2 00:00:55,516 --> 00:00:58,898 Hei, Stifler, mengapa Steve yang punya semua bakat di keluargamu? 3 00:00:59,035 --> 00:01:02,330 -Gigit aku, Muka Brengsek. -Ayolah, Bung, kau akan ketinggalan. 4 00:01:02,555 --> 00:01:05,687 Aku sudah melihatnya jutaan kali, sialan kau. 5 00:01:05,787 --> 00:01:09,464 -Matt, Steve pembuat film yang genius. -Pahlawan Amerika sungguhan. 6 00:01:09,531 --> 00:01:11,025 Payudara dari Tarantino. 7 00:01:11,099 --> 00:01:13,368 Ya, kau tak mungkin bisa sebagus ini. 8 00:01:13,467 --> 00:01:14,928 Hei, begini, akan kubuktikan pada Steve... 9 00:01:15,035 --> 00:01:18,068 kalau aku sesuai dengan standar Rumah Produksi Stiffmeister. 10 00:01:18,586 --> 00:01:20,691 Setelah Steve melihat bakat penyutradaraanku... 11 00:01:20,826 --> 00:01:24,121 -adik kecil bergabung ke bisnis keluarga. -ltu yang ia katakan? 12 00:01:24,218 --> 00:01:28,211 -la akhirnya menghubungimu? -Tidak, tapi kutinggalkan pesan lagi buat ia. 13 00:01:29,786 --> 00:01:32,917 la akan hubungi aku. lni baru tiga minggu. 14 00:01:34,105 --> 00:01:38,840 Seperti pria sejati, mari bersulang. Besok, kita mulai kuasa kita sebagai senior. 15 00:01:45,369 --> 00:01:48,052 SMU - EAST GREAT FALLS JADl SENlOR 16 00:01:48,504 --> 00:01:49,846 SEMOGA BERUNTUNG! 17 00:01:50,009 --> 00:01:51,318 Daftar sekarang untuk KELAS MUSlM PANAS 18 00:01:51,449 --> 00:01:53,358 MAJULAH! - KELAS 2005. 19 00:02:38,486 --> 00:02:40,755 Oke, kita istirahat dulu. 20 00:02:41,141 --> 00:02:45,298 lngat, kita mainkan ini pada akhir upacara setelah Pomp and Circumstance. 21 00:02:45,366 --> 00:02:47,537 Aku tak mau ada yang mulai dengan lagu yang salah lagi. 22 00:02:47,606 --> 00:02:50,453 -Elyse, kau harus rileks, ya. -Aku baik-baik saja. 23 00:02:50,774 --> 00:02:53,556 Aku cuma, kau tahu, ini pertama kalinya aku ada di sini, dan... 24 00:02:53,653 --> 00:02:56,239 Ya, tapi ini wisuda. lni bukan orkestra Boston Pops. 25 00:02:56,341 --> 00:02:59,341 Pertunjukan ini menset nada untuk tahun senior kita. Maksudku... 26 00:02:59,445 --> 00:03:03,984 Lihat, ingat saja kalau semua orang di sini mendukungmu. 27 00:03:07,861 --> 00:03:10,381 Tolol. Tolol. Tolol. Goblok. 28 00:03:11,284 --> 00:03:14,765 -Aku suka mereka bersemangat. -Apa yang kau lakukan di sini, Stiffler? 29 00:03:14,868 --> 00:03:17,356 Kami cuma ingin bilang sayonara, supaya kalian tahu... 30 00:03:17,460 --> 00:03:22,162 kami berencana untuk memenangkan gelar juara, Stiffmeister yang urus. 31 00:03:22,260 --> 00:03:26,089 -Adios, pemeluk pantat. -la lebih brengsek dari kakaknya. 32 00:03:29,523 --> 00:03:31,279 Sialan, Arrianna. 33 00:03:32,179 --> 00:03:34,284 Matt, apa yang kau lakukan di sini? 34 00:03:34,451 --> 00:03:38,509 Oh, kami cuma mau memastikan para senior punya hari terakhir yang selalu diingat. 35 00:03:38,611 --> 00:03:41,458 ltu keren. Jadi ada kemah malam ini... 36 00:03:41,522 --> 00:03:44,489 dan hanya untuk yang akan diwisuda, tapi kau boleh ikut. 37 00:03:44,562 --> 00:03:47,115 Aku cek jadwalku dulu. Baiklah. 38 00:03:48,370 --> 00:03:52,047 Bawa kantung tidurmu, kalau-kalau kita putuskan masuk ke dalam tenda. 39 00:03:56,690 --> 00:04:00,464 -Periksalah. Saat yang tepat. -lni akan jadi klasik. 40 00:04:01,010 --> 00:04:04,239 Saat untuk melakukan Operasi Wisuda. 41 00:04:06,897 --> 00:04:08,719 lni akan jadi hebat. 42 00:04:08,817 --> 00:04:10,573 -Sial. -Oh ya! Jackpot! 43 00:04:10,897 --> 00:04:14,606 Saat pembalasan, senior. Tanganmu jangan terpapar semprotan cabai. 44 00:04:17,521 --> 00:04:20,335 Hadiah wisuda dari Stiffmeister. 45 00:04:21,136 --> 00:04:23,624 ALUMNl EGFH MEMBERl SELAMAT: Angkatan 2005! 46 00:04:23,728 --> 00:04:26,150 Kawan, kita seharusnya semprot ijazahnya. 47 00:04:28,401 --> 00:04:29,862 Maaf, pemain musik. 48 00:04:34,832 --> 00:04:38,443 Gigit bijiku dan panggil aku Skippy. lni Steely Dan. 49 00:04:38,704 --> 00:04:41,835 -Apa? -lni penis buatan berkepala dua. 50 00:04:42,511 --> 00:04:43,940 lni penis buatan. Penis buatan. 51 00:04:44,560 --> 00:04:46,698 -Sialan. -la bahkan punya nama. 52 00:04:48,367 --> 00:04:49,349 Picardo? 53 00:04:49,711 --> 00:04:52,646 -Semprotkan itu. -Tidak akan. Akan kusimpan. 54 00:04:52,879 --> 00:04:56,174 Oke, semuanya, Pomp and Circumstance. Tanda peringatan lima menit. Ayo. 55 00:04:56,239 --> 00:04:58,475 Para pemain band. Ayo pergi dari sini. 56 00:05:02,447 --> 00:05:04,389 -Matt? -Leesy. 57 00:05:05,934 --> 00:05:08,749 Bagaimana dadamu? Masih mungil dan kencang, kulihat. 58 00:05:08,846 --> 00:05:11,115 -ltu lucu. -Ya. 59 00:05:12,174 --> 00:05:15,970 -Apa yang kau lakukan di sini, Matt? -Cuma mampir untuk beri ucapan kepadamu. 60 00:05:16,078 --> 00:05:18,499 -Kau tahu, untuk hal musik ini. -Ucapan semoga beruntung? 61 00:05:18,606 --> 00:05:21,289 Kau tak pernah bicara padaku sejak kelas delapan. 62 00:05:21,357 --> 00:05:24,259 Ya, dan intonasi suara itulah sebabnya. 63 00:05:24,365 --> 00:05:26,634 Jadi, aku akan pergi sekarang. 64 00:05:30,413 --> 00:05:34,569 Bapak-bapak dan ibu-ibu, silakan berdiri menghormati wisudawan kita. 65 00:05:34,637 --> 00:05:36,230 Si Goblok akan ketinggalan. 66 00:05:48,524 --> 00:05:49,734 Oh, ya. 67 00:05:52,939 --> 00:05:54,532 Apa mereka menangis? 68 00:05:57,131 --> 00:05:58,473 Sial! 69 00:06:04,971 --> 00:06:06,116 Ya! 70 00:06:26,762 --> 00:06:28,420 Rasakan, senior. 71 00:06:49,033 --> 00:06:51,236 Stifler! 72 00:06:52,233 --> 00:06:53,694 PENASEHAT BlMBlNGAN 73 00:06:53,801 --> 00:06:57,313 Aku telah menunggu saat ini lama sekali. 74 00:06:58,536 --> 00:07:01,187 Dan sekarang, saatnya telah tiba. 75 00:07:04,327 --> 00:07:05,789 Halo, Matthew. 76 00:07:06,312 --> 00:07:08,613 Kakakmu pasti sangat bangga. 77 00:07:11,176 --> 00:07:13,314 Kau teruskan warisannya. 78 00:07:14,312 --> 00:07:16,351 Menyiksa yang tak berdosa... 79 00:07:16,999 --> 00:07:19,900 menghancurkan semua yang baik dan murni. 80 00:07:23,239 --> 00:07:25,824 Tapi sekarang, kau akan hancur. 81 00:07:26,854 --> 00:07:29,953 Apa yang akan kau lakukan, mengeluarkan aku, Shermanator? 82 00:07:31,270 --> 00:07:34,118 Aku mesin pembimbing yang canggih... 83 00:07:34,182 --> 00:07:37,793 dikirimkan tepat waktu untuk membimbing jiwa muda dan tak berdosa. 84 00:07:38,150 --> 00:07:42,885 Tugasku yang utama adalah melindungi siswa lembaga ini... 85 00:07:43,781 --> 00:07:46,465 dan semuanya, tentu saja semua manusia... 86 00:07:47,237 --> 00:07:50,019 dari pengacau yaitu Stifler yang lain. 87 00:07:50,245 --> 00:07:52,666 Modifikasi tingkah laku diperlukan. 88 00:07:53,029 --> 00:07:55,746 Tidak terlalu terlambat untuk merubah masa depanmu. 89 00:07:58,405 --> 00:08:02,179 Tidak, dikeluarkan akan jadi terlalu mudah. 90 00:08:05,285 --> 00:08:08,383 Aku tahu hukuman sempurna bagi kejahatanmu. 91 00:08:10,788 --> 00:08:13,788 Karena kau banyak bermasalah dengan band... 92 00:08:13,956 --> 00:08:16,541 mungkin kau harus berteman dengan mereka. 93 00:08:16,644 --> 00:08:18,237 Tidak bisa. 94 00:08:20,003 --> 00:08:24,443 Kau akan belajar untuk bersikap baik atau kau akan dikeluarkan. 95 00:08:25,252 --> 00:08:26,659 Tak ada football. 96 00:08:27,620 --> 00:08:28,765 Tak ada pesta. 97 00:08:28,867 --> 00:08:30,623 Tak ada libur musim semi. 98 00:08:31,331 --> 00:08:33,818 Tak ada wisuda. 99 00:08:34,147 --> 00:08:35,708 Tak ada perguruan tinggi. 100 00:08:35,779 --> 00:08:37,404 Tak ada mahasiswi. 101 00:08:38,275 --> 00:08:39,616 Mengerti? 102 00:08:44,066 --> 00:08:46,041 Kemasi tasmu, Stifler. 103 00:08:46,594 --> 00:08:49,245 -Kau akan pergi ke Perkemahan Band. -Perkemahan Band! 104 00:08:55,714 --> 00:08:57,950 Omong kosong, sampah. 105 00:09:00,194 --> 00:09:01,241 SALAM DARl lBUKOTA PORNO, AS! 106 00:09:01,345 --> 00:09:02,327 LEMBAH SAN FERNANDO 107 00:09:02,434 --> 00:09:03,710 Keren, Steve! VaIIey GirIs Gone WiId. 108 00:09:03,777 --> 00:09:05,599 lngin kau di sini Muka Brengsek! Tidak! lsap aku, Steve. 109 00:09:05,666 --> 00:09:06,559 Brengsek. 110 00:09:23,264 --> 00:09:24,409 Tahun Anjing - SELAMAT SENlOR! 111 00:09:24,544 --> 00:09:25,788 Kubilang Steve akan hubungi aku. 112 00:09:25,856 --> 00:09:27,132 Maksudku, ini cuma kartu pos... 113 00:09:27,264 --> 00:09:29,336 tapi itu beri aku ide yang hebat. 114 00:09:29,471 --> 00:09:30,519 Lihat... 115 00:09:30,624 --> 00:09:32,664 kawan dekat Steve, Jim... 116 00:09:32,736 --> 00:09:35,103 ia menikahi si jalang yang gila band, Michelle. 117 00:09:35,168 --> 00:09:37,982 Katanya yang dilakukan di Perkemahan Band cuma senggama terus. 118 00:09:38,048 --> 00:09:42,008 Matt, kawanku, kau tak bisa tidur dengan gadis band. Ada aturannya. 119 00:09:43,327 --> 00:09:46,622 Aku tak bicara tentang tidur dengan mereka, napas bau biji. 120 00:09:46,751 --> 00:09:49,172 Aku bicara tentang merekamnya dengan video. 121 00:09:49,247 --> 00:09:52,662 Orang suka lihat orang-orang tolol lakukan itu dengan video tersembunyi. 122 00:09:52,766 --> 00:09:56,443 Pemain Band Jadi Liar. Steve akan punya saingan sekarang... 123 00:09:56,606 --> 00:09:59,061 karena adiknya bergabung ke bisnis keluarga. 124 00:10:02,878 --> 00:10:04,055 PENGlNTlP DADA 125 00:10:04,126 --> 00:10:05,687 Ya, Pengintip Dada. 126 00:10:06,366 --> 00:10:07,795 Video Rahasia. 127 00:10:08,414 --> 00:10:09,494 Kamera Tersembunyi 128 00:10:09,566 --> 00:10:10,394 Wah, ya. 129 00:10:10,462 --> 00:10:11,672 Kamera Kancing yang Ditempelkan ke Tubuh 130 00:10:11,742 --> 00:10:12,822 Kamera Kancing $299,99 lebih - Beli Sekarang 131 00:10:12,894 --> 00:10:14,170 Gambaran Malam Berwarna Kamera Berwarna $159,99 132 00:10:14,237 --> 00:10:15,350 Gambaran warna malam? Aku ambil itu. 133 00:10:15,453 --> 00:10:17,013 Kamera lntip Mikro Pengintip Dada 3201 $99,99 134 00:10:17,981 --> 00:10:19,126 Kamera Pena $399,99 Kamera Berwarna $99,99 135 00:10:19,197 --> 00:10:20,855 Kamera lntip $199,99 Kamera Luar Ruangan $99,99 136 00:10:22,141 --> 00:10:23,188 Kirim Besok Lewat Udara 137 00:10:23,293 --> 00:10:24,918 Bagaimana dengan besok? lni akan jadi hebat. 138 00:10:37,436 --> 00:10:38,680 Wanita DlCARl - TANYA Dl DALAM 139 00:10:45,372 --> 00:10:46,866 ASRAMA PRlA 140 00:10:58,363 --> 00:11:00,152 PERKEMAHAN BAND PERTEMUAN PEMlCU SEMANGAT. 141 00:11:05,275 --> 00:11:08,122 SeIamat datang di TaII Oaks 2005. 142 00:11:09,274 --> 00:11:11,958 Ayo dengarkan dari SMU LIoyd MemoriaI. 143 00:11:12,027 --> 00:11:14,361 L-L-O-Y-D! 144 00:11:15,066 --> 00:11:16,560 L-L-O-Y-D! 145 00:11:17,754 --> 00:11:19,445 -Mount St. Marie. -Mount St. Marie! 146 00:11:19,610 --> 00:11:20,919 Mount St. Marie! 147 00:11:20,986 --> 00:11:22,546 SMU East Great FaIIs. 148 00:11:23,162 --> 00:11:24,568 East Great Falls! 149 00:11:25,081 --> 00:11:26,510 East Great Falls! 150 00:11:27,353 --> 00:11:30,517 Dan seteIah Iima kaIi mempertahankan Juara PiaIa TaII Oaks... 151 00:11:30,810 --> 00:11:32,533 Akademi Beechwood. 152 00:11:32,634 --> 00:11:35,186 Kami Nomor Satu! Kami Nomor Satu! Kami Nomor Satu! 153 00:11:35,289 --> 00:11:36,434 Oke, tenangIah. 154 00:11:37,273 --> 00:11:39,477 Sekarang, seperti yang kau tahu, tiap tahun... 155 00:11:39,577 --> 00:11:42,446 seorang pengarang senior TaII Oaks diberi penghargaan... 156 00:11:42,552 --> 00:11:46,862 beasiswa penuh ke sekoIah musik Robards yang bergengsi. 157 00:11:46,968 --> 00:11:49,041 Elyse, ini tahunmu untuk menang. 158 00:11:49,113 --> 00:11:52,211 Tahun ini, Dr. Susan Choi, direktur Robards sendiri... 159 00:11:52,280 --> 00:11:55,095 yang akan menjadi juri komposisi musik. 160 00:11:55,160 --> 00:11:59,470 Dan tak Iupa memberi seIamat datang ke pembimbing Perkemahan TaII Oaks. 161 00:12:03,640 --> 00:12:05,166 Selamat datang di Perkemahan Band! 162 00:12:06,519 --> 00:12:10,578 Jika kau kunjungi ruang sakit kita, Perawat Sanders akan mengurusmu. 163 00:12:13,143 --> 00:12:17,551 Oke, jadi ayo kerja keras, dan semoga band terbaik menang. 164 00:12:25,206 --> 00:12:26,253 Kalian siap? 165 00:12:44,213 --> 00:12:45,675 Apa itu? 166 00:12:46,006 --> 00:12:48,373 Kau orang baru? Kau kelihatan bingung. 167 00:12:48,725 --> 00:12:52,303 Apa kau brengsek? Bulumu banyak, dan kau bau busuk. 168 00:12:53,909 --> 00:12:56,909 Kuabaikan perkataan semacam itu, sekali. 169 00:12:58,005 --> 00:13:00,077 Kita tak bicara seperti itu di sini. 170 00:13:00,149 --> 00:13:04,426 Orang baru harus pakai kupluk sepanjang waktu. ltu peraturannya. 171 00:13:04,564 --> 00:13:07,182 Dan siapa yang membuatmu jadi walikota Kota Gila ini? 172 00:13:08,020 --> 00:13:11,948 Aku Brandon Vandecamp, senior jurusan drum, Akademi Beechwood... 173 00:13:12,084 --> 00:13:13,742 dan kepala Dewan Tall Oaks. 174 00:13:13,844 --> 00:13:17,674 Oh, dan siapa mereka, Tn. Kepala? lbu Negara dan Wakil Bancimu? 175 00:13:23,540 --> 00:13:24,881 Cocok bagimu. 176 00:13:24,979 --> 00:13:29,551 Ya ampun, trims. Hei, kau tahu, karena aku orang gila band yang resmi dan segalanya... 177 00:13:29,619 --> 00:13:31,724 bisa kau tebak apa musik kesukaanku? 178 00:13:31,795 --> 00:13:34,161 -Aku tak tahu. -Pemecah Kacang. 179 00:13:36,498 --> 00:13:37,513 Mundur, jalang. 180 00:13:37,619 --> 00:13:39,920 lbu sucinya Mozart. 181 00:13:41,746 --> 00:13:42,793 lni buruk. 182 00:13:42,930 --> 00:13:45,483 Kau tak tahu kalau Jackie Chan datang, ya kan? 183 00:13:45,554 --> 00:13:47,442 Hentikan itu. Hentikan itu sekarang. 184 00:13:47,570 --> 00:13:49,806 Orang-orang tak berguna ini yang memulainya. 185 00:13:49,874 --> 00:13:52,394 Tak benar, Pak. Kami hanya ingatkan dia pakai kupluknya. 186 00:13:52,466 --> 00:13:54,735 Dan ia menghina dengan kasar alat kelamin Brandon. 187 00:13:54,833 --> 00:13:59,111 -ltu bohong, -Oscar, Jimmy, temani pria ini bertemu... 188 00:13:59,345 --> 00:14:01,582 -sang Macro. -Apa? 189 00:14:02,034 --> 00:14:04,172 -Kau mati. -Sekarang, tuan-tuan. 190 00:14:04,977 --> 00:14:07,049 Tuhan, Brandon, kau baik-baik saja? 191 00:14:08,081 --> 00:14:10,502 Bisa kau ceritakan apa yang kau lakukan di sini, Stifler? 192 00:14:10,609 --> 00:14:13,030 Tak apa, O Gede. la takkan berada di sini lama. 193 00:14:13,137 --> 00:14:14,184 -Jalang! -Kemarilah. 194 00:14:14,288 --> 00:14:16,427 Macro akan menghabisimu, tolol. 195 00:14:16,496 --> 00:14:18,951 -Apa sih macro itu? -Sang Macro. 196 00:14:19,057 --> 00:14:21,162 Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral. 197 00:14:21,264 --> 00:14:23,533 Kudengar suatu waktu, ada anak masuk ke kantor itu... 198 00:14:23,632 --> 00:14:25,290 dari bariton berubah menjadi sopran. 199 00:14:25,392 --> 00:14:28,141 -Ada klarinet masuk lewat pantat, yo. -Apa? 200 00:14:28,240 --> 00:14:29,516 Petugas Penyelesaian Konflik dan Moral 201 00:14:35,407 --> 00:14:36,684 Banci. 202 00:14:50,031 --> 00:14:51,340 Oh, maafkan aku. 203 00:14:53,423 --> 00:14:55,495 Frankenstein. Film menakutkan. 204 00:14:56,718 --> 00:14:59,020 Aku cuma penggemar Boris Karloff. 205 00:14:59,310 --> 00:15:03,205 -Akulah sang Macro, Tn. Levenstein. -Sialan, kau ayahnya Jim. 206 00:15:03,790 --> 00:15:06,637 la meniduri gadis jalang berambut merah di rumah danauku. 207 00:15:06,702 --> 00:15:10,247 -Ya ampun, kau bukan keluarga Stifler kan? -Ya, aku adik Steve, Matt. 208 00:15:11,629 --> 00:15:15,109 -Ada dua anak Stifler? -Ya, Pak. Hei, kenapa kau di sini? 209 00:15:15,181 --> 00:15:19,011 Begini, Jim sekarang sudah keluar rumah, menikah dengan Michelle... 210 00:15:19,149 --> 00:15:22,148 gadis berambut merah yang kau bicarakan itu. 211 00:15:23,373 --> 00:15:26,155 Dan, sebagai Pembimbing Tall Oaks Terbaik tahun ini... 212 00:15:26,285 --> 00:15:31,074 Michelle dipekerjakan sebagai sang Macro musim panas ini, tapi ia hamil. 213 00:15:31,469 --> 00:15:34,785 Tak ragu karena kecenderungan yang kau sebutkan tadi. 214 00:15:34,860 --> 00:15:37,794 Dan aku punya hubungan baik dengan anak muda... 215 00:15:37,868 --> 00:15:40,202 jadi aku masuk dan menawarkan diri. 216 00:15:40,268 --> 00:15:43,650 Si tolol itu bukan bagian band kami, kami tak tanggung jawab atas tindakannya. 217 00:15:43,788 --> 00:15:46,373 -Siapa yang pipis di piccolo-mu? -Kurasakan ada ketegangan. 218 00:15:46,508 --> 00:15:47,752 -la meracuni bandku. -Apa? 219 00:15:47,820 --> 00:15:50,689 -Aku sang Macro dan tugasku menangani... -Apa yang ia lakukan di sini? 220 00:15:50,827 --> 00:15:54,089 -Matt Stifler jahat sama seperti kakaknya. -konflik. 221 00:15:54,187 --> 00:15:55,594 Trims, Leesy. 222 00:16:00,235 --> 00:16:01,729 la kelihatannya baik. 223 00:16:02,667 --> 00:16:04,074 Ada peraturan, tentu saja. 224 00:16:04,139 --> 00:16:05,764 -Kau akan harus pakai kupluk. -Ya. 225 00:16:05,867 --> 00:16:09,128 Oh, aku tahu. lni agak konyol, tapi tradisi di sini... 226 00:16:09,226 --> 00:16:12,706 sudah biasa bagimu, karena jadi anggota tim sepakbola, aku yakin... 227 00:16:12,778 --> 00:16:16,161 dengan saling bermasturbasi dan minum bir dari tong. 228 00:16:16,298 --> 00:16:18,502 Tapi di sini, kau harus pakai topi konyol itu dan... 229 00:16:18,570 --> 00:16:21,025 -kaos seragam Tall Oaks yang agak bergaya. -Ya. 230 00:16:21,642 --> 00:16:23,530 Jadi, ikutlah arus, Matt... 231 00:16:23,625 --> 00:16:25,960 dan kau akan bersenang-senang... 232 00:16:26,313 --> 00:16:29,183 dan kau akan segera punya teman baru. 233 00:16:35,945 --> 00:16:38,694 Hei, Ernie Kaplowitz, saksofon tenor. 234 00:16:39,945 --> 00:16:42,465 Keren! Aku juga orang baru di sini. 235 00:16:42,697 --> 00:16:46,471 Aku mau datang tahun lalu, tapi bertabrakan dengan Perkemahan Komputer, dan... 236 00:16:46,633 --> 00:16:50,593 Oh ya, itu ada di sini saat aku tiba. Kurasa ada namamu di sana. 237 00:16:51,528 --> 00:16:52,543 PENGlNTlP DADA 238 00:16:52,648 --> 00:16:53,990 Apa ini? 239 00:16:55,688 --> 00:16:59,201 Hai, selamat datang di Casa de StifIer. Aku tuan rumahmu, Matt. 240 00:16:59,368 --> 00:17:02,783 Setiap hari di sini, tujuan utamaku yaitu tak tendang pantatmu. 241 00:17:02,856 --> 00:17:05,573 Biarkan aku memperlihatkan akomodasi barumu. 242 00:17:06,567 --> 00:17:09,087 Saat aku di luar sini, kau di dalam sana. 243 00:17:10,247 --> 00:17:12,189 Selamat bersenang-senang. 244 00:17:12,487 --> 00:17:13,632 Aku tidak... 245 00:17:16,935 --> 00:17:18,047 Oke... 246 00:17:18,119 --> 00:17:19,712 aku pergi saja dan singkirkan ini untukmu. 247 00:17:19,846 --> 00:17:20,926 Baiklah. Gambar Pemain Band. 248 00:17:21,031 --> 00:17:22,045 KAMERA TOPl - PERANGKAT KERAS 249 00:17:23,623 --> 00:17:27,714 lni adalah pertunjukan Negara Bagian Ohio 1978... 250 00:17:27,814 --> 00:17:29,123 The Wizard Of Oz. 251 00:17:29,222 --> 00:17:32,800 Yang pemain sousaphone-nya lupa memberi titik pada huruf l? Oh, hei. 252 00:17:34,726 --> 00:17:37,344 Ya, betul. Gila. 253 00:17:39,270 --> 00:17:41,604 Tak perlu takut, Stiffmeister ada di sini. 254 00:17:41,702 --> 00:17:44,735 Perkemahan Band jadi lebih baik lagi, nona-nona. 255 00:17:44,869 --> 00:17:47,324 Kau adiknya Steve Stifler, kan? 256 00:17:47,430 --> 00:17:49,185 -Muda dan besar anunya. -Hebat. 257 00:17:49,285 --> 00:17:52,482 -Bisa aku titip pesan untuknya? -Tak masalah, nona. 258 00:17:59,397 --> 00:18:03,652 Sepertinya Steve lakukan lagi gaya Stifler habis pakai lalu ditinggal. 259 00:18:04,676 --> 00:18:07,840 -Ada masalah di sini? -Tidak, semuanya baik-baik saja. 260 00:18:09,796 --> 00:18:12,927 -Selamat bergembira di Perkemahan Band. -Terima kasih, pasti. 261 00:18:16,772 --> 00:18:18,943 -Sampai nanti. -Tentu. 262 00:18:19,427 --> 00:18:22,110 Kau perlu mulai menghormati orang lain di sini, Stifler. 263 00:18:22,180 --> 00:18:25,475 Kembali saja ke mejamu, Bongsor. 264 00:18:25,571 --> 00:18:27,295 Minggir dari depanku, Yo. 265 00:18:28,643 --> 00:18:32,538 Halo, nona-nona. Elyse, senang bertemu denganmu lagi. 266 00:18:32,866 --> 00:18:35,801 Jadi, ada apa malam ini? Kita akan pesta, agak gila-gilaan? 267 00:18:35,938 --> 00:18:38,393 Siapa mau mengumpulkan sedikit poin untuk sering kencan? 268 00:18:38,499 --> 00:18:41,433 -Kau tahu, kau paling... -Pria terseksi yang ada di Perkemahan Band. 269 00:18:41,539 --> 00:18:45,400 -Apa? Chloe, ia sombong sekali. -Sombong yang seksi. 270 00:18:45,506 --> 00:18:48,440 -Terima kasih. -Aku lelah bermain-main dengan... 271 00:18:48,546 --> 00:18:50,368 cowok tolol yang baik. 272 00:18:50,497 --> 00:18:52,636 dan tipe artis yang sensifif. 273 00:18:53,025 --> 00:18:57,368 -Ayo pesta dengan pria asli malam ini. -Sial, ya. ltu aku... 274 00:18:57,889 --> 00:19:01,751 -100º/o pria. -Baiklah, kamarku, jam 20:00. 275 00:19:02,881 --> 00:19:06,361 Hari pertama yang menyenangkan, peserta kemah. Ini Macro bicara... 276 00:19:06,497 --> 00:19:09,880 dan, hei, moraI tak bisa Iebih tinggi dari hari ini. 277 00:19:09,953 --> 00:19:12,603 Jadi pergi tidur, tidur yang nyenyak karena... 278 00:19:12,672 --> 00:19:13,882 KOMPETlSl TALL OAKS 279 00:19:13,952 --> 00:19:16,767 muIai besok, banyak aktivitas menarik yang sudah direncanakan... 280 00:19:16,832 --> 00:19:20,444 puncaknya adaIah Iomba mendapatkan piaIa TaII Oaks. 281 00:19:20,608 --> 00:19:22,550 Jadi permainannya muIai. 282 00:19:22,848 --> 00:19:26,645 Pemain Band Jadi GiIa. Adegan Satu. Pesta pria. 283 00:19:31,327 --> 00:19:35,517 Namanya Strip Trivia. Kami mengarangnya. lni tradisi Perkemahan Band. 284 00:19:35,839 --> 00:19:39,963 ''Lama dan Keempat,'' ''Lipat enam,'' ''Cewek Bantingan'' dan ''Siapa lsap Aku?'' 285 00:19:40,063 --> 00:19:43,096 Kelihatannya seperti permainanku. Bisa kita main? 286 00:19:44,063 --> 00:19:46,932 Kau duduk di tengah. Permainanmu, aturan tempat dudukku. 287 00:19:47,071 --> 00:19:48,445 Duduk lebih dekat lagi, nona-nona. 288 00:19:48,511 --> 00:19:50,877 Jangan takut. Tak apa-apa. 289 00:19:50,943 --> 00:19:52,055 Oke... 290 00:19:52,350 --> 00:19:55,220 peraturannya sederhana. Kau piIih kategori dan pertanyaannya... 291 00:19:55,326 --> 00:19:57,660 dan tiap kali kau kalah, copot bajumu. 292 00:19:57,758 --> 00:19:58,773 Sialan, ya. 293 00:19:58,878 --> 00:20:02,391 -Aku mulai dulu. ''Siapa lsap Aku?'' -Bagus. 294 00:20:02,494 --> 00:20:03,476 JANGAN BlARKAN AKU MULAl 295 00:20:05,598 --> 00:20:09,853 Aku trompet Stradivarius perak dimainkan oleh pemenang Hadiah Pulitzer. 296 00:20:10,877 --> 00:20:12,154 Siapa lsap Aku? 297 00:20:12,318 --> 00:20:14,619 -Ya, memangnya aku tahu. -Maaf. 298 00:20:14,845 --> 00:20:16,252 Lepaskan sepatu, dan ambil lagi. 299 00:20:16,317 --> 00:20:18,205 Kau tak bilang kalau ini tentang musik. 300 00:20:18,269 --> 00:20:21,749 -lni kan Perkemahan Band, tolol. -Hei, agar adil... 301 00:20:22,045 --> 00:20:24,946 mungkin kita biarkan dia mulai lebih awal. 302 00:20:28,349 --> 00:20:29,974 Baiklah. Ya. 303 00:20:31,165 --> 00:20:32,823 Oke, baikIah. BaikIah. 304 00:20:34,396 --> 00:20:37,178 Apa apa denganmu? Takut tunjukkan benjolan bekas gigitan nyamuk? 305 00:20:37,276 --> 00:20:39,894 Aku sudah jadi dewasa sejak kelas empat, Matt. Bagaimana denganmu? 306 00:20:39,996 --> 00:20:42,898 Oh, aku punya kedewasaan seberat 3,7 kg tepat di sini, Leesy. 307 00:20:42,972 --> 00:20:45,819 -Berhenti panggil aku seperti itu. -Oke, oke, teruskan. 308 00:20:46,491 --> 00:20:50,582 -Matt, ambil lagi satu pertanyaan. -Baiklah, masa bodoh. Apalah. 309 00:20:51,195 --> 00:20:53,300 lni dia. lsap saja itu. 310 00:20:54,811 --> 00:20:57,429 -Lama dan keempat. -Baik, tak masalah. 311 00:21:00,571 --> 00:21:04,881 Dari semua simponi besar Beethoven, mana yang punya irama keempat terpanjang? 312 00:21:05,819 --> 00:21:07,574 Baiklah, aku mengerti sekarang. 313 00:21:07,707 --> 00:21:10,194 Baiklah, kau menang. 314 00:21:14,522 --> 00:21:15,700 Aku tak pakai celana dalam. 315 00:21:16,346 --> 00:21:20,372 Biarkan cowok gede ini bernapas dulu. Baiklah, kita main pakai aturanku sekarang. 316 00:21:20,826 --> 00:21:23,640 Hanya pertanyaan tentang football. Siap lepas baju, nona-nona. 317 00:21:24,345 --> 00:21:27,825 -Tunggu. SebeIumnya, ada yang mau bir? -Aku mau. 318 00:21:28,281 --> 00:21:33,016 Para pembimbing punya persediaan rahasia di lemari es di seberang aula. 319 00:21:33,177 --> 00:21:36,919 -Apa kau keberatan? -Sekarang kita bicara tentang pesta seks. 320 00:21:36,985 --> 00:21:38,741 Stiffy akan kembali sebentar lagi. 321 00:21:40,952 --> 00:21:43,374 Maksudku, tak ada orang di sekitar... 322 00:21:43,513 --> 00:21:45,814 dan kami belum lihat hal yang terbaik dari dirimu. 323 00:21:52,184 --> 00:21:54,289 Ya! Kita kalahkan dia. 324 00:21:56,311 --> 00:21:58,067 Dia dapat masalah. 325 00:22:05,496 --> 00:22:07,862 Bung, cowok gede, bangun. 326 00:22:07,959 --> 00:22:10,348 Harus kecilkan AC di sana, ya? 327 00:22:10,423 --> 00:22:11,535 Selamat malam, nona-nona. 328 00:22:18,679 --> 00:22:21,166 Maaf, brengsek, permainan sudah usai. 329 00:22:21,398 --> 00:22:25,621 Ya, cowok-cowok besar akan suka jalan panjang pulang. 330 00:22:26,454 --> 00:22:28,178 Cek kamar, gadis-gadis. 331 00:22:29,590 --> 00:22:30,670 Oh, sial. 332 00:22:30,998 --> 00:22:33,136 -Singkirkan bajunya. -Buang keluar jendela. 333 00:22:33,878 --> 00:22:36,212 Baiklah, siapa yang mau leher panjang? 334 00:22:42,869 --> 00:22:44,495 Perawat Sanders. 335 00:22:47,221 --> 00:22:49,588 -Mereka jebak aku. -la serang kami dengan semprotan cabai... 336 00:22:49,685 --> 00:22:52,303 -dan kacaukan acara wisuda kami. -Aku datang untuk bermain... 337 00:22:52,373 --> 00:22:53,420 Tunggu. Tunggu. Anak-anak. 338 00:22:53,493 --> 00:22:55,435 Oke... 339 00:22:55,701 --> 00:22:57,359 di mana pakaianmu? 340 00:22:59,924 --> 00:23:01,331 Ada denganku. 341 00:23:01,941 --> 00:23:03,850 -Boleh tanya mengapa? -Aku disuruh telanjang... 342 00:23:03,924 --> 00:23:06,990 -Oh, apalah. la buka celananya... -Dan mereka mencuri pakaianku. 343 00:23:07,060 --> 00:23:09,710 Dan aku terjebak di sana dengan Ny. Doubtfire mengecek... 344 00:23:15,635 --> 00:23:17,522 Biar aku perjelas hal ini. 345 00:23:17,715 --> 00:23:22,188 Elyse, kau pikir Matt olahragawan sombong yang selalu pamerkan penisnya... 346 00:23:22,259 --> 00:23:25,554 cuma agar dapatkan persetujuan kakaknya yang sosiopatik. 347 00:23:25,619 --> 00:23:29,394 Dan Matt, kau pikir Elyse gila dan kaku... 348 00:23:29,459 --> 00:23:32,110 yang perlu bersenang-senang dan ditiduri. 349 00:23:32,179 --> 00:23:35,244 Maafkan perkataannya, sayang. Tapi apa aku berkata benar? 350 00:23:36,947 --> 00:23:38,059 Begini, anak-anak... 351 00:23:39,475 --> 00:23:41,930 satu-satunya cara untuk mengatasi perbedaanmu... 352 00:23:42,578 --> 00:23:44,171 adalah dengan bekerja sama. 353 00:23:45,330 --> 00:23:47,021 Jadi mengapa kau tak mulai besok... 354 00:23:47,410 --> 00:23:50,377 dengan perlahan bekerja sama mengatasinya? 355 00:23:53,937 --> 00:23:55,628 Hadap kiri jalan. 356 00:23:58,001 --> 00:23:59,430 Berbalik jalan. 357 00:24:06,737 --> 00:24:07,947 Sialan! 358 00:24:09,425 --> 00:24:11,181 Band 10 jalan! 359 00:24:11,409 --> 00:24:12,424 Sial. 360 00:24:12,944 --> 00:24:16,327 Saat aku teriak ''band 10 jalan,'' kau langsung perhatikan. 361 00:24:16,432 --> 00:24:19,977 -Kau mau lihat penisku menegang? -Aku sudah lihat. Aku tak terpesona. 362 00:24:22,800 --> 00:24:23,945 Begini... 363 00:24:24,816 --> 00:24:26,703 kami tak pernah kalahkan Beechwood, oke? 364 00:24:27,568 --> 00:24:29,423 Untuk beberapa bagi kami, ini kesempatan terakhir. 365 00:24:32,079 --> 00:24:33,606 Berhentilah mengacau, oke? 366 00:24:33,680 --> 00:24:35,054 Ya, brengsek. 367 00:24:37,519 --> 00:24:39,690 -Oke, teman-teman, kembali bekerja, ayo. -Apalah. 368 00:24:39,759 --> 00:24:41,100 Aku tak butuh hal ini. 369 00:24:41,167 --> 00:24:43,534 Pasang formasi lagi. Bagian depan, tepat di sini. 370 00:24:56,974 --> 00:24:58,251 Petugas kebersihan. 371 00:24:58,318 --> 00:24:59,779 Kamar kecil & Pancuran 372 00:25:24,524 --> 00:25:26,858 Oscar, kau bawakan aku minuman? 373 00:25:27,116 --> 00:25:29,964 -Ayolah. -Perhatian yang baik, sayang. 374 00:25:32,492 --> 00:25:34,150 Hei, itu Ernie Crapowitz. 375 00:25:34,252 --> 00:25:37,252 Jadi akhirnya kau keluar dari kloset. Bagus bagimu. 376 00:25:38,571 --> 00:25:40,993 Begini, aku mau tahu apa yang terjadi malam hari, baik? 377 00:25:41,099 --> 00:25:43,587 Semua hal gila. Perang bantal telanjang, apalah. 378 00:25:43,691 --> 00:25:47,040 Apa aku tampak seperti orang yang urus perang bantal dengan telanjang, ya? 379 00:25:47,115 --> 00:25:48,609 lni saat pertamaku di sini. 380 00:25:48,683 --> 00:25:49,828 Lihat kupluk itu? 381 00:25:49,963 --> 00:25:51,010 Ya. 382 00:25:51,947 --> 00:25:53,322 Ya, benar. 383 00:25:53,419 --> 00:25:56,680 Ya, bicara tentang kupluk, di mana punyamu, Stifler? 384 00:25:57,003 --> 00:25:58,825 Kau masih tak mengikuti peraturan ya? 385 00:25:58,891 --> 00:26:00,745 -Coba lihat. -Lihat. la dapat masalah lagi. 386 00:26:00,810 --> 00:26:04,105 Tidak pakai kaos seragam Tall Oaks dan tak pakai kupluk. 387 00:26:04,171 --> 00:26:07,367 Kupercaya itu mengurangi dua poin dari Great Falls, Tn. Nelson. 388 00:26:07,626 --> 00:26:09,414 Begini saja, Vande-kram... 389 00:26:09,738 --> 00:26:12,421 bagaimana kalau kuambil kupluknya... 390 00:26:12,490 --> 00:26:15,141 dan menaruhnya di atas penisku? 391 00:26:15,210 --> 00:26:19,138 Kau suka itu kan Vande-kram? lni tepat ada di depan penisku, benar? 392 00:26:19,305 --> 00:26:21,444 Lima poin dikurangi dari Great Falls. 393 00:26:21,642 --> 00:26:22,852 Lima poin. 394 00:26:22,922 --> 00:26:25,955 Bung, tempat ini busuk seperti pantat keledai. 395 00:26:30,889 --> 00:26:32,515 Pasang kuplukmu, nak. 396 00:26:38,152 --> 00:26:40,040 Lima poin. 397 00:27:02,407 --> 00:27:04,611 Diamlah. Berhenti bergerak. 398 00:27:04,679 --> 00:27:06,370 la takkan pergi ke mana-mana sekarang. 399 00:27:06,439 --> 00:27:09,635 lni bukan duniamu. lni dunia kami, dan kami tak mau kau ada di dalamnya. 400 00:27:09,735 --> 00:27:11,873 Kau buat kami kalah lima poin dari rekor sementara. 401 00:27:11,975 --> 00:27:13,666 Kami takkan maafkan itu. 402 00:27:13,927 --> 00:27:15,552 Pasang dia dengan kupluknya. 403 00:27:23,014 --> 00:27:24,836 Sekarang, kau bisa hormat sedikit, tolol. 404 00:27:24,934 --> 00:27:26,144 Dan pasta gigi ini... 405 00:27:26,246 --> 00:27:28,831 ini akan menggantikan semprotan cabai, brengsek. 406 00:27:42,181 --> 00:27:43,675 Oh, sial. 407 00:27:44,357 --> 00:27:46,659 Akan kuambil pengencer cat dari ruang pemeliharaan. 408 00:27:48,197 --> 00:27:49,506 Binatang. 409 00:27:59,492 --> 00:28:03,453 Matt, kau dikirim ke mari... 410 00:28:03,876 --> 00:28:05,250 untuk membuat perubahan. 411 00:28:05,444 --> 00:28:09,022 Dan, sejauh ini, kau cuma bersihkan sinusmu saja. Jadi... 412 00:28:09,412 --> 00:28:11,713 kurasa ini saatnya mencoba pendekatan baru. 413 00:28:12,163 --> 00:28:13,886 Bertemanlah. 414 00:28:15,555 --> 00:28:17,311 Dapatkan rasa percaya mereka. 415 00:28:19,491 --> 00:28:21,662 Mengapa aku perlu dapatkan rasa percaya mereka? 416 00:28:24,803 --> 00:28:26,264 Bagus. 417 00:28:30,243 --> 00:28:32,218 Selamat datang di visi-Stifler. 418 00:28:32,322 --> 00:28:34,711 Kurasa ada keIas simbaI pukuI 13.:00. 419 00:28:34,914 --> 00:28:36,027 Aku benci itu. 420 00:28:36,130 --> 00:28:38,235 Ya, tapi itu Iebih baik daripada reIay drum bass. 421 00:28:38,338 --> 00:28:39,548 Ya, itu benar. 422 00:28:43,906 --> 00:28:46,011 Punyamu keIihatan hebat. 423 00:28:46,113 --> 00:28:49,212 -BeIi satu pembesaran dapat dua. -Punyaku yang kiri Iebih besar, Iihat? 424 00:28:49,313 --> 00:28:52,095 -Ya, punyaku juga sayang. -Mereka bisa membetuIkannya. 425 00:28:52,193 --> 00:28:53,851 -Tidak! -Mau Iihat? 426 00:28:53,953 --> 00:28:56,408 -Biasanya aku... -Kabut lensa. Tidak! 427 00:29:07,296 --> 00:29:11,006 -Apa itu, pantat musang? -Ya, itu KR3, sayang. 428 00:29:11,105 --> 00:29:14,585 Kaplowitz Remote Robotic Rover. Dan kau dapat masalah. 429 00:29:14,688 --> 00:29:18,136 -Hei, Oscar, tolong ada yang panggil Macro. -Kawan, diamlah. 430 00:29:18,208 --> 00:29:21,819 Jangan terlalu tegang. Aku bisa menolongmu dengan gadis itu. 431 00:29:25,471 --> 00:29:26,486 Gadis apa? 432 00:29:26,591 --> 00:29:28,980 Kawan, yang pakai tatoo itu. Si Tubanator. 433 00:29:29,055 --> 00:29:30,462 Namanya Chloe. 434 00:29:31,072 --> 00:29:34,301 Ayolah, bung. Aku bisa menolong. Aku kan Stiffmeister. 435 00:29:34,399 --> 00:29:37,050 -Pakar cinta dan romantika. -Omong kosong. 436 00:29:37,247 --> 00:29:41,502 Aku kencan dengan tiga pemandu sorak seminggu saat libur musim semi. Mahasiswi. 437 00:29:51,550 --> 00:29:53,939 Dan aku tahu mengapa kameramu berhenti bekerja. 438 00:29:56,541 --> 00:29:58,429 Kawan, barang ini keren. 439 00:29:58,973 --> 00:30:01,941 -Pernah pakai ini untuk singkapkan rok? -Tidak. 440 00:30:02,013 --> 00:30:04,315 Kugunakan untuk menangkan State Science Fair tahun lalu. 441 00:30:04,381 --> 00:30:06,585 Dan kuharap aku bisa masuk MlT musim gugur nanti. 442 00:30:06,653 --> 00:30:08,628 Aku sungguh ingin bekerja untuk NASA. 443 00:30:08,862 --> 00:30:11,228 ltu kepanjangan Asosiasi Seks Anal Nasional? 444 00:30:11,453 --> 00:30:13,111 Tidak itu tentang Angkasa... 445 00:30:13,885 --> 00:30:18,358 -Ada Asosiasi Seks Anal? -Oh, ya, tapi kau harus pro dulu. 446 00:30:19,901 --> 00:30:21,973 Tunggu, ada Asosiasi Angkasa? 447 00:30:23,453 --> 00:30:25,340 Seharusnya kau gunakan ini. 448 00:30:26,556 --> 00:30:30,614 -Lihat, ini ada lensa anti kabutnya. Tentu. -Ya, bagus. 449 00:30:31,644 --> 00:30:36,314 -Robotnya bisa mencatat? -Baiklah, jadi apa maumu? 450 00:30:37,756 --> 00:30:40,123 Dengan video, maksudku. Apa yang kau lakukan? 451 00:30:40,220 --> 00:30:41,681 Oh, cuma untuk bersenang-senang. 452 00:30:41,979 --> 00:30:45,296 Maksudku, siapa yang tak suka lihat gadis telanjang yang cantik, kan? 453 00:30:46,652 --> 00:30:49,139 Simpan ini di antara kita, dan kau akan kuijinkan menonton. 454 00:30:49,403 --> 00:30:52,883 Plus, dalam seminggu, akan kuusahakan kau bisa tidur dengan Chloe. 455 00:30:53,403 --> 00:30:55,792 Hei, Stifler. Telepon. 456 00:30:56,187 --> 00:30:58,358 Kami ada di Detroit! 457 00:30:58,715 --> 00:31:01,136 Terikat rum Brazil yang manis. 458 00:31:01,210 --> 00:31:03,861 Aku sungguh mabuk, bung! 459 00:31:03,931 --> 00:31:08,087 Kau kukirimkan rum hari ini. Bisa berguna di Dorksville. 460 00:31:08,186 --> 00:31:09,779 Tempat ini menakutkan. 461 00:31:10,938 --> 00:31:12,563 Hei, kawan sekamarku, Dr. Robot... 462 00:31:12,666 --> 00:31:14,738 memergoki aku merekam mahasiswi mandi di pancuran. 463 00:31:14,842 --> 00:31:16,849 Jadi aku harus manis dengannya dan segalanya. 464 00:31:16,954 --> 00:31:20,215 Dan aku tak dapat cuplikan bagus karena pemain band brengsek ini benci aku. 465 00:31:21,849 --> 00:31:23,954 Pikirkan itu seperti coba tidur dengan perawan. 466 00:31:24,057 --> 00:31:27,472 Bersikap seoIah perhatikan mereka sampai kau dapatkan cupIikan yang bagus. 467 00:31:27,577 --> 00:31:29,366 Dapatkan kepercayaan mereka? 468 00:31:29,977 --> 00:31:31,831 Bung, itu bisa berhasil. 469 00:31:31,961 --> 00:31:34,382 Aku akan jadi pemain band penyamar. 470 00:31:35,289 --> 00:31:38,637 Halo, semuanya. Hari yang indah di Perkemahan Band kan? 471 00:31:38,841 --> 00:31:42,550 Teman band. Apa kabar? Yo. 472 00:31:43,224 --> 00:31:47,021 Hei, aku cuma ingin katakan terima kasih sudah disadarkan. Kau bercanda. 473 00:31:48,120 --> 00:31:51,054 Hei, aku akhirnya bisa dengar musiknya memanggilku, oke? 474 00:31:51,800 --> 00:31:54,963 Di sana. Dengar? Ya. Aku, juga. 475 00:31:55,256 --> 00:31:59,728 Aku orang yang diperbarui, dan, omong-omong, kalian hebat pakai stoking. 476 00:32:09,687 --> 00:32:12,850 -Apa yang kau lakukan? -Menunggu pelajaran berbarisku, Bu. 477 00:32:12,918 --> 00:32:15,285 Nah, Matt, aku sungguh tak punya waktu sekarang. 478 00:32:15,415 --> 00:32:18,763 Tidak, kurasa aku di sini, aku bisa lakukan yang terbaik. 479 00:32:18,870 --> 00:32:22,165 Matt, berbaris itu sulit, oke? lni tidak seperti melempar bola. 480 00:32:22,230 --> 00:32:25,743 -Oh, kau pernah jadi pelindung ganda? -Pernah baris cepat dengan langkah tinggi? 481 00:32:25,846 --> 00:32:29,162 Ya, Bu, waktunya polisi mengejar kita melintasi Koreno's Creek. 482 00:32:29,814 --> 00:32:32,563 Dan kau ketakutan, kau menangis. 483 00:32:33,269 --> 00:32:37,197 -Aku punya alergi. -ltu musim dingin, Mattie. 484 00:32:38,165 --> 00:32:41,426 Kalau kau tak ajari aku berbaris, mungkin aku akan menangis lagi. 485 00:32:44,853 --> 00:32:45,965 Baik. 486 00:32:46,261 --> 00:32:50,122 Kaki kiri hitungan satu dan tiga, kaki kanan hitungan dua dan empat. 487 00:32:50,229 --> 00:32:51,690 Kau harus menghitung? 488 00:32:59,956 --> 00:33:03,730 Satu, dua, tiga, tengah. Satu, dua, tiga, sejajar. 489 00:33:03,796 --> 00:33:05,934 Kaki kanan hitungan ke empat. 490 00:33:08,083 --> 00:33:10,505 -Atur langkahmu agar tetap sama. -Apaku? 491 00:33:12,019 --> 00:33:15,401 BaikIah, kita muIai, cowok keciI. Akan kubereskan kau. 492 00:33:16,819 --> 00:33:21,455 Gadis yang bisa main tuba, dapat Iakukan macam-macam. Itu yang StifIer katakan. 493 00:33:21,555 --> 00:33:24,043 Aku tak tahu apa itu artinya, tapi pasti bagus. 494 00:33:24,146 --> 00:33:25,357 Kau siap untuk pergi. 495 00:33:25,427 --> 00:33:26,888 Ayo cari Chloe. 496 00:33:39,122 --> 00:33:40,300 Sialan. 497 00:33:41,490 --> 00:33:44,653 Ada apa? Siapa yang lakukan ini? 498 00:33:46,897 --> 00:33:47,945 Ambil. 499 00:33:48,049 --> 00:33:49,064 Tak apa. 500 00:33:58,385 --> 00:34:01,865 -Trims, mesin pengintip keciI. -Kembali... 501 00:34:02,225 --> 00:34:03,883 gadis cantik. 502 00:34:18,544 --> 00:34:22,668 Dengan kananku, dengan kananku, tapi aku juga bisa buat dengan kiriku, kiriku. 503 00:34:26,031 --> 00:34:27,078 Pantat. 504 00:34:28,463 --> 00:34:29,510 Permainan yang bagus. 505 00:34:35,503 --> 00:34:37,194 Kau baru saja pegang pantatku. 506 00:34:43,951 --> 00:34:46,285 -Apa itu? -Alatmu. 507 00:34:46,735 --> 00:34:48,425 ltu alat banci. 508 00:34:49,454 --> 00:34:51,461 -Maksudku bodoh. -Bagus. 509 00:34:52,238 --> 00:34:54,988 Sekarang, ada dua posisi. 510 00:34:55,630 --> 00:34:59,591 Posisi menggendong, seperti ini, dan posisi bermain, seperti ini. 511 00:34:59,758 --> 00:35:01,416 Sekarang, saat aku bilang, ''horn naik''... 512 00:35:01,486 --> 00:35:03,460 kau harus keluarkan alatmu, lalu... 513 00:35:03,597 --> 00:35:05,190 Halo, pecundang. 514 00:35:05,357 --> 00:35:09,001 Matt. Oh, Tuhan. Matt, aku minta maaf. 515 00:35:09,069 --> 00:35:11,241 -Rasanya kugigit lidah sampai lubang. -Biar kulihat. 516 00:35:11,309 --> 00:35:13,697 -Tidak, tak ada lubang. -Di episode hari ini... 517 00:35:13,997 --> 00:35:16,582 menghabiskan waktu untuk hal yang tak penting. 518 00:35:17,709 --> 00:35:21,670 Bicara tentang itu, aku dengar kau karang musik untuk pertunjukanmu, Elyse... 519 00:35:21,741 --> 00:35:23,301 jika kau sebut itu musik. 520 00:35:23,404 --> 00:35:25,739 Ya. ltu betul. Aku lakukan itu. 521 00:35:25,836 --> 00:35:27,941 Dan siapa yang disewa ayahmu untuk membuat musikmu? 522 00:35:28,076 --> 00:35:32,810 Aku cuma peringatkan kau, sayang. Beasiswa Robards adalah milikku. 523 00:35:33,227 --> 00:35:34,602 Seperti kau butuh saja. 524 00:35:34,892 --> 00:35:37,761 Bukan masalah kebutuhan. lni masalah keinginan. 525 00:35:38,027 --> 00:35:41,322 -Ya, aku dapatkan apa yang kuinginkan. -Mengapa kau tak diam saja? 526 00:35:41,387 --> 00:35:42,598 Matt, jangan. 527 00:35:43,595 --> 00:35:46,278 -Apa yang akan kau lakukan? -Tendang pantatmu. 528 00:35:46,443 --> 00:35:48,166 -Kau menantangku? -Tidak. 529 00:35:48,235 --> 00:35:51,463 -Ya, bagaimana kalau aku menantang? -Tidak, Brandon, bukan itu maksudnya. 530 00:35:51,563 --> 00:35:54,280 Kuterima. Ampiteater, pukul 1 7:00. 531 00:35:54,635 --> 00:35:57,384 Sudah tiga tahun berlalu sejak aku ditantang. 532 00:35:57,642 --> 00:35:59,431 Kita ada yang menantang. 533 00:36:02,026 --> 00:36:04,393 Aku akan ingatkan orang-orang sebabnya. 534 00:36:05,162 --> 00:36:06,568 East Great Falls. 535 00:36:06,858 --> 00:36:08,865 Akan kutemui kau di sana, brengsek. 536 00:36:10,698 --> 00:36:14,375 -Kau tahu apa yang baru kau lakukan? -Tak peduli. Si tolol itu akan kalah. 537 00:36:14,473 --> 00:36:17,026 Matt, kau tantang dia duel. 538 00:36:17,322 --> 00:36:18,467 Dengan pedang? 539 00:36:19,081 --> 00:36:22,758 Bukan, tolol kau. Kalian naik panggung dan beraksi. 540 00:36:22,825 --> 00:36:24,767 Penonton yang akan putuskan siapa yang menang. 541 00:36:25,257 --> 00:36:27,112 Kita tak bisa minum alkohol berposisi terbalik? 542 00:36:27,657 --> 00:36:31,846 Matt, ini serius, oke? Beechwood dapatkan lima poin kalau ia menang... 543 00:36:31,913 --> 00:36:35,076 yang, kau tahu, ia akan menang karena ia bisa main musik. 544 00:36:35,305 --> 00:36:37,028 Aku juga bisa. 545 00:36:37,544 --> 00:36:40,194 Perang Besar TaII Oaks dimuIai. 546 00:36:40,808 --> 00:36:43,558 Hadiahnya Iima poin untuk piaIanya. 547 00:36:44,424 --> 00:36:46,333 Oke, Brandon, kau duluan. 548 00:37:28,485 --> 00:37:29,696 Ayolah! 549 00:37:31,942 --> 00:37:34,397 lsap itu, jalang. 550 00:37:35,397 --> 00:37:36,641 Bodoh. 551 00:37:37,381 --> 00:37:38,875 lni sangat memalukan. 552 00:37:38,949 --> 00:37:40,159 Oke, Brandon. 553 00:37:40,261 --> 00:37:41,788 Tunjukkan kepadanya, Brandon. 554 00:37:59,012 --> 00:38:00,190 Ambil itu! 555 00:38:11,331 --> 00:38:14,048 Sepertinya kontes teIah usai. 556 00:38:14,691 --> 00:38:16,960 Tebak. Kita baru saja kalah lima poin. 557 00:38:19,491 --> 00:38:22,360 Karena Iawannya pergi, pemenangnya adaIah... 558 00:38:24,770 --> 00:38:26,363 Tapi kutahu ini bukan salahnya... 559 00:38:48,673 --> 00:38:50,364 Kau tak tahu kata-katanya. 560 00:39:11,232 --> 00:39:12,759 la harus mencukur itu. 561 00:39:15,520 --> 00:39:17,080 East Great Falls! 562 00:39:17,663 --> 00:39:19,419 East Great Falls! 563 00:39:19,712 --> 00:39:21,567 East Great Falls! 564 00:39:22,207 --> 00:39:23,669 East Great Falls! 565 00:39:26,719 --> 00:39:29,207 Oke, Iima poin untuk Great FaIIs. 566 00:39:31,007 --> 00:39:32,916 Baiklah, Great Falls! 567 00:39:35,199 --> 00:39:37,271 East Great Falls! 568 00:39:39,679 --> 00:39:41,108 East Great Falls! 569 00:39:41,535 --> 00:39:43,574 East Great Falls! 570 00:39:43,646 --> 00:39:45,556 East Great Falls! 571 00:39:48,830 --> 00:39:50,804 -Hei. -Apa? 572 00:39:50,910 --> 00:39:53,365 -Apa kau sungguh orang Skotlandia? -Tentu tidak. 573 00:39:54,366 --> 00:39:55,675 lbuku suruh aku belajar alat musik. 574 00:39:55,774 --> 00:39:57,562 Alat yang paling menjengkelkan untukku. 575 00:39:57,629 --> 00:40:01,273 Kurasa kau dilahirkan untuk pijat kantong dan tiup pipa, Stifler. 576 00:40:01,469 --> 00:40:02,746 Hei, Oscar. 577 00:40:07,293 --> 00:40:09,846 Berapa banyak Oscar lain yang kau tahu? Ayo! 578 00:40:12,124 --> 00:40:14,426 -Ada apa? -Bunyi drum yang kau mainkan bagus. 579 00:40:14,525 --> 00:40:15,539 Oh, trims. 580 00:40:15,645 --> 00:40:17,587 Beritahu jika kau mau belajar gerakan baru. 581 00:40:17,821 --> 00:40:18,868 Sungguh? 582 00:40:18,973 --> 00:40:21,493 -la akan mengacaukannya. -la pasti akan mengacaukannya. 583 00:40:23,004 --> 00:40:27,063 -Trims sudah dapatkan lima poin itu lagi. -Aku yang hilangkan. Aku harus kembalikan. 584 00:40:27,868 --> 00:40:30,835 Hei, kawan-kawan, Sheree mau tunjukkan padaku beberapa gerakan. 585 00:40:31,356 --> 00:40:32,403 Hei, geng... 586 00:40:32,476 --> 00:40:36,666 cuma pengingat saja karena perang memperebutkan piala memanas, ingatlah... 587 00:40:37,851 --> 00:40:41,234 jaga agar semangat kompetisi TaII Oaks tetap ramah dan adiI. 588 00:40:42,011 --> 00:40:44,280 Kami punya cukup ludah untuk kemasan enam kaleng. 589 00:40:47,386 --> 00:40:50,256 -Ya, sayang, kau buat aku bangga, nak. -Trims, J. Lo. 590 00:40:50,363 --> 00:40:51,705 Keren. O Gede? 591 00:40:52,123 --> 00:40:54,970 Pertunjukan kecil yang bagus kemarin itu, Stifler. 592 00:40:55,163 --> 00:40:57,880 Kau tahu, orang-orang rendahan pikir kau semacam pahlawan. 593 00:40:57,946 --> 00:41:00,117 Aku tak tahu apa orang rendahan itu, Vande-aneh. 594 00:41:00,186 --> 00:41:03,252 Apa tak ada yang bilang jangan ganggu kalau orang penting lagi makan? 595 00:41:03,354 --> 00:41:05,972 lni milikku, konyol. Sekarang, mau kembalikan? 596 00:41:07,386 --> 00:41:10,517 -Penis buatan. -lni masih perkemahanku, brengsek. 597 00:41:10,746 --> 00:41:13,167 -Kau akan kalah. -Tidak akan. 598 00:41:13,273 --> 00:41:14,353 Tapi ibumu sudah kemarin malam. 599 00:41:14,425 --> 00:41:17,621 Apa ia main trompet? Karena bibirnya kuat sekali. 600 00:41:17,881 --> 00:41:19,026 ltu benar. 601 00:41:34,105 --> 00:41:35,217 Enak. 602 00:41:38,840 --> 00:41:40,749 ltulah yang kumaksud. 603 00:41:41,880 --> 00:41:44,727 -Ada apa kali ini, Claire? -Aku sedang latihan solo-ku... 604 00:41:44,792 --> 00:41:46,198 dan terluka sendiri. 605 00:41:47,032 --> 00:41:48,788 Aku telah diracuni. 606 00:41:50,039 --> 00:41:52,625 lpecac adalah ekstrak herbal alami... 607 00:41:52,760 --> 00:41:55,629 yang memicu refleks untuk muntah. 608 00:41:59,831 --> 00:42:02,417 Apa pun yang ada di sana akan keluar dengan cepat. 609 00:42:02,711 --> 00:42:04,369 Seperti dia, jika kita beruntung. 610 00:42:06,295 --> 00:42:09,775 Aku yakin, itu mungkin cuma sesuatu... 611 00:42:10,102 --> 00:42:14,292 akibat makan siang tadi, ya? Aku punya masalah sama. Perut yang sangat sensitif. 612 00:42:14,902 --> 00:42:18,131 Pernah sekali di jamuan makan. Di satu piring, percaya atau tidak... 613 00:42:18,198 --> 00:42:22,955 mereka campur daging rusa dengan krim, cumi goreng dan daging babi dengan jelly. 614 00:42:28,630 --> 00:42:29,677 Apa? 615 00:42:38,389 --> 00:42:39,501 KlLAT 616 00:42:40,469 --> 00:42:43,054 -Hei, ada apa, ember dekil? -Kemarilah, bung. Cek ini dulu. 617 00:42:43,157 --> 00:42:46,669 Jadi, sore ini, saat para pembimbing latihan untuk pertunjukan bakat... 618 00:42:46,740 --> 00:42:49,228 aku pura-pura kena asma, dan aku ganti kedua kameranya. 619 00:42:49,300 --> 00:42:51,853 lni pertunjukan bakat mereka yang rutin, telanjang. 620 00:42:52,244 --> 00:42:54,829 Kawan, kau penggemar dunia maya yang jorok. Sialan. 621 00:42:55,636 --> 00:42:59,946 -Hei, kupikir kita akan menonton. -Tepat, kita mungkin bisa menonton lagi. 622 00:43:05,075 --> 00:43:09,745 Hei, jadi, kuterima nasihatmu tentang Chloe. Kupakai Rover untuk kirimkan soda. 623 00:43:10,291 --> 00:43:13,903 -ltu ide kerenmu yang gila? -Ya, kurasa ia suka itu. 624 00:43:14,003 --> 00:43:16,904 -Ya, kedengarannya gay. -lni bukan gay. 625 00:43:18,387 --> 00:43:21,169 Bagaimanapun, ada pesta es serut depan api unggun malam ini... 626 00:43:21,234 --> 00:43:24,365 dan aku ingin tahu Langkah Kedua dalam rencana Stiffmeister. 627 00:43:24,434 --> 00:43:27,882 Pesta es serut. Sungguh. 628 00:43:28,210 --> 00:43:29,704 Kiriman khusus. 629 00:43:29,842 --> 00:43:31,500 Bersiaplah terjepit kerang berambut. 630 00:43:31,602 --> 00:43:32,616 RUM KANON 631 00:43:32,722 --> 00:43:34,216 Bersiaplah dekap kolam asmara. 632 00:43:34,354 --> 00:43:37,550 Waktunya telah tiba bagi Dr. Robot untuk bercinta. 633 00:43:37,746 --> 00:43:38,793 Bercinta? 634 00:43:38,961 --> 00:43:41,514 Aku telah katakan padamu, percayalah pada Stiffmeister. 635 00:43:41,745 --> 00:43:44,396 Meister itu artinya ''pakar'' dalam bahasa Jerman. 636 00:43:45,137 --> 00:43:49,293 Buat ia mabuk? ltu rahasia kuno? ltu Langkah Nomor Dua? 637 00:43:49,521 --> 00:43:54,255 Bukan, itu Langkah Keempat. Kau tak punya bola untuk Dua dan lidah untuk Tiga. 638 00:43:54,417 --> 00:43:55,846 Aku punya bola. 639 00:43:56,400 --> 00:43:58,822 Hei, kau belum dengar Langkah Kelima. 640 00:44:02,480 --> 00:44:06,026 TerIahir untuk jadi Iiar 641 00:44:09,552 --> 00:44:13,000 Aku berdarah panas Lihat dan periksaIah 642 00:44:13,360 --> 00:44:17,004 Aku demam sampai 40 derajat 643 00:44:17,071 --> 00:44:19,755 AyoIah sayang Kau bisa Iebih dari dansa? 644 00:44:21,488 --> 00:44:24,138 -lni hal yang hebat. -Jangan nikmati itu terlalu banyak. 645 00:44:24,239 --> 00:44:27,555 -Kita ada latihan besar besok, bagi kalian. -Rileks, Leesy. 646 00:44:27,951 --> 00:44:31,017 Menyusui buah lunak Perkemahan Band dengan temanmu. 647 00:44:31,151 --> 00:44:34,828 Ayolah, Elyse. Rileks dan santailah. Bersenang-senanglah. 648 00:44:34,894 --> 00:44:36,138 Aku bersenang-senang. 649 00:44:36,270 --> 00:44:39,118 Hei, anjing pemburu, ayo ambil lagi minuman ini sebelum kehabisan. 650 00:44:39,214 --> 00:44:41,549 -Baiklah. -Anjing pemburu? 651 00:44:41,614 --> 00:44:45,989 Ya, itu julukannya. Orang yang tempelkan anunya ke apa saja. Tak biasa. 652 00:44:46,958 --> 00:44:50,668 Cek saja, teman. Di Perkemahan Band, aku akan bercinta dengan oboe. 653 00:44:51,662 --> 00:44:53,931 -Sungguh? -Meniupnya untuk beberapa saat... 654 00:44:54,030 --> 00:44:58,470 membuatnya hangat dan nyaman, beri sedikit pelumas dan lakukan, yo. 655 00:44:58,669 --> 00:45:00,742 Hei, mungkin kau harus coba flute. 656 00:45:05,229 --> 00:45:07,596 Sekarang saat yang tepat mengajarimu gerakan itu. 657 00:45:07,661 --> 00:45:08,588 Sungguh? 658 00:45:14,029 --> 00:45:15,141 Apa? 659 00:45:29,036 --> 00:45:30,345 Aku tahu apa yang kau lakukan. 660 00:45:30,444 --> 00:45:34,372 -Kau tahu? -ltu yang selalu kau lakukan. Kau palsu. 661 00:45:34,635 --> 00:45:37,635 Kau lakukan apa saja untuk jadi pusat perhatian. 662 00:45:37,740 --> 00:45:41,449 Sama seperti saat kita kecil, di sekelilingku, kau cuma Matt yang biasa saja... 663 00:45:41,771 --> 00:45:45,033 tapi di sekeliling Steve dan teman-temannya, kau si Stiffmeister. 664 00:45:46,091 --> 00:45:47,683 Kau akan jadi siapa malam ini? 665 00:45:47,787 --> 00:45:49,347 Hei, loyo... 666 00:45:49,418 --> 00:45:53,695 kenapa kau tidak berhenti jadi pecundang, dan ambilkan aku es serut lagi. 667 00:45:53,770 --> 00:45:55,657 Monyet betina sialan. 668 00:46:03,178 --> 00:46:05,665 Kau tahu? Aku akan bersenang-senang. 669 00:46:13,321 --> 00:46:16,288 Konyol, bung. Aku tak mengerti itu. 670 00:46:16,393 --> 00:46:20,135 Maksudku, saat ini, Oscar masuk hutan meniduri Sheree, si jalang pembimbing itu. 671 00:46:20,232 --> 00:46:22,916 -Bagaimana bisa begitu? -Per penis itu ditiduri? 672 00:46:22,985 --> 00:46:25,854 ltu betul. Dan kita di sini, dua cowok terkeren di perkemahan... 673 00:46:25,961 --> 00:46:30,052 dan kita tak punya prospek dalam genggaman kita. ltu menyebalkan, bung. 674 00:46:30,440 --> 00:46:32,382 Kawan, aku harus lihat ini. 675 00:46:35,880 --> 00:46:37,702 -Gunakan pinggulmu lagi. -Pinggul, seperti itu? 676 00:46:37,800 --> 00:46:41,542 Ya, sekarang lebih cepat. Ya. Seperti itu. Buat lingkaran. Seperti itu. 677 00:46:41,640 --> 00:46:45,633 Jangkrik! Wanita alpha memilih teman yang aneh. 678 00:46:45,736 --> 00:46:48,223 Apa ia akan selamat dari pertemuan yang berbahaya ini... 679 00:46:48,487 --> 00:46:52,742 atau ia akan memuaskan kebutuhannya lalu melahapnya untuk makan malam? 680 00:46:53,031 --> 00:46:54,558 Tetaplah bersama kami. 681 00:46:54,983 --> 00:46:58,693 Maafkan aku. Aku sungguh tak bagus untuk hal semacam ini. 682 00:46:58,791 --> 00:47:00,765 Rileks. Kau baik-baik saja. 683 00:47:03,942 --> 00:47:05,371 lni menyebalkan. 684 00:47:05,703 --> 00:47:08,158 Bagaimana rasanya? Oscar. 685 00:47:08,710 --> 00:47:10,783 Apa paha ayammu menyundulku? 686 00:47:11,942 --> 00:47:13,829 Aku tak punya paha ayam. 687 00:47:13,894 --> 00:47:16,544 Apa kau akan berdiri lagi untukku, Oscar? 688 00:47:17,062 --> 00:47:18,753 lni mulai panas. 689 00:47:19,014 --> 00:47:21,828 Tepuk pantatku dan panggil aku koboi. 690 00:47:22,597 --> 00:47:24,670 Halo, Sheree berdada besar. 691 00:47:25,157 --> 00:47:26,815 PingguI. PingguI. 692 00:47:27,077 --> 00:47:28,670 -Gunakan pinggulmu. -Oh, ya, pinggul. 693 00:47:28,742 --> 00:47:30,498 Dan... 694 00:47:33,573 --> 00:47:34,653 Siapa tahu? 695 00:47:35,653 --> 00:47:36,995 Wah. 696 00:47:39,812 --> 00:47:42,146 Yo, kami di TaII Oaks Mengisap jus 697 00:47:42,213 --> 00:47:44,416 Pakai horn, trompet Ritme dan fIute 698 00:47:44,549 --> 00:47:46,753 Great FaIIs menetapkan 699 00:47:46,821 --> 00:47:49,242 Akan singkirkan Beechwood keIuar dari kota 700 00:47:49,380 --> 00:47:51,617 J.C., apa, menggoyang semuanya 701 00:47:51,748 --> 00:47:54,650 Semua berjatuhan karena jus buah campur 702 00:47:57,988 --> 00:48:01,217 -Aku cuma ingin menghormati. -Oh, itu manis. 703 00:48:01,443 --> 00:48:03,898 Satu-satunya yang akan naik ranjang di sekitar sini. 704 00:48:12,707 --> 00:48:14,649 Halo, oboe. 705 00:48:30,882 --> 00:48:32,573 lni keren banget. 706 00:48:34,050 --> 00:48:38,206 Kuharap aku tak buat kau takut dengan Rover dan soda. 707 00:48:38,338 --> 00:48:40,410 Tidak, bung, itu asyik. 708 00:48:41,090 --> 00:48:44,505 Tak ada yang pernah begitu manis kepadaku seumur hidupku. 709 00:48:45,089 --> 00:48:46,583 Tambah, jujur saja... 710 00:48:47,041 --> 00:48:50,008 metal membuatku bergairah. 711 00:49:08,288 --> 00:49:10,393 Poster OBOE - Bagian sebelah Atas 712 00:49:10,496 --> 00:49:12,635 PELUMAS 713 00:49:15,648 --> 00:49:17,720 Bung, ini terjepit. 714 00:49:41,278 --> 00:49:43,645 -Matikan lampunya. -Sialan, bung. 715 00:49:43,774 --> 00:49:46,327 -Aku cuma bercanda, kawan! -Kau, ini terjepit. 716 00:49:46,398 --> 00:49:48,732 -Sial, kau butuh pertolongan? -Jangan sentuh aku. 717 00:49:50,206 --> 00:49:51,221 Ayolah. 718 00:49:51,966 --> 00:49:53,460 Mungkin kau harus meniupnya. 719 00:49:53,534 --> 00:49:55,257 Mungkin kau harus meniupnya dan aku akan tarik. 720 00:49:55,294 --> 00:49:57,301 Sial, tidak. Jimmy takkan taruh bibirnya di situ. 721 00:49:57,405 --> 00:49:58,812 Jimmy harusnya jadi pemain dalam tim. 722 00:49:58,877 --> 00:50:01,016 -Coba dan rileks, bung. -Jangan terlalu keras. 723 00:50:01,117 --> 00:50:02,644 Ya Tuhan! 724 00:50:09,341 --> 00:50:12,690 -Kucoba menolongnya melepaskan itu, yo. -Kawan, diamlah. 725 00:50:12,764 --> 00:50:13,844 Apalah. 726 00:50:13,916 --> 00:50:15,891 la punya reaksi alergi dengan minyak pelumas. 727 00:50:15,965 --> 00:50:18,517 Bengkaknya akan berkurang dalam beberapa menit. 728 00:50:18,780 --> 00:50:22,708 Hal semacam ini takkan terjadi dengan Macro kita yang lama. 729 00:50:42,906 --> 00:50:45,623 Kami tak punya MTV saat kami tumbuh dewasa. 730 00:50:46,906 --> 00:50:49,394 Jadi mungkin ada saat yang terlalu distimulasikan... 731 00:50:49,467 --> 00:50:53,427 saat kita hidup yang menyebabkan pria muda taruh... 732 00:50:54,042 --> 00:50:56,824 alatnya di tempat yang aneh. 733 00:50:58,650 --> 00:51:00,177 Dulu aku tahu seorang pria muda... 734 00:51:00,282 --> 00:51:03,413 yang berhubungan seks dengan pai apel. 735 00:51:03,610 --> 00:51:05,399 Dan akhirnya ia baik-baik saja. 736 00:51:05,913 --> 00:51:08,728 Jadi, kau sungguh-sungguh normal... 737 00:51:09,818 --> 00:51:11,312 mengalami hal ini. 738 00:51:28,952 --> 00:51:31,919 -Apa kau baik-baik saja? -Oh, ya. 739 00:51:32,024 --> 00:51:36,301 Aku sangat mabuk sekarang. Aku mungkin lupakan tentang dirimu... 740 00:51:37,752 --> 00:51:39,759 memasuki oboe. 741 00:51:48,472 --> 00:51:50,162 Aku punya enam tindik. 742 00:51:51,479 --> 00:51:53,934 ltu tak termasuk yang ada di wajahku. 743 00:52:06,934 --> 00:52:08,276 Dua di sini... 744 00:52:10,550 --> 00:52:13,452 dan empat di bawah sini. 745 00:52:24,725 --> 00:52:26,612 Sudah lama tak melihatnya. 746 00:52:26,965 --> 00:52:31,787 Ya, tak ada waktu untuk dansa. Semuanya tentang band, band, band. 747 00:52:31,893 --> 00:52:33,802 Tidak, aku bicara tentang kau bersenang-senang. 748 00:52:33,877 --> 00:52:37,259 -Aku bersenang-senang. Sepanjang waktu. -Ya. 749 00:52:37,365 --> 00:52:39,983 Aku cuma agak tertekan, kau tahu. Maksudku... 750 00:52:40,628 --> 00:52:42,733 kita lulus tahun depan, dan aku tak tahu. 751 00:52:42,837 --> 00:52:44,779 Maksudku, aku tak bicara banyak tentang itu... 752 00:52:44,884 --> 00:52:47,699 karena pialanya, seperti, kerja tim, dan... 753 00:52:47,797 --> 00:52:50,731 Tapi memenangkan Beasiswa Robards, maksudku, itu seperti... 754 00:52:50,804 --> 00:52:52,429 masa depanku, kau tahu? Dan... 755 00:52:53,363 --> 00:52:56,080 Dr. Choi datang. Maksudku... 756 00:52:56,243 --> 00:52:59,559 kau tak mengerti. la terkenal... 757 00:53:00,020 --> 00:53:02,889 sangat terkenal. Dan kadang-kadang, aku cuma... 758 00:53:03,923 --> 00:53:05,516 aku sungguh tertekan... 759 00:53:05,651 --> 00:53:09,295 dan kutenangkan diriku dengan keluar dan bermain dengan Picardo-ku. 760 00:53:10,003 --> 00:53:12,588 Tunggu, kau punya, Picardo? 761 00:53:12,755 --> 00:53:15,243 ltu cuma barang murah, tapi aku kehilangan itu. 762 00:53:15,571 --> 00:53:18,637 -Tunggu, jika aku temukan Picard ini... -Kau menemukannya? 763 00:53:18,867 --> 00:53:20,722 -Mungkin. -Kembalikan. 764 00:53:21,010 --> 00:53:22,472 Bila kau biarkan aku menonton. 765 00:53:23,411 --> 00:53:26,312 Oke, tapi itu memakan waktu untuk panas. 766 00:53:26,386 --> 00:53:28,753 Aku punya banyak waktu. 767 00:53:31,249 --> 00:53:32,264 Kurasa. 768 00:53:34,066 --> 00:53:36,553 Tapi aku harus benar-benar mabuk. 769 00:53:37,425 --> 00:53:40,589 Maksudku benar-benar mabuk. Sungguh mabuk. 770 00:53:41,521 --> 00:53:42,469 Ya. 771 00:53:43,057 --> 00:53:44,464 Pergi sana, tolol. 772 00:54:02,768 --> 00:54:05,005 Oke, teman-teman, ayo istirahat duIu. 773 00:54:08,304 --> 00:54:10,311 Kita semua agak Ioyo hari ini. 774 00:54:12,079 --> 00:54:13,606 Bung, kita konyol. 775 00:54:13,711 --> 00:54:17,060 Bung, satu malam bergembira tak sesuai dengan kehilangan latihan sehari. 776 00:54:20,687 --> 00:54:22,094 Berikan aku ini. 777 00:54:22,863 --> 00:54:25,351 BaikIah, dengarkan, kaIian pemaIas. 778 00:54:25,423 --> 00:54:27,310 Orang-orang Beechwood itu tidak beristirahat. 779 00:54:27,407 --> 00:54:30,189 Kita ingin memenangkan ini, kita akan kerja keras. 780 00:54:30,511 --> 00:54:32,551 AyoIah, jaIang. KembaIi bekerja. 781 00:54:32,623 --> 00:54:35,306 -Matt, itu tugasku. -Ayo bangunIah dan bergerakIah. 782 00:54:35,407 --> 00:54:37,414 Kami sedang berperang di sini, perang! 783 00:54:37,518 --> 00:54:40,747 Tunjukkan pentiI. Tumbuhkan biji. Hei, tetap hangatkan itu bagiku. 784 00:54:40,878 --> 00:54:44,707 BaikIah. Apa, kau biarkan cewek Beechwood kaIahkan kita? Kurasa tidak. 785 00:54:44,813 --> 00:54:46,090 BaikIah, peserta TaII Oak... 786 00:54:46,190 --> 00:54:49,091 kita berada di minggu terakhir. Saatnya siap berkompetisi. 787 00:54:49,198 --> 00:54:52,231 Dan saatnya kita muIai mengebut. 788 00:54:52,334 --> 00:54:54,188 Aku mau oboe, clarinet, yang hitam-hitam itu... 789 00:54:54,285 --> 00:54:56,969 dan kita punya bagian ritme dalam serangan kilat. 790 00:54:57,038 --> 00:54:59,110 -Kalian bersamaku, pemain band? -Ya! 791 00:54:59,213 --> 00:55:01,863 Kompetisi PiaIa TaII Oaks sungguh memanas. 792 00:55:05,388 --> 00:55:06,817 Beechwood menang. 793 00:55:08,972 --> 00:55:09,954 Apalah. 794 00:55:10,028 --> 00:55:11,304 Sudah kubilang, biar aku menyetir. 795 00:55:11,437 --> 00:55:12,997 Bawa jalang itu pulang, bung. 796 00:55:13,388 --> 00:55:17,545 Setirlah. Hei, kau, aku bahkan tak tahu harus mulai dari mana denganmu. 797 00:55:24,140 --> 00:55:27,620 Beechwood memimpin. Great FaIIs dan LIoyd seri di posisi kedua. 798 00:55:27,723 --> 00:55:29,698 Beechwood jilati biji. Jalan! 799 00:55:37,899 --> 00:55:40,070 Kemenangan, East Great FaIIs. 800 00:55:43,274 --> 00:55:45,281 Kaki kanan sejajar. 801 00:55:46,987 --> 00:55:48,929 Jimmy, kau pecinta pelumas. 802 00:55:55,850 --> 00:55:58,337 East Great FaIIs tambah empat poin. 803 00:56:07,593 --> 00:56:09,349 Hei, pembajak pantat di depan. 804 00:56:10,249 --> 00:56:13,598 Band kecilmu mungkin memimpin kompetisi ini, Stifler... 805 00:56:14,953 --> 00:56:17,473 tapi pastikan beri tahu kami bila kau haus. 806 00:56:17,576 --> 00:56:19,748 Ya, karena ada banyak barang ini. 807 00:56:24,872 --> 00:56:28,647 ltu lucu buatmu kan tolol. Ya, kan? Ya. 808 00:56:28,872 --> 00:56:31,393 Bung, terima tantangan itu. Akan kutendang pantatnya. 809 00:56:31,464 --> 00:56:33,537 Tidak, tunggu. Aku punya ide lebih bagus... 810 00:56:34,440 --> 00:56:36,382 jika kau pikir kau cukup jantan. 811 00:56:47,880 --> 00:56:48,862 Ya. 812 00:56:48,967 --> 00:56:52,000 -Hei, kau yakin bisa lakukan ini? -Hei, terlahir jadi bintang porno. 813 00:56:52,103 --> 00:56:53,510 Pengiriman telah diminta. 814 00:56:54,599 --> 00:56:57,468 Saat aku kembali, ribuan sperma Stiflerku akan hilang. 815 00:57:16,614 --> 00:57:18,556 Brandon, kukira kau pemain drum yang bagus, jadi... 816 00:57:18,630 --> 00:57:19,677 Maafkan aku. 817 00:57:31,653 --> 00:57:32,929 Hei, teman-teman... 818 00:57:33,029 --> 00:57:36,607 jangan lupa pelindung mataharimu. Tubuhmu adalah alatmu. 819 00:57:36,708 --> 00:57:38,683 Ya, kau tak ingin merekah saat solo kan. 820 00:57:38,788 --> 00:57:41,025 Tentu saja tidak. Sampai jumpa. 821 00:57:46,052 --> 00:57:48,223 Apa itu, SPF 30? ltu kental sekali. 822 00:57:58,179 --> 00:58:00,001 Bagaimana rasanya, Vande-penis? 823 00:58:00,580 --> 00:58:02,718 Enak, ya? Hangat dan asin? Ya. 824 00:58:02,819 --> 00:58:06,463 ltu formula baru rasa sperma penuh. 100º/o jus Stiffy... 825 00:58:06,531 --> 00:58:08,571 S.P.F. 69. 826 00:58:15,042 --> 00:58:16,252 lsap itu. 827 00:58:17,347 --> 00:58:18,873 -Ya. -Berhenti, bung. 828 00:58:18,979 --> 00:58:20,604 -Ya. -Ernie. 829 00:58:20,706 --> 00:58:22,397 -Ya. -Ernie. 830 00:58:31,009 --> 00:58:33,497 Musikmu sebelumnya jauh lebih baik dari ini. 831 00:58:33,601 --> 00:58:37,398 Kedengarannya seperti otakmu yang terlalu menghormati masyarakat. 832 00:58:37,857 --> 00:58:41,502 Sebaliknya dari yang basah, jelek dari... 833 00:58:42,305 --> 00:58:43,734 celana dalam cewek jorok. 834 00:58:44,609 --> 00:58:46,518 ltu harusnya lebih spontan. 835 00:58:49,377 --> 00:58:50,653 Berhenti. 836 00:58:50,753 --> 00:58:53,470 Mungkin kau harus lebih sering keliaran dengan temanmu Matt. 837 00:58:53,537 --> 00:58:54,519 Ya, benar. 838 00:58:54,624 --> 00:58:58,039 Aku tahu ia konyol dan semuanya, tapi ia juga punya satu. 839 00:58:58,176 --> 00:59:02,267 Buat musik cinta, kau tahu? Lalu nada-nada akan langsung datang kepadamu. 840 00:59:02,880 --> 00:59:05,979 -Oh, Matt! -Stop. 841 00:59:06,175 --> 00:59:07,604 Matt. Matt. 842 00:59:10,687 --> 00:59:13,054 Ayo lebih lama, brengsek. Ayo. 843 00:59:13,823 --> 00:59:15,612 Hei, Elyse. 844 00:59:16,799 --> 00:59:18,686 Lempar kembali. Ayolah. 845 00:59:19,455 --> 00:59:20,862 Ada apa? 846 00:59:28,223 --> 00:59:29,564 Meleset. Maaf. 847 00:59:31,134 --> 00:59:32,661 Hei, jika aku harus bunyikan triangle... 848 00:59:32,766 --> 00:59:34,621 -kau harus lemparkan bolanya, ya? -Oke. 849 00:59:34,686 --> 00:59:36,508 Tarik lenganmu ke belakang. Begitulah. 850 00:59:36,574 --> 00:59:40,186 Bahu ke sasaran. Benar. Oke, sekarang maju ke depan. 851 00:59:40,254 --> 00:59:42,588 Ayolah kita tak sedang berbaris. Satu kaki. 852 00:59:42,653 --> 00:59:45,435 -Oke. -Kau baik-baik saja. Siap? Jalan. 853 00:59:45,662 --> 00:59:46,971 Lempar bolanya lewati kupingmu... 854 00:59:47,070 --> 00:59:50,103 dan saat kau lempar itu, biarkan bergulir lewati jari-jarimu, ya? 855 00:59:51,261 --> 00:59:52,341 Oke. 856 00:59:52,669 --> 00:59:54,076 Ayolah, lemparkan. 857 00:59:59,741 --> 01:00:01,464 Lihat? Aku ajarkan kau sesuatu. Apa? 858 01:00:01,533 --> 01:00:03,922 Jadi tiap kali kulempar itu, kau akan lari menangkapnya? 859 01:00:04,061 --> 01:00:05,686 ltu pada dasarnya bagaimana cara kerjanya. 860 01:00:05,821 --> 01:00:07,577 Seperti main lempar tangkap dengan anjingku. 861 01:00:07,645 --> 01:00:11,289 -Ya, kecuali aku tak jilati bolaku sendiri. -Bisa saja kalau kau bisa. 862 01:00:11,612 --> 01:00:12,594 Oh, ya. 863 01:00:14,173 --> 01:00:15,285 Oke, lagi. 864 01:00:16,220 --> 01:00:17,365 Tepat di sini. 865 01:00:18,523 --> 01:00:21,044 Lihat, itu kelihatan seperti kelinci. 866 01:00:21,372 --> 01:00:23,226 Bukan. 867 01:00:24,508 --> 01:00:26,482 Mungkin kelinci dengan satu biji. 868 01:00:26,683 --> 01:00:29,269 -Bukan, itu ekornya. -Apa katamu saja. 869 01:00:32,507 --> 01:00:35,475 -Kau pikir kita akan memenangkan ini? -Wah, ya, kita akan menang. 870 01:00:35,611 --> 01:00:39,702 -Jika kau tuliskan musik bagpipe. -Oh Tuhan, takkan kubuat kesalahan itu lagi. 871 01:00:39,835 --> 01:00:42,704 -Apa? -Pertunjukkan waktu kelas delapan. 872 01:00:43,738 --> 01:00:46,105 Kau suruh aku tulis bagian itu untukmu. 873 01:00:48,314 --> 01:00:50,169 Kau pakai kilt-mu. 874 01:00:51,514 --> 01:00:53,902 Ya, Steve muncul dengan teman-temannya. 875 01:00:54,490 --> 01:00:56,629 Mereka meledekku habis-habisan. 876 01:00:56,954 --> 01:00:59,223 Aku tak keluar kamar selama berhari-hari. 877 01:00:59,514 --> 01:01:02,579 Kau membayarnya dengan mencuri seluruh pakaian dalamku... 878 01:01:02,681 --> 01:01:04,950 jadi kau bisa naikkan di tiang bendera. 879 01:01:05,850 --> 01:01:07,605 Termasuk bh miniset-ku. 880 01:01:10,617 --> 01:01:13,137 Oke, karena kita alami saat sentimentil seperti acara Oprah... 881 01:01:13,209 --> 01:01:15,151 aku minta maaf tentang pakaian dalammu. 882 01:01:15,289 --> 01:01:16,849 Juga tentang catatan harian. 883 01:01:19,481 --> 01:01:21,368 Dan semua yang lainnya juga. 884 01:01:59,990 --> 01:02:01,037 Begitulah. 885 01:02:01,590 --> 01:02:04,339 -Kau yang mulai. -lni akan buat aku dapatkan beasiswa itu. 886 01:02:04,406 --> 01:02:05,421 Apa? 887 01:02:05,494 --> 01:02:08,047 Akan kutulis ini sebelum aku lupa. 888 01:02:12,982 --> 01:02:14,891 Bisa kita lakukan ini lagi besok malam? 889 01:02:14,997 --> 01:02:17,780 Ya, tentu. Kita ketemu di sini waktu matahari terbenam. 890 01:02:20,437 --> 01:02:22,804 Apa aku harus bawa Picardo itu? 891 01:02:22,901 --> 01:02:24,974 Oke, akan kubuatkan solo untukmu. 892 01:02:34,740 --> 01:02:36,366 -Ada apa, Ernie? -Hei. 893 01:02:54,643 --> 01:02:56,552 Si perawat jelek itu lagi. 894 01:03:11,091 --> 01:03:12,814 Ya Tuhan. 895 01:03:12,915 --> 01:03:14,159 Matt Stifler? 896 01:03:14,930 --> 01:03:19,371 -Sial, lihat dirimu. -Arrianna, kamu ngapain di sini? 897 01:03:19,474 --> 01:03:22,605 Kami lagi latihan rutin dengan band. Kamu ngapain di sini? 898 01:03:22,706 --> 01:03:25,008 Aku harus datang. Sekolah suruh aku datang. 899 01:03:25,938 --> 01:03:29,233 -Apa sudah ada yang tahu tentang ini? -Oh, mereka tahu sekarang. 900 01:03:30,225 --> 01:03:33,259 Hei, ayolah, tak ada foto. Kamu itu apa sih, paparazzi sialan? 901 01:03:33,330 --> 01:03:35,020 -Sial, ini akan lucu sekali. -Senyum. 902 01:03:35,089 --> 01:03:38,766 Nona-nona. Tak ada waktu untuk bergaul. 903 01:03:39,729 --> 01:03:43,657 Ambil tasnya. Kutebak kita akan bertemu lagi, pemain band. 904 01:03:43,825 --> 01:03:47,883 Tolol sekali. Akan kukirimkan e-mail ke semua orang. 905 01:04:09,360 --> 01:04:12,043 Cewek-cewek, itu hebat sekali. Perkusi, istirahat. 906 01:04:12,143 --> 01:04:13,801 Horn, kita harus latihan intonasinya. 907 01:04:13,904 --> 01:04:16,391 Pertunjukan finalnya besok, kalian. 908 01:04:17,231 --> 01:04:18,955 Mereka sungguh loyo. 909 01:04:19,887 --> 01:04:22,156 Kau mainkan triangle. Lucu sekali. 910 01:04:22,991 --> 01:04:25,991 Tidak, bukan. Begini, sudah kubilang... 911 01:04:26,671 --> 01:04:27,947 -Aku harus... -Aku harus pergi. 912 01:04:28,014 --> 01:04:31,210 -Aku tak bergaul dengan pemain band. -Aku bukan pemain band sialan. 913 01:04:31,566 --> 01:04:35,079 Bukan. Lihat. Aku cuma berakting seperti yang gila. 914 01:04:35,374 --> 01:04:38,222 Aku akali agar mereka bisa terrekam dalam video tersembunyi. 915 01:04:38,286 --> 01:04:41,701 Aku merekam mereka dengan rahasia dengan melakukan semua hal gila ini. 916 01:04:42,606 --> 01:04:45,475 -Sungguh? -Ya, bisa kutunjukkan padamu. 917 01:04:48,013 --> 01:04:50,249 Oke, mampirlah setelah makan malam. 918 01:04:50,765 --> 01:04:53,253 Akan kutinggalkan pompomku di jendela untukmu. 919 01:05:25,388 --> 01:05:27,973 -Kau terlambat. -Ya, tak salah lagi. Buka jendelanya. 920 01:05:31,179 --> 01:05:33,001 Tahan. Hati-hati dengan itu. 921 01:05:41,738 --> 01:05:44,837 Baiklah, satu syarat sebelum kutunjukkan hasil kerja kerasku. 922 01:05:44,938 --> 01:05:46,084 Apa itu? 923 01:05:46,411 --> 01:05:49,127 Aku mau gambar di telepon kamera itu dihapus. 924 01:06:00,329 --> 01:06:03,329 Tak seorang pun di sekoIah dengar tentang triangIe atau kupIuk. 925 01:06:03,401 --> 01:06:05,921 Aku tak mau ada yang pikir aku pemain band yang toIoI. 926 01:06:05,993 --> 01:06:07,749 Baik. Sekarang bisa kita teruskan? 927 01:06:07,849 --> 01:06:11,165 Sesegera seteIah kau hapus fotoku itu dari ponseImu. 928 01:06:24,904 --> 01:06:27,654 -Kau akan pergi ke kota? -Tidak maIam ini. Aku terIaIu IeIah. 929 01:06:27,720 --> 01:06:30,208 Lagipula, lebih asyik di sini. 930 01:06:30,344 --> 01:06:33,126 Aku tahu. Ada panen besar pemain band tahun ini. 931 01:06:47,335 --> 01:06:51,077 -Baiklah. -Sekarang bisa kita lihat videonya? 932 01:06:51,943 --> 01:06:53,470 Produksi Stiffmeister... 933 01:06:53,607 --> 01:06:56,989 bekerja sama dengan sutradara baru yang berbakat, Matthew Stifler... 934 01:06:57,126 --> 01:06:59,014 dengan gembira mempersembahkan film tanpa diedit... 935 01:06:59,111 --> 01:07:03,366 tak difilter, dan sangat sulit dipercaya Pemain Band Jadi Liar. 936 01:07:04,678 --> 01:07:05,791 Oh, ya. 937 01:07:06,598 --> 01:07:07,580 Pemain Band JADl LlAR 938 01:07:09,893 --> 01:07:13,570 -Oh, Tuhanku. -ltu tak bisa dipercaya. 939 01:07:35,300 --> 01:07:37,536 -Kau bercanda ya? -ltu hebat. 940 01:07:38,948 --> 01:07:41,981 DanieIIe suka Jimmy, tapi ia jauh Iebih tinggi dari Jimmy. 941 01:07:42,084 --> 01:07:43,458 Dan tunggu sampai kau dengar ini. 942 01:07:43,556 --> 01:07:46,011 Sheree tidur dengan cowok besar itu si Oscar penabuh drum. 943 01:07:46,115 --> 01:07:47,544 Bilang kalau ia hebat. 944 01:07:48,100 --> 01:07:51,198 Aku berhubungan dengan Brandon sekali. Penabuh drum hebat. la... 945 01:07:51,267 --> 01:07:53,023 tak punya ritme, bahkan tak bisa Iama. 946 01:07:53,187 --> 01:07:54,910 Ya Tuhan. Kau serius? 947 01:07:54,979 --> 01:07:58,973 Ya, ia prematur keIuarnya. Dan aku bukan bicara tentang Iahirnya dia. 948 01:08:00,003 --> 01:08:02,621 Bisa kau raih punggungku? Kurasa aku terbakar matahari? 949 01:08:02,755 --> 01:08:03,703 Pasti. 950 01:08:03,907 --> 01:08:06,754 Ambil ini. la punya satu bola. 951 01:08:07,299 --> 01:08:09,437 -Tak mungkin. -Satu bola. 952 01:08:10,562 --> 01:08:13,409 Ya, itu sebabnya mengapa ia bawa tongkat besar itu ke mana-mana. 953 01:08:13,474 --> 01:08:15,416 Bolanya yang satu lagi ada di atas. 954 01:08:18,530 --> 01:08:20,221 Sial, sial, oh, sial. 955 01:08:23,170 --> 01:08:24,599 Apa itu? 956 01:08:38,113 --> 01:08:39,357 Ayo bunuh itu. 957 01:08:40,737 --> 01:08:41,914 -Kemana ia pergi? -ltu dia. 958 01:08:41,985 --> 01:08:43,032 Awas. 959 01:09:21,310 --> 01:09:23,165 lni akan masuk danau. 960 01:09:24,159 --> 01:09:26,547 Tak ada yang akan tahu tentang video kecilmu. 961 01:09:26,622 --> 01:09:29,143 Karena apa yang kau rekam di sana... 962 01:09:33,982 --> 01:09:37,494 Jadi ada kontes yang harus dimenangkan besok. Aku tak mau melihatmu. 963 01:09:37,886 --> 01:09:38,998 Mengerti? 964 01:09:44,893 --> 01:09:46,267 Kau tolong dia? 965 01:10:10,204 --> 01:10:11,764 Dengan East Great FaIIs memimpin... 966 01:10:11,868 --> 01:10:14,486 Beechwood harus menang Pertandingan Penentuan Perkemahan Band. 967 01:10:14,620 --> 01:10:16,758 BerkumpuIIah di Iapangan baris-berbaris daIam satu jam. 968 01:10:16,827 --> 01:10:18,071 PlALA TALL OAKS KEJUARAAN BERBARlS 969 01:10:18,139 --> 01:10:21,401 Nah, Dr. Choi, Brandon Vandecamp dari Beechwood... 970 01:10:21,468 --> 01:10:23,672 musisi kami yang terbaik sejauh ini... 971 01:10:23,740 --> 01:10:28,474 dan ayahnya, Landon, adalah donatur terbaik kami, sejauh ini juga. 972 01:10:29,435 --> 01:10:33,494 Robards butuh musisi berbakat sama dengan donatur yang berbakat juga. 973 01:10:33,563 --> 01:10:34,708 CERl - JERUK NlPlS - JERUK - ANGGUR 974 01:10:40,698 --> 01:10:41,942 lpecac. 975 01:10:44,251 --> 01:10:47,349 -Apa kabarnya? Kau bersenang-senang? -Baik-baik saja. 976 01:10:52,538 --> 01:10:54,643 Bagaimana dengan sedikit lpecac, Vande-cooch? 977 01:10:57,465 --> 01:11:01,175 Ekstrak herbal ini akan menolongmu Beechwood untuk ongkek-ongkek, ya? 978 01:11:02,585 --> 01:11:03,600 Sial. 979 01:11:12,664 --> 01:11:15,031 Sudah kubilang, aku tak mau lihat kau lagi, Stifler. 980 01:11:15,096 --> 01:11:17,136 Suatu hari, kau akan berterima kasih padaku, brengsek. 981 01:11:20,632 --> 01:11:21,679 EGFHS - JERUK - BEECHWOOD - ANGGUR 982 01:11:21,784 --> 01:11:24,370 -Jeruk? -Lagi? 983 01:11:24,920 --> 01:11:26,862 -Sialan. -Jeruk itu kualitasnya bagus. 984 01:11:26,936 --> 01:11:28,791 Aku merasa anggur, say. 985 01:11:31,544 --> 01:11:35,341 Aku tak peduli berapa kali mereka menang. Mereka takkan dapatkan anggur hari ini. 986 01:11:35,416 --> 01:11:37,717 ltulah yang kubicarakan. 987 01:11:39,320 --> 01:11:42,069 Juara bertahan Iima kaIimu... 988 01:11:42,679 --> 01:11:44,435 Akademi Beechwood. 989 01:11:54,390 --> 01:11:56,245 JURl 990 01:12:15,157 --> 01:12:18,255 -Mereka bagus. -Ya, mereka jauh lebih bagus tahun ini. 991 01:12:18,389 --> 01:12:19,763 Oke, semuanya. 992 01:12:20,277 --> 01:12:22,382 Tak heran kalau Beechwood bagus. 993 01:12:22,741 --> 01:12:26,123 Tapi tahun ini berbeda. Tahun ini, kita bisa kalahkan mereka. 994 01:12:27,028 --> 01:12:30,094 Kita telah kerja keras, dan kita cukup bagus... 995 01:12:30,197 --> 01:12:32,652 dan inilah saat kita, kita harus memenangkan pialanya. 996 01:12:32,756 --> 01:12:34,666 Ya! 997 01:13:08,114 --> 01:13:09,740 Akademi Beechwood. 998 01:13:09,842 --> 01:13:13,225 Musik mereka hari ini dikarang oIeh mahasiswa drum senior... 999 01:13:13,299 --> 01:13:15,186 Brandon Vandecamp. 1000 01:13:15,346 --> 01:13:16,426 Coba kalahkan itu. 1001 01:13:19,282 --> 01:13:22,664 East Great FaIIs, kaIian boIeh masuki Iapangan untuk bertanding. 1002 01:13:39,313 --> 01:13:42,346 -Siap jalan. Satu, dua, siap. -Sial. 1003 01:13:42,416 --> 01:13:43,943 Leesy, tunggu, tidak. 1004 01:13:44,017 --> 01:13:45,959 Tidak. Tunggu. 1005 01:13:55,791 --> 01:13:58,060 Kau tahu, maaf. Aku tak tahu apa yang terjadi. 1006 01:13:58,160 --> 01:14:00,233 Bukan sepatuku. lni dia. 1007 01:14:04,880 --> 01:14:05,894 Stifler! 1008 01:14:23,022 --> 01:14:25,193 Kau tahu, kau seperti kakakmu, Steve. 1009 01:14:25,295 --> 01:14:28,742 Dan kurasa bukanlah seperti ia yang kau inginkan. 1010 01:14:28,846 --> 01:14:31,780 Kau tahu, orang yang Steve anggap temannya... 1011 01:14:31,950 --> 01:14:34,438 -tak begitu menyukainya. -Apa? 1012 01:14:34,541 --> 01:14:35,948 Tapi kurasa kau berbeda. 1013 01:14:36,013 --> 01:14:40,104 Kurasa orang ingin menyukaimu, Matt. Kau saja yang membuatnya jadi sulit. 1014 01:14:53,805 --> 01:14:57,514 Berpisah itu kesedihan yang manis. Saat kau jadi pecundang. 1015 01:15:03,820 --> 01:15:07,944 Tn. Levenstein melaporkan ada beberapa kejadian... 1016 01:15:08,012 --> 01:15:09,256 di perkemahan. 1017 01:15:09,740 --> 01:15:12,129 Tapi ia juga katakan kalau... 1018 01:15:12,268 --> 01:15:15,846 kau terikat dengan bandnya sebentar. 1019 01:15:19,756 --> 01:15:23,814 Saat sekolah mulai, kau tak boleh lakukan banyak kesalahan. 1020 01:15:24,011 --> 01:15:27,622 lngatlah, Shermanator melihat segalanya. 1021 01:15:28,939 --> 01:15:30,183 Pergilah. 1022 01:15:34,922 --> 01:15:37,061 Apa semua orang benci kakakku? 1023 01:15:47,946 --> 01:15:51,329 Penanggalan bintang: 21 Agustus 2005. 1024 01:15:51,914 --> 01:15:54,182 Stiffy Junior punya banyak kemajuan. 1025 01:15:54,602 --> 01:15:56,936 Modifikasi tingkah laku terlihat nyata. 1026 01:15:58,345 --> 01:16:00,036 Akan terus diperhatikan. 1027 01:16:00,617 --> 01:16:02,788 Shermanator selesai. 1028 01:16:13,513 --> 01:16:15,847 Sedikit aksi ''Sheree berdada besar''. 1029 01:16:20,264 --> 01:16:22,053 Sedikit dari Dr. Robot. 1030 01:16:23,816 --> 01:16:25,245 Orang gila. 1031 01:16:54,694 --> 01:16:55,970 hapus 1032 01:16:59,334 --> 01:17:00,611 Ditubanator 1033 01:17:02,086 --> 01:17:03,165 O Gede & DD 1034 01:17:06,021 --> 01:17:07,036 Basah 4 - Basah 6 1035 01:17:30,724 --> 01:17:32,000 Hei Stifler, mana alatmu? 1036 01:17:32,100 --> 01:17:33,245 Kawan, kau salah seragam. 1037 01:17:33,348 --> 01:17:35,998 Habisi mereka, bung. Mereka takut saat mereka lihat videonya. 1038 01:17:36,132 --> 01:17:38,204 Llhat, kami pikir jika kita memutarnya awal... 1039 01:17:38,276 --> 01:17:40,283 maka semua bisa lihat kau tak benar-benar tolol. 1040 01:17:40,388 --> 01:17:42,689 Tak bisa. Sudah hilang. 1041 01:17:43,684 --> 01:17:46,651 -Apa? -Videonya, bung, sudah aku hapus. 1042 01:17:47,619 --> 01:17:48,601 Mengapa? 1043 01:17:49,508 --> 01:17:52,061 Sepertinya adik kecil keluar dari bisnis keluarga. 1044 01:17:52,131 --> 01:17:53,560 Kau bercanda? 1045 01:17:56,963 --> 01:17:58,818 la tinggalkan kita untuk pemain band. 1046 01:18:12,098 --> 01:18:13,756 Konser KEMBALl KE SEKOLAH TlKET DlJUAL SEKARANG 1047 01:18:14,562 --> 01:18:15,991 Hei, ada apa, teman-teman? 1048 01:18:16,801 --> 01:18:18,689 Mati kau, brengsek. 1049 01:18:19,458 --> 01:18:21,345 -Kau juga, orang kecil. -Tunggu, tunggu. 1050 01:18:21,697 --> 01:18:25,406 Kawan, itu kecelakaan. Seseorang menukar pendingin minumannya. 1051 01:18:29,921 --> 01:18:32,026 Hei, jeruk itu tidak enak, yo. 1052 01:18:32,737 --> 01:18:37,374 Chloe, kami tak pernah lihat Elyse, kau tahu, telanjang. 1053 01:18:38,080 --> 01:18:39,968 Matt matikan komputernya. 1054 01:18:40,800 --> 01:18:43,222 Jadi kita harus memaafkan dia sekarang? 1055 01:18:44,256 --> 01:18:46,874 -la masih anak brengsek. -Kau benar. 1056 01:18:47,840 --> 01:18:49,084 Aku anak brengsek. 1057 01:18:49,536 --> 01:18:51,674 Aku tak bisa lagi memata-matai kalian... 1058 01:18:51,776 --> 01:18:54,045 dan aku tak bisa memenangkan Piala Pemain Band itu. 1059 01:18:54,176 --> 01:18:56,926 Tapi aku bisa tolong seseorang dapatkan yang layak baginya. 1060 01:18:57,727 --> 01:18:59,800 Aku tak minta kalian memaafkan aku. 1061 01:18:59,999 --> 01:19:02,487 Tapi tolong aku membantu Elyse. 1062 01:19:10,527 --> 01:19:12,382 Sekolah musik ROBARDS - 2005 - 2006 1063 01:19:12,991 --> 01:19:15,325 -Aku dapatkan nomornya. -Ayo lanjutkan. 1064 01:19:15,454 --> 01:19:18,803 555-01 7 1 . 1065 01:19:20,766 --> 01:19:23,384 Seharusnya ia tak tuang lpecac dalam pendingin seseorang. 1066 01:19:23,486 --> 01:19:25,242 Kita bisa menang sendiri. 1067 01:19:27,454 --> 01:19:31,545 Aku tak peduli ia lihat aku di kamera. Maksudku, aku peduli, tapi... 1068 01:19:32,606 --> 01:19:34,744 Sayang, ini baru datang untukmu. 1069 01:19:38,365 --> 01:19:39,772 lni dari Robards. 1070 01:19:41,085 --> 01:19:42,329 Apa katanya? 1071 01:19:44,029 --> 01:19:46,484 Dr. Choi ingin bertemu denganku? 1072 01:19:46,973 --> 01:19:48,861 Sekolah musik ROBARDS 1073 01:19:48,925 --> 01:19:50,780 TEMPAT PARKlR HANYA UNTUK STAF 1074 01:20:03,644 --> 01:20:05,554 -Oke. -Oke. 1075 01:20:05,756 --> 01:20:07,611 -Oke. -Oke. 1076 01:20:09,211 --> 01:20:10,226 Dah. 1077 01:20:25,851 --> 01:20:28,152 Hai. Elyse Houston. 1078 01:20:29,307 --> 01:20:31,958 Aku ada janji dengan Dr. Choi. 1079 01:20:32,987 --> 01:20:36,434 -Kau tak ada dalam buku perjanjian. -Tidak, pasti ada kesalahan. Begini... 1080 01:20:38,266 --> 01:20:39,575 aku mendapat surat. 1081 01:20:44,858 --> 01:20:46,646 Suratnya, ini... 1082 01:20:47,417 --> 01:20:48,562 lni palsu. 1083 01:20:49,050 --> 01:20:51,864 -lni bukan tanda tangan Dr. Choi. -Apa? 1084 01:21:04,569 --> 01:21:05,649 Stifler. 1085 01:21:09,273 --> 01:21:11,444 Kau brengsek sialan. 1086 01:21:13,048 --> 01:21:17,238 Apa? Tak cukupkah kau merendahkan aku di Perkemahan Band? 1087 01:21:17,336 --> 01:21:19,889 Sekarang kau jebak aku di sini? 1088 01:21:39,446 --> 01:21:41,072 Ada apa di sini? 1089 01:21:42,486 --> 01:21:43,893 lni bandku. 1090 01:21:44,343 --> 01:21:46,132 Dan itu musiknya. 1091 01:22:42,036 --> 01:22:43,050 Begini... 1092 01:22:43,604 --> 01:22:47,149 aku telah melihat sejumlah percobaan menarik untuk bisa masuk... 1093 01:22:47,796 --> 01:22:49,356 tapi yang begini baru kali ini. 1094 01:22:50,835 --> 01:22:54,893 Audisi yang hebat, Nn. Houston. Mari kita diskusikan beasiswa itu. 1095 01:22:56,307 --> 01:22:57,713 Kupikir Brandon yang menang. 1096 01:22:57,810 --> 01:23:01,039 Tidak, Mr. Vandecamp didiskualifikasikan karena plagiarisme. 1097 01:23:01,106 --> 01:23:02,186 Baiklah. 1098 01:23:04,306 --> 01:23:06,248 ltulah yang kumaksud, yo. 1099 01:23:10,290 --> 01:23:12,559 Oh, Tuhanku, kalian, hebat sekali. 1100 01:23:13,106 --> 01:23:17,001 -Terima kasih banyak. -Berterimakasihlah padanya. ltu idenya. 1101 01:23:17,074 --> 01:23:18,056 Sungguh. 1102 01:23:20,753 --> 01:23:24,233 -Kau merencanakan semua ini? -Dengan beberapa teman. 1103 01:23:27,058 --> 01:23:28,268 Kemarilah. 1104 01:23:32,689 --> 01:23:34,925 Oh, aku percaya ini milikmu. 1105 01:23:36,337 --> 01:23:37,449 Kau tahu... 1106 01:23:38,128 --> 01:23:41,990 Picardo itu merek piccolo. 1107 01:23:42,928 --> 01:23:45,164 Kau benar-benar brengsek kadang-kadang... 1108 01:23:45,552 --> 01:23:46,566 Stiffy. 1109 01:23:59,247 --> 01:24:11,750 FB : Ridha Rasyid