- ¿Qué sucede?
- Que nos tirarán, idiota.
174
00:14:00,882 --> 00:14:01,882
Eso es lo que sucede.
175
00:14:16,439 --> 00:14:18,190
- ¿Necesitas ayuda?
- Lo tengo.
176
00:14:18,274 --> 00:14:19,691
Toma.
177
00:14:19,776 --> 00:14:21,606
Entonces,
¿me extrañarás cuando me vaya?
178
00:14:21,607 --> 00:14:23,589
Si digo que no,
¿aún me quedo con tu cuarto?
179
00:14:23,590 --> 00:14:25,906
- No.
- Entonces, sí, te extrañaré.
180
00:14:26,449 --> 00:14:27,741
¡No puedo respirar!
181
00:14:27,825 --> 00:14:30,160
- ¡Esto no puede estar sucediendo!
- ¡Silencio! ¿Qué es ese sonido?
182
00:14:41,255 --> 00:14:42,339
¡Andy!
183
00:14:45,343 --> 00:14:47,386
Eso no es basura. ¡Eso no es basura!
184
00:14:47,470 --> 00:14:49,259
Piensa, piensa, Woody.
Piensa, piensa, piensa.
185
00:14:50,640 --> 00:14:53,058
¡Buster! ¡Ven aquí, chico!
¡Ven aquí!
186
00:14:59,273 --> 00:15:00,691
Bien, chico.
¡A la acera!
187
00:15:04,862 --> 00:15:06,488
¡No, Buster! ¡No!
188
00:15:09,325 --> 00:15:11,326
Levántate. ¡Buster!
189
00:15:27,093 --> 00:15:29,386
- ¡Estamos en la acera!
- ¡Sabía que terminaría así!
190
00:15:29,470 --> 00:15:30,971
¡Tiren, todos! ¡Tiren!
191
00:15:41,357 --> 00:15:43,400
- ¡No se rompe!
- ¡Olvídalo!
192
00:15:43,484 --> 00:15:46,111
¡Son 3 capas de polietileno
de alta densidad!
193
00:15:46,195 --> 00:15:47,320
¡Tiene que haber alguna salida!
194
00:15:47,405 --> 00:15:49,030
Andy no nos quiere.
¿Cuál es el punto?
195
00:15:49,407 --> 00:15:50,699
Punto. Punto. ¡Punta!
196
00:15:54,370 --> 00:15:55,787
¡Empujen! ¡Empujen!
197
00:15:55,872 --> 00:15:57,372
¡Puedo oír al camión de la basura!
198
00:15:58,708 --> 00:16:00,208
Se acerca.
199
00:16:37,580 --> 00:16:39,080
¡Buzz! ¡Jessie!
200
00:16:47,965 --> 00:16:50,342
- Andy nos tiró.
- Como si fuéramos basura.
201
00:16:50,426 --> 00:16:53,178
- Chatarra. Él nos llamó chatarra.
- ¿Cómo pudo hacerlo?
202
00:16:54,847 --> 00:16:56,097
Esto no tiene ningún sentido.
203
00:16:56,182 --> 00:16:59,684
Debería haber visto venir esto.
Es lo de Emily todo de nuevo.
204
00:16:59,769 --> 00:17:02,187
- El Sargento tenía razón.
- Sí, y Woody estaba equivocado.
205
00:17:02,271 --> 00:17:04,856
Esperen un minuto. Esperen, aguarden.
No es momento de ponerse histéricos.
206
00:17:04,941 --> 00:17:06,650
Es el momento perfecto
para ponerse histéricos.
207
00:17:06,734 --> 00:17:08,443
- ¿Debemos ponernos histéricos?
- ¡No!
208
00:17:08,528 --> 00:17:10,570
- ¡Sí!
- ¡Quizás! ¡Pero no ahora mismo!
209
00:17:12,031 --> 00:17:14,991
Amigos, yo sé que hacer.
210
00:17:21,332 --> 00:17:22,958
¿Qué demonios?
211
00:17:23,626 --> 00:17:26,878
- Deberíamos haber hecho esto hace años.
- Jessie, espera. ¿Qué hay con Woody?
212
00:17:27,505 --> 00:17:30,006
Él está bien, Buzz.
Andy se lo llevará a la universidad.
213
00:17:30,633 --> 00:17:31,883
¡Ahora tenemos que irnos!
214
00:17:33,553 --> 00:17:34,886
Tienes razón. Vamos.
215
00:17:35,972 --> 00:17:37,222
- ¿Buzz?
- ¡Woody!
216
00:17:37,306 --> 00:17:40,392
¿Qué está pasando? ¿No saben
que esta caja es para donación?
217
00:17:40,476 --> 00:17:42,477
Está todo bajo control, Woody.
Tenemos un plan.
218
00:17:42,562 --> 00:17:43,812
¡Iremos a la guardería!
219
00:17:44,146 --> 00:17:46,523
¿A la guardería?
¿Qué, han perdido todos las canicas?
220
00:17:46,649 --> 00:17:49,442
Bueno, ¿no lo ves?
Andy nos tiró.
221
00:17:49,527 --> 00:17:51,903
No, no, no, no.
Él iba a ponerlos en el ático.
222
00:17:51,988 --> 00:17:53,822
¿El ático? ¿Entonces
cómo terminamos en la acera?
223
00:17:53,948 --> 00:17:56,575
Eso fue un error.
La mamá de Andy pensó que eran basura.
224
00:17:56,659 --> 00:17:58,827
Sí. Luego de que él nos pusiera
en una bolsa de basura.
225
00:17:58,911 --> 00:18:00,495
¡Y nos llamara chatarra!
226
00:18:00,663 --> 00:18:03,748
Sí, lo sé. Se ve mal.
Pero, chicos, tienen que creerme.
227
00:18:03,833 --> 00:18:05,750
¡Seguro, universitario!
228
00:18:06,147 --> 00:18:09,546
Andy está siguiendo su camino, Woody.
Es hora de que hagamos lo mismo.
229
00:18:10,756 --> 00:18:13,008
Bien. Fuera de la caja.
¡Todos, ahora mismo!
230
00:18:13,843 --> 00:18:16,011
Vamos, Buzz. Dame una mano.
Tenemos que sacar esta cosa de aquí.
231
00:18:16,095 --> 00:18:19,347
Woody, espera. Tenemos que pensar
qué es lo mejor para todos.
232
00:18:25,229 --> 00:18:27,689
Genial. ¡Genial!
Nos llevará una eternidad volver aquí.
233
00:18:36,616 --> 00:18:39,451
Está todo bien, Barbie.
Estarás bien.
234
00:18:39,535 --> 00:18:44,164
Bueno, Molly y yo nos hemos estado
distanciando desde hace años.
235
00:18:44,248 --> 00:18:48,543
Es sólo...
¡No puedo creer que me tirara!
236
00:18:49,170 --> 00:18:51,671
- Bienvenida al club, cariño.
- De acuerdo, todos, escuchen.
237
00:18:51,756 --> 00:18:54,299
Podemos volver a la casa de Andy,
pero tenemos que movernos rápido.
238
00:18:54,383 --> 00:18:56,092
Nos esconderemos debajo de los
asientos hasta que volvamos a casa.
239
00:18:56,177 --> 00:18:57,719
A ver si te lo metes
en esa cabeza de vinilo, Woody.
240
00:18:57,803 --> 00:18:58,970
Andy ya no nos quiere.
241
00:18:59,347 --> 00:19:01,431
¡Él iba a ponerlos en el ático!
242
00:19:01,515 --> 00:19:03,516
¡Nos dejó en la acera!
243
00:19:03,601 --> 00:19:06,353
- ¡Está bien, cálmense. ¡Ambos!
- De acuerdo, bien. Bien.
244
00:19:06,437 --> 00:19:08,063
Sólo esperen a ver
cómo es la guardería.
245
00:19:08,147 --> 00:19:09,372
¿Por qué? ¿Cómo es?
246
00:19:09,373 --> 00:19:11,858
La guardería es un lugar triste,
solitario...
247
00:19:11,859 --> 00:19:15,028
...para juguetes fracasados
que no tienen dueños.
248
00:19:18,199 --> 00:19:19,783
- Eres un encanto, ¿cierto?
- Ya verán.
249
00:19:19,867 --> 00:19:23,578
Apenas lleguemos a la guardería, estarán
rogándome para regresar a casa.
250
00:19:38,135 --> 00:19:40,095
¿Alguien puede ver algo?
251
00:19:40,179 --> 00:19:42,138
- ¡Hay un patio de juegos!
- ¡Vaya!
252
00:19:42,223 --> 00:19:44,182
¡Nos sacamos la lotería, Tiro al Blanco!
253
00:19:44,266 --> 00:19:46,351
Menos mal que era triste y solitario,
¿no?
254
00:19:46,435 --> 00:19:48,686
Bien. Cálmense, chicos.
Sólo mantengamos la perspectiva.
255
00:19:48,771 --> 00:19:50,647
¿Perspectiva?
Este lugar es perfecto.
256
00:19:50,731 --> 00:19:54,776
Woody, ¡es lindo! ¿Ves?
La puerta tiene un arcoíris pintado.
257
00:19:58,447 --> 00:20:00,240
- ¡Hola!
- ¡Vaya!
258
00:20:00,324 --> 00:20:01,950
No te veía en años.
259
00:20:02,034 --> 00:20:04,494
Sólo quería dejar estos viejos juguetes.
260
00:20:04,578 --> 00:20:08,164
¿Esta es Bonnie?
Mira que grande te has puesto.
261
00:20:08,249 --> 00:20:10,417
- Di hola, dulzura.
- Hola.
262
00:20:10,501 --> 00:20:12,710
Oye, ¿cómo están tus niños?
¿Molly y Andy?
263
00:20:12,795 --> 00:20:16,047
Ya no son niños.
Andy se va a la universidad el viernes.
264
00:20:16,132 --> 00:20:17,715
- ¿Qué?
- ¿Puedes creerlo?
265
00:20:17,800 --> 00:20:21,386
- ¿Estás segura que no extrañarán estos?
- No, ya nunca juegan con ellos.
266
00:20:23,764 --> 00:20:25,849
- ¿Ves algún niño?
- ¿Dónde nos está llevando?
267
00:20:33,482 --> 00:20:34,691
- ¡Mira!
- ¡Vaya!
268
00:20:34,775 --> 00:20:36,401
¿Qué? ¿Qué es?
269
00:20:41,824 --> 00:20:43,158
No, no, no.
270
00:20:43,701 --> 00:20:45,326
¿Qué sucede contigo?
271
00:20:46,829 --> 00:20:48,163
¡No puedo ver!
272
00:20:48,622 --> 00:20:50,999
Bien, todos. Receso. ¡Vamos!
273
00:20:56,297 --> 00:20:58,465
- ¿Entonces, ahora qué hacemos?
- Volvemos a la casa de Andy.
274
00:20:58,549 --> 00:21:01,342
- ¿Alguien ve una salida?
- Salida, chalida. Juguemos con ellos.
275
00:21:01,427 --> 00:21:03,928
Con cuidado. Estos juguetes pueden
tener celos de los recién llegados.
276
00:21:04,180 --> 00:21:05,180
- ¡Quiero ver!
- ¡Oye!
277
00:21:05,264 --> 00:21:06,389
- ¡Rex!
- ¡Es mi turno!
278
00:21:12,271 --> 00:21:13,521
¡Juguetes nuevos!
279
00:21:19,862 --> 00:21:21,738
¡Bueno, hola! Un gusto conocerlos.
280
00:21:21,947 --> 00:21:23,656
Buzz Lightyear a tu servicio.
281
00:21:24,200 --> 00:21:26,075
Chicos, chicos, chicos.
282
00:21:29,205 --> 00:21:31,456
Gracias. ¿Puedo?
283
00:21:35,169 --> 00:21:36,878
¡La garra!
284
00:21:43,594 --> 00:21:47,889
Bueno, hola allí.
Pensé escuchar voces nuevas.
285
00:21:48,349 --> 00:21:52,393
Bienvenidos a Rayito de Sol, amigos.
Soy Oso Muchosabrazos.
286
00:21:52,937 --> 00:21:54,979
Pero, por favor, llámenme Lotso.
287
00:21:55,064 --> 00:21:56,940
Buzz Lightyear.
Venimos--
288
00:21:58,150 --> 00:22:01,069
Lo primero que tienes que saber de mí,
me encantan los abrazos.
289
00:22:02,029 --> 00:22:04,989
Mírense todos. Han pasado
por muchas cosas hoy, ¿no es cierto?
290
00:22:05,074 --> 00:22:06,783
Ha sido horrible.
291
00:22:06,867 --> 00:22:09,827
Bueno, ahora están a salvo.
Aquí todos somos abandonados.
292
00:22:09,912 --> 00:22:13,456
Hemos sido botados, donados, vendidos
en ventas de garaje, de segunda mano...
293
00:22:13,540 --> 00:22:16,834
...y tirados lisa y llanamente.
Pero sólo esperen...
294
00:22:16,919 --> 00:22:20,505
...encontrarán que ser donados
fue lo mejor que les pudo haber pasado.
295
00:22:21,298 --> 00:22:24,926
Sr. Lotso, ¿aquí juegan
con los juguetes todos los días?
296
00:22:25,302 --> 00:22:27,637
Todo el día. Cinco días a la semana.
297
00:22:27,721 --> 00:22:29,639
¿Pero qué pasa cuando los niños crecen?
298
00:22:29,723 --> 00:22:31,516
Bueno, mira, te lo diré.
299
00:22:31,600 --> 00:22:34,852
Cuando los niños crecen,
llegan niños nuevos.
300
00:22:34,937 --> 00:22:37,397
Cuando ellos crecen,
los reemplazan niños nuevos.
301
00:22:37,982 --> 00:22:40,544
Nunca serán demasiado infantiles,
ni descuidados...
302
00:22:40,545 --> 00:22:42,871
...no serán abandonados, ni olvidados.
303
00:22:42,987 --> 00:22:45,947
No tener dueño significa
que nunca le romperán el corazón.
304
00:22:47,533 --> 00:22:50,952
- Es un milagro.
- Y querías que nos quedáramos con Andy.
305
00:22:51,036 --> 00:22:52,495
¡Porque somos los juguetes de Andy!
306
00:22:52,579 --> 00:22:55,540
Así que fueron donados
por este tal Andy, ¿sí?
307
00:22:55,624 --> 00:22:58,543
Bueno, él se lo pierde, Alguacil.
Ya no puede lastimarte.
308
00:22:58,627 --> 00:23:00,795
- No, no, no--
- Ahora, vayamos a acomodarlos.
309
00:23:01,088 --> 00:23:05,133
¿Ken? ¿Dónde está ese chico?
¿Ken? ¡Juguetes nuevos!
310
00:23:05,217 --> 00:23:07,635
¡Cielos! Bajo en un santiamén, Lotso.
311
00:23:12,308 --> 00:23:14,892
Entonces, ¿quién está listo
para el recorrido de ensueño de Ken?
312
00:23:14,977 --> 00:23:17,562
Mostrémosle a nuestros nuevos amigos
dónde se quedarán.
313
00:23:17,646 --> 00:23:19,063
Amigos, si quieren pasar por aquí...
314
00:23:28,490 --> 00:23:30,533
Hola, soy Ken.
315
00:23:30,617 --> 00:23:33,745
Barbie. ¿Nos conocíamos?
316
00:23:34,496 --> 00:23:36,414
Lo recordaría.
317
00:23:36,498 --> 00:23:39,250
- Me encantan tus calcetas.
- Lindo pañuelo.
318
00:23:39,668 --> 00:23:42,295
Vamos, Ken.
El recreo no dura para siempre.
319
00:23:42,379 --> 00:23:45,340
Enseguida, Lotso.
Por aquí, todos.
320
00:23:45,466 --> 00:23:50,136
Tienen mucho que esperar, amigos.
Los pequeños aman los juguetes nuevos.
321
00:23:50,220 --> 00:23:53,890
- Qué oso más amable.
- Y huele a frutillas.
322
00:23:55,225 --> 00:23:57,977
Amigos, si me permiten decirlo,
aquí en Rayito de Sol, tenemos...
323
00:23:58,062 --> 00:23:59,937
...bueno, más o menos
todo lo que un juguete podría pedir.
324
00:24:00,022 --> 00:24:01,814
Partes de repuesto, súper-pegamento...
325
00:24:01,899 --> 00:24:05,360
...y bastantes baterías nuevas como para
ahogar hasta el juguete más hambriento.
326
00:24:06,195 --> 00:24:07,653
- ¿Piensan que se están poniendo viejos?
- Vaya.
327
00:24:07,738 --> 00:24:09,280
Bueno, dejen de preocuparse.
328
00:24:09,365 --> 00:24:13,368
Nuestro spa te mantendrá relleno,
henchido y ligeramente pulido.
329
00:24:14,870 --> 00:24:17,330
Y aquí, bueno, aquí es donde vivo.
330
00:24:17,414 --> 00:24:20,208
Es la Casa de Ensueño de Ken.
Tiene una disco, un coche de playa.
331
00:24:20,751 --> 00:24:23,669
Y toda una habitación
sólo para probarse ropa.
332
00:24:24,213 --> 00:24:26,506
¡Tienes todo!
333
00:24:26,590 --> 00:24:29,467
Todo, excepto alguien
con quién compartirlo.
334
00:24:31,762 --> 00:24:35,807
Si necesitan cualquier cosa, sólo vengan
a hablar conmigo. Aquí estamos.
335
00:24:39,395 --> 00:24:40,853
Bueno, gracias, Bebote.
336
00:24:41,271 --> 00:24:44,023
¿Por qué no vienes a conocer
a nuestros nuevos amigos?
337
00:24:44,483 --> 00:24:47,944
Pobre bebé. Fuimos tirados juntos,
él y yo.
338
00:24:48,028 --> 00:24:50,238
Abandonados por el mismo dueño.
339
00:24:50,739 --> 00:24:53,157
Pero no necesitamos dueños
en Rayito de Sol.
340
00:24:53,242 --> 00:24:56,536
Somos nuestros propios dueños.
Señores de nuestro propio destino.
341
00:24:56,620 --> 00:24:58,746
Controlamos nuestro propio destino.
342
00:24:59,331 --> 00:25:00,748
Cuidado con los charcos.
343
00:25:01,708 --> 00:25:04,419
Y aquí es donde ustedes se quedarán,
amigos.
344
00:25:04,503 --> 00:25:06,421
La Sala Oruga.
345
00:25:07,756 --> 00:25:09,674
- Miren este lugar.
- ¡Vaya!
346
00:25:09,758 --> 00:25:11,801
Holy moly guacamole.
347
00:25:11,885 --> 00:25:13,386
Lotería, chico.
348
00:25:13,804 --> 00:25:15,263
- ¡Vaya, cachorro!
- Hola.
349
00:25:15,347 --> 00:25:16,389
- Hola.
- Hola.
350
00:25:17,933 --> 00:25:20,268
¡Es tan hermoso!
351
00:25:22,312 --> 00:25:25,565
¿Qué dem-- Hola, pequeño.
352
00:25:25,649 --> 00:25:28,025
¿Cuánto hace que no juegan con ustedes?
353
00:25:28,110 --> 00:25:29,152
Han pasado años.
354
00:25:29,611 --> 00:25:33,448
Bueno, sólo esperen. En unos
pocos minutos, el timbre sonará...
355
00:25:33,532 --> 00:25:36,367
...y tendrán la hora de juego
de sus sueños.
356
00:25:36,452 --> 00:25:39,287
¡Jugar! ¡Jugar de verdad!
¡No puedo esperar!
357
00:25:39,371 --> 00:25:42,248
Ahora, si nos disculpan,
será mejor que volvamos.
358
00:25:42,332 --> 00:25:44,375
Bienvenidos a Rayito de Sol, amigos.
359
00:25:44,460 --> 00:25:45,501
- Gracias.
- Cuídate, rosadito.
360
00:25:45,586 --> 00:25:47,128
- Adiós, Sr. Lotso. Gracias.
- Gracias, compañero.
361
00:25:47,212 --> 00:25:50,381
- ¿Te veré de nuevo?
- Te veré esta noche...
362
00:25:50,466 --> 00:25:51,966
...en mis sueños.
363
00:25:52,634 --> 00:25:54,385
Ken, muévete.
364
00:25:54,970 --> 00:25:56,888
Barbie, ven conmigo.
Vive en mi casa de ensueño.
365
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
Sé que suena demente.
Sé que acabamos de conocernos.
366
00:25:58,932 --> 00:26:00,725
Diablos, tú no me conoces
de G.I. Joe...
367
00:26:00,809 --> 00:26:02,894
...pero cuando te miro,
siento como si fuéramos...
368
00:26:02,978 --> 00:26:05,229
- ...hechos el uno para el otro.
- Hechos el uno para el otro.
369
00:26:06,815 --> 00:26:07,982
- ¡Sí!
- Sí.
370
00:26:08,066 --> 00:26:09,984
- ¿Ken?
- Voy, Lotso.
371
00:26:12,237 --> 00:26:13,988
¡Esto es tan emocionante!
372
00:26:20,662 --> 00:26:21,829
A mí me suena a niños.
373
00:26:21,914 --> 00:26:25,374
Quiero que jueguen conmigo.
¿Por qué no pasas más rápido el tiempo?
374
00:26:25,459 --> 00:26:26,959
¿Cuántos niños crees que haya
allí afuera?
375
00:26:27,044 --> 00:26:28,836
Suenan tan dulces.
376
00:26:35,761 --> 00:26:38,513
Escuchen, todos, es lindo aquí,
lo admito.
377
00:26:39,181 --> 00:26:41,098
Pero tenemos que ir a casa.
378
00:26:41,183 --> 00:26:43,392
Podemos tener toda una nueva vida aquí,
Woody.
379
00:26:43,894 --> 00:26:46,437
Otra oportunidad
de hacer felices a niños.
380
00:26:46,522 --> 00:26:49,273
- ¿Por qué no te quedas?
- Sí, Woody. Quédate con nosotros.
381
00:26:49,358 --> 00:26:50,608
- ¡Vamos, Woodster!
- Jugarán contigo.
382
00:26:50,692 --> 00:26:51,776
- No puedo. No.
- Quédate aquí.
383
00:26:51,860 --> 00:26:53,861
- Puedes hacer feliz a un nuevo niño.
- No, no. Chicos, de veras. ¡No!
384
00:26:54,863 --> 00:26:58,241
Ya tengo un niño.
Ustedes tienen un niño. ¡Andy!
385
00:26:58,867 --> 00:27:02,286
Y si él nos quiere en la universidad,
o en el ático...
386
00:27:02,371 --> 00:27:04,080
...bueno, entonces,
nuestro trabajo es estar allí para él.
387
00:27:05,040 --> 00:27:06,624
Ahora, me voy a casa.
388
00:27:06,708 --> 00:27:09,835
Cualquiera que quiera venir conmigo
es bienvenido. Vamos, Buzz.
389
00:27:14,883 --> 00:27:15,967
¿Buzz?
390
00:27:19,179 --> 00:27:20,972
Nuestra misión con Andy
está terminada, Woody.
391
00:27:21,640 --> 00:27:22,723
¿Qué?
392
00:27:22,808 --> 00:27:24,850
Y lo importante ahora
es permanecer juntos.
393
00:27:24,935 --> 00:27:28,104
¡Ni siquiera estaríamos juntos
si no fuera por Andy!
394
00:27:28,188 --> 00:27:30,648
Mira bajo tu bota, Buzz.
Tú también, Jessie.
395
00:27:30,732 --> 00:27:31,941
¿El nombre de quién está escrito allí?
396
00:27:33,235 --> 00:27:36,237
Quizás a Andy
ya no le interesamos.
397
00:27:36,572 --> 00:27:39,073
Por supuesto que le interesan.
¡Se interesa por todos ustedes!
398
00:27:39,157 --> 00:27:40,825
Él iba a ponerlos en el ático.
Lo vi.
399
00:27:40,909 --> 00:27:42,827
¡No pueden simplemente
darle la espalda ahora!
400
00:27:42,911 --> 00:27:47,559
Woody, ¡despierta! ¡Se terminó!
¡Andy ha crecido!
401
00:27:49,960 --> 00:27:51,919
De acuerdo, bien. Perfecto.
402
00:27:52,796 --> 00:27:55,548
No puedo creer
lo egoísta que son todos.
403
00:28:01,597 --> 00:28:05,766
¿Entonces, esto es todo?
Después de todo lo que pasamos.
404
00:28:22,492 --> 00:28:25,077
Tiro al Blanco, no.
Tienes que quedarte.
405
00:28:28,123 --> 00:28:30,333
Tiro al Blanco, no, dije: "¡Quédate!"
406
00:28:32,502 --> 00:28:33,502
Escucha...
407
00:28:34,254 --> 00:28:37,039
...no quiero que te quedes
solo en el ático, ¿de acuerdo?
408
00:28:37,740 --> 00:28:38,803
Ahora, quédate.
409
00:28:42,804 --> 00:28:45,890
¿Bonnie?
410
00:28:46,892 --> 00:28:48,059
Me tengo que ir.
411
00:28:51,355 --> 00:28:53,230
Bonnie, ¿estás aquí?
412
00:29:13,877 --> 00:29:16,545
Vamos. Vamos. No, no.
413
00:29:55,168 --> 00:29:57,878
¿Qué-- ¿Qué demonios?
414
00:30:00,465 --> 00:30:01,716
Ahora, eso está mejor.
415
00:30:03,135 --> 00:30:05,428
- ¡Bonnie!
# - Campanillas, berberechos #
416
00:30:05,512 --> 00:30:08,514
Ahí estás. Vamos, cariño.
Es hora de ir a casa.
417
00:30:32,914 --> 00:30:34,498
¡No, no, no, no!
418
00:31:15,290 --> 00:31:18,125
¡Alcanza el cielo!
419
00:31:18,627 --> 00:31:22,546
# Campanillas, berberechos.
Ta, te #
420
00:31:28,845 --> 00:31:31,430
Eres mi comisario favorito.
421
00:31:32,307 --> 00:31:33,808
- ¡Bonnie!
- ¡Voy!
422
00:31:37,646 --> 00:31:38,813
Genial.
423
00:31:50,992 --> 00:31:52,868
Todo estará bien, Tiro al Blanco.
424
00:31:52,994 --> 00:31:55,746
Woody irá a la universidad con Andy.
Es lo que siempre quiso.
425
00:31:55,831 --> 00:31:58,415
Está loco. La universidad
no es lugar para un juguete.
426
00:31:58,500 --> 00:32:00,167
Los juguetes son para jugar.
427
00:32:00,502 --> 00:32:03,254
Hablando de jugar,
¡se están alineando allí afuera!
428
00:32:03,338 --> 00:32:05,256
- ¿Cuántos?
- Deben ser docenas.
429
00:32:05,340 --> 00:32:06,590
¡Ya no puedo esperar!
430
00:32:06,675 --> 00:32:08,092
¡A sus lugares, todos!
431
00:32:22,858 --> 00:32:24,817
¡Por fin! ¡Jugarán conmigo!
432
00:32:25,819 --> 00:32:27,695
- ¿Rex?
- Ven con papá.
433
00:33:22,417 --> 00:33:24,084
Hay una serpiente en mi bota.
434
00:33:25,128 --> 00:33:29,465
Me gustaría unirme a su pelotón, chicos,
pero primero cantaré una cancioncita.
435
00:33:29,549 --> 00:33:30,549
¡Un alguacil!
436
00:33:32,510 --> 00:33:34,094
Muévase, Sr. Pantalones Espinosos.
437
00:33:34,179 --> 00:33:36,889
Tenemos un invitado.
¿Quieren un poco de café?
438
00:33:38,058 --> 00:33:42,937
Es bueno para ti. Pero no tomes mucho,
o tendrás que... tendrás que--
439
00:33:43,480 --> 00:33:45,064
¡Ya vuelvo!
440
00:33:46,274 --> 00:33:48,108
Oye, ¿hola? Hola. Disculpa.
441
00:33:49,110 --> 00:33:50,778
¿Pueden decirme dónde estoy?
442
00:33:50,862 --> 00:33:52,279
El tipo sólo está haciendo
una pregunta.
443
00:33:52,364 --> 00:33:55,991
Bueno, disculpa.
Intento mantener mi personaje.
444
00:33:56,993 --> 00:34:00,037
Mi nombre es Botón de Oro.
Conociste al Barón von Shhh.
445
00:34:00,121 --> 00:34:01,580
Hola, soy Trixie.
446
00:34:02,958 --> 00:34:04,959
Chicos, oigan. Chicos, escuchen,
no sé dónde estoy.
447
00:34:05,293 --> 00:34:08,295
O estamos en un café en París
o en una cafetería en Nueva Jersey.
448
00:34:08,588 --> 00:34:10,339
Estoy segura
que acabo de volver del doctor...
449
00:34:10,423 --> 00:34:12,299
...con noticias
que me cambiarán la vida.
450
00:34:12,384 --> 00:34:15,594
Hacemos mucha improvisación aquí.
Sólo relájate, diviértete, estarás bien.
451
00:34:15,679 --> 00:34:18,722
- No, no, no, no. Yo--
- ¿Quién quiere almorzar?
452
00:34:21,142 --> 00:34:24,561
Tiene un ingrediente secreto.
Confites.
453
00:34:25,522 --> 00:34:27,731
Alguien envenenó el pozo de agua.
454
00:34:28,900 --> 00:34:31,360
¿Lo envenenaron?
¿Quién haría algo tan malvado?
455
00:34:36,282 --> 00:34:40,452
¡La bruja espeluznante! ¡Cuidado!
¡Está usando sus poderes brujísticos!
456
00:34:41,246 --> 00:34:42,496
"Sé dónde escondernos."
457
00:34:46,334 --> 00:34:48,502
Nunca nos encontrará aquí.
458
00:34:49,379 --> 00:34:50,838
¿Qué sucede?
459
00:34:52,090 --> 00:34:55,634
¡Nos encontró! ¡Necesitamos una nave
espacial para escaparnos de la bruja!
460
00:34:55,719 --> 00:34:58,512
- ¡Lo estás haciendo genial!
- ¿Tienes un entrenamiento clásico?
461
00:34:58,596 --> 00:35:00,264
Escuchen, ¡sólo necesito saber
cómo salir de aquí!
462
00:35:00,348 --> 00:35:01,724
No hay salida.
463
00:35:02,976 --> 00:35:04,309
Sólo bromeo.
La puerta está por allí.
464
00:35:04,394 --> 00:35:07,438
Bueno, vaquero, tú acabas de llegar,
¿no es cierto? Soy Muñequita.
465
00:35:07,522 --> 00:35:08,856
- Woody.
- ¿Woody?
466
00:35:09,065 --> 00:35:10,607
¿De veras?
¿Y te quedarás con ese nombre?
467
00:35:10,692 --> 00:35:13,360
Porque ahora es tu oportunidad
de cambiarlo, nueva habitación y todo.
468
00:35:13,445 --> 00:35:15,070
Te lo dice una muñeca
llamada Muñequita.
469
00:35:16,197 --> 00:35:18,699
- ¿Quién es el chico nuevo?
- ¿Eres un vaquero de verdad?
470
00:35:18,950 --> 00:35:20,951
- Bueno, en realidad--
- Obvio que no, cerebro de guisante.
471
00:35:21,036 --> 00:35:24,288
- Ni siquiera tiene un sombrero.
- Sí tengo un-- ¡Mi sombrero!
472
00:35:24,372 --> 00:35:26,582
- Te lo dije.
- ¡Encontré una nave espacial!
473
00:35:26,833 --> 00:35:27,958
Hora del espectáculo.
474
00:35:28,043 --> 00:35:30,502
Rápido, métanse.
Abróchense los cinturones.
475
00:35:30,587 --> 00:35:34,214
Cierren sus bandejas. Agárrense.
Podría ponerse turbulento.
476
00:35:34,799 --> 00:35:37,551
Tres, dos, uno, ¡despegue!
477
00:35:42,098 --> 00:35:45,559
Nos salvaste, vaquero.
Eres un héroe.
478
00:35:54,736 --> 00:35:56,820
Tengo un nudo en mi resorte.
479
00:35:59,824 --> 00:36:01,825
¡Mi cola! ¿Dónde está mi cola?
480
00:36:08,249 --> 00:36:09,583
¿Alguien necesita una mano?
481
00:36:10,627 --> 00:36:12,044
- ¿Dónde está mi nariz?
- Aquí está.
482
00:36:12,128 --> 00:36:13,378
- Aquí está tu brazo.
- Dame eso. Eso es mío.
483
00:36:13,463 --> 00:36:14,588
Cariño, ¿el bigote?
484
00:36:14,672 --> 00:36:17,466
No recuerdo que jugar
fuera tan agotador.
485
00:36:18,593 --> 00:36:20,844
Andy nunca jugó con nosotros así.
486
00:36:20,929 --> 00:36:22,805
Tendremos que sacarle
el mejor partido.
487
00:36:22,931 --> 00:36:24,681
Pero estos pequeños,
no saben cómo jugar con nosotros.
488
00:36:24,766 --> 00:36:27,101
- ¡Son muy jóvenes!
- Sí, son pegajosos.
489
00:36:27,185 --> 00:36:28,769
Bueno, deberíamos estar
en la Sala Mariposa.
490
00:36:28,853 --> 00:36:30,437
- ¡Con los niños grandes!
- Es cierto.
491
00:36:30,522 --> 00:36:32,523
- Sí, tú lo has dicho.
- Bueno, yo arreglaré esto.
492
00:36:32,607 --> 00:36:35,275
Iré a hablar con Lotso
para mudarnos a la otra sala.
493
00:36:39,280 --> 00:36:40,697
Diablos. Intenta con ésa.
494
00:36:41,741 --> 00:36:42,950
¡Está cerrada!
495
00:36:43,284 --> 00:36:45,035
- Lo mismo aquí.
- Prueba las ventanas.
496
00:36:45,453 --> 00:36:48,038
Negativo.
Es una Fenster-Schneckler 380.
497
00:36:48,123 --> 00:36:49,832
La mejor cerradura a prueba de niños
del mundo.
498
00:36:49,916 --> 00:36:51,959
- ¡Estamos atrapados!
- Esperen.
499
00:36:52,043 --> 00:36:53,377
¿Alguien notó el ventiluz?
500
00:36:54,796 --> 00:36:56,964
Genial. ¿Cómo llegamos hasta allí?
501
00:36:58,842 --> 00:37:02,469
Bien, todos. ¡A la cuenta de tres!
Uno, dos...
502
00:37:03,054 --> 00:37:04,346
- ¡Tres!
- ¡Vaya!
503
00:37:06,474 --> 00:37:07,641
¡Vamos!
504
00:37:19,529 --> 00:37:20,571
¡Ahora!
505
00:37:25,493 --> 00:37:27,286
- ¡Lo logró!
- ¡Sí, señor!
506
00:37:28,246 --> 00:37:29,788
¡Bien hecho, Buzz!
507
00:37:32,083 --> 00:37:35,127
Sí, ¿crees que la pasaron bien jugando?
508
00:37:35,211 --> 00:37:36,336
Podrían escucharte.
509
00:37:39,424 --> 00:37:40,924
- De acuerdo, ahora empieza tú.
- Yo...
510
00:37:41,009 --> 00:37:42,259
- Te...
- Amo.
511
00:37:42,343 --> 00:37:44,636
¿Ves? Esta vez, yo dijo "te".
Bien, ahora yo primero.
512
00:37:44,721 --> 00:37:45,762
- Bien, bien, bien.
- Yo...
513
00:37:45,847 --> 00:37:47,014
- Te...
- Amo.
514
00:37:47,348 --> 00:37:49,099
¿Ves lo que quiero decir?
Cambia cada vez.
515
00:37:49,184 --> 00:37:50,893
Eres tan inteligente.
516
00:37:50,977 --> 00:37:52,603
Vamos, Romeo. Llegamos tarde.
517
00:37:53,146 --> 00:37:54,980
- Te esperaré levantada.
- ¡Besos!
518
00:38:58,711 --> 00:39:00,337
De acuerdo, hagan sus apuestas.
Vamos, todos.
519
00:39:00,421 --> 00:39:01,588
- Vamos. ¿Alguien divide?
- Oye. Tráelo.
520
00:39:01,673 --> 00:39:02,673
- Bien.
- Aquí vamos.
521
00:39:02,757 --> 00:39:04,841
- ¡Vamos, caballito, vamos!
- Vamos, pavo, vamos, pavo.
522
00:39:04,926 --> 00:39:06,468
- Gira, gira, bebé.
- Vamos, caballito.
523
00:39:06,552 --> 00:39:07,552
Vamos, pato.
524
00:39:07,595 --> 00:39:09,513
- Bien, eso es todo. No más apuestas.
- ¡Vamos! Justo aquí.
525
00:39:09,597 --> 00:39:11,682
¡Que sea el pato, que sea el pato,
que sea el pato!
526
00:39:11,766 --> 00:39:13,267
Aquí hay un pato.
527
00:39:13,434 --> 00:39:15,519
- ¡Gané!
- ¡Viejo!
528
00:39:16,271 --> 00:39:18,814
- Bueno, Estirado gana la ronda.
- ¡Perdiste!
529
00:39:18,898 --> 00:39:20,524
Bien, apuesta mínima,
cinco Monopolios.
530
00:39:20,775 --> 00:39:22,109
- El Coyote es salvaje.
- Toma, toma.
531
00:39:22,193 --> 00:39:23,694
- Dos verdes por aquí.
- Cambiando dos doble A.
532
00:39:23,778 --> 00:39:25,904
Oigan, ¿qué piensan de los nuevos
reclutas? ¿Alguno para quedárselo?
533
00:39:25,989 --> 00:39:27,781
¡Por favor! ¡Son basura!
534
00:39:27,865 --> 00:39:30,367
- ¿La vaquera? ¿El dinosaurio?
- Carne de cañón.
535
00:39:30,451 --> 00:39:33,287
Pero el tipo espacial,
él podría ser útil.
536
00:39:33,371 --> 00:39:37,249
No es el tipo más listo del lugar
donde tienen a los tipos listos.
537
00:39:37,333 --> 00:39:39,376
Tampoco lo eres tú, Macizo.
538
00:39:39,711 --> 00:39:42,087
Tú ya te quedaste con una,
¿no es cierto, Ken?
539
00:39:42,171 --> 00:39:44,673
Oigan, basta ya, Tic.
Barbie es diferente.
540
00:39:44,757 --> 00:39:46,675
El Sr. Blanducho está aquí.
541
00:39:46,759 --> 00:39:48,802
¿Qué esperas de un juguete para niñas?
542
00:39:48,886 --> 00:39:53,098
¡No soy un juguete para niñas! ¡No
lo soy! ¿Por qué siguen diciendo eso?
543
00:39:53,182 --> 00:39:54,808
Todos esos juguetes son desechables.
544
00:39:55,143 --> 00:39:57,769
Tendremos suerte si nos duran
una semana.
545
00:40:03,109 --> 00:40:05,652
Bueno, bueno.
Miren a quién tenemos aquí.
546
00:40:06,946 --> 00:40:08,071
¡Suéltenme!
547
00:40:08,364 --> 00:40:09,823
Llévenlo a la librería.
548
00:40:09,907 --> 00:40:10,949
¡No!
549
00:40:41,856 --> 00:40:43,899
1225 Sycamore.
550
00:40:44,484 --> 00:40:45,859
Woody, ¿qué estás haciendo?
551
00:40:46,861 --> 00:40:47,903
Tengo que salir de aquí.
552
00:40:48,363 --> 00:40:50,947
- ¿Te vas?
- ¿Pero no te divertiste hoy?
553
00:40:51,032 --> 00:40:52,783
Bueno, por supuesto que sí,
más de lo que me he divertido en años...
554
00:40:52,867 --> 00:40:55,035
...pero, verán,
pertenezco a otra persona.
555
00:40:55,244 --> 00:40:58,288
- ¿Quién es "YNDA"?
- Creo que se pronuncia "Ynday".
556
00:40:58,373 --> 00:41:00,290
Chicos, dice "Andy."
557
00:41:00,375 --> 00:41:01,625
Él es mi Bonnie.
558
00:41:01,709 --> 00:41:03,794
Y se irá pronto.
Tengo que llegar a casa.
559
00:41:03,878 --> 00:41:06,588
- ¿Dónde queda eso?
- Calle Elm. 234 Elm.
560
00:41:07,215 --> 00:41:09,966
- ¿Tienen un mapa, chicos?
- Enseguida, vaquero. ¿Trixie?
561
00:41:10,760 --> 00:41:12,427
Encenderé la computadora.
562
00:41:17,725 --> 00:41:21,019
¡Suéltenme. cobardes!
¡Exijo hablar con Lotso!
563
00:41:21,104 --> 00:41:22,687
Cállate, Buck Rogers.
564
00:41:22,772 --> 00:41:25,440
No hablarás con Lotso hasta
que nosotros digamos que puedes--
565
00:41:27,110 --> 00:41:31,321
¿Ken? ¿Qué está pasando aquí?
¿Por qué está atado ese juguete?
566
00:41:31,739 --> 00:41:33,198
Se escapó, Lotso.
567
00:41:33,741 --> 00:41:39,704
"Escapo"? No, no, no, no, no.
Así no tratamos a nuestros invitados.
568
00:41:39,789 --> 00:41:44,251
Tranquilo, mi amigo.
Ahí está. Lo siento.
569
00:41:44,669 --> 00:41:46,878
- Lotso, ha habido un error.
- ¿Un error?
570
00:41:46,963 --> 00:41:49,172
Los niños de la Sala Oruga
no tienen la edad apropiada...
571
00:41:49,257 --> 00:41:50,507
...para mí y mis amigos.
572
00:41:50,591 --> 00:41:53,552
Respetuosamente solicitamos
que nos transfieran a la Sala Mariposa.
573
00:41:53,636 --> 00:41:55,470
Bueno, ¡solicitud aceptada!
574
00:41:55,596 --> 00:41:57,973
- Pero, Lotso--
- Silencio ya, Kenneth.
575
00:41:58,057 --> 00:42:01,351
Este muñeco mostró iniciativa,
liderazgo.
576
00:42:01,436 --> 00:42:03,603
Bueno, yo digo que nos encontramos
uno para quedárnoslo.
577
00:42:04,063 --> 00:42:06,606
¿Escucharon eso, todos?
¡Uno para quedárnoslo!
578
00:42:09,861 --> 00:42:12,529
Te llevaremos a las grandes ligas,
hijo.
579
00:42:12,613 --> 00:42:15,449
Desde ahora,
tendrás todo lo que quieras.
580
00:42:15,533 --> 00:42:17,576
Excelente. Iré a buscar a mis amigos.
581
00:42:18,384 --> 00:42:20,245
Espera ahí, jefe.
582
00:42:20,329 --> 00:42:22,706
Los niños de la Sala Oruga
necesitan alguien con quién jugar.
583
00:42:22,790 --> 00:42:24,708
Pero mis amigos no pertenecen ahí.
584
00:42:24,792 --> 00:42:26,877
Ninguno de nosotros,
estoy de acuerdo.
585
00:42:26,961 --> 00:42:30,380
Y esa es la razón, que
por el bien de nuestra comunidad...
586
00:42:30,465 --> 00:42:32,924
...les pedimos a los juguetes nuevos,
a los más fuertes...
587
00:42:33,009 --> 00:42:36,720
...que soporten las dificultades que
el resto de nosotros ya no aguantamos.
588
00:42:37,722 --> 00:42:40,223
Bueno, supongo que eso tiene sentido.
589
00:42:41,642 --> 00:42:45,061
Pero no puedo aceptarlo.
Somos una familia. No mantenemos juntos.
590
00:42:45,146 --> 00:42:47,939
¿Hombre de familia, no? Entiendo.
591
00:42:48,691 --> 00:42:50,233
Ponlo de nuevo en la silla de espera.
592
00:42:51,235 --> 00:42:53,695
¿Qué están ha-- ¡Suéltenme!
593
00:42:55,239 --> 00:42:56,823
Traigan al Gusano de biblioteca.
594
00:43:00,912 --> 00:43:02,287
Aquí está.
595
00:43:02,830 --> 00:43:05,499
Estaba archivado como "Lightyear".
596
00:43:10,505 --> 00:43:11,713
Veamos esto.
597
00:43:12,381 --> 00:43:15,175
"Accesorios. Mantenimiento."
Aquí está.
598
00:43:15,760 --> 00:43:18,929
"Remueva los tornillos para acceder
al compartimento de las baterías."
599
00:43:19,013 --> 00:43:20,180
¿Qué están haciendo?
600
00:43:20,848 --> 00:43:21,848
¡Deténgase!
601
00:43:22,016 --> 00:43:23,475
¡Déjenme ir!
602
00:43:23,518 --> 00:43:26,500
"Para volver a la figura de acción
Buzz Lightyear...
603
00:43:26,501 --> 00:43:28,980
...a su configuración original
de fábrica..."
604
00:43:28,981 --> 00:43:29,981
¡No!
605
00:43:30,024 --> 00:43:32,943
"...deslice el interruptor de Juego
a Demonstración."
606
00:43:33,027 --> 00:43:36,530
¡Deténganse! ¡No! ¡No! ¡No!
607
00:43:37,949 --> 00:43:40,283
- ¿Qué fue eso?
- Parecía que venía del pasillo.
608
00:43:40,368 --> 00:43:41,993
Yo veré qué fue.
609
00:43:44,872 --> 00:43:46,289
¿Qué ves? ¿Algo?
610
00:43:46,374 --> 00:43:49,918
No, sólo un pasillo oscuro y--
Esperen. ¡Esperen!
611
00:43:50,336 --> 00:43:51,670
¡Veo a Andy!
612
00:43:52,004 --> 00:43:53,505
- ¿Qué?
- Eso es imposible.
613
00:43:53,589 --> 00:43:56,049
No, no, de veras lo veo.
En su habitación.
614
00:43:56,968 --> 00:44:00,053
¡Mi otro ojo! El que perdí.
615
00:44:02,807 --> 00:44:06,226
Esto es muy raro. Está empacando.
616
00:44:07,311 --> 00:44:11,815
Aquí viene Buster.
¡Sal del camino! ¡Muévete!
617
00:44:12,858 --> 00:44:14,901
Bien, Andy está en el pasillo.
618
00:44:15,486 --> 00:44:17,821
Está buscando en el ático.
619
00:44:17,905 --> 00:44:21,241
Esperen, ahí está Mamá.
¿Por qué está tan molesto?
620
00:44:22,326 --> 00:44:25,078
¡No! ¡Esto es terrible!
621
00:44:26,581 --> 00:44:29,666
Está buscándonos.
¡Andy nos está buscando!
622
00:44:29,750 --> 00:44:31,251
¿No está buscando?
623
00:44:31,335 --> 00:44:34,170
Entonces Andy sí nos quiere.
¡Lo sabía! ¡Lo sabía!
624
00:44:34,255 --> 00:44:36,590
Creo que sí tenía la intención
de ponernos en el ático.
625
00:44:36,882 --> 00:44:38,425
Bueno, entonces,
Woody estaba diciendo la verdad.
626
00:44:38,759 --> 00:44:40,677
- ¡Santa vaca!
- Y tu no le creíste.
627
00:44:40,761 --> 00:44:42,304
¡Oye, tú no le creíste primero!
628
00:44:42,388 --> 00:44:45,307
Chicos, tenemos--
¡Tenemos que ir a casa!
629
00:44:47,768 --> 00:44:48,977
- ¡Lotso!
- Hola, todos.
630
00:44:49,645 --> 00:44:51,646
¿Cómo les va a todos
en esta hermosa tarde?
631
00:44:52,106 --> 00:44:54,024
¡Gracias a Dios! ¿Han visto a Buzz?
632
00:44:54,108 --> 00:44:56,484
Ha habido un error.
Tenemos que irnos.
633
00:44:56,569 --> 00:45:01,072
¿Irse? ¿Por qué?, acaban de llegar.
Y justo a tiempo, también.
634
00:45:01,157 --> 00:45:04,117
Estábamos quedándonos
sin voluntarios para los pequeños.
635
00:45:04,201 --> 00:45:06,953
Ellos aman los juguetes nuevos,
¿cierto?
636
00:45:07,121 --> 00:45:09,998
¿"Aman"? Hemos sido masticados,
pateados, babeados.
637
00:45:10,082 --> 00:45:12,042
¡Sólo mira mi cartera!
638
00:45:13,294 --> 00:45:17,464
Bueno, este es el problema, batatita.
Ustedes no se irán de Rayito de Sol.
639
00:45:17,798 --> 00:45:20,967
¡"Batatita"!
¿Con quién te crees que hablas?
640
00:45:21,218 --> 00:45:25,847
Tengo más de 30 accesorios,
y merezco más de respeto--
641
00:45:26,766 --> 00:45:28,391
Así está mejor.
642
00:45:28,476 --> 00:45:31,061
Oye, nadie le quita la boca a mi mujer,
excepto yo.
643
00:45:31,145 --> 00:45:33,188
¡Devuélvelo,
desodorante de ambientes peludo!
644
00:45:33,272 --> 00:45:34,939
Vamos, chicos. Nos vamos a casa.
645
00:45:35,024 --> 00:45:36,066
Espere ahí, señorita.
646
00:45:36,484 --> 00:45:38,151
Tú no te vas a ninguna parte.
647
00:45:38,402 --> 00:45:41,029
¿Sí? ¿Y quién va a detenernos?
648
00:45:43,324 --> 00:45:44,658
¡Buzz! ¡Volviste!
649
00:45:45,159 --> 00:45:46,201
¿Buzz?
650
00:45:47,244 --> 00:45:48,286
¡Oye!
651
00:45:49,330 --> 00:45:50,664
¡Cuidado!
652
00:45:50,998 --> 00:45:52,165
¿Estás loco?
653
00:45:52,375 --> 00:45:53,416
¡Buzz!
654
00:45:57,129 --> 00:45:59,464
¡Prisioneros desarmados,
Comandante Lotso!
655
00:45:59,548 --> 00:46:01,758
- ¿Buzz, qué estás haciendo?
- ¡Silencio, secuaces de Zurg!
656
00:46:01,842 --> 00:46:03,927
¡Están bajo custodia
de la Alianza Galáctica!
657
00:46:04,011 --> 00:46:05,470
- ¿"Zurg"?
- ¿"Alianza Galáctica"?
658
00:46:05,554 --> 00:46:06,596
Cielos.
659
00:46:06,681 --> 00:46:09,432
Buen trabajo, Lightyear.
Ahora, ¡enciérralos!
660
00:46:09,517 --> 00:46:10,517
¡Sí, señor!
661
00:46:20,486 --> 00:46:22,779
¿Dónde crees que vas?
662
00:46:24,115 --> 00:46:25,782
¡Buzz! ¡Somos tus amigos!
663
00:46:25,866 --> 00:46:27,826
Ahórrame sus mentiras, engatusadora.
664
00:46:27,910 --> 00:46:29,369
Su emperador está derrotado...
665
00:46:29,453 --> 00:46:32,580
...y soy inmune
a tu fascinante atractivo.
666
00:46:32,665 --> 00:46:35,291
¡Oye, Estúpido!
¡Quita tus patas de mi mujer!
667
00:46:35,376 --> 00:46:37,127
¡Oye! ¡Suéltame, tonto baboso!
668
00:46:37,211 --> 00:46:38,211
Él no.
669
00:46:38,254 --> 00:46:41,798
Creo que esta papa
necesita aprender algunos modales.
670
00:46:41,882 --> 00:46:43,633
Llévalo a la caja.
671
00:46:43,718 --> 00:46:46,469
¡Oye! ¡Bájame, imbécil!
¿A dónde me llevas?
672
00:46:46,554 --> 00:46:47,971
¡Bebé malo! ¡Bebé malo!
673
00:46:48,055 --> 00:46:49,597
¿Ken? ¿Qué está sucediendo?
674
00:46:49,932 --> 00:46:52,976
¡Barbie! Te dije que esperaras
en la Casa de Ensueño.
675
00:46:53,060 --> 00:46:54,352
¿Qué le estás haciendo a mis amigos?
676
00:46:54,729 --> 00:46:56,229
¡Métete allí!
677
00:46:57,732 --> 00:46:59,607
- ¡Barbie, espera!
- No me toques.
678
00:46:59,692 --> 00:47:02,193
- ¡Hemos terminado!
- ¡Barbie! Yo no--
679
00:47:03,904 --> 00:47:05,905
¡Y devuélveme mi pañuelo!
680
00:47:07,867 --> 00:47:10,744
¡Lightyear! Explica las reglas nocturnas
de alojamiento.
681
00:47:11,162 --> 00:47:14,113
¡Señor, sí, señor!
Los prisioneros duermen en sus celdas.
682
00:47:14,114 --> 00:47:16,020
Cualquier prisionero que sea capturado
fuera de su celda...
683
00:47:16,021 --> 00:47:18,147
...pasará la noche en la caja.
684
00:47:18,252 --> 00:47:20,044
Habrá chequeos al atardecer
y al amanecer.
685
00:47:20,463 --> 00:47:24,257
Cualquier prisionero que no responda
al chequeo pasará la noche en la caja.
686
00:47:24,592 --> 00:47:27,343
Los prisioneros no hablarán
a no ser que se les hable.
687
00:47:27,428 --> 00:47:29,721
Cualquier prisionero que replique,
pasará la noche--
688
00:47:29,805 --> 00:47:31,264
¡En la caja! Lo entendimos.
689
00:47:32,641 --> 00:47:35,477
Tranquilo, soldado.
Están neutralizados.
690
00:47:35,561 --> 00:47:39,022
Pero recuerda, dirán cualquier cosa
para hacerte dudar.
691
00:47:39,106 --> 00:47:40,440
No se preocupe, Comandante.
692
00:47:40,524 --> 00:47:43,693
Todas las dudas que tenía
me las sacaron a golpes en la Academia.
693
00:47:44,403 --> 00:47:45,904
Escuchen, amigos.
694
00:47:45,988 --> 00:47:48,531
Tenemos una forma de hacer las cosas
aquí en Rayito de Sol.
695
00:47:48,991 --> 00:47:51,659
Si empiezan desde abajo,
pagan su derecho de piso...
696
00:47:51,744 --> 00:47:54,037
...¡la vida aquí puede ser
un sueño hecho realidad!
697
00:47:54,830 --> 00:47:57,916
Pero si rompen nuestras reglas,
si se salen de la raya...
698
00:47:58,709 --> 00:48:04,339
...si intentan irse antes de tiempo,
bueno, sólo se lastiman Uds. mismos.
699
00:48:05,716 --> 00:48:07,967
¡Woody! ¿Qué hicieron con él?
700
00:48:08,469 --> 00:48:10,804
Que pasen una buena noche de descanso.
701
00:48:11,472 --> 00:48:14,182
Tienen todo un día de juegos mañana.
702
00:48:20,189 --> 00:48:23,566
1225 Syca--
703
00:48:24,818 --> 00:48:27,111
¿Quién es Velocistar237?
704
00:48:27,488 --> 00:48:29,739
Es sólo un dinosaurio de juguete
que vive por esta calle.
705
00:48:29,823 --> 00:48:32,242
No es nada.
Déjame que me encargue de eso.
706
00:48:32,326 --> 00:48:34,118
- Sólo un dinosaurio.
- Está bien.
707
00:48:34,578 --> 00:48:37,330
Sycamore. Bien, ¡enter!
708
00:48:38,165 --> 00:48:40,208
Por favor, que no quede lejos.
¡Por favor, por favor!
709
00:48:41,752 --> 00:48:45,046
¿Justo a la vuelta de la esquina?
¡Es a la vuelta de la esquina!
710
00:48:46,131 --> 00:48:50,468
¡Me voy a la universidad! ¡Mírenme! ¡Soy
un gran juguete en el campus! ¡Hola!
711
00:48:50,553 --> 00:48:53,263
- Oye, te veo en el baile.
- De acuerdo, Potsie.
712
00:48:53,314 --> 00:48:54,400
Oigan, escuchen.
713
00:48:54,401 --> 00:48:57,016
Si alguno de ustedes va alguna vez
a la guardería Rayito de Sol...
714
00:48:57,017 --> 00:48:58,101
...díganle que Woody llegó a casa.
715
00:48:58,185 --> 00:49:01,396
- ¿Vienes de Rayito de Sol?
- ¿Pero, cómo escapaste?
716
00:49:01,480 --> 00:49:03,314
Bueno, no fue fácil.
717
00:49:04,316 --> 00:49:05,525
¿Qué quieres decir con "escapar"?
718
00:49:07,152 --> 00:49:10,238
Rayito de Sol es una lugar
de ruina y desesperación.
719
00:49:10,322 --> 00:49:13,866
Regido por un malvado oso
que huele a fresas.
720
00:49:15,035 --> 00:49:16,202
¿Lotso?
721
00:49:16,287 --> 00:49:18,955
El tipo puede lucir afelpado
y abrazable por afuera...
722
00:49:19,039 --> 00:49:20,748
...pero por dentro, es un monstruo.
723
00:49:21,041 --> 00:49:23,209
Pero... ¿Cómo saben eso?
724
00:49:23,877 --> 00:49:26,212
Risitas. Él te dirá.
725
00:49:32,219 --> 00:49:33,970
Sí, conocí a Lotso.
726
00:49:35,389 --> 00:49:38,099
Era un buen juguete. Un amigo.
727
00:49:38,934 --> 00:49:42,604
Él y yo teníamos la misma niña,
Daisy.
728
00:49:44,148 --> 00:49:47,066
Estuve allí cuando desenvolvió a Lotso.
729
00:49:49,486 --> 00:49:51,237
Daisy nos amaba a todos.
730
00:49:51,739 --> 00:49:52,905
Pero Lotso...
731
00:49:53,365 --> 00:49:55,158
...Lotso era especial.
732
00:49:56,619 --> 00:49:58,828
Todo lo hacían juntos.
733
00:49:59,556 --> 00:50:02,957
Nunca han visto un niño y un juguete
más enamorados.
734
00:50:03,792 --> 00:50:05,793
Un día, hicimos un viaje.
735
00:50:06,879 --> 00:50:10,089
Llegamos a una parada de descanso.
Jugamos un poco.
736
00:50:11,091 --> 00:50:13,176
Luego del almuerzo, Daisy se durmió.
737
00:50:22,353 --> 00:50:23,978
Nunca volvió.
738
00:50:29,360 --> 00:50:31,444
Lotso no quería rendirse.
739
00:50:34,990 --> 00:50:38,368
Nos llevó una eternidad, pero finalmente
volvimos a la casa de Daisy.
740
00:50:45,209 --> 00:50:47,960
Pero para entonces, era muy tarde.
741
00:50:59,515 --> 00:51:02,308
Algo cambió ese día dentro de Lotso.
742
00:51:03,018 --> 00:51:04,602
Algo se quebró.
743
00:51:04,687 --> 00:51:07,146
Nos reemplazó. ¡Vamos!
744
00:51:07,231 --> 00:51:10,108
- No, ¡sólo te reemplazó a ti!
- Nos reemplazó a todos.
745
00:51:10,818 --> 00:51:11,859
¿No es cierto?
746
00:51:14,988 --> 00:51:17,365
¡Ella ya no te ama!
747
00:51:17,700 --> 00:51:19,117
¡Ahora, vamos!
748
00:51:23,997 --> 00:51:29,627
Estábamos perdidos. Desechados.
Despreciados. Rechazados.
749
00:51:34,591 --> 00:51:36,551
Entonces encontramos Rayito de Sol.
750
00:51:47,396 --> 00:51:49,731
Pero Lotso ya no era mi amigo.
751
00:51:51,442 --> 00:51:53,484
No era amigo de nadie.
752
00:51:56,196 --> 00:51:59,282
Se apoderó de Rayito de Sol
e impuso todo el sistema.
753
00:51:59,908 --> 00:52:01,826
¿Entonces cómo salieron ustedes?
754
00:52:02,202 --> 00:52:05,580
Me rompí.
Bonnie me encontró, me llevó a casa.
755
00:52:06,248 --> 00:52:08,332
Los otros juguetes,
no tuvieron tanta suerte.
756
00:52:09,209 --> 00:52:12,545
No está bien lo que hace Lotso.
Los juguetes nuevos...
757
00:52:13,380 --> 00:52:15,298
...no tienen ni una oportunidad.
758
00:52:15,591 --> 00:52:17,884
- Pero mis amigos están allí.
- No puedes volver.
759
00:52:17,968 --> 00:52:20,344
¡Regresar ahora sería un suicidio!
760
00:52:20,429 --> 00:52:22,221
¿Y qué hay de tu Andy?
761
00:52:22,306 --> 00:52:25,224
¿No se irá a la universidad?
762
00:52:43,869 --> 00:52:46,162
Silencio, ¡cerdo musical! ¡Ya basta!
763
00:52:49,670 --> 00:52:52,293
Tiro al Blanco.
Yo también extraño a Woody.
764
00:52:54,505 --> 00:52:56,756
Pero él ya nunca volverá.
765
00:53:18,529 --> 00:53:20,988
¡Despierten ya, campistas!
766
00:53:21,073 --> 00:53:22,657
¡Comandante Lotso, señor!
767
00:53:23,575 --> 00:53:25,034
Todo tranquilo, nada que reportar.
768
00:53:25,118 --> 00:53:28,663
Excelente, Lightyear. Vamos.
Te necesitamos en el Comando Estelar.
769
00:53:28,747 --> 00:53:31,123
¡Esperen!
¿Qué han hecho con mi esposo?
770
00:53:31,708 --> 00:53:32,708
Bebote.
771
00:53:38,465 --> 00:53:39,632
¡Cariño!
772
00:53:41,134 --> 00:53:45,221
Era frío y oscuro. No había nada más
que de arena y un par de Ladrillitos.
773
00:53:46,014 --> 00:53:47,640
No creo que hayan sido Ladrillitos.
774
00:53:47,724 --> 00:53:51,477
Prepárense todos. ¡Tienen
una cita de juegos con el destino!
775
00:55:13,852 --> 00:55:14,852
¿Hola?
776
00:55:14,936 --> 00:55:16,646
No debiste haber vuelto, vaquero.
777
00:55:16,730 --> 00:55:21,108
Se han puesto más duros desde que te
escapaste. Más guardias, más patrullas.
778
00:55:21,193 --> 00:55:23,319
Tú y tus amigos
nunca saldrán de aquí ahora.
779
00:55:23,403 --> 00:55:24,654
Ya me escapé una vez.
780
00:55:24,738 --> 00:55:27,615
Tuviste suerte una vez.
¿Quieres mi consejo?
781
00:55:27,699 --> 00:55:30,117
Mantén la cabeza gacha.
Sobrevivirás.
782
00:55:30,202 --> 00:55:31,827
¿Sí, por cuánto tiempo?
783
00:55:31,912 --> 00:55:33,079
Hace años que estoy aquí.
784
00:55:33,580 --> 00:55:35,539
Nunca podrán conmigo.
785
00:55:35,624 --> 00:55:38,417
Hay una sola manera de salir de aquí
para los juguetes.
786
00:55:39,419 --> 00:55:42,046
Pobre tipo. El camión de la basura
pasa al amanecer.
787
00:55:42,506 --> 00:55:44,382
De ahí es directo al basurero.
788
00:55:44,841 --> 00:55:47,176
Escucha, aprecio tu preocupación,
viejo.
789
00:55:47,260 --> 00:55:50,346
Pero tenemos un niño esperándonos.
Ahora, nos iremos.
790
00:55:50,430 --> 00:55:53,683
Si nos ayudas, de juguete a juguete,
me aseguraré de compensártelo.
791
00:55:55,560 --> 00:55:57,937
Bueno, si van a salir...
792
00:55:58,021 --> 00:55:59,772
...primero tienen que pasar
por las puertas.
793
00:56:00,440 --> 00:56:03,034
Cerradas, todas las noches.
Por dentro y por fuera.
794
00:56:03,035 --> 00:56:04,777
A las llaves las dejan
en un gancho en la oficina.
795
00:56:04,778 --> 00:56:05,820
Lo tengo. ¿Qué más?
796
00:56:05,904 --> 00:56:08,114
Lotso tiene camiones patrullando
toda la noche.
797
00:56:08,615 --> 00:56:10,533
El pasillo, el vestíbulo,
el patio de juegos.
798
00:56:10,617 --> 00:56:11,701
Sí, sí, sí.
¿Qué hay con la pared?
799
00:56:11,785 --> 00:56:15,121
Dos metros y medio de alto. Bloques de
hormigón. No hay forma de atravesarla.
800
00:56:15,205 --> 00:56:16,455
Pasas por encima o por debajo.
801
00:56:16,832 --> 00:56:18,708
¿Eso es todo? No parece tan malo.
802
00:56:18,792 --> 00:56:21,460
No lo es.
Tu verdadero problema es el mono.
803
00:56:22,754 --> 00:56:25,381
El mono es el ojo en el cielo.
804
00:56:25,465 --> 00:56:27,049
Lo ve todo.
805
00:56:27,884 --> 00:56:29,301
Aulas.
806
00:56:40,147 --> 00:56:41,480
Pasillos.
807
00:56:50,490 --> 00:56:52,074
Incluso el patio de juegos.
808
00:57:00,000 --> 00:57:03,753
Puedes destrabar las puertas, esconderte
de los guardias, trepar a la pared...
809
00:57:04,337 --> 00:57:07,465
...pero si no eliminas a ese mono,
no irás a ninguna parte.
810
00:57:08,049 --> 00:57:11,260
¿Quieres salir de aquí?
¡Deshazte del mono!
811
00:57:12,471 --> 00:57:14,388
¡Recreo! ¡Vamos, niños!
812
00:57:20,812 --> 00:57:21,937
Oigan, chicos.
813
00:57:22,898 --> 00:57:24,398
- ¿Woody?
- ¡Woody!
814
00:57:24,858 --> 00:57:25,858
¡Woody!
815
00:57:26,359 --> 00:57:28,736
- ¡Hola, hola, hola, compañero!
- ¡Gracias al cielo!
816
00:57:28,820 --> 00:57:31,071
- ¡Estás vivo!
- ¡Por supuesto que estoy vivo!
817
00:57:32,324 --> 00:57:35,117
¡Oye, mi sombrero!
Esperen, ¿dónde está Buzz?
818
00:57:35,202 --> 00:57:36,869
¡Lotso le hizo algo!
819
00:57:36,953 --> 00:57:39,121
Piensa que es
un verdadero Soldado Espacial otra vez.
820
00:57:39,206 --> 00:57:40,623
- No.
- Sí.
821
00:57:40,999 --> 00:57:42,583
El regreso del astro-locura.
822
00:57:42,918 --> 00:57:47,421
Woody, hicimos mal en dejar a Andy.
Yo hice mal.
823
00:57:47,756 --> 00:57:50,132
Jessie tiene razón, Woody.
Hizo mal.
824
00:57:50,217 --> 00:57:53,469
No, no, es culpa mía por dejarlos,
chicos.
825
00:57:53,553 --> 00:57:55,805
Desde ahora, permanecemos juntos.
826
00:57:55,889 --> 00:57:57,640
Pero Andy se irá a la universidad.
827
00:57:57,724 --> 00:57:59,600
¿A la universidad?
¡Agarren al cartero!
828
00:57:59,684 --> 00:58:02,311
¡Tenemos que llevarte a casa
antes de que Andy se vaya mañana!
829
00:58:02,395 --> 00:58:03,938
¿Mañana? Pero eso significa--
830
00:58:04,022 --> 00:58:06,023
Significa que nos largamos de aquí,
esta noche.
831
00:58:06,107 --> 00:58:08,984
- ¿Qué? ¡Imposible!
- ¡Pero no hay salida de aquí!
832
00:58:09,402 --> 00:58:11,403
No, hay una salida.
833
00:58:11,947 --> 00:58:12,947
Una salida.
834
00:58:15,492 --> 00:58:17,409
Bien, esto es lo que haremos.
835
00:58:23,083 --> 00:58:25,000
- Perro elástico.
- Presente.
836
00:58:25,585 --> 00:58:27,169
Tipos verdes.
837
00:58:27,254 --> 00:58:29,380
- Vaquera.
- Aquí.
838
00:58:29,798 --> 00:58:30,965
Caballo.
839
00:58:32,092 --> 00:58:33,592
- Alcancía.
- Yo.
840
00:58:34,177 --> 00:58:35,803
- Tiranosaurio.
- Aquí.
841
00:58:36,513 --> 00:58:38,055
- Barbie.
- Aquí.
842
00:58:38,598 --> 00:58:40,015
Cabeza de Papa.
843
00:58:41,142 --> 00:58:42,560
¿Cabeza de Papa?
844
00:58:43,728 --> 00:58:46,480
¡Oye! ¡Oye!
¡Raíz tuberosa! ¡Despierta!
845
00:58:47,482 --> 00:58:48,858
¡Imposible!
846
00:58:50,485 --> 00:58:51,527
¡Oye!
847
00:59:05,041 --> 00:59:06,917
¿Un poco tarde para un paseo, no,
Cabeza de Papa?
848
00:59:07,377 --> 00:59:09,587
Es Sr. Cabeza de Papa para ti,
zalamero.
849
00:59:09,921 --> 00:59:13,340
Bien, bien, bien. Resultaste ser
todo un revoltoso, ¿cierto?
850
00:59:13,466 --> 00:59:16,051
¿Qué pensaste que harías?
¿Que saldrías bailando de aquí?
851
00:59:16,136 --> 00:59:17,386
Sí, y me hubiera salido con la mía...
852
00:59:17,470 --> 00:59:19,054
...si no fuera por ustedes,
¡juguetes metiches!
853
00:59:19,139 --> 00:59:20,514
¡Lameculos usa pañuelos!
854
00:59:20,891 --> 00:59:22,975
¡No eres un juguete!
¡Eres un accesorio!
855
00:59:23,059 --> 00:59:25,227
Eres una billetera con piernas.
856
00:59:25,312 --> 00:59:26,645
Llévenlo de nuevo a la caja.
857
00:59:26,980 --> 00:59:29,333
¡No! ¡No, a la caja no!
Lo siento.
858
00:59:29,334 --> 00:59:31,400
¡No lo decía en serio!
Me gustan los pañuelos.
859
00:59:31,401 --> 00:59:33,652
De veras. ¡No, no, no!
860
00:59:34,195 --> 00:59:35,237
Bien, listo.
861
00:59:35,488 --> 00:59:39,408
Buen trabajo, Lightyear. Todo en orden,
sigue con tu cosa de tipo-del-espacio.
862
00:59:39,492 --> 00:59:41,869
¡Sí, señor, hombre bien acicalado!
863
00:59:41,953 --> 00:59:44,079
¡Ken! ¿Ken?
864
00:59:47,208 --> 00:59:48,542
¿Qué quieres?
865
00:59:48,627 --> 00:59:52,046
No soporto esto, Ken.
Quiero ir a la Sala Mariposa. ¡Contigo!
866
00:59:52,130 --> 00:59:53,964
Sí, bueno, deberías
haber pensado en eso ayer.
867
00:59:54,174 --> 00:59:55,424
Estaba equivocada.
868
00:59:55,508 --> 00:59:58,636
Quiero estar contigo, Ken, de veras.
En tu Casa de Ensueño.
869
00:59:58,720 --> 01:00:02,139
¡Por favor, sácame de aquí!
¡Sácame!
870
01:00:03,558 --> 01:00:04,558
¡Demonios, Barbie!
871
01:00:05,101 --> 01:00:07,603
De acuerdo, pero las cosas
son complicadas por aquí.
872
01:00:07,687 --> 01:00:10,814
- Tienes que hacer lo que te diga.
- ¡Lo haré, Ken! ¡Lo prometo!
873
01:00:12,859 --> 01:00:15,653
Espera. ¡Haré cualquier cosa!
¡Te cambiaré los pañales!
874
01:01:02,659 --> 01:01:04,201
¡Ve, trae la cinta!
875
01:01:11,084 --> 01:01:13,585
Y aquí es donde sucede la magia.
876
01:01:14,963 --> 01:01:16,296
¡Mira toda tu ropa!
877
01:01:16,381 --> 01:01:18,215
¡No puedo creer que nunca
me hayas traído aquí!
878
01:01:18,591 --> 01:01:20,759
- ¿Remeras de tenis? ¡Misión a Marte!
- Lo sé, lo sé, lo sé.
879
01:01:20,844 --> 01:01:22,553
¡Mira esto!
Pelea Kung Fu.
880
01:01:22,637 --> 01:01:25,806
Héroe de campus, con banderín deportivo
haciendo juego, ¿ves?
881
01:01:25,890 --> 01:01:28,475
¡Ropa de hippie! ¡Ken!
882
01:01:29,936 --> 01:01:33,355
Nadie aprecia la ropa aquí, Barbie.
Nadie.
883
01:01:34,107 --> 01:01:38,402
Ken, ¿modelarías algunos trajes
para mí?
884
01:01:38,945 --> 01:01:40,362
¿Sólo algunos?
885
01:02:11,061 --> 01:02:12,144
Ve a traer la llave.
886
01:02:13,646 --> 01:02:14,772
¿Dónde está, dónde está?
887
01:02:14,856 --> 01:02:16,815
¿Dónde está la llave?
¿Dónde está la llave? ¡Bingo!
888
01:02:27,494 --> 01:02:29,369
¡Oye! ¿Qué crees que estás haciendo?
889
01:02:29,454 --> 01:02:32,372
Te lo dije,
¡saca tus manos de mis cosas!
890
01:02:32,749 --> 01:02:34,166
¡Haz tu jugada, cerdito!
891
01:02:35,293 --> 01:02:37,795
¡Oigan, oigan, oigan!
¡Prohibido pelear! ¡Sepárense!
892
01:02:40,006 --> 01:02:42,216
- ¡Oigan! ¡Oigan!
- Toma eso, cerebro de nuez.
893
01:02:42,300 --> 01:02:43,467
No me extraña que estén extintos.
894
01:02:44,260 --> 01:02:46,720
Oigan, no pueden golpearse entre Uds.
¡Ese es mi trabajo!
895
01:02:50,642 --> 01:02:52,184
¡Ayuda! ¡Motín en la prisión!
896
01:02:55,271 --> 01:02:56,814
Trae la tortilla.
897
01:03:37,272 --> 01:03:38,772
- ¿Lista?
- Lista.
898
01:03:46,739 --> 01:03:47,823
¿Barbie?
899
01:03:50,034 --> 01:03:52,703
¡Basta de juegos, Ken!
¿Qué le hizo Lotso a Buzz?
900
01:03:52,787 --> 01:03:54,037
¿Y cómo lo deshacemos?
901
01:03:54,122 --> 01:03:56,039
No puedes hacerme hablar. ¡No puedes!
902
01:03:57,750 --> 01:03:59,418
Pero me gustaría verte intentarlo.
903
01:04:51,137 --> 01:04:53,889
Veamos.
Traje de baño de surf hawaiano.
904
01:04:54,891 --> 01:04:56,725
¡Barbie! ¡Esos eran clásicos!
905
01:04:56,809 --> 01:04:58,685
De acuerdo. Está bien, adelante,
rómpelos, no me importa.
906
01:04:58,770 --> 01:05:00,229
Cuestan un centavo la docena.
907
01:05:00,313 --> 01:05:01,647
Traje con brillos.
908
01:05:03,274 --> 01:05:04,736
¿A quién le importa?
¿A quién le importa?
909
01:05:04,737 --> 01:05:07,319
Las lentejuelas son cursis.
¿A quién le importa?
910
01:05:07,320 --> 01:05:08,862
Una chaqueta estilo Hindú.
911
01:05:09,239 --> 01:05:10,405
¡Barbie! La chaqueta Hindú no.
912
01:05:10,490 --> 01:05:13,242
Esto es de, ¿cuándo, 1967?
913
01:05:13,326 --> 01:05:14,910
¡La colección formal con onda, sí!
914
01:05:15,203 --> 01:05:18,664
- Qué lástima.
- ¡No, no, no! ¡No!
915
01:05:18,998 --> 01:05:20,832
¡Hay un manual de instrucciones!
916
01:05:21,751 --> 01:05:24,294
¡Lotso cambió a Buzz
a modo Demostración!
917
01:05:25,463 --> 01:05:27,172
¿Dónde está ese manual?
918
01:05:28,508 --> 01:05:31,260
No sé por qué esto no podía esperar
hasta la mañana, Ken...
919
01:05:31,886 --> 01:05:33,512
...pero aquí tienes.
920
01:05:45,900 --> 01:05:48,151
¿Qué está llevando tanto tiempo?
921
01:05:52,407 --> 01:05:53,907
¿Entonces, cómo arreglamos a Buzz?
922
01:06:11,884 --> 01:06:13,302
¿Qué estás mirando, plumitas?
923
01:06:15,555 --> 01:06:16,638
¡Oye!
924
01:06:22,228 --> 01:06:23,812
Sí, vuela, cobarde.
925
01:06:26,899 --> 01:06:28,900
Bien, esto es genial.
926
01:06:35,199 --> 01:06:36,491
¡Ayuda! ¡Motín en la prisión!
927
01:06:36,826 --> 01:06:38,744
- ¡Auxilio! ¡Auxilio!
- Ríndete. Nadie puede oírte.
928
01:06:39,245 --> 01:06:42,247
- ¿Qué?
- Dije, "Nadie puede oírte."
929
01:06:42,999 --> 01:06:45,250
- ¿Qué?
- Dijo, "Nadie puede--
930
01:06:45,335 --> 01:06:46,960
¡Silencio! ¿Quieres guardar silencio?
931
01:06:47,503 --> 01:06:48,587
¡Woody! ¡Regresaron!
932
01:06:52,508 --> 01:06:53,800
¡Deténganlo! ¡No lo dejen escapar!
933
01:06:53,885 --> 01:06:56,887
¡Comando Estelar! Fui tomado como rehén
por mis propios prisioneros.
934
01:06:58,931 --> 01:07:00,724
¡Rápido! Ábranle la espalda.
¡Hay un interruptor!
935
01:07:00,808 --> 01:07:02,392
¡Desátenme, escoria de Zurg!
936
01:07:02,643 --> 01:07:05,103
La Corte Galáctica no mostrará piedad.
937
01:07:06,439 --> 01:07:08,690
No está funcionando. ¿Por qué no está
funcionando? ¿Dónde está el manual?
938
01:07:08,775 --> 01:07:11,360
¡Aquí vamos! Debería haber un
pequeño agujero debajo del interruptor.
939
01:07:11,444 --> 01:07:14,071
- Pequeño agujero, ¡lo tengo!
- "Para reiniciar a su Buzz Lightyear...
940
01:07:14,155 --> 01:07:16,239
- "...inserte un sujetapapeles..."
- Rex, ¡usa tu dedo!
941
01:07:16,324 --> 01:07:17,324
¿Qué?
942
01:07:18,117 --> 01:07:19,618
- Bien, ¿ahora qué?
- De acuerdo, veamos.
943
01:07:19,827 --> 01:07:22,954
"Cuidado. No presione el botón
por más de cinco segundos."
944
01:07:26,125 --> 01:07:27,459
¡No es mi culpa!
945
01:07:37,178 --> 01:07:39,554
- ¿Ahora qué hiciste?
- ¡Sólo hice lo que me dijiste!
946
01:07:47,480 --> 01:07:49,272
¡Amigos! Somos todos amigos.
947
01:07:56,823 --> 01:07:58,073
Tenemos que dejarlo como estaba.
948
01:07:58,157 --> 01:08:01,243
- Bueno, ¿cómo hacemos eso?
- No lo sé. Esa parte está en Español.
949
01:08:02,161 --> 01:08:04,037
No tenemos tiempo para esto.
Vamos, El Buzzo.
950
01:08:08,334 --> 01:08:09,835
Buena suerte, vaquero.
951
01:08:15,758 --> 01:08:17,134
Aquí vienen.
952
01:08:19,512 --> 01:08:21,012
¡Vamos, Buzz!
953
01:08:22,807 --> 01:08:24,266
¿Por qué tardaron tanto?
954
01:08:24,350 --> 01:08:26,601
Las cosas se complicaron.
¿Dónde está Cabeza de Papa?
955
01:08:26,686 --> 01:08:28,061
No lo hemos visto.
956
01:08:30,523 --> 01:08:31,606
Buzz.
957
01:08:40,867 --> 01:08:42,200
¿Arreglaron a Buzz?
958
01:08:43,035 --> 01:08:44,494
- Algo así.
- Detrás tuyo.
959
01:08:44,829 --> 01:08:46,121
Alguien se acerca.
960
01:08:49,709 --> 01:08:52,627
No creerían
por lo que pasé esta noche.
961
01:08:52,712 --> 01:08:54,462
¡Cariño! ¿Estás bien?
962
01:08:54,547 --> 01:08:57,048
Me siento fresco. Saludable.
Es terrible.
963
01:08:57,133 --> 01:09:00,260
Has perdido peso. Y estás tan alto.
964
01:09:02,096 --> 01:09:04,389
Eres una delicia
para una vista desmontable.
965
01:09:14,609 --> 01:09:16,151
Vamos. Vamos.
966
01:09:18,279 --> 01:09:19,321
Ya casi llegamos.
967
01:09:24,076 --> 01:09:25,410
Vuelvan. ¡Vuelvan!
968
01:09:32,084 --> 01:09:33,335
Vamos.
969
01:10:51,580 --> 01:10:52,664
¡Woody!
970
01:10:54,834 --> 01:10:56,501
Vamos. Ya casi llegamos.
971
01:11:05,428 --> 01:11:07,762
Buzz, ven aquí. Dame una mano.
972
01:11:19,692 --> 01:11:21,484
Bien hecho, Buzz. Vamos.
973
01:11:25,823 --> 01:11:28,950
- ¿Es seguro?
- Supongo que lo averiguaremos.
974
01:11:35,374 --> 01:11:37,292
- ¿Woody? ¿Estás bien?
- Sí.
975
01:11:37,877 --> 01:11:40,295
Bajen. Pero no todos juntos.
976
01:11:40,379 --> 01:11:42,255
- ¿Qué dijo?
- Creo que dijo, "Todos juntos."
977
01:11:42,340 --> 01:11:43,631
No. No. ¡No, no, no, no, no!
978
01:11:43,716 --> 01:11:45,133
- ¡Gerónimo!
- ¡Cuidado!
979
01:11:48,888 --> 01:11:49,929
Gracias, Jess.
980
01:11:51,724 --> 01:11:52,724
Ya casi estamos, chicos.
981
01:11:53,476 --> 01:11:55,393
Resorte, ¿crees que puedes lograrlo?
982
01:11:55,478 --> 01:11:58,772
Bueno, puedo ser viejo, pero
todavía tengo un resorte.
983
01:12:01,150 --> 01:12:03,026
- ¡Lo logró!
- Bien hecho, Resortitos.
984
01:12:03,110 --> 01:12:04,819
De acuerdo, crucen.
985
01:12:07,907 --> 01:12:09,282
¿Estás perdido, perrito?
986
01:12:13,245 --> 01:12:15,622
Bueno, bueno. Miren quién volvió.
987
01:12:23,798 --> 01:12:25,256
Lo siento, vaquero.
988
01:12:26,926 --> 01:12:28,218
Me quebraron.
989
01:12:28,302 --> 01:12:31,054
¿Qué están haciendo todos?
¿Corriendo de vuelta con su niño?
990
01:12:31,722 --> 01:12:33,765
Él ya no los quiere.
991
01:12:33,849 --> 01:12:35,058
- Eso es una mentira.
- ¿Lo es?
992
01:12:35,601 --> 01:12:37,268
Respóndeme esto, Alguacil.
993
01:12:37,353 --> 01:12:40,480
Si tu niño los quiere tanto,
¿por qué se va?
994
01:12:40,940 --> 01:12:42,774
¿Crees que eres especial, vaquero?
995
01:12:43,192 --> 01:12:47,445
Eres un pedazo de plástico.
Fuiste hecho para ser desechable.
996
01:12:48,948 --> 01:12:50,698
Hablando de Roma.
997
01:12:56,539 --> 01:12:59,749
Ahora, necesitamos juguetes
en nuestra Sala Oruga...
998
01:12:59,834 --> 01:13:02,502
...y ustedes necesitan evitar
ese camión.
999
01:13:02,586 --> 01:13:06,464
¿Por qué no regresan,
y se unen de nuevo a la familia?
1000
01:13:06,549 --> 01:13:08,728
¡Esto no es una familia!
¡Es una prisión!
1001
01:13:08,729 --> 01:13:10,429
¡Eres un mentiroso y un abusador!
1002
01:13:10,511 --> 01:13:14,430
Y prefiero podrirme en este basurero
que unirme a cualquier familia tuya!
1003
01:13:14,557 --> 01:13:15,687
¡Jessie tiene razón!
1004
01:13:15,688 --> 01:13:18,379
La autoridad se debe obtener a través
del consenso de los gobernados...
1005
01:13:18,414 --> 01:13:19,644
...no del uso de la fuerza.
1006
01:13:21,021 --> 01:13:22,939
Si eso es lo que quieres.
1007
01:13:24,859 --> 01:13:27,861
¡Barbie! ¡Espera!
No hagas esto, Lotso.
1008
01:13:27,987 --> 01:13:32,157
Es una muñeca Barbie, Ken.
Hay cientos de millones iguales a ella.
1009
01:13:33,075 --> 01:13:34,325
No para mí, no lo hay.
1010
01:13:35,953 --> 01:13:38,496
Bien. ¡Entonces
por qué no la acompañas!
1011
01:13:41,542 --> 01:13:42,917
¡Ken!
1012
01:13:43,002 --> 01:13:44,169
¡Todos, escuchen!
1013
01:13:44,253 --> 01:13:46,339
Rayito de Sol podría ser
genial y feliz...
1014
01:13:46,340 --> 01:13:48,131
...si nos tratáramos justamente
el uno al otro.
1015
01:13:48,132 --> 01:13:50,884
Es Lotso.
Él nos convirtió en una pirámide...
1016
01:13:50,968 --> 01:13:52,635
...¡y se puso a sí mismo en la cima!
1017
01:13:52,720 --> 01:13:54,721
¿Alguien está de acuerdo con Ken?
1018
01:13:57,892 --> 01:14:00,602
Yo no los tiré. Su niño lo hizo.
1019
01:14:00,686 --> 01:14:03,271
No ha existido ningún niño que
haya amado de veras a un juguete.
1020
01:14:03,355 --> 01:14:05,273
Mastiquen eso
mientras están en el basurero.
1021
01:14:05,357 --> 01:14:07,358
¡Espera! ¿Qué hay con Daisy?
1022
01:14:09,612 --> 01:14:11,321
No sé de qué estás hablando.
1023
01:14:11,405 --> 01:14:14,032
¿Daisy?
¿Solían hacer todos juntos con ella?
1024
01:14:14,116 --> 01:14:16,117
- ¿Sí? Y después nos tiró.
- No.
1025
01:14:16,619 --> 01:14:18,953
- Ella los perdió.
- ¡Nos reemplazó!
1026
01:14:19,038 --> 01:14:20,872
Te reemplazó a ti.
1027
01:14:20,956 --> 01:14:22,790
Y si tú no podías tenerla,
nadie más podía.
1028
01:14:23,042 --> 01:14:25,460
Le mentiste a Bebote
y le vienes mintiendo desde entonces.
1029
01:14:26,879 --> 01:14:29,255
- ¿De dónde sacaste eso?
- Ella te amaba, Lotso.
1030
01:14:29,340 --> 01:14:30,506
Ella nunca me amó.
1031
01:14:30,591 --> 01:14:32,467
Tanto como cualquier niño
amó jamás a un juguete.
1032
01:14:36,805 --> 01:14:37,805
Mamá.
1033
01:14:38,182 --> 01:14:40,683
¿Qué? ¿Quieres a tu mamá de vuelta?
1034
01:14:40,768 --> 01:14:43,603
Ella nunca te amó.
¡No seas tan bebé!
1035
01:14:46,982 --> 01:14:48,316
Empújenlos. ¡A todos!
1036
01:14:49,401 --> 01:14:52,403
Esto es lo que pasa cuando
estúpidos como ustedes intentan pensar.
1037
01:14:52,488 --> 01:14:55,714
¡Todos somos sólo basura,
esperando a que nos tiren!
1038
01:14:55,715 --> 01:14:57,423
¡Eso es todo lo que es un juguete!
1039
01:14:58,869 --> 01:15:01,788
¡Oye, detente! ¡Bájame, idiota!
1040
01:15:03,916 --> 01:15:06,417
¡No! ¡No! ¡Espera un minuto!
¡Bebote, espera!
1041
01:15:09,463 --> 01:15:11,714
- ¡Se ha ido!
- Santa vaca.
1042
01:15:16,804 --> 01:15:18,054
Vamos. ¡Rápido!
1043
01:15:25,020 --> 01:15:26,062
¡Por Dios santo!
1044
01:15:30,609 --> 01:15:31,609
¡Woody!
1045
01:15:36,156 --> 01:15:37,949
Cielos. ¡Ahí viene!
1046
01:15:40,285 --> 01:15:41,369
¡Vamos!
1047
01:15:42,830 --> 01:15:43,871
¡Barbie, no!
1048
01:15:48,460 --> 01:15:49,502
¡Woody!
1049
01:15:53,507 --> 01:15:54,632
¡No!
1050
01:15:59,096 --> 01:16:01,222
¿Pueden oírme? ¿Están todos bien?
1051
01:16:01,306 --> 01:16:04,100
Por supuesto que no, imbécil.
¡Estamos condenados!
1052
01:16:06,145 --> 01:16:07,603
Todos, vayan hacia Buzz. Vamos.
1053
01:16:10,107 --> 01:16:12,108
¿Estamos todos aquí?
¿Resorte? ¿Rex?
1054
01:16:16,405 --> 01:16:18,406
Contra la pared, todos. ¡Rápido!
1055
01:16:20,576 --> 01:16:21,576
¡Buzz!
1056
01:16:32,171 --> 01:16:33,171
¡Nunca lo lograrán!
1057
01:16:43,057 --> 01:16:44,098
¡Cuidado!
1058
01:16:48,854 --> 01:16:49,979
¡Buzz!
1059
01:16:56,945 --> 01:16:59,739
- ¿Alguien lo ve?
- Por aquí, todos. Lo encontré.
1060
01:17:03,410 --> 01:17:04,994
Buzz, ¿estás bien?
1061
01:17:05,704 --> 01:17:08,164
¡Buzz! ¡Buzz!
1062
01:17:18,634 --> 01:17:19,675
¿Ese no fui yo, no es cierto?
1063
01:17:19,802 --> 01:17:23,805
¡Buzz, volviste! ¡Volviste, volviste,
volviste, volviste!
1064
01:17:23,889 --> 01:17:26,474
Sí, volví. ¿A dónde me había ido?
1065
01:17:26,850 --> 01:17:28,810
Más allá del infinito,
Soldado Espacial.
1066
01:17:29,061 --> 01:17:32,063
¡Woody!
¿Entonces, dónde estamos ahora?
1067
01:17:32,314 --> 01:17:34,565
¡En un camión de basura
camino al basurero!
1068
01:17:47,871 --> 01:17:49,872
¡Agárrense, allá vamos!
1069
01:18:05,389 --> 01:18:06,848
¿Todos tienen sus piezas?
1070
01:18:06,932 --> 01:18:08,516
¡La garra!
1071
01:18:09,309 --> 01:18:12,145
- ¡Mis bebés!
- ¡Oigan, chicos! ¡No! ¡No!
1072
01:18:13,564 --> 01:18:14,605
¡No!
1073
01:18:21,280 --> 01:18:22,488
¡Agárrense!
1074
01:18:35,627 --> 01:18:37,044
¡Woody! ¿Qué hacemos?
1075
01:18:37,129 --> 01:18:38,838
Estaremos bien si nos quedamos jun--
1076
01:18:40,132 --> 01:18:41,757
- ¡Woody!
- ¡Resorte!
1077
01:18:43,302 --> 01:18:45,303
¡Es un imán! ¡Cuidado!
1078
01:18:45,804 --> 01:18:48,181
No te preocupes, Resorte,
te bajaremos.
1079
01:18:48,265 --> 01:18:49,932
Quizás quieran echarle una ojeada
a esto.
1080
01:18:53,979 --> 01:18:55,521
¡Rápido! ¡Agarren algo de metal!
1081
01:19:00,819 --> 01:19:02,195
Ya escucharon al hombre.
1082
01:19:06,116 --> 01:19:07,825
¡No funciona!
1083
01:19:11,538 --> 01:19:14,707
¡Ayuda! Ayúdenme. ¡Estoy trabado!
1084
01:19:15,083 --> 01:19:17,585
¡Ayuda, por favor! ¡Ayuda!
1085
01:19:18,337 --> 01:19:19,378
¡Woody!
1086
01:19:22,007 --> 01:19:23,674
- Gracias.
- No me agradezcas aún.
1087
01:19:26,595 --> 01:19:27,595
¡Woody!
1088
01:19:37,397 --> 01:19:38,522
¡Corre, corre!
1089
01:19:44,529 --> 01:19:45,905
Gracias, Alguacil.
1090
01:19:45,989 --> 01:19:47,198
Todos estamos en esto juntos.
1091
01:19:47,491 --> 01:19:48,616
¿Cierto, chicos?
1092
01:19:50,077 --> 01:19:51,118
¿Chicos?
1093
01:19:51,370 --> 01:19:53,537
¡Woody! ¡Aquí abajo!
1094
01:19:56,208 --> 01:19:58,209
- ¡Woody!
- Cielos.
1095
01:20:00,295 --> 01:20:02,546
Woody, mira. Puedo ver la luz del día.
1096
01:20:02,631 --> 01:20:04,382
¡Estaremos bien!
1097
01:20:05,259 --> 01:20:06,342
¡Oye!
1098
01:20:07,052 --> 01:20:08,678
Creo que eso no es la luz del día.
1099
01:20:14,752 --> 01:20:16,485
¡Corran!
1100
01:20:32,786 --> 01:20:36,038
¡Alguacil! ¡El botón! ¡Ayúdame!
1101
01:20:36,123 --> 01:20:37,164
¡Vamos!
1102
01:20:39,334 --> 01:20:41,377
Ve. ¡Ve! ¡Presiona el botón!
1103
01:20:48,969 --> 01:20:50,094
¡De prisa!
1104
01:20:53,348 --> 01:20:55,891
- ¡Sólo presiónalo! ¡Presiónalo!
- ¡Presiónalo!
1105
01:20:56,977 --> 01:20:59,353
¿Dónde está tu niño ahora, Alguacil?
1106
01:20:59,896 --> 01:21:01,022
No. ¡No!
1107
01:21:01,231 --> 01:21:02,273
¡Lotso!
1108
01:21:04,568 --> 01:21:05,735
¡No!
1109
01:21:22,919 --> 01:21:23,919
¡Rex!
1110
01:21:29,926 --> 01:21:32,094
¡Buzz! ¿Qué hacemos?
1111
01:22:52,509 --> 01:22:55,454
La garra.
1112
01:23:22,205 --> 01:23:25,082
¿Recuerdan todas esas cosas malas
que dije acerca del ático de Andy?
1113
01:23:25,167 --> 01:23:26,417
Retiro todo lo dicho.
1114
01:23:26,751 --> 01:23:28,502
- Eres un maldito tonto.
- Tú lo dijiste.
1115
01:23:34,885 --> 01:23:37,720
Cariño. Fuiste tan valiente.
1116
01:23:39,222 --> 01:23:42,558
- Ustedes nos salvaron la vida.
- Y estamos eternamente agradecidos.
1117
01:23:43,935 --> 01:23:45,227
¡Mis chicos!
1118
01:23:45,312 --> 01:23:46,520
¡Papi!
1119
01:23:46,980 --> 01:23:49,064
¡Oigan! ¿Dónde está
la bola de pelos de Lotso?
1120
01:23:49,149 --> 01:23:51,192
Sí. Quiero soltarle las costuras.
1121
01:23:51,443 --> 01:23:54,028
Olvídenlo, chicos. No vale la pena.
1122
01:24:03,413 --> 01:24:04,872
- ¡Mira!
- ¿Qué tienes?
1123
01:24:04,956 --> 01:24:07,625
Tenía uno de estos cuando era niño.
1124
01:24:08,418 --> 01:24:09,877
Fresas.
1125
01:24:13,924 --> 01:24:17,134
Oye, compañero. Quizás
quieras mantener tu boca cerrada.
1126
01:24:23,266 --> 01:24:25,726
Vamos, Woody.
Tenemos que llevarte a casa.
1127
01:24:25,810 --> 01:24:28,229
- Así es, universitario.
- Esperen.
1128
01:24:29,105 --> 01:24:30,314
¿Qué hay con ustedes, chicos?
Quiero decir...
1129
01:24:31,650 --> 01:24:33,984
...quizás el ático
no sea tan buena idea.
1130
01:24:34,444 --> 01:24:39,073
- Somos los juguetes de Andy, Woody.
- Todos estaremos allí para él, juntos.
1131
01:24:40,825 --> 01:24:43,118
- Sólo espero que aún no se haya ido.
- ¡Esperen un minuto!
1132
01:24:43,203 --> 01:24:44,912
Esperen, ¡me fijaré!
1133
01:24:44,996 --> 01:24:48,958
Andy aún está empacando.
¡Pero ya casi ha terminado!
1134
01:24:49,042 --> 01:24:52,836
- Él vive en la otra punta de la ciudad.
- ¡Nunca llegaremos a tiempo!
1135
01:25:08,603 --> 01:25:11,063
- Vamos, Buster.
- ¿Eso es todo, cariño? ¿Tienes todo?
1136
01:25:11,147 --> 01:25:12,815
Sí. Sólo un par de cajas más
en mi habitación.
1137
01:25:12,899 --> 01:25:13,899
Bien. Vamos.
1138
01:25:17,487 --> 01:25:18,696
Es suficiente. Es suficiente.
¡Es suficiente!
1139
01:25:18,780 --> 01:25:20,698
Bien. ¡Vayan, vayan. vayan!
1140
01:25:29,124 --> 01:25:30,457
Bien. Todo despejado.
1141
01:25:39,217 --> 01:25:40,759
Aquí estás.
1142
01:25:46,891 --> 01:25:48,684
- Ahí vas.
- Buzz.
1143
01:25:52,063 --> 01:25:53,350
Esto no es un adiós.
1144
01:25:53,651 --> 01:25:56,436
Oye, Woody.
Diviértete en la universidad.
1145
01:25:56,443 --> 01:25:58,068
Sí, pero no te diviertas demasiado.
1146
01:25:59,612 --> 01:26:02,239
- Woody, cuida a Andy.
- Sí.
1147
01:26:02,324 --> 01:26:04,950
Es un buen chico.
Dile que se corte el pelo.
1148
01:26:05,785 --> 01:26:06,785
Seguro.
1149
01:26:08,079 --> 01:26:10,873
Jessie, ¿estarás bien en el ático?
1150
01:26:11,291 --> 01:26:14,376
Por supuesto que sí.
Además, ya conozco...
1151
01:26:14,461 --> 01:26:17,046
- ...el modo español de Buzz.
- ¿Mi qué?
1152
01:26:17,130 --> 01:26:18,714
Cariño, ¿quieres algo de comida
para el viaje?
1153
01:26:18,798 --> 01:26:19,882
Compraré algo en el camino.
1154
01:26:21,843 --> 01:26:23,260
Sabes dónde encontrarnos, vaquero.
1155
01:26:38,401 --> 01:26:39,777
¿Le dijiste adiós a Molly?
1156
01:26:39,861 --> 01:26:42,488
Mamá, le dije adiós como diez veces.
1157
01:26:46,201 --> 01:26:47,451
Andy.
1158
01:26:54,542 --> 01:26:56,668
Mamá, está todo bien.
1159
01:26:58,338 --> 01:27:00,297
Lo sé. Es sólo--
1160
01:27:03,301 --> 01:27:05,761
Desearía poder estar siempre contigo.
1161
01:27:08,014 --> 01:27:09,640
Lo estarás, mamá.
1162
01:27:25,240 --> 01:27:27,157
Oye, ¿no le dirás adiós a Buster?
1163
01:27:27,242 --> 01:27:29,451
Por supuesto que sí.
¿Quién es un buen perrito?
1164
01:27:29,536 --> 01:27:32,413
¿Quién es un buen perrito?
Te extrañaré. Te extrañaré.
1165
01:27:36,626 --> 01:27:40,170
- Te extrañaré.
- No, Andy.
1166
01:27:41,756 --> 01:27:46,385
Buen chico.
Te está diciendo que ya te vayas.
1167
01:27:46,469 --> 01:27:47,636
Vamos. Trae el resto de tus cosas.
1168
01:27:48,012 --> 01:27:51,181
Bien, Buster. Ahora, no dejes
que Molly se acerque a mis cosas.
1169
01:27:57,730 --> 01:27:58,814
¡Hola!
1170
01:28:05,780 --> 01:28:09,741
¡Oye, Mamá! Entonces, ¿de veras crees
que debería donar estos?
1171
01:28:10,118 --> 01:28:13,036
Es tu decisión, cariño.
Lo que sea que tú quieras hacer.
1172
01:28:40,899 --> 01:28:43,734
"¡No te metas allí!
¡La panadería está embrujada!"
1173
01:28:43,818 --> 01:28:47,112
"¿Estás loco?
Despertarás a todos los fantasmas."
1174
01:28:47,197 --> 01:28:49,656
"¡Cuidado!
¡Los fantasmas están tirando pasteles!"
1175
01:28:52,118 --> 01:28:53,118
Mamá.
1176
01:28:54,120 --> 01:28:55,496
- ¿Andy?
- Hola.
1177
01:28:55,580 --> 01:28:57,372
Vaya. Mírate.
1178
01:28:57,457 --> 01:28:59,333
Bueno, escuché
que te vas a la universidad.
1179
01:28:59,417 --> 01:29:01,335
Sí. Justo ahora, de hecho.
1180
01:29:01,419 --> 01:29:03,545
Así que, ¿qué puedo hacer por ti?
1181
01:29:04,422 --> 01:29:05,839
Tengo algunos juguetes aquí.
1182
01:29:06,341 --> 01:29:07,925
¿Escuchaste eso, Bonnie?
1183
01:29:08,676 --> 01:29:10,469
Entonces, ¿tú eres Bonnie?
1184
01:29:11,638 --> 01:29:12,971
Soy Andy.
1185
01:29:13,640 --> 01:29:16,767
Alguien me dijo que eras
muy buena con los juguetes.
1186
01:29:17,393 --> 01:29:20,687
Estos son míos,
pero me ahora me voy lejos...
1187
01:29:21,648 --> 01:29:25,524
...así que necesito alguien muy especial
para jugar con ellos.
1188
01:29:32,075 --> 01:29:35,118
Esta es Jessie, la vaquera
más ruda y dura en todo el Oeste.
1189
01:29:35,787 --> 01:29:37,250
Ella ama a las criaturas...
1190
01:29:37,251 --> 01:29:39,860
...pero a ninguna más
que a su mejor amigo, Tiro al Blanco.
1191
01:29:42,794 --> 01:29:43,794
Toma.
1192
01:29:57,350 --> 01:30:02,062
Este es Rex, ¡el dinosaurio más malvado
y terrorífico que jamás haya existido!
1193
01:30:07,986 --> 01:30:12,072
Los Cabeza de Papa. Sr. y Sra.
Tienes que mantenerlos juntos...
1194
01:30:12,323 --> 01:30:14,324
...porque están locamente enamorados.
1195
01:30:14,784 --> 01:30:18,412
Ahora, Resorte, aquí, es tan leal como
cualquier perro que pudieras desear.
1196
01:30:18,496 --> 01:30:21,331
Y Jamón,
él mantendrá tu dinero a salvo...
1197
01:30:21,791 --> 01:30:25,042
...pero también es uno de los villanos
mas ruines de todos los tiempos...
1198
01:30:25,043 --> 01:30:26,792
...el Malvado Dr. Chuletas.
1199
01:30:29,924 --> 01:30:32,843
Estos pequeñitos
son de un extraño planeta alienígena.
1200
01:30:33,261 --> 01:30:34,594
El Planeta Pizza.
1201
01:30:36,264 --> 01:30:37,514
Y este...
1202
01:30:39,976 --> 01:30:43,312
...es Buzz Lightyear, ¡el juguete
más genial de toda la historia!
1203
01:30:43,688 --> 01:30:46,481
Mira, ¡él puede volar
y disparar láseres!
1204
01:30:47,025 --> 01:30:50,193
Ha jurado proteger la galaxia
del malvado Emperador Zurg.
1205
01:30:52,113 --> 01:30:54,531
¡Al infinito y más allá!
1206
01:30:55,867 --> 01:30:58,702
Ahora, tienes que prometerme
que cuidarás bien a estos chicos.
1207
01:31:00,872 --> 01:31:04,499
Significan mucho para mí.
1208
01:31:10,381 --> 01:31:11,715
¡Mi vaquero!
1209
01:31:15,428 --> 01:31:17,763
¿Woody? ¿Qué está haciendo él allí?
1210
01:31:18,890 --> 01:31:21,516
- "Hay una serpiente en mi bota."
- ¿Qu--
1211
01:31:23,561 --> 01:31:25,687
Hay una serpiente en mi bota.
1212
01:31:39,869 --> 01:31:44,574
Ahora, Woody, él ha sido mi amigo
desde que tengo memoria.
1213
01:31:45,375 --> 01:31:47,918
Es valiente, como debe serlo un vaquero.
1214
01:31:48,586 --> 01:31:49,961
Y amable. E inteligente.
1215
01:31:51,589 --> 01:31:53,548
Pero lo que hace
más especial a Woody...
1216
01:31:54,594 --> 01:31:56,327
...es que nunca dejará de creer en ti.
1217
01:31:57,261 --> 01:31:58,387
Jamás.
1218
01:31:59,263 --> 01:32:01,973
Él estará allí para ti,
no importa qué.
1219
01:32:05,812 --> 01:32:08,605
¿Crees que puedes cuidar de él por mí?
1220
01:32:09,607 --> 01:32:10,732
Bien entonces.
1221
01:32:21,994 --> 01:32:25,539
¡No! ¡El Dr. Chuletas está atacando
la panadería embrujada!
1222
01:32:25,623 --> 01:32:28,333
Los fantasmas se están escapando.
¡Woody los detendrá!
1223
01:32:28,418 --> 01:32:29,960
¡Buzz Lightyear al rescate!
1224
01:32:31,087 --> 01:32:32,796
Y en realidad necesitaremos el cohete.
1225
01:32:33,256 --> 01:32:35,799
¡Se están escapando!
¡Vamos, Tiro al Blanco!
1226
01:32:38,344 --> 01:32:41,888
Tenemos que meternos en la nave.
El volcán hará erupción.
1227
01:32:41,973 --> 01:32:44,766
¡Mira! ¡Están siendo atacados
por un perro de verdad!
1228
01:32:44,851 --> 01:32:46,226
¡Puedes comerte
mis bollos envenenados!
1229
01:32:46,310 --> 01:32:48,478
El Sr. y la Sra. Cabeza de Papa
están en problemas.
1230
01:32:48,563 --> 01:32:50,105
Súbete, Woody.
1231
01:32:51,941 --> 01:32:53,608
Es mi amigo Woody.
1232
01:32:54,444 --> 01:32:57,279
¡Buzz, apresúrate!
Trae tu propulsor extra turbo.
1233
01:33:24,724 --> 01:33:26,183
Gracias, chicos.
1234
01:33:30,271 --> 01:33:32,772
Mira, Mami.
Están jugando todos juntos.
1235
01:33:32,857 --> 01:33:34,357
Vamos. Vayamos a almorzar.
1236
01:33:48,539 --> 01:33:50,207
Hasta luego, compañero.
1237
01:33:55,213 --> 01:33:58,590
Oye, Buzz. Aún no has conocido
a los juguetes de Bonnie. Oye, ven aquí.
1238
01:33:58,674 --> 01:34:01,384
Te van a encantar.
Buzz, esta es Muñequita.
1239
01:34:12,316 --> 01:34:17,316
Subtítulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net
1240
01:34:19,651 --> 01:34:21,651
DONACIÓN
1241
01:34:31,791 --> 01:34:33,250
¡Juguetes nuevos!
1242
01:34:40,973 --> 01:34:42,973
BIENVENIDOS A RAYITO DE SOL
AHORA ES GENIAL Y DIVERTIDO
1243
01:34:45,680 --> 01:34:46,846
Narices.
1244
01:36:05,968 --> 01:36:10,221
"¡Así que se podría decir que
Rayito de Sol es soleado de nuevo!
1245
01:36:10,348 --> 01:36:11,588
Esperamos escuchar de Uds. pronto.
1246
01:36:11,589 --> 01:36:13,933
Todos estamos súper contentos
con su nuevo hogar.
1247
01:36:13,934 --> 01:36:16,519
Abrazos y besos para todos."
1248
01:36:18,439 --> 01:36:20,690
Esa Barbie tiene muy buena caligrafía.
1249
01:36:21,359 --> 01:36:24,152
Buzz, Barbie no escribió esto.
1250
01:36:26,697 --> 01:36:27,864
- ¡Agarra la espada!
- ¡La tengo!
1251
01:36:27,948 --> 01:36:29,115
- Bien, ve por el--
- ¡Triple puntaje!
1252
01:36:29,200 --> 01:36:30,283
- ¡Cuidado!
- ¡Tenemos el manto de oscuridad!
1253
01:36:30,368 --> 01:36:33,119
- ¡Corre, corre!
- ¡Mis brazos nunca llegan!
1254
01:36:33,204 --> 01:36:35,580
¡Yo lo haré! ¡Éste es! ¡Éste es!
1255
01:36:36,207 --> 01:36:37,791
- ¡Sí!
- ¡Lo hicimos!
1256
01:36:37,875 --> 01:36:39,834
¡Choca los cinco! Espera.
1257
01:36:42,338 --> 01:36:45,298
Bueno, es oficial.
Chicos, llegaron a la pared.
1258
01:36:45,383 --> 01:36:48,468
- ¡Mira esto!
- ¡Santo cielos! ¡Ese soy yo!
1259
01:36:48,552 --> 01:36:51,846
¡Estamos todos aquí arriba!
Oye, Risitas, te ves bien.
1260
01:36:51,931 --> 01:36:54,265
Sí, de veras supo captar tu sonrisa.
1261
01:37:01,607 --> 01:37:03,024
Qué dem--
1262
01:37:04,902 --> 01:37:07,737
¡Se los dije! ¡Aléjense de mi trasero!
1263
01:37:08,781 --> 01:37:12,242
Pero tonto, ¿qué es la luz
que atraviesa aquella ventana?
1264
01:37:12,576 --> 01:37:15,912
Romeo, o Romeo,
¿dónde estás Romeo?
1265
01:37:16,497 --> 01:37:18,540
La próxima temporada, haremos Cats.
1266
01:37:18,624 --> 01:37:21,292
¿O podría sugerir Hamlet?
1267
01:37:22,336 --> 01:37:25,255
Sí. Ala desprendida.
Daño cosmético.
1268
01:37:25,589 --> 01:37:27,924
Nada que un poco de cinta adhesiva
no pueda arreglar.
1269
01:37:38,686 --> 01:37:40,812
No sé qué me está pasando.
1270
01:37:42,106 --> 01:37:44,348
Sólo sigue la corriente, Buzz.
1271
01:38:39,618 --> 01:38:45,573
Subtítulo por aRGENTeaM
www.argenteam.net