1
00:00:26,274 --> 00:00:32,197
Chav
ви пожелава приятно гледане!
2
00:00:53,675 --> 00:00:59,305
ИГРАТА НА ИГРАЧКИТЕ
3
00:01:08,397 --> 00:01:10,816
Пари, пари, пари.
4
00:01:17,531 --> 00:01:22,036
Имаш среща с правосъдието.
- Съжалявам, шерифе.
5
00:01:22,036 --> 00:01:24,329
Аз съм женен.
6
00:01:25,455 --> 00:01:27,540
Пиратско око?
7
00:01:42,262 --> 00:01:44,473
Пропусна нещо.
8
00:01:44,473 --> 00:01:47,893
Давай, твоят край е близо.
9
00:01:47,893 --> 00:01:51,063
Винаги съм искал да
приключа с гръм и трясък.
10
00:02:00,237 --> 00:02:02,448
Не!
- Сираците!
11
00:02:03,282 --> 00:02:06,661
Не исках да си тръгна рано,
но колата ни е тук.
12
00:02:11,081 --> 00:02:14,584
Мен или децата.
Избирай, шерифе.
13
00:02:17,671 --> 00:02:20,548
Язди като вятъра.
14
00:02:25,428 --> 00:02:28,055
Запази спокойствие.
15
00:02:32,309 --> 00:02:34,937
Уди, побързай.
16
00:02:54,580 --> 00:02:56,916
Не...
17
00:03:04,715 --> 00:03:09,761
Успях да хвана влака.
- Сега някой да хване престъпниците.
18
00:03:09,761 --> 00:03:12,806
Към безкрайността, и отвъд нея.
19
00:03:28,154 --> 00:03:30,030
Пристигам от небето.
20
00:03:30,030 --> 00:03:31,906
Нищо не можеш да ми
направиш, шерифе.
21
00:03:32,032 --> 00:03:35,493
Довел съм моето нападателно
куче със силово поле.
22
00:03:42,876 --> 00:03:47,212
Моят динозавър яде
тези силови полета.
23
00:04:06,397 --> 00:04:08,733
Доктор Свински котлет.
24
00:04:10,443 --> 00:04:13,738
Мистериозният доктор
Свински котлет е при вас.
25
00:04:55,485 --> 00:04:58,780
Бъз, стреляй с лазера си.
- Уди, сега, убий го.
26
00:04:58,780 --> 00:05:01,116
Направи го.
27
00:05:03,534 --> 00:05:06,912
Отиваш в затвора.
Внимавай.
28
00:05:08,998 --> 00:05:12,668
Мамо!
- Прави това, когато не съм тук.
29
00:05:13,377 --> 00:05:15,546
Не, Моли...
- Всичко е наред, мамо.
30
00:05:15,546 --> 00:05:18,298
Бебето е на 1,5 метра от космоса.
31
00:05:18,382 --> 00:05:21,926
Тя тъпче всичко.
Спасявайте се!
32
00:05:22,969 --> 00:05:25,638
Червената светлина
означава, че работи?
33
00:05:25,638 --> 00:05:28,349
Кажи "Честит рожден
ден" на Моли.
34
00:05:29,142 --> 00:05:32,061
Честит рожден ден.
- Очарователно.
35
00:05:34,188 --> 00:05:36,732
Виж колко си пораснал.
36
00:05:49,661 --> 00:05:52,246
Бъз Лайтиър ще те спаси.
37
00:05:53,622 --> 00:05:55,499
Добра работа.
38
00:06:20,106 --> 00:06:25,486
Всички по местата си. Хайде.
- Стойте, не мога да си намеря окото.
39
00:06:25,486 --> 00:06:28,322
Чий крак е в лицето ми?
- Моят, прибирам го.
40
00:06:28,322 --> 00:06:30,949
Ти ни спаси живота.
Ще ти бъдем вечно благодарни.
41
00:06:31,241 --> 00:06:33,369
Бъз, ще имаш ли нещо против,
ако седна до теб?
42
00:06:33,369 --> 00:06:37,955
Да, не, всъщност,
защо да имам против?
43
00:06:38,581 --> 00:06:41,417
Тук е горещо.
- Ето ги, идват.
44
00:06:44,420 --> 00:06:47,090
Сержант, успяхте ли?
- Мисията е изпълнена.
45
00:06:49,592 --> 00:06:51,886
Внимателно.
46
00:06:54,137 --> 00:06:56,306
Момчета, имаме шанс.
47
00:06:56,306 --> 00:06:58,976
Готови ли са всички?
- Готови сме.
48
00:06:58,976 --> 00:07:02,312
Бъз, обади се.
49
00:07:13,656 --> 00:07:18,953
Съгласуване на действията.
- Продължаваме, както се разбрахме.
50
00:07:34,092 --> 00:07:39,389
Ало..., ало...,
има ли някой там?
51
00:07:39,389 --> 00:07:43,559
Моли, не влизай в стаята ми.
- Не съм влизала.
52
00:07:43,559 --> 00:07:48,355
Някой е ровил в нещата ми.
- Не съм аз.
53
00:07:54,028 --> 00:07:59,449
Това мина добре.
- Той наистина ме прегърна.
54
00:07:59,449 --> 00:08:03,703
Това е лошо.
- Той е 17 години.
55
00:08:03,703 --> 00:08:06,372
Вече няма да си играе с нас.
56
00:08:08,541 --> 00:08:14,212
Момчета, да направим събрание.
57
00:08:14,212 --> 00:08:17,507
Не отново.
- Хайде, съберете се всички заедно.
58
00:08:17,507 --> 00:08:20,636
Ние сме заедно, Уди.
59
00:08:20,636 --> 00:08:26,600
Добре. Всички знаехме, че
операцията "Играй с нас" е рискована.
60
00:08:26,600 --> 00:08:31,479
Още един провал.
- Не е важно, дали ще играе с нас...
61
00:08:31,479 --> 00:08:34,106
А да бъдем заедно с Анди.
Знаем това.
62
00:08:34,106 --> 00:08:36,484
Можем да опитаме
отново, нали?
63
00:08:37,318 --> 00:08:40,363
Аз приключвам, момчета.
Изглежда това е краят.
64
00:08:40,363 --> 00:08:43,490
Анди скоро отива в колеж.
65
00:08:43,490 --> 00:08:45,700
Това беше последният ни шанс.
66
00:08:45,700 --> 00:08:49,245
Ще отида до тавана. Той държи
инструментите си там.
67
00:08:49,245 --> 00:08:52,582
Резервни части, акумулатори,...
всичко необходимо за кратък преход.
68
00:08:52,666 --> 00:08:56,336
Преход? Не разбра ли?
Приключихме, край.
69
00:08:56,336 --> 00:08:59,213
Спокойно. Знаехме, че този
ден все някога щеше да дойде.
70
00:08:59,213 --> 00:09:04,176
Да, но сега той дойде.
- За всяка играчка, която върви.
71
00:09:04,176 --> 00:09:06,762
Сержант, какво правиш?
- Войната свърши.
72
00:09:06,762 --> 00:09:09,890
Ние ще се бием другаде.
- Другаде?
73
00:09:09,890 --> 00:09:12,184
Напускате самоволно.
- Ние изпълнихме дълга си.
74
00:09:12,184 --> 00:09:14,477
Анди вече е голям.
И когато дойде време...
75
00:09:14,477 --> 00:09:17,814
да се изхвърлят торбите с боклука,
ние ще сме на първо място.
76
00:09:17,814 --> 00:09:20,400
Торбите с боклука?
- Кой е казал нещо за това?
77
00:09:20,400 --> 00:09:24,404
За мен беше чест да се бия с вас.
Късмет, момчета.
78
00:09:25,822 --> 00:09:29,242
Ще ви е нужен.
- Не, почакайте.
79
00:09:29,242 --> 00:09:32,285
Значи ще ни изхвърлят?
- Не, никой няма да ни изхвърли.
80
00:09:32,285 --> 00:09:34,496
Откъде знаеш?
- Ние сме забравени.
81
00:09:34,496 --> 00:09:36,623
Всичко ще е наред, Джеси.
- Защо тогава те си заминаха?
82
00:09:36,623 --> 00:09:39,209
Ще ни изхвърлят.
- Ще отидем на тавана?
83
00:09:39,209 --> 00:09:43,088
Мразя тази несигурност.
- Чакайте. Тишина.
84
00:09:43,088 --> 00:09:45,464
Никой няма да ни изхвърля.
85
00:09:45,464 --> 00:09:50,553
Ние все още сме тук.
Загубихме няколко наистина...
86
00:09:51,137 --> 00:09:54,140
Уизи и Eч.
- Бо Пийп.
87
00:09:55,891 --> 00:09:59,020
Да, дори и Бо.
88
00:09:59,020 --> 00:10:01,855
Всички хубави играчки
на новите собственици.
89
00:10:01,855 --> 00:10:04,524
Всяка година след разпродажбите,
има пролетно почистване...
90
00:10:04,524 --> 00:10:06,443
Но Анди ни остави.
91
00:10:06,443 --> 00:10:09,696
Ако не го беше грижа за нас,
ние нямаше да сме тук.
92
00:10:09,696 --> 00:10:14,242
Анди ще ни настани на тавана,
там е уютно и сигурно.
93
00:10:14,242 --> 00:10:16,702
И всички ще сме заедно.
- Точно така.
94
00:10:16,702 --> 00:10:19,371
Там има игри и книги.
- И хиподрум.
95
00:10:19,371 --> 00:10:22,541
Благодаря.
- И стар телевизор.
96
00:10:22,541 --> 00:10:27,963
Стар телевизор и
коледни играчки.
97
00:10:27,963 --> 00:10:29,548
Ще бъде страхотно, нали?
98
00:10:30,341 --> 00:10:34,552
И ако имаме късмет, Анди
може да има деца.
99
00:10:34,552 --> 00:10:36,387
И тогава те ще си
играят с нас, нали?
100
00:10:37,180 --> 00:10:40,350
Ние винаги ще бъдем с тях.
- Хайде...
101
00:10:40,350 --> 00:10:44,187
Да си съберем нещата
и да тръгваме.
102
00:10:44,187 --> 00:10:48,190
Трябва да си потърся окото.
- Къде си го изгубила?
103
00:10:48,190 --> 00:10:52,027
Там е много тъмно и прашно.
104
00:10:52,027 --> 00:10:55,030
Нека видим каква цена
ще ни дадат в "Ибей".
105
00:10:55,030 --> 00:10:58,784
Анди ще се погрижи за нас,
гарантирам.
106
00:11:24,099 --> 00:11:27,602
Сигурен ли си в това?
- Не знам, Бъз.
107
00:11:27,602 --> 00:11:30,939
Какво друго мога да кажа?
108
00:11:30,939 --> 00:11:34,234
Така се случи, че всички
винаги сме били заедно.
109
00:11:34,234 --> 00:11:36,652
Винаги има безкрайност.
110
00:11:37,486 --> 00:11:39,363
Да взема ли стерео уредбата?
- Не.
111
00:11:46,870 --> 00:11:48,789
Да взема ли компютъра ти?
- Не.
112
00:11:48,789 --> 00:11:51,082
А видео игрите?
- Забрави, Моли.
113
00:11:51,082 --> 00:11:54,544
Анди, да започваме.
Всичко, което не ползваш,
114
00:11:54,544 --> 00:11:56,754
да отиде на тавана
или в коша.
115
00:11:56,754 --> 00:11:59,841
Мамо, да го отложим за петък.
- Днес е ден за почистване.
116
00:12:00,425 --> 00:12:03,636
Толкова е просто.
Скейтбордът: за колежа.
117
00:12:03,720 --> 00:12:05,847
Малкият трофей от лигата.
Може би на тавана.
118
00:12:05,847 --> 00:12:07,931
Алфакор: в коша.
119
00:12:07,931 --> 00:12:11,351
Останалото, сам.
- За какво са ти тези играчки?
120
00:12:11,435 --> 00:12:15,522
Моли, излез от стаята ми.
- Още три дни и ще бъде моя.
121
00:12:15,522 --> 00:12:19,401
Още не мога да повярвам. Имаш повече
играчки, отколкото можеш да играеш.
122
00:12:19,401 --> 00:12:21,445
Някои от тях могат да
зарадват много деца.
123
00:12:21,445 --> 00:12:24,030
Кои деца?
- Децата от детската градина.
124
00:12:24,030 --> 00:12:25,781
Винаги се търсят дарения.
125
00:12:25,781 --> 00:12:27,283
Какво е това "дарения"?
- Но мамо...
126
00:12:27,325 --> 00:12:32,330
Без "но". Избери кои играчки искаш
да подарим и аз ще ги занеса.
127
00:12:42,714 --> 00:12:45,300
О, Барби.
- Предпочитам "Корвет".
128
00:12:45,300 --> 00:12:48,178
Хайде, Анди... Трябва да
започнеш да вземаш решения.
129
00:12:48,178 --> 00:12:50,972
Kaкви, например?
- Какво ще правиш с тези играчки?
130
00:12:50,972 --> 00:12:53,182
Да ги дарим на "Слънчева страна"?
- Не.
131
00:12:53,182 --> 00:12:54,975
Да ги продадем онлайн?
- Не.
132
00:12:55,059 --> 00:12:58,812
Мамо, никой няма да иска
стари играчки. Те са вехтории.
133
00:12:58,812 --> 00:13:00,481
Добре. Имаш срок до петък.
134
00:13:00,481 --> 00:13:04,526
Всичко, което не е за боклука,
или за тавана, ще изхвърля.
135
00:13:04,526 --> 00:13:07,112
Както кажеш, мамо.
136
00:13:59,119 --> 00:14:02,706
Какво става?
- Ще ни изхвърлят, ето това става.
137
00:14:16,010 --> 00:14:18,304
Трябва ли ти помощ?
- Мога и сама.
138
00:14:18,304 --> 00:14:21,515
Да, виждам. Ще ти липсвам ли,
когато замина?
139
00:14:21,515 --> 00:14:23,851
Ако кажа не,
ще получа ли стая ти?
140
00:14:23,851 --> 00:14:26,353
Нe.
- О, да.
141
00:14:26,353 --> 00:14:29,105
Не мога да дишам.
- Не може да бъде.
142
00:14:29,105 --> 00:14:31,274
Тишина.
- Какъв е този звук?
143
00:14:41,034 --> 00:14:43,285
Анди.
144
00:14:45,162 --> 00:14:47,581
Това не е отпадък.
Това не е отпадък!
145
00:14:47,581 --> 00:14:49,750
Мисли, мисли, мисли...
146
00:14:50,542 --> 00:14:52,669
Бъстър, ела тук, момче.
Ела тук...
147
00:14:59,216 --> 00:15:01,677
Добре, момче...
Да минем през стаята...
148
00:15:04,472 --> 00:15:08,142
Не, Бъстър.
Не.
149
00:15:09,226 --> 00:15:11,228
Повдигни се.
Ставай.
150
00:15:26,910 --> 00:15:29,371
Ще отидем на боклука.
- О, не мога да слушам това.
151
00:15:29,454 --> 00:15:31,830
Бутайтe. Бутайтe всички.
152
00:15:41,215 --> 00:15:44,468
Няма да стане.
- О, забравете...
153
00:15:44,468 --> 00:15:46,135
Oт полиетилен е...
154
00:15:46,135 --> 00:15:49,263
Трябва да има изход оттук.
- Анди не ни иска. Какъв е смисълът?
155
00:15:49,263 --> 00:15:52,141
Пробивайте, пробивайте...
Пробийте го!
156
00:15:53,977 --> 00:15:57,647
Бутайтe! Натискайте!
- Чувам камиона за боклука.
157
00:15:58,273 --> 00:16:01,067
Приближава се.
158
00:16:37,183 --> 00:16:40,520
Бъз. Джеси.
159
00:16:48,111 --> 00:16:52,031
Анди ни изхвърли.
- Нарече ни "вехтории".
160
00:16:52,031 --> 00:16:54,283
Как е възможно?
161
00:16:54,283 --> 00:16:58,078
Това няма смисъл.
- Трябваше да знаем, какво ще дойде.
162
00:16:58,078 --> 00:17:00,956
Обича само Емили.
- Сержантът е прав.
163
00:17:00,956 --> 00:17:02,875
Точно така. Уди сгреши.
164
00:17:02,875 --> 00:17:04,834
Чакай, чакай. Спрете.
Не е време за истерия.
165
00:17:04,834 --> 00:17:07,795
Моментът е идеален за истерия.
- Бъдете истерични!
166
00:17:07,795 --> 00:17:09,380
Не!
- Да!
167
00:17:09,380 --> 00:17:11,674
Може би, но не сега.
168
00:17:11,883 --> 00:17:14,969
Момчета, знам
какво да направим.
169
00:17:21,391 --> 00:17:23,685
Какво?
170
00:17:23,685 --> 00:17:27,272
Трябваше да го направим преди години.
- Чакайте. А какво ще каже Уди?
171
00:17:27,314 --> 00:17:30,150
Всичко е наред, Бъз.
Анди ще го вземе в колежа.
172
00:17:30,150 --> 00:17:32,569
Сега трябва да тръгваме.
173
00:17:33,195 --> 00:17:35,571
Прав си. Хайде.
174
00:17:35,905 --> 00:17:37,490
Бъз?
- Уди.
175
00:17:37,490 --> 00:17:40,618
Какво става? Забравихте ли,
че този кашон е за дарение?
176
00:17:40,618 --> 00:17:43,955
Всичко е наред, Уди. Имаме план.
- Отиваме в детската градина.
177
00:17:43,955 --> 00:17:46,624
Детската градина?
Да не сте полудяли?
178
00:17:46,624 --> 00:17:49,335
Не бъди глупав, Анди
ни изхвърли на бунището.
179
00:17:49,335 --> 00:17:52,087
Не, не, не...
Той ще ни качи на тавана.
180
00:17:52,087 --> 00:17:54,923
Защо тогава се озовахме на пътя.
- Това беше грешка.
181
00:17:54,923 --> 00:17:59,094
Майката на Анди ви изхвърли.
- Анди ни хвърли в торба за боклук.
182
00:17:59,094 --> 00:18:00,762
И ни нарече "вехтории".
183
00:18:00,762 --> 00:18:03,848
Знам, звучи лошо. Но, момчета,
трябва да ми повярвате.
184
00:18:03,848 --> 00:18:06,434
Разбира се, че ти вярваме,
колежанско момче.
185
00:18:06,434 --> 00:18:10,521
Анди се променя, Уди.
Трябва да направим същото.
186
00:18:10,521 --> 00:18:13,190
Добре. Излезте всички
от кашона, веднага.
187
00:18:13,983 --> 00:18:16,068
Хайде, Бъз, помогни ми,
тези неща трябва да се...
188
00:18:16,151 --> 00:18:19,738
Уди, чакай. Трябва да направим това,
което е най-добре за всички.
189
00:18:24,993 --> 00:18:28,538
Страхотно. Ще ни отнеме цяла
вечност, за да се върнем обратно.
190
00:18:36,504 --> 00:18:39,506
Добре, Барби.
Всичко ще се оправи.
191
00:18:40,799 --> 00:18:44,011
Моли и аз бяхме
заедно години наред.
192
00:18:44,011 --> 00:18:48,807
Просто... не мога да повярвам,
че ме изхвърли.
193
00:18:48,807 --> 00:18:51,935
Добре дошлa в клубa, принцесо...
- Добре. Слушайте всички...
194
00:18:51,935 --> 00:18:54,228
Трябва да се върнем при Анди.
И то бързо.
195
00:18:54,228 --> 00:18:57,648
Ще се скрием под седалката...
- Престани да ни притесняваш, Уди.
196
00:18:57,648 --> 00:19:01,777
Анди не ни иска вече.
- Ще ни качи на тавана!
197
00:19:01,777 --> 00:19:05,072
Той ни изхвърли на улицата.
- Хайде... Успокойте се и двамата.
198
00:19:05,072 --> 00:19:07,158
Добре. Само изчакайте да видите
на какво прилича детската градина.
199
00:19:07,158 --> 00:19:09,284
Защо? На какво прилича?
200
00:19:09,284 --> 00:19:15,165
Тя е тъжно и самотно място,
където играчките нямат собственици.
201
00:19:17,834 --> 00:19:21,630
Ти се шегуваш, нали?.
- О, ще видите. Щом отидете,
202
00:19:21,630 --> 00:19:24,132
ще се молите да се
върнете вкъщи.
203
00:19:38,103 --> 00:19:41,856
Някой вижда ли нещо?
- О, има и детска площадка.
204
00:19:42,023 --> 00:19:46,110
Ударихме джакпота.
- Никой вече няма да е сам и самотен.
205
00:19:46,110 --> 00:19:49,113
Добре. Да видим това от гледна
точка на перспективата...
206
00:19:49,113 --> 00:19:52,033
Перспектива? Това място е прекрасно.
- Уди, много е хубаво.
207
00:19:52,033 --> 00:19:54,744
Вижте, над вратата има дъга.
208
00:19:58,455 --> 00:20:02,042
Здравейте.
- Не сме се виждали от години.
209
00:20:02,042 --> 00:20:06,129
Просто искам да даря тези играчки.
- Това Бони ли е?
210
00:20:06,129 --> 00:20:09,508
Колко си пораснала!
- Кажи здравей, скъпа.
211
00:20:09,508 --> 00:20:11,760
Здравейте.
- Как са децата Ви?
212
00:20:12,718 --> 00:20:16,347
Те вече не са деца.
Анди отива в колеж.
213
00:20:16,347 --> 00:20:19,141
Не мога да повярвам. Сигурна ли сте,
че няма да му липсват?
214
00:20:19,141 --> 00:20:21,352
Не, той вече не си играе.
215
00:20:23,521 --> 00:20:26,691
Виждаш ли деца?
- Къде ни отнасят?
216
00:20:33,238 --> 00:20:36,032
Погледнете.
- Какво? Какво е това?
217
00:20:46,000 --> 00:20:48,669
Нищо не виждам.
218
00:20:48,669 --> 00:20:51,755
Добре, деца. Време е да
поиграете навън. Хайде.
219
00:20:55,968 --> 00:20:58,429
Е, какво ще правим сега?
- Да се върнем при Анди.
220
00:20:58,429 --> 00:21:00,430
Някой вижда ли изход?
- На кой му трябва изход?
221
00:21:00,430 --> 00:21:02,265
Хайде да им позволим
да си играят с нас.
222
00:21:02,265 --> 00:21:04,100
Внимавайте. Тези играчки могат
да ревнуват от нашето пристигане.
223
00:21:04,100 --> 00:21:07,103
Искам да видя.
Мой ред е.
224
00:21:12,108 --> 00:21:14,693
Нови играчки!
225
00:21:20,240 --> 00:21:22,075
Здравейте, радвам се
да се запознаем.
226
00:21:22,075 --> 00:21:23,869
Бъз Лайтиър -
на вашите услуги.
227
00:21:27,706 --> 00:21:32,043
О, благодаря ти.
О, мога ли да...
228
00:21:34,795 --> 00:21:38,174
Чудесен е.
229
00:21:43,512 --> 00:21:46,264
Е, здравейте.
230
00:21:46,264 --> 00:21:48,475
Стори ми се, че чух
нови гласове.
231
00:21:48,475 --> 00:21:50,644
Добре дошли в "Слънчева страна",
приятели.
232
00:21:50,644 --> 00:21:55,106
Аз съм мечокът Латсо, но моля,
наричайте ме просто Латсо.
233
00:21:55,106 --> 00:21:57,359
Бъз Лайтиър, пристигнахме...
234
00:21:57,984 --> 00:22:02,237
Първото, което трябва да знаете за
мен... Харесва ми да се прегръщам...
235
00:22:02,237 --> 00:22:05,532
О, я се вижте... Трябва много
да е минало през главата ви...
236
00:22:05,532 --> 00:22:08,244
О, беше ужасно.
- Сега сте в безопасност.
237
00:22:08,244 --> 00:22:12,331
Всички тук сме минали през това.
Били сме изхвърляни, дарявани,
238
00:22:12,331 --> 00:22:15,709
разпродавани или за
"втора употреба".
239
00:22:15,709 --> 00:22:17,710
Само изчакайте.
Ще разберете, че
240
00:22:17,710 --> 00:22:20,755
дарението е най-доброто нещо,
което е могло да ви се случи.
241
00:22:20,755 --> 00:22:25,260
Г- н Латсо, тук всеки ден ли
си играят с играчките?
242
00:22:25,260 --> 00:22:27,679
Всеки ден.
Пет дни в седмицата.
243
00:22:27,679 --> 00:22:31,474
Какво става, когато децата пораснат.
- Ще ви кажа.
244
00:22:31,474 --> 00:22:34,601
Когато тези деца пораснат,
идват нови.
245
00:22:34,601 --> 00:22:37,604
Когато и те пораснат,
ги заменят с нови.
246
00:22:37,604 --> 00:22:41,733
Никога не могат да ви
надраснат, или оставят,
247
00:22:41,733 --> 00:22:46,071
или да ви забравят. Без собственик,
което означава, без разбити сърца.
248
00:22:47,322 --> 00:22:50,950
Това е чудо.
- А ти искаше да останем при Анди.
249
00:22:50,950 --> 00:22:55,329
Защото сме играчки на Анди.
- Е, вие сте дарени от Анди, а?
250
00:22:55,329 --> 00:22:58,749
Това е негова загуба.
Няма да може повече да ви нарани.
251
00:22:59,166 --> 00:23:03,963
Е, нека да ви настаним. Кен.
Къде е това момче? Кен!
252
00:23:03,963 --> 00:23:08,091
Нови играчки.
- Слизам веднага Латсо.
253
00:23:12,637 --> 00:23:15,015
Е, да започнем мечтаното турне.
254
00:23:15,140 --> 00:23:17,517
Нека да покажем на новите
приятели, къде ще отседнат.
255
00:23:17,559 --> 00:23:19,935
Е, приятели,
последвайте ме. Оттук...
256
00:23:29,862 --> 00:23:31,906
Здравей. Аз съм Кен.
- Барби.
257
00:23:31,906 --> 00:23:36,034
Срещали ли сме се?
- Не. Бих си спомнил.
258
00:23:36,034 --> 00:23:39,704
Прекрасен гащиризон.
- Красиви панталонки.
259
00:23:39,704 --> 00:23:44,334
Хайде, Кен. Почивката не е вечна.
- Разбирам, Латсо. Насам, приятели.
260
00:23:45,126 --> 00:23:47,587
Има много неща, на които
да се порадвате.
261
00:23:47,587 --> 00:23:50,006
Децата обичат новите играчки.
262
00:23:50,006 --> 00:23:53,842
Колко приятен мечок.
- И мирише на ягоди.
263
00:23:55,260 --> 00:23:59,806
Тук, в "Слънчева страна", имаме
всички необходими играчки.
264
00:23:59,806 --> 00:24:05,395
Резервни части, супер лепило
и много, много батерии...
265
00:24:06,063 --> 00:24:09,523
Ако мислите, че остарявате,
престанете да се безпокоите.
266
00:24:09,523 --> 00:24:13,194
Нашият екип за ремонт ще ви поддържа
в топ форма и винаги нови.
267
00:24:15,071 --> 00:24:18,532
А това е домът, в който живея.
"Къщата на мечтите".
268
00:24:18,532 --> 00:24:23,703
С дискотека, Дюн бъги
и стая с дрехи по избор.
269
00:24:23,703 --> 00:24:29,668
Имаш всичко!
- Всичко, освен с кого да го споделя.
270
00:24:31,503 --> 00:24:34,631
Ако имате нужда от нещо,
просто се свържете с мен.
271
00:24:34,631 --> 00:24:36,591
Пристигнахме.
272
00:24:39,009 --> 00:24:43,514
Благодаря ти, Голямо бебе. Защо не се
запознаеш с нашите нови приятели?
273
00:24:44,223 --> 00:24:49,937
Бедното бебе, израснахме заедно.
Остави ни един и същ собственик.
274
00:24:50,938 --> 00:24:56,150
Не се нуждаем от собственици, живеем
за себе си. Сами сме си собственици.
275
00:24:56,693 --> 00:24:59,320
Mожем сами да избираме
собствената си съдба.
276
00:24:59,320 --> 00:25:01,656
Бъдете внимателни,
да не настъпите нещо.
277
00:25:01,656 --> 00:25:04,367
Това е мястото, където
ще живеете, приятели.
278
00:25:04,367 --> 00:25:06,995
Музикалната стая.
279
00:25:07,829 --> 00:25:09,538
Виж това място.
280
00:25:11,707 --> 00:25:13,834
Джакпод, скъпа.
281
00:25:14,209 --> 00:25:16,378
О, играе ми се. Здравейте.
- Здравей.
282
00:25:17,838 --> 00:25:20,507
Толкова е прекрасно.
283
00:25:22,342 --> 00:25:24,052
Какво?
284
00:25:24,052 --> 00:25:25,553
Здравей, малчуган.
285
00:25:25,553 --> 00:25:28,055
От колко време не
са играели с вас?
286
00:25:28,055 --> 00:25:32,351
От години.
- Е, почакайте, след няколко минути,
287
00:25:32,351 --> 00:25:36,397
щом звънне звънецът, ще играете
така, както само сте мечтали.
288
00:25:36,397 --> 00:25:39,233
Ще си играем! Ще играем отново!
Нямам търпение.
289
00:25:39,233 --> 00:25:42,277
Е, сега ме извинете.
Трябва да се връщам.
290
00:25:42,277 --> 00:25:46,907
Добре дошли в "Слънчева страна".
- Благодаря. Довиждане.
291
00:25:46,907 --> 00:25:49,993
Ще се видим ли отново?
- О, още довечера.
292
00:25:49,993 --> 00:25:54,623
В "Къщата на мечтите".
- Кен, хайде малко по-бързо.
293
00:25:54,623 --> 00:25:57,833
Барби, ела с мен в "Къщата на
мечтите". Знам, че е лудост...
294
00:25:57,833 --> 00:26:00,878
Знам, че се виждаме за първи път,
и че не ме познаваш от "Джи Ай Джо",
295
00:26:00,878 --> 00:26:02,880
но когато те погледна,
чувствам, че сме
296
00:26:02,880 --> 00:26:05,424
създадени един за друг.
- Създадени един за друг.
297
00:26:06,508 --> 00:26:08,010
Да.
- Да.
298
00:26:08,135 --> 00:26:10,596
Кен.
- Идвам, Латсо.
299
00:26:12,056 --> 00:26:14,557
Толкова съм развълнувана.
300
00:26:20,438 --> 00:26:23,441
Това май са децата.
- О, така искам да си играя.
301
00:26:23,441 --> 00:26:29,071
Защо времето не върви по-бързо?
- Колко ли деца има там?
302
00:26:35,494 --> 00:26:38,872
Вижте, всички.
Признавам, че тук е забавно.
303
00:26:39,164 --> 00:26:41,375
Но трябва да се
приберем вкъщи.
304
00:26:41,375 --> 00:26:43,584
Но ние можем да имаме тук
един напълно нов живот, Уди.
305
00:26:43,584 --> 00:26:47,797
Можем да направим децата щастливи.
- Защо да не останем тук?
306
00:26:47,922 --> 00:26:50,216
Да, Уди. Остани с нас.
- Хайде, остани.
307
00:26:50,216 --> 00:26:54,262
Можем да си играем заедно.
- Не, приятели. Наистина. Не!
308
00:26:54,804 --> 00:26:58,558
Аз имам дете,
вие имате дете - Анди.
309
00:26:58,558 --> 00:27:02,143
И ако той иска да ни вземе
в колежа... или на тавана,
310
00:27:02,143 --> 00:27:04,813
ние сме длъжни да
бъдем там, с него.
311
00:27:04,813 --> 00:27:08,817
Аз се връщам у дома.
Присъединете се към мен, ако искате.
312
00:27:08,817 --> 00:27:11,111
Хайде, Бъз.
313
00:27:14,406 --> 00:27:15,906
Бъз.
314
00:27:18,909 --> 00:27:21,662
Мисията ни е изпълнена.
315
00:27:21,662 --> 00:27:25,082
Какво?
- Важното сега е да останем заедно.
316
00:27:25,082 --> 00:27:27,918
Не бихме могли да бъдем заедно,
ако не сме с Анди.
317
00:27:27,918 --> 00:27:32,088
Прегледни ботушите ми, Бъз,
и ти Джеси, чие име е на тях?
318
00:27:32,672 --> 00:27:35,842
Може би Анди вече
не го е грижа за нас.
319
00:27:35,842 --> 00:27:39,053
Разбира се, че го е грижа.
Грижа го е за всички вас.
320
00:27:39,053 --> 00:27:40,972
Каза, че ще ви качи на тавана.
321
00:27:40,972 --> 00:27:42,849
Чух го. Не му обръщайте
гръб точно сега.
322
00:27:42,849 --> 00:27:45,351
Уди. Събуди се.
Всичко свърши.
323
00:27:45,351 --> 00:27:48,812
Анди сега е пораснал.
324
00:27:49,438 --> 00:27:55,110
Добре. Хубаво. Отлично. Не мога
да повярвам, че сте такива егоисти.
325
00:28:01,033 --> 00:28:06,746
Значи това е краят? След всичко,
което преживяхме заедно?
326
00:28:22,135 --> 00:28:25,555
Булсай, не.
Ти трябва да останеш.
327
00:28:28,141 --> 00:28:31,311
Булсай, нe,
казах да останеш!
328
00:28:33,104 --> 00:28:37,149
Виж, не искам да отидеш
на тавана, разбра ли?
329
00:28:37,358 --> 00:28:40,069
Остани.
330
00:28:42,738 --> 00:28:45,824
Бони.
331
00:28:47,368 --> 00:28:49,744
Трябва да тръгвам.
332
00:28:51,162 --> 00:28:54,540
Бони, тук ли си?
333
00:29:14,560 --> 00:29:17,062
Хайде... Не, не, не...
334
00:29:56,098 --> 00:29:58,559
Какво е това?
335
00:30:00,603 --> 00:30:02,605
Сега е по-добре.
336
00:30:02,980 --> 00:30:04,857
Бони!
337
00:30:05,149 --> 00:30:09,694
А, ето къде си била. Хайде,
време е да вървиш вкъщи.
338
00:30:32,966 --> 00:30:34,593
Не, не, не...
339
00:31:15,047 --> 00:31:18,050
Докосни небето...
340
00:31:19,051 --> 00:31:23,138
Ини, мини, мани...
341
00:31:28,685 --> 00:31:32,021
Ти си моят любим заместник.
342
00:31:32,021 --> 00:31:34,816
Бони!
- Идвам.
343
00:31:37,944 --> 00:31:39,696
О, чудесно.
344
00:31:50,706 --> 00:31:54,918
Всичко ще се оправи, Булсай.
- Уди отива в колежа с Анди.
345
00:31:54,918 --> 00:31:57,086
Винаги е искал това.
- Той е луд.
346
00:31:57,086 --> 00:32:00,131
Колежът не е място за детски играчки.
- Играчките са за игра.
347
00:32:00,131 --> 00:32:03,342
Бъз, като говорим за игра,
те вече идват!
348
00:32:03,426 --> 00:32:05,136
Колко са?
- Много са.
349
00:32:05,136 --> 00:32:08,139
Не мога вече да чакам.
- Всички по местата си.
350
00:32:22,861 --> 00:32:25,322
Аз съм първи.
Имам с кого да си играя!
351
00:32:25,655 --> 00:32:28,407
Рекс.
- Елате при татко.
352
00:33:21,832 --> 00:33:24,877
Има змия в ботуша ми.
353
00:33:24,877 --> 00:33:27,046
Искам да се включа
в играта, момче,
354
00:33:27,046 --> 00:33:29,215
но първо искам да
ти изпея една песен.
355
00:33:29,215 --> 00:33:31,216
Шерифе!
356
00:33:32,467 --> 00:33:35,887
Премести се настрани,
г- н Пек, имаме гост.
357
00:33:35,887 --> 00:33:37,931
Искаш ли малко кафе?
358
00:33:37,931 --> 00:33:42,227
Добре е за теб, но не пий
прекалено много, или ще ти...
359
00:33:42,227 --> 00:33:44,938
Или ще ти...
Веднага се връщам!
360
00:33:45,855 --> 00:33:48,524
Хей, здравей, извинявай.
361
00:33:48,983 --> 00:33:52,403
Можеш ли да ми кажеш къде съм?
- Човекът те попита нещо.
362
00:33:52,403 --> 00:33:55,906
Извинявай. Опитвам се
да не изляза от образ.
363
00:33:56,615 --> 00:34:00,119
Казвам се Лютиче.
Известен съм като Барон фон Суши.
364
00:34:00,119 --> 00:34:02,829
Здравей, аз съм Трикси.
365
00:34:02,829 --> 00:34:05,039
Добре. Момчета.
Вижте, аз не знам къде съм.
366
00:34:05,039 --> 00:34:08,251
В някое парижко кафене
или таверна в Ню Джърси.
367
00:34:08,251 --> 00:34:12,338
Аз дойдох при доктора с новини,
които ще променят живота му.
368
00:34:12,380 --> 00:34:15,967
Виж, отпусни се и се забавлявай.
Всичко ще бъде наред.
369
00:34:15,967 --> 00:34:18,969
Не, не, не... Аз...
- Кой иска сандвич?
370
00:34:21,179 --> 00:34:24,349
С тайни съставки.
Фасулчета от желе.
371
00:34:25,350 --> 00:34:29,188
Някой е отровил водата.
- Отровена!
372
00:34:29,188 --> 00:34:32,232
Кой би извършил
такава подлост?
373
00:34:35,526 --> 00:34:38,321
А- а, злата вещица.
Внимавай.
374
00:34:38,321 --> 00:34:40,948
Тя използва своята
вещическа сила.
375
00:34:40,948 --> 00:34:43,659
Знам къде да се скрием.
376
00:34:46,078 --> 00:34:50,248
Никога няма да ни намери тук.
Какво не е наред?
377
00:34:50,832 --> 00:34:52,584
А- а- а. Откриха ни.
378
00:34:52,584 --> 00:34:55,670
Трябва да се качим в космическия
кораб и да избягаме от вещицата.
379
00:34:55,670 --> 00:34:58,465
Изигра го страхотно.
- Специално ли си обучен?
380
00:34:58,465 --> 00:35:00,425
Вижте, просто искам
да се махна оттук.
381
00:35:00,425 --> 00:35:02,761
Тук няма изход!
382
00:35:02,761 --> 00:35:07,139
Шегувам се, вратата е там.
- Е, каубой, просто ще скочиш оттам.
383
00:35:07,139 --> 00:35:09,141
Аз съм Доли.
- Уди.
384
00:35:09,141 --> 00:35:10,976
Уди. Наистина? Сигурно ти е мъчно.
Сега е шанса да го смениш.
385
00:35:10,976 --> 00:35:12,853
Нова стая и всичко, което...
386
00:35:12,853 --> 00:35:15,523
Taка придобих името си Доли.
387
00:35:16,440 --> 00:35:19,109
Koй е новият?
- Ти истински каубой ли си?
388
00:35:19,109 --> 00:35:21,194
Ами, всъщност...
- Не, разбира се, пилешки мозък.
389
00:35:21,194 --> 00:35:23,696
Той няма шапка.
- Аз имам две шапки...
390
00:35:23,696 --> 00:35:25,323
Шапката ми.
- Казах ти.
391
00:35:25,323 --> 00:35:28,034
Намерих космически кораб.
- Време е за шоу.
392
00:35:28,034 --> 00:35:32,080
Влизайте бързо. Затегнете
коланите, хора.
393
00:35:32,080 --> 00:35:34,874
Дръжте се, може да е
малко неравно.
394
00:35:34,874 --> 00:35:38,252
Три, две, едно...
Политаме...
395
00:35:42,214 --> 00:35:45,509
Спаси ни каубой.
Ти си герой.
396
00:35:54,892 --> 00:35:57,478
О, не... Боли ме цялото тяло.
397
00:35:59,522 --> 00:36:01,983
О, опашката ми...
Къде ми е опашката?
398
00:36:07,821 --> 00:36:10,490
Някой има ли нужда от ръка?
399
00:36:10,615 --> 00:36:12,242
Къде ми е носът?
- Ето го.
400
00:36:12,242 --> 00:36:14,494
Ето ми ръката.
А къде са ми мустаците?
401
00:36:14,494 --> 00:36:17,622
Напомнете ми повече
да не играя така...
402
00:36:18,206 --> 00:36:22,794
Анди никога не е играл така с нас.
- Давахме му най-доброто от себе си.
403
00:36:22,836 --> 00:36:25,963
Едва проходили деца си играеха с нас.
- Те са твърде малки.
404
00:36:25,963 --> 00:36:28,883
И толкова са упорити.
- Защо не бяхме в пеперудената стая?
405
00:36:28,883 --> 00:36:30,551
С по-големи деца.
- Точно така.
406
00:36:30,551 --> 00:36:35,264
Ще оправим това. Отивам да говоря
с Латсо да ни премести в друга стая.
407
00:36:39,184 --> 00:36:41,519
По дяволите.
Опитай там.
408
00:36:41,686 --> 00:36:44,022
Заключена е.
- Тук също.
409
00:36:44,022 --> 00:36:47,066
Пробвайте прозореца.
- Съжалявам. Toва е "Шнеклер 380".
410
00:36:47,066 --> 00:36:49,986
Това е най-здравата защита
за деца в света. Безполезно е.
411
00:36:49,986 --> 00:36:51,779
Ние сме в капан.
- Чакайте.
412
00:36:51,863 --> 00:36:54,073
Някой забелязал
ли е прозореца над вратата?
413
00:36:54,615 --> 00:36:57,659
Добре, но как ще
стигнем до там?
414
00:36:58,660 --> 00:37:00,621
Добре, всички... На три...
415
00:37:00,621 --> 00:37:04,249
Едно... две...
- Три!
416
00:37:06,168 --> 00:37:08,170
Пускайте!
417
00:37:19,347 --> 00:37:21,057
Давайте.
418
00:37:25,144 --> 00:37:27,062
Той успя!
419
00:37:27,646 --> 00:37:30,774
Добра работа, Бъз.
420
00:37:32,442 --> 00:37:37,447
Те играха добре...
- Тихо. Може да ни чуят.
421
00:37:38,949 --> 00:37:40,617
Добре, ти си първа.
- Аз...
422
00:37:40,617 --> 00:37:42,409
Te...
- Обичам.
423
00:37:42,409 --> 00:37:45,079
Видя ли, че не е трудно.
Сега аз съм първи.
424
00:37:45,079 --> 00:37:46,622
Аз...
- Те...
425
00:37:46,622 --> 00:37:48,791
Обичам.
- Успя, така си и мислех.
426
00:37:48,874 --> 00:37:50,918
Ти си толкова умен.
427
00:37:50,918 --> 00:37:53,837
Хайде, Ромео.
428
00:38:58,982 --> 00:39:01,358
Хайде. Залагайте.
Хайде. Ето това е.
429
00:39:01,358 --> 00:39:06,614
Хайде. Залагайте.
Хайде. Точно така.
430
00:39:06,989 --> 00:39:08,490
Край на залозите.
431
00:39:08,574 --> 00:39:11,118
Спри тук. Спри тук.
- Спри на патицата. Спри на патицата.
432
00:39:11,744 --> 00:39:15,247
Патица печели.
- Спечелих. O, да!
433
00:39:16,456 --> 00:39:18,833
Залагайте. Залагайте.
- Tи загуби.
434
00:39:18,833 --> 00:39:22,003
Добре. Минимален
залог - 5 чипа. Див койот.
435
00:39:22,003 --> 00:39:24,047
Замяна за три двойни аса.
436
00:39:24,047 --> 00:39:26,841
Хей, момчета. Какво ще кажете
за още една игра. Става ли?
437
00:39:26,841 --> 00:39:28,718
О, моля те.
Не ме разсмивай.
438
00:39:28,718 --> 00:39:30,762
Динозавър?
- Малко вероятно.
439
00:39:30,762 --> 00:39:33,430
Но този астронавт
може да бъде полезен.
440
00:39:33,430 --> 00:39:37,601
Да, най-острият нож е там,
където се съхраняват ножовете.
441
00:39:37,601 --> 00:39:39,394
Да, точно така.
442
00:39:39,645 --> 00:39:42,064
Търсиш ключ за вратата към себе си,
не е ли така, момче?
443
00:39:42,064 --> 00:39:43,815
Спокойно, Туитч.
444
00:39:43,815 --> 00:39:46,984
Барби е различна.
- Слушай, г-н Мекоко сърце,
445
00:39:46,984 --> 00:39:51,322
Какво искате от играчка за момичета.
- Не съм играчка за момичета?
446
00:39:51,405 --> 00:39:54,992
Защо говорите така?
- Играчка за еднократна употреба.
447
00:39:54,992 --> 00:39:58,079
Ще е добре, ако се
задържи и една седмица.
448
00:40:03,041 --> 00:40:05,961
Я виж ти...
Кой е дошъл тук.
449
00:40:06,002 --> 00:40:08,213
Оставете ме на мира.
450
00:40:08,213 --> 00:40:10,173
Отведете го в библиотеката.
451
00:40:10,173 --> 00:40:11,675
Не!
452
00:40:41,161 --> 00:40:43,997
1225, Явор.
453
00:40:44,664 --> 00:40:46,583
Уди, какво правиш?
454
00:40:46,583 --> 00:40:49,043
Трябва да изляза оттук.
- Отиваш ли си?
455
00:40:49,043 --> 00:40:50,961
Не се ли забавляваше днес?
- Разбира се, че съм.
456
00:40:50,961 --> 00:40:52,880
Повече от цялата година...
457
00:40:52,880 --> 00:40:56,425
Но аз принадлежа на друг, на Анди.
- Koй е Идна?
458
00:40:56,425 --> 00:41:00,262
Изговаря се А-н-д-и.
- Той каза Анди.
459
00:41:00,262 --> 00:41:02,806
Той е мой собственик.
И тръгва скоро.
460
00:41:02,806 --> 00:41:04,892
Трябва да се прибера вкъщи.
- Къде е къщата?
461
00:41:04,892 --> 00:41:07,101
Ул. "Бряст", 2304.
462
00:41:07,101 --> 00:41:10,354
Имате ли карта?
- Разбира се, каубой. Трикси...
463
00:41:10,354 --> 00:41:12,857
Включих компютъра.
464
00:41:17,486 --> 00:41:21,072
Развържете ме страхливци.
Искам да говоря с Латсо.
465
00:41:21,072 --> 00:41:23,366
Тихо, Бък Роджърс.
466
00:41:23,366 --> 00:41:25,619
Ще говориш с Латсо,
когато ние кажем...
467
00:41:26,620 --> 00:41:31,625
Приятели... Какво става тук?
Защо тази играчка е вързана!
468
00:41:31,958 --> 00:41:35,128
Той искаше да избяга, Латсо.
- Да избяга?
469
00:41:35,128 --> 00:41:39,423
О, не, не, не, не...
Така не се постъпва с гостите.
470
00:41:39,423 --> 00:41:44,637
Никога няма да се научите.
Толкова съжалявам.
471
00:41:44,637 --> 00:41:46,931
Латсо, станала е грешка.
- Грешка?
472
00:41:46,931 --> 00:41:50,601
Децата в музикалната стая са твърде
малка за мен и моите приятели.
473
00:41:50,601 --> 00:41:53,853
Настоятелно молим да се преместим
в стаята на пеперудите.
474
00:41:53,853 --> 00:41:56,689
Е, щом искате... Одобрявам...
- Но Латсо...
475
00:41:56,689 --> 00:42:00,318
Тишина, Кен. Той проявява
инициатива.
476
00:42:00,318 --> 00:42:03,822
Той е лидер. Тстински пазач.
477
00:42:03,822 --> 00:42:07,075
Чухте ли всички?
Вече си имаме охрана!
478
00:42:09,743 --> 00:42:12,704
Ти си създаден за големи
неща, синко.
479
00:42:12,704 --> 00:42:15,582
От сега нататък ще имате
всичко, което пожелаете.
480
00:42:15,582 --> 00:42:20,295
Чудесно, отивам при моите приятели.
- Почакай малко, Бъз.
481
00:42:20,295 --> 00:42:22,881
Децата от музикалната стая трябва
да имат с кого да си играят.
482
00:42:22,881 --> 00:42:26,300
Но приятелите ми не са за там.
- Никой от нас не е за там.
483
00:42:26,300 --> 00:42:30,263
Съгласен съм, и затова,
за доброто на нашето общество,
484
00:42:30,263 --> 00:42:35,810
нека най-силният от новите играчки,
да се грижи и за другите, така ли е?
485
00:42:35,935 --> 00:42:40,981
Става ли?
- Мисля, че това е разумно...
486
00:42:40,981 --> 00:42:44,484
Но не мога да приема. Ние сме
семейство. Оставаме заедно.
487
00:42:45,193 --> 00:42:48,405
Семеен човек, a?
Разбирам.
488
00:42:48,405 --> 00:42:51,199
Вържете го отново за стола.
489
00:42:52,242 --> 00:42:54,910
Пуснете ме.
490
00:42:55,119 --> 00:42:57,580
Повикайте книжния червей.
491
00:43:00,499 --> 00:43:05,588
Ето я. Едвам я намерих.
492
00:43:10,633 --> 00:43:14,387
Да видим.
Инструменти, аксесоари...
493
00:43:15,346 --> 00:43:19,350
A, ето го... Отвийте винта,
за да отворите батерията...
494
00:43:19,350 --> 00:43:21,186
Какво правите?
495
00:43:21,769 --> 00:43:23,730
Спрете...
496
00:43:23,730 --> 00:43:29,443
Ако искате да върнете на Бъз
оригиналните фабрични настройки,
497
00:43:29,443 --> 00:43:33,530
преместете прекъсвача от позиция
"Пусни" в позиция "Демо".
498
00:43:33,530 --> 00:43:36,867
Спри! Не, не! Не...
499
00:43:36,992 --> 00:43:40,579
Какво беше това?
- Прозвуча, сякаш изключиха някой.
500
00:43:40,579 --> 00:43:42,663
Отивам да видя.
501
00:43:44,790 --> 00:43:48,878
Какво виждаш? Има ли нещо?
- Не, прекалено тъмно е.
502
00:43:48,878 --> 00:43:52,256
Чакайте, чакайте... Виждам Анди.
- Какво?
503
00:43:52,256 --> 00:43:55,468
Не, не. Това е невъзможно.
- Не, наистина го видях.
504
00:43:55,468 --> 00:43:58,303
В стаята му.
Другото ми окото!
505
00:43:58,303 --> 00:44:00,931
Забравих другото си око там.
506
00:44:02,807 --> 00:44:06,478
Това е толкова странно.
Той си опакова вещите.
507
00:44:06,478 --> 00:44:11,900
О, това е Бъстър.
Отстрани се от пътя. Отмести се!
508
00:44:12,734 --> 00:44:15,486
Добре. Анди е на стълбата.
509
00:44:15,486 --> 00:44:19,073
Тръгва към тавана.
Разговаря с майка си.
510
00:44:19,740 --> 00:44:22,117
Защо е толкова разстроен?
511
00:44:22,117 --> 00:44:25,329
О, не... Това е ужасно.
512
00:44:26,163 --> 00:44:29,874
Той ни търси...
Не спира да ни търси.
513
00:44:29,874 --> 00:44:33,670
Той търси нас?
- Анди все още ни иска.
514
00:44:33,670 --> 00:44:36,881
Знаех си. Той не е искал
да ни захвърли на тавана.
515
00:44:36,881 --> 00:44:40,969
Значи Уди е бил прав.
- А ти не му повярва.
516
00:44:40,969 --> 00:44:42,804
Ти първи не му повярва.
517
00:44:42,804 --> 00:44:45,639
- Момчета, ние трябва...
трябва да се върнем вкъщи.
518
00:44:47,474 --> 00:44:51,770
Латсо.
- Здравейте. Какво планирате там?
519
00:44:51,770 --> 00:44:56,650
Слава богу, виждал ли си Бъз.
- Това е лудост. Трябва да тръгваме.
520
00:44:56,650 --> 00:44:59,236
Да тръгвате?
Но вие току-що дойдохте.
521
00:44:59,236 --> 00:45:04,031
Трябвате ни, нямаме достатъчно
доброволци за малките деца.
522
00:45:04,031 --> 00:45:07,243
Те толкова обичат
новите играчки.
523
00:45:07,243 --> 00:45:10,079
Обичат! Ние бяхме
удряни, ритани, дъвкани...
524
00:45:10,079 --> 00:45:12,957
Погледни какво направиха
с моята чантичка...
525
00:45:12,957 --> 00:45:15,209
Работата е там,
сладко картофче,
526
00:45:15,209 --> 00:45:17,419
че няма да напуснете
"Слънчева страна".
527
00:45:17,419 --> 00:45:21,089
Сладко картофче?
Ти с кого мислиш, че говориш?
528
00:45:21,089 --> 00:45:26,011
Имам над 30 аксесоари,
и заслужавам повече уважение...
529
00:45:26,595 --> 00:45:28,346
О, така е по-добре.
530
00:45:28,346 --> 00:45:31,266
Ей, никой не може да запушва устата
на жена ми, освен мен.
531
00:45:31,266 --> 00:45:32,933
Назад, космат
освежител за въздух.
532
00:45:32,933 --> 00:45:36,812
Хайде момчета. Да вървим вкъщи.
- По-леко, госпожичке.
533
00:45:36,812 --> 00:45:38,522
Никъде няма да ходите.
534
00:45:38,564 --> 00:45:41,692
O, така ли? И кой ще ни спре?
535
00:45:43,027 --> 00:45:46,071
Бъз, ти се върна!
Бъз?
536
00:45:49,073 --> 00:45:51,117
Ей!
- Внимавай.
537
00:45:56,956 --> 00:45:59,042
Затворниците са заловени,
командир Латсо.
538
00:45:59,042 --> 00:46:01,669
Какво правиш?
- Тихо, галактически момиче.
539
00:46:01,669 --> 00:46:03,629
Вие сте заловени от
Галактическия съюз.
540
00:46:03,629 --> 00:46:05,589
Галактическия съюз?
541
00:46:05,589 --> 00:46:09,510
Добра работа, Лайтиър.
Сега ги заключи.
542
00:46:09,510 --> 00:46:11,470
Да, г- не.
543
00:46:20,061 --> 00:46:22,563
Накъде тръгна?
544
00:46:23,981 --> 00:46:27,777
Бъз, ние сме си приятели.
- Спести ми лъжите си.
545
00:46:27,777 --> 00:46:32,281
Tвоят чар е победен, имунизиран съм
от очарователния ти външен вид.
546
00:46:32,281 --> 00:46:34,950
Ей, идиот, долу ръцете
от жена ми.
547
00:46:34,950 --> 00:46:38,370
Пусни ме, кретен такъв!
548
00:46:38,370 --> 00:46:41,748
Не той. Онзи картоф трябва
да научи някои обноски.
549
00:46:41,873 --> 00:46:45,252
Отнеси го в кутията.
- Пусни ме, глупако!
550
00:46:45,252 --> 00:46:47,879
Къде ме водите?
551
00:46:47,879 --> 00:46:50,339
Кен, какво става?
- Барби.
552
00:46:50,339 --> 00:46:52,800
Барби. Защо не си в
"Къщата на мечтите"?
553
00:46:52,800 --> 00:46:56,178
Какво правиш с моите приятели?
- Идиоти.
554
00:46:57,221 --> 00:46:59,390
Барби, чакай.
- Не ме докосвай.
555
00:46:59,390 --> 00:47:02,226
Ние приключихме.
- Барби, аз... О...
556
00:47:03,978 --> 00:47:06,896
Взимам си шала обратно!
557
00:47:07,647 --> 00:47:11,067
Лайтиър, обясни на затворниците
задълженията им.
558
00:47:11,067 --> 00:47:14,028
Да, г- не. Затворниците
спят в клетките си.
559
00:47:14,028 --> 00:47:17,907
Всички, които напуснат килиите си,
прекарват нощта в кутията.
560
00:47:18,116 --> 00:47:24,037
Всички, които са груби между
изгрева и залеза, спят в кутията.
561
00:47:24,163 --> 00:47:27,249
Затворниците не говорят,
докато някой не се обърне към тях.
562
00:47:27,249 --> 00:47:29,877
Ако затворник говори без
въпрос, ще прекара нощта...
563
00:47:29,960 --> 00:47:32,546
В кутията. Разбираме.
564
00:47:32,546 --> 00:47:35,466
Спокойно, войниче.
Те са неутрализирани.
565
00:47:35,507 --> 00:47:39,010
Запомни, те ще говорят всичко,
което да те постави под съмнение.
566
00:47:39,010 --> 00:47:41,471
Не се притеснявай, командире,
в академията ме научиха,
567
00:47:41,471 --> 00:47:44,182
да се справям с
всякакви съмнения.
568
00:47:44,182 --> 00:47:48,519
Чуйте, момчета. Тук, в "Слънчева
страна", имаме правила.
569
00:47:48,519 --> 00:47:54,524
Ако изпълнявате задълженията си,
животът ви тук може да бъде чудесен.
570
00:47:54,858 --> 00:47:58,236
Но ако нарушите правилата ни,
и прекрачите линията,
571
00:47:58,445 --> 00:48:04,367
и се опитате да напуснете по-рано,
ще навредите на самите себе си.
572
00:48:05,535 --> 00:48:10,664
Какво направи с Уди?
- Наспете се добре.
573
00:48:11,582 --> 00:48:15,044
Утре цял ден ще играете.
574
00:48:20,049 --> 00:48:24,010
1225 Яво...
575
00:48:24,010 --> 00:48:27,222
Кой е Веласистар 237?
576
00:48:27,222 --> 00:48:32,185
Това е един динозавър-играчка.
Нищо особено. Сега ще го оправя.
577
00:48:32,227 --> 00:48:34,229
Просто един динозавър.
578
00:48:34,229 --> 00:48:37,315
Явор. Добре.
Натисни "Въведи".
579
00:48:37,732 --> 00:48:40,484
Нека да не е далече.
Моля те... Моля те...
580
00:48:41,443 --> 00:48:44,404
Веднага, след ъгъла...
Веднага, след ъгъла!
581
00:48:44,404 --> 00:48:45,906
Да!
582
00:48:47,366 --> 00:48:50,536
Погледнете ме.
Аз съм голяма играчка.
583
00:48:50,536 --> 00:48:53,288
Чао. Ще се видим при Сака.
- Добре, приятел.
584
00:48:53,288 --> 00:48:56,541
Хей, момчета. Ако някога отидете в
детска градина "Слънчева страна",
585
00:48:56,541 --> 00:48:59,502
кажете им, че Уди си е отишъл вкъщи.
- Бил си в "Слънчева страна"?
586
00:48:59,502 --> 00:49:03,464
Но как си избягал?
- Ами... Не беше лесно...
587
00:49:04,173 --> 00:49:06,717
В какъв смисъл... "избягал"?
588
00:49:06,717 --> 00:49:09,971
"Слънчева страна" е място
на унищожение и отчаяние.
589
00:49:09,971 --> 00:49:13,765
Ръководено от зъл мечок,
който мирише на ягоди.
590
00:49:14,558 --> 00:49:18,520
Латсо?
- Външно изглежда мек и пухкав,
591
00:49:18,562 --> 00:49:22,983
но отвътре... той е чудовище.
- Но... откъде знаеш това?
592
00:49:23,733 --> 00:49:26,527
Чокулс, той може да ти каже.
593
00:49:32,032 --> 00:49:34,493
Да... Познавам Латсо.
594
00:49:35,327 --> 00:49:38,372
Той беше добра играчка.
Приятели.
595
00:49:38,372 --> 00:49:42,375
Той и аз бяхме на едно
и също дете - Дейзи.
596
00:49:43,710 --> 00:49:47,255
Бях там, когато Латсо дойде.
597
00:49:49,215 --> 00:49:54,804
Дейзи обичаше всички ни, но
Латсо, Латсо беше специален.
598
00:49:55,680 --> 00:49:59,141
Правеха всичко заедно.
599
00:49:59,141 --> 00:50:02,644
Никога не съм виждал дете и
играчка така да се обичат.
600
00:50:03,395 --> 00:50:06,482
Един ден отидохме
на екскурзия.
601
00:50:06,482 --> 00:50:09,902
Бяха уморени от игра.
602
00:50:10,694 --> 00:50:13,821
След обяда, Дейзи заспа.
603
00:50:22,413 --> 00:50:25,291
Тя никога не се върна.
604
00:50:28,836 --> 00:50:31,546
Латсо не се отказа.
605
00:50:34,216 --> 00:50:38,386
Мина цяла вечност, но най-накрая
се върнахме при Дейзи.
606
00:50:44,892 --> 00:50:48,229
Но... бяхме дошли
твърде късно.
607
00:50:59,240 --> 00:51:04,619
От този ден, Латсо се промени.
Нещо в него се пречупи.
608
00:51:04,619 --> 00:51:08,706
Тя ни е заменила. Хайде.
- Не, тя е заменила само теб.
609
00:51:08,790 --> 00:51:12,627
Тя е заменила всички нас.
Не виждаш ли?
610
00:51:14,754 --> 00:51:16,964
Тя вече не ни обича.
611
00:51:16,964 --> 00:51:19,675
Хайде, да вървим.
612
00:51:23,804 --> 00:51:26,974
Бяхме изгубени.
Изоставени...
613
00:51:26,974 --> 00:51:29,852
Необичани... Нежелани...
614
00:51:34,147 --> 00:51:37,942
Тогава откриваме
"Слънчева страна".
615
00:51:47,076 --> 00:51:50,245
Но Латсо вече
не беше мой приятел.
616
00:51:51,037 --> 00:51:54,416
Той вече не беше
приятел на никого.
617
00:51:55,125 --> 00:51:59,212
Взе властта в "Слънчева страна",
и създаде свои правила.
618
00:51:59,921 --> 00:52:03,091
Kак избяга оттам?
- Бях счупен.
619
00:52:03,091 --> 00:52:08,429
Бони ме откри и занесе у дома.
Другите играчки нямаха този късмет.
620
00:52:08,721 --> 00:52:14,685
Начина, по който работи Латсо,
новите играчки нямат шанс.
621
00:52:15,102 --> 00:52:17,730
Но приятелите ми са там.
- Не трябва да се връщаш там.
622
00:52:17,730 --> 00:52:22,066
Това би било самоубийство.
- A как е твоят Анди?
623
00:52:22,066 --> 00:52:25,487
Няма ли да се връща в колежа?
624
00:52:43,629 --> 00:52:45,714
Тихо, музикално прасе. Спри.
625
00:52:48,467 --> 00:52:52,386
O, Болзай, и на мен
ми липсва Уди.
626
00:52:54,430 --> 00:52:57,850
Но той никога
няма да се върне.
627
00:53:18,203 --> 00:53:21,997
Разбудете си и ставайте, момчета.
- На вашите услуги, командир Латсо.
628
00:53:22,790 --> 00:53:26,252
Всичко е наред. Нищо за докладване.
- Oтличнo, Лайтиър.
629
00:53:26,252 --> 00:53:31,173
Трябваш ни в космическия център.
- Чакай. Какво направихте с мъжа ми?
630
00:53:31,215 --> 00:53:34,093
Голямо бебе.
631
00:53:37,595 --> 00:53:41,015
Скъпи...
632
00:53:41,015 --> 00:53:43,101
Беше студено и тъмно.
Нищо друго освен пясък и
633
00:53:43,101 --> 00:53:45,228
пари "Линкълн-ки".
- Мисля, че не бяха "Линкълн-ки".
634
00:53:47,605 --> 00:53:51,693
Пригответе се.
Имате среща със съдбата.
635
00:55:13,811 --> 00:55:16,438
Ало?
- Не трябваше да се връщаш, каубой.
636
00:55:16,522 --> 00:55:18,357
Усилихме охраната,
след като си тръгна.
637
00:55:18,565 --> 00:55:20,943
Повече служители,
по-голяма защита.
638
00:55:20,943 --> 00:55:23,320
Ти и твоите приятели вече
никога няма да излезете оттук.
639
00:55:23,320 --> 00:55:25,989
Вече избягах веднъж оттук.
- Имал си късмет.
640
00:55:25,989 --> 00:55:29,909
Искаш ли един съвет? Дръж си
главата наведена и ще оцелееш.
641
00:55:29,909 --> 00:55:31,494
Да, но колко дълго?
642
00:55:31,494 --> 00:55:34,872
Аз съм тук от години.
Никога няма да ме пречупят.
643
00:55:35,123 --> 00:55:38,084
Тези играчки на пътя са
за еднократна употреба.
644
00:55:38,793 --> 00:55:42,171
Лош човек... Камионът за
боклук идва на разсъмване.
645
00:55:42,171 --> 00:55:47,050
След това отива до сметището.
- Виж, оценявам загрижеността ти,
646
00:55:47,050 --> 00:55:50,011
Но нашият собственик ни чака.
И трябва да си тръгнем.
647
00:55:50,303 --> 00:55:53,515
Ако ни помогнеш като играчка на
играчки, ще ти бъдем благодарни.
648
00:55:55,183 --> 00:55:56,685
Е...
649
00:55:56,685 --> 00:55:59,728
Ако искаш да избягаш оттук, първо
трябва да преминеш през тази врата.
650
00:55:59,770 --> 00:56:03,023
Заключват я. Всяка нощ.
Отвътре и отвън.
651
00:56:03,023 --> 00:56:05,734
Ключът е окачен на една кука в офиса.
- Разбрах. Нещо друго?
652
00:56:05,734 --> 00:56:10,364
Колата на Латсо патрулира цяла нощ,
във фоайето, коридора и площадката.
653
00:56:10,364 --> 00:56:13,950
Да, да... А стената?
- Висока е 2,5 метра. От тухли е.
654
00:56:14,033 --> 00:56:16,786
Не можеш да минеш през,
около или под нея.
655
00:56:16,786 --> 00:56:19,414
Това ли е всичко? Не изглежда зле.
- Не е така.
656
00:56:19,414 --> 00:56:22,417
Твоят истински проблем
е маймуната.
657
00:56:22,459 --> 00:56:27,088
Маймуната е око в небето.
Тя вижда всичко.
658
00:56:27,964 --> 00:56:30,841
Класните стаи.
659
00:56:39,975 --> 00:56:42,019
Коридорите.
660
00:56:50,276 --> 00:56:53,070
Дори и игрището.
661
00:56:59,702 --> 00:57:02,871
Moжeш да отключиш вратата,
да се провреш през охраната,
662
00:57:02,871 --> 00:57:06,208
да минeш през стената, но ако
не заглушиш маймуната,
663
00:57:06,208 --> 00:57:08,919
няма да избягаш никога.
Искаш ли да избягаш оттук,
664
00:57:08,919 --> 00:57:12,047
разреши проблема с маймуната!
665
00:57:12,047 --> 00:57:14,508
Почивкa. Хайде, деца.
666
00:57:20,679 --> 00:57:22,765
Хей, приятели.
667
00:57:22,848 --> 00:57:25,684
Уди?
- Уди!
668
00:57:28,395 --> 00:57:31,023
Ти си жив.
- Разбира се, че съм жив.
669
00:57:31,732 --> 00:57:35,151
Ей, шапката ми. Къде е Бъз?
670
00:57:35,151 --> 00:57:36,986
Латсо e направил нещо с него.
671
00:57:36,986 --> 00:57:39,322
Той сега мисли, че е истински
космически рейнджър.
672
00:57:39,322 --> 00:57:42,700
O, нe.
- Дa. Превърна се в астронавт-идиот.
673
00:57:42,700 --> 00:57:47,497
О, Уди. Сгрешихме, че избягахме
от Анди. Аз сгреших.
674
00:57:47,497 --> 00:57:49,706
Джеси е права за Уди.
Тя наистина сгреши.
675
00:57:49,706 --> 00:57:53,168
Не. Вината е моя, че ви
оставих тук, приятели.
676
00:57:53,168 --> 00:57:55,546
От този момент,
ще останем заедно.
677
00:57:55,546 --> 00:57:57,714
Но Анди отива в колежа.
678
00:57:57,714 --> 00:57:59,925
Колежа! O, как забравих за това.
679
00:57:59,925 --> 00:58:02,511
Трябва да се върнем вкъщи до утре,
преди Анди да отиде в колежа.
680
00:58:02,553 --> 00:58:05,346
Утре? Означава значи, че...
- Това значи, да избягаме оттук.
681
00:58:05,346 --> 00:58:07,807
Тази вечер.
- Какво? Това е невъзможно.
682
00:58:07,807 --> 00:58:10,726
Няма начин оттук.
- Може би има.
683
00:58:12,019 --> 00:58:14,647
Един от начините...
684
00:58:22,237 --> 00:58:24,781
Дебнещо кучe.
- Присъства.
685
00:58:24,781 --> 00:58:28,243
Зелените момчета.
Момичето каубой.
686
00:58:28,243 --> 00:58:30,871
Тук.
- Koчето?
687
00:58:31,705 --> 00:58:33,999
Прасето-касичка.
- Да.
688
00:58:33,999 --> 00:58:36,333
Тиранозавър.
- Тук.
689
00:58:36,333 --> 00:58:38,461
Барби.
- Тук.
690
00:58:38,461 --> 00:58:43,340
Картофчo? Картофчo!
691
00:58:43,841 --> 00:58:47,219
Хей! Хей! Супер войник,
събуди се.
692
00:58:47,219 --> 00:58:50,055
Не е възможно.
693
00:58:51,055 --> 00:58:52,849
Хей!
694
00:59:04,819 --> 00:59:07,446
Хубава нощ за разхзодка,
Картофена глава?
695
00:59:07,446 --> 00:59:09,448
За теб съм г-н Картофена глава.
696
00:59:18,832 --> 00:59:21,794
Ти, лъжец с червен нос.
Ти дори не си играчка.
697
00:59:21,794 --> 00:59:24,253
Ти си само аксесоар.
Ти си един надут балон.
698
00:59:25,171 --> 00:59:28,508
Води го обратно в кутията.
- Нe, не в кутията.
699
00:59:28,508 --> 00:59:33,471
Съжалявам, не съм мислил нищо лошо,
аз обичам балоните. Не, не, не...
700
00:59:34,263 --> 00:59:36,349
Добре, проверено.
- Браво, Лайтиър.
701
00:59:36,349 --> 00:59:39,184
Продължете с космическите си дела.
- Благодаря.
702
00:59:39,184 --> 00:59:41,686
Да, г-н красавецо.
703
00:59:41,728 --> 00:59:44,481
Кен! Кен!
704
00:59:47,109 --> 00:59:49,861
Какво искаш?
- Не издържам повече тук.
705
00:59:49,861 --> 00:59:52,030
Искам да отидем в стаята
на пеперудите. С теб.
706
00:59:52,030 --> 00:59:55,491
Трябваше да помислиш за това вчера.
- Сгреших.
707
00:59:55,491 --> 00:59:58,327
Искам да бъда с теб, Кен.
Наистина. В твоята "Къща на мечтите".
708
00:59:58,327 --> 01:00:02,540
Моля те, измъкни ме оттук.
Освободи ме.
709
01:00:03,249 --> 01:00:07,586
Дявол да го вземе, Барби. Добре.
Но сега нещата са сложни тук.
710
01:00:07,628 --> 01:00:11,256
Трябва да правиш това, което ти кажа.
- Добре, Кен. Обещавам.
711
01:00:12,090 --> 01:00:15,427
Чакайте. Ще направя всичко.
Сменете ми пелените.
712
01:01:02,429 --> 01:01:04,681
Грабвай тиксото!
713
01:01:10,937 --> 01:01:13,814
Това е място, където
се случват чудеса.
714
01:01:14,565 --> 01:01:18,319
Виж всички тези дрехи. Не мога да
повярвам, че не си ме водил тук.
715
01:01:18,319 --> 01:01:21,614
Тенис костюм...
- Виж това.
716
01:01:21,614 --> 01:01:25,534
Кунг Фу костюм със студентски
и спортни емблеми.
717
01:01:25,534 --> 01:01:29,120
Колко е свежа. O, Кен...
718
01:01:29,662 --> 01:01:32,248
Никой не оценява
усилията ми тук, Барби.
719
01:01:32,248 --> 01:01:34,209
Никой.
720
01:01:34,334 --> 01:01:38,379
Кен, ще ми покажеш ли
някои дрешки за мен?
721
01:01:38,379 --> 01:01:41,091
Само няколко.
722
01:02:11,994 --> 01:02:13,871
Дай ключа.
723
01:02:13,996 --> 01:02:15,914
Къде е... Къде е ключът...
724
01:02:16,206 --> 01:02:18,083
Бинго!
725
01:02:27,259 --> 01:02:32,680
Ей. Какво правиш? Казах ти да държиш
ръцете си далеч от моите приятели!
726
01:02:32,680 --> 01:02:34,682
Хайде, Прасенце, давай!
727
01:02:36,559 --> 01:02:38,602
Не се бийте. Спрете!
728
01:02:40,354 --> 01:02:42,356
Хей! Хей!
729
01:02:44,066 --> 01:02:46,818
Не можете да се нападате
един други. Това е моя работа.
730
01:02:46,818 --> 01:02:48,403
Е- хо!
731
01:02:50,947 --> 01:02:53,783
Затворнически бунт.
Лазер.
732
01:02:55,368 --> 01:02:57,704
Иди за царевичната питка.
733
01:03:37,199 --> 01:03:40,035
Готова ли си?
- Готова съм.
734
01:03:46,541 --> 01:03:49,168
А... Барби?
735
01:03:50,169 --> 01:03:54,548
Без повече игри, Кен. Какво направи
Латсо с Бъз? Как да го върна обратно?
736
01:03:54,548 --> 01:03:57,635
Не можеш да ме накараш
да говоря. Не можеш.
737
01:03:57,676 --> 01:04:00,387
Но бих искал да опиташ.
738
01:04:50,976 --> 01:04:53,979
Да видим...
Хавайски гащета...
739
01:04:53,979 --> 01:04:56,565
О, Барби...
Те са уникални.
740
01:04:56,565 --> 01:04:59,651
Продължавай.
Имам още много от тях.
741
01:05:00,193 --> 01:05:02,446
Светещо яке.
742
01:05:03,196 --> 01:05:05,782
O... Не ми пука. Не ми пука.
Имам още много...
743
01:05:06,574 --> 01:05:10,619
O... сако "Неро".
- Барби. Само не сакото "Неро".
744
01:05:10,619 --> 01:05:13,247
Това е от... коя година... 1967?
745
01:05:13,289 --> 01:05:16,459
От специалната колекция на Груфи.
- Колко жалко.
746
01:05:16,500 --> 01:05:18,836
O, не, не, не...
747
01:05:18,836 --> 01:05:21,338
Това е уникат...
Ръководството...
748
01:05:21,338 --> 01:05:24,883
Латсо превключи Бъз в "Демо"
режим, по ръководството.
749
01:05:25,675 --> 01:05:28,178
Къде е ръководството?
750
01:05:28,595 --> 01:05:32,974
Не знам защо да не можеш да
изчакаш до утре, Кен. Ето го.
751
01:05:45,611 --> 01:05:48,781
Защо се забави толкова?
752
01:05:52,409 --> 01:05:54,702
И как можем да поправим Бъз?
753
01:06:11,676 --> 01:06:13,970
Какво гледаш?
754
01:06:22,312 --> 01:06:25,439
Лети нататък, страхливецо.
755
01:06:26,690 --> 01:06:29,068
Това е просто страхотно.
756
01:06:36,158 --> 01:06:38,994
Помощ. Пуснете ме оттук!
- Продължавай. Никой не те чува.
757
01:06:39,412 --> 01:06:42,664
Какво?
- Kaзах, че никой не те чува.
758
01:06:42,956 --> 01:06:45,834
Какво?
- Той каза: "Никой не те..."
759
01:06:45,834 --> 01:06:49,421
Тихо. Бъдете тихи...
- Уди, ти си се върнал.
760
01:06:52,215 --> 01:06:54,551
Спрете го. Не му позволявайте
да си тръгне.
761
01:06:54,551 --> 01:06:57,094
Бях пленен от
собствените си затворници.
762
01:06:58,971 --> 01:07:02,433
Бързо. Промени му режима.
- Пуснете ме, смрадливци.
763
01:07:02,433 --> 01:07:05,144
Галактическият съд, няма да
прояви милост към вас.
764
01:07:05,644 --> 01:07:08,981
Не работи. Защо не работи?
Къде е ръководството?
765
01:07:08,981 --> 01:07:12,400
Ето го. Намерете отвора до ключа.
- Отвор. Намерих го.
766
01:07:12,400 --> 01:07:15,528
Рестартирайте отново вашия
"Бъз Лайтиър", чрез хартиен клин...
767
01:07:15,528 --> 01:07:18,114
Бързо, използвай пръста си.
768
01:07:18,197 --> 01:07:20,032
Добре. Сега какво?
769
01:07:21,534 --> 01:07:23,453
Почакай. Сега натиснете бутона
и го задръжте пет секунди.
770
01:07:25,705 --> 01:07:28,665
Аз не съм виновен.
771
01:07:32,753 --> 01:07:37,257
Бордови дневник. Събудих се от хипер
сън на някаква странна планета.
772
01:07:37,257 --> 01:07:39,760
Какво си направил?
- Това, което ми каза да направя.
773
01:07:39,760 --> 01:07:43,596
Заобиколен съм от странни
и неизвестни същества.
774
01:07:43,596 --> 01:07:46,849
Приятел или враг?
Приятел?
775
01:07:47,558 --> 01:07:49,769
Приятел.
Всички сме приятели.
776
01:07:50,352 --> 01:07:53,773
Сигурно съм катастрофирал,
и паметта ми се е изтрила.
777
01:07:54,356 --> 01:07:58,194
Някой виждал ли е кораба ми?
- Трябва да го възстановим.
778
01:07:58,194 --> 01:08:01,112
Как ще го направим?
- Не знам. Тази част е на испански.
779
01:08:01,696 --> 01:08:07,160
Нямаме време. Хайде, Eл Бъз.
- Моят кораб се приземи отлично.
780
01:08:08,453 --> 01:08:11,164
Успех, каубой.
781
01:08:15,584 --> 01:08:17,795
Ето ги, идват.
782
01:08:19,880 --> 01:08:22,257
Хайде, Бъз?
783
01:08:22,800 --> 01:08:25,427
Защо се забавихте толкова?
- Възникнаха усложнения.
784
01:08:25,427 --> 01:08:27,930
Къде е Kартофчо?
- Не сме го виждали.
785
01:08:30,264 --> 01:08:33,643
Бъз.
786
01:08:34,227 --> 01:08:37,230
Мое пустинно цвете.
787
01:08:37,230 --> 01:08:40,233
До тази вечер не знаех, че има
толкова красиво цвете в пустинята.
788
01:08:40,775 --> 01:08:44,112
Поправихте ли Бъз?
- Може да се каже...
789
01:08:44,112 --> 01:08:46,571
Внимавай. Зад теб.
Някой идва.
790
01:08:49,783 --> 01:08:52,953
Няма да повярвате какво
преживях тази вечер.
791
01:08:52,953 --> 01:08:56,415
О, Боже. Добре ли си?
- Чувствам се отпочинал и здрав.
792
01:08:56,456 --> 01:08:58,500
Това е ужасно.
- Отслабнал си.
793
01:08:58,500 --> 01:09:00,711
И толкова си пораснал...
794
01:09:01,627 --> 01:09:03,838
Радвам се да те видя,
Разглобени очи.
795
01:09:09,969 --> 01:09:12,596
Чисто е.
796
01:09:14,265 --> 01:09:16,976
Хайде. Хайде.
797
01:09:17,559 --> 01:09:20,270
Почти стигнахме.
798
01:09:24,107 --> 01:09:26,192
Назад. Назад.
799
01:09:31,906 --> 01:09:34,032
Да вървим.
800
01:10:41,054 --> 01:10:44,724
Г- це, вие сте най-красивото
цвете в цялата галактика.
801
01:10:44,724 --> 01:10:48,061
И заедно ще победим злото.
802
01:10:51,897 --> 01:10:54,066
Уди.
803
01:10:54,441 --> 01:10:58,570
Хайде. Почти стигнахме.
- Божия Майко!
804
01:11:05,119 --> 01:11:07,954
Бъз. Ела тук.
Повдигни ме.
805
01:11:10,164 --> 01:11:12,750
Бъз Лайтиър идва
да ви спаси.
806
01:11:18,214 --> 01:11:21,801
Отворено е.
- Браво, Бъз. Да вървим.
807
01:11:25,262 --> 01:11:28,682
Безопасно ли е?
- Сега ще разберем.
808
01:11:35,313 --> 01:11:38,649
Уди, добре ли си?
- Да. Слезте долу.
809
01:11:38,649 --> 01:11:40,943
Не всички наведнъж.
- Какво каза?
810
01:11:40,943 --> 01:11:44,280
Мисля, че каза: "Всички наведнъж".
- Не! Не, не, не, не!
811
01:11:48,951 --> 01:11:51,787
Благодаря ти, Джес.
- Няма за какво.
812
01:11:51,787 --> 01:11:55,373
Почти се добрахме.
Слинк, мислиш ли, че ще можеш?
813
01:11:55,373 --> 01:11:58,710
Може да съм стар,
но все още мога да скачам.
814
01:12:00,920 --> 01:12:03,214
Успя.
- Браво, Слинк.
815
01:12:03,214 --> 01:12:06,134
Добре. Качвайте се.
816
01:12:07,802 --> 01:12:10,262
Да не си се изгубило,
малко кученце?
817
01:12:12,431 --> 01:12:16,143
Я виж ти...
кой се е върнал при нас?
818
01:12:23,734 --> 01:12:28,112
Извинявай, каубой.
Счупиха ме.
819
01:12:28,112 --> 01:12:31,699
Какво вършите? Връщате се
обратно при вашето дете?
820
01:12:31,699 --> 01:12:34,786
Той не ви иска повече.
- Това е лъжа.
821
01:12:34,786 --> 01:12:37,121
Нима?
Кажи ми, шерифе...
822
01:12:37,121 --> 01:12:40,916
Ако вашето дете ви обича
толкова много, защо заминава?
823
01:12:40,916 --> 01:12:45,170
Мислиш, че си специален ли, каубой?
Ти си едно парче от пластмаса.
824
01:12:45,170 --> 01:12:48,173
Направен си, за да бъдеш
изхвърлен на боклука.
825
01:12:49,007 --> 01:12:51,718
Като говорим за боклука...
826
01:12:56,056 --> 01:12:59,642
Имаме нужда от играчки
в пеперудената стая...
827
01:12:59,642 --> 01:13:02,269
и по необходимост ще
избегнете камиона.
828
01:13:02,269 --> 01:13:06,357
Защо не се върнете,
вашето семейство е тук?
829
01:13:06,357 --> 01:13:10,486
Това не е семейство, а затвор.
Ти си лъжец и измамник.
830
01:13:10,486 --> 01:13:14,572
Предпочитам да изгния в боклука,
отколкото при твоето семейство.
831
01:13:14,572 --> 01:13:18,326
Джеси е права. Нямаш право
да ни принуждаваш,
832
01:13:18,326 --> 01:13:20,662
и не можеш да ни
принудиш със сила.
833
01:13:20,662 --> 01:13:24,207
Е, както искате.
834
01:13:24,499 --> 01:13:28,043
Барби. Чакайте.
Не прави това, Латсо.
835
01:13:28,043 --> 01:13:32,256
Тя е просто една кукла Барби, Кен.
Има стотици, милиони като нея.
836
01:13:33,132 --> 01:13:35,634
Не и за мен.
837
01:13:35,718 --> 01:13:38,971
Добре. Тогава отивай при тях.
838
01:13:41,306 --> 01:13:42,808
O, Keн.
839
01:13:42,850 --> 01:13:45,268
Чуйте всички. "Слънчева страна"
може да бъде прекрасна.
840
01:13:45,309 --> 01:13:47,854
Ако се отнасяте
с уважение един към друг.
841
01:13:47,854 --> 01:13:52,233
Латсо е виновен. Той ни направи
такива. Грижи се само за себе си.
842
01:13:52,233 --> 01:13:55,069
Има ли някой съгласен с Кен?
843
01:13:57,572 --> 01:14:00,449
Аз не съм ви изхвърлил,
вашето дете е направило това.
844
01:14:00,449 --> 01:14:02,951
То никога не ви е обичало.
Помислете за това,
845
01:14:02,951 --> 01:14:05,454
когато ви вдигне
камионът за боклук.
846
01:14:05,454 --> 01:14:07,706
Чакай. Какво се случи с Дейзи?
847
01:14:08,790 --> 01:14:11,501
Не знам за какво говориш.
848
01:14:11,501 --> 01:14:14,212
Дейзи.
Ти беше всичко за нея.
849
01:14:14,212 --> 01:14:17,840
Да. И тя ме изхвърли.
- Не. Тя те е загубила.
850
01:14:17,840 --> 01:14:20,509
Тя ни замени.
- Тя е заменила теб.
851
01:14:20,509 --> 01:14:22,678
А ти си взел решение за всички.
852
01:14:22,678 --> 01:14:25,639
Излъгал си Голямото бебе,
и лъжеш още оттогава.
853
01:14:26,766 --> 01:14:29,185
Къде го намери?
- Тя те е обичала, Латсо.
854
01:14:29,185 --> 01:14:30,810
Тя никога не ме е обичала.
855
01:14:30,810 --> 01:14:33,396
Толкова, колкото всяко дете
може да обича играчка.
856
01:14:37,025 --> 01:14:38,526
Мама...
857
01:14:38,610 --> 01:14:44,574
Искаш при мама? Тя никога не
те е обичала. Не бъди такова бебе.
858
01:14:47,117 --> 01:14:49,203
Бутнете ги там. Всички!.
859
01:14:49,203 --> 01:14:52,331
Това се случва, когато позволиш
на глупака да мисли.
860
01:14:52,331 --> 01:14:55,793
Вие всички сте боклук,
и трябва да бъдете изхвърлени.
861
01:14:55,793 --> 01:14:58,629
Това е всичко, за което
служат играчките.
862
01:14:58,629 --> 01:15:02,173
Ей. Спри.
Пусни ме, идиот!
863
01:15:03,591 --> 01:15:07,470
Не, не. Чакай малко,
Бебе. Почакай.
864
01:15:09,389 --> 01:15:12,225
Той изчезна.
- Свети Боже.
865
01:15:16,813 --> 01:15:18,772
Хайде, побързайте.
866
01:15:25,070 --> 01:15:27,572
O, по дяволите!
- Бъз, идвай.
867
01:15:30,617 --> 01:15:34,161
- Не!
Уди.
868
01:15:36,622 --> 01:15:39,041
Бягайте момчета.
Идва.
869
01:15:40,126 --> 01:15:42,586
Хайде.
870
01:15:42,795 --> 01:15:45,589
Барби, не.
871
01:15:47,883 --> 01:15:50,802
Не.
- Уди.
872
01:15:53,763 --> 01:15:55,473
Не.
873
01:15:58,935 --> 01:16:01,604
Чувате ли ме?
Добре ли сте всички?
874
01:16:01,604 --> 01:16:04,898
Разбира се, че не сме.
Та ние сме в боклука.
875
01:16:05,899 --> 01:16:08,360
Всички след Бъз. Хайде.
876
01:16:10,487 --> 01:16:12,781
Всички ли сме тук?
Слинки? Рекс?
877
01:16:16,535 --> 01:16:21,122
Всички до стената. Бързо.
- Госпожице, госпожице, къде сте?
878
01:16:24,042 --> 01:16:26,044
Госпожице!
879
01:16:32,133 --> 01:16:34,635
Никога няма да успеят.
880
01:16:43,310 --> 01:16:45,020
Пазете се.
881
01:16:46,646 --> 01:16:48,231
Не!
882
01:16:57,239 --> 01:17:00,284
Вижда ли го някой?
- Тук е. Намерих го.
883
01:17:03,204 --> 01:17:08,249
Бъз, добре ли си?
Бъз! Бъз!
884
01:17:18,843 --> 01:17:20,553
Не бях аз.
885
01:17:20,553 --> 01:17:24,139
О, Бъз. Ти се върна.
Ти се върна.
886
01:17:24,181 --> 01:17:26,850
Да, върнах се.
А къде бях?
887
01:17:26,850 --> 01:17:29,311
Отвъд безкрая,
космически рейнджър.
888
01:17:29,353 --> 01:17:32,481
Уди. Къде сме сега?
889
01:17:32,481 --> 01:17:35,484
В камиона за боклук,
отиваме на сметището.
890
01:17:47,120 --> 01:17:51,124
Спускаме се в боклука.
891
01:18:05,262 --> 01:18:08,015
Тук ли са всичките ви части?
892
01:18:09,182 --> 01:18:12,393
Бебенцата ми!
- Ей, момчета. Не! Не!
893
01:18:13,394 --> 01:18:15,730
Не.
894
01:18:21,277 --> 01:18:23,487
Дръжте се.
895
01:18:35,957 --> 01:18:37,500
Уди.
Какво ще правим?
896
01:18:37,500 --> 01:18:40,003
Ще бъдем добре.
Ако останем заедно.
897
01:18:40,462 --> 01:18:42,755
Уди.
- Слинки.
898
01:18:42,880 --> 01:18:45,674
Toва е магнит. Пазете се.
899
01:18:45,674 --> 01:18:47,926
Не се притеснявай, Слинк.
Ще те спуснем долу.
900
01:18:47,926 --> 01:18:50,387
Имам нужда от помощ.
901
01:18:53,807 --> 01:18:56,685
Бързо! Вземете някой
от тежките метали.
902
01:19:00,730 --> 01:19:03,441
Идвам и аз, момчета.
903
01:19:06,527 --> 01:19:08,988
С това не става.
904
01:19:11,908 --> 01:19:15,118
Помощ. Помогнете ми.
Заклещен съм.
905
01:19:15,118 --> 01:19:18,205
Помогнете ми. Моля ви.
Помощ.
906
01:19:18,789 --> 01:19:20,290
Уди.
907
01:19:22,167 --> 01:19:24,670
Благодаря.
- Не, ми благодари все още.
908
01:19:27,255 --> 01:19:28,881
Уди.
909
01:19:37,598 --> 01:19:39,100
Давай. Давай.
910
01:19:44,437 --> 01:19:47,482
Благодаря ти, шерифе.
- Тук всички сме заедно.
911
01:19:47,482 --> 01:19:50,318
Добре ли сте, момчета?
912
01:19:50,527 --> 01:19:54,030
Момчета.
- Уди, тук долу сме.
913
01:19:56,616 --> 01:19:59,618
Уди.
- Точно така, момчета.
914
01:20:00,494 --> 01:20:04,456
Уди, виж. Виждам светлина.
Ще се оправим.
915
01:20:07,418 --> 01:20:10,462
Мисля, че това не е
дневна светлина.
916
01:20:15,299 --> 01:20:17,218
Бягайте!
917
01:20:33,442 --> 01:20:36,486
Шерифе, бутонът.
Помогнете ми.
918
01:20:36,987 --> 01:20:38,697
Давайте.
919
01:20:39,531 --> 01:20:42,534
Върви. Давай.
Натисни бутона.
920
01:20:49,457 --> 01:20:51,250
Побързай.
921
01:20:53,878 --> 01:20:56,589
Натисни го. Натисни го!
- Натисни го!
922
01:20:57,298 --> 01:20:59,842
Къде е сега твоето дете,
Шерифе?
923
01:20:59,842 --> 01:21:03,011
Не. Н-e-e!
- Латсо.
924
01:21:04,888 --> 01:21:06,890
Н- e- e!
925
01:21:30,412 --> 01:21:33,956
Бъз!
Какво ще правим?
926
01:23:22,476 --> 01:23:25,686
Знаете всички лоши неща,
които казах за тавана на Анди.
927
01:23:25,686 --> 01:23:27,855
Връщам си думите назад.
- Аз също.
928
01:23:27,855 --> 01:23:30,149
За какво говорите.
929
01:23:34,737 --> 01:23:38,074
О, мили. Ти беше
толкова смел.
930
01:23:39,658 --> 01:23:43,995
Вие ни спасихте живота.
- Ще ти бъдем вечно благодарни.
931
01:23:43,995 --> 01:23:47,374
Моите момчета.
- Татко.
932
01:23:47,374 --> 01:23:49,125
Ей. Къде е онзи ужасен Латсо?
933
01:23:49,125 --> 01:23:51,419
Бих искал да се е изгубил
или изчезнал.
934
01:23:51,419 --> 01:23:54,922
Забравете го, момчета.
Не си струва.
935
01:24:03,889 --> 01:24:05,474
Ей. Какво намери?
936
01:24:05,557 --> 01:24:11,270
Намерих играчка, имах същата,
когато бях дете. Ягода.
937
01:24:13,815 --> 01:24:17,026
Хей, приятелю.
По-добре си затвори устата.
938
01:24:23,700 --> 01:24:26,118
Хайде, Уди. Трябва
да те отведем вкъщи.
939
01:24:26,118 --> 01:24:28,245
Точно така, каубой.
940
01:24:28,328 --> 01:24:31,331
Чакайте... А вие,
момчета? Мисля, че...
941
01:24:31,832 --> 01:24:34,042
Mоже би таванът не е
толкова добра идея.
942
01:24:34,835 --> 01:24:38,672
Но ние сме играчки на Анди, Уди.
- Ще бъдем там, при него.
943
01:24:38,672 --> 01:24:40,674
Заедно.
944
01:24:41,174 --> 01:24:45,511
Надявам се да не е тръгнал.
- Изчакайте. Сега ще видя.
945
01:24:45,511 --> 01:24:49,265
Анди още се приготвя.
Но е почти готов.
946
01:24:49,265 --> 01:24:54,353
Той живее на другия край на града.
- Никога няма да стигнем навреме.
947
01:25:09,242 --> 01:25:11,619
Хайде, Бъстър.
- Скъпи, взе ли всичко?
948
01:25:11,619 --> 01:25:14,538
Още няколко кутии, мамо.
- Добре. Хайде!
949
01:25:18,667 --> 01:25:20,753
Хайде, давайте, давайте...
950
01:25:29,385 --> 01:25:31,638
Добре. Чисто е.
951
01:25:38,853 --> 01:25:41,606
O, ето къде си било!
952
01:25:48,528 --> 01:25:50,322
Бъз.
953
01:25:51,907 --> 01:25:54,034
Това не е сбогом.
954
01:25:54,076 --> 01:25:58,705
Хей, Уди, беше страхотно, приятелю.
- Да, но не прекалено много.
955
01:25:58,705 --> 01:26:04,168
Уди, грижи се добре за Анди.
- О, той е добро дете,
956
01:26:04,168 --> 01:26:07,213
но все забравя да се подстриже.
- Разбира се, ще го направя.
957
01:26:07,963 --> 01:26:12,885
Джеси, добре ли ще ти е на тавана.
- Разбира се.
958
01:26:12,885 --> 01:26:16,763
Във всички случи, знам как да
превключа Бъз на испански режим.
959
01:26:16,763 --> 01:26:18,556
На какво?
960
01:26:22,102 --> 01:26:24,854
Знаеш къде да ни намериш,
каубой?
961
01:26:38,784 --> 01:26:42,329
Каза ли "довиждане" на Моли?
- Казах и най-малко 10 пъти.
962
01:26:54,632 --> 01:26:57,385
Мамо, всичко ще бъде наред.
963
01:26:58,636 --> 01:27:01,889
Знам, просто...
964
01:27:03,682 --> 01:27:07,185
Бих искала винаги
да бъда с теб.
965
01:27:08,353 --> 01:27:10,939
Ти ще бъдеш, мамо.
966
01:27:25,328 --> 01:27:27,621
Ей. Не искаш ли да се
сбогуваш с Бъстър?
967
01:27:27,621 --> 01:27:31,125
Разбира се, че искам.
Кой е добро куче, кой?
968
01:27:46,973 --> 01:27:48,516
Опаковай си нещата.
969
01:27:48,516 --> 01:27:53,228
Добре. Бъстър, пази Моли
да не вземе нещата ми.
970
01:27:57,941 --> 01:27:59,568
Хей...
971
01:28:05,531 --> 01:28:10,244
Ей, мамо. Наистина ли мислиш,
че трябва да дарим това?
972
01:28:10,244 --> 01:28:13,873
Това зависи от теб, скъпи.
Направи каквото искаш.
973
01:28:33,725 --> 01:28:36,727
КОЛЕЖ
974
01:28:39,981 --> 01:28:43,567
Не влизйте вътре.
Духът е във фурната.
975
01:28:43,567 --> 01:28:47,113
Луди ли сте.
Ще събудите духа.
976
01:28:47,321 --> 01:28:50,408
Пазете се.
Духът изхвърля пайовете!
977
01:28:52,492 --> 01:28:55,286
Maмо?
- Анди?
978
01:28:55,286 --> 01:28:57,706
Здравейте.
- Виж се само.
979
01:28:57,789 --> 01:29:01,584
Отиваш в колежа?
- Да, всъщност, точно сега.
980
01:29:01,626 --> 01:29:04,713
Е, какво можем
да направим за теб?
981
01:29:04,713 --> 01:29:06,214
Нося някои играчки.
982
01:29:06,256 --> 01:29:10,426
O, чуваш ли, Бони?
- Значи ти си Бони?
983
01:29:11,760 --> 01:29:13,637
Аз съм Анди.
984
01:29:13,637 --> 01:29:16,932
Някой ми каза, че знаеш да си играеш
много добре с играчките.
985
01:29:16,932 --> 01:29:21,312
Тези играчки са мои,
но аз сега заминавам,
986
01:29:21,312 --> 01:29:24,272
и затова търся някой
много специален,
987
01:29:24,272 --> 01:29:26,316
който да играе добре с тях.
988
01:29:31,904 --> 01:29:35,742
Това е Джеси, най-опасната
каубойка в целия див запад.
989
01:29:35,742 --> 01:29:40,787
тя обича животните, но не и без
своя най-добър приятел Булсай.
990
01:29:43,290 --> 01:29:44,875
Ето.
991
01:29:57,720 --> 01:30:03,267
Това е Рекс, най-силният и
най-ужасен динозавър, живял някога.
992
01:30:08,439 --> 01:30:11,274
Картофени глави.
Г- н Kартофчо и жена му.
993
01:30:11,274 --> 01:30:14,527
Трябва да ги държи заедно,
защото много се обичат.
994
01:30:14,778 --> 01:30:18,156
И Слинки, най-преданото куче,
което можеш да си представиш.
995
01:30:18,865 --> 01:30:21,785
А Хам ще пази парите
ти в касичката.
996
01:30:21,785 --> 01:30:26,956
Но той е и най-големият измамник,
злият доктор Свински котлет.
997
01:30:29,124 --> 01:30:34,922
Тези малки момчета са от
странната планета Пица.
998
01:30:36,715 --> 01:30:38,717
A това е...
999
01:30:40,344 --> 01:30:43,721
Бъз Лайтиър, най-добрата
играчка, правена някога.
1000
01:30:43,763 --> 01:30:46,641
Виж. Той може да лети,
да стреля с лазери...
1001
01:30:46,766 --> 01:30:50,645
Закле се да защити империята
от злия император Зург.
1002
01:30:51,938 --> 01:30:55,066
Към безкрайността, и отвъд нея.
1003
01:30:56,234 --> 01:31:00,862
Сега трябва да ми oбещаеш,
че ще сте грижиш добре за момчетата.
1004
01:31:00,904 --> 01:31:02,531
Те...
1005
01:31:02,739 --> 01:31:06,326
означават много за мен.
1006
01:31:10,372 --> 01:31:12,958
Моят каубой?
1007
01:31:15,084 --> 01:31:18,379
Уди? Какво прави той тук?
1008
01:31:18,379 --> 01:31:21,048
Има змия в ботуша му.
1009
01:31:23,759 --> 01:31:25,761
Имам змия в ботуша си.
1010
01:31:39,899 --> 01:31:44,903
Уди е мой приятел,
откакто се помня.
1011
01:31:45,237 --> 01:31:48,282
Той е смел, какъвто трябва
да бъде един каубой...
1012
01:31:48,949 --> 01:31:54,288
Той е добър и умен, но мисля,
че Уди е много специален,
1013
01:31:54,288 --> 01:31:58,834
защото никога няма
да те изостави, никога!
1014
01:31:59,418 --> 01:32:03,504
Той ще бъде с теб,
независимо от всичко.
1015
01:32:05,923 --> 01:32:09,802
Смяташ ли, че ще можеш
да се грижиш за него?
1016
01:32:10,094 --> 01:32:12,639
Добре, тогава.
1017
01:32:22,064 --> 01:32:25,108
О, не. Доктор Свински котлет е
духът от фурната.
1018
01:32:26,026 --> 01:32:28,737
Духът ни напада.
Уди ще го спре.
1019
01:32:28,820 --> 01:32:30,405
Бъз Лайтиър ще ви спаси.
1020
01:32:35,368 --> 01:32:37,370
Хей, хей, хей...
1021
01:33:25,206 --> 01:33:27,208
Благодаря, момчета...
1022
01:33:30,336 --> 01:33:32,588
Виж, мамо.
Те играят заедно.
1023
01:33:32,588 --> 01:33:35,173
Хайде, отиваме да ядем.
1024
01:33:48,687 --> 01:33:52,315
Сбогом, приятелю...
1025
01:33:55,610 --> 01:33:58,112
Хей, момчета...
1026
01:34:01,741 --> 01:34:07,662
Превод и субтитри: Chav