1 00:00:26,645 --> 00:00:36,650 --==圣城家园SCG字幕组 http://bbs.cnscg.com/==-- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 2 00:00:37,645 --> 00:00:51,650 --==圣城家园SCG字幕组 http://bbs.cnscg.com/==-- 协调: 飞天宇 翻译: 予潇潇 月光取暖 小fa 兜兜 小粥粥 校对: 浅浅 3 00:01:07,645 --> 00:01:08,650 哈 哈 哈 哈! 4 00:01:08,651 --> 00:01:11,484 钱 钱 钱! 嘿! 5 00:01:17,770 --> 00:01:22,269 - 独眼巴特 "正义"与你有个约会 - 太糟啦 长官 6 00:01:22,270 --> 00:01:24,553 我已经结婚了 7 00:01:25,681 --> 00:01:27,797 独眼贝蒂! 8 00:01:42,475 --> 00:01:44,693 我想你好像掉下了什么东西 先生 9 00:01:44,694 --> 00:01:48,098 - 翠丝? - 投降吧 巴特 你已经无路可逃了 10 00:01:48,099 --> 00:01:51,287 我一直希望以爆炸作为结局 11 00:02:00,462 --> 00:02:02,632 - 哦 不要! - 孤儿们! 12 00:02:03,464 --> 00:02:06,876 还想陪你们玩会的 但我们的专车到了 13 00:02:11,261 --> 00:02:14,764 追我还是救孩子 长官 你自己选吧 14 00:02:17,841 --> 00:02:20,727 跑出风驰电掣的感觉吧 红心! 15 00:02:25,589 --> 00:02:29,219 抓紧了 16 00:02:32,482 --> 00:02:35,117 伍迪 快点! 17 00:02:54,741 --> 00:02:57,052 不... 18 00:03:04,871 --> 00:03:09,903 - 真高兴我接住了火车 - 现在我们去抓罪犯吧 19 00:03:09,904 --> 00:03:12,916 飞向宇宙 浩瀚无垠 20 00:03:28,257 --> 00:03:32,028 - 举起双手 - 你抓不到我的 长官 21 00:03:32,029 --> 00:03:35,618 我的战犬可是内建磁力场的 22 00:03:42,977 --> 00:03:47,297 好啊 我也带来了专吃磁力场狗狗的抱抱龙 23 00:04:06,490 --> 00:04:08,798 邪恶的猪排博士 24 00:04:10,527 --> 00:04:13,805 这是邪恶的猪排博士送给你们的礼物 25 00:04:55,492 --> 00:04:58,787 巴斯 用你的激光枪射我的徽章 伍迪 不行 我会把你射死的 26 00:04:58,788 --> 00:05:01,139 你只管射就是了 27 00:05:03,529 --> 00:05:06,928 你得去坐牢了 巴特 啊 小心! 28 00:05:08,985 --> 00:05:12,663 - 妈妈! - 别停 别停 继续玩吧 就当我不在 29 00:05:13,389 --> 00:05:15,554 - 哦 别这样 Molly! - 没事 没关系的 妈妈 30 00:05:15,555 --> 00:05:18,274 这是一个有50只脚的从太空来的娃娃 31 00:05:18,374 --> 00:05:21,910 她在横冲直撞! 大家快逃命吧! 32 00:05:22,974 --> 00:05:25,635 红灯亮表示已经开始录了吗? 33 00:05:25,636 --> 00:05:28,320 来吧 对Molly说"生日快乐" 34 00:05:29,137 --> 00:05:32,058 - 生日快乐 - 哦 真可爱 35 00:05:34,170 --> 00:05:36,694 瞧瞧你都长这么高了 36 00:05:49,628 --> 00:05:52,225 巴斯光年前来救援 37 00:05:53,562 --> 00:05:55,477 干得漂亮 巴斯 38 00:06:20,046 --> 00:06:25,414 - 好了 各就各位 快点 赶快就位 - 稍等 我的另一只眼睛找不到了 39 00:06:25,415 --> 00:06:28,259 - 哎 谁把脚放到我脸上了? - 是我的 还给我 40 00:06:28,260 --> 00:06:30,883 你救了我们 我们这辈子都感激不尽 41 00:06:31,176 --> 00:06:33,289 巴斯 你介意我挤在你旁边吗? 42 00:06:33,290 --> 00:06:37,883 是的 不 我是说 我怎么会介意挤... 挤在你... 旁边呢? 43 00:06:38,490 --> 00:06:41,315 - 这里太热了吧? - 哦 他们来了 44 00:06:44,324 --> 00:06:46,500 - 警长 你们搞到了? - 完成任务 45 00:06:46,504 --> 00:06:48,400 万岁! 46 00:06:49,495 --> 00:06:51,780 小心 小心 47 00:06:54,012 --> 00:06:56,187 好了 大伙儿 我们只有一次机会 48 00:06:56,188 --> 00:06:58,851 - 大家准备了吗? - 我们准备好了 伍迪 开始干吧 49 00:06:58,852 --> 00:07:02,180 好的 巴斯 打电话吧 50 00:07:13,534 --> 00:07:18,802 - 目标正在靠近 - 就跟我们排练的情形一样 伙计们 51 00:07:33,940 --> 00:07:39,220 喂 喂 有人吗? 52 00:07:39,221 --> 00:07:43,385 - Molly 别进我的房间 - 我没去你房间 53 00:07:43,386 --> 00:07:48,204 - 那是谁在乱搞我的东西? - 不是我 54 00:07:52,858 --> 00:07:59,283 - 哈 进展还真顺利 - 他拿起我了! 他真的拿起我了! 55 00:07:59,517 --> 00:08:03,510 - 呃 真悲哀 - 我们在骗谁啊? 这孩子已经17岁了 56 00:08:03,517 --> 00:08:06,194 我们不能再在一起玩了 57 00:08:09,341 --> 00:08:14,034 大伙儿 嗨 等一下 我们得开个全体会议 大家都过来 开全体会议 58 00:08:14,035 --> 00:08:17,303 - 哦 别又开会 - 哦 拜托 弹簧狗 把大家都召集来 59 00:08:17,304 --> 00:08:20,423 呃 我们都在啊 伍迪 60 00:08:20,424 --> 00:08:26,405 好的 呃 首先... 我们都知道"游戏时间"这个计划成功的希望很渺茫 61 00:08:26,406 --> 00:08:31,261 - 貌似失败了 - 但我们一直说我们的目的不是玩耍 62 00:08:31,262 --> 00:08:33,891 - 而是为了... - 陪在安迪身边 我们知道 63 00:08:33,892 --> 00:08:36,256 但我们可以再试一次 对吗? 64 00:08:37,123 --> 00:08:40,333 - 哦 还是算了 各位 我们就此打住吧 - 什么? 65 00:08:40,334 --> 00:08:43,271 现在安迪要去上大学了 66 00:08:43,272 --> 00:08:45,475 刚才的行动就是我们最后的机会 67 00:08:45,476 --> 00:08:49,028 我们要转移到阁楼上了 伙计们 保证你们的附件佩戴齐全 68 00:08:49,029 --> 00:08:52,337 备用零件 电池... 把需要的所有东西都带上 有序搬迁 69 00:08:52,437 --> 00:08:56,110 有序? 你还不明白吗? 我们玩完了! 结束了 风光不再了 70 00:08:56,111 --> 00:08:58,963 嘿 嘿 嘿 拜托了 各位 我们都知道这一天迟早会来临 71 00:08:58,964 --> 00:09:03,943 - 没错 但现在这一天真的来了 - 听我说 每个玩具都要经历这一天 没人希望看到... 72 00:09:03,944 --> 00:09:06,527 - 嗨 警长! 你们在干什么? - 战争已经结束了 伙计们 73 00:09:06,528 --> 00:09:09,635 我和兄弟们要离开这里了 74 00:09:09,636 --> 00:09:10,600 - 离开? - 你们要擅自离开? 75 00:09:10,636 --> 00:09:11,952 我们已经完成了使命 76 00:09:11,953 --> 00:09:14,219 - 安迪已经长大了 - 让我们面对现实吧... 77 00:09:14,220 --> 00:09:17,566 等开始收垃圾的时候 最先被丢进去的就是我们 78 00:09:17,567 --> 00:09:20,131 - 垃圾? - 谁说我们要变垃圾啊? 79 00:09:20,132 --> 00:09:24,157 很荣幸曾与你们并肩作战 各位 祝你们好运 80 00:09:25,554 --> 00:09:28,984 - 你们会需要垃圾袋的 - 不 不 等等 等等 等等 81 00:09:28,985 --> 00:09:32,012 - 我们会被扔掉? - 不 没有人会被扔掉 82 00:09:32,013 --> 00:09:34,232 - 你怎么知道? - 我们被抛弃了 83 00:09:34,233 --> 00:09:36,344 - 我们会没事的 翠丝 - 那警长为什么要离开? 84 00:09:36,345 --> 00:09:38,919 - 我们也要离开吗? - 我以为我们要去阁楼的啊? 85 00:09:38,920 --> 00:09:42,811 - 哦 我讨厌这种不确定的感觉 - 喔 喔 喔 等一下 安静! 86 00:09:42,812 --> 00:09:45,197 没有人会被扔掉 明白了吗? 87 00:09:45,198 --> 00:09:50,465 我们还会都在这儿 我是说 没错 我们一路走来也曾失去过一些朋友... 88 00:09:50,839 --> 00:09:53,851 - 吱吱和画板 还有... - 宝贝儿 89 00:09:55,607 --> 00:09:58,737 没错 甚至 宝贝儿 90 00:09:58,738 --> 00:10:01,557 这些好玩具都已经找到了新主人 91 00:10:01,558 --> 00:10:04,227 但经过了那么多次旧货出售 春季扫除... 92 00:10:04,228 --> 00:10:06,151 安迪留下了我们 93 00:10:06,152 --> 00:10:09,387 他一定很在乎我们 否则我们早就不在这儿了 94 00:10:09,388 --> 00:10:13,919 你们等着瞧 安迪会把我们收到阁楼里的 那里既温暖又安全 95 00:10:13,920 --> 00:10:16,363 - 而且我们全都会在一起 - 完全正确 96 00:10:16,364 --> 00:10:19,051 - 那里有游戏有图书还有... - 赛车道 97 00:10:19,052 --> 00:10:22,223 - 赛车道 谢谢 - 还有旧电视 98 00:10:22,224 --> 00:10:27,629 你说得对 还有旧电视 还有圣诞节装饰用的那群伙计 99 00:10:27,630 --> 00:10:29,200 是的 他们很有趣 对吧? 100 00:10:30,017 --> 00:10:34,199 有朝一日 如果我们幸运的话 安迪会有自己的孩子 101 00:10:34,200 --> 00:10:36,051 他又会跟我们一起玩了 对吧? 102 00:10:36,858 --> 00:10:40,014 - 我们会在阁楼里等着他 - 来吧 大伙儿... 103 00:10:40,015 --> 00:10:43,824 让我们收拾好东西 准备光荣引退吧 104 00:10:43,825 --> 00:10:47,841 - 我得找到我的另一只眼睛 - 这次你又把它丢在哪儿了? 105 00:10:47,842 --> 00:10:51,666 一个黑乎乎的 布满灰尘的地方 106 00:10:51,667 --> 00:10:54,651 来吧 我们看看我们在易趣网上值多少钱 107 00:10:54,652 --> 00:10:58,423 别担心 安迪会照顾好我们的 我保证 108 00:11:23,708 --> 00:11:27,220 - 你保证能这样 呃? - 我不知道 巴斯 109 00:11:27,221 --> 00:11:30,556 我还能怎么说? 110 00:11:30,557 --> 00:11:33,814 好的 不管发生什么事 至少我们全都在一起 111 00:11:33,815 --> 00:11:36,250 飞向宇宙 浩瀚无垠 112 00:11:37,066 --> 00:11:38,745 - 能把你的立体声音响给我吗? - 不行 113 00:11:38,750 --> 00:11:40,145 为什么不行? 114 00:11:46,455 --> 00:11:48,352 - 能把你的电脑给我吗? - 不行 115 00:11:48,353 --> 00:11:50,658 - 那你的游戏机呢? - 想都别想 Molly 116 00:11:50,659 --> 00:11:54,118 好了 安迪 我们开始干活吧 你不带到学校去的东西... 117 00:11:54,119 --> 00:11:56,335 要么放到阁楼上 要么当垃圾扔掉 118 00:11:56,336 --> 00:11:59,392 - 妈妈 我礼拜五才走呢 - 快点 今天是收垃圾的日子 119 00:11:59,714 --> 00:12:03,209 - 妈妈! - 看着 这很简单的 滑板: 带到大学 120 00:12:03,293 --> 00:12:05,422 联赛小奖杯: 可能放到阁楼上 121 00:12:05,423 --> 00:12:07,498 苹果核: 垃圾 122 00:12:07,499 --> 00:12:10,894 - 剩下的你来收拾吧 - 你为什么还留着这些玩具? 123 00:12:10,895 --> 00:12:15,477 - Molly 别呆在我房里! - 再过三天 这儿就归我喽 124 00:12:15,478 --> 00:12:19,356 Molly! 你也逃不掉 你有很多玩具不知如何处置 125 00:12:19,357 --> 00:12:21,392 有些玩具能让别的孩子很开心的 126 00:12:21,393 --> 00:12:23,965 - 什么孩子? - 幼儿园里的孩子 127 00:12:23,966 --> 00:12:25,908 他们总是要大家捐赠 128 00:12:25,966 --> 00:12:27,008 - 什么是幼儿园? - 嘘 嘘 嘘 129 00:12:27,068 --> 00:12:30,984 - 妈妈! - 别反对了 你选择想捐赠的玩具 我把它们送到阳光幼儿园去 130 00:12:42,625 --> 00:12:45,204 - 可怜的芭比 - 雪佛兰跑车归我了 131 00:12:45,205 --> 00:12:48,108 安迪 快点 你得开始做决定了 132 00:12:48,109 --> 00:12:50,883 - 什么决定? - 比如说 你打算怎么处理这些玩具? 133 00:12:50,884 --> 00:12:52,779 - 要不捐给阳光幼儿园行吗? - 不行! 134 00:12:52,884 --> 00:12:54,579 那要不在网上出售? 135 00:12:54,580 --> 00:12:56,824 妈妈 没人想要这些旧玩具 136 00:12:56,825 --> 00:13:00,403 - 他们都是些破烂 - 好吧 你可以把它们留到礼拜五 137 00:13:00,404 --> 00:13:03,148 没打包带去学校或者放到阁楼上的... 138 00:13:03,149 --> 00:13:06,496 - 都会被扔掉 - 好吧 好吧 妈妈 139 00:13:58,075 --> 00:14:01,542 - 发生什么事了? - 我们要被扔掉了 你这个白痴! 就是这么回事! 140 00:14:15,820 --> 00:14:18,132 - 要帮忙吗? - 我自己能行 141 00:14:18,133 --> 00:14:21,353 给你 我走后你会想我吗? 142 00:14:21,354 --> 00:14:23,672 如果我说"不" 我还能得到你的房间吗? 143 00:14:23,673 --> 00:14:26,168 - 不能 - 那就 是吧 我会想你的 144 00:14:26,169 --> 00:14:28,902 - 我喘不过气来了 - 怎么会发生这种事 145 00:14:28,903 --> 00:14:31,071 安静! 那是什么声音? 146 00:14:40,831 --> 00:14:43,076 安迪! 147 00:14:44,954 --> 00:14:47,383 那不是垃圾 那不是垃圾! 148 00:14:47,384 --> 00:14:49,554 想想办法 伍迪 想想办法 想想办法 149 00:14:50,315 --> 00:14:52,462 巴斯特 过来宝贝 过来 150 00:14:58,998 --> 00:15:01,455 好的 宝贝 到路边去 驾! 151 00:15:04,250 --> 00:15:07,896 不 巴斯特! 不要! 152 00:15:09,002 --> 00:15:11,014 起来 巴斯特 153 00:15:26,655 --> 00:15:29,107 - 我们在路边了! - 哦 我就知道会这样 154 00:15:29,207 --> 00:15:31,558 大家用力拉! 拉! 155 00:15:40,968 --> 00:15:42,616 拉不开! 156 00:15:42,617 --> 00:15:45,877 哦 天哪... 有三层塑料袋 高密度聚乙烯的 157 00:15:45,878 --> 00:15:49,011 - 一定有办法出去的 - 哦 安迪不要我们了 还有什么意义? 158 00:15:49,012 --> 00:15:50,864 有意义 有意义 有意义! 159 00:15:53,682 --> 00:15:57,376 - 拉! 拉! - 我能听到垃圾车的声音! 160 00:15:58,005 --> 00:16:00,796 越来越近了 161 00:16:36,861 --> 00:16:40,185 巴斯! 翠丝! 162 00:16:47,765 --> 00:16:49,578 - 安迪把我们扔出去了 - 把我们当成垃圾一样 163 00:16:49,600 --> 00:16:51,678 破烂 他叫我们破烂 164 00:16:51,679 --> 00:16:53,939 他怎么能这样? 165 00:16:53,940 --> 00:16:57,747 - 这没道理啊 - 我应该预料到的 166 00:16:57,748 --> 00:17:00,610 - 这是Emily的翻版 - 警长是对的 167 00:17:00,611 --> 00:17:04,466 - 是的 伍迪错了 - 等一下 等等 现在没时间歇斯底里 168 00:17:04,467 --> 00:17:07,846 - 这正是该歇斯底里的时候 - 我们应该歇斯底里吗? 169 00:17:07,847 --> 00:17:10,331 - 不 没错 - 也许 现在不是时候 170 00:17:11,532 --> 00:17:14,590 耶 呃! 伙计们 我知道该怎么办了 171 00:17:21,026 --> 00:17:23,325 搞什么鬼? 172 00:17:23,326 --> 00:17:26,917 - 哦 我们早就该这样做的 - 翠丝 等等 伍迪怎么办? 173 00:17:26,918 --> 00:17:29,765 他没事的 巴斯 安迪要带他去大学 174 00:17:29,766 --> 00:17:32,206 现在 我们得走了 175 00:17:32,805 --> 00:17:35,200 你说的对 来吧 176 00:17:35,201 --> 00:17:36,736 - 巴斯? - 伍迪 177 00:17:36,801 --> 00:17:40,236 这是怎么回事? 难道你们不知道这个箱子是要捐赠的吗? 178 00:17:40,237 --> 00:17:43,565 - 一切尽在掌握中 伍迪 我们有一个计划 - 我们要去幼儿园 179 00:17:43,566 --> 00:17:46,234 幼儿园! 什么 你们都疯了吗? 180 00:17:46,235 --> 00:17:51,667 - 嗯 难道你没看到? 安迪抛弃了我们 - 不 不 不是的 他是要把你们放进阁楼的 181 00:17:51,668 --> 00:17:54,498 - 阁楼? 那我们怎么最后到了路边? - 那是个误会 182 00:17:54,499 --> 00:17:58,694 - 安迪的妈妈把你们当垃圾了 - 没错 是他先把我们装进垃圾袋的 183 00:17:58,695 --> 00:18:03,433 - 他还叫我们破烂! - 是的 我知道这很令人伤心 但伙计们 你们得相信我 184 00:18:03,434 --> 00:18:07,619 - 当然 大学生 - 安迪已经开始新的生活了 伍迪 185 00:18:07,620 --> 00:18:10,083 我们也该这样做了 186 00:18:10,084 --> 00:18:13,273 好了 所有人立刻从箱子里出来! 187 00:18:13,570 --> 00:18:16,426 - 来吧 巴斯 帮我一把 我们得把这个弄下去 - 伍迪 伍迪 188 00:18:16,427 --> 00:18:18,504 我们得搞清楚哪种选择对大家最好 189 00:18:24,555 --> 00:18:27,907 哦 完了 完了 我们永远也回不来了 190 00:18:36,073 --> 00:18:39,065 哦 没关系的 芭比 你会没事的 191 00:18:39,341 --> 00:18:43,551 Molly已经冷落我很久了 192 00:18:43,552 --> 00:18:48,359 只是... 我真不敢相信她会把我丢掉! 193 00:18:48,360 --> 00:18:51,473 - 我们是同命相怜 小姑娘 - 好了 大家听好了... 194 00:18:51,474 --> 00:18:53,767 我们有办法回到安迪家 但我们得动作快一点 195 00:18:53,768 --> 00:18:57,693 - 我们先躲在座位下面 直到我们回到家 - 别犯傻了 伍迪... 196 00:18:57,694 --> 00:19:01,290 - 安迪已经不想要我们了 - 他是要把你们放进阁楼的! 197 00:19:01,291 --> 00:19:04,595 - 他把我们丢在路边了! - 好了 你们两个都安静一下! 198 00:19:04,596 --> 00:19:08,795 - 好 好的 好的 你们就等着看看幼儿园是什么样子吧 - 为什么? 那是什么样子? 199 00:19:08,796 --> 00:19:13,681 幼儿园是一个悲伤 孤独的地方 专门收留没人要的废弃旧玩具 200 00:19:17,325 --> 00:19:21,128 - 你还什么都知道哈? - 哦 等着看吧 等你们一到幼儿园 201 00:19:21,129 --> 00:19:23,651 你们会哭着闹着要回家 202 00:19:37,591 --> 00:19:40,829 - 你们能看见什么吗? - 那儿有一个游乐场 203 00:19:40,891 --> 00:19:41,329 哇! 204 00:19:41,510 --> 00:19:45,589 - 我们中头奖了 红心 - 忧伤孤独从此拜拜 是吧? 205 00:19:45,590 --> 00:19:48,988 伙计们 冷静点 让我们正确地看待这件事 206 00:19:48,989 --> 00:19:51,509 - 怎么个正确法? 这地方简直完美 - 伍迪 这儿妙极了 207 00:19:51,510 --> 00:19:55,204 看见了吗? 门上还画着彩虹 208 00:19:57,931 --> 00:20:01,502 - 嘿 我来了 - 哇 真是好久不见 209 00:20:01,503 --> 00:20:05,571 我是来捐这些旧玩具的 这是Bonnie吗? 210 00:20:05,572 --> 00:20:08,951 - 都长这么大了呀 - 亲爱的 快打招呼呀 211 00:20:08,952 --> 00:20:12,098 - 嗨 - 你孩子们怎么样啊? Molly和安迪呢? 212 00:20:12,118 --> 00:20:15,815 - 不是小孩子了 安迪周五就上大学去了 - 真的吗? 213 00:20:15,816 --> 00:20:18,576 - 难以置信吧? - 你确定他们不会想念这些玩具吗? 214 00:20:18,577 --> 00:20:20,798 不会的 早就不玩这些东西了 215 00:20:22,946 --> 00:20:26,127 - 你看见小孩子了吗? - 她要把我们带到哪儿去? 216 00:20:32,679 --> 00:20:33,607 - 快看 - 哇 217 00:20:33,529 --> 00:20:35,447 啥? 有啥呀? 218 00:20:45,415 --> 00:20:48,066 我看不到 219 00:20:48,067 --> 00:20:51,162 好了 休息时间到 来吧 220 00:20:55,357 --> 00:20:57,821 - 现在我们怎么做呢? - 回安迪家去 221 00:20:57,822 --> 00:20:59,831 - 有没有看见什么出口? - 什么出口不出口的 222 00:20:59,832 --> 00:21:03,496 - 让我们和孩子们玩吧 - 说话小心 不然其它玩具会嫉妒我们这些新人的 223 00:21:03,497 --> 00:21:06,477 我要看看 该轮到我看了 224 00:21:11,475 --> 00:21:14,091 新玩具! 225 00:21:19,632 --> 00:21:23,243 - 你好 很高兴认识你 - 巴斯光年 乐意为您效劳 226 00:21:28,097 --> 00:21:32,092 哦 谢谢 可以吗? 哦哦 227 00:21:35,178 --> 00:21:37,517 利爪 228 00:21:44,679 --> 00:21:46,116 嗯 欢迎诸位 229 00:21:46,117 --> 00:21:51,490 我就说自己刚刚听到了一些新声音 欢迎来到阳光幼儿园 伙计们 230 00:21:51,491 --> 00:21:55,935 我是抱抱熊 请叫我抱抱熊 231 00:21:55,936 --> 00:21:58,188 巴斯光年 我们到此... 232 00:21:58,843 --> 00:22:02,063 识人先识习 抱抱熊喜欢抱人 233 00:22:02,664 --> 00:22:05,972 看看你们 今天累坏了吧 是不是? 234 00:22:05,973 --> 00:22:09,085 - 哦 不堪回首啊 - 好了 现在你们安全啦 235 00:22:09,086 --> 00:22:12,844 我们都是弃儿 被抛弃 被捐赠... 236 00:22:12,845 --> 00:22:16,513 宅前贱卖 二手交易 甚至赤裸裸地被丢弃 237 00:22:16,514 --> 00:22:21,553 且莫伤心 在这儿你们将意识到 被捐赠其实是最好的归宿 238 00:22:21,554 --> 00:22:26,065 抱抱熊先生 这儿的玩具每天都有人玩吗? 239 00:22:26,066 --> 00:22:28,489 周一到周五 一天24小时 240 00:22:28,490 --> 00:22:32,279 - 当孩子们长大了呢? - 问得好 让我来告诉你 241 00:22:32,280 --> 00:22:35,396 一群孩子长大了 又一群孩子进园来 242 00:22:35,397 --> 00:22:38,406 大孩子走了 新宝宝来了 周而复始 243 00:22:38,407 --> 00:22:42,519 你们永远是适龄玩具 永远不会被冷落 被抛弃... 244 00:22:42,520 --> 00:22:46,366 或是被遗忘 没有常主就意味着不会心碎 245 00:22:47,507 --> 00:22:49,837 - 嘢哈! - 梦一样的生活! 246 00:22:49,857 --> 00:22:52,637 而你还叫我们留在安迪家 247 00:22:52,638 --> 00:22:57,112 - 因为我们是安迪的玩具! - 于是你们被这个安迪捐出去了 对不? 248 00:22:57,113 --> 00:23:00,534 - 那是他的损失啊 警长 他再也不能伤害你了 - 哦不 哦不 249 00:23:00,545 --> 00:23:04,730 现在来给你们安新家 肯尼呢? 那家伙到哪儿去了? 肯尼! 250 00:23:04,731 --> 00:23:08,859 - 来新玩具了 - 棒极了 抱抱 我马上下来 251 00:23:12,402 --> 00:23:14,791 那么 谁准备好了踏上肯尼的梦幻之旅? 252 00:23:14,886 --> 00:23:19,697 - 带我们的新朋友参观一下他们的新家 - 啊 伙计们 请这边走... 253 00:23:29,611 --> 00:23:31,634 - 你好 我叫肯尼 - 我叫芭比 254 00:23:31,635 --> 00:23:35,752 - 我们以前见过吗? - 啊 没有 你这样的美人我见过一定会记住的 255 00:23:35,753 --> 00:23:39,435 - 我喜欢你的裤袜 - 你的领带也不错 256 00:23:39,436 --> 00:23:44,653 - 快点 肯尼 课间一会就过去了 - 没错 抱抱熊 诸位 这边请 257 00:23:44,848 --> 00:23:50,741 伙计们 值得你们期待的东西很多 岁数小的孩子们喜欢新玩具 258 00:23:50,742 --> 00:23:53,947 - 多好的一只熊啊 - 而且闻起来像草莓 259 00:23:55,963 --> 00:24:01,508 伙计们 容我为你们介绍... 一个玩具想要得到的东西 阳光幼儿园应有尽有 260 00:24:01,509 --> 00:24:06,509 备件 强力胶 电池 电池之足可以塞满一只极度饥饿的河马 261 00:24:06,973 --> 00:24:10,206 担心老无所依? 打消这个顾虑吧 262 00:24:10,207 --> 00:24:13,897 我们的修理点会为你填充 松化 保你焕然一新 263 00:24:15,775 --> 00:24:19,237 而这里... 正是我住的地方 肯尼的梦之屋 264 00:24:19,238 --> 00:24:24,375 内有迪厅 沙滩车 还有一个专用试衣间 265 00:24:24,376 --> 00:24:30,948 - 你拥有一切 - 一切 独缺一位女主人 266 00:24:33,190 --> 00:24:36,310 如有任何需要 请告知我 267 00:24:36,311 --> 00:24:37,246 我们到了 268 00:24:39,685 --> 00:24:44,680 谢谢你 大宝宝 来见见我们的新朋友 好吗? 269 00:24:44,903 --> 00:24:48,784 可怜的宝宝 我和他... 我们是同时被丢弃的 270 00:24:48,785 --> 00:24:54,097 被同一个主人遗弃 但在阳光幼儿园 我们不需要主人... 271 00:24:54,098 --> 00:24:57,336 自主命运 我们就是自己的主人 272 00:24:57,337 --> 00:24:59,960 我们掌握着自己的命运 273 00:24:59,961 --> 00:25:02,310 哦 当心脚下 274 00:25:02,311 --> 00:25:05,010 这儿就是你们的新家啦 275 00:25:05,011 --> 00:25:07,652 毛毛虫小儿室 276 00:25:08,464 --> 00:25:10,773 - 瞧这地方! - 哇! 277 00:25:10,853 --> 00:25:14,486 - 全能的主啊! - 中头奖了 宝贝! 278 00:25:14,830 --> 00:25:16,614 你好 你好 你好 279 00:25:18,361 --> 00:25:20,741 太漂亮了! 280 00:25:21,974 --> 00:25:23,661 嗯? 这是...? 281 00:25:23,992 --> 00:25:25,563 嘿 小家伙 282 00:25:25,864 --> 00:25:28,992 你们有多久没被玩了? 283 00:25:28,993 --> 00:25:32,176 - 好多年了 - 那么 稍安勿躁... 284 00:25:32,177 --> 00:25:37,006 静候几分钟 当铃声响起 你们梦寐以求的玩耍时间就到来了 285 00:25:37,507 --> 00:25:40,340 玩耍 真正的玩耍 我迫不及待了! 286 00:25:40,341 --> 00:25:42,898 现在 请原谅 我们也该回去了 287 00:25:42,899 --> 00:25:47,522 - 伙计们 欢迎来到阳光幼儿园 - 谢谢 再见 288 00:25:47,523 --> 00:25:50,601 - 我还能再见到你吗? - 哦 我今晚就能见到你... 289 00:25:50,602 --> 00:25:55,202 - 在我的睡梦中 - 肯尼 我们走吧 290 00:25:56,203 --> 00:25:58,130 芭比 跟我走吧 住进我的梦之屋 291 00:25:58,131 --> 00:26:01,446 我知道这很疯狂 我们才刚刚认识 该死 你未曾见过我在特种部队时的风姿... 292 00:26:01,447 --> 00:26:05,496 - 但当我看到你时 我感觉我们是... - 天造地设的一对? 293 00:26:07,297 --> 00:26:08,874 - 嘢! - 太好了! 294 00:26:08,947 --> 00:26:10,774 - 肯尼? - 来啦 抱抱熊! 295 00:26:12,642 --> 00:26:15,141 太兴奋了! 296 00:26:21,006 --> 00:26:23,992 - 听起来像是孩子的声音 - 哦 我想陪他们玩耍 297 00:26:23,993 --> 00:26:27,076 - 时间怎么就不能走得快一点呢? - 有多少个孩子啊? 298 00:26:27,077 --> 00:26:29,636 哦 他们真可爱! 299 00:26:36,028 --> 00:26:39,304 大家听说我 我承认 这儿很好 300 00:26:39,317 --> 00:26:44,106 - 但我们还是得回家 - 我们可以在此开始崭新的生活 伍迪 301 00:26:44,107 --> 00:26:48,339 - 有机会再次给孩子们带来欢乐 - 你为什么不留下? 302 00:26:48,439 --> 00:26:50,748 - 对呀 伍迪 和我们一起留下吧 - 伍迪 留下吧 303 00:26:50,749 --> 00:26:54,478 - 会有人和你玩的 - 我不能 不 不 伙计们 不! 304 00:26:55,324 --> 00:26:59,060 我已经有一个孩子了 你们也有 他就是安迪 305 00:26:59,061 --> 00:27:02,660 如果他希望我们跟去大学 或是留在阁楼... 306 00:27:02,661 --> 00:27:05,344 那么 为他而存在于某处 是我们的职责所在 307 00:27:05,345 --> 00:27:09,316 现在 我要回家了 有人愿意一道 我举双手欢迎 308 00:27:09,317 --> 00:27:15,602 走吧 巴斯 巴斯? 309 00:27:19,421 --> 00:27:22,154 我们陪伴安迪的使命已经结束了 伍迪 310 00:27:22,155 --> 00:27:25,574 - 什么? - 现在 重要的是我们待在一起 311 00:27:25,575 --> 00:27:28,422 要不是因为安迪 我们根本没机会聚在一起! 312 00:27:28,423 --> 00:27:32,589 巴斯 看看你的靴底 你也是 杰西 看看那上面写着谁的名字? 313 00:27:33,152 --> 00:27:39,519 - 也许 安迪再也不在乎我们了 - 他当然在乎 他在乎你们所有人 314 00:27:39,520 --> 00:27:43,336 他准备把你们放进阁楼 我看见了... 你们不能现在背弃他! 315 00:27:43,337 --> 00:27:45,810 伍迪 醒醒吧! 一切都结束了! 316 00:27:45,811 --> 00:27:48,299 安迪已经长大了 317 00:27:48,914 --> 00:27:55,574 好 行 太棒了 真不敢相信 你们居然这么自私 318 00:28:01,500 --> 00:28:07,207 就此分道扬镳? 哪怕我们共同经历过那么多往事... 319 00:28:22,571 --> 00:28:25,987 红心 不 你得留下 320 00:28:28,482 --> 00:28:31,747 红心 不 我说了留下! 321 00:28:33,339 --> 00:28:37,761 听着 我不想你孤零零地待在阁楼 好吗? 322 00:28:37,762 --> 00:28:40,293 你留下吧 323 00:28:43,144 --> 00:28:46,251 Bonnie啊? 324 00:28:47,260 --> 00:28:50,135 我... 我得走了 325 00:28:51,550 --> 00:28:54,448 Bonnie 你在这儿吗? 326 00:29:13,916 --> 00:29:17,436 快 快... 不 不! 327 00:29:55,436 --> 00:29:58,877 什么? 见鬼了? 328 00:30:00,913 --> 00:30:02,517 啊 这就好多了 329 00:30:03,418 --> 00:30:07,185 Bonnie! 你在这儿呀 330 00:30:07,186 --> 00:30:09,406 亲爱的 是时候回家了 331 00:30:33,281 --> 00:30:34,897 不 不 不 不... 332 00:31:15,790 --> 00:31:19,607 一飞冲天 333 00:31:19,795 --> 00:31:23,884 风铃草 海扇壳 点兵 点将... 334 00:31:29,426 --> 00:31:32,747 你是我最好的副手 335 00:31:32,748 --> 00:31:35,564 - Bonnie! - 来了! 336 00:31:38,678 --> 00:31:40,432 这下好了! 337 00:31:51,420 --> 00:31:55,622 - 哦 没事的 红心 - 伍迪会跟着安迪去大学 338 00:31:55,623 --> 00:31:57,790 - 那正是他所期望的 - 啊 他疯了 339 00:31:57,791 --> 00:32:00,840 - 大学容不下一个玩具 - 玩具是为玩耍而生的 340 00:32:00,841 --> 00:32:04,031 说到玩耍... 他们在排队了! 341 00:32:04,131 --> 00:32:05,830 - 有多少人? - 好几十人 342 00:32:05,831 --> 00:32:08,842 - 我迫不及待了! - 大家各就各位 343 00:32:23,520 --> 00:32:26,008 终于有人玩我了 344 00:32:26,341 --> 00:32:29,093 - 抱抱龙呀... - 到这儿来 345 00:33:22,439 --> 00:33:25,473 我靴子里有条蛇 346 00:33:25,474 --> 00:33:29,821 小伙子们 我愿意加入你们的队伍 但首先我要唱一首歌 347 00:33:29,822 --> 00:33:31,811 一个警长! 348 00:33:33,068 --> 00:33:36,495 让开点 刺头裤子先生 有客人来了 349 00:33:36,496 --> 00:33:38,515 想要点咖啡吗? 350 00:33:38,516 --> 00:33:42,816 适量饮用对你有益 一旦过量 你就会... 就会... 351 00:33:42,817 --> 00:33:45,524 马上回来! 352 00:33:46,458 --> 00:33:49,095 - 嘿 你好 请问 - 嘘! 353 00:33:49,580 --> 00:33:51,689 - 请告诉我这是哪儿? - 嘘! 354 00:33:51,690 --> 00:33:56,476 - 人家问你哪 - 不好意思 我只是不想跳戏 355 00:33:57,204 --> 00:34:00,707 - 我叫小奶油 他是刺猬先生 - 嘘! 356 00:34:00,708 --> 00:34:03,406 - 你好 我叫特蕾茜 - 嘘! 嘘! 357 00:34:03,407 --> 00:34:07,832 - 嘿 伙计们 听着 我不知道自己在哪儿 - 我们要么是在巴黎的咖啡厅... 358 00:34:07,833 --> 00:34:11,087 要么是在新泽西的咖啡店 我确定自己刚看了医生回来... 359 00:34:11,088 --> 00:34:15,633 - 还获知了一个重大消息 - 我们通常都是即兴表演 放松心情 寻找乐子 你会过得很好 360 00:34:15,634 --> 00:34:17,532 不 不 不 不 我... 361 00:34:17,533 --> 00:34:19,521 谁想吃午饭? 362 00:34:21,736 --> 00:34:24,890 我有绝密配方 果冻豆豆 363 00:34:25,882 --> 00:34:29,742 - 有人在水洞里投毒 - 投毒? 364 00:34:29,743 --> 00:34:32,758 谁这么卑鄙? 365 00:34:36,672 --> 00:34:39,044 啊! 邪恶女巫! 当心! 366 00:34:39,045 --> 00:34:41,685 她正在施法 367 00:34:41,686 --> 00:34:42,996 我知道藏身之处 368 00:34:46,405 --> 00:34:49,859 她永远也找不到这儿 369 00:34:49,860 --> 00:34:52,263 怎么了? 370 00:34:52,635 --> 00:34:56,185 啊! 她发现我们了! 我们要坐宇宙飞船逃跑! 371 00:34:56,186 --> 00:34:58,986 - 干得漂亮 - 你受过训练吗? 372 00:34:58,987 --> 00:35:03,256 - 听着 我只想离开此地 - 你无路可逃 373 00:35:03,257 --> 00:35:07,645 - 开玩笑的 门就在那儿 - 牛仔 你来得很突兀嘛 不是吗? 374 00:35:07,646 --> 00:35:09,027 - 我是布娃娃 - 伍迪 375 00:35:09,028 --> 00:35:13,337 伍迪 真的吗? 不考虑一下改名? 新房间 新环境 是时候换新名儿... 376 00:35:13,338 --> 00:35:16,008 这是布娃娃给你的忠告 377 00:35:16,921 --> 00:35:19,599 - 这个新人是谁呀? - 你是真正的牛仔吗? 378 00:35:19,600 --> 00:35:21,677 - 这个嘛 事实上... - 他当然不是了 豆豆... 379 00:35:21,678 --> 00:35:24,193 - 他连个帽子都没有 - 我有... 380 00:35:24,194 --> 00:35:25,812 - 我的帽子! - 我跟你说过了吧 381 00:35:25,813 --> 00:35:28,513 - 我发现了一艘宇宙飞船! - 表演时间到! 382 00:35:28,514 --> 00:35:32,568 快 上船 系好安全带 收起餐桌 383 00:35:32,569 --> 00:35:35,360 坐稳了 可能会有点颠簸哟 384 00:35:35,361 --> 00:35:38,714 三 二 一 发射! 385 00:35:41,667 --> 00:35:45,990 嘢哈! 牛仔 你拯救了我们! 你是我们的英雄! 386 00:35:55,348 --> 00:35:57,935 我的弹簧都搅在一起了 387 00:35:59,972 --> 00:36:02,412 我的尾巴! 我的尾巴哪儿去了? 388 00:36:08,268 --> 00:36:10,931 谁丢了手吗? 389 00:36:11,242 --> 00:36:12,661 - 我鼻子哪儿去了? - 给你 390 00:36:12,662 --> 00:36:13,930 - 你的胳膊 - 给我 391 00:36:13,962 --> 00:36:14,930 亲爱的 胡子呢? 392 00:36:14,931 --> 00:36:18,047 我不记得玩游戏是这么艰苦卓绝的事情啊 393 00:36:18,616 --> 00:36:23,239 - 安迪从未如此对待我们 - 我们得善处逆境 394 00:36:23,240 --> 00:36:26,480 - 但这些小屁孩 他们不知道该如何玩耍我们 - 他们太小了 395 00:36:26,481 --> 00:36:29,418 - 而且难缠 - 我们应该待在蝴蝶屋 396 00:36:29,419 --> 00:36:30,770 - 和稍大点的孩子一起 - 没错 397 00:36:30,800 --> 00:36:31,770 说得对 398 00:36:31,771 --> 00:36:35,677 我们要把这件事解决 我去和抱抱熊谈谈 让他把我们带到其他房间去 399 00:36:39,580 --> 00:36:41,912 糟糕 试试那个 400 00:36:42,482 --> 00:36:44,605 - 锁着呢 - 这边也是 401 00:36:44,606 --> 00:36:46,467 - 看看窗户 - 也关着呢 402 00:36:46,468 --> 00:36:50,467 这是芬斯特-斯内特380型号的锁 是世界上最好的预防儿童开启的锁 403 00:36:50,468 --> 00:36:54,159 - 我们被困住了! - 等等 看到气窗了吗? 404 00:36:55,213 --> 00:36:58,039 哦 太好了 但怎么上去呢? 405 00:36:59,031 --> 00:37:00,987 大家准备好了 我数到三! 406 00:37:00,988 --> 00:37:04,621 - 一... 二... - 三! 407 00:37:06,564 --> 00:37:08,554 松手! 408 00:37:19,694 --> 00:37:21,429 跳! 409 00:37:25,483 --> 00:37:27,400 - 他成功了! - 是的 先生! 410 00:37:28,019 --> 00:37:31,116 干得好 巴斯! 411 00:37:32,773 --> 00:37:37,794 - 他们还以为游戏时间很开心呢 - 嘘 他们会听到的 412 00:37:39,306 --> 00:37:41,155 - 好的 你先说 - 我... 413 00:37:41,306 --> 00:37:42,155 - 爱... - 你! 414 00:37:42,156 --> 00:37:43,964 你看? 这次我说了"爱" 415 00:37:43,965 --> 00:37:45,616 - 好啊 该我先说了 - 好的 好 416 00:37:45,617 --> 00:37:46,504 - 我... - 爱... 417 00:37:46,670 --> 00:37:49,338 你!明白我的意思吗? 每次都会改变! 418 00:37:49,410 --> 00:37:53,151 - 你真聪明 - 好啦 罗密欧 你要迟到了 419 00:37:53,152 --> 00:37:55,163 我会想你的 420 00:38:59,246 --> 00:39:01,597 好了 下注 大家快点 有逃跑的吗? 421 00:39:01,598 --> 00:39:03,554 - 开始转了 - 转啊 422 00:39:07,701 --> 00:39:08,817 太好了 不许下注了 423 00:39:08,818 --> 00:39:11,361 - 停啊 停啊 - 转啊 鸭子! 我要鸭子! 424 00:39:12,975 --> 00:39:14,683 赢了! 425 00:39:16,681 --> 00:39:19,085 - 八爪鱼拿下了这局 - 你输了 426 00:39:19,086 --> 00:39:22,224 好 最小赌注: 五块钱 土狼发飙了 427 00:39:22,225 --> 00:39:24,260 两节双A电池 428 00:39:24,261 --> 00:39:26,259 嘿 大家觉得新来的人怎么样? 有谁能当守卫吗? 429 00:39:26,260 --> 00:39:28,560 哦 拜托... 全是垃圾! 430 00:39:28,561 --> 00:39:30,971 - 女牛仔呢? 恐龙呢? - 也是没用的人 431 00:39:30,972 --> 00:39:33,650 但是那个 那个太空人呢... 他是可以利用的 432 00:39:33,651 --> 00:39:37,806 在一群打手里面 他可算不上厉害 433 00:39:37,807 --> 00:39:39,612 你也不厉害 恰克 434 00:39:39,874 --> 00:39:42,298 你看上了一个 不是吗 肯尼? 435 00:39:42,299 --> 00:39:44,024 嘿 别碰我 战神! 436 00:39:44,025 --> 00:39:47,202 - 芭比和他们不一样 - 哦 好一个柔情男子啊 437 00:39:47,203 --> 00:39:51,511 - 他就是个女孩子的玩具 能阳刚到哪儿去? - 我才不是女孩子的玩具! 不是! 438 00:39:51,611 --> 00:39:55,194 - 为什么你们总是这么说? - 他们那些玩具都是一次性的 439 00:39:55,195 --> 00:39:58,262 要是他们能坚持上一个礼拜 就算我们走运了 440 00:40:03,128 --> 00:40:07,140 看看谁来了 441 00:40:07,209 --> 00:40:10,340 - 放开我! - 把他带到图书馆去 442 00:40:10,341 --> 00:40:11,846 不! 443 00:40:41,302 --> 00:40:43,126 Sycamore大道 1225号 444 00:40:43,812 --> 00:40:45,744 伍迪 你干嘛呢? 445 00:40:45,745 --> 00:40:49,172 - 我要离开这里 - 离开? 446 00:40:49,173 --> 00:40:53,007 - 你今天玩得不开心吗? - 当然开心 很多年没这么开心了 447 00:40:53,008 --> 00:40:56,546 - 但我不属于这里 - 谁是"安达"? 448 00:40:56,547 --> 00:41:00,392 - 是"安德" - 伙计们 那是安迪 449 00:41:00,393 --> 00:41:02,937 他是我的Bonnie 但他不久就要离开了 450 00:41:02,938 --> 00:41:05,024 - 我得回家 - 家在哪里呢? 451 00:41:05,025 --> 00:41:07,208 榆树街 234号 452 00:41:07,209 --> 00:41:10,468 - 你们有地图吗? - 有啊 牛仔 特蕾茜? 453 00:41:10,469 --> 00:41:13,170 我马上开电脑 454 00:41:17,614 --> 00:41:21,197 放开我 你们这群胆小鬼 我要和抱抱熊谈谈 455 00:41:21,198 --> 00:41:25,726 闭嘴 死太空人 要想和他谈 得先过了我们这关... 456 00:41:26,731 --> 00:41:31,721 肯尼 出什么事了? 为什么他会被绑着呢? 457 00:41:32,059 --> 00:41:35,202 - 呃 他逃出来了 抱抱熊 - 逃出来了? 458 00:41:35,203 --> 00:41:38,518 哦 不 不 不! 这不是我们的待客方式 459 00:41:39,519 --> 00:41:44,732 抱歉了 我的客人! 好了 非常抱歉 460 00:41:44,733 --> 00:41:47,006 - 抱抱熊 事情不该这样 - 不该这样? 461 00:41:47,007 --> 00:41:50,686 毛毛虫小儿室的孩子们对我和我的朋友来说不合适 462 00:41:50,687 --> 00:41:53,917 我们很恳请去蝴蝶屋 463 00:41:53,918 --> 00:41:56,781 - 批准了 - 但是抱抱熊... 464 00:41:56,782 --> 00:42:00,390 安静 肯尼 这个玩具很有主动性 465 00:42:00,391 --> 00:42:03,894 领导力 要我说 我们又找到一个新守卫了 466 00:42:03,895 --> 00:42:07,150 大家听到了吗? 我们找到守卫了! 467 00:42:08,821 --> 00:42:11,749 我们把你纳入了一个很大的团队 伙计 468 00:42:11,750 --> 00:42:14,639 从现在起 你要什么有什么 469 00:42:15,640 --> 00:42:20,322 - 太棒了! 我去叫我的朋友 - 哇 等等 伙计 470 00:42:20,323 --> 00:42:22,931 总得有人陪毛毛虫小儿室的孩子玩啊 471 00:42:22,932 --> 00:42:26,323 - 但我的朋友们不属于那里 - 哦 没人属于那里 472 00:42:26,324 --> 00:42:30,316 我同意 所以说为了我们这个社区的利益着想... 473 00:42:30,317 --> 00:42:36,949 我们应该让一些更新的更坚韧的玩具 来做那些我们无力承受之事 474 00:42:38,083 --> 00:42:40,023 听起来好像有点道理 475 00:42:41,024 --> 00:42:44,527 但是我不接受 我们是一个大家庭 要呆在一起 476 00:42:45,223 --> 00:42:48,411 一个很爱家的男人啊? 我明白了 477 00:42:48,412 --> 00:42:51,219 把他放回椅子上去 478 00:42:52,275 --> 00:42:54,919 放开我! 479 00:42:55,124 --> 00:42:57,567 把书虫叫来 480 00:42:59,497 --> 00:43:05,089 啊! 在这里 它归档在"光年"里 481 00:43:09,642 --> 00:43:13,393 我看看... 配件 维修... 482 00:43:14,343 --> 00:43:18,318 哦 找到了 拆掉螺丝 找到电池槽 483 00:43:18,319 --> 00:43:19,767 你们要干什么? 484 00:43:20,746 --> 00:43:22,720 放开我 485 00:43:22,721 --> 00:43:28,405 要把你的巴斯光年重设成出厂设置 486 00:43:28,406 --> 00:43:32,505 将按钮从"使用"拨向"演示" 487 00:43:32,506 --> 00:43:35,850 快停下来! 不 不要啊! 488 00:43:36,978 --> 00:43:40,531 - 什么声音? - 像是从大厅传来的 489 00:43:40,532 --> 00:43:42,621 我去看看怎么回事 490 00:43:43,760 --> 00:43:47,846 - 看到什么了? 有人吗? - 没有 只看到漆黑的走廊 491 00:43:47,847 --> 00:43:52,202 - 等等 我看到安迪了 - 什么? 492 00:43:52,203 --> 00:43:55,428 - 不可能 - 不 不 我真的看到他了 493 00:43:55,429 --> 00:43:58,228 在他的房间里 哦! 是我的另外一只眼睛! 494 00:43:58,229 --> 00:44:00,885 是我落在家的那只眼睛看到的! 495 00:44:01,749 --> 00:44:05,411 真奇怪 他在收拾行李呢 496 00:44:05,412 --> 00:44:11,409 啊哦 巴斯特过来了 让开 让开! 497 00:44:11,844 --> 00:44:14,420 好了 安迪在走廊上 498 00:44:14,421 --> 00:44:18,486 他往阁楼里面看呢 等等 他妈妈出现了 499 00:44:18,672 --> 00:44:21,038 他好像看起来在找什么东西? 500 00:44:21,439 --> 00:44:24,850 哦 不 哦 天哪 不会吧! 501 00:44:25,068 --> 00:44:29,392 他在找我们 安迪在找我们呢 502 00:44:29,393 --> 00:44:32,561 他在找我们? 503 00:44:32,562 --> 00:44:36,794 - 我就知道! 安迪不会丢下我们的! - 我想 他确实是想把我们放进阁楼去 504 00:44:36,795 --> 00:44:39,868 - 这么说 伍迪说得是实话 - 天啊! 505 00:44:39,988 --> 00:44:40,868 而你却不相信他! 506 00:44:40,869 --> 00:44:45,314 - 嘿 是你先怀疑的 - 伙计们 我们要 我们要回家! 507 00:44:47,387 --> 00:44:51,662 - 抱抱熊! - 嘿 大家好 这么美好的夜晚 大家都好吗? 508 00:44:51,663 --> 00:44:56,540 - 谢天谢地 你看到巴斯了吗? - 我们弄错了 我们必须离开 509 00:44:56,541 --> 00:45:00,533 离开? 为什么? 你们才来没多久啊 再说 这里很需要你们啊 510 00:45:00,534 --> 00:45:03,898 我们现在急缺陪岁数小的孩子们玩的志愿者 511 00:45:03,899 --> 00:45:06,994 他们真的很爱新玩具 不是吗? 512 00:45:06,996 --> 00:45:09,945 爱? 他们对我们又是嚼 又是踢 又是吐口水... 513 00:45:09,946 --> 00:45:12,800 看看我记的笔记吧 514 00:45:12,835 --> 00:45:17,264 嗯 事情是这样的 甜蛋头 你们是不可能离开阳光幼儿园的 515 00:45:17,265 --> 00:45:20,944 甜蛋头? 你以为你是在跟谁说话呢? 516 00:45:20,945 --> 00:45:25,352 我有30个以上的配件 我应该得到足够的尊重... 517 00:45:25,463 --> 00:45:27,408 啊 这样好点了 518 00:45:27,809 --> 00:45:30,628 嘿! 除了我 谁也不能碰我老婆的嘴巴! 519 00:45:30,629 --> 00:45:32,794 还给她 你这个浑身是毛的家伙! 520 00:45:32,795 --> 00:45:37,850 - 伙伴们 走吧 我们回家 - 哇 等等 小姐! 你哪里也别想去 521 00:45:38,117 --> 00:45:40,529 哦 是吗? 试试看啊? 522 00:45:41,876 --> 00:45:45,904 巴斯 你终于回来了 巴斯 你怎么了? 523 00:45:48,887 --> 00:45:50,941 当心! 524 00:45:56,790 --> 00:45:58,866 囚犯全部搞定 抱抱熊长官 525 00:45:58,867 --> 00:46:01,496 - 巴斯 你这是干什么啊? - 肃静 扎克的狗腿们 526 00:46:01,497 --> 00:46:05,409 - 你们现在被星际联盟拘留 - 星际联盟? 527 00:46:05,410 --> 00:46:09,322 做得好 巴斯光年 把他们关起来 528 00:46:09,323 --> 00:46:11,261 是 长官 529 00:46:19,868 --> 00:46:22,364 你以为你逃得了吗? 530 00:46:23,790 --> 00:46:27,557 - 巴斯 我们是你的朋友 - 少花言巧语 你这个妖女 531 00:46:27,558 --> 00:46:32,041 你的王国已经覆灭了 我是不会为你的美貌所蛊惑的 532 00:46:32,042 --> 00:46:34,735 嘿 大宝宝 把你的爪子从我老婆身上拿开 533 00:46:34,736 --> 00:46:41,533 - 放开我 你这个流哈喇子的笨蛋 - 别关这里 得给这个蛋头点颜色看看 534 00:46:41,633 --> 00:46:45,005 - 把他放到盒子里面去 - 嘿 放下我 你这个混蛋! 535 00:46:45,006 --> 00:46:47,646 你要把我带到哪里去? 坏孩子 你个坏孩子 536 00:46:47,647 --> 00:46:52,575 - 肯尼 这是怎么回事啊? - 芭比 我说了让你在梦之屋里面等啊 537 00:46:52,576 --> 00:46:55,932 - 你把我的朋友们怎么了? - 进去吧 538 00:46:55,993 --> 00:46:59,159 - 芭比 等等 - 别碰我! 539 00:46:59,160 --> 00:47:01,973 - 我们之间完了 - 芭比 我... 540 00:47:03,430 --> 00:47:06,224 - 把我的围巾还给我 - 噢! 541 00:47:07,389 --> 00:47:12,118 - 巴斯光年 给他们说下夜宿的规矩 - 是 长官 542 00:47:12,119 --> 00:47:17,627 囚犯必须睡在自己的囚房 一旦被抓到跑出囚房 就关在盒子里面过夜 543 00:47:17,628 --> 00:47:19,850 傍晚和清晨各点一次名 544 00:47:19,851 --> 00:47:23,782 点名不到 就关在盒子里面过夜 545 00:47:23,783 --> 00:47:26,965 除非长官问话 否则囚犯禁止说话 546 00:47:26,966 --> 00:47:30,086 顶嘴的囚犯 就关在... 547 00:47:30,087 --> 00:47:32,277 盒子里面过夜 知道了! 548 00:47:32,278 --> 00:47:35,174 冷静 他们已经知道了 549 00:47:35,209 --> 00:47:38,714 但是切记 他们会花言巧语 让你怀疑自己 550 00:47:39,515 --> 00:47:41,172 不用担心 长官 我所有的疑虑... 551 00:47:41,173 --> 00:47:43,882 在警官学校时就都没有了 552 00:47:43,883 --> 00:47:48,229 听着伙计们 国有国法 家有家规 阳光幼儿园也有规矩 553 00:47:48,230 --> 00:47:54,516 只要你从底层做起 任劳任怨 生活总有一天会很惬意的 554 00:47:54,551 --> 00:47:57,930 但是 如果你们敢坏我规矩 越过雷池... 555 00:47:57,931 --> 00:48:04,954 想要逃走 那你们就是自讨苦吃 556 00:48:05,206 --> 00:48:10,347 - 伍迪! 你把他怎么了? - 你们都好好休息吧... 557 00:48:11,348 --> 00:48:15,697 明天还要陪孩子们玩一整天呢 哈哈哈哈! 558 00:48:19,695 --> 00:48:23,655 等我找找 1225号 Syca... 559 00:48:23,656 --> 00:48:27,889 Velocistar237是谁? 560 00:48:27,890 --> 00:48:32,830 他只是街角的一个恐龙玩具 没什么 我来回复 561 00:48:32,865 --> 00:48:34,864 一个恐龙玩具... 562 00:48:34,865 --> 00:48:37,965 好了 Sycamore大道 好了 按回车 563 00:48:38,377 --> 00:48:41,141 拜托 不要太远 拜托 564 00:48:41,981 --> 00:48:45,246 - 就在街角? 就在那个街角! - 耶! 565 00:48:47,005 --> 00:48:50,153 看我! 哈哈 我马上就可以去上大学啦! 566 00:48:50,154 --> 00:48:53,916 - 你好 回头在赤裸舞会见 - 好的 傻瓜 567 00:48:53,917 --> 00:48:57,181 嘿 等等 听着... 要是你们有谁去了阳光幼儿园... 568 00:48:57,182 --> 00:49:00,147 - 告诉我的朋友们 伍迪回到家了 - 你从阳光幼儿园来的? 569 00:49:00,148 --> 00:49:04,075 - 你是怎么逃出来的? - 是不容易 570 00:49:04,795 --> 00:49:07,335 "逃出来"是什么意思? 571 00:49:07,336 --> 00:49:10,572 阳光幼儿园是毁灭和绝望之地 572 00:49:10,573 --> 00:49:14,380 它由一个浑身散发着草莓气味的邪恶熊掌管 573 00:49:15,186 --> 00:49:19,140 - 抱抱熊? - 这个家伙外表看起来或许平易近人 和蔼可亲... 574 00:49:19,175 --> 00:49:23,576 - 但实际上 他是个恶魔 - 你们怎么知道? 575 00:49:24,341 --> 00:49:27,137 小丑 他会告诉你的 576 00:49:31,618 --> 00:49:34,066 是的 我认识抱抱熊 577 00:49:34,897 --> 00:49:37,942 他曾是个很好的玩具 很好的朋友 578 00:49:37,943 --> 00:49:41,961 他和我 我们属于同一个主人 她叫Daisy 579 00:49:43,275 --> 00:49:46,822 抱抱熊来的时候 我在那里 580 00:49:48,796 --> 00:49:55,362 Daisy非常的爱我们 但是抱抱熊... 它是Daisy的最爱 581 00:49:56,265 --> 00:49:59,700 他们干什么都一起 582 00:49:59,701 --> 00:50:03,210 我从未见过孩子和玩具感情会这么好 583 00:50:03,974 --> 00:50:07,034 有一天 我们一起坐车出去 584 00:50:07,035 --> 00:50:10,454 到车站时 我们玩了一小会儿 585 00:50:11,248 --> 00:50:14,350 吃过午饭后 Daisy睡着了 586 00:50:21,971 --> 00:50:24,829 她再也没有回来 587 00:50:29,353 --> 00:50:32,091 抱抱熊不肯放弃 588 00:50:34,760 --> 00:50:38,899 我们走了很久 最终我们回到了Daisy的家 589 00:50:45,408 --> 00:50:48,721 但是 已经太晚了 590 00:50:59,719 --> 00:51:02,930 那天以后抱抱熊就变了 591 00:51:02,931 --> 00:51:06,501 - 变得和以前不一样了 - 我们被取代了 592 00:51:06,502 --> 00:51:09,068 - 我们走 - 不 只有你被取代了 593 00:51:09,069 --> 00:51:12,616 我们全都被取代了 难道不是吗? 594 00:51:15,240 --> 00:51:17,425 她不再爱你了 595 00:51:17,426 --> 00:51:20,161 快走! 596 00:51:24,279 --> 00:51:27,436 我们迷路了 被丢弃了 597 00:51:27,437 --> 00:51:30,323 没人爱我们 没人需要我们 598 00:51:34,590 --> 00:51:38,398 后来我们来到了阳光幼儿园 599 00:51:47,536 --> 00:51:50,670 但抱抱熊再也不是我的朋友了 600 00:51:51,500 --> 00:51:54,844 他不再是任何人的朋友了 601 00:51:55,559 --> 00:51:59,667 他接管了阳光幼儿园 并建立了一整套邪恶的制度 602 00:52:00,344 --> 00:52:03,526 - 那么 你是怎么逃出来的? - 我被玩坏了 603 00:52:03,527 --> 00:52:08,842 Bonnie发现了我 把我带回了家 但其它的玩具 就没有这么幸运了 604 00:52:09,153 --> 00:52:15,499 抱抱熊不该这样做 新玩具 他们不可能成功逃走的 605 00:52:15,500 --> 00:52:18,152 - 但是我的朋友们在那儿 - 你不能回去 606 00:52:18,153 --> 00:52:22,473 - 现在回去等于自杀 - 而且你的安迪怎么办? 607 00:52:22,474 --> 00:52:25,882 他不是准备离开家上大学去了? 608 00:52:44,016 --> 00:52:46,110 安静 音乐猪! 别吵了! 609 00:52:48,845 --> 00:52:52,764 哦 红心 我也很想念伍迪 610 00:52:54,803 --> 00:52:58,218 但他再也不会回来了 611 00:53:18,570 --> 00:53:22,334 - 该起床喽 露营者们! - 抱抱熊长官 612 00:53:23,119 --> 00:53:26,589 - 一切正常 没有任何需要回报的 - 好极了 巴斯光年 613 00:53:26,590 --> 00:53:31,531 - 上来 我们需要你回到星际总部 - 等等! 你们把我老公怎么样了? 614 00:53:31,566 --> 00:53:34,418 大宝宝 615 00:53:37,944 --> 00:53:41,326 亲爱的! 616 00:53:41,327 --> 00:53:45,542 那儿又冷又黑 除了沙子和几块"林肯积木"以外 什么都没有 617 00:53:45,543 --> 00:53:47,915 嗯 我不认为那是"林肯积木" 618 00:53:47,916 --> 00:53:52,013 你们都准备好了 你们的游戏时间就要到了 619 00:55:13,895 --> 00:55:18,771 - 嗯 喂? - 你不该回来的 牛仔 自从你走后他们采取了更加严厉的防范措施 620 00:55:18,772 --> 00:55:23,550 加强了看守和巡逻 你和你的朋友永远不可能从这儿逃出去了 621 00:55:23,551 --> 00:55:26,213 - 我成功过一次 - 那是你幸运 622 00:55:26,214 --> 00:55:29,224 想听我的建议吗? 把头凑过来 623 00:55:29,225 --> 00:55:31,694 - 你们不会死的 - 嗯 苟活几天? 624 00:55:31,695 --> 00:55:35,065 我已经在这儿有几年了 他们永远没法玩坏我 625 00:55:35,341 --> 00:55:38,287 玩具们只有一个办法可以离开这里 626 00:55:39,000 --> 00:55:42,385 可怜的孩子 垃圾车会在黎明的时候到 627 00:55:42,386 --> 00:55:47,261 - 然后开往垃圾场 - 听着 我很感激你的关心 老前辈 628 00:55:47,262 --> 00:55:50,209 但是有一个孩子在等我们 我们现在就要离开 629 00:55:50,482 --> 00:55:53,702 作为一个玩具 如果你能帮助我们这些玩具 我会感激不尽 630 00:55:56,571 --> 00:55:59,905 好吧 如果你要逃跑 第一件事就是要通过那些门 631 00:55:59,940 --> 00:56:03,187 它们每晚都会被里里外外彻底锁上 632 00:56:03,188 --> 00:56:05,905 - 钥匙就在办公室里 - 明白 还有呢? 633 00:56:05,906 --> 00:56:08,639 抱抱熊的卡车整晚都在巡逻 634 00:56:08,640 --> 00:56:11,808 - 走廊 休息室 操场... - 好的 好的 围墙呢? 635 00:56:11,809 --> 00:56:16,960 8英尺高的焦渣石 不可能穿过的 你只能从上面或者从下面绕过 636 00:56:16,961 --> 00:56:19,568 - 就这些? 不算太糟糕么 - 不只这些 637 00:56:19,569 --> 00:56:22,573 真正的麻烦是那个猴子 638 00:56:22,608 --> 00:56:27,259 猴子是总监控 他能看见每个地方的情况 639 00:56:28,115 --> 00:56:30,990 教室... 640 00:56:40,122 --> 00:56:42,172 走廊... 641 00:56:50,385 --> 00:56:53,201 甚至操场 642 00:56:59,800 --> 00:57:02,972 你可以打开门 绕过守卫... 643 00:57:02,973 --> 00:57:06,314 爬上墙 但是如果你不制服那只猴子... 644 00:57:06,315 --> 00:57:09,025 你就哪儿都别去 你想逃出去吗? 645 00:57:09,026 --> 00:57:12,165 那就除掉那个猴子! 646 00:57:12,166 --> 00:57:14,597 课间休息 快点 孩子们 647 00:57:20,774 --> 00:57:23,455 - 嘿 伙计们 - 伍迪? 648 00:57:23,464 --> 00:57:24,255 伍迪! 649 00:57:28,502 --> 00:57:29,702 - 谢天谢地! - 你还活着! 650 00:57:29,702 --> 00:57:31,092 我当然还活着 651 00:57:31,826 --> 00:57:35,314 我的帽子 等等 巴斯呢? 652 00:57:35,315 --> 00:57:39,395 - 抱抱熊对他动了手脚 - 他又以为自己是真的太空守护者了 653 00:57:39,396 --> 00:57:42,781 - 哦 不! - 哦 是 又变回一个太空狂了 654 00:57:42,782 --> 00:57:47,561 伍迪 我们不该离开安迪 我... 我错了 655 00:57:47,562 --> 00:57:49,787 翠丝说的对 伍迪 她的确错了 656 00:57:49,788 --> 00:57:53,231 不 不 是我不该离开你们 657 00:57:53,232 --> 00:57:55,596 从现在开始 我们要团结在一起 658 00:57:55,597 --> 00:57:57,757 但是 安迪马上要离家去上大学了 659 00:57:57,758 --> 00:58:02,563 大学! 我们必须在明天安迪离开前把你送回家! 660 00:58:02,598 --> 00:58:05,412 - 明天? 那也就是说... - 也就是说我们要逃出这里 661 00:58:05,413 --> 00:58:07,845 - 就今晚 - 什么? 不可能! 662 00:58:07,846 --> 00:58:10,773 - 根本没有办法逃出这里 - 不 有一个办法可以出去 663 00:58:12,077 --> 00:58:14,695 只有一个办法 664 00:58:22,477 --> 00:58:24,829 - 弹簧狗? - 到 665 00:58:24,830 --> 00:58:28,253 太空外星人? 女牛仔? 666 00:58:28,254 --> 00:58:30,871 - 到 - 马? 667 00:58:31,728 --> 00:58:34,008 - 存钱罐 - 到 668 00:58:34,009 --> 00:58:36,366 - 恐龙? - 到 669 00:58:36,367 --> 00:58:38,476 - 芭比? - 到 670 00:58:38,477 --> 00:58:43,368 蛋头? 671 00:58:43,848 --> 00:58:47,208 嘿! 嘿! 捣蛋的蛋头 醒醒! 672 00:58:47,209 --> 00:58:49,972 不可能 673 00:59:04,818 --> 00:59:07,445 现在散步有点晚了吧 蛋头? 674 00:59:07,500 --> 00:59:09,916 叫我蛋头先生 你这个小白脸! 675 00:59:18,804 --> 00:59:21,755 你个打领带的闲事儿王! 你就不算个玩具! 676 00:59:21,756 --> 00:59:24,229 你不过是个配件! 你就是个绣花枕头! 677 00:59:25,128 --> 00:59:28,479 - 把他带到盒子里去! - 不 我不去盒子里! 678 00:59:28,480 --> 00:59:31,527 抱歉 我不是那个意思 我喜欢你的领带 679 00:59:33,916 --> 00:59:36,313 - 好了 搞定 - 干得好 巴斯光年 680 00:59:36,314 --> 00:59:39,120 好了 你可以继续你的... 呃... 太空事业了 681 00:59:39,121 --> 00:59:41,651 是 先生 潮男 682 00:59:41,686 --> 00:59:44,427 肯尼? 肯尼? 683 00:59:47,054 --> 00:59:49,782 - 你想干什么? - 我在这呆不下去了 肯尼 684 00:59:49,783 --> 00:59:51,954 我想去蝴蝶之屋 和你在一起 685 00:59:51,955 --> 00:59:55,431 - 是嘛 你昨天就该这样想了 - 我错了 686 00:59:55,432 --> 00:59:58,261 我想和你在一起 肯尼 我真的想和你一起住在你的梦之屋里 687 00:59:58,262 --> 01:00:02,467 请带我走吧! 带我走! 688 01:00:03,169 --> 01:00:07,509 见鬼 芭比 好吧 但是这里的情况很复杂 689 01:00:07,544 --> 01:00:11,163 - 你要按照我说的做 - 我会的 肯尼 我保证 690 01:00:12,002 --> 01:00:15,338 等等! 我可以做任何事! 我可以帮你换尿布! 691 01:01:02,300 --> 01:01:04,520 快拿胶带来! 692 01:01:10,782 --> 01:01:13,665 这里就是我神奇的更衣室 693 01:01:14,405 --> 01:01:18,179 你有这么多衣服! 我真不敢相信你愿意带我来这! 694 01:01:18,180 --> 01:01:21,441 - 网球服 火星服 - 看看这儿 695 01:01:21,442 --> 01:01:25,377 功夫装 帆布超人还有配套的运动奖旗 696 01:01:25,378 --> 01:01:29,235 嬉皮士 哦 肯尼! 697 01:01:29,502 --> 01:01:32,061 但是这里没人懂得欣赏服装 芭比 698 01:01:32,096 --> 01:01:38,198 - 没人 - 肯尼 你能做模特为我秀几件你的衣服吗? 699 01:01:38,199 --> 01:01:40,893 几件就好 700 01:02:10,851 --> 01:02:15,659 - 去拿钥匙! - 在哪儿? 在哪儿? 钥匙在哪儿? 钥匙在哪儿? 701 01:02:15,786 --> 01:02:19,160 找到了 702 01:02:27,012 --> 01:02:32,453 嘿 你在干嘛? 我告诉过你 不要动我的东西! 703 01:02:32,454 --> 01:02:34,432 有种过来呀 肥猪 704 01:02:35,503 --> 01:02:38,357 不准打架 快停下 705 01:02:43,818 --> 01:02:46,555 你们不许打架 只有我才能打你们 706 01:02:50,690 --> 01:02:53,510 救命! 监狱发生暴乱了! 707 01:02:55,089 --> 01:02:57,039 快去拿玉米饼 708 01:03:36,290 --> 01:03:38,539 - 准备好了吗? - 好了 709 01:03:46,211 --> 01:03:48,872 呃 芭比? 710 01:03:49,850 --> 01:03:52,346 玩够了 肯尼 抱抱熊对巴斯做了什么? 711 01:03:52,347 --> 01:03:55,913 - 我们怎样才能把他变回来? - 你休想从我这套话 你休想! 712 01:03:56,962 --> 01:03:59,778 不过我还是希望你可以试试 713 01:04:50,613 --> 01:04:53,603 我们来看看... 夏威夷冲浪短裤 714 01:04:53,604 --> 01:04:56,169 哦 芭比 那些都是有年头的收藏版! 715 01:04:56,170 --> 01:04:59,254 没关系 继续 撕吧 我不在乎 都是些不值钱的东西 716 01:04:59,799 --> 01:05:02,047 哦 亮片礼服 717 01:05:02,808 --> 01:05:05,395 谁在乎? 谁在乎? 那些东西都是劣质品 718 01:05:06,191 --> 01:05:10,211 - 哦 一个尼赫鲁马甲 - 芭比 别撕尼赫鲁! 719 01:05:10,212 --> 01:05:12,844 这是几几年的? 1967年? 720 01:05:12,879 --> 01:05:16,071 - 这可是我的经典收藏 没错! - 真遗憾 721 01:05:16,072 --> 01:05:18,418 不 不! 不! 不要! 722 01:05:18,419 --> 01:05:20,907 有一本使用手册! 723 01:05:20,908 --> 01:05:26,747 - 抱抱熊把巴斯回设成了演示模式 - 手册在哪儿? 724 01:05:27,491 --> 01:05:32,558 我就不明白你为什么等不到明天早晨 肯尼 给你 725 01:05:45,179 --> 01:05:48,348 他妈的干什么需要花这么长时间? 726 01:05:51,950 --> 01:05:54,247 我们要怎么修好巴斯? 727 01:06:11,205 --> 01:06:13,489 你看什么看 大羽毛? 728 01:06:21,834 --> 01:06:24,948 哈 逃跑了吧 你这个胆小鬼 啊 哦 729 01:06:26,227 --> 01:06:28,571 呃 真是够狠的 730 01:06:35,648 --> 01:06:38,518 哦放弃吧 没人听得见的 731 01:06:38,915 --> 01:06:42,170 - 什么? - 我说 没人能听见 732 01:06:42,472 --> 01:06:45,333 - 什么? - 他说 "没人... 733 01:06:45,334 --> 01:06:48,503 - 嘘 小声点 - 伍迪 你回来了 734 01:06:51,787 --> 01:06:56,067 - 快阻止他! 别让他跑了! - 我被我的犯人劫持了 735 01:06:58,435 --> 01:07:01,901 - 快点 打开他的后盖 有一个开关 - 放开我 扎克邪恶的手下! 736 01:07:01,902 --> 01:07:04,623 星际审判庭是不会放过你们的 737 01:07:05,106 --> 01:07:08,435 它不管用 为什么会不管用? 快看手册? 738 01:07:08,436 --> 01:07:11,863 - 继续 开关的下面应该有一个小孔 - 小孔... 找到了! 739 01:07:11,864 --> 01:07:14,979 要重设你的巴斯光年 用回形针按住... 740 01:07:15,398 --> 01:07:16,198 - 抱抱龙 用你的指头! - 什么? 741 01:07:17,508 --> 01:07:18,398 好了 然后呢? 742 01:07:19,046 --> 01:07:22,918 我看看 注意不要按住按钮超过5秒钟 743 01:07:25,173 --> 01:07:28,121 这不关我的事 744 01:07:32,210 --> 01:07:36,704 星际日志 我在一个陌生星球上醒来 745 01:07:36,705 --> 01:07:39,188 - 你刚做了什么? - 我照你说的做的 746 01:07:39,189 --> 01:07:43,035 周围都是未知外星生物 747 01:07:43,036 --> 01:07:46,284 谁在那儿? 朋友 还是敌人? 748 01:07:46,982 --> 01:07:49,180 朋友 我们都是朋友 749 01:07:49,799 --> 01:07:53,213 我一定是因为坠毁造成了记忆丧失 750 01:07:53,801 --> 01:07:57,602 - 有人见到我的飞船了吗? - 我们一定要把他变回来 751 01:07:57,603 --> 01:08:00,528 - 我们怎么才能把他变回来? - 我不知道 这部分是用西班牙语写的 752 01:08:01,107 --> 01:08:06,592 - 我们现在没时间了 快点 巴斯 - 我的飞船已经安全降落了 753 01:08:07,844 --> 01:08:09,580 好运 牛仔 754 01:08:14,980 --> 01:08:17,184 他们来了 755 01:08:19,276 --> 01:08:21,642 快点 巴斯 756 01:08:22,189 --> 01:08:24,806 - 你怎么花这么长时间? - 说来话长了 757 01:08:24,807 --> 01:08:27,021 - 蛋头呢? - 我们没见到他 758 01:08:29,657 --> 01:08:33,045 巴斯 759 01:08:33,615 --> 01:08:39,593 我的沙漠之花 760 01:08:40,162 --> 01:08:43,481 - 你把巴斯修好了吗? - 呃 算吧 761 01:08:43,482 --> 01:08:45,931 你后面 有人来了 762 01:08:49,140 --> 01:08:52,301 你们不会相信我今晚都经历了什么 763 01:08:52,302 --> 01:08:55,394 - 亲爱的 你还好吗? - 我感觉到了新鲜 健康... 764 01:08:55,395 --> 01:08:57,845 - 太糟糕了 - 你变得这么瘦 765 01:08:57,846 --> 01:09:00,077 而且这么高大 766 01:09:00,961 --> 01:09:03,201 啊 我还是喜欢原来的身体 767 01:09:09,332 --> 01:09:10,931 一切正常 768 01:09:13,624 --> 01:09:15,316 快点 快点 769 01:09:16,889 --> 01:09:18,624 我们就要到了 770 01:09:23,432 --> 01:09:24,534 回去 回去 771 01:09:31,248 --> 01:09:32,745 来 772 01:10:40,306 --> 01:10:43,966 小姐 你是最珍贵的花朵 773 01:10:43,967 --> 01:10:47,292 合起来 我们就能战胜一切恶魔 774 01:10:51,119 --> 01:10:53,305 伍迪! 775 01:10:53,661 --> 01:10:57,820 - 快点 我们就要到了 - 你先走 776 01:11:04,323 --> 01:11:07,163 巴斯 过来 抬我一下 777 01:11:09,388 --> 01:11:11,954 巴斯光年前来救援! 778 01:11:17,418 --> 01:11:21,002 - 打开了 - 干得好 巴斯 走 779 01:11:24,456 --> 01:11:27,902 - 安全吗? - 我想我该先去探探 780 01:11:34,489 --> 01:11:37,834 - 伍迪 你还好吗? - 是 下来吧 781 01:11:37,835 --> 01:11:40,124 - 但是不要同时下来 - 他说什么? 782 01:11:40,125 --> 01:11:43,444 - 好像是 同时下去 - 不 不是 不 不 不 不! 783 01:11:48,130 --> 01:11:50,960 - 翠丝 多谢 - 我的飞船在哪儿? 784 01:11:50,960 --> 01:11:54,550 就差一步了 伙计们 弹簧狗 你觉得你可以吗? 785 01:11:54,550 --> 01:11:57,860 我可能有点老 但我老当益壮 786 01:12:00,070 --> 01:12:02,390 - 他做到了! - 弹簧狗 你太棒了! 787 01:12:02,390 --> 01:12:05,270 好了 快爬过来吧 788 01:12:06,970 --> 01:12:09,410 小狗狗 你迷路了吗? 789 01:12:11,580 --> 01:12:15,280 喔 喔 看看谁在后面呢 790 01:12:22,880 --> 01:12:27,240 牛仔 很抱歉 他们逼我说的 791 01:12:27,240 --> 01:12:30,840 你们想干嘛? 去找你们主人? 792 01:12:30,840 --> 01:12:33,900 - 他再也不想要你们了 - 你说谎 793 01:12:33,900 --> 01:12:36,250 是吗? 你倒是说说看啊 警长... 794 01:12:36,250 --> 01:12:40,020 如果你们主人那么爱你们 干嘛要丢下你们? 795 01:12:40,020 --> 01:12:44,300 牛仔 你觉得自己很特别? 你不过是块塑料 796 01:12:44,300 --> 01:12:47,280 注定要被扔掉的 797 01:12:48,120 --> 01:12:50,810 说到恶魔啊 798 01:12:55,170 --> 01:12:58,730 现在我们需要一些玩具去毛毛虫小儿室 799 01:12:58,730 --> 01:13:01,360 而你们想避开那辆卡车 800 01:13:01,360 --> 01:13:05,440 何不重新回到我们的家呢? 801 01:13:05,440 --> 01:13:09,580 那里才不是家 是监狱 你这个骗子 恶霸 802 01:13:09,580 --> 01:13:13,640 我宁可腐烂在垃圾桶里 也绝不加人你所谓的家 803 01:13:13,640 --> 01:13:17,410 翠丝说的没错 权力应当建立在被统治者的合意之上 804 01:13:17,410 --> 01:13:19,740 而不是靠压迫 805 01:13:19,740 --> 01:13:23,300 如果你们非要这样 806 01:13:23,560 --> 01:13:27,130 芭比 等等! 抱抱熊 别这样! 807 01:13:27,130 --> 01:13:31,720 肯尼 她不过是个芭比娃娃 像她这样的 有成千上万个 808 01:13:32,190 --> 01:13:34,890 对我来说 她是唯一 809 01:13:34,890 --> 01:13:38,010 既然这样 你去和他们一起 不是更好? 810 01:13:41,050 --> 01:13:42,880 - 哦 肯尼! - 大家听着 811 01:13:42,880 --> 01:13:46,880 如果我们能在阳光幼儿园和平共处 那一定很美好 812 01:13:46,880 --> 01:13:51,290 都是抱抱熊 他想统治我们所有人 813 01:13:51,300 --> 01:13:54,110 有谁赞同肯尼吗? 814 01:13:56,630 --> 01:13:59,480 又不是我抛弃了你们 是你们的主人 815 01:13:59,480 --> 01:14:02,190 没有哪个主人 真正爱过自己的玩具 816 01:14:02,190 --> 01:14:04,490 等你们到垃圾场的时候 自己好好想想吧 817 01:14:04,490 --> 01:14:06,720 等一下 Daisy也是吗? 818 01:14:07,800 --> 01:14:09,740 我不知道你在说什么 819 01:14:09,740 --> 01:14:13,240 Daisy 就是那个曾和你形影不离的女孩 820 01:14:13,240 --> 01:14:16,850 - 对 然后她把我们扔了 - 不 是弄丢了 821 01:14:16,850 --> 01:14:19,510 - 她给我们找了替代品 - 只是替代了你 822 01:14:19,510 --> 01:14:21,690 你得不到她的爱 也不想让别人得到! 823 01:14:21,690 --> 01:14:24,650 你骗了大宝宝 一直到现在都在骗他 824 01:14:25,780 --> 01:14:28,400 - 你从哪听说的? - 抱抱熊 她爱过你 825 01:14:28,400 --> 01:14:31,990 - 她从没爱过我! - 就像每个孩子都爱过他的玩具 826 01:14:35,990 --> 01:14:40,160 - 妈妈 - 什么? 想回到你妈妈那儿去? 827 01:14:40,160 --> 01:14:43,460 她从没有爱过你! 别孩子气了! 828 01:14:45,420 --> 01:14:48,490 把他们全部扔进去 829 01:14:48,490 --> 01:14:51,310 你们这群笨蛋一思考就出事 830 01:14:51,310 --> 01:14:54,770 我们只不过都是等着被扔掉的垃圾 831 01:14:54,770 --> 01:14:57,620 玩具都是这样 832 01:14:57,620 --> 01:15:01,140 嘿 住手! 放我下来 你个白痴! 833 01:15:02,560 --> 01:15:06,420 不 不 等等! 大宝宝 等等! 834 01:15:08,360 --> 01:15:11,170 - 他被扔进去了 - 我的天呐 835 01:15:15,760 --> 01:15:17,710 来吧 快走 836 01:15:24,020 --> 01:15:26,490 - 哦 真糟糕! - 快点 837 01:15:29,540 --> 01:15:33,110 - 不! - 伍迪! 838 01:15:35,560 --> 01:15:37,970 哦 伙计们 要过来了! 839 01:15:38,860 --> 01:15:41,530 快 840 01:15:41,530 --> 01:15:43,520 芭比 不要! 841 01:15:46,810 --> 01:15:48,700 伍迪! 842 01:15:51,790 --> 01:15:54,070 不! 843 01:15:57,820 --> 01:16:00,510 能听到吗? 大家还好吗? 844 01:16:00,520 --> 01:16:03,820 当然不好 笨蛋! 我们完蛋了! 845 01:16:04,790 --> 01:16:07,260 大家都到巴斯光年那儿去 快 846 01:16:09,400 --> 01:16:11,660 都过来了吗? 弹簧狗? 抱抱龙? 847 01:16:15,410 --> 01:16:20,010 - 大伙儿快去靠着墙 快! - 亲爱的小姐 你在哪儿? 848 01:16:30,990 --> 01:16:32,510 他们肯定过不来了 849 01:16:41,990 --> 01:16:44,390 当心! 850 01:16:47,490 --> 01:16:48,500 巴斯! 851 01:16:55,570 --> 01:16:58,610 - 看到他了吗? - 在这儿 我找到了 852 01:17:02,060 --> 01:17:07,390 巴斯 你还好吗? 巴斯? 巴斯? 853 01:17:17,560 --> 01:17:22,960 - 之前不是我 对吧? - 哦 巴斯 你终于回来了 854 01:17:22,990 --> 01:17:25,660 是啊 我回来了 我刚去哪了吗? 855 01:17:25,670 --> 01:17:29,930 - 超越宇宙 浩瀚无垠 太空人 - 伍迪! 856 01:17:29,970 --> 01:17:33,620 - 我们到底在哪? - 在去垃圾场路上的垃圾车里 857 01:17:46,920 --> 01:17:49,940 坚持住! 我们要掉下去了! 858 01:18:04,050 --> 01:18:07,960 - 你的零件都捡全了吗? - 大爪子 859 01:18:07,960 --> 01:18:11,170 - 我的孩子们! - 嘿 伙计们! 不! 不! 860 01:18:12,170 --> 01:18:14,510 不! 861 01:18:19,750 --> 01:18:22,250 坚持住 862 01:18:34,410 --> 01:18:38,070 - 伍迪 我们该怎么办? - 我们只要在一起 就一定会没事 863 01:18:39,310 --> 01:18:41,070 - 伍迪! - 弹簧狗! 864 01:18:41,640 --> 01:18:44,430 是磁铁 当心! 865 01:18:44,430 --> 01:18:46,280 弹簧狗 别担心 我们会把你弄下来的 866 01:18:46,280 --> 01:18:49,110 我都不忍心看了 867 01:18:52,540 --> 01:18:55,030 快 随便抓块铁的东西 868 01:18:59,470 --> 01:19:02,550 都听他的 869 01:19:04,260 --> 01:19:07,730 这个没用 870 01:19:10,210 --> 01:19:13,640 救命! 救我! 我被卡住了! 871 01:19:13,640 --> 01:19:18,220 - 求你了 救救我! - 伍迪! 872 01:19:20,390 --> 01:19:22,890 - 谢谢你 - 别谢的太早 873 01:19:25,390 --> 01:19:26,890 伍迪! 874 01:19:36,300 --> 01:19:38,310 快! 快! 875 01:19:42,930 --> 01:19:46,140 - 警长 谢谢你 - 我们在同一条船上了 876 01:19:46,150 --> 01:19:48,980 对吧 伙计们? 877 01:19:48,980 --> 01:19:52,400 - 伙计们? - 伍迪 下面 878 01:19:54,180 --> 01:19:55,400 伍迪! 879 01:19:59,180 --> 01:20:03,430 伍迪 看啊 我看到出口的亮光了 我们就要安全了 880 01:20:05,470 --> 01:20:08,140 我觉得那不像出口的亮光 881 01:20:13,170 --> 01:20:15,870 快跑! 882 01:20:31,060 --> 01:20:35,110 警长 那个按钮 帮我一下 883 01:20:35,110 --> 01:20:37,340 来吧 884 01:20:37,340 --> 01:20:40,160 快! 快! 去按按钮! 885 01:20:47,260 --> 01:20:49,670 快! 886 01:20:51,600 --> 01:20:55,200 快按! 快按! 快按! 887 01:20:55,200 --> 01:20:58,460 警长 你的主人现在在哪呢? 888 01:20:58,460 --> 01:21:01,630 - 不! 不! - 抱抱熊! 889 01:21:27,790 --> 01:21:32,540 巴斯 我们怎么办? 890 01:23:20,130 --> 01:23:22,950 记得我说过的关于安迪的阁楼的坏话吧? 891 01:23:22,950 --> 01:23:26,080 - 我全部收回 - 早该收回了 892 01:23:26,090 --> 01:23:28,590 你是说过的 893 01:23:33,170 --> 01:23:36,520 哦 亲爱的 你太勇敢了 894 01:23:37,190 --> 01:23:41,730 - 你们救了我们大家 - 我们这辈子都感激不尽 895 01:23:42,440 --> 01:23:45,800 - 我的好孩子 - 爸爸! 896 01:23:45,800 --> 01:23:47,560 嘿 那个毛球抱抱熊呢? 897 01:23:47,560 --> 01:23:49,840 是啊 我想把它拆了 898 01:23:49,840 --> 01:23:52,740 忘了吧 伙计们 他不值得 899 01:24:02,310 --> 01:24:03,470 - 嘿! - 你捡到什么了? 900 01:24:03,510 --> 01:24:05,670 我小时候也有一个这样的玩具 901 01:24:06,380 --> 01:24:09,680 草莓味的 902 01:24:12,190 --> 01:24:15,420 嘿 老兄! 你最好把嘴闭上 903 01:24:21,390 --> 01:24:25,720 - 快点 伍迪 我们带你回家 - 没错 牛仔大学生 904 01:24:25,820 --> 01:24:29,720 等等 你们怎么办呢? 我是说... 905 01:24:29,720 --> 01:24:32,410 也许阁楼真的不是个好去处 906 01:24:32,410 --> 01:24:36,760 - 伍迪 我们可是伍迪的玩具 - 我们要永远在一起... 907 01:24:36,760 --> 01:24:39,050 守着他 908 01:24:39,050 --> 01:24:43,080 - 我只希望他还没走 - 等等 等等 我来看一下 909 01:24:43,080 --> 01:24:47,620 安迪还在收拾行李 但马上就要收拾好了 910 01:24:47,620 --> 01:24:50,810 - 要穿过半个城市才到他家 - 我们肯定赶不上了 911 01:25:06,860 --> 01:25:09,950 - 巴斯特 快过来 - 宝贝儿 东西都放进去吗? 912 01:25:09,950 --> 01:25:12,890 - 好了 就剩几个纸箱子了 - 好了 来吧! 913 01:25:16,950 --> 01:25:18,890 好了 快走 快 快! 914 01:25:27,910 --> 01:25:30,550 进去吧 没有人 915 01:25:37,170 --> 01:25:39,930 哦 终于找到你了! 916 01:25:47,600 --> 01:25:52,440 巴斯... 这不是永别 917 01:25:52,680 --> 01:25:57,000 - 嘿 伍迪 祝你在大学里玩得开心 - 对 但也别开心过头了 918 01:25:57,000 --> 01:26:00,590 - 伍迪 照顾好安迪 - 是啊 919 01:26:00,590 --> 01:26:05,470 - 他是个好孩子... 提醒他去理发 - 一定 920 01:26:06,940 --> 01:26:11,160 - 翠丝 你呆在阁楼里没事吧? - 当然没问题 921 01:26:11,160 --> 01:26:15,020 再说 我知道巴斯的西班牙语模式呢 922 01:26:15,020 --> 01:26:16,430 我的什么? 923 01:26:20,770 --> 01:26:23,730 牛仔 你知道在哪儿能找到我们 924 01:26:37,040 --> 01:26:40,590 - 你跟Molly说再见了吗? - 妈妈 我们已经说过不下十次了 925 01:26:52,860 --> 01:26:55,600 妈妈 没事的 926 01:26:57,760 --> 01:27:04,310 我知道 只是... 真希望能永远在你身边 927 01:27:05,460 --> 01:27:08,030 会的 妈妈 928 01:27:23,530 --> 01:27:25,820 嘿 你不和巴斯特说再见吗? 929 01:27:25,830 --> 01:27:29,290 当然要说 谁家的好狗狗啊? 谁家的好狗狗啊? 930 01:27:45,140 --> 01:27:47,400 - 拿上你剩下的东西吧 - 好了 巴斯特 931 01:27:47,400 --> 01:27:50,400 看着Molly 别让她碰我的东西 932 01:28:03,700 --> 01:28:08,990 嘿 妈妈 你觉得我真的应该把这些东西捐了吗? 933 01:28:08,990 --> 01:28:12,010 宝贝儿 随便你 你自己决定吧 934 01:28:38,090 --> 01:28:41,680 别进去! 面包店里闹鬼呢! 935 01:28:41,680 --> 01:28:45,200 你疯了吗? 你会把鬼魂都吵醒的 936 01:28:45,450 --> 01:28:47,910 当心! 鬼魂要扔蛋糕了 937 01:28:50,980 --> 01:28:52,780 - 妈妈! - 安迪? 938 01:28:52,780 --> 01:28:55,880 - 你好 - 喔 看看你 939 01:28:55,880 --> 01:28:59,670 - 我听说你上大学了 - 是啊 正要去学校呢 940 01:28:59,730 --> 01:29:03,990 - 我们能帮你点什么呢? - 呃 我这儿有些玩具 941 01:29:04,950 --> 01:29:08,520 - Bonnie 听到了吗? - 你就是Bonnie吗? 942 01:29:09,830 --> 01:29:15,000 我是安迪 有人告诉我 你跟玩具们玩得很好 943 01:29:15,000 --> 01:29:19,400 这些玩具是我的 但我要走了... 944 01:29:19,400 --> 01:29:22,250 所以我要帮他们找一个 945 01:29:22,250 --> 01:29:23,880 特别的主人 946 01:29:29,960 --> 01:29:33,780 她是翠丝 是整个西部最疯狂 最坚强的女牛仔 947 01:29:33,780 --> 01:29:38,130 她喜欢"小牛犊" 但谁也比不上她的伙计 红心 948 01:29:41,350 --> 01:29:42,500 拿着吧 949 01:29:55,780 --> 01:30:00,580 来吧 这是抱抱龙 全世界最坏 最恐怖的恐龙 950 01:30:06,660 --> 01:30:10,440 这是蛋头先生和蛋头太太 你一定要让他们在一起 951 01:30:10,440 --> 01:30:12,440 因为他们非常相爱 952 01:30:13,590 --> 01:30:16,470 这是弹簧狗 他是世界上最忠诚的狗狗... 953 01:30:16,890 --> 01:30:19,800 他是火腿... 可以帮你保管钱... 954 01:30:19,800 --> 01:30:23,270 不过他同时也是最坏的反派角色之一... 955 01:30:23,270 --> 01:30:25,270 邪恶的猪排博士 956 01:30:28,130 --> 01:30:32,900 这几个小家伙来自外星球 比萨星球 957 01:30:34,710 --> 01:30:42,520 他是巴斯光年 有史以来最酷的玩具! 958 01:30:42,550 --> 01:30:45,740 看 他会飞 还会发射激光 959 01:30:45,740 --> 01:30:49,140 他发誓要保护银河 不受邪恶的扎克天王侵略 960 01:30:50,920 --> 01:30:53,420 飞向宇宙 浩瀚无垠 961 01:30:54,220 --> 01:30:58,450 你要答应我 好好照顾他们... 962 01:31:00,780 --> 01:31:03,900 他们对我来说很重要 963 01:31:08,740 --> 01:31:10,230 我的牛仔! 964 01:31:13,930 --> 01:31:16,910 伍迪? 他怎么会在这里? 965 01:31:17,520 --> 01:31:19,590 我的靴子里有条蛇 966 01:31:21,710 --> 01:31:24,610 我的靴子里有条蛇 967 01:31:37,840 --> 01:31:42,850 好吧 伍迪... 从我记事起 他就一直陪在我身边... 968 01:31:43,340 --> 01:31:45,620 他和其他牛仔一样... 969 01:31:45,880 --> 01:31:51,190 勇敢 善良 聪明 而他的特别之处在于... 970 01:31:51,690 --> 01:31:55,620 他永远不会放弃你 永远! 971 01:31:57,320 --> 01:32:01,000 不管发生什么事 他一定会在你身边 972 01:32:03,820 --> 01:32:05,800 你能替我照顾好他吗? 973 01:32:07,410 --> 01:32:08,240 那好吧 974 01:32:19,940 --> 01:32:22,990 哦 不! 猪排博士正在袭击闹鬼的面包店! 975 01:32:23,900 --> 01:32:25,700 鬼魂要逃跑啦! 伍迪会阻止他们的! 976 01:32:26,290 --> 01:32:27,290 巴斯光年前来救援! 977 01:32:27,500 --> 01:32:37,500 --==圣城家园SCG字幕组 http://bbs.cnscg.com/==-- 仅供翻译交流使用, 禁止用于商业用途 978 01:32:39,500 --> 01:32:54,500 --==圣城家园SCG字幕组 http://bbs.cnscg.com/==-- 协调: 飞天宇 翻译: 予潇潇 月光取暖 小fa 兜兜 小粥粥 校对: 浅浅 979 01:33:23,040 --> 01:33:24,540 伙伴们 谢谢你们 980 01:33:28,150 --> 01:33:30,380 妈妈 看啊! 他们在一起玩呢 981 01:33:30,380 --> 01:33:32,970 快来 吃午饭了 982 01:33:46,660 --> 01:33:50,080 老兄 保重