1 00:01:08,485 --> 00:01:10,570 Wang, wang, wang. 2 00:01:17,494 --> 00:01:20,204 Kamu ada temujanji dengan keadilan, Bart Mata Satu. 3 00:01:20,456 --> 00:01:23,207 Sudah terlambat, Syerif. Saya sudah berkahwin. 4 00:01:25,377 --> 00:01:27,377 Betty Mata Satu! 5 00:01:42,019 --> 00:01:44,088 Saya rasa kamu dah jatuhkan sesuatu, tuan. 6 00:01:44,188 --> 00:01:45,855 - Jessie? - Menyerahlah, Bart! 7 00:01:45,939 --> 00:01:47,633 Riwayat kamu sudah sampai ke penghujungnya! 8 00:01:47,733 --> 00:01:49,650 Saya selalu ingin mengakhirinya dengan satu letupan! 9 00:01:59,703 --> 00:02:01,150 Oh, tidak! - Anak-anak yatim! 10 00:02:03,373 --> 00:02:06,042 Saya tak suka pulang awal, tapi kenderaan kami sudah sampai. 11 00:02:11,006 --> 00:02:14,091 Saya atau budak-budak itu, Syerif. Buatlah pilihan. 12 00:02:17,554 --> 00:02:19,722 Berlari seperti angin, Bullseye! 13 00:02:25,312 --> 00:02:26,521 Stabilkan dia! 14 00:02:32,236 --> 00:02:34,236 Cepat, Woody! 15 00:02:54,675 --> 00:02:55,758 Tidak! 16 00:03:04,643 --> 00:03:06,477 Saya gembira dapat menangkap kereta api ini! 17 00:03:06,895 --> 00:03:08,813 Sekarang mari kita tangkap penjahat. 18 00:03:09,231 --> 00:03:11,399 Menuju infiniti dan melewatinya! 19 00:03:28,125 --> 00:03:30,084 Angkat tangan kamu. 20 00:03:30,335 --> 00:03:31,460 Kamu tak boleh menyentuh saya, Syerif. 21 00:03:31,587 --> 00:03:34,714 Saya membawa anjing penyerang yang dilengkapi medan kuasa. 22 00:03:42,973 --> 00:03:46,475 Baik, saya membawa dinosour yang akan memakan anjing itu. 23 00:04:06,413 --> 00:04:07,622 Dr. Pork Chop Jahat! 24 00:04:10,208 --> 00:04:17,506 Tuan Dr. Pork Chop Jahat datang untuk selamatkan kamu. 25 00:04:55,212 --> 00:04:57,129 ''Buzz, tembak laser kamu di lencana saya." 26 00:04:57,214 --> 00:04:59,090 ''Tidak, Woody. Kamu boleh terbunuh.'' ''Lakukan saja!'' 27 00:05:03,804 --> 00:05:06,680 ''Kamu akan dipenjarakan, Bart.'' ''Jaga-jaga!'' 28 00:05:08,892 --> 00:05:09,934 Mak! 29 00:05:10,018 --> 00:05:12,978 Tidak. Teruslah bermain. Pura-pura saja mak tiada di sini. 30 00:05:13,063 --> 00:05:14,146 Oh, tidak, Molly! 31 00:05:14,231 --> 00:05:17,983 Tak mengapa, mak. Itu bayi 50 kaki dari angkasa lepas. 32 00:05:18,068 --> 00:05:20,778 Dan dia sedang mengamuk. Selamatkan diri kamu! 33 00:05:20,862 --> 00:05:24,031 Buster, keluar dari situ. Lampu merah maksudnya jalan? 34 00:05:25,450 --> 00:05:27,451 Mari sini. Ucapkan Selamat Harijadi pada Molly. 35 00:05:29,079 --> 00:05:31,330 - Selamat Harijadi! - Cantiknya. 36 00:05:31,498 --> 00:05:33,040 Selamat Harijadi! 37 00:05:34,126 --> 00:05:37,002 Lihatlah betapa tingginya kamu. 38 00:05:44,803 --> 00:05:47,221 'Saya datang sepantas yang boleh. Buzz, di belakang kamu.' 39 00:05:47,305 --> 00:05:48,931 'Faham, Woody.' 40 00:05:49,599 --> 00:05:51,767 Buzz Lightyear dalam penyelamatan! 41 00:05:53,395 --> 00:05:55,020 ''Bagus, Buzz.'' 42 00:06:20,255 --> 00:06:22,965 Kamu semua, ambil tempat. Dalam kedudukan masing-masing. 43 00:06:23,049 --> 00:06:25,217 Tunggu, saya tak jumpa mata saya yang satu lagi. 44 00:06:25,302 --> 00:06:27,887 - Baiklah, kaki siapa di muka saya? - Kaki saya, berikan kembali. 45 00:06:27,971 --> 00:06:30,806 Kamu selamatkan nyawa kita. Kami sangat berterima kasih. 46 00:06:31,057 --> 00:06:33,100 Buzz, adakah kamu keberatan jika saya menyempit di sebelah kamu? 47 00:06:33,185 --> 00:06:37,521 Ya. Tak. Maksud saya, kenapa pula saya nak keberatan? 48 00:06:38,398 --> 00:06:39,398 Panaskah di sini? 49 00:06:39,483 --> 00:06:40,483 Mereka sudah datang. 50 00:06:44,154 --> 00:06:45,237 Sarjan, kamu sudah dapat? 51 00:06:45,322 --> 00:06:46,697 Misi selesai. 52 00:06:49,284 --> 00:06:51,202 Hati-hati! 53 00:06:53,663 --> 00:06:56,707 Baiklah, kawan-kawan. Kita cuma ada satu peluang. Semuanya sedia? 54 00:06:56,791 --> 00:06:58,584 Kami sudah sedia, Woody. Mari kita lakukan! 55 00:06:58,793 --> 00:07:00,836 Baik Buzz, buat panggilan. 56 00:07:13,683 --> 00:07:15,976 Sasaran sudah dekat. 57 00:07:16,061 --> 00:07:18,395 Seperti yang kita berlatih. 58 00:07:33,954 --> 00:07:35,037 Hello? 59 00:07:36,164 --> 00:07:38,541 Hello? Siapa di sana? 60 00:07:39,668 --> 00:07:41,335 Molly, keluar dari bilik saya. 61 00:07:41,419 --> 00:07:43,546 Saya bukan di bilik kamu. 62 00:07:43,630 --> 00:07:45,589 Jadi siapa yang mengganggu barang saya? 63 00:07:45,674 --> 00:07:47,049 Bukan saya. 64 00:07:53,557 --> 00:07:55,724 Memang berjalan lancar. 65 00:07:55,809 --> 00:07:58,769 Dia memegang saya! Dia betul-betul memegang saya. 66 00:07:59,312 --> 00:08:00,813 Cukup menyedihkan. 67 00:08:00,897 --> 00:08:03,315 Siapa yang kita permainkan? Dia sudah berumur 17 tahun. 68 00:08:03,400 --> 00:08:05,234 Kita tak akan dimainkan lagi. 69 00:08:09,281 --> 00:08:10,656 Kawan-kawan, tunggu dulu. 70 00:08:10,907 --> 00:08:13,409 Kita perlu adakan mesyuarat. Mari semua, ada mesyuarat. 71 00:08:13,493 --> 00:08:14,660 Tak mahu lagi! 72 00:08:15,078 --> 00:08:17,830 Marilah. Slink, kumpulkan semuanya. 73 00:08:17,914 --> 00:08:19,248 Kami sudah berkumpul, Woody. 74 00:08:20,250 --> 00:08:21,834 Okay. Pertama sekali, 75 00:08:22,335 --> 00:08:25,963 Kita semua tahu operasi Waktu Bermain hampir berjaya. 76 00:08:26,214 --> 00:08:27,464 Lebih kepada gagal. 77 00:08:27,591 --> 00:08:31,510 Tapi kita selalu kata tugas ini bukan semata-mata dimainkan. Ini tentang... 78 00:08:31,595 --> 00:08:33,721 Berada di sini untuk Andy. Kami tahu. 79 00:08:33,805 --> 00:08:35,347 Tapi kita boleh cuba lagi, bukan? 80 00:08:37,142 --> 00:08:39,768 Saya sudah membuat keputusan. Kita akan berhenti. 81 00:08:39,853 --> 00:08:41,020 Apa? 82 00:08:41,104 --> 00:08:44,607 Andy akan ke kolej bila-bila masa. Itulah peluang terakhir kita. 83 00:08:45,442 --> 00:08:46,984 Kita akan diletakkan di loteng. 84 00:08:47,068 --> 00:08:48,902 Bawa aksesori kamu bersama setiap masa. 85 00:08:48,987 --> 00:08:52,031 Alat ganti, bateri, semua yang diperlukan untuk peralihan yang teratur. 86 00:08:52,115 --> 00:08:55,659 Teratur? Kamu tak fahamkah? Tugas kita selesai! Tamat! Dilupakan! 87 00:08:55,744 --> 00:08:58,454 Bertenang, kawan-kawan. Kita tahu semua ini akan berlaku. 88 00:08:58,913 --> 00:09:00,623 Ya, tapi sekarang sudah berlaku. 89 00:09:00,707 --> 00:09:03,042 Dengar, semua mainan melaluinya. Tiada siapa mahu melihat... 90 00:09:03,126 --> 00:09:04,460 Sarjan! Apa yang kamu lakukan? 91 00:09:05,337 --> 00:09:08,172 Perang sudah berakhir, kawan-kawan. Kami semua akan pergi. 92 00:09:08,465 --> 00:09:10,299 - Pergi? - Kamu akan pergi begitu saja? 93 00:09:10,800 --> 00:09:13,177 Tugas kami sudah selesai. Andy sudah dewasa. 94 00:09:13,261 --> 00:09:15,512 Terimalah kenyataan, bila beg sampah datang, 95 00:09:15,597 --> 00:09:17,264 kamilah yang pertama akan masuk. 96 00:09:17,557 --> 00:09:19,892 - Beg sampah? - Siapa yang cakap tentang beg sampah? 97 00:09:20,352 --> 00:09:23,000 Satu penghormatan dapat berkhidmat bersama kamu. 98 00:09:23,050 --> 00:09:24,200 Semoga berjaya, kawan-kawan. 99 00:09:25,690 --> 00:09:27,232 Kamu akan memerlukan ini. 100 00:09:27,317 --> 00:09:29,068 Jangan pergi. Tunggu! 101 00:09:29,152 --> 00:09:31,654 - Kita akan dibuang? - Tiada siapa pun akan dibuang. 102 00:09:31,905 --> 00:09:32,905 Bagaimana kamu tahu? 103 00:09:32,989 --> 00:09:35,032 - Kita telah ditinggalkan. - Kita akan selamat, Jessie. 104 00:09:35,116 --> 00:09:37,493 - Jadi, kenapa Sarjan pergi? - Perlukah kita pergi? 105 00:09:37,577 --> 00:09:40,788 - Saya rasa kita akan pergi ke loteng? - Saya benci semua ketidakpastian ini! 106 00:09:40,872 --> 00:09:42,873 Nanti dulu. Tunggu sebentar. Diam! 107 00:09:42,957 --> 00:09:46,794 Tiada siapa akan dibuang, okay? Kita semua masih ada di sini. 108 00:09:46,878 --> 00:09:50,172 Maksud saya, kita telah kehilangan beberapa rakan selama berada di sini. 109 00:09:51,007 --> 00:09:53,842 - Wheezy dan Etch dan... - Bo Peep. 110 00:09:55,845 --> 00:09:58,263 Ya. Termasuklah Bo. 111 00:09:58,932 --> 00:10:01,600 Semua mainan yang elok telah pergi ke pemilik baru. 112 00:10:01,685 --> 00:10:05,354 Tapi setiap kali jualan laman, setiap kali pembersihan, Andy masih menyimpan kita! 113 00:10:06,022 --> 00:10:08,857 Dia pasti ambil berat tentang kita, atau kita tak akan berada di sini. 114 00:10:09,359 --> 00:10:13,696 Tengoklah, Andy akan menyimpan kita di loteng. Lebih selamat dan hangat... 115 00:10:13,780 --> 00:10:16,156 - Dan kita semua akan bersama-sama. - Tepat sekali. 116 00:10:16,241 --> 00:10:18,117 Ada permainan di sana, buku-buku, dan... 117 00:10:18,201 --> 00:10:21,161 - Trek lumba kereta. - Trek lumba kereta, terima kasih! 118 00:10:21,246 --> 00:10:24,623 - Dan TV lama. - Betul, TV lama. 119 00:10:24,708 --> 00:10:28,877 Dan orang-orang dari kotak hiasan Krismas. Mereka kelakar, bukan? 120 00:10:28,962 --> 00:10:30,379 Ya. 121 00:10:30,463 --> 00:10:34,133 Dan suatu hari nanti, jika kita bertuah, Andy mungkin ada anak sendiri. 122 00:10:34,217 --> 00:10:36,760 Dan dia akan bermain dengan kita ketika itu, bukan? 123 00:10:36,845 --> 00:10:38,663 Kita akan selalu ada untuknya. 124 00:10:38,763 --> 00:10:41,890 Ayuh, kawan-kawan. Mari dapatkan bahagian-bahagian kita bersama, bersedia, 125 00:10:41,975 --> 00:10:44,435 dan mengakhirinya dengan sesuatu yang baik. 126 00:10:44,519 --> 00:10:46,270 Lebih baik saya mencari satu lagi mata saya. 127 00:10:46,354 --> 00:10:48,313 Di mana kamu letak kali ini? 128 00:10:48,398 --> 00:10:51,483 Suatu tempat yang gelap dan berdebu. 129 00:10:51,568 --> 00:10:54,987 Mari kita lihat berapa harga kita di eBay. 130 00:10:55,071 --> 00:10:58,699 Jangan risau. Andy akan menjaga kita. Saya jamin! 131 00:11:23,808 --> 00:11:25,768 Kamu jamin semua itu? 132 00:11:25,852 --> 00:11:28,896 Saya tidak tahu, Buzz. Apa lagi yang boleh saya katakan? 133 00:11:29,814 --> 00:11:32,649 Ya, apa pun yang berlaku, setidaknya kita semua akan bersama-sama. 134 00:11:34,068 --> 00:11:35,986 Untuk selama-lamanya. 135 00:11:37,447 --> 00:11:38,947 - Boleh saya ambil radio kamu? - Tidak. 136 00:11:39,032 --> 00:11:41,200 - Kenapa? - Sebab saya akan membawanya. 137 00:11:46,664 --> 00:11:48,373 - Bolehkah saya ambil komputer kamu? - Tidak. 138 00:11:48,458 --> 00:11:50,709 - Permainan video kamu? - Lupakan saja, Molly. 139 00:11:50,794 --> 00:11:52,503 Andy, mari mulakan kerja di sini. 140 00:11:52,629 --> 00:11:56,215 Apa saja yang kamu tak bawa ke kolej, letaknya di loteng, atau dibuang. 141 00:11:56,299 --> 00:11:59,301 - Mak, saya akan pergi hari Jumaat ini. - Marilah, ini hari sampah-sarap. 142 00:11:59,385 --> 00:12:01,220 - Mak. - Lihat, mudah saja. 143 00:12:01,304 --> 00:12:05,599 Papan luncur, kolej. Trofi Liga Junior, mungkin di loteng. 144 00:12:05,683 --> 00:12:08,185 Sisa epal, dibuang. Yang lain kamu boleh lakukan. 145 00:12:08,978 --> 00:12:10,646 Kenapa kamu masih simpan mainan ini? 146 00:12:11,189 --> 00:12:12,731 Molly, keluar dari bilik saya! 147 00:12:12,816 --> 00:12:14,525 Lagi tiga hari akan jadi milik saya! 148 00:12:14,609 --> 00:12:17,027 Molly, kamu belum selesai tugas kamu. 149 00:12:17,111 --> 00:12:18,946 Kamu ada banyak mainan hinggakan tak sempat bermain dengannya. 150 00:12:19,364 --> 00:12:21,198 Sebahagian dari mereka boleh mengembirakan kanak-kanak lain. 151 00:12:21,282 --> 00:12:22,407 Kanak-kanak mana? 152 00:12:22,492 --> 00:12:25,327 Kanak-kanak di pusat asuhan. Mereka selalu meminta sumbangan. 153 00:12:25,662 --> 00:12:26,745 Apa itu pusat asuhan? 154 00:12:26,830 --> 00:12:27,955 - Mak. - Tiada tapi-tapi. 155 00:12:28,081 --> 00:12:31,792 Kamu pilih mainan yang mahu disumbangkan, mak akan hantar mereka ke Sunnyside. 156 00:12:42,971 --> 00:12:44,304 Kasihan Barbie. 157 00:12:44,389 --> 00:12:45,681 Saya nak ambil kereta itu. 158 00:12:45,765 --> 00:12:48,225 Andy, kamu perlu mula membuat keputusan. 159 00:12:48,309 --> 00:12:49,268 Seperti apa? 160 00:12:49,352 --> 00:12:51,270 Seperti, apa yang kamu perlu lakukan dengan mainan ini? 161 00:12:51,354 --> 00:12:52,771 Perlukah kita dermakan mereka ke Sunnyside? 162 00:12:52,856 --> 00:12:54,606 - Tidak. - Mungkin menjualnya secara dalam talian? 163 00:12:54,691 --> 00:12:56,567 Mak, tiada siapa yang mahukan mainan lama itu. 164 00:12:57,193 --> 00:12:58,610 Mereka sampah. 165 00:12:58,695 --> 00:13:00,404 Baik. Kamu ada masa sehingga Jumaat. 166 00:13:00,488 --> 00:13:03,115 Apa saja yang tidak dibawa ke kolej atau diletakkan di loteng... 167 00:13:03,199 --> 00:13:06,281 - akan dibuang. - Terpulanglah pada mak. 168 00:13:58,838 --> 00:14:00,797 - Apa yang berlaku? - Kita akan dibuang, bodoh. 169 00:14:00,882 --> 00:14:01,882 Itulah yang berlaku. 170 00:14:16,439 --> 00:14:18,190 - Kamu perlukan bantuan? - Ya. 171 00:14:18,274 --> 00:14:19,691 Di sini. 172 00:14:19,776 --> 00:14:21,526 Jadi, kamu akan merindui saya bila saya tiada? 173 00:14:21,611 --> 00:14:24,196 Kalau jawapannya tidak, boleh saya masuk ke bilik kamu? - Tidak. 174 00:14:24,280 --> 00:14:25,906 Jadi saya akan merindui kamu. 175 00:14:26,449 --> 00:14:27,741 Saya tak boleh bernafas. 176 00:14:27,825 --> 00:14:30,160 - Ini tak mungkin berlaku. - Diam! Bunyi apa tu? 177 00:14:41,255 --> 00:14:42,339 Andy! 178 00:14:45,343 --> 00:14:47,386 Itu bukan sampah! 179 00:14:47,470 --> 00:14:49,680 Fikir, Woody. Fikir. 180 00:14:50,640 --> 00:14:53,058 Buster, mari ke sini! 181 00:14:59,273 --> 00:15:00,691 Okay, pergi ke tepi jalan! 182 00:15:04,862 --> 00:15:06,488 Jangan, Buster! Jangan! 183 00:15:09,325 --> 00:15:11,326 Bangun, Buster! 184 00:15:27,093 --> 00:15:29,386 - Kita berada di tepi jalan. - Saya tahu semua ini akan berlaku! 185 00:15:29,470 --> 00:15:30,971 Tarik semuanya! Tarik! 186 00:15:41,357 --> 00:15:43,400 - Tak mahu koyak! - Lupakan saja! 187 00:15:43,484 --> 00:15:46,111 Ada tiga lapisan, plastik berketumpatan tinggi. 188 00:15:46,195 --> 00:15:47,320 Pasti ada jalan keluar! 189 00:15:47,405 --> 00:15:49,030 Andy tak mahukan kita. Apa gunanya? 190 00:15:49,407 --> 00:15:50,699 Hujung! 191 00:15:54,370 --> 00:15:55,787 Tolak! 192 00:15:55,872 --> 00:15:57,372 Saya boleh dengar lori sampah. 193 00:15:58,708 --> 00:16:00,208 Semakin dekat. 194 00:16:37,580 --> 00:16:39,080 Buzz! Jessie! 195 00:16:47,965 --> 00:16:50,342 - Andy membuang kita. - Seperti sampah. 196 00:16:50,426 --> 00:16:53,178 - Sampah. Dia panggil kita sampah. - Tergamaknya dia? 197 00:16:54,847 --> 00:16:56,097 Semua ini tak masuk akal. 198 00:16:56,182 --> 00:16:59,684 Saya sepatutnya tahu semua ini. Peristiwa Emily berulang kembali. 199 00:16:59,769 --> 00:17:02,187 - Betul kata Sarjan. - Ya dan Woody salah. 200 00:17:02,271 --> 00:17:04,856 Tunggu dulu. Ini bukan masanya untuk histeria! 201 00:17:04,941 --> 00:17:06,650 Inilah masa yang sesuai untuk histeria. 202 00:17:06,734 --> 00:17:08,443 - Perlukah kita histeria? - Tidak! 203 00:17:08,528 --> 00:17:10,570 - Ya! - Mungkin, tapi bukan sekarang! 204 00:17:12,031 --> 00:17:14,991 Kawan-kawan, saya tahu apa nak buat. 205 00:17:21,332 --> 00:17:22,958 Apa semua ini? 206 00:17:23,626 --> 00:17:27,500 - Kita patut lakukan bertahun yang lalu. - Jessie tunggu. Bagaimana dengan Woody? 208 00:17:27,505 --> 00:17:30,006 Dia tak apa-apa, Buzz. Andy membawanya ke kolej. 209 00:17:30,633 --> 00:17:31,883 Sekarang, kita mesti pergi. 210 00:17:33,553 --> 00:17:34,886 Betul kata kamu. Mari. 211 00:17:35,972 --> 00:17:37,222 - Buzz? - Woody! 212 00:17:37,306 --> 00:17:40,392 Apa yang berlaku? Kamu tak tahukah kotak ini untuk disumbangkan? 213 00:17:40,476 --> 00:17:42,477 Semua dalam kawalan, Woody. Kami ada rancangan. 214 00:17:42,562 --> 00:17:44,046 Kami akan ke pusat asuhan! 215 00:17:44,146 --> 00:17:46,549 Pusat asuhan? Kamu semua dah hilang ingatan? 216 00:17:46,649 --> 00:17:49,442 Tidakkah kamu lihat? Andy membuang kita. 217 00:17:49,527 --> 00:17:51,903 Tidak. Dia meletakkan kamu di loteng. 218 00:17:51,988 --> 00:17:53,822 Loteng? Jadi bagaimana kami boleh berada di tepi jalan? 219 00:17:53,948 --> 00:17:56,575 Itu suatu kesilapan. Mak Andy fikir kamu itu sampah. 220 00:17:56,659 --> 00:17:58,827 Ya, selepas dia masukkan kita ke dalam plastik sampah. 221 00:17:58,911 --> 00:18:00,495 Dan memanggil kita sampah! 222 00:18:00,663 --> 00:18:03,748 Ya, saya tahu itu memang teruk. Tapi kawan-kawan, percayalah pada saya. 223 00:18:03,833 --> 00:18:05,750 Tentulah, budak kolej! 224 00:18:07,962 --> 00:18:09,546 Andy akan pergi, Woody. Tiba masanya kita lakukan perkara yang sama. 225 00:18:10,756 --> 00:18:13,008 Okay, keluar dari kotak. Semuanya, sekarang! 226 00:18:13,843 --> 00:18:16,011 Mari Buzz, bantu saya. Kita perlu keluarkan kotak ini. 227 00:18:16,095 --> 00:18:19,347 Woody, tunggu. Kita perlu melakukan apa yang terbaik bagi semua orang. 228 00:18:25,229 --> 00:18:27,689 Bagus! Kita perlukan masa selamanya untuk kembali ke sini. 229 00:18:36,616 --> 00:18:39,451 Tak mengapa, Barbie. Kamu akan selamat. 230 00:18:39,535 --> 00:18:44,164 Molly dan saya membesar bersama selama bertahun-tahun. 231 00:18:44,248 --> 00:18:48,543 Cuma...saya tak percaya dia akan membuang saya! 232 00:18:49,170 --> 00:18:51,671 - Selamat datang ke kelab ini. - Okay, dengar sini semua. 233 00:18:51,756 --> 00:18:54,299 Kita boleh kembali pada Andy, tapi kita perlu pantas. 234 00:18:54,383 --> 00:18:56,092 Kita akan sembunyi di bawah kerusi hingga kita sampai di rumah. 235 00:18:56,177 --> 00:18:57,719 Cuba fikir guna kepala kamu, Woody. 236 00:18:57,803 --> 00:18:58,970 Andy tak mahukan kami lagi. 237 00:18:59,347 --> 00:19:01,431 Dia meletakkan kamu di loteng! 238 00:19:01,515 --> 00:19:03,516 Dia tinggalkan kami di tepi jalan! 239 00:19:03,601 --> 00:19:06,353 - Baiklah, bertenang, kamu berdua! - Okay, terpulanglah. 240 00:19:06,437 --> 00:19:08,063 Tunggulah hingga kamu lihat sendiri tempat asuhan itu. 241 00:19:08,147 --> 00:19:11,775 - Kenapa? Tempat apa itu? - Tempat yang menyedihkan, sunyi 242 00:19:11,859 --> 00:19:15,028 untuk mainan lama yang tiada pemilik menghabiskan sisa kehidupan. 243 00:19:18,199 --> 00:19:19,783 - Agak menawan, kan? - Kamu akan lihat. 244 00:19:19,867 --> 00:19:23,578 Sebaik saja kita sampai di tempat asuhan, kamu semua akan merayu untuk pulang. 245 00:19:38,135 --> 00:19:40,095 Ada sesiapa yang nampak sesuatu? 246 00:19:40,179 --> 00:19:42,138 Ada taman bermain! 247 00:19:42,223 --> 00:19:44,182 Kita bertuah, Bullseye! 248 00:19:44,266 --> 00:19:46,351 Banyak kesedihan dan kesepian, ya? 249 00:19:46,435 --> 00:19:48,686 Bertenang, kawan-kawan. Kita perlu mengawasi tempat ini. 250 00:19:48,771 --> 00:19:50,647 Mengawasi? Tempat ini sangat menarik. 251 00:19:50,731 --> 00:19:54,776 Woody, memang cantik. Lihat? Di pintunya ada pelangi. 252 00:19:58,447 --> 00:20:00,240 Kamu ada di sini. 253 00:20:00,324 --> 00:20:01,950 Sudah lama tak nampak kamu. 254 00:20:02,034 --> 00:20:04,494 Saya cuma hendak menghantar mainan lama ini. 255 00:20:04,578 --> 00:20:08,164 Ini Bonnie? Kamu sudah besar. 256 00:20:08,249 --> 00:20:10,417 - Kata hai, sayang. - Hai. 257 00:20:10,501 --> 00:20:12,710 Bagaimana anak-anak kamu? Molly dan Andy? 258 00:20:12,795 --> 00:20:16,047 Bukan kanak-kanak lagi. Andy akan ke kolej hari Jumaat ini. 259 00:20:16,132 --> 00:20:17,715 - Apa? - Bolehkah kamu percaya? 260 00:20:17,800 --> 00:20:21,386 - Kamu pasti mereka takkan merinduinya? - Tak, mereka tak pernah dimainkan. 261 00:20:23,764 --> 00:20:25,849 - Kamu ada nampak kanak-kanak? - Ke mana dia nak bawa kita? 262 00:20:33,482 --> 00:20:34,691 Lihat! 263 00:20:34,775 --> 00:20:36,401 Apa? Apa dia? 264 00:20:41,824 --> 00:20:43,158 Tidak. 265 00:20:43,701 --> 00:20:45,326 Kenapa dengan kamu? 266 00:20:46,829 --> 00:20:48,163 Saya tak boleh melihat! 267 00:20:48,622 --> 00:20:50,999 Baiklah, semua. Waktu rehat. Mari! 268 00:20:56,297 --> 00:20:58,465 - Kita nak buat apa sekarang? - Kita kembali pada Andy. 269 00:20:58,549 --> 00:21:01,342 - Ada sesiapa nampak jalan keluar? - Mari keluar. Kita akan dimainkan. 270 00:21:01,427 --> 00:21:03,928 Hati-hati. Mainan-mainan itu mungkin cemburu dengan pendatang baru. 271 00:21:04,180 --> 00:21:05,180 Saya mahu melihat! 272 00:21:05,264 --> 00:21:06,389 - Rex! - Giliran saya pula! 273 00:21:12,271 --> 00:21:13,521 Mainan baru! 274 00:21:19,862 --> 00:21:21,738 Hai, gembira bertemu dengan kamu. 275 00:21:21,947 --> 00:21:23,656 Buzz Lightyear sedia berkhidmat. 276 00:21:29,205 --> 00:21:31,456 Terima kasih. Bolehkah saya? 277 00:21:35,169 --> 00:21:36,878 Pencakar! 278 00:21:43,594 --> 00:21:47,889 Hello di sana. Rasanya saya mendengar suara-suara baru. 279 00:21:48,349 --> 00:21:52,393 Selamat datang ke Sunnyside, kawan-kawan. Saya Lots-o, Beruang Peluk. 280 00:21:52,937 --> 00:21:54,979 Tapi panggil saja Lotso. 281 00:21:55,064 --> 00:21:56,940 Buzz Lightyear. Kami datang... 282 00:21:58,150 --> 00:22:01,069 Perkara pertama yang perlu kamu tahu pasal saya ialah saya suka memeluk. 283 00:22:02,029 --> 00:22:04,989 Lihatlah kamu semua. Kamu telah melalui banyak perkara hari ini, bukan? 284 00:22:05,074 --> 00:22:06,783 Memang menakutkan. 285 00:22:06,867 --> 00:22:09,827 Kamu selamat sekarang. Kami semua dibuang di sini. 286 00:22:09,912 --> 00:22:13,456 Kita telah dijual, didermakan, jualan laman, terpakai 287 00:22:13,540 --> 00:22:16,834 dan jelaslah telah dibuang. Tapi kamu tunggulah, 288 00:22:16,919 --> 00:22:20,505 kamu akan mengerti didermakan adalah perkara terbaik pernah berlaku pada kamu. 289 00:22:21,298 --> 00:22:25,202 Encik Lotso, adakah mainan di sini dimainkan setiap hari? 290 00:22:25,302 --> 00:22:27,637 Sepanjang hari. Lima hari seminggu. 291 00:22:27,721 --> 00:22:29,639 Tapi apa akan berlaku bila kanak-kanak itu membesar? 292 00:22:29,723 --> 00:22:31,516 Baik, sekarang saya akan jelaskan. 293 00:22:31,600 --> 00:22:34,852 Bila kanak-kanak itu dewasa, yang baru masuk. 294 00:22:34,937 --> 00:22:37,397 Bila mereka dewasa, yang baru menggantikan mereka. 295 00:22:37,982 --> 00:22:42,443 Kamu tak akan menjadi dewasa atau terabai, tak pernah ditinggalkan atau dilupakan. 296 00:22:42,987 --> 00:22:45,947 Tiada pemilik bermakna tiada patah hati. 297 00:22:47,533 --> 00:22:50,952 - Ini satu keajaiban. - Dan kamu mahu kami tinggal di rumah Andy. 298 00:22:51,036 --> 00:22:52,495 Sebab kita adalah mainan Andy. 299 00:22:52,579 --> 00:22:55,540 Jadi kamu didermakan oleh Andy, ya? 300 00:22:55,624 --> 00:22:58,543 Itulah kesilapannya, Syerif. Dia tak dapat menyakiti kamu lagi. 301 00:22:58,627 --> 00:23:00,795 - Tunggu, bukan... - Sekarang, kamu semua perlu menyesuaikan diri. 302 00:23:01,088 --> 00:23:05,133 Ken? Di mana budak itu? Ken? Ada mainan baru! 303 00:23:05,217 --> 00:23:07,635 Baguslah! Turun sepantas kilat, Lotso. 304 00:23:12,308 --> 00:23:14,892 Jadi, siapa sudah bersedia untuk lawatan impian Ken? 305 00:23:14,977 --> 00:23:17,562 Mari tunjukkan pada kawan-kawan baru kita tempat tinggal mereka. 306 00:23:17,646 --> 00:23:22,321 Kawan-kawan, jika kamu ingin melangkah dengan betul di sini... 307 00:23:28,490 --> 00:23:30,533 Saya Ken. 308 00:23:30,617 --> 00:23:33,745 Barbie. Pernahkah kita bertemu? 309 00:23:34,496 --> 00:23:36,414 Saya akan cuba ingat kembali. 310 00:23:36,498 --> 00:23:39,250 - Suka pelindung kaki kamu. - Selendang yang cantik. 311 00:23:39,668 --> 00:23:42,295 Mari, Ken. Waktu rehat bukan selama-lamanya. 312 00:23:42,379 --> 00:23:45,340 Betul, Lotso. Arah sini, semuanya. 313 00:23:45,466 --> 00:23:50,136 Banyak yang perlu kamu lihat, kawan-kawan. Budak kecil suka mainan baru. 314 00:23:50,220 --> 00:23:53,890 - Beruang yang sangat baik. - Dan baunya seperti strawberi. 315 00:23:55,225 --> 00:23:57,977 Kawan-kawan, kalau saya boleh berkongsi, di Sunnyside ini, kami mempunyai, 316 00:23:58,062 --> 00:23:59,937 apa saja yang mainan inginkan. 317 00:24:00,022 --> 00:24:01,814 Alat ganti, perekat yang kuat, 318 00:24:01,899 --> 00:24:05,360 dan bateri baru yang cukup untuk dimasukkan dalam Hungry Hungry Hippo. 319 00:24:06,195 --> 00:24:07,653 Kamu fikir akan menjadi tua? 320 00:24:07,738 --> 00:24:09,280 Tak perlu risau. 321 00:24:09,365 --> 00:24:11,368 Spa pembaikan ini akan jadikan kamu tebal, besar dan bersinar 322 00:24:14,870 --> 00:24:17,330 Dan di sinilah tempat tinggal saya. 323 00:24:17,414 --> 00:24:20,208 Rumah Impian Ken. Ada disko, ada kereta bugi. 324 00:24:20,751 --> 00:24:23,669 Dan seluruh bilik ini digunakan untuk mencuba pakaian. 325 00:24:24,213 --> 00:24:26,506 Kamu memiliki segalanya. 326 00:24:26,590 --> 00:24:29,467 Segalanya kecuali seseorang untuk berkongsi. 327 00:24:31,762 --> 00:24:35,807 Jika kamu perlukan apa-apa, beritahu pada saya. Kami ada di sini. 328 00:24:39,395 --> 00:24:41,000 Terima kasih, Big Baby. 329 00:24:41,271 --> 00:24:44,023 Kenapa kamu tidak datang berjumpa dengan kawan baru kita? 330 00:24:44,483 --> 00:24:47,944 Bayi yang malang. Kami dibuang bersama, saya dan dia. 331 00:24:48,028 --> 00:24:50,238 Ditinggalkan oleh pemilik yang sama. 332 00:24:50,739 --> 00:24:53,157 Tapi kami tak perlukan pemilik di Sunnyside. 333 00:24:53,242 --> 00:24:56,536 Kami kepunyaan diri kami sendiri. Kami yang menguasai nasib kami sendiri. 334 00:24:56,620 --> 00:24:58,746 Kami yang menentukan takdir kami. 335 00:24:59,331 --> 00:25:00,748 Hati-hati dengan lopak air. 336 00:25:01,708 --> 00:25:04,419 Di sinilah kamu semua akan tinggal. 337 00:25:04,503 --> 00:25:06,421 Bilik Ulat Bulu. 338 00:25:07,756 --> 00:25:09,674 Lihatlah tempat ini. 339 00:25:09,758 --> 00:25:11,801 Wow, hebatnya. 340 00:25:11,885 --> 00:25:13,386 Cepu emas, sayang. 341 00:25:13,804 --> 00:25:15,263 - Besarnya! - Hello. 342 00:25:15,347 --> 00:25:16,389 - Hello. - Hello. 343 00:25:17,933 --> 00:25:20,268 Sangat cantik. 344 00:25:22,312 --> 00:25:25,565 Apa ni...? Hai, kawan kecil. 345 00:25:25,649 --> 00:25:28,025 Sudah berapa lama sejak kali terakhir kamu dimainkan? 346 00:25:28,110 --> 00:25:29,152 Sudah bertahun-tahun lamanya. 347 00:25:29,611 --> 00:25:33,448 Baik, kamu tunggulah. Dalam beberapa minit, loceng akan berbunyi, 348 00:25:33,532 --> 00:25:36,367 dan kamu akan mendapat waktu bermain yang kamu impikan. 349 00:25:36,452 --> 00:25:39,287 Bermain! Betul-betul bermain! Saya tak boleh menunggu! 350 00:25:39,371 --> 00:25:42,248 Sekarang, jika kamu benarkan, kami gembira untuk pergi. 351 00:25:42,332 --> 00:25:44,375 Selamat datang ke Sunnyside. 352 00:25:44,460 --> 00:25:45,501 - Terima kasih. - Jaga diri, si merah jambu. 353 00:25:45,586 --> 00:25:47,128 - Selamat tinggal, En. Lotso. Terima kasih. - Terima kasih, kawan. 354 00:25:47,212 --> 00:25:50,381 - Boleh kita berjumpa lagi? - Saya akan jumpa kamu malam ini 355 00:25:50,466 --> 00:25:51,966 di dalam mimpi saya. 356 00:25:52,634 --> 00:25:54,385 Ken, mari kita pergi sekarang. 357 00:25:54,970 --> 00:25:56,888 Barbie, ikutlah saya. Tinggal di rumah impian saya. 358 00:25:56,972 --> 00:25:58,848 Saya tahu ini tak masuk akal. Saya tahu kita baru saja bertemu. 359 00:25:58,932 --> 00:26:00,725 Kamu tak tahu saya dari G. I Joe, 360 00:26:00,809 --> 00:26:02,894 tapi bila saya melihat kamu, saya rasa seperti kita... 361 00:26:02,978 --> 00:26:05,229 Dicipta untuk satu sama lain? 362 00:26:08,066 --> 00:26:09,984 - Ken? - Datang, Lotso. 363 00:26:12,237 --> 00:26:13,988 Sangat menarik. 364 00:26:20,662 --> 00:26:21,829 Saya dengar seperti suara kanak-kanak. 365 00:26:21,914 --> 00:26:25,374 Saya ingin dimainkan. Kenapa masa tak bergerak lebih cepat? 366 00:26:25,459 --> 00:26:26,959 Kamu rasa berapa ramai di luar sana? 367 00:26:27,044 --> 00:26:28,836 Suara mereka sangat menarik. 368 00:26:35,761 --> 00:26:38,513 Dengar sini semua, di sini memang bagus, aku mengaku. 369 00:26:39,181 --> 00:26:41,098 Tapi kita perlu pulang. 370 00:26:41,183 --> 00:26:43,794 Kita boleh memulakan kehidupan baru di sini, Woody. 371 00:26:43,894 --> 00:26:46,437 Peluang untuk membuat anak-anak gembira kembali. 372 00:26:46,522 --> 00:26:49,273 - Kenapa kamu tidak tinggal di sini? - Ya, Woody. Tinggal bersama kami. 373 00:26:49,358 --> 00:26:50,608 - Mari, Woodster! - Kamu akan dimainkan. 374 00:26:50,692 --> 00:26:51,776 - Saya tak boleh. - Tinggal di sini. 375 00:26:51,860 --> 00:26:53,861 - Kamu boleh mengembirakan budak baru. - Tidak. Sungguh, tak boleh! 376 00:26:54,863 --> 00:26:58,241 Saya ada seorang budak. Kamu ada seorang budak. Andy. 377 00:26:58,867 --> 00:27:02,286 Dan kalau dia mahu kita di kolej, atau di dalam loteng, 378 00:27:02,371 --> 00:27:04,080 tugas kita adalah berada di sana untuknya. 379 00:27:05,040 --> 00:27:06,624 Sekarang saya mahu pulang. 380 00:27:06,708 --> 00:27:09,835 Sesiapa yang nak ikut saya dipersilakan. Mari, Buzz. 381 00:27:14,883 --> 00:27:15,967 Buzz? 382 00:27:19,179 --> 00:27:20,972 Misi kita bersama Andy sudah selesai, Woody. 383 00:27:21,640 --> 00:27:22,723 Apa? 384 00:27:22,808 --> 00:27:24,850 Dan yang penting sekarang ialah kita tetap bersama. 385 00:27:24,935 --> 00:27:28,104 Kita tidak akan bersama-sama kalau bukan kerana Andy. 386 00:27:28,188 --> 00:27:30,648 Lihat di bawah but kamu, Buzz. Kamu juga, Jessie. 387 00:27:30,732 --> 00:27:31,941 Nama siapa yang tertulis di situ? 388 00:27:33,235 --> 00:27:36,237 Mungkin Andy tak peduli dengan kami lagi. 389 00:27:36,572 --> 00:27:39,073 Mestilah dia peduli. Dia ambil berat tentang kamu semua! 390 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 Dia menempatkan kamu di loteng. Saya nampak. 391 00:27:40,909 --> 00:27:42,827 Kamu tak boleh melupakannya! 392 00:27:42,911 --> 00:27:47,039 Woody, sedarlah! Semuanya dah berakhir! Andy sudah dewasa! 393 00:27:49,960 --> 00:27:51,919 Okay, baiklah. Bagus. 394 00:27:52,796 --> 00:27:55,548 Saya tak percaya kamu semua begitu pentingkan diri sendiri. 395 00:28:01,597 --> 00:28:05,766 Jadi inilah dia, ya? Selepas semua yang kita lalui. 396 00:28:22,492 --> 00:28:25,077 Bullseye, jangan. Kamu perlu tinggal di sini. 397 00:28:28,123 --> 00:28:30,333 Bullseye, jangan. Saya cakap tinggal! 398 00:28:32,502 --> 00:28:33,502 Dengar, 399 00:28:34,254 --> 00:28:38,466 saya tak mahu kamu tinggal seorang diri di loteng, okay? Tinggallah di sini. 400 00:28:42,804 --> 00:28:45,890 Bonnie? 401 00:28:46,892 --> 00:28:48,059 Saya mesti pergi. 402 00:28:51,355 --> 00:28:53,230 Bonnie, kamu ada di sini? 403 00:29:13,877 --> 00:29:16,545 Cepat. Oh, tidak. 404 00:29:55,168 --> 00:29:57,878 Benda apa ni? 405 00:30:00,465 --> 00:30:01,716 Barulah elok. 406 00:30:03,135 --> 00:30:05,428 - Bonnie! ~ Bluebells, cockleshells... ~ 407 00:30:05,512 --> 00:30:08,514 Kamu di sini rupanya. Mari, sayang. Masa untuk pulang. 408 00:30:32,914 --> 00:30:34,498 Tidak! 409 00:31:15,290 --> 00:31:18,125 Angkat tangan! 410 00:31:18,627 --> 00:31:22,546 ~ Bluebells, cockleshells, eeny, miney ~ 411 00:31:28,845 --> 00:31:31,430 Kamulah pembantu kesukaan saya. 412 00:31:32,307 --> 00:31:34,307 - Bonnie! - Datang! 413 00:31:37,646 --> 00:31:38,813 Baguslah. 414 00:31:50,992 --> 00:31:52,868 Semuanya akan okay, Bullseye. 415 00:31:52,994 --> 00:31:55,746 Woody pergi ke kolej bersama Andy. Itulah yang selalu dia inginkan. 416 00:31:55,831 --> 00:31:58,415 Dia dah gila. Kolej bukanlah tempat untuk mainan. 417 00:31:58,500 --> 00:32:00,167 Mainan adalah untuk waktu bermain. 418 00:32:00,502 --> 00:32:03,254 Bercakap tentang waktu bermain, Mereka sedang berbaris di luar sana! 419 00:32:03,338 --> 00:32:05,256 - Berapa ramai? - Mesti berdozen-dozen. 420 00:32:05,340 --> 00:32:06,590 Saya tak sabar menunggu! 421 00:32:06,675 --> 00:32:08,092 Ambil tempat masing-masing! 422 00:32:22,858 --> 00:32:24,817 Akhirnya saya akan dimainkan! 423 00:32:25,819 --> 00:32:27,695 - Rex... - Datanglah pada papa. 424 00:33:22,417 --> 00:33:24,084 Ada ular di dalam but saya. 425 00:33:25,128 --> 00:33:29,465 Saya berminat menyertai pasukan polis, tapi saya akan nyanyikan lagu dulu. 426 00:33:29,549 --> 00:33:31,549 Syerif! 427 00:33:32,510 --> 00:33:34,094 Tepi sikit, En. Pricklepants. 428 00:33:34,179 --> 00:33:36,889 Kita ada tetamu. Kamu mahu kopi? 429 00:33:38,058 --> 00:33:42,937 Bagus untuk kamu tapi jangan minum terlalu banyak, atau kamu perlu... 430 00:33:43,480 --> 00:33:45,064 Kembali sekejap lagi! 431 00:33:46,274 --> 00:33:48,108 Hello? Maafkan saya. 432 00:33:49,110 --> 00:33:50,778 Boleh kamu beritahu saya di mana saya berada? 433 00:33:50,862 --> 00:33:52,279 Orang itu cuma bertanya. 434 00:33:52,364 --> 00:33:55,991 Maaf, saya cuba kekal dalam watak. 435 00:33:56,993 --> 00:34:00,037 Nama saya Buttercup. Kamu baru bertemu Baron Von Shush. 436 00:34:00,121 --> 00:34:01,580 Hello, saya Trixie. 437 00:34:02,958 --> 00:34:04,959 Kamu dengar sini. Saya tak tahu di mana saya berada. 438 00:34:05,293 --> 00:34:08,295 Kita berada samada kafe di Paris atau kedai kopi di New Jersey. 439 00:34:08,588 --> 00:34:10,339 Saya yakin baru kembali dari berjumpa doktor... 440 00:34:10,423 --> 00:34:12,299 dengan berita yang mengubah hidup. 441 00:34:12,384 --> 00:34:15,594 Kami lakukan banyak kemajuan di sini. Cuma bertenang, bergembira dan kamu akan okay. 442 00:34:15,679 --> 00:34:18,722 - Tidak. Saya... - Siapa nak makan tengahari? 443 00:34:21,142 --> 00:34:24,561 Satu ramuan rahsia. Gula-gula jeli. 444 00:34:25,522 --> 00:34:27,731 Ada orang telah meracuni lopak air. 445 00:34:28,200 --> 00:34:31,360 Racun? Siapa yang sanggup buat begitu? 446 00:34:36,282 --> 00:34:40,452 Ahli sihir yang menakutkan. Hati-hati! Dia menggunakan kuasa sihirnya! 447 00:34:41,246 --> 00:34:42,496 Saya tahu nak sembunyi di mana. 448 00:34:46,334 --> 00:34:48,502 Dia tak akan menemui kita di sini. 449 00:34:49,379 --> 00:34:51,379 Apa yang tak kena? 450 00:34:52,090 --> 00:34:55,634 Dia menemui kita! Kita perlukan kapal angkasa untuk lari dari ahli sihir! 451 00:34:55,719 --> 00:34:58,512 - Kamu lakukan dengan baik. - Adakah kamu telah dilatih? 452 00:34:58,596 --> 00:35:00,264 Dengar, saya cuma nak tahu cara untuk keluar dari sini! 453 00:35:00,348 --> 00:35:01,724 Tiada jalan keluar. 454 00:35:02,976 --> 00:35:04,309 Gurau saja. Pintunya ada di sana. 455 00:35:04,394 --> 00:35:07,438 Koboi, kamu dipaksa masuk ke sini, kan? Saya Dolly. 456 00:35:07,522 --> 00:35:08,856 - Woody. - Woody. 457 00:35:09,065 --> 00:35:10,607 Benarkah? Kamu yakin dengan tindakan kamu? 458 00:35:10,692 --> 00:35:13,360 Kerana sekaranglah peluang kamu untuk mengubahnya, bilik baru dan segalanya. 459 00:35:13,445 --> 00:35:15,070 Itu berasal dari anak patung bernama Dolly. 460 00:35:16,197 --> 00:35:18,699 - Siapa orang baru ini? - Kamu koboi yang sebenar? 461 00:35:18,950 --> 00:35:20,951 - Ya, sebenarnya... - Tentulah bukan, bodoh. 462 00:35:21,036 --> 00:35:24,288 - Bahkan dia tak ada topi. - Saya juga ada... Topi saya! 463 00:35:24,372 --> 00:35:26,582 - Saya sudah cakap. - Saya dah jumpa kapal angkasa! 464 00:35:26,833 --> 00:35:27,958 Masa untuk beraksi. 465 00:35:28,043 --> 00:35:30,502 Cepat masuk. Pakai talipinggang keselamatan kamu. 466 00:35:30,587 --> 00:35:34,214 Lipatkan meja kamu. Bertahan. Mungkin ada sedikit gegaran. 467 00:35:34,799 --> 00:35:37,551 Tiga, dua, satu, berlepas! 468 00:35:42,098 --> 00:35:45,559 Kamu menyelamatkan kami, koboi. Kamulah wira kami. 469 00:35:54,736 --> 00:35:56,820 Badan saya bersimpul. 470 00:35:59,824 --> 00:36:01,825 Ekor saya! Di mana ekor saya? 471 00:36:08,249 --> 00:36:09,583 Ada sesiapa perlukan tangan? 472 00:36:10,627 --> 00:36:12,044 - Di mana hidung saya? - Ini dia. 473 00:36:12,128 --> 00:36:13,378 - Ini tangan kamu. - Berikan, itu saya punya. 474 00:36:13,463 --> 00:36:14,588 Sayang, misainya? 475 00:36:14,672 --> 00:36:17,466 Saya tak ingat waktu bermain memang cukup teruk. 476 00:36:18,593 --> 00:36:20,844 Andy tak pernah bermain dengan kita seperti itu. 477 00:36:20,929 --> 00:36:22,805 Kita cuma perlu lakukan yang terbaik. 478 00:36:22,931 --> 00:36:24,681 Tapi budak-budak kecil ini tak tahu cara bermain dengan kita. 479 00:36:24,766 --> 00:36:27,101 - Mereka terlalu kecil! - Ya, mereka menyakitkan. 480 00:36:27,185 --> 00:36:28,769 Ya, kita sepatutnya di Bilik Rama-Rama. 481 00:36:28,853 --> 00:36:30,437 - Dengan kanak-kanak besar! - Betul. 482 00:36:30,522 --> 00:36:32,523 - Ya, kamu pergi beritahu. - Kita akan membetulkan keadaan. 483 00:36:32,607 --> 00:36:35,275 Saya akan bercakap dengan Lotso untuk memindahkan kita ke bilik lain. 484 00:36:39,280 --> 00:36:40,697 Tak guna. Cuba yang lain. 485 00:36:41,741 --> 00:36:42,950 Terkunci! 486 00:36:43,284 --> 00:36:45,035 - Di sini juga. - Cuba tingkapnya. 487 00:36:45,453 --> 00:36:48,038 Sama juga. Ini Fenster-Schneckler 380. 488 00:36:48,123 --> 00:36:49,832 Kunci keselamatan kanak-kanak terbaik di dunia. 489 00:36:49,916 --> 00:36:51,959 - Kita terperangkap! - Tunggu. 490 00:36:52,043 --> 00:36:53,377 Ada sesiapa perasan tingkap di atas pintu itu? 491 00:36:54,796 --> 00:36:56,964 Bagus. Bagaimana kita hendak naik ke sana? 492 00:36:58,842 --> 00:37:02,469 Baiklah, semua. Dalam kiraan tiga! Satu, dua... 493 00:37:03,054 --> 00:37:04,346 Tiga! 494 00:37:06,474 --> 00:37:07,641 Lepaskan! 495 00:37:19,529 --> 00:37:20,571 Mulakan! 496 00:37:25,493 --> 00:37:27,286 - Dia berjaya! - Ya, tuan! 497 00:37:28,246 --> 00:37:29,788 Hebat, Buzz! 498 00:37:32,083 --> 00:37:35,127 Kamu rasa mereka ada waktu bermain yang menyeronokkan? 499 00:37:35,211 --> 00:37:36,336 Mereka mungkin akan dengar. 500 00:37:39,424 --> 00:37:40,924 - Okay, sekarang kamu mulakan. - Saya... 501 00:37:41,009 --> 00:37:42,259 - Cinta... - Kamu. 502 00:37:42,343 --> 00:37:44,636 Lihat? Masa itu saya kata 'cinta'. Okay, sekarang saya mulakan. 503 00:37:44,721 --> 00:37:45,762 - Okay. - Saya... 504 00:37:45,847 --> 00:37:47,014 - Cinta... - Kamu. 505 00:37:47,348 --> 00:37:49,099 Kamu faham maksud saya? Ucapannya berubah setiap saat. 506 00:37:49,184 --> 00:37:50,893 Kamu sangat bijak. 507 00:37:50,977 --> 00:37:52,603 Mari, Romeo. Kita terlambat. 508 00:37:53,146 --> 00:37:54,980 - Saya akan tunggu kamu. - Ciuman! 509 00:38:58,711 --> 00:39:00,337 Baiklah, letak pertaruhan kamu. Cepat, semuanya. 510 00:39:00,421 --> 00:39:01,588 - Cepat. Ada pecahan? - Ya. Bawa ke sini. 511 00:39:01,673 --> 00:39:02,673 - Baiklah. - Mari mulakan. 512 00:39:02,757 --> 00:39:04,841 - Ayuh, kuda, ayuh! - Ayuh, ayam belanda. 513 00:39:04,926 --> 00:39:06,468 - Ayam belanda, sayang. - Ayuh, kuda. 514 00:39:06,552 --> 00:39:07,511 Ayuh, itik. 515 00:39:07,595 --> 00:39:09,513 - Baiklah, cukup. Tiada pertaruhan lagi. - Ayuh. Di sini. 516 00:39:09,597 --> 00:39:11,682 Harap-harap dapat itik! 517 00:39:11,766 --> 00:39:13,267 Ini adalah itik. 518 00:39:13,434 --> 00:39:15,519 - Saya menang! - Tak guna! 519 00:39:16,271 --> 00:39:18,814 - Baik, Stretch menang. - Kamu kalah! 520 00:39:18,898 --> 00:39:20,524 Okay, pertaruhan minimum, lima Monopoli. 521 00:39:20,775 --> 00:39:22,109 - Koyote liar. - Ini. 522 00:39:22,193 --> 00:39:23,694 - Dua bateri hijau di sini. - Menukar dua bateri AA. 523 00:39:23,778 --> 00:39:25,904 Apa yang kamu fikir tentang ahli baru? Ada yang mahu penjaga? 524 00:39:25,989 --> 00:39:27,781 Tolonglah! Tempat sampah! 525 00:39:27,865 --> 00:39:30,367 - Gadis koboi? Dinosaur? - Mangsa budak kecil. 526 00:39:30,451 --> 00:39:33,287 Tapi angkasawan itu pasti berguna. 527 00:39:33,371 --> 00:39:37,249 Dia bukan pisau tertajam di tempat mereka menyimpan pisau. 528 00:39:37,333 --> 00:39:39,376 Begitu juga kamu, Chunk. 529 00:39:39,711 --> 00:39:42,087 Kamu sudah mendapat penjaga kamu, bukan begitu, Ken? 530 00:39:42,171 --> 00:39:44,673 Hentikan, Twitch. Barbie berbeza. 531 00:39:44,757 --> 00:39:46,675 En. Lembut ada di sini. 532 00:39:46,759 --> 00:39:48,802 Apa yang kamu harapkan dari mainan budak perempuan? 533 00:39:48,886 --> 00:39:53,098 Saya bukan mainan budak perempuan! Bukan! Kenapa kamu selalu kata begitu? 534 00:39:53,182 --> 00:39:54,808 Mereka semua mainan pakai buang. 535 00:39:55,143 --> 00:39:57,769 Kita bertuah kalau mereka dapat bertahan selama seminggu. 536 00:40:03,109 --> 00:40:05,652 Lihat siapa ada bersama kita di sini. 537 00:40:06,946 --> 00:40:08,071 Lepaskan saya! 538 00:40:08,364 --> 00:40:09,823 Bawa dia ke perpustakaan. 539 00:40:09,907 --> 00:40:10,949 Tidak! 540 00:40:41,856 --> 00:40:43,899 1225 Sycamore. 541 00:40:44,484 --> 00:40:45,859 Woody, apa yang kamu lakukan? 542 00:40:46,861 --> 00:40:47,903 Saya perlu pergi dari sini. 543 00:40:48,363 --> 00:40:48,987 Kamu akan pergi? 544 00:40:49,087 --> 00:40:50,947 Tapi bukankah kamu sangat gembira hari ini? 545 00:40:51,032 --> 00:40:52,783 Tentu saja saya gembira, lebih dari yang saya alami selama ini, 546 00:40:52,867 --> 00:40:55,035 tapi kamu lihat, saya milik orang lain. 547 00:40:55,244 --> 00:40:58,288 - Siapa itu 'YDNA'? - Saya yakin ia disebut 'YDNAY'. 548 00:40:58,373 --> 00:41:00,290 Kawan-kawan, sebutannya 'Andy'. 549 00:41:00,375 --> 00:41:01,625 Dialah Bonnie saya. 550 00:41:01,709 --> 00:41:03,794 Dan dia akan pergi tak lama lagi. Saya mesti pulang. 551 00:41:03,878 --> 00:41:06,588 Di mana rumahnya? Jalan Elm. 234 Elm. 552 00:41:07,215 --> 00:41:09,966 - Kamu ada peta? - Kita akan mencarinya, koboi. Trixie? 553 00:41:10,760 --> 00:41:12,427 Saya akan hidupkan komputer. 554 00:41:17,725 --> 00:41:21,019 Lepaskan saya, pengecut! Saya mahu bercakap dengan Lotso! 555 00:41:21,104 --> 00:41:22,687 Diam, Buck Rogers. 556 00:41:22,772 --> 00:41:25,440 Kamu tak boleh bercakap dengan Lotso sehingga kami benarkan... 557 00:41:27,110 --> 00:41:31,321 Ken, apa yang berlaku di sini? Kenapa mainan ini diikat? 558 00:41:31,739 --> 00:41:33,198 Dia keluar, Lotso. 559 00:41:33,741 --> 00:41:39,704 'Keluar'? Tidak. Bukan begini caranya kita melayan tetamu. 560 00:41:39,789 --> 00:41:44,251 Kamu bebas. Maafkan saya. 561 00:41:44,669 --> 00:41:46,878 - Lotso, ada berlaku kesilapan. - Kesilapan? 562 00:41:46,963 --> 00:41:49,172 Kanak-kanak di Bilik Ulat Bulu bukanlah umur yang sesuai 563 00:41:49,257 --> 00:41:50,507 untuk saya dan kawan-kawan saya. 564 00:41:50,591 --> 00:41:53,552 Kami dengan hormat minta untuk dipindahkan ke Bilik Rama-Rama. 565 00:41:53,636 --> 00:41:55,470 Permintaan dikabulkan! 566 00:41:55,596 --> 00:41:57,973 - Tapi Lotso... - Diamlah, Kenneth. 567 00:41:58,057 --> 00:42:01,351 Mainan ini menunjukkan inisiatif, sifat kepimpinan. 568 00:42:01,436 --> 00:42:03,603 Sebab itulah saya katakan kita sudah ada penjaga. 569 00:42:04,063 --> 00:42:06,606 Dengar tak, semua? Kita sudah ada penjaga! 570 00:42:09,861 --> 00:42:12,529 Kami mengajak kamu untuk bergabung dengan kami. 571 00:42:12,613 --> 00:42:15,449 Mulai sekarang, kamu akan dapat apa yang kamu inginkan. 572 00:42:15,533 --> 00:42:17,576 Baguslah. Saya akan memanggil kawan-kawan saya. 573 00:42:17,660 --> 00:42:20,245 Nanti dulu, bos. 574 00:42:20,329 --> 00:42:22,706 Kanak-kanak di bilik Ulat Bulu itu perlukan mainan untuk dimainkan. 575 00:42:22,790 --> 00:42:24,708 Tapi kawan-kawan saya tak sesuai berada di sana. 576 00:42:24,792 --> 00:42:26,877 Begitu juga dengan kami, saya setuju. 577 00:42:26,961 --> 00:42:30,380 Sebab itu, untuk kebaikan komuniti kami, 578 00:42:30,465 --> 00:42:32,924 kami meminta mainan baru, yang terkuat, 579 00:42:33,009 --> 00:42:36,720 untuk menangani kesulitan yang tak mampu ditanggung oleh kami. 580 00:42:37,722 --> 00:42:40,223 Saya rasa ini masuk akal. 581 00:42:41,642 --> 00:42:45,061 Tapi saya tak boleh terima. Kami satu keluarga. Kami perlu bersama. 582 00:42:45,146 --> 00:42:47,939 Satu keluarga, ya? Saya faham. 583 00:42:48,691 --> 00:42:50,233 Letak dia di kerusi itu kembali. 584 00:42:51,235 --> 00:42:53,695 Apa yang kamu... Lepaskan saya! 585 00:42:55,239 --> 00:42:56,823 Panggilkan Ulat Buku. 586 00:43:00,912 --> 00:43:02,287 Di sini rupanya. 587 00:43:02,830 --> 00:43:05,499 Di failkan bawah tajuk 'Lightyear'. 588 00:43:10,505 --> 00:43:11,713 Mari kita lihat di sini. 589 00:43:12,381 --> 00:43:15,175 ''Aksesori, Penyelenggaraan.'' Ini dia. 590 00:43:15,760 --> 00:43:18,929 ''Keluarkan skru untuk mengakses bahagian bateri.' 591 00:43:19,013 --> 00:43:20,180 Apa yang kamu lakukan? 592 00:43:20,848 --> 00:43:21,848 Berhenti! 593 00:43:22,016 --> 00:43:23,475 Lepaskan saya! 594 00:43:23,518 --> 00:43:28,897 ''Untuk mengembalikan mainan aksi Buzz Lightyear ke tetapan asal..." 595 00:43:28,981 --> 00:43:29,940 Jangan! 596 00:43:30,024 --> 00:43:32,927 "...tukarkan suis dari Play ke Demo." 597 00:43:33,027 --> 00:43:36,530 Berhenti! Jangan! 598 00:43:37,949 --> 00:43:40,283 - Suara apa tu? - Bunyinya seperti datang dari koridor. 599 00:43:40,368 --> 00:43:41,993 Saya akan lihat bunyi apakah itu. 600 00:43:44,872 --> 00:43:46,289 Apa yang kamu nampak? Ada sesuatu? 601 00:43:46,374 --> 00:43:49,918 Tidak, cuma lorong gelap dan... Tunggu! 602 00:43:50,336 --> 00:43:51,670 Saya nampak Andy! 603 00:43:52,004 --> 00:43:53,505 - Apa? - Mustahil. 604 00:43:53,589 --> 00:43:56,049 Tidak. Saya betul-betul melihatnya. Di dalam biliknya. 605 00:43:56,968 --> 00:44:00,053 Sebelah lagi mata saya! Yang tertinggal. 606 00:44:02,807 --> 00:44:06,226 Sangat pelik. Dia sedang berkemas. 607 00:44:07,311 --> 00:44:11,815 Buster datang. Pergi dari situ! Ke tepi! 608 00:44:12,858 --> 00:44:14,901 Okay, Andy pergi ke koridor. 609 00:44:15,486 --> 00:44:17,821 Dia melihat di loteng. 610 00:44:17,905 --> 00:44:21,241 Tunggu, maknya ada di situ. Kenapa dia sangat marah? 611 00:44:22,326 --> 00:44:25,078 Tidak! Ini menakutkan! 612 00:44:26,581 --> 00:44:29,666 Dia mencari kita. Andy mencari kita! 613 00:44:29,750 --> 00:44:31,251 Dia mencari kita? 614 00:44:31,335 --> 00:44:34,170 Jadi Andy memang mahukan kita. Saya dah tahu! 615 00:44:34,255 --> 00:44:36,590 Saya rasa dia memang mahu menyimpan kita di loteng. 616 00:44:36,882 --> 00:44:38,425 Kalau begitu, Woody bercakap benar. 617 00:44:38,759 --> 00:44:40,677 - Alamak! - Dan kamu tak percaya padanya. 618 00:44:40,761 --> 00:44:42,304 Kamu yang tak percaya padanya dulu! 619 00:44:42,388 --> 00:44:45,307 Kawan-kawan, kita perlu... Kita harus pulang! 620 00:44:47,768 --> 00:44:48,977 - Lotso! - Hai, semua. 621 00:44:49,645 --> 00:44:51,646 Apa khabar kamu semua malam ini? 622 00:44:52,106 --> 00:44:54,024 Syukurlah! Kamu ada nampak Buzz? 623 00:44:54,108 --> 00:44:56,484 Ada berlaku kesilapan. Kami harus pergi. 624 00:44:56,569 --> 00:45:01,072 Pergi? Kamu baru saja sampai. Juga dalam waktu yang singkat. 625 00:45:01,157 --> 00:45:04,117 Kami kehilangan sukarelawan untuk kanak-kanak kecil. 626 00:45:04,201 --> 00:45:06,953 Mereka menyukai mainan baru sekarang, bukan begitu? 627 00:45:07,121 --> 00:45:09,998 Menyukai? Kami telah dikunyah, ditendang, dibasah dengan air liur. 628 00:45:10,082 --> 00:45:12,042 Lihatlah buku kecil saya! 629 00:45:13,294 --> 00:45:17,464 Beginilah, keledek. Kamu tak boleh tinggalkan Sunnyside. 630 00:45:17,798 --> 00:45:20,967 Keledek? Kamu fikir dengan siapa kamu bercakap? 631 00:45:21,218 --> 00:45:25,847 Saya ada lebih dari 30 aksesori, dan saya patut lebih dihormati... 632 00:45:26,766 --> 00:45:28,391 Itu lebih baik. 633 00:45:28,476 --> 00:45:31,061 Tiada siapa boleh mengambil mulut isteri saya, kecuali saya. 634 00:45:31,145 --> 00:45:33,188 Bagi balik, penyegar udara berbulu! 635 00:45:33,272 --> 00:45:34,939 Mari, kawan-kawan. Kita pulang. 636 00:45:35,024 --> 00:45:36,066 Tunggu dulu, cik. 637 00:45:36,484 --> 00:45:38,151 Kamu tak akan ke mana-mana. 638 00:45:38,402 --> 00:45:41,029 Yakah? Dan siapa yang akan menghalang kami? 639 00:45:43,324 --> 00:45:45,059 Buzz, kamu dah kembali! 640 00:45:45,159 --> 00:45:46,201 Buzz? 641 00:45:49,330 --> 00:45:50,664 Hati-hati! 642 00:45:50,998 --> 00:45:52,165 Kamu kenapa, gila? 643 00:45:52,375 --> 00:45:53,416 Buzz! 644 00:45:57,129 --> 00:45:59,464 Tawanan dilumpuhkan, Komander Lotso! 645 00:45:59,548 --> 00:46:01,758 - Buzz, apa kamu buat? - Diam, orang suruhan Zurg! 646 00:46:01,842 --> 00:46:03,927 Kamu dalam tahanan Perikatan Galaksi! 647 00:46:04,011 --> 00:46:05,470 - Zurg? - Perikatan Galaksi? 648 00:46:05,554 --> 00:46:06,596 Oh, tidak. 649 00:46:06,681 --> 00:46:09,432 Bagus, Lightyear. Sekarang kurung mereka! 650 00:46:09,517 --> 00:46:11,517 Baik, tuan! 651 00:46:20,486 --> 00:46:22,779 Kamu rasa kamu nak pergi ke mana? 652 00:46:24,115 --> 00:46:25,782 Buzz, kami kawan-kawan kamu! 653 00:46:25,866 --> 00:46:27,826 Kamu pembohong, wanita penggoda. 654 00:46:27,910 --> 00:46:29,369 Maharaja kamu sudah tewas, 655 00:46:29,453 --> 00:46:32,580 dan saya kebal dengan sihir kecantikan kamu itu. 656 00:46:32,665 --> 00:46:35,291 Budak besar! Lepaskan isteri saya! 657 00:46:35,376 --> 00:46:37,127 Lepaskan saya, budak bodoh air liur meleleh! 658 00:46:37,211 --> 00:46:38,169 Bukan dia. 659 00:46:38,254 --> 00:46:41,798 Saya rasa kentang ini perlu belajar cara untuk bersopan santun. 660 00:46:41,882 --> 00:46:43,633 Kurung dia dalam peti. 661 00:46:43,718 --> 00:46:46,469 Turunkan saya, bodoh! Kamu nak bawa saya ke mana? 662 00:46:46,554 --> 00:46:47,971 Bayi jahat! 663 00:46:48,055 --> 00:46:49,597 Ken, apa yang berlaku? 664 00:46:49,932 --> 00:46:52,976 Barbie! Saya dah suruh kamu tunggu di Rumah Impian. 665 00:46:53,060 --> 00:46:54,352 Apa kamu dah buat pada kawan-kawan saya? 666 00:46:54,729 --> 00:46:56,229 Masuk ke dalam! 667 00:46:57,732 --> 00:46:59,607 - Barbie, tunggu! - Jangan sentuh saya. 668 00:46:59,692 --> 00:47:02,193 - Kita putus! - Barbie! Saya... 669 00:47:03,904 --> 00:47:05,905 Bagi balik selendang saya! 670 00:47:07,867 --> 00:47:10,744 Lightyear! Jelaskan peraturan bermalam kita. 671 00:47:11,162 --> 00:47:13,955 Baik, tuan! Semua banduan tidur di dalam lokap. 672 00:47:14,081 --> 00:47:17,792 Banduan yang ditangkap di luar lokap, akan bermalam di dalam peti. 673 00:47:18,252 --> 00:47:20,044 Nama akan dipanggil pada waktu senja dan subuh. 674 00:47:20,463 --> 00:47:24,257 Banduan yang tiada semasa dipanggil, akan bermalam di dalam peti. 675 00:47:24,592 --> 00:47:27,343 Banduan tak boleh bercakap kecuali disuruh. 676 00:47:27,428 --> 00:47:29,721 Sesiapa yang bercakap, akan bermalam... 677 00:47:29,805 --> 00:47:31,264 Di dalam peti! Kami faham. 678 00:47:32,641 --> 00:47:35,477 Bertenang, askar. Mereka dikecualikan. 679 00:47:35,561 --> 00:47:39,022 Tapi ingat, mereka akan berkata apa saja untuk membuat kamu ragu. 680 00:47:39,106 --> 00:47:40,440 Jangan risau, Komander. 681 00:47:40,524 --> 00:47:43,693 Semua keraguan telah saya buang sejak di akademi lagi. 682 00:47:44,403 --> 00:47:45,904 Dengar sini, semua. 683 00:47:45,988 --> 00:47:48,531 Kami ada cara untuk mengawal keadaan di Sunnyside. 684 00:47:48,991 --> 00:47:51,659 Jika kamu mulakan dari bawah, tunaikan kewajipan kamu, 685 00:47:51,744 --> 00:47:54,037 hidup di sini seperti mimpi menjadi kenyataan! 686 00:47:54,830 --> 00:47:57,916 Tapi jika kamu melanggar peraturan kami, berkelakuan buruk, 687 00:47:58,709 --> 00:48:04,339 cuba melarikan diri, kamu hanya menyakitkan diri sendiri. 688 00:48:05,716 --> 00:48:07,967 Woody! Apa kamu dah buat padanya? 689 00:48:08,469 --> 00:48:10,804 Kamu semua berehatlah sepuasnya. 690 00:48:11,472 --> 00:48:14,182 Esok kamu ada sehari suntuk waktu untuk bermain. 691 00:48:20,189 --> 00:48:23,566 1225 Syca... 692 00:48:24,818 --> 00:48:27,111 Siapa Velocistar237? 693 00:48:27,488 --> 00:48:29,739 Itu cuma mainan dinosaur di hujung jalan. 694 00:48:29,823 --> 00:48:32,226 Tak ada apa-apa. Biar saya uruskan. 695 00:48:32,326 --> 00:48:34,478 - Cuma dinosaur. - Baiklah. 696 00:48:34,578 --> 00:48:37,330 Sycamore. Okay, masuk! 697 00:48:38,165 --> 00:48:40,208 Tolong jangan terlalu jauh. Tolong, tolonglah! 698 00:48:41,752 --> 00:48:45,046 Di selekoh itu? Cuma di selekoh itu! 699 00:48:46,131 --> 00:48:50,468 Saya akan ke kolej! Lihatlah saya! Saya mainan besar di kolej! Hello! 700 00:48:50,553 --> 00:48:53,263 - Jumpa kamu di majlis tari menari. - Okay, kawan. 701 00:48:53,514 --> 00:48:56,933 Dengar. Jika salah seorang dari kamu pergi ke Pusat Asuhan Sunnyside, 702 00:48:57,017 --> 00:48:58,101 beritahu mereka Woody berjaya pulang. 703 00:48:58,185 --> 00:49:01,396 - Kamu datang dari Sunnyside? - Tapi bagaimana kamu melepaskan diri? 704 00:49:01,480 --> 00:49:03,314 Bukan senang. 705 00:49:04,316 --> 00:49:05,525 Apa maksud kamu 'melepaskan diri'? 706 00:49:07,152 --> 00:49:10,238 Sunnyside adalah tempat kemusnahan dan kekecewaan. 707 00:49:10,322 --> 00:49:13,866 Diperintah oleh beruang jahat yang berbau strawberi. 708 00:49:15,035 --> 00:49:16,202 Lotso? 709 00:49:16,287 --> 00:49:18,955 Orangnya kelihatan baik dan ramah di luar, 710 00:49:19,039 --> 00:49:20,748 tapi di dalam, dia adalah raksasa. 711 00:49:21,041 --> 00:49:23,209 Tapi, bagaimana kamu tahu? 712 00:49:23,877 --> 00:49:26,212 Chuckles. Dia akan ceritakan pada kamu. 713 00:49:32,219 --> 00:49:33,970 Ya, saya kenal Lotso. 714 00:49:35,389 --> 00:49:38,099 Dia mainan yang baik. Seorang kawan. 715 00:49:38,934 --> 00:49:42,604 Saya dan dia, kami kepunyaan seorang budak. Daisy. 716 00:49:44,148 --> 00:49:47,066 Saya ada di sana ketika bungkusan Lotso dibuka. 717 00:49:49,486 --> 00:49:51,237 Daisy menyayangi kami semua. 718 00:49:51,739 --> 00:49:52,905 Tapi Lotso, 719 00:49:53,365 --> 00:49:55,158 Lotso istimewa. 720 00:49:56,619 --> 00:49:58,828 Mereka melakukan semuanya bersama. 721 00:49:59,913 --> 00:50:02,957 Kamu tak pernah melihat seorang budak begitu mencintai mainannya. 722 00:50:03,792 --> 00:50:05,793 Suatu hari, kami di bawa berjalan-jalan. 723 00:50:06,879 --> 00:50:10,089 Sampai di tempat berehat, bermain sebentar. 724 00:50:11,091 --> 00:50:13,176 Selepas makan tengahari, Daisy tertidur. 725 00:50:22,353 --> 00:50:24,478 Dia tak pernah kembali. 726 00:50:29,360 --> 00:50:31,444 Lotso tak berputus asa. 727 00:50:34,990 --> 00:50:41,025 Perlu waktu yang sangat lama, tapi akhirnya kami sampai ke rumah Daisy. 728 00:50:45,209 --> 00:50:47,960 Tapi semuanya sudah terlambat. 729 00:50:59,515 --> 00:51:02,308 Sesuatu di dalam diri Lotso berubah saat itu. 730 00:51:03,018 --> 00:51:04,602 Sesuatu membentak. 731 00:51:04,687 --> 00:51:07,146 Dia menggantikan kita. Mari! 732 00:51:07,231 --> 00:51:10,108 - Tidak, dia cuma menggantikan kamu! - Dia menggantikan kita semua. 733 00:51:10,818 --> 00:51:11,859 Bukan begitu? 734 00:51:14,988 --> 00:51:17,365 Dia tidak menyayangi kamu lagi! 735 00:51:17,700 --> 00:51:19,117 Mari pergi! 736 00:51:23,997 --> 00:51:29,627 Kami sesat. Terbuang. Tidak disayangi. Tidak dipedulikan. 737 00:51:34,591 --> 00:51:36,551 Selepas itu kami menemui Sunnyside. 738 00:51:47,396 --> 00:51:49,731 Tapi Lotso bukan kawan saya lagi. 739 00:51:51,442 --> 00:51:53,484 Dia bukan kawan siapa pun. 740 00:51:56,196 --> 00:51:59,282 Dia menguasai Sunnyside dan mengubah segala sistem. 741 00:51:59,908 --> 00:52:01,826 Jadi bagaimana kamu boleh keluar? 742 00:52:02,202 --> 00:52:05,580 Saya rosak. Bonnie menjumpai saya, membawa saya pulang. 743 00:52:06,248 --> 00:52:08,332 Mainan lain, mereka tak bernasib baik. 744 00:52:09,209 --> 00:52:12,545 Perbuatan Lotso salah. Mainan baru, 745 00:52:13,380 --> 00:52:15,298 mereka tak ada peluang. 746 00:52:15,591 --> 00:52:17,884 - Tapi kawan-kawan saya di sana. - Kamu tidak boleh kembali. 747 00:52:17,968 --> 00:52:20,344 Kembali ke sana bererti membunuh diri! 748 00:52:20,429 --> 00:52:22,221 Tapi bagaimana dengan Andy kamu? 749 00:52:22,306 --> 00:52:25,224 Bukankah dia akan ke kolej? 750 00:52:43,869 --> 00:52:46,162 Diam, babi muzikal! Hentikan! 751 00:52:49,249 --> 00:52:52,293 Bullseye. Saya juga rindukan Woody. 752 00:52:54,505 --> 00:52:56,756 Tapi dia tak akan kembali. 753 00:53:18,529 --> 00:53:20,988 Bangun tidur, semua pengkhemah! 754 00:53:21,073 --> 00:53:22,657 Komander Lotso, tuan! 755 00:53:23,575 --> 00:53:25,034 Semua senyap, tiada laporan. 756 00:53:25,118 --> 00:53:28,663 Bagus, Lightyear. Mari. Kami mahu kamu kembali ke Komando Bintang. 757 00:53:28,747 --> 00:53:31,123 Tunggu! Apa kamu dah buat pada suami saya? 758 00:53:31,708 --> 00:53:32,708 Big Baby. 759 00:53:38,465 --> 00:53:39,632 Sayang! 760 00:53:41,134 --> 00:53:45,221 Tempat itu sejuk dan gelap. Tiada apa selain pasir dan beberapa Lincoln Logs. 761 00:53:46,014 --> 00:53:47,640 Saya rasa itu bukan Lincoln Logs. 762 00:53:47,724 --> 00:53:51,477 Kamu semua bersiap sedia. Kamu ada temujanji dengan nasib! 763 00:55:13,852 --> 00:55:14,852 Hello? 764 00:55:14,936 --> 00:55:16,646 Kamu tak sepatutnya kembali, koboi. 765 00:55:16,730 --> 00:55:21,108 Mereka telah diseksa sejak kamu pergi. Lebih ramai pengawal dan peronda. 766 00:55:21,193 --> 00:55:23,319 Kamu semua takkan boleh keluar dari sini sekarang. 767 00:55:23,403 --> 00:55:24,654 Saya berjaya keluar sekali. 768 00:55:24,738 --> 00:55:27,615 Kamu cuma bernasib baik. Mahu nasihat saya? 769 00:55:27,699 --> 00:55:30,117 Tundukkan kepala kamu. Kamu akan selamat. 770 00:55:30,202 --> 00:55:31,827 Untuk berapa lama? 771 00:55:31,912 --> 00:55:33,079 Saya sudah bertahun-tahun di sini. 772 00:55:33,580 --> 00:55:35,539 Mereka tak pernah merosakkan saya. 773 00:55:35,624 --> 00:55:38,417 Cuma ada satu cara untuk keluar dari sini. 774 00:55:39,419 --> 00:55:42,046 Kawan yang malang. Lori sampah datang setiap pagi. 775 00:55:42,506 --> 00:55:44,382 Lalu dibawa ke tempat sampah. 776 00:55:44,841 --> 00:55:47,176 Dengar, saya hargai keprihatinan kamu, orang tua. 777 00:55:47,260 --> 00:55:50,346 Tapi seorang budak sedang menunggu kami. Sekarang kami mesti pergi. 778 00:55:50,430 --> 00:55:53,683 Jika kamu sudi membantu kami, saya pasti akan terhutang budi. 779 00:55:55,560 --> 00:55:57,937 Baik, jika kamu ingin keluar, 780 00:55:58,021 --> 00:55:59,772 perkara pertama yang perlu kamu lepasi ialah pintu. 781 00:56:00,440 --> 00:56:04,694 Setiap malam, dikunci luar dan dalam. Kunci dibiarkan tergantung di pejabat. 782 00:56:04,778 --> 00:56:05,820 Faham. Apa lagi? 783 00:56:05,904 --> 00:56:08,114 Lotso ada trak-trak peronda sepanjang malam. 784 00:56:08,615 --> 00:56:10,533 Koridor, lobi, taman permainan. 785 00:56:10,617 --> 00:56:11,701 Bagaimana dengan dindingnya? 786 00:56:11,785 --> 00:56:15,121 Tingginya 8 kaki. Batu bata. Tidak mungkin melepasinya. 787 00:56:15,205 --> 00:56:16,455 Kamu melalui atas atau bawah. 788 00:56:16,832 --> 00:56:18,708 Itu saja? Tak teruk sangat. 789 00:56:18,792 --> 00:56:21,460 Bukan. Masalah sebenar kamu ialah monyet. 790 00:56:22,754 --> 00:56:25,381 Monyet dengan mata di langit. 791 00:56:25,465 --> 00:56:27,049 Dia melihat segalanya. 792 00:56:27,884 --> 00:56:29,301 Kelas. 793 00:56:40,147 --> 00:56:41,480 Koridor. 794 00:56:50,490 --> 00:56:52,074 Malah taman permainan. 795 00:57:00,000 --> 00:57:03,753 Kamu boleh membuka pintu, menyelinap melepasi pengawal, memanjat dinding, 796 00:57:04,337 --> 00:57:07,465 tapi jika kamu tak hapuskan monyet itu, kamu takkan ke mana. 797 00:57:08,049 --> 00:57:11,260 Kamu nak keluar dari sini? Hapuskan monyet itu. 798 00:57:12,471 --> 00:57:14,388 Waktu rehat! Mari, anak-anak! 799 00:57:20,812 --> 00:57:21,937 Kawan-kawan. 800 00:57:22,898 --> 00:57:24,398 - Woody? - Woody. 801 00:57:24,858 --> 00:57:25,858 Woody! 802 00:57:26,359 --> 00:57:28,736 - Kawan! - Syukurlah! 803 00:57:28,820 --> 00:57:31,071 - Kamu masih hidup! - Tentulah saya masih hidup! 804 00:57:32,324 --> 00:57:35,117 Topi saya! Nanti, mana Buzz? 805 00:57:35,202 --> 00:57:36,869 Lotso melakukan sesuatu padanya! 806 00:57:36,953 --> 00:57:39,121 Dia fikir dirinya Ranjer Angkasa yang sebenar lagi. 807 00:57:39,206 --> 00:57:40,623 - Oh, tidak. - Oh, bagus. 808 00:57:40,999 --> 00:57:42,583 Kembalinya angkasawan gila. 809 00:57:42,918 --> 00:57:47,421 Woody, kami bersalah tinggalkan Andy. Saya yang bersalah. 810 00:57:47,756 --> 00:57:50,132 Betul kata Jessie, Woody. Dia yang salah. 811 00:57:50,217 --> 00:57:53,469 Tidak, ini kesilapan saya kerana meninggalkan kamu. 812 00:57:53,553 --> 00:57:55,805 Mulai sekarang, kita tetap bersama. 813 00:57:55,889 --> 00:57:57,640 Tapi Andy akan pergi ke kolej. 814 00:57:57,724 --> 00:57:59,600 Kolej? Alamak! 815 00:57:59,684 --> 00:58:02,311 Kami perlu bawa kamu pulang sebelum Andy berangkat esok! 816 00:58:02,395 --> 00:58:03,938 Esok? Tapi maksudnya... 817 00:58:04,022 --> 00:58:06,023 Maksudnya kita mesti keluar malam ini juga. 818 00:58:06,107 --> 00:58:08,984 - Apa? Mustahil! - Tapi tiada jalan keluar dari sini! 819 00:58:09,402 --> 00:58:11,403 Tidak, ada satu jalan keluar. 820 00:58:11,947 --> 00:58:12,947 Satu cara. 821 00:58:15,492 --> 00:58:17,409 Baik, inilah yang kita akan lakukan. 822 00:58:23,083 --> 00:58:25,000 - Anjing spring. - Hadir. 823 00:58:25,585 --> 00:58:27,169 Orang hijau. 824 00:58:27,254 --> 00:58:29,380 - Gadis koboi. - Di sini. 825 00:58:29,798 --> 00:58:30,965 Kuda. 826 00:58:32,092 --> 00:58:33,592 - Tabung babi. - Ya. 827 00:58:34,177 --> 00:58:35,803 Tyrannosaurus. - Di sini. 828 00:58:36,513 --> 00:58:38,055 Barbie. - Di sini. 829 00:58:38,598 --> 00:58:40,015 Potato Head. 830 00:58:41,142 --> 00:58:42,560 Potato Head? 831 00:58:43,728 --> 00:58:46,480 Lelaki akar berubi! Bangun! 832 00:58:47,482 --> 00:58:48,858 Mustahil! 833 00:59:05,041 --> 00:59:06,917 Sudah lewat untuk berjalan-jalan, bukan begitu, Potato Head? 834 00:59:07,377 --> 00:59:09,587 Panggil saya En. Potato Head, pengampu. 835 00:59:09,921 --> 00:59:13,340 Nampaknya kamu memang menyusahkan, bukan? 836 00:59:13,466 --> 00:59:16,051 Kamu fikir apa kamu akan buat? Menari keluar dari sini? 837 00:59:16,136 --> 00:59:17,386 Ya, dan saya juga akan melarikan diri, 838 00:59:17,470 --> 00:59:19,054 kalau bukan kerana kamu mainan penyibuk! 839 00:59:19,139 --> 00:59:20,514 Kamu lelaki berhidung merah jambu! 840 00:59:20,891 --> 00:59:22,975 Kamu bukan mainan! Kamu cuma aksesori! 841 00:59:23,059 --> 00:59:25,227 Kamu dompet berkaki. 842 00:59:25,312 --> 00:59:26,645 Kembalikan dia ke dalam peti. 843 00:59:26,980 --> 00:59:31,066 Tidak! Bukan dalam peti! Maafkan saya. Saya cuma bergurau! Saya suka selendang. 844 00:59:31,401 --> 00:59:33,652 Betul. Jangan! 845 00:59:34,195 --> 00:59:35,237 Baik, periksa. 846 00:59:35,488 --> 00:59:39,408 Bagus, Lightyear. Baiklah, sambung kembali tugas kamu. 847 00:59:39,492 --> 00:59:41,869 Baik, tuan, lelaki yang kemas! 848 00:59:41,953 --> 00:59:44,079 Ken! Ken? 849 00:59:47,208 --> 00:59:48,542 Kamu nak apa? 850 00:59:48,627 --> 00:59:52,046 Saya tak tahan di sini, Ken. Saya mahu ke Bilik Rama-Rama bersama kamu! 851 00:59:52,130 --> 00:59:53,964 Kamu sepatutnya fikirkan perkara ini kelmarin. 852 00:59:54,174 --> 00:59:55,424 Saya silap. 853 00:59:55,508 --> 00:59:58,636 Saya mahu bersama kamu Ken, sungguh. Di Rumah Impian kamu. 854 00:59:58,720 --> 01:00:02,139 Tolong bawa saya pergi dari sini! Bawa saya pergi. 855 01:00:03,558 --> 01:00:04,558 Tak guna, Barbie! 856 01:00:05,101 --> 01:00:07,603 Okay, tapi keadaan di sini agak rumit. 857 01:00:07,687 --> 01:00:10,814 - Kamu perlu bua apa yang saya suruh. - Baik, Ken! Saya berjanji! 858 01:00:12,859 --> 01:00:15,653 Tunggu. Saya akan lakukan apa saja! Saya akan tukar lampin kamu! 859 01:01:02,659 --> 01:01:04,201 Ambil pita pelekat itu! 860 01:01:11,084 --> 01:01:13,585 Dan di sinilah keajaiban bermula. 861 01:01:14,963 --> 01:01:16,296 Lihatlah semua pakaian kamu! 862 01:01:16,381 --> 01:01:18,215 Saya tak percaya kamu tak pernah membawa saya ke sini! 863 01:01:18,591 --> 01:01:20,759 - Baju tenis putih? Misi ke Marikh! - Saya tahu. 864 01:01:20,844 --> 01:01:22,553 Tengok sini! Pertarungan Kungfu. 865 01:01:22,637 --> 01:01:25,806 Wira kampus dengan bendera olahraga yang sesuai, ya? 866 01:01:25,890 --> 01:01:28,475 Kekuatan bunga! Oh, Ken! 867 01:01:29,936 --> 01:01:33,355 Tiada siapa menghargai pakaian di sini, Barbie. Tiada siapa. 868 01:01:34,107 --> 01:01:38,402 Ken, bolehkah kamu memperagakan beberapa pakaian untuk saya? 869 01:01:38,945 --> 01:01:40,362 Cuma beberapa saja? 870 01:02:11,061 --> 01:02:12,144 Pergi ambil kunci. 871 01:02:13,646 --> 01:02:14,772 Di mana? 872 01:02:14,856 --> 01:02:16,815 Di mana kuncinya? Di mana kuncinya? Jumpa! 873 01:02:27,494 --> 01:02:29,369 Kamu buat apa ni? 874 01:02:29,454 --> 01:02:32,372 Saya dah kata, jangan sentuh barang saya! 875 01:02:32,749 --> 01:02:34,166 Marilah, gemuk! 876 01:02:35,293 --> 01:02:37,795 Jangan bergaduh! Hentikan! 877 01:02:40,006 --> 01:02:42,216 Rasakan, bodoh. 878 01:02:42,300 --> 01:02:43,467 Tidak hairanlah kamu pupus. 879 01:02:44,260 --> 01:02:46,720 Kamu tak boleh saling memukul. Itu tugas saya! 880 01:02:50,642 --> 01:02:52,184 Tolong! Banduan merusuh! 881 01:02:55,271 --> 01:02:56,814 Ambil tortilla. 882 01:03:37,272 --> 01:03:38,772 - Sedia? - Sedia. 883 01:03:46,739 --> 01:03:47,823 Barbie? 884 01:03:50,034 --> 01:03:52,703 Tiada lagi permainan, Ken! Apa Lotso dah buat pada Buzz? 885 01:03:52,787 --> 01:03:54,037 Dan bagaimana kami mahu memulihkannya kembali? 886 01:03:54,122 --> 01:03:56,039 Kamu tak boleh paksa saya bercakap. Kamu tak boleh! 887 01:03:57,750 --> 01:03:59,418 Tapi saya nak lihat kamu mencuba. 888 01:04:51,137 --> 01:04:53,889 Mari kita lihat. Seluar luncur ombak Hawaii. 889 01:04:54,891 --> 01:04:56,725 Barbie, seluar itu berkualiti! 890 01:04:56,809 --> 01:04:58,685 Tak apa. Baiklah, silakan, koyaklahah. Saya tidak kisah. 891 01:04:58,770 --> 01:05:00,229 Banyak lagi. 892 01:05:00,313 --> 01:05:01,647 Kot berkilauan. 893 01:05:03,274 --> 01:05:06,568 Siapa peduli? Labuci itu melekit. 894 01:05:07,320 --> 01:05:08,862 Nehru jaket. 895 01:05:09,239 --> 01:05:10,405 Barbie! Jangan Nehru itu. 896 01:05:10,490 --> 01:05:13,242 Ini dari tahun berapa, 1967? 897 01:05:13,326 --> 01:05:14,910 Koleksi pakaian rasmi yang menarik, betul! 898 01:05:15,203 --> 01:05:18,664 - Sayang sekali. - Jangan! 899 01:05:18,998 --> 01:05:20,832 Ada buku panduan! 900 01:05:21,751 --> 01:05:24,294 Lotso mengubah Buzz ke mod Demo! 901 01:05:25,463 --> 01:05:27,172 Mana buku panduannya? 902 01:05:28,508 --> 01:05:31,260 Saya tak tahu kenapa tak boleh tunggu sampai pagi, Ken, 903 01:05:31,886 --> 01:05:33,512 tapi ini dia. 904 01:05:45,900 --> 01:05:48,151 Kenapa lama sangat? 905 01:05:52,407 --> 01:05:53,907 Jadi bagaimana cara membaiki Buzz? 906 01:06:11,884 --> 01:06:13,302 Apa yang kamu pandang, bulu? 907 01:06:22,228 --> 01:06:23,812 Bagus, terbanglah, pengecut. 908 01:06:26,899 --> 01:06:28,900 Memang bagus. 909 01:06:35,199 --> 01:06:36,491 Tolong! Banduan merusuh! 910 01:06:36,826 --> 01:06:38,744 - Panggilan kecemasan! - Menyerahlah. Tiada siapa boleh dengar. 911 01:06:39,245 --> 01:06:42,247 - Apa? - Saya kata, tiada siapa boleh dengar. 912 01:06:42,999 --> 01:06:45,250 - Apa? - Dia kata, ''Tiada siapa boleh...'' 913 01:06:45,335 --> 01:06:46,960 Boleh kamu diam? 914 01:06:47,503 --> 01:06:48,587 Woody, kamu dah kembali! 915 01:06:52,508 --> 01:06:53,800 Halang dia! Jangan biarkan dia keluar! 916 01:06:53,885 --> 01:06:56,887 Komando Bintang! Saya telah ditawan oleh tahanan saya sendiri. 917 01:06:58,931 --> 01:07:00,724 Cepat! Buka belakangnya. Ada suis di situ! 918 01:07:00,808 --> 01:07:02,392 Lepaskan saya, Zurg tak guna! 919 01:07:02,643 --> 01:07:05,103 Mahkamah Pengadilan Galaksi akan menghukum kamu. 920 01:07:06,439 --> 01:07:08,690 Tak berjaya. Kenapa tak berjaya? Di mana buku panduannya? 921 01:07:08,775 --> 01:07:11,360 Ini dia! Sepatutnya ada lubang kecil di bawah suisnya. 922 01:07:11,444 --> 01:07:14,071 - Lubang kecil, ada! - "Untuk menetapkan semula Buzz Lightyear, 923 01:07:14,155 --> 01:07:16,239 - masukkan klip kertas..." - Rex, gunakan jari kamu! 924 01:07:16,324 --> 01:07:17,324 Apa? 925 01:07:18,117 --> 01:07:19,618 - Okay, sekarang apa pula? - Baiklah, mari lihat. 926 01:07:19,827 --> 01:07:22,954 "Amaran. Jangan tekan butang lebih dari lima saat.'' 927 01:07:26,125 --> 01:07:27,459 Bukan salah saya! 928 01:07:33,500 --> 01:07:34,500 Komando Bintang... 929 01:07:35,000 --> 01:07:37,000 saya terjaga dari tidur yang panjang di sebuah planet aneh. 930 01:07:37,178 --> 01:07:39,554 - Sekarang apa kamu dah buat? - Saya cuma buat apa yang kamu suruh! 931 01:07:39,700 --> 01:07:43,012 Saya dikelilingi oleh makhluk-makhluk yang tidak dikenali. 932 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 Siapa di sana? 933 01:07:45,200 --> 01:07:46,000 Kawan? 934 01:07:46,200 --> 01:07:47,000 Atau musuh? 935 01:07:47,480 --> 01:07:49,272 Kawan! Kami semua kawan. 936 01:07:51,000 --> 01:07:53,223 Saya pasti terhempas dan ingatan saya telah dipadamkan. 937 01:07:54,500 --> 01:07:56,700 Ada siapa nampak kapal angkasa saya? 938 01:07:56,823 --> 01:07:58,073 Kita perlu mengubahnya kembali. 939 01:07:58,157 --> 01:08:01,243 - Bagaimana caranya? - Saya tak tahu. Dalam bahasa Sepanyol. 940 01:08:02,161 --> 01:08:04,037 Kita kesuntukan masa. Mari, El Buzzo. 941 01:08:04,237 --> 01:08:06,038 Pesawat saya? Kamu tahu lokasinya? 942 01:08:06,138 --> 01:08:08,138 Bagus! 943 01:08:08,334 --> 01:08:09,835 Semoga berjaya, koboi. 944 01:08:15,758 --> 01:08:17,134 Mereka datang. 945 01:08:19,512 --> 01:08:21,012 Mari, Buzz! 946 01:08:22,807 --> 01:08:24,266 Kenapa lama sangat? 947 01:08:24,350 --> 01:08:26,601 Keadaan menjadi rumit. Mana Potato Head? 948 01:08:26,686 --> 01:08:28,061 Kami tak jumpa dia. 949 01:08:30,523 --> 01:08:31,606 Buzz. 950 01:08:34,500 --> 01:08:36,200 Bunga padang pasir saya! 951 01:08:36,750 --> 01:08:40,500 Saya tak pernah melihat kecantikan sejati sehingga malam ini. 952 01:08:40,867 --> 01:08:42,200 Kamu sudah membaiki Buzz? 953 01:08:43,035 --> 01:08:44,494 - Lebih kurang. - Di belakang kamu. 954 01:08:44,829 --> 01:08:46,121 Ada orang datang. 955 01:08:49,709 --> 01:08:52,627 Kamu takkan percaya apa yang telah saya lalui malam ini. 956 01:08:52,712 --> 01:08:54,462 Sayang! Kamu tak apa-apa? 957 01:08:54,547 --> 01:08:57,048 Saya rasa segar, sihat. Menakutkan. 958 01:08:57,133 --> 01:09:00,260 Kamu sudah kurus. Dan sangat tinggi. 959 01:09:02,096 --> 01:09:04,389 Kamulah wajah untuk mata yang boleh ditanggalkan. 960 01:09:09,937 --> 01:09:11,937 Semuanya selamat. 961 01:09:14,609 --> 01:09:16,609 Mari. 962 01:09:18,279 --> 01:09:20,279 Kita semakin hampir. 963 01:09:24,076 --> 01:09:26,076 Berundur. 964 01:09:32,084 --> 01:09:34,084 Mari. 965 01:10:40,539 --> 01:10:42,276 Ikutlah saya! 966 01:10:42,376 --> 01:10:44,600 saya akan tunjukkan pada kamu keajaiban galaksi... 967 01:10:44,700 --> 01:10:48,000 dan kita akan menentang segala kejahatan dengan cinta kita. 968 01:10:51,580 --> 01:10:52,664 Woody! 969 01:10:54,834 --> 01:10:56,959 Mari. Kita hampir sampai. 970 01:10:57,369 --> 01:10:58,500 Koboi! 971 01:11:05,428 --> 01:11:07,762 Buzz, mari sini. Angkat saya. 972 01:11:10,500 --> 01:11:12,400 Buzz Lightyear dalam penyelamatan! 973 01:11:18,500 --> 01:11:19,592 Terbuka. 974 01:11:19,692 --> 01:11:21,484 Hebat, Buzz. Mari. 975 01:11:25,823 --> 01:11:28,950 - Ini selamat? - Saya akan siasat 976 01:11:35,374 --> 01:11:37,292 - Woody? Kamu tak apa-apa? - Ya. 977 01:11:37,877 --> 01:11:40,295 Mari turun ke bawah. Tapi bukan secara serentak. 978 01:11:40,379 --> 01:11:42,255 - Dia kata apa? - Saya rasa dia kata, "Secara serentak." 979 01:11:42,340 --> 01:11:43,631 Jangan! 980 01:11:43,716 --> 01:11:45,133 - Terjun! - Jaga-jaga! 981 01:11:48,888 --> 01:11:49,929 Terima kasih, Jess. 982 01:11:50,129 --> 01:11:51,624 Di mana kapal angkasa saya? 983 01:11:51,724 --> 01:11:52,724 Hampir sampai, kawan-kawan. 984 01:11:53,476 --> 01:11:55,393 Slink, kamu rasa kamu boleh melakukannya? 985 01:11:55,478 --> 01:11:58,772 Saya mungkin tua, tapi saya masih bertenaga. 986 01:12:01,150 --> 01:12:03,026 - Dia berjaya! - Bagus, Slinkykins. 987 01:12:03,110 --> 01:12:04,819 Okey, menyeberanglah. 988 01:12:07,907 --> 01:12:09,282 Kamu tersesat, anjing kecil? 989 01:12:13,245 --> 01:12:15,622 Lihat siapa sudah kembali. 990 01:12:23,798 --> 01:12:25,256 Maafkan saya, koboi. 991 01:12:26,926 --> 01:12:28,218 Mereka mencederakan saya. 992 01:12:28,302 --> 01:12:31,054 Apa yang kamu semua lakukan? Kembali ke pemilik kamu? 993 01:12:31,722 --> 01:12:33,765 Dia tak mahukan kamu lagi. 994 01:12:33,849 --> 01:12:35,058 - Bohong. - Yakah? 995 01:12:35,601 --> 01:12:37,268 Beritahu saya, Syerif. 996 01:12:37,353 --> 01:12:40,480 Jika pemilik kamu sangat menyayangi kamu, kenapa dia pergi? 997 01:12:40,940 --> 01:12:42,774 Kamu ingat kamu istimewa, koboi? 998 01:12:43,192 --> 01:12:47,445 Kamu cuma secebis plastik. Kamu dibuat hanya untuk dibuang. 999 01:12:48,948 --> 01:12:50,698 Baru saja bercakap. 1000 01:12:56,539 --> 01:12:59,749 Sekarang, kami perlukan mainan di bilik Ulat Bulu itu, 1001 01:12:59,834 --> 01:13:02,502 dan kamu perlu mengelakkan lori itu. 1002 01:13:02,586 --> 01:13:06,464 Kenapa kamu tak kembali, sertai keluarga kami lagi? 1003 01:13:06,549 --> 01:13:10,051 Ini bukan keluarga, ini penjara! Kamu penipu dan penindas! 1004 01:13:10,511 --> 01:13:14,430 Dan saya lebih rela mereput di tempat sampah ini dari menyertai keluarga kamu! 1005 01:13:14,557 --> 01:13:18,268 Betul kata Jessie. Kuasa sepatutnya diperolehi dari persetujuan rakyat, 1006 01:13:18,352 --> 01:13:19,644 bukan menggunakan kekerasan. 1007 01:13:21,021 --> 01:13:22,939 Kalau itu yang kamu inginkan. 1008 01:13:24,859 --> 01:13:27,861 Barbie! Tunggu! Jangan melakukannya, Lotso. 1009 01:13:27,987 --> 01:13:32,157 Dia cuma patung Barbie, Ken. Ada beratus juta seperti dia. 1010 01:13:33,075 --> 01:13:34,325 Bagi saya, tiada yang lainnya. 1011 01:13:35,953 --> 01:13:38,496 Baik. Kalau begitu kenapa kamu tak sertai mereka? 1012 01:13:41,542 --> 01:13:42,917 Oh, Ken! 1013 01:13:43,002 --> 01:13:44,169 Dengar sini, semua! 1014 01:13:44,253 --> 01:13:47,630 Sunnyside boleh jadi aman dan mengembirakan jika kita saling hormat menghormati. 1015 01:13:48,132 --> 01:13:50,884 Lotso. Dia menjadikan kita seperti piramid, 1016 01:13:50,968 --> 01:13:52,635 dan dia menempatkan dirinya di atas! 1017 01:13:52,720 --> 01:13:54,721 Ada siapa bersetuju dengan Ken? 1018 01:13:57,892 --> 01:14:00,602 Bukan saya yang membuang kamu. Pemilik kamu yang melakukannya. 1019 01:14:00,686 --> 01:14:03,271 Tiada seorang budak pun yang benar-benar menyayangi mainannya. 1020 01:14:03,355 --> 01:14:05,273 Fikirkan semua itu bila kamu berada di tempat sampah. 1021 01:14:05,357 --> 01:14:07,358 Tunggu! Bagaimana dengan Daisy? 1022 01:14:09,612 --> 01:14:11,321 Saya tak tahu apa yang kamu katakan. 1023 01:14:11,405 --> 01:14:12,405 Daisy? 1024 01:14:12,505 --> 01:14:14,032 Kamu melakukan banyak perkara bersamanya. 1025 01:14:14,116 --> 01:14:16,117 - Ya? Lepas itu dia membuang kami. - Tidak. 1026 01:14:16,619 --> 01:14:18,953 - Dia kehilangan kamu. - Dia menggantikan kami! 1027 01:14:19,038 --> 01:14:20,872 Dia menggantikan kamu. 1028 01:14:20,956 --> 01:14:22,790 Dan jika kamu tak dapat memilikinya, maka tiada siapa yang boleh. 1029 01:14:23,042 --> 01:14:25,460 Kamu berbohong pada Big Baby dan kamu terus berbohong sejak itu. 1030 01:14:26,879 --> 01:14:29,255 - Dari mana kamu mengambilnya? - Dia menyayangi kamu, Lotso. 1031 01:14:29,340 --> 01:14:30,506 Dia tak pernah menyayangi saya. 1032 01:14:30,591 --> 01:14:32,467 Sebanyak mana seorang budak boleh menyayangi mainannya. 1033 01:14:36,805 --> 01:14:37,805 Mama. 1034 01:14:38,182 --> 01:14:40,683 Apa? Kamu mahu ibumu kembali? 1035 01:14:40,768 --> 01:14:43,603 Dia tak pernah menyayangi kamu. Jangan jadi seperti bayi! 1036 01:14:46,982 --> 01:14:48,316 Tolak mereka masuk. Semuanya! 1037 01:14:49,401 --> 01:14:52,403 Inilah jadinya bila si bodoh cuba berfikir. 1038 01:14:52,488 --> 01:14:57,116 Kami semua sampah, tunggu untuk dibuang! Begitulah nasib mainan! 1039 01:14:58,869 --> 01:15:01,788 Hentikan! Turunkan saya, bodoh! 1040 01:15:03,916 --> 01:15:07,911 Jangan! Tunggu dulu! Big Baby, tunggu! 1041 01:15:09,463 --> 01:15:11,714 - Dia dah hilang! - Biar betul. 1042 01:15:16,804 --> 01:15:18,054 Mari. Cepat! 1043 01:15:25,020 --> 01:15:26,062 Oh, Tuhanku! 1044 01:15:26,262 --> 01:15:27,300 Koboi, cepat! 1045 01:15:30,609 --> 01:15:32,609 Woody! 1046 01:15:36,156 --> 01:15:37,949 Oh, tidak. Dah datang! 1047 01:15:40,285 --> 01:15:41,369 Cepat! 1048 01:15:42,830 --> 01:15:43,871 Barbie, jangan! 1049 01:15:48,460 --> 01:15:49,502 Woody! 1050 01:15:53,507 --> 01:15:54,632 Tidak! 1051 01:15:59,096 --> 01:16:01,222 Kamu boleh dengar suara saya? Kamu semua okey? 1052 01:16:01,306 --> 01:16:04,100 Tentulah tak okey, bodoh. Kita akan mati! 1053 01:16:06,145 --> 01:16:07,603 Kamu semua, pergi ke Buzz. Mari. 1054 01:16:10,107 --> 01:16:12,108 Semua ada di sini? Slinky? Rex? 1055 01:16:16,405 --> 01:16:18,406 Semua rapat ke dinding. Cepat! 1056 01:16:18,606 --> 01:16:21,000 Cik! Kamu ada di mana?! 1057 01:16:21,020 --> 01:16:21,700 Buzz! 1058 01:16:22,776 --> 01:16:24,500 Cik! 1059 01:16:32,171 --> 01:16:33,171 Mereka tak akan berjaya! 1060 01:16:43,057 --> 01:16:44,098 Awas! 1061 01:16:48,854 --> 01:16:49,979 Buzz! 1062 01:16:56,945 --> 01:16:59,739 - Ada sesiapa nampak dia? - Di sini, saya dah jumpa. 1063 01:17:03,410 --> 01:17:04,994 Buzz, kamu okay? 1064 01:17:05,704 --> 01:17:08,164 Buzz! 1065 01:17:18,634 --> 01:17:19,675 Tadi bukan saya, kan? 1066 01:17:19,802 --> 01:17:23,805 Buzz, kamu dah kembali! Kamu dah kembali! 1067 01:17:23,889 --> 01:17:26,474 Ya, saya dah kembali. Saya telah ke mana? 1068 01:17:26,850 --> 01:17:28,810 Melampaui batasan, Ranjer Angkasa. 1069 01:17:29,061 --> 01:17:32,063 Woody! Di mana kita sekarang? 1070 01:17:32,314 --> 01:17:34,565 Dalam lori sampah menuju ke tempat buangan! 1071 01:17:36,252 --> 01:17:38,292 TAPAK PELUPUSAN SAMPAH TRI-COUNTY 1072 01:17:47,871 --> 01:17:49,872 Pegang, kita akan masuk! 1073 01:18:05,389 --> 01:18:06,848 Semua bahagian kamu masih ada? 1074 01:18:06,932 --> 01:18:08,516 Pencakar! 1075 01:18:09,309 --> 01:18:12,145 - Anak-anak saya! - Jangan! 1076 01:18:13,564 --> 01:18:14,605 Tidak! 1077 01:18:21,280 --> 01:18:22,488 Pegang! 1078 01:18:35,627 --> 01:18:37,044 Woody! Apa kita nak buat? 1079 01:18:37,129 --> 01:18:38,838 Kita akan selamat jika tetap bersa... 1080 01:18:40,132 --> 01:18:41,757 - Woody! - Slinky! 1081 01:18:43,302 --> 01:18:45,303 Itu magnet! Berhati-hati! 1082 01:18:45,804 --> 01:18:48,181 Jangan risau, Slink. Kami akan menurunkan kamu. 1083 01:18:48,265 --> 01:18:49,932 Kamu mungkin nak lihat ini. 1084 01:18:53,979 --> 01:18:55,521 Cepat, pegang apa saja besi! 1085 01:19:00,819 --> 01:19:02,195 Dengar katanya. 1086 01:19:06,116 --> 01:19:07,825 Tak boleh pun! 1087 01:19:11,538 --> 01:19:14,707 Tolong! Tolong saya. Saya tersangkut! 1088 01:19:15,083 --> 01:19:17,585 Tolong, saya merayu! Tolong! 1089 01:19:18,337 --> 01:19:19,378 Woody! 1090 01:19:22,007 --> 01:19:23,674 - Terima kasih. - Jangan berterima kasih lagi. 1091 01:19:26,595 --> 01:19:28,595 Woody! 1092 01:19:37,397 --> 01:19:38,522 Cepat! 1093 01:19:44,529 --> 01:19:45,905 Terima kasih, Syerif. 1094 01:19:45,989 --> 01:19:47,198 Kita semua akan melaluinya bersama. 1095 01:19:47,491 --> 01:19:48,616 Bukan begitu, kawan-kawan? 1096 01:19:50,077 --> 01:19:51,118 Kawan-kawan? 1097 01:19:51,370 --> 01:19:53,537 Woody! Di bawah sini! 1098 01:19:56,208 --> 01:19:58,209 Woody! 1099 01:20:00,295 --> 01:20:02,546 Woody, lihat. Saya nampak cahaya matahari. 1100 01:20:02,631 --> 01:20:04,382 Kita akan selamat. 1101 01:20:07,052 --> 01:20:08,678 Saya rasa itu bukan cahaya matahari. 1102 01:20:14,893 --> 01:20:16,143 Lari! 1103 01:20:32,786 --> 01:20:36,038 Syerif, suis itu! Tolong saya! 1104 01:20:36,123 --> 01:20:37,164 Mari! 1105 01:20:39,334 -->01:20:41,377 Cepat! Tekan suis itu! 1106 01:20:48,969 --> 01:20:50,094 Cepat! 1107 01:20:53,348 --> 01:20:55,891 - Tekan saja! Tekan! - Tekan! 1108 01:20:56,977 --> 01:20:59,353 Di mana pemilik kamu, Syerif? 1109 01:20:59,896 --> 01:21:01,022 Tidak!. 1110 01:21:01,231 --> 01:21:02,273 Lotso! 1111 01:21:04,568 --> 01:21:05,735 Tidak! 1112 01:21:22,919 --> 01:21:23,919 Rex! 1113 01:21:29,926 --> 01:21:32,094 Buzz, apa kita nak buat? 1114 01:22:52,509 --> 01:22:54,260 Pencakar. 1115 01:23:22,205 --> 01:23:25,082 Kamu tahu semua perkara buruk yang saya kata tentang loteng Andy? 1116 01:23:25,167 --> 01:23:26,417 Saya tarik balik semuanya. 1117 01:23:26,751 --> 01:23:28,502 - Betul kata kamu. - Saya setuju. 1118 01:23:34,885 --> 01:23:37,720 Sayang, kamu sangat berani. 1119 01:23:39,222 --> 01:23:42,558 - Kamu menyelamatkan nyawa kami. - Dan kami sangat berterima kasih. 1120 01:23:43,935 --> 01:23:45,227 Anak-anak saya! 1121 01:23:45,312 --> 01:23:46,520 Ayah! 1122 01:23:46,980 --> 01:23:49,064 Di mana Lotso? 1123 01:23:49,149 --> 01:23:51,192 Saya mahu memutuskan jahitannya. 1124 01:23:51,443 --> 01:23:54,028 Lupakan saja, kawan-kawan. Dia tak bernilai langsung. 1125 01:24:03,413 --> 01:24:04,872 Kamu jumpa apa? 1126 01:24:04,956 --> 01:24:07,625 Saya pernah ada seperti ini semasa saya kecil. 1127 01:24:08,418 --> 01:24:09,877 Strawberi. 1128 01:24:13,924 --> 01:24:17,134 Kawan, kamu mungkin mahu menutup mulut kamu. 1129 01:24:23,266 --> 01:24:25,726 Mari, Woody. Kami perlu bawa kamu pulang. 1130 01:24:25,810 --> 01:24:28,229 - Memang benar, budak kolej. - Tunggu. 1131 01:24:29,105 --> 01:24:30,314 Bagaimana dengan kamu? Maksud saya, 1132 01:24:31,650 --> 01:24:33,984 mungkin loteng bukan idea yang bagus. 1133 01:24:34,444 --> 01:24:39,073 - Kami ini mainan Andy, Woody. - Kami akan ada di sana untuknya, bersama. 1134 01:24:40,825 --> 01:24:43,118 - Saya cuma berharap dia belum pergi. - Tunggu sebentar! 1135 01:24:43,203 --> 01:24:44,912 Tunggu, akan saya periksa! 1136 01:24:44,996 --> 01:24:48,958 Andy masih mengemas. Tapi dia hampir siap! 1137 01:24:49,042 --> 01:24:50,840 Dia tinggal separuh jalan melintasi bandar. 1138 01:24:50,940 --> 01:24:52,836 Kita takkan sampai ke sana tepat masanya. 1139 01:25:08,603 --> 01:25:11,063 - Mari, Buster. - Itu saja, sayang? Dah bawa semuanya? 1140 01:25:11,147 --> 01:25:12,815 Cuma ada beberapa kotak lagi di dalam bilik saya. 1141 01:25:12,899 --> 01:25:14,899 Okay. Mari. 1142 01:25:17,487 --> 01:25:18,696 Cukuplah. 1143 01:25:18,780 --> 01:25:20,698 Baiklah. Cepat! 1144 01:25:29,124 --> 01:25:30,457 Okay. Semua selamat. 1145 01:25:39,217 --> 01:25:40,759 Kamu ada di sini. 1146 01:25:46,891 --> 01:25:48,684 - Masuklah. - Buzz. 1147 01:25:52,063 --> 01:25:53,463 Ini bukan perpisahan. 1148 01:25:53,563 --> 01:25:56,108 Woody. Bergembiralah di kolej. 1149 01:25:56,443 --> 01:25:58,068 Tapi jangan terlalu bergembira. 1150 01:25:59,612 --> 01:26:02,239 - Woody, jagalah Andy. - Ya. 1151 01:26:02,324 --> 01:26:04,950 Dia budak yang baik. Suruh dia potong rambut. 1152 01:26:05,785 --> 01:26:06,785 Sudah tentu. 1153 01:26:08,079 --> 01:26:10,873 Jessie, kamu okay tinggal di loteng? 1154 01:26:11,291 --> 01:26:14,376 Sudah tentu. Lagipun, saya tahu tentang 1155 01:26:14,461 --> 01:26:17,030 - mod bahasa Sepanyol Buzz. - Apa dia? 1156 01:26:17,130 --> 01:26:18,714 Sayang, kamu nak bawa bekal untuk dimakan dalam perjalanan? 1157 01:26:18,798 --> 01:26:19,882 Saya akan beli nanti. 1158 01:26:21,843 --> 01:26:23,260 Kamu tahu di mana nak cari kami, koboi. 1159 01:26:38,401 --> 01:26:39,777 Kamu dah ucapkan selamat tinggal pada Molly? 1160 01:26:39,861 --> 01:26:42,488 Mak, kami dah ucapkan selamat tinggal hampir sepuluh kali. 1161 01:26:46,201 --> 01:26:47,451 Andy. 1162 01:26:54,542 --> 01:26:56,668 Mak, tak apalah. 1163 01:26:58,338 --> 01:27:00,297 Mak tahu. Cuma... 1164 01:27:03,301 --> 01:27:05,761 Mak harap dapat bersama kamu selalu. 1165 01:27:08,014 --> 01:27:09,640 Sudah tentu, mak. 1166 01:27:25,240 --> 01:27:27,157 Kamu tak ucapkan selamat tinggal pada Buster? 1167 01:27:27,242 --> 01:27:29,451 Mestilah akan ucap. Siapa anjing yang baik? 1168 01:27:29,536 --> 01:27:32,413 Siapa anjing yang baik? Saya akan merindui kamu. 1169 01:27:36,626 --> 01:27:40,170 - Saya akan merindui kamu. - Jangan, Andy. 1170 01:27:41,756 --> 01:27:46,385 Anjing baik. Dia dah suruh kamu pergi. 1171 01:27:46,469 --> 01:27:47,636 Mari. Ambil semua barang kamu. 1172 01:27:48,012 --> 01:27:51,181 Okey, Buster. Jangan biarkan Molly mendekati barang-barang saya. 1173 01:28:05,780 --> 01:28:09,741 Mak! Jadi, mak betul-betul fikir saya perlu mendermakannya? 1174 01:28:10,118 --> 01:28:13,036 Terpulang pada kamu, sayang. Apa saja kamu nak buat. 1175 01:28:40,899 --> 01:28:43,734 ''Jangan pergi ke sana! Kedai roti itu berhantu!'' 1176 01:28:43,818 --> 01:28:47,112 ''Kamu dah gila? Kamu akan membangunkan semua hantu.'' 1177 01:28:47,197 --> 01:28:49,656 ''Jaga-jaga! Hantu itu membaling pai.'' 1178 01:28:52,118 --> 01:28:53,118 Mak. 1179 01:28:54,120 --> 01:28:55,496 Andy? 1180 01:28:55,580 --> 01:28:57,372 Lihatlah diri kamu. 1181 01:28:57,457 --> 01:28:59,333 Saya dengar kamu akan ke kolej. 1182 01:28:59,417 --> 01:29:01,335 Benar. Sekarang, sepatutnya. 1183 01:29:01,419 --> 01:29:03,545 Jadi, apa yang boleh kami bantu? 1184 01:29:04,422 --> 01:29:05,839 Saya ada beberapa mainan di sini. 1185 01:29:06,341 --> 01:29:07,925 Kamu dengar tak, Bonnie? 1186 01:29:08,676 --> 01:29:10,469 Jadi, kamulah Bonnie? 1187 01:29:11,638 -->01:29:12,971 Saya Andy. 1188 01:29:13,640 --> 01:29:16,767 Ada orang beritahu saya kamu sangat menyayangi mainan. 1189 01:29:17,393 --> 01:29:20,687 Ini milik saya, tapi saya akan bertolak sekarang, 1190 01:29:21,448 --> 01:29:23,774 jadi saya ingin seseorang yang sangat istimewa untuk bermain dengan mereka. 1191 01:29:32,075 --> 01:29:35,118 Ini Jessie, gadis koboi paling kasar dan terhebat di seluruh wilayah Barat. 1192 01:29:35,787 --> 01:29:39,665 Dia menyukai haiwan, tapi tak lebih dari kawan baiknya, Bullseye. 1193 01:29:42,794 --> 01:29:43,794 Ambil. 1194 01:29:57,350 --> 01:30:02,062 Ini Rex, dinosaur paling kejam dan menakutkan yang pernah wujud! 1195 01:30:07,986 --> 01:30:12,072 Encik dan Puan Potato Head. Kamu perlu menyatukan mereka, 1196 01:30:12,323 --> 01:30:14,324 kerana mereka saling mencintai. 1197 01:30:14,784 --> 01:30:18,412 Slinky, anjing paling setia yang pernah kamu jumpa. 1198 01:30:18,496 --> 01:30:21,331 Dan Hamm, dia akan mennjaga wang kamu, 1199 01:30:21,791 --> 01:30:26,628 tapi dia juga penjahat yang paling pengecut sepanjang masa, Dr. Pork Chop jahat. 1200 01:30:29,924 --> 01:30:32,843 Mainan kecil ini berasal dari dunia makhluk asing yang aneh. 1201 01:30:33,261 --> 01:30:34,594 Planet Pizza. 1202 01:30:36,264 --> 01:30:37,514 Dan ini 1203 01:30:39,976 --> 01:30:43,312 ialah Buzz Lightyear, mainan yang paling hebat pernah ada! 1204 01:30:43,688 --> 01:30:46,481 Lihat, dia boleh terbang dan menembak laser. 1205 01:30:47,025 --> 01:30:50,193 Dia bersumpah untuk melindungi galaksi dari Maharaja Zurg yang jahat. 1206 01:30:52,113 --> 01:30:54,531 Menuju infiniti dan melewatinya! 1207 01:30:55,867 --> 01:31:00,772 Sekarang, kamu mesti berjanji untuk menjaga mereka dengan baik. 1208 01:31:00,872 --> 01:31:04,499 Mereka sangat bermakna bagi saya. 1209 01:31:10,381 --> 01:31:11,715 Koboi saya. 1210 01:31:15,428 --> 01:31:17,763 Woody? Apa yang dia buat di situ? 1211 01:31:18,890 --> 01:31:21,516 ''Ada ular di dalam but saya.'' - Apa? 1212 01:31:23,561 --> 01:31:25,687 Ada ular di dalam but saya. 1213 01:31:39,869 --> 01:31:44,081 Ini Woody, dia telah menjadi kawan saya sepanjang ingatan saya. 1214 01:31:45,375 --> 01:31:47,918 Dia berani, seperti koboi yang sepatutnya. 1215 01:31:48,586 --> 01:31:49,961 Dia baik dan bijak. 1216 01:31:51,589 --> 01:31:55,884 Tapi perkara yang membuat Woody istimewa ialah dia tak pernah berputus asa. 1217 01:31:57,261 --> 01:31:58,387 Tak pernah. 1218 01:31:59,263 --> 01:32:01,973 Dia akan berada di sana untuk kamu, tidak peduli apa pun. 1219 01:32:05,812 --> 01:32:08,605 Kamu rasa kamu boleh menjaganya untuk saya? 1220 01:32:09,607 --> 01:32:10,732 Baiklah, kalau begitu. 1221 01:32:21,994 --> 01:32:25,539 Tidak! Dr. Pork Chop menyerang kedai roti berhantu! 1222 01:32:25,623 --> 01:32:28,333 Semua hantu melarikan diri. Woody akan menghalang mereka! 1223 01:32:28,418 --> 01:32:29,960 Buzz Lightyear dalam penyelamatan! 1224 01:32:31,087 --> 01:32:32,796 Kita sebenarnya memerlukan roket. 1225 01:32:33,256 --> 01:32:35,799 Mereka melarikan diri! Cepat, Bullseye! 1226 01:32:38,344 --> 01:32:41,888 Kita perlu masuk dalam kapal angkasa. Gunung berapi akan meletus. 1227 01:32:41,973 --> 01:32:44,766 Lihat! Mereka diserang oleh anjing sebenar! 1228 01:32:44,851 --> 01:32:46,226 Kamu boleh makan kuih beracun ini! 1229 01:32:46,310 --> 01:32:48,478 Encik dan Puan Potato Head dalam bahaya. 1230 01:32:48,563 --> 01:32:50,105 Naiklah, Woody. 1231 01:32:51,941 --> 01:32:53,608 Itu kawan saya, Woody. 1232 01:32:54,444 --> 01:32:57,279 Buzz, cepat! Gunakan penggalak turbo tambahan kamu. 1233 01:33:24,724 --> 01:33:26,183 Terima kasih, kawan-kawan. 1234 01:33:30,271 --> 01:33:32,772 Lihat, mak. Mereka semua bermain bersama. 1235 01:33:32,857 --> 01:33:34,357 Mari. Mari kita makan tengahari. 1236 01:33:48,539 --> 01:33:50,207 Jumpa lagi, kawan. 1237 01:33:55,213 --> 01:33:58,590 Buzz, kamu tak pernah bertemu dengan mainan Bonnie. Mari sini. 1238 01:33:58,674 --> 01:34:01,384 Kamu akan menyukai mereka. Buzz, ini Dolly. 1239 01:34:31,791 --> 01:34:33,250 Mainan baru! 1240 01:34:45,680 --> 01:34:46,846 Bersentuh hidung. 1241 01:36:05,968 --> 01:36:10,221 ''Jadi saya rasa kamu boleh katakan Sunnyside bersinar kembali!" 1242 01:36:10,348 --> 01:36:13,850 ''Harap akan dengar khabar dari kamu nanti. Kami sangat teruja dengan rumah baru kamu." 1243 01:36:13,934 --> 01:36:16,519 ''Peluk dan cium untuk semuanya.'' 1244 01:36:18,439 --> 01:36:20,690 Barbie mempunyai tulisan tangan yang cantik. 1245 01:36:21,359 --> 01:36:24,152 Buzz, bukan Barbie yang menulisnya. 1246 01:36:26,697 --> 01:36:27,864 - Ambil pedang dia! - Dapat! 1247 01:36:27,948 --> 01:36:29,115 - Okay, teruskan... - Bonus tiga kali ganda! 1248 01:36:29,200 --> 01:36:30,283 - Hati-hati! - Kita dapat jubah kegelapan! 1249 01:36:30,368 --> 01:36:33,119 - Lari! - Tangan saya tak cukup panjang! 1250 01:36:33,204 --> 01:36:35,580 Saya akan lakukan! Ini dia! 1251 01:36:36,207 --> 01:36:37,791 - Bagus! - Kita berjaya! 1252 01:36:37,875 --> 01:36:39,834 Bagi tangan! Tunggu sebentar. 1253 01:36:42,338 --> 01:36:45,298 Ya, ini rasmi. Kamu ada di dinding. 1254 01:36:45,383 --> 01:36:48,468 - Lihatlah. - Biar betul! Itu saya! 1255 01:36:48,552 --> 01:36:51,846 Kita semua ada di sini! Chuckles, nampak bagus. 1256 01:36:51,931 --> 01:36:54,265 Ya, dia mahu senyuman kamu. 1257 01:37:01,607 --> 01:37:03,024 Apa yang... 1258 01:37:04,902 --> 01:37:07,737 Saya dah beritahu kamu! Jahui punggung saya! 1259 01:37:08,781 --> 01:37:12,242 Jalan perlahan-lahan, cahaya apa masuk melalui jendela? 1260 01:37:12,576 --> 01:37:15,912 Romeo, oh Romeo, mengapa mesti kamu Romeo? 1261 01:37:16,497 --> 01:37:18,540 Musim depan, kita buat kisah kucing pula. 1262 01:37:18,624 --> 01:37:21,292 Atau mungkin saya cadangkan Hamlet? 1263 01:37:22,336 --> 01:37:25,255 Sayap tertanggal. Perhiasan rosak. 1264 01:37:25,589 --> 01:37:27,924 Pita pelekat boleh membaiki apa saja. 1265 01:37:38,686 --> 01:37:40,812 Saya tak tahu apa yang berlaku pada saya. 1266 01:37:42,106 --> 01:42:36,941 Lakukan saja, Buzz.