1
00:00:01,421 --> 00:00:11,349
[ Equipe LegendaZ ]
[www.legendaz.com.br]
2
00:00:01,421 --> 00:00:20,517
Porque de graça é do caralho!!!
3
00:00:21,421 --> 00:00:31,073
Tradução: Francisco Bento.
Sincronia: Ne0_ZeeD
4
00:00:51,402 --> 00:00:54,253
Ei Stiffler, porque Stevie não
te coloca no negócio dele?
5
00:00:54,795 --> 00:00:57,665
- Me chupa, cara de bunda.
- Venha cara, você está perdendo.
6
00:00:58,490 --> 00:01:01,058
Eu já assisti um milhão de vezes, cuzão!
7
00:01:01,327 --> 00:01:04,782
- Stevie é um diretor genial.
- Um verdadeiro herói americano.
8
00:01:05,127 --> 00:01:09,102
- O Tarantino dos peitos.
- Nada se compara a isso.
9
00:01:09,303 --> 00:01:13,716
Olha, vou provar ao Stevie que eu posso
entrar para a Stiffmeister produções.
10
00:01:14,171 --> 00:01:18,669
Depois que Stevie ver meu talento como diretor, o
irmãozinho vai entrar nos negócios da família
11
00:01:18,687 --> 00:01:20,847
- Ele disse isso?
- Ele finalmente te chamou de volta?
12
00:01:21,735 --> 00:01:24,100
Não, mas eu deixei
uma mensagem para ele.
13
00:01:25,756 --> 00:01:28,327
Ele vai me chamar.
Só fazem três semanas.
14
00:01:29,073 --> 00:01:31,579
Ei, seus viados.
Um brinde.
15
00:01:31,679 --> 00:01:34,853
Amanhã, seremos alunos
do último ano de colegial.
16
00:01:37,781 --> 00:01:41,700
Essa cama está em chamas,
de amor apaixonante...
17
00:01:41,735 --> 00:01:44,852
Os vizinhos reclamam do
barulho que vem de cima...
18
00:01:45,543 --> 00:01:49,388
Mas ela só goza, quando
está por cima...
19
00:02:34,732 --> 00:02:36,674
Ok, pessoal. Vamos dar uma pausa.
20
00:02:37,299 --> 00:02:41,421
Lembrem-se, tocaremos essa música no
final da cerimônia, depois da entrega dos diplomas.
21
00:02:41,421 --> 00:02:43,137
Não quero ninguém tocando
a música errada de novo.
22
00:02:43,274 --> 00:02:45,650
- Elyse, você precisa relaxar.
- Eu estou bem.
23
00:02:46,506 --> 00:02:50,631
- É que eu nunca estive nessa posição...
- Ok, mas é apenas a formatura.
24
00:02:50,478 --> 00:02:53,530
- Não um concerto.
- Mas minha performance dará o tom
25
00:02:53,692 --> 00:02:57,868
- para o nosso último ano.
- Olha, apenas se lembre que
26
00:02:58,059 --> 00:03:00,128
todos aqui estão se esforçando para você.
27
00:03:03,864 --> 00:03:06,148
Imbecil, imbecil, imbecil, gostosa...
28
00:03:07,210 --> 00:03:09,931
- Eu gosto delas briguentas.
- O que está fazendo aqui, Stifler?
29
00:03:09,920 --> 00:03:13,749
Só queria dizer Sayonara e dizer ao
vocês, caipirões, que pretendemos ganhar
30
00:03:13,749 --> 00:03:16,196
o campeonato estadual, agora que
o Stiffmeister está comandando o show.
31
00:03:16,800 --> 00:03:19,272
Adeus, imbecil.
32
00:03:19,866 --> 00:03:21,536
Ele é mais idiota que
o irmão dele.
33
00:03:25,407 --> 00:03:27,361
Puta merda, Arriana.
34
00:03:27,930 --> 00:03:31,711
- Matt, o que faz aqui?
- Apenas assegurar que os formandos
35
00:03:31,968 --> 00:03:35,122
- tenham um último dia memorável.
- Que legal.
36
00:03:35,348 --> 00:03:39,660
Vai ter um luau hoje. É apenas para os
formandos, mas você pode vir.
37
00:03:39,975 --> 00:03:43,155
Vou checar minha agenda.
Com certeza.
38
00:03:44,041 --> 00:03:47,870
Traga um saco de dormir, caso
decida se bronzear um pouco.
39
00:03:52,564 --> 00:03:55,986
- Saca só... no momento certo.
- Caralho, isso vai ser demais.
40
00:03:56,875 --> 00:03:59,964
Hora de começar a operação
Fodidatura.
41
00:04:03,402 --> 00:04:06,119
- Isso vai ser demais.
- Ah sim, tiramos a sorte grande.
42
00:04:06,738 --> 00:04:08,337
Hora da vingança, formandos.
43
00:04:08,910 --> 00:04:10,900
Vamos começar a usar
o spray de pimenta.
44
00:04:13,756 --> 00:04:16,008
Vai ser uma formatura
bem picante.
45
00:04:19,423 --> 00:04:21,443
Cara, a gente podia trocar
a ordem dos diplomas.
46
00:04:23,896 --> 00:04:26,085
Sinto muito, bandinha.
47
00:04:30,561 --> 00:04:34,372
Chupe minhas bolas, e me chame de Skipie.
Isso é um Duplo-C.
48
00:04:34,977 --> 00:04:37,555
- O que?
- Um consolo de duas cabeças.
49
00:04:38,144 --> 00:04:41,309
- É um consolo.
- Puta merda.
50
00:04:41,579 --> 00:04:46,593
- Tem até um nome, Picardo.
- Picardo? Jogue spray nisso.
51
00:04:46,838 --> 00:04:48,737
Claro que não, achado
não é roubado.
52
00:04:49,245 --> 00:04:51,778
Ok pessoal, muita calma agora.
Está na hora, vamos.
53
00:04:51,431 --> 00:04:54,006
É a banda, vamos dar o fora.
54
00:04:58,195 --> 00:05:00,350
- Matt?
- Lysie.
55
00:05:01,278 --> 00:05:04,319
Como estão as coisas. Pelo que
vejo, pequenos e rosados.
56
00:05:04,763 --> 00:05:07,288
- Que engraçado.
- Pois é.
57
00:05:07,836 --> 00:05:11,876
- O que faz aqui, Matt?
- Só vim desejar boa sorte.
58
00:05:12,067 --> 00:05:13,915
- Nessa coisa de música.
- Boa sorte?
59
00:05:14,254 --> 00:05:17,008
Você não trocou uma palavra
comigo desde a oitava série.
60
00:05:17,581 --> 00:05:21,820
E a razão para isso é esse seu
tom de voz. Então, vou dar o fora agora.
61
00:05:26,400 --> 00:05:30,599
Senhores e Senhoras, por favor se
levantem em honra aos nossos formandos.
62
00:05:29,763 --> 00:05:32,687
Parece que o Matt vai perder.
63
00:05:49,388 --> 00:05:50,498
Ele está chorando?
64
00:05:53,275 --> 00:05:55,008
Mas que merda.
65
00:06:21,904 --> 00:06:24,618
Comam merda, formandos.
66
00:06:44,546 --> 00:06:46,910
Stiffler!!!
67
00:06:49,815 --> 00:06:53,434
Eu tenho esperado por
esse momento por muito tempo.
68
00:06:54,471 --> 00:06:57,459
E agora, o dia do julgamento chegou.
69
00:06:59,769 --> 00:07:04,361
Olá Matthew. Seu irmão
deve estar muito orgulhoso.
70
00:07:06,713 --> 00:07:12,277
Você continuou o legado dele.
Atormentando os inocentes.
71
00:07:12,798 --> 00:07:15,776
Acabando com tudo o que é bom e puro.
72
00:07:19,257 --> 00:07:22,037
Mas agora, você vai se dar mal.
73
00:07:22,858 --> 00:07:25,325
O que vai fazer? Me expulsar, Sherminador?
74
00:07:27,195 --> 00:07:29,994
Eu sou uma sofisticada
máquina de aconselhamento.
75
00:07:30,288 --> 00:07:32,874
Enviada para o passado para ajudar
as mentes jovens e inocentes.
76
00:07:33,686 --> 00:07:38,681
Meu objetivo primário é proteger
os estudantes dessa instituição.
77
00:07:39,632 --> 00:07:46,178
e toda a humanidade da ameaça
que é um novo Stiffler.
78
00:07:46,213 --> 00:07:48,785
Modificar seu comportamento é necessário.
79
00:07:49,036 --> 00:07:51,619
Não é tarde para mudar seu futuro.
80
00:07:54,450 --> 00:07:58,560
Não, expulsão seria muito fácil.
81
00:08:01,305 --> 00:08:04,930
Tenho a punição perfeita
para seu crime.
82
00:08:06,675 --> 00:08:09,189
Já que você tem tantos
problemas com a banda...
83
00:08:09,778 --> 00:08:12,716
talvez, você devesse
fazer amizade com eles.
84
00:08:12,926 --> 00:08:14,211
De maneira nenhuma.
85
00:08:15,289 --> 00:08:21,021
Ou aprende a ter mais consideração.
ou você será expulso.
86
00:08:21,250 --> 00:08:26,787
Nada de futebol, de festas,
de férias de primavera...
87
00:08:27,380 --> 00:08:33,602
Nada de formatura. Nada de
faculdade. Nada de república.
88
00:08:33,943 --> 00:08:36,835
Entendeu?
89
00:08:39,691 --> 00:08:44,094
Arrume suas malas, Stiffler.
Você vai para o acampamento da banda.
90
00:08:43,818 --> 00:08:45,410
Acampamento da banda?
91
00:08:51,569 --> 00:08:53,817
Besteira... lixo...
92
00:08:56,919 --> 00:08:59,837
Parabéns Steve... o vale
das garotas selvagens.
93
00:09:20,328 --> 00:09:23,341
Eu te disse que Stevie ia voltar.
Foi apenas um cartão postal,
94
00:09:23,480 --> 00:09:25,913
mas eu tive uma grande idéia.
95
00:09:26,752 --> 00:09:28,036
O bosta do amigo do Stevie, Jim...
96
00:09:28,230 --> 00:09:31,342
se casou com essa louca que tocava
na banda, Michelle. E ele disse que...
97
00:09:31,496 --> 00:09:33,729
tudo que eles fazem no acampamento
é transar. O dia todo.
98
00:09:34,010 --> 00:09:38,280
Cara, você não pode comer as garotas
da banda. Elas são normais.
99
00:09:39,032 --> 00:09:44,770
Não estou falando em comer elas.
Estou falando em filmá-las.
100
00:09:45,163 --> 00:09:48,248
As pessoas adoram ver imbecis
transando em câmera escondida.
101
00:09:48,489 --> 00:09:52,206
Uma Banda no Cio... Stiff vai
ter uma concorrência agora.
102
00:09:52,400 --> 00:09:55,304
Porque o irmãozinho vai
entrar no negócio da família.
103
00:09:59,683 --> 00:10:03,986
Isso aí, Spy Chest.
Vídeo Secreto.
104
00:10:08,906 --> 00:10:11,277
Visão noturna colorida.
Vou querer essa merda.
105
00:10:18,348 --> 00:10:20,937
Que tal amanhã? Isso vai ser demais.
106
00:11:00,611 --> 00:11:04,185
Bem vindos a Tall Oaks 2005.
107
00:11:04,797 --> 00:11:07,946
Quero ouvir o Lloyd Memorial High.
108
00:11:13,246 --> 00:11:14,346
Agora Saint Marie.
109
00:11:17,178 --> 00:11:18,632
East Great Falls High.
110
00:11:23,572 --> 00:11:26,386
E, vencedores de Tall Oaks por
quatro anos consecutivos..
111
00:11:26,643 --> 00:11:28,747
Beachwood Academy.
112
00:11:33,141 --> 00:11:38,207
Como sabem, a cada ano um compositor
formando em Tall Oaks ganha
113
00:11:38,535 --> 00:11:43,183
uma bolsa escolar integral no
prestigioso Conservatório Robards
114
00:11:42,899 --> 00:11:46,669
- Elyse, você vai ganhar.
- Neste ano, Dra Susan Choi...
115
00:11:46,920 --> 00:11:49,920
presidente da Robards, vai
julgar as composições.
116
00:11:50,156 --> 00:11:55,555
E não vamos esquecer de dar as boas
vindas aos professores de Tall Oaks.
117
00:12:01,450 --> 00:12:06,458
E em caso de acidente, a enfermeira
Andrews vai cuidar de vocês.
118
00:12:08,846 --> 00:12:13,732
Ok, então vamos dar duro,
e que a melhor banda vença.
119
00:12:39,591 --> 00:12:44,438
- Que porra é essa?
- Você é novato? Parece perdido.
120
00:12:44,511 --> 00:12:48,052
Você é um cú? Você é cabeludo
e cheira a merda.
121
00:12:48,428 --> 00:12:52,823
Eu vou ignorar esse tipo de linguagem,
pelo menos dessa vez...
122
00:12:53,585 --> 00:12:55,592
Nós não falamos dessa maneira aqui.
123
00:12:56,294 --> 00:13:00,294
Os novatos devem usar esses gorrinhos
o tempo todo. Essas são as regras.
124
00:13:00,455 --> 00:13:02,873
E quem te transformou no prefeito
da cidade dos nerds?
125
00:13:03,799 --> 00:13:05,390
Meu nome é Brandon Vandecamp.
126
00:13:05,395 --> 00:13:08,736
Formando em bateria na
academia Beachwood.
127
00:13:07,783 --> 00:13:09,600
E presidente do
conselho de Tall Oaks.
128
00:13:09,794 --> 00:13:13,050
E quem são eles Sr Presidente? A primeira
dama e o vice bicha?
129
00:13:18,956 --> 00:13:22,426
- Fica bem em você.
- Nossa, muito obrigado.
130
00:13:22,592 --> 00:13:25,083
Sabe, já que agora eu sou um
nerd de banda e tal....
131
00:13:25,441 --> 00:13:28,753
- Sabem qual minha música predileta?
- Não faço idéia.
132
00:13:29,177 --> 00:13:30,344
O Quebra-Nozes.
133
00:13:32,778 --> 00:13:35,563
Meu Deus do céu.
134
00:13:37,528 --> 00:13:40,999
- Isso é ruim.
- Venham, Jackie Chan vai ensinar vocês.
135
00:13:41,296 --> 00:13:42,906
- Solte isso agora.
136
00:13:43,867 --> 00:13:45,568
- Esses palhaços que começaram.
137
00:13:45,568 --> 00:13:48,226
Isso não é verdade, senhor.
Apenas dizemos para ele usar o gorro.
138
00:13:48,467 --> 00:13:50,510
E então ele bateu
nos genitais do Brandon.
139
00:13:50,510 --> 00:13:53,048
- Isso é mentira, seu chupa-pau.
- Oscar e Jimmy...
140
00:13:53,406 --> 00:13:57,574
levem esse rapaz pra ver O ORCEM.
- OR o que?
141
00:13:57,743 --> 00:14:00,053
- Você está morto.
- Agora senhores.
142
00:14:00,906 --> 00:14:03,212
Meu Deus Brandon, você está bem?
143
00:14:04,189 --> 00:14:06,304
- O que está fazendo aqui, Stiffler?
144
00:14:06,181 --> 00:14:09,085
Não importa Big-O, ele
não ficará muito tempo.
145
00:14:08,894 --> 00:14:12,162
Putinha... ORCEM vai
arregaçar você.
146
00:14:12,579 --> 00:14:14,811
- Que diabos é um ORCEM?
- O ORCEM.
147
00:14:14,846 --> 00:14:16,674
Oficial de Resolução de
Conflitos e Moralidade
148
00:14:16,568 --> 00:14:19,955
Teve uma vez, que um garoto entrou
no seu escritório como um barítono
149
00:14:20,135 --> 00:14:23,544
- E saiu como soprano.
- Enfiou a clarinete pelo rabo, cara.
150
00:14:30,656 --> 00:14:32,602
Bichinhas.
151
00:14:45,774 --> 00:14:47,613
Ah, me desculpe.
152
00:14:49,488 --> 00:14:51,474
Frankenstein, assustador.
153
00:14:52,775 --> 00:14:57,031
Eu sou fã de Boris Karloff.
Eu sou ORCEM, Sr Levenstein.
154
00:14:57,207 --> 00:15:01,139
Caralho, você é o pai do Jim.
Ele comeu aquela ruiva ninfomaníaca
155
00:15:01,368 --> 00:15:02,855
na casa do lago dos meus pais.
156
00:15:03,108 --> 00:15:06,300
- Oh meu Deus, você não é um Stiffler, é?
- Sou, Matt, irmão do Stevie.
157
00:15:07,016 --> 00:15:09,254
- Existem dois Stifflers?
- Sim senhor.
158
00:15:09,485 --> 00:15:13,806
- O que você faz aqui?
- Bem, Jim saiu de casa.
159
00:15:14,041 --> 00:15:18,212
Ele se casou com Michelle, aquela
ruiva ninfomaníaca que você falou.
160
00:15:19,379 --> 00:15:22,036
Como ela foi escolhida como a
Conselheira de Tall Oaks do ano
161
00:15:22,180 --> 00:15:25,157
ela foi chamada
para ser o ORCEM esse verão.
162
00:15:25,368 --> 00:15:28,162
Mas ela engravidou, sem dúvida devido
163
00:15:28,163 --> 00:15:30,956
as tendências as quais
você mencionou mais cedo.
164
00:15:31,169 --> 00:15:35,539
E como me dou muito bem com os
jovens, eu me voluntariei.
165
00:15:35,671 --> 00:15:39,558
Essa peste não está em nossa banda e
nós não somos responsáveis pelas ações dele.
166
00:15:39,747 --> 00:15:42,281
- Quem mijou na sua flauta?
- Estou sentindo uma certa hostilidade...
167
00:15:42,471 --> 00:15:45,117
- Ele envenenou minha banda.
- Eu sou o ORCEM e...
168
00:15:44,782 --> 00:15:46,380
- O que ele está fazendo aqui?
- Vocês tem que conversar...
169
00:15:46,384 --> 00:15:49,436
Matt Stiffler é pura maldade
tal como seu irmão.
170
00:15:49,611 --> 00:15:51,608
- Conflito...
- Obrigado Lysie.
171
00:15:55,923 --> 00:15:57,662
Ela parece ser legal.
172
00:15:58,491 --> 00:16:01,280
Temos algumas regras, é claro.
Você terá que usar um gorro.
173
00:16:01,941 --> 00:16:04,720
Eu sei, é um pouco bobo,
mas é tradição daqui.
174
00:16:05,093 --> 00:16:07,731
E como está no time de futebol já
deve conhecer essas coisas.
175
00:16:08,046 --> 00:16:12,036
Com as puxadas de cueca, e a masturbação
em grupo enquanto bebem cerveja.
176
00:16:12,216 --> 00:16:13,873
Aqui terá que usar apenas esse chapéu
177
00:16:14,048 --> 00:16:16,233
e essa camiseta estiloza de Tall Oaks.
178
00:16:17,243 --> 00:16:21,379
Siga a corrente, Matt.
E você se divertirá muito.
179
00:16:22,316 --> 00:16:25,265
E assim fará amigos rapidinho.
180
00:16:31,950 --> 00:16:34,894
Oi. Ernie Kaplowitz, saxofone.
181
00:16:35,447 --> 00:16:40,414
Legal, eu também sou novato. Eu queria
vir ano passado, mas o acampamento
182
00:16:40,757 --> 00:16:44,288
de informática parecia... ah sim.
Estava aí quando eu cheguei.
183
00:16:44,602 --> 00:16:46,071
Acho que tem o seu nome nele.
184
00:16:48,235 --> 00:16:49,910
O que é isso?
185
00:16:51,246 --> 00:16:54,911
Oi, bem vindo a casa de Stiffler.
Serei seu anfitrião, Matt.
186
00:16:54,937 --> 00:16:58,435
Todos os dias, farei o máximo para não
te encher de porrada.
187
00:16:58,735 --> 00:17:00,527
Deixe-me te mostrar seu novo quarto.
188
00:17:02,661 --> 00:17:04,511
Quando eu estiver aqui, você fica aí.
189
00:17:06,236 --> 00:17:09,861
- Tenha um bom dia, cuzão.
- Eu não quero...
190
00:17:13,563 --> 00:17:15,859
Tudo bem, vou guardar
suas coisas para você.
191
00:17:16,060 --> 00:17:18,092
É hora de ver a banda.
192
00:17:19,836 --> 00:17:25,256
Isso é a gravação de 1978 no Estádio
de Ohio de O Mágico de Oz.
193
00:17:24,386 --> 00:17:27,266
Aquele com César Pomplere?
194
00:17:28,210 --> 00:17:31,882
- Oi.
- Até parece.
195
00:17:34,856 --> 00:17:40,196
Não temam, o Stiffmeister está aqui.
O acampamento ficou muito melhor, senhoritas.
196
00:17:40,934 --> 00:17:44,511
- Você é o irmão do Stiffler, não é?
- Em carne e duro.
197
00:17:45,213 --> 00:17:48,554
- Pode dar um recado a ele para mim?
- Sem problemas, senhorita.
198
00:17:55,250 --> 00:17:58,511
Parece que Stevie fez uma de suas
famosas fugas pós-metidas.
199
00:18:00,016 --> 00:18:03,515
- Temos algum problema aqui?
- Não, está tudo bem.
200
00:18:05,737 --> 00:18:08,559
- Divirta-se no acampamento de bandas.
- Obrigado, me divertirei.
201
00:18:12,472 --> 00:18:15,002
- Até mais.
- Pode crer.
202
00:18:15,903 --> 00:18:18,146
Você precisa mostrar mais respeito
por aqui, Stiffler.
203
00:18:17,976 --> 00:18:21,339
E você precisa voltar para
sua mesa, Big-O.
204
00:18:21,655 --> 00:18:22,972
Saia da minha frente.
205
00:18:24,216 --> 00:18:28,518
Olá chicas. Elyse, é
tão bom vê-la novamente.
206
00:18:28,871 --> 00:18:31,675
Então, o que vai rolar hoje a noite?
Uma festinha? Chapar um pouco?
207
00:18:31,848 --> 00:18:34,372
Quem quer gastar algumas milhas
de transa gratuitas?
208
00:18:34,588 --> 00:18:37,675
- Matt, você é o cara mais...
- Mais sexy que já veio para o acampamento.
209
00:18:37,710 --> 00:18:40,977
- O que? Chloe, ele é nauseante...
- Sexualmente nauseante.
210
00:18:41,526 --> 00:18:44,317
- Obrigado.
- Estou cansada de andar com esses
211
00:18:44,501 --> 00:18:47,997
idiotas bonzinhos. Esses pessoal
do tipo artistas sensíveis.
212
00:18:48,561 --> 00:18:51,871
Vamos farrear com um verdadeiro
hombre hoje a noite.
213
00:18:52,041 --> 00:18:55,272
Isso, esse sou eu.
100% hombre.
214
00:18:55,237 --> 00:18:58,472
Tudo bem, no meu quarto as 20:00.
215
00:18:59,028 --> 00:19:02,700
Que ótimo primeiro dia, pessoal.
Aqui é o ORCEM falando e ...
216
00:19:02,929 --> 00:19:08,272
bem, a moralidade não poderia estar melhor.
Então entrem em seus sacos de dormir e...
217
00:19:09,019 --> 00:19:16,438
durmam bem, porque amanhã começam várias
atividades divertidas, como a corrida de Tall Oaks.
218
00:19:16,985 --> 00:19:19,151
Então, que comecem os jogos.
219
00:19:18,632 --> 00:19:22,927
Banda no cio... cena 1, Festa Hombre.
220
00:19:27,256 --> 00:19:31,453
Se chama Strip-Trivia. Nós inventamos.
É uma tradição do acampamento.
221
00:19:31,831 --> 00:19:35,799
Grande e longo, Tópicos sensuais,
Gatas e Quem pôs a boca em mim?
222
00:19:35,958 --> 00:19:38,810
Isso é o meu tipo de jogo.
Podemos jogar?
223
00:19:40,151 --> 00:19:42,814
Você, sente-se no meio. Seu
jogo, eu decido onde se sentarão.
224
00:19:43,050 --> 00:19:45,937
Sentem-se mais perto.
Não fiquem com medo, está tudo bem.
225
00:19:46,660 --> 00:19:51,082
Tudo bem, as regras são simples.
Você escolhe uma categoria de pergunta,
226
00:19:51,640 --> 00:19:54,004
Se você errar, você tira
uma peça de roupa.
227
00:19:54,215 --> 00:19:57,430
Isso aí! Eu começo. Primeira
categoria, Quem pôs a boca em mim?
228
00:20:01,330 --> 00:20:05,852
Eu sou um trompete de prata Stratovarius,
tocado por um vencedor do prêmio Pulitzer.
229
00:20:06,485 --> 00:20:09,576
- Quem pôs a boca em mim?
- Como se eu soubesse.
230
00:20:09,827 --> 00:20:12,299
Sinto muito. Tire os sapatos
e escolha outra categoria.
231
00:20:12,413 --> 00:20:16,418
- Você não me disse que era sobre música.
- É um acampamento de bandas, idiota.
232
00:20:16,928 --> 00:20:20,213
Ei, para sermos justas, talvez deveríamos
dar uma vantagem para ele.
233
00:20:24,364 --> 00:20:28,126
Tudo bem. Isso aí!
234
00:20:30,989 --> 00:20:33,383
Qual o problema com você? Com medo
de mostrar as mordidas de mosquito?
235
00:20:33,481 --> 00:20:36,189
Eu já me desenvolvo desde a
quarta séria, Matt. E você?
236
00:20:36,430 --> 00:20:39,112
Eu tenho dois quilos de
desenvolvimento bem aqui Lysie.
237
00:20:39,147 --> 00:20:41,254
- Para de me chamar disso.
- Ok, continuando...
238
00:20:42,257 --> 00:20:46,081
- Matt, escolha outra pergunta por favor.
- Tudo bem... que se foda.
239
00:20:46,455 --> 00:20:49,649
Aí vai, chupa isso.
240
00:20:50,930 --> 00:20:53,766
- Grande e longo.
- Claro, sem problemas.
241
00:20:56,402 --> 00:21:01,334
Das grandes sinfonias de Beethoven,
qual tem o maior quarto movimento.
242
00:21:02,260 --> 00:21:06,231
Tudo bem, entendi onde isso vai dar.
Vocês ganharam.
243
00:21:10,570 --> 00:21:14,574
Estou livre senhoritas, vou deixar
o grandão respirar.
244
00:21:14,743 --> 00:21:18,280
Agora vamos jogar com minhas regras,
só com perguntas de futebol.
245
00:21:18,444 --> 00:21:23,599
- Se preparem para despir, senhoritas.
- Mas antes, alguém quer uma cerveja?
246
00:21:23,849 --> 00:21:24,643
Eu quero.
247
00:21:25,042 --> 00:21:29,097
Os conselheiros têm um estoque secreto
na geladeira do outro lado do corredor.
248
00:21:28,841 --> 00:21:32,798
- Se importaria?
- Agora isso vai virar uma festa fudida!!
249
00:21:33,234 --> 00:21:34,845
Stiffler estará de volta em
um minuto.
250
00:21:36,822 --> 00:21:42,262
Quer dizer, não tem ninguém por perto
e não vimos seu melhor ângulo ainda.
251
00:21:48,433 --> 00:21:50,104
- Isso!
- Nós o pegamos.
252
00:21:52,455 --> 00:21:54,874
Ele está frito.
253
00:22:01,080 --> 00:22:06,329
Cara, vamos lá grandalhões.
Acordem. Precisamos nos mostrar lá.
254
00:22:06,484 --> 00:22:07,972
Boa noite garotas.
255
00:22:14,584 --> 00:22:21,561
- Desculpa, babaca. O jogo acabou.
- É, os grandalhões adorarão o caminho para casa.
256
00:22:22,996 --> 00:22:24,392
Eu vim checar vocês, garotas.
257
00:22:25,659 --> 00:22:28,041
- Que merda.
- Jogue as roupas dele pela janela.
258
00:22:29,589 --> 00:22:31,848
Quem quer uma longneck?
259
00:22:33,553 --> 00:22:34,642
Ei...
260
00:22:38,979 --> 00:22:40,214
Enfermeira Andrews.
261
00:22:44,203 --> 00:22:45,998
- Elas armaram para mim.
- Ele jogou spray de pimenta.
262
00:22:46,254 --> 00:22:48,888
- e agora eu que fiz isso? Acho que não.
- Eu sou a vítima aqui.
263
00:22:48,665 --> 00:22:49,858
Ei, garotos.
264
00:22:50,771 --> 00:22:53,176
Ok, onde estão suas roupas?
265
00:22:56,295 --> 00:22:59,148
- Eu estou com elas.
- Posso perguntar porque?
266
00:22:59,297 --> 00:23:03,003
- Elas me despiram, e pegaram minhas roupas.
- Ele tirou suas próprias calças...
267
00:23:03,003 --> 00:23:04,361
Agora ele sabe o que é ser humilhado e...
268
00:23:11,603 --> 00:23:16,288
Deixe-me ver se entendi isso direito.
Elyse, você acha que Matt é um atleta
269
00:23:16,472 --> 00:23:19,688
arrogante que tem o pênis em sua
cabeça para ganhar a aprovação de seu
270
00:23:19,892 --> 00:23:24,690
irmão sociopata. E Matt, você acha que
Elyse é uma nerd prudente e reprimida
271
00:23:24,843 --> 00:23:29,656
que precisa relaxar e transar.
Me desculpe a expressão, querida.
272
00:23:30,045 --> 00:23:31,458
É mais ou menos isso que
está acontecendo?
273
00:23:32,387 --> 00:23:34,337
Bem, crianças...
274
00:23:35,413 --> 00:23:40,118
a única maneira de resolver suas
diferenças é trabalhando juntos.
275
00:23:41,215 --> 00:23:46,344
Então porque não começam amanha
com um pé após o outro.
276
00:23:50,132 --> 00:23:51,771
Esquerda, agora!
277
00:23:53,856 --> 00:23:55,762
Virem, agora.
278
00:24:02,691 --> 00:24:04,474
Mas que merda.
279
00:24:05,903 --> 00:24:08,332
Em posição!
280
00:24:08,663 --> 00:24:12,134
Quando eu gritar virar, você também
vire, firmemente ereto!
281
00:24:12,418 --> 00:24:15,565
- Quer me ver firmemente ereto?
- Eu já vi, não me impressionou.
282
00:24:19,713 --> 00:24:23,961
Olha, nós nunca vencemos Beachwood, ok?
Para alguns de nós...
283
00:24:24,124 --> 00:24:25,224
é a última chance.
284
00:24:28,016 --> 00:24:31,488
- Pare de estragar as coisas ok?
- Isso mesmo, imbecil.
285
00:24:33,320 --> 00:24:36,749
- Ok pessoal, de volta ao trabalho. Vamos lá.
- Tanto faz, eu não dou a mínima.
286
00:24:37,068 --> 00:24:38,166
Reagrupem-se.
287
00:24:38,348 --> 00:24:39,735
Funcionária de limpeza.
288
00:25:20,816 --> 00:25:25,010
Oscar, você me comprou uma bebida.
Boa sorte, querido.
289
00:25:28,967 --> 00:25:33,246
Ei, é o Ernie Merdawitz... então conseguiu
sair do armário. Que bom.
290
00:25:34,659 --> 00:25:38,229
Olha, eu quero saber o que rola aqui
a noite, ok? Todas as loucuras.
291
00:25:38,410 --> 00:25:39,462
Guerras de travesseiro peladas.
Qualquer coisa.
292
00:25:39,633 --> 00:25:42,123
Eu me pareço com um cara que cuida
das guerras de travesseiros peladas.
293
00:25:42,751 --> 00:25:45,562
É minha primeira vez aqui.
Notou o gorro?
294
00:25:46,116 --> 00:25:52,383
Sim, sim eu notei. Falando em gorros,
onde está o seu, Stiffler?
295
00:25:53,065 --> 00:25:56,043
Ainda não está seguindo
as regras, certo? Vejamos.
296
00:25:56,091 --> 00:25:59,990
- Olha, ele está em encrenca de novo.
- Sem camiseta e sem gorro.
297
00:26:00,426 --> 00:26:03,099
Acredito que sejam dois pontos
a menos para Great Falls, Sr Wilson.
298
00:26:03,331 --> 00:26:11,160
Me diga, Vandercamp. E seu pegar o gorro
dele e colocar no meu pau?
299
00:26:10,975 --> 00:26:14,169
Que tal isso, Vandercamp?
Está na minha cabeça, certo?
300
00:26:15,378 --> 00:26:18,955
- São cinco pontos de Gray Falls.
- Cinco pontos?
301
00:26:19,141 --> 00:26:22,054
Cara, esse lugar fede a
bunda de burro.
302
00:26:26,963 --> 00:26:28,489
Coloque o seu gorro, filho.
303
00:26:33,453 --> 00:26:36,178
Cinco pontos.
304
00:26:58,559 --> 00:27:02,365
- Fique parado. Pare de se mexer.
- Agora você não vai a lugar algum.
305
00:27:02,505 --> 00:27:05,534
Esse não é o seu mundo, é o nosso.
E não te queremos nele.
306
00:27:06,036 --> 00:27:09,406
Você nos custou cinco pontos.
Não podemos continuar assim.
307
00:27:10,142 --> 00:27:11,699
Coloque o gorro no rapaz.
308
00:27:19,588 --> 00:27:22,011
- Agora você está bem.
-E essa pasta de dente...
309
00:27:22,487 --> 00:27:24,919
É pelo spray de pimenta, imbecil.
310
00:27:38,002 --> 00:27:42,473
- Que droga.
- Vou pegar o tiner na despensa.
311
00:27:55,601 --> 00:27:57,183
Matt...
312
00:27:58,288 --> 00:28:04,089
você foi enviado para cá para que você
mudasse. E até agora você só foi vítima
313
00:28:04,427 --> 00:28:07,644
de pegadinhas. Então, acho que é
hora de tentar uma nova abordagem.
314
00:28:08,344 --> 00:28:09,721
Faça alguns amigos.
315
00:28:11,698 --> 00:28:13,458
Ganhe a confiança deles.
316
00:28:15,424 --> 00:28:17,528
Porque eu iria querer ganhar
a confiança deles?
317
00:28:19,540 --> 00:28:23,194
Bom.
318
00:28:26,516 --> 00:28:28,440
Bem vindos à visão de Stiffler.
319
00:28:28,441 --> 00:28:29,441
- O meu seio esquerdo é maior.
- O meu também, querida.
320
00:28:47,039 --> 00:28:49,818
- Eles conseguem arrumar isso.
- Não.
321
00:28:50,046 --> 00:28:50,046
- Quer ver?
- A lente embaçou? Não!
322
00:29:03,285 --> 00:29:06,925
- Que porra é essa, Budweisel?
- É o meu Keyart 3.
323
00:29:06,676 --> 00:29:10,327
O melhor robô com câmera. E você
foi pego por ela.
324
00:29:10,893 --> 00:29:15,496
- Ei, Oscar.. alguém chame o ORCEM.
- Cala a boca, ou enfio sua cueca no seu rabo.
325
00:29:15,941 --> 00:29:18,630
Olha, eu posso te ajudar com
aquela garota.
326
00:29:21,345 --> 00:29:22,310
Que garota??
327
00:29:22,522 --> 00:29:24,643
Aquela com as tatuagens.
A turbinadora.
328
00:29:24,846 --> 00:29:26,138
O nome dela é Chloe.
329
00:29:26,904 --> 00:29:31,174
Qual é cara, eu posso ajudar. Sou o
Stiffmeister, mestre do amor e romance.
330
00:29:31,411 --> 00:29:32,489
Papo furado!
331
00:29:33,104 --> 00:29:37,152
Eu comi três torcedoras no feriado
de primavera. Torcedoras universitárias.
332
00:29:39,664 --> 00:29:41,380
Três?
333
00:29:47,053 --> 00:29:50,127
Eu sei porque suas câmeras embaçaram.
334
00:29:52,471 --> 00:29:56,814
Cara, isso é demais. Já usou isso
para olhar debaixo das saias das garotas?
335
00:29:57,127 --> 00:30:00,220
Não, mas usei para ganhar a feira
de ciências ano passado.
336
00:30:00,589 --> 00:30:04,076
E espero que ele me coloque no MIT ano
que vem. Quero muito trabalhar na NASA.
337
00:30:04,870 --> 00:30:08,967
- Associação Nacional de Sexo Anal?
- Não, Agência Espacial....
338
00:30:09,513 --> 00:30:13,960
- Existe uma Associação de Sexo Anal?
- Existe, mas você precisa ser profissional.
339
00:30:15,547 --> 00:30:17,217
Existe uma Associação Espacial?
340
00:30:19,027 --> 00:30:21,019
Você devia ter usado isso.
341
00:30:22,002 --> 00:30:26,327
- Vê, ele tem câmeras que não embaçam.
- É? Legal!
342
00:30:27,784 --> 00:30:29,178
O robô pode gravar?
343
00:30:29,896 --> 00:30:32,180
Tudo bem, quais as suas intenções?
344
00:30:33,437 --> 00:30:35,660
Com os vídeos... o que está fazendo?
345
00:30:35,964 --> 00:30:40,095
É só para me divertir. Quem não
gosta de ver gostosas peladas, certo?
346
00:30:42,100 --> 00:30:44,880
Mantenha em segredo e eu
deixo você assistir.
347
00:30:45,545 --> 00:30:48,123
E mais, dentro de uma semana, você
estará lambendo a Chloe.
348
00:30:49,320 --> 00:30:51,570
Stiffler, telefone.
349
00:30:52,883 --> 00:30:57,618
Estamos em Detroit. Estamos nesse bar
brasileiro cheio de gostosa.
350
00:30:58,052 --> 00:31:03,983
Você tinha que estar aqui, não
na vila dos nerds.
351
00:31:04,381 --> 00:31:05,669
Cara, esse lugar é um saco.
352
00:31:06,384 --> 00:31:09,402
Meu colega de quarto, Dr Robô,
me viu filmando umas
353
00:31:09,587 --> 00:31:12,667
garotas no chuveiro. Então agora eu
tenho que ser bonzinho com ele e tal.
354
00:31:13,126 --> 00:31:16,028
E não estou conseguindo boas cenas,
porque esse pessoal me odeia.
355
00:31:16,957 --> 00:31:19,680
Tente se enturmar
com uma virgem.
356
00:31:19,922 --> 00:31:23,268
Finja que se importa com ela, e ela
vai dar o que é bom para você.
357
00:31:23,625 --> 00:31:30,159
Ganhar a confiança deles? Cara, isso pode
dar certo. Vou ser o garanhão da banda.
358
00:31:30,943 --> 00:31:34,489
Olá pessoal... não é um dia maravilhoso
no acampamento?
359
00:31:34,863 --> 00:31:37,412
Guerreiros da banda... como estão?
360
00:31:37,699 --> 00:31:42,912
Ei, só queria agradecer pela
puxada de orelha. Seus brincalhões.
361
00:31:44,028 --> 00:31:49,289
Eu finalmente escutei o chamado
da música. Aí está... ouviram?
362
00:31:49,788 --> 00:31:55,633
Eu também. Eu sou um novo homem e,
aliás, vocês ficam ótimos de meia calça.
363
00:32:05,647 --> 00:32:08,098
- O que está fazendo?
- Esperando para marchar, senhora.
364
00:32:08,935 --> 00:32:10,953
Matt, eu não tenho
tempo para isso agora.
365
00:32:11,169 --> 00:32:13,890
Olha, eu pensei... já que estou aqui,
então é melhor aproveitar ao máximo.
366
00:32:15,006 --> 00:32:17,823
Marchar com a banda é difícil, ok?
Não é como jogar futebol.
367
00:32:18,149 --> 00:32:21,365
- Já jogou com dupla marcação?
- Já andou em tempos duplos?
368
00:32:21,565 --> 00:32:24,338
Sim senhora, quando a polícia
nos perseguiu em Krinos Creek.
369
00:32:25,443 --> 00:32:30,482
- E você ficou com tanto medo, que chorou.
- Eu tinha alergias.
370
00:32:30,791 --> 00:32:33,187
Era inverno, Matty.
371
00:32:34,237 --> 00:32:36,413
Se você não me ensinar a marchar,
eu vou chorar de novo.
372
00:32:40,096 --> 00:32:45,862
Tudo bem. Pé esquerdo no 1 e 3...
pé direito no 2 e 4.
373
00:32:46,152 --> 00:32:47,406
Tem que saber matemática?
374
00:32:56,117 --> 00:32:59,404
1, 2, 3 e meio.
1, 2, 3 e lado
375
00:32:59,406 --> 00:33:01,415
Pé direito no 4.
376
00:33:03,074 --> 00:33:06,169
- Dê passos do mesmo tamanho.
- O que?
377
00:33:08,683 --> 00:33:10,113
Isso aí, vamos lá amiguinho.
Eu te arrumei direitinho.
378
00:33:11,752 --> 00:33:14,802
Ela é quente. Qualquer garota que sabe
tocar um trombone, consegue..
379
00:33:15,237 --> 00:33:19,291
fazer coisas. Foi isso que o Stiffler,
não sei bem o que significa mas deve ser bom.
380
00:33:19,554 --> 00:33:22,238
Você está pronto. Vamos achar a Chloe.
381
00:33:34,839 --> 00:33:38,611
Puta merda.
Que diabos..
382
00:33:39,091 --> 00:33:40,622
Quem está fazendo isso?
383
00:33:42,790 --> 00:33:46,000
Pegue, está tudo bem.
384
00:33:53,899 --> 00:33:59,580
- Obrigada, robozinho esquisito.
- De nada, linda dama.
385
00:34:14,533 --> 00:34:18,306
Com minha direita, minha direita... mas
também consigo com minha esquerda, minha esquerda
386
00:34:21,794 --> 00:34:24,011
Bundinha.
387
00:34:24,148 --> 00:34:27,773
Isso aí, muito bem, muito bem...
388
00:34:30,826 --> 00:34:32,734
Ela acabou de tocar na minha bundinha.
389
00:34:40,134 --> 00:34:42,033
- O que é isso?
- Seu instrumento.
390
00:34:42,916 --> 00:34:44,236
Isso é muito gay.
391
00:34:45,092 --> 00:34:50,706
- Quis dizer, muito fácil.
- Tudo bem, há duas posições.
392
00:34:51,275 --> 00:34:54,948
Posição de espera, assim.
E posição de tocar, assim.
393
00:34:55,493 --> 00:34:59,216
Quando gritar, instrumentos ao alto,
você coloca seu instrumento para frente e..
394
00:34:59,482 --> 00:35:02,649
- E aí, perdedores?
- Matt! Oh meu Deus.
395
00:35:03,247 --> 00:35:06,181
- Matt, sinto muito.
- Acho que você furou minha língua.
396
00:35:06,482 --> 00:35:10,937
- Não, nenhum buraco.
- No episódio de hoje, perdendo tempo
397
00:35:11,267 --> 00:35:15,954
com causas perdidas. Falando nisso,
fiquei sabendo que você compôs a
398
00:35:16,144 --> 00:35:19,167
música do seu show, Lysie. Se é que
pode se chamar aquilo de música.
399
00:35:19,374 --> 00:35:24,149
É, eu compus. E quem seu pai
contratou para compor a música de vocês?
400
00:35:24,334 --> 00:35:28,565
Só queria te avisar, querida. A bolsa
integral é minha.
401
00:35:29,389 --> 00:35:32,214
- Como se você precisasse.
- Não é questão de precisar...
402
00:35:32,579 --> 00:35:35,364
É uma questão de querer. Isso,
eu sempre consigo o que eu quero.
403
00:35:35,532 --> 00:35:38,272
- Porque não dá o fora daqui?
- Matt, não.
404
00:35:39,483 --> 00:35:41,915
- O que você vai fazer?
- Te arrebentar.
405
00:35:42,903 --> 00:35:44,084
- Você está me desafiando?
- Não.
406
00:35:44,301 --> 00:35:46,480
- Estou sim.
- Brandon, não é isso que ele quer.
407
00:35:46,680 --> 00:35:53,085
Eu aceito. No anfiteatro, as cinco.
Já faz três anos que me desafiaram.
408
00:35:53,745 --> 00:35:55,324
Nós temos um desafio.
409
00:35:57,868 --> 00:36:01,131
Espero ansiosamente para lembrar
ao pessoal o porque.
410
00:36:02,999 --> 00:36:07,984
- Te vejo lá, cuzão.
- Sabe o que você acabou de fazer?
411
00:36:08,196 --> 00:36:12,876
- Não importa, ele vai se fuder.
- Matt, ele te chamou para um duelo.
412
00:36:13,347 --> 00:36:16,344
- Com espadas?
- Não idiota.
413
00:36:16,613 --> 00:36:20,296
Vocês vão subir num palco e se apresentar.
E o público decide quem vence.
414
00:36:21,174 --> 00:36:24,606
- Não podemos apenas brigar?
- Matt, isso é sério.
415
00:36:24,857 --> 00:36:30,296
Beachwood ganha cinco pontos se ele
vencer, e ele vai pois ele toca um instrumento.
416
00:36:31,024 --> 00:36:32,571
Eu também.
417
00:36:33,730 --> 00:36:39,529
Que comece a batalha de Tall Oaks.
O prêmio são cincos pontos para o vencedor.
418
00:36:40,271 --> 00:36:42,406
Brandon, você primeiro.
419
00:37:27,962 --> 00:37:30,322
Chupa isso, putinha.
420
00:37:33,305 --> 00:37:35,455
- Isso é tão embaraçoso.
- Ok Brandon...
421
00:38:07,497 --> 00:38:10,698
Bem, parece que essa competição acabou.
422
00:38:16,026 --> 00:38:19,099
O vencedor, por desistência é...
423
00:39:06,342 --> 00:39:09,011
Ele deveria raspar aquilo.
424
00:39:22,794 --> 00:39:25,047
Ok, cinco pontos para Great Falls.
425
00:39:26,928 --> 00:39:29,564
Isso aí Great Falls.
426
00:39:33,426 --> 00:39:35,634
Isso aí, Gray Falls.
427
00:39:46,473 --> 00:39:49,216
- Você é realmente escocês?
- Claro que não.
428
00:39:49,796 --> 00:39:52,250
Minha mãe me obrigou a aprender um
instrumento. Esse era o mais chato que
429
00:39:52,436 --> 00:39:54,428
consegui pensar.
- Acho que você se cansou de
430
00:39:54,612 --> 00:39:56,200
segurar um sax e por a
boca na flauta, Stiffler.
431
00:39:57,231 --> 00:40:00,917
Ei Oscar.
432
00:40:02,726 --> 00:40:04,796
Vai, vai... vai logo, Oscar.
433
00:40:08,212 --> 00:40:10,430
- E aí?
- Você está mandando bem no tamborim.
434
00:40:10,742 --> 00:40:12,986
- Obrigado.
- Me avise se quiser aprender novas batidas.
435
00:40:13,977 --> 00:40:16,725
- Mesmo?
- Ele está fudido.
436
00:40:19,193 --> 00:40:22,403
- Obrigada por recuperar os pontos.
- Eu os perdi, tinha que recuperá-los.
437
00:40:23,499 --> 00:40:27,385
Ei pessoal, Sheri vai me ensinar
umas batidas novas.
438
00:40:27,545 --> 00:40:32,447
Ei pessoal, já que a batalha pela vitória
está chegando, vamos nos lembrar de
439
00:40:32,482 --> 00:40:36,931
manter o espírito de Tall Oaks de jogo
justo e competição amigável.
440
00:40:37,349 --> 00:40:40,089
Temos cuspe o suficiente para
uma caixa de latinha.
441
00:40:43,652 --> 00:40:46,233
- Ei garoto, você me orgulhou.
- Valew, J-Lo.
442
00:40:47,008 --> 00:40:53,578
Foi um grande show o de ontem, Stiffler.
Esses plebeus acham que você é um herói.
443
00:40:53,873 --> 00:40:57,022
Não sei o que é um plebeu, Vandemerda...
mas não aprendeu a não mexer com
444
00:40:57,267 --> 00:40:58,832
cachorro grande quando ele
está comendo, hein?
445
00:40:59,544 --> 00:41:01,462
Quer me devolver?
446
00:41:02,856 --> 00:41:04,215
Bichinhas.
447
00:41:04,559 --> 00:41:07,913
Esse ainda é o meu acampamento, imbecil.
Você vai se fuder.
448
00:41:08,229 --> 00:41:11,206
Não vou não. Mas sua mãe se fudeu ontem
a noite. Ela toca trompete?
449
00:41:11,360 --> 00:41:12,741
Porque ela tem lábios fortes.
450
00:41:29,352 --> 00:41:30,884
Que delícia.
451
00:41:35,010 --> 00:41:35,949
É isso aí!
452
00:41:37,982 --> 00:41:41,760
- O que aconteceu dessa vez, Claire?
- Estava praticando meu solo e me machuquei.
453
00:41:42,606 --> 00:41:44,655
Eu fui envenenado.
454
00:41:45,714 --> 00:41:51,790
IPECAC é um extrato herbal que aumenta
os reflexos de regurgitação.
455
00:41:55,577 --> 00:41:58,332
Seja lá o que estiver comido, vai
ser posto pra fora logo.
456
00:41:58,932 --> 00:42:00,624
Se tivermos sorte, você.
457
00:42:02,396 --> 00:42:06,910
Tenho certeza que deve ter sido algo
que você comeu no almoço.
458
00:42:07,665 --> 00:42:10,159
Eu tenho o mesmo problema.
Estômago muito sensível.
459
00:42:10,701 --> 00:42:16,811
Uma vez numa festa, no mesmo prato
tinha creme de ostra, lula ao molho
460
00:42:18,474 --> 00:42:19,408
e geléia de porco.
461
00:42:24,808 --> 00:42:25,747
O que?
462
00:42:36,187 --> 00:42:37,931
- E aí?
- Cara, veja só isso.
463
00:42:37,884 --> 00:42:42,131
Essa tarde, enquanto os conselheiros estavam
treinando para o show de talentos...
464
00:42:42,526 --> 00:42:47,948
eu fui até o banheiro e troquei as câmeras.
É o show delas, ao natural.
465
00:42:48,326 --> 00:42:53,265
- Seu pestinha cibernético.
- Achei que nós iríamos apenas assistir.
466
00:42:54,104 --> 00:42:55,967
Exatamente, a gente pode
querer assistir de novo.
467
00:43:01,230 --> 00:43:05,767
Eu usei seu conselho com a Chloe.
Usei meu robô para dar um refrigerante a ela.
468
00:43:06,381 --> 00:43:09,856
- Essa foi sua idéia genial?
- Sim, acho que ela gostou.
469
00:43:10,069 --> 00:43:12,784
- Cara, isso é meio gay.
- Não é gay.
470
00:43:14,663 --> 00:43:17,141
De qualquer maneira, hoje a noite
tem essa festa da fogueira...
471
00:43:17,420 --> 00:43:19,759
E eu preciso saber qual o passo 2
do plano Stiffmaster.
472
00:43:20,947 --> 00:43:25,736
Festa hoje? Mesmo?
Entrega especial.
473
00:43:25,891 --> 00:43:30,093
Prepare-se para se lambuzar todo.
Fique pronto para sentir o amor.
474
00:43:30,042 --> 00:43:34,466
- Chegou a hora do Dr Robô transar.
- Transar?
475
00:43:35,001 --> 00:43:40,062
Eu te disse, confie no Stiffmeister.
Meister significa mestre em alemão.
476
00:43:41,387 --> 00:43:44,951
Deixá-la bêbada? Esse é o segredo
milenar? O passo 2?
477
00:43:45,486 --> 00:43:49,360
Na verdade, é o passo 4. Mas você não
tem bolas pro 2 nem a língua pro 3.
478
00:43:50,765 --> 00:43:54,644
- Eu tenho bolas.
- Você ainda não ouviu o passo 5.
479
00:44:17,208 --> 00:44:20,377
- Isso está muito bom.
- Não beba muito. Temos ensaio amanhã cedo.
480
00:44:22,572 --> 00:44:26,487
Relaxe Lysie. Aproveite o acampamento
com seus amigos.
481
00:44:27,320 --> 00:44:30,226
Vamos lá Lysie. Relaxe um pouco.
Se divirta.
482
00:44:30,552 --> 00:44:32,197
Eu estou me divertindo.
483
00:44:32,470 --> 00:44:34,907
Ei, cão tarado... vamos pegar mais
antes que acabe.
484
00:44:35,356 --> 00:44:39,151
- Cão tarado?
- É, é o apelido dele.
485
00:44:39,588 --> 00:44:42,071
Doodle enfia o pau em qualquer coisa.
Ele não é normal.
486
00:44:42,806 --> 00:44:46,305
Uma vez, no acampamento,
eu comi um oboé.
487
00:44:48,634 --> 00:44:51,845
- Mesmo?
- Toquei um pouco, deixei ele aquecido
488
00:44:52,054 --> 00:44:54,321
e gostoso.. passei um
pouco de óleo e mandei ver.
489
00:44:54,472 --> 00:44:56,433
Talvez você devia tentar com uma flauta.
490
00:44:59,463 --> 00:45:04,147
- Que tal eu te ensinar aquelas batidas?
- Mesmo?
491
00:45:06,229 --> 00:45:07,353
O que?
492
00:45:24,822 --> 00:45:27,426
- Eu sei o que você está fazendo.
- Sabe?
493
00:45:28,309 --> 00:45:30,757
O mesmo que você sempre faz.
Está fingindo.
494
00:45:31,049 --> 00:45:33,137
Você faz o que for preciso para ser o
centro das atenções.
495
00:45:33,552 --> 00:45:37,507
Como quando éramos crianças. Perto de mim
você era o Matt bonzinho.
496
00:45:37,843 --> 00:45:40,644
Mas perto de Stevie e dos amigos dele
você era o Stiffmeister.
497
00:45:41,878 --> 00:45:43,190
Quem você vai ser hoje a noite?
498
00:45:43,848 --> 00:45:48,830
Ei, pedaço de merda. Para de ficar lambendo
a mesa, e me dá mais um sushi.
499
00:45:49,571 --> 00:45:51,214
Sua bichinha de bosta.
500
00:45:58,019 --> 00:46:01,378
Quer saber? Eu vou me divertir.
501
00:46:09,149 --> 00:46:14,332
Essas minas malditas. Eu não entendo isso.
Agora mesmo, Oscar está na floresta
502
00:46:14,491 --> 00:46:17,177
dando uma com aquela puta
da Shery. Como é que pode?
503
00:46:17,421 --> 00:46:18,656
Aquele gordo está transando?
504
00:46:18,871 --> 00:46:23,103
A verdade é que aqui estão os homens
do acampamento, e não temos perspectiva
505
00:46:23,272 --> 00:46:26,115
de afogar o ganso. Isso está
muito errado, cara.
506
00:46:26,765 --> 00:46:28,032
Cara, eu preciso ver isso.
507
00:46:31,256 --> 00:46:33,533
- Ponha suas mãos em mim.
- Assim?
508
00:46:33,810 --> 00:46:36,330
Agora mais rápido. Isso. Assim mesmo.
509
00:46:36,718 --> 00:46:41,323
Pessoal, uma louva-deus escolheu um
infeliz de um macho.
510
00:46:41,923 --> 00:46:46,915
Será que ele sobreviverá a esse encontro?
Será que ela irá satisfazer suas necessidades
511
00:46:47,186 --> 00:46:50,253
e depois devorá-lo no jantar?
Fiquem ligados.
512
00:46:51,084 --> 00:46:56,286
- Me desculpe, não sou muito bom nisso.
Relaxe, você está indo muito bem.
513
00:47:00,074 --> 00:47:02,794
- Que saco.
- Que tal isso?
514
00:47:03,068 --> 00:47:06,694
Oscar, é a sua baqueta me cutucando?
515
00:47:07,558 --> 00:47:12,372
- Não estou com minha baqueta.
- Você está de pé por mim, de novo, Oscar?
516
00:47:13,324 --> 00:47:17,638
- Está ficando quente.
- Bata na minha bunda e me chame de cow-boy.
517
00:47:18,595 --> 00:47:23,103
- Olá Peituda Shery.
- Quadris, quadris..
518
00:47:23,350 --> 00:47:27,429
- Isso, use os quadris.
- E dê um passo a frente e...
519
00:47:29,250 --> 00:47:30,909
Quem diria?
520
00:47:35,548 --> 00:47:40,596
Escutem mulherada, temos trompete,
flautas, ritmo e blues.
521
00:47:40,815 --> 00:47:45,827
O Great Falls vai mandar Beachwood
para longe daqui.
522
00:47:46,186 --> 00:47:50,149
JC, animando a turma, enquanto alguns
estão trepando no mato.
523
00:47:53,879 --> 00:47:57,088
- Eu só quero que seja especial.
- Ah, que meigo.
524
00:47:57,624 --> 00:47:59,397
É a única pessoa que
transa por aqui.
525
00:48:08,637 --> 00:48:11,489
Olá Oboé.
526
00:48:26,932 --> 00:48:28,725
Isso é tão legal.
527
00:48:30,216 --> 00:48:34,169
Espero que não tenha te assustado com
o robô e o refrigerante.
528
00:48:34,359 --> 00:48:40,258
Não, foi bonitinho. Ninguém nunca foi tão
meigo comigo na minha vida inteira.
529
00:48:41,184 --> 00:48:46,210
E para ser honesta, metal me deixa
com tesão.
530
00:49:11,743 --> 00:49:14,229
Caramba, essa coisa prende.
531
00:49:36,030 --> 00:49:39,105
- Apague as luzes.
- Caramba, cara.
532
00:49:39,224 --> 00:49:42,078
Estava brincando com você.
- Ele ficou preso.
533
00:49:42,487 --> 00:49:44,427
- Meu Deus.. quer ajuda?
- Não me toque.
534
00:49:46,179 --> 00:49:51,376
- Qual é?
- Talvez você devesse soprar.
535
00:49:51,616 --> 00:49:53,130
- Talvez você podia soprar, e eu empurro.
- Eu não vou colocar minha boca nisso.
536
00:49:53,395 --> 00:49:57,412
Você devia trabalhar em equipe.
Relaxe cara, isso vai sair.
537
00:49:57,389 --> 00:49:59,834
Ah Meu Deus!
538
00:50:05,025 --> 00:50:08,536
- Eu só estava ajudando ele a tirar.
- Cara, cale a boca.
539
00:50:08,876 --> 00:50:12,101
- Tanto faz.
- Ele teve um reação alérgica ao óleo.
540
00:50:12,277 --> 00:50:18,639
- O inchaço deve passar em poucos minutos.
- Isso nunca aconteceria com o antigo ORCEM.
541
00:50:38,656 --> 00:50:41,698
Nós não tínhamos MTV quando tinha
sua idade.
542
00:50:42,652 --> 00:50:50,283
Talvez seja esses tempos estimulantes que faz
com que os jovens enfiem seus instrumentos
543
00:50:50,530 --> 00:50:52,866
em lugares tão estranhos.
544
00:50:54,549 --> 00:50:59,293
EU conheço um jovem que uma vez começou
a ter relações sexuais com uma torta de maçã.
545
00:50:59,570 --> 00:51:04,242
E ele cresceu muito bem. Então você
é perfeitamente normal.
546
00:51:05,657 --> 00:51:07,268
Essas coisas acontecem
547
00:51:20,869 --> 00:51:21,985
Oi...
548
00:51:24,963 --> 00:51:27,697
- Você está bem?
- Estou.
549
00:51:27,820 --> 00:51:35,410
Eu estou tão bêbada que acho que vou
acabar esquecendo de você comendo um oboé.
550
00:51:44,770 --> 00:51:46,111
Eu tenho seis piercings.
551
00:51:47,393 --> 00:51:49,873
Sem contar os que estão no meu rosto.
552
00:52:02,842 --> 00:52:05,345
Dois aqui...
553
00:52:06,952 --> 00:52:10,195
E quatro aqui embaixo.
554
00:52:20,727 --> 00:52:22,867
Fazia tempo que eu não via isso.
555
00:52:23,707 --> 00:52:28,295
Não tenho tempo para dançar.
Apenas para a banda, banda, banda.
556
00:52:28,340 --> 00:52:32,692
- Sinto muito que você não se diverte.
- Eu me divirto. O tempo todo.
557
00:52:32,974 --> 00:52:36,396
É que eu me estresso fácil.
558
00:52:36,592 --> 00:52:40,966
Ano que vem nós nos formamos e... sei lá,
não quero falar muito disso porque
559
00:52:40,432 --> 00:52:45,967
o acampamento é uma coisa de time,
mas se eu ganhar a bolsa para Roboards...
560
00:52:46,136 --> 00:52:48,883
isso ia ser meu futuro, sabe?
561
00:52:49,294 --> 00:52:53,388
E a dra Choi precisa me escolher.
Você não entende.
562
00:52:53,584 --> 00:52:57,597
Ela é famosa do tipo muito famosa.
563
00:52:59,417 --> 00:53:05,198
E quando eu me estresso, eu me divirto
passando um tempo com meu Picardo.
564
00:53:06,216 --> 00:53:11,254
- Você tem um Picardo?
- Tinha, eu perdi ele.
565
00:53:11,646 --> 00:53:14,700
- E seu tivesse achado ele...
- Você o achou?
566
00:53:14,585 --> 00:53:16,395
- Talvez.
- Devolva para mim.
567
00:53:16,749 --> 00:53:21,624
- Só se você me deixar assistir.
- Tudo bem, mas preciso de um
568
00:53:21,802 --> 00:53:24,458
- tempo para me esquentar.
- Tenho todo o tempo do mundo.
569
00:53:27,173 --> 00:53:29,514
Foi o que eu achei.
570
00:53:30,412 --> 00:53:36,173
Mas eu terei que estar muito bêbada.
Quer dizer, muito mas muito bêbada.
571
00:53:37,788 --> 00:53:40,640
- Isso.
- Dá o fora, imbecil.
572
00:53:58,564 --> 00:54:01,117
Ok pessoal, vamos dar uma pausa.
573
00:54:04,498 --> 00:54:07,024
Estamos pouco concentrados hoje.
574
00:54:08,412 --> 00:54:12,864
- Nós somos muito ruins.
- Cara, uma noite de diversão não vale
575
00:54:05,949 --> 00:54:05,949
perder um dia inteiro de treino.
576
00:54:17,326 --> 00:54:21,156
Me dê isso. Escutem aqui, seu
bando de merdinhas.
577
00:54:21,362 --> 00:54:25,908
Ninguém está dando pausa alguma. Se
quisermos ganhar, teremos que nos esforçar.
578
00:54:26,610 --> 00:54:28,933
- Vamos lá...de volta ao trabalho.
- Matt, esse é o meu trabalho.
579
00:54:29,336 --> 00:54:33,221
Segurem seus pintos e suas bolas.
Vamos lá pessoal.
580
00:54:33,240 --> 00:54:36,718
Mostrem o peito, usem suas bolas.
Mantenha esse oboé aquecido para mim.
581
00:54:37,052 --> 00:54:40,737
O que? Querem que Beachwood ganhem?
Eu acho que não.
582
00:54:41,499 --> 00:54:45,388
Olá pessoal. Esta é nossa última semana.
Hora de começar os jogos.
583
00:54:45,575 --> 00:54:48,563
E hora de você entrarem
nessa difícil jornada.
584
00:54:48,384 --> 00:54:53,201
Temos oboé, clarinete e a gaita de foles.
Aí nós vamos para esse ponto
585
00:54:52,838 --> 00:54:52,838
e executamos a música.
Quem está comigo?
586
00:54:55,497 --> 00:54:58,327
A competição no Campeonato
Tall Oaks está bem acirrada.
587
00:55:01,708 --> 00:55:03,009
Beachwood vence.
588
00:55:04,595 --> 00:55:07,677
Eu falei para me deixar pedalar.
589
00:55:20,809 --> 00:55:23,765
Beachwood na liderança.
Great Falls e Lloyd empatados em segundo.
590
00:55:24,016 --> 00:55:27,050
Beachwood gosta de bolas.
Vamos!
591
00:55:34,000 --> 00:55:36,593
Vitória de East Great Fall.
592
00:55:39,546 --> 00:55:41,456
Pé esquerdo, direito, meio, lado...
593
00:55:42,957 --> 00:55:45,021
Jimmy, melhore essa marcha.
594
00:55:49,847 --> 00:55:54,110
East Great Falls.
Por 4 pontos.
595
00:56:03,265 --> 00:56:05,621
Ei, piratas de erva,cuidado.
596
00:56:06,815 --> 00:56:09,766
Sua bandinha pode estar na frente na
competição, Stiffler.
597
00:56:11,521 --> 00:56:15,622
Mas se ficar com sede, me avise.
- Isso, porque temos muito disso.
598
00:56:20,495 --> 00:56:24,506
Isso é muito engraçado, seus burros.
É sim. Muito engraçado.
599
00:56:24,865 --> 00:56:27,503
Cara, que se foda essa competição.
Eu vou arrebentar ele.
600
00:56:27,911 --> 00:56:29,251
Não, espere, eu tive uma idéia melhor.
601
00:56:30,273 --> 00:56:32,026
Se você for homem o suficiente.
602
00:56:44,231 --> 00:56:46,088
- Isso.
- Tem certeza que consegue?
603
00:56:46,227 --> 00:56:49,710
Eu nasci para ser um ator pornô.
Quando eu quiser, eu consigo.
604
00:56:50,924 --> 00:56:53,183
Quando eu voltar, estarei um milhão
de Stiflers mais leve.
605
00:57:12,627 --> 00:57:15,147
Oi Brandon, sou do St. Marie.
Você é tão lindo.
606
00:57:15,061 --> 00:57:15,061
Com licença.
607
00:57:21,947 --> 00:57:24,354
Olha, Brandon é albino.
608
00:57:27,926 --> 00:57:32,817
Oi rapazes... não se esqueçam do
protetor solar. Seus corpos são seus instrumentos.
609
00:57:27,926 --> 00:57:35,579
É, não querem estar
vermelhos nos seus solos.
610
00:57:35,864 --> 00:57:35,864
Não, não queremos.
Até mais.
611
00:57:42,478 --> 00:57:43,976
Qual o fator de proteção? 30?
É meio gosmento.
612
00:57:54,497 --> 00:57:57,179
Qual o sabor disso, Vandepinto.
Gostoso, não é?
613
00:57:57,449 --> 00:58:00,325
Quentinho e salgado? Pois é.
É uma nova fórmula.
614
00:58:00,500 --> 00:58:04,115
100% porra de Stiffler.
Fator de proteção 69.
615
00:58:10,984 --> 00:58:12,041
Chupa isso.
616
00:58:14,186 --> 00:58:15,853
Pare com isso, Ernie.
617
00:58:26,570 --> 00:58:29,068
O que você tinha antes era
muito melhor que isso.
618
00:58:29,015 --> 00:58:33,500
Isso parece que você faz parte
de uma sociedade intelectual.
619
00:58:34,272 --> 00:58:39,541
A não uma garota safada,
molhadinha e tarada.
620
00:58:40,738 --> 00:58:42,244
Deveria ser mais espontâneo.
621
00:58:45,456 --> 00:58:46,430
Pare.
622
00:58:47,041 --> 00:58:49,967
Ei, talvez você devesse andar com seu
amigo Matt um pouco mais...
623
00:58:50,311 --> 00:58:53,841
Eu sei que ele é um chato, mas
ele tem um pinto.
624
00:58:54,067 --> 00:58:58,321
Faça uma música de amor, sabe?
E aí suas notas musicais vão chegar até você.
625
00:58:58,898 --> 00:59:01,933
Mande aí.
626
00:59:24,455 --> 00:59:25,856
Desculpe.
627
00:59:27,636 --> 00:59:30,263
Se eu estou tocando um triângulo,
você vai ter que aprender futebol, ok?
628
00:59:30,985 --> 00:59:33,881
Ponha seu braço para trás, isso mesmo.
Alinhe seu ombro. Isso.
629
00:59:34,680 --> 00:59:37,455
Agora, ponha o pé para frente.
Qual é, não estamos marchando.
630
00:59:37,649 --> 00:59:39,222
- Um pé apenas.
- Tudo bem.
631
00:59:39,447 --> 00:59:41,286
Pronta? Isso mesmo.
632
00:59:41,485 --> 00:59:46,322
Jogue a bola sobre sua orelha, e quando
lançar, deixe ela rolar sob seus dedos, ok?
633
00:59:48,509 --> 00:59:49,888
Vamos lá, jogue.
634
00:59:56,106 --> 00:59:57,798
O que? Eu te ensinei alguma coisa?
635
00:59:57,997 --> 00:59:59,946
Toda vez que eu jogar, você
vai correr e pegar?
636
00:59:59,514 --> 01:00:03,050
- É assim que funciona.
- Parece brincar de Pega com meu cachorro.
637
01:00:04,011 --> 01:00:05,045
Sim, só que eu não consigo
lamber minhas bolas.
638
01:00:05,984 --> 01:00:08,404
- Você lamberia se pudesse.
- Ah sim.
639
01:00:10,683 --> 01:00:12,725
- Ok, vá pegar.
- Aqui.
640
01:00:14,632 --> 01:00:18,127
- Olha, aquela parece com um coelho.
- Parece nada.
641
01:00:18,473 --> 01:00:21,828
- Parece sim.
- Talvez um coelho com um testículo só.
642
01:00:22,702 --> 01:00:25,192
- Aquilo é o rabo dele.
- Se você diz...
643
01:00:28,175 --> 01:00:31,192
- Você acha que venceremos isso?
- Claro que sim.
644
01:00:30,818 --> 01:00:33,307
Se você escrever uma parte para
minha Gaita de Foles.
645
01:00:33,540 --> 01:00:36,387
- Esse erro eu nunca mais cometo.
- O que?
646
01:00:37,531 --> 01:00:41,841
Meu recital da oitava série. Você me
fez escrever uma parte para você.
647
01:00:43,973 --> 01:00:49,845
- Você usou seu kilt.
- É, e Stevie apareceu com seus amigos.
648
01:00:50,496 --> 01:00:54,431
Eu agüentei muito por causa daquilo.
Não pude sair do meu quarto por dias.
649
01:00:55,855 --> 01:01:00,421
E você se vingou roubando todas minhas
calcinhas e jogando elas na piscina aquecida.
650
01:01:02,049 --> 01:01:04,426
Inclusive meus sutiens com enchimento.
651
01:01:06,421 --> 01:01:09,317
Já que estamos tendo um momento
de honestidade aqui, me desculpe
652
01:01:09,444 --> 01:01:12,230
pelas suas calcinhas. E pelo diário.
653
01:01:14,717 --> 01:01:17,080
Eu também fiz aquilo.
654
01:01:56,571 --> 01:01:58,570
- É isso.
- Foi você quem começou.
655
01:01:58,770 --> 01:02:00,948
-Isso vai me dar a bolsa de estudos.
- O que?
656
01:02:01,480 --> 01:02:03,366
Preciso ir escrever essa música
antes que eu esqueça.
657
01:02:06,014 --> 01:02:10,016
Ei, podemos fazer isso de novo
amanhã a noite?
658
01:02:10,646 --> 01:02:13,463
Sim, claro. Te vejo aqui no pôr do Sol.
659
01:02:13,623 --> 01:02:17,834
Você pode me mostrar aquele
negócio do Picardo.
660
01:02:18,692 --> 01:02:20,942
Tudo bem, farei um solo para você.
661
01:02:31,276 --> 01:02:32,806
- E aí Ernie.
- Ei.
662
01:02:36,190 --> 01:02:52,582
O vapor embaçou de novo.
663
01:03:06,930 --> 01:03:10,130
Oh meu Deus. Matt Stifller?
664
01:03:11,221 --> 01:03:15,206
- Puta merda, olhe para você.
- Arriana. O que faz aqui?
665
01:03:15,501 --> 01:03:17,978
Nós ensaiamos com a banda.
O que você faz aqui?
666
01:03:18,798 --> 01:03:20,956
Eu tive que vir. A escola me obrigou.
667
01:03:21,690 --> 01:03:25,159
- Alguém sabe disso?
- Agora eles sabem.
668
01:03:26,134 --> 01:03:29,091
Ei, sem fotos. Quem você
pensa que é? Papatizzi?
669
01:03:29,528 --> 01:03:32,350
- Isso é tão engraçado.
- Senhoritas...
670
01:03:32,741 --> 01:03:35,099
Não temos tempo para
fraternizações.
671
01:03:35,926 --> 01:03:39,892
Peguem as malas. A gente se vê por
aí, nerd de banda.
672
01:03:40,111 --> 01:03:44,032
- Imbecil.
- Eu vou mandar isso para todo mundo.
673
01:04:05,409 --> 01:04:07,866
Isso foi ótimo, garotas.
Percussão, cinco minutos de descanso.
674
01:04:08,074 --> 01:04:11,468
Instrumentos de sopro, temos que treinar
na entonação. A apresentação final é amanhã.
675
01:04:15,935 --> 01:04:18,013
Você toca o triângulo?
Que gracinha.
676
01:04:18,841 --> 01:04:21,814
Não, não toco.
Olha, eu te falei.
677
01:04:22,007 --> 01:04:23,957
- Fui obrigado a vir.
- Eu tenho que ir.
678
01:04:24,140 --> 01:04:27,220
- Eu não converso com integrantes da banda.
- Eu não sou integrante.
679
01:04:27,687 --> 01:04:32,599
Não sou. Olha, eu só tenho agido como
um nerd. Estou enganando eles para que
680
01:04:32,816 --> 01:04:35,664
eu possa filmá-los em câmeras escondidas.
Eu tenho gravado eles em segredo fazendo
681
01:04:35,843 --> 01:04:39,241
- um monte de coisas.
- Mesmo?
682
01:04:39,734 --> 01:04:44,599
- Eu posso te mostrar.
- Tudo bem.
683
01:04:45,370 --> 01:04:49,008
Apareça depois da janta.
Vou deixar meu pompom na janela para você.
684
01:05:20,966 --> 01:05:23,866
- Você está atrasado.
- Mesmo? Abra a janela.
685
01:05:26,859 --> 01:05:28,553
Segure. Tome cuidado com isso.
686
01:05:37,887 --> 01:05:41,023
Uma condição antes que eu mostre
o fruto do meu trabalho.
687
01:05:41,314 --> 01:05:45,121
- Qual?
- Eu quero aquela foto apagada.
688
01:05:56,772 --> 01:05:59,422
Ninguém fica sabendo do triângulo
ou do gorro.
689
01:06:01,776 --> 01:06:01,776
Não quero que ninguém fique pensando que eu
sou um imbecil da banda.
690
01:06:02,321 --> 01:06:06,991
- Tudo bem, podemos continuar.
- Assim que você apagar a foto.
691
01:06:21,127 --> 01:06:23,667
- Você vai para a cidade?
- Hoje não. Estou muito cansada.
692
01:06:24,543 --> 01:06:29,018
Além do mais, aqui tem muito
mais homens gostosos.
693
01:06:26,268 --> 01:06:26,268
Eu sei, esse ano está muito bom.
694
01:06:43,668 --> 01:06:45,588
- Aí, apagado.
- Agora, podemos ver o vídeo?
695
01:06:48,121 --> 01:06:51,791
Produções Stiffmeister e associados com
seu novo e talentoso diretor
696
01:06:51,964 --> 01:06:57,541
Mathew Stiffler tem a felicidade de apresentar
a versão sem cortes, inédita e inacreditável...
697
01:06:57,680 --> 01:06:59,461
Banda no Cio.
698
01:07:01,335 --> 01:07:02,873
Isso mesmo.
699
01:07:06,869 --> 01:07:09,774
- Ah meu Deus.
- Isso é inacreditável.
700
01:07:30,915 --> 01:07:33,196
- Você está brincando, certo?
- Isso é ótimo.
701
01:07:36,341 --> 01:07:37,954
Danielle gosta do Jimmy, mas ela
é muito mais alta que ele.
702
01:07:38,405 --> 01:07:41,126
E escuta isso.. Shery dormiu com aquele
Oscar, o cara do tamborim.
703
01:07:41,363 --> 01:07:43,015
Disseram que ele fantástico.
704
01:07:44,280 --> 01:07:47,611
Eu fiquei com um amigo meu uma vez.
Um ótimo tocador de tamborim.
705
01:07:47,827 --> 01:07:50,672
- Mas ele não era bom de cama.
- Meu deus, sério?
706
01:07:51,124 --> 01:07:54,332
É, ele tinha um pau pequeno.
E não estou falando de alguém muito novo.
707
01:07:55,054 --> 01:07:58,888
Pode passar nas minhas costas?
Tomei muito sol hoje.
708
01:07:59,700 --> 01:08:02,652
- Claro.
- E tem mais... ele tinha uma bola só.
709
01:08:03,414 --> 01:08:05,068
- Sério mesmo?
- Uma bola.
710
01:08:06,635 --> 01:08:11,252
Por isso que ele carregava a baqueta
pra todo lugar. Para compensar a falta.
711
01:08:17,130 --> 01:08:20,162
Que coisa é essa?
712
01:08:34,601 --> 01:08:35,506
Vamos pegar aquilo.
713
01:08:37,208 --> 01:08:38,219
- Pra onde ele foi?
- Lá está ele.
714
01:09:17,581 --> 01:09:21,781
Isso vai para o lago.
Ninguém vai ficar sabendo do seu filme.
715
01:09:22,594 --> 01:09:24,010
Porque as coisas que você filmou....
716
01:09:29,477 --> 01:09:34,888
Nós temos um campeonato a vencer amanhã.
E eu não quero te ver. Entendeu?
717
01:09:40,390 --> 01:09:42,219
Você o ajudou?
718
01:10:06,541 --> 01:10:10,594
Com East Great Falls na liderança,
Beachwood precisa vencer hoje.
719
01:10:10,795 --> 01:10:13,632
Sigam para o campo de marcha
em uma hora.
720
01:10:13,962 --> 01:10:19,625
Dra Choi, Brandon Vandecamp, de Beachwood,
é de longe nosso melhor músico.
721
01:10:19,862 --> 01:10:24,482
E seu pai, Landon, é de longe
nosso maior contribuinte.
722
01:10:26,075 --> 01:10:29,927
Nós precisamos de músicos talentosos
tanto quando de contribuintes talentosos.
723
01:10:36,999 --> 01:10:38,274
IPECAC.
724
01:10:40,264 --> 01:10:42,309
Então como está indo?
Se divertindo?
725
01:10:43,000 --> 01:10:44,070
Está tudo bem.
726
01:10:48,764 --> 01:10:50,731
Que tal um pouco de IPECAC,
Vandebicha.
727
01:10:52,844 --> 01:10:57,271
Esse extrato herbal vai ajudar
Beachwood a cantar no tom certo.
728
01:11:07,730 --> 01:11:10,622
Ei, eu te disse que não queria
te ver mais Stiffler.
729
01:11:11,094 --> 01:11:14,116
Um dia você irá me agradecer, imbecil.
730
01:11:17,672 --> 01:11:21,670
- Laranja?
- De novo, que merda.
731
01:11:21,677 --> 01:11:25,093
- Vamos trocar?
- Eu quero o de uva.
732
01:11:25,690 --> 01:11:30,661
Não importa quantas vezes eles
venceram, não vão ter o de uva hoje.
733
01:11:31,889 --> 01:11:33,414
É disso que eu estou falando.
734
01:11:35,513 --> 01:11:40,674
Defendendo o título pela quinta vez,
Beachwood Academy.
735
01:12:11,843 --> 01:12:13,508
- Eles estão bons.
- É, estão melhores que nunca esse ano.
736
01:12:14,749 --> 01:12:20,090
Ok pessoal, não é surpresa que Beachwood
é bom. Mas esse ano é diferente.
737
01:12:20,320 --> 01:12:24,453
Neste ano, podemos vencê-los.
Nós nos esforçamos.
738
01:12:25,010 --> 01:12:29,550
E nós somos bons, e essa é a nossa vez.
Então vamos vencer o campeonato.
739
01:13:04,112 --> 01:13:09,272
Beachwood Academy. A música de hoje foi
composta pelo formando Brandon Vandecamp.
740
01:13:10,743 --> 01:13:12,623
Vençam isso.
741
01:13:15,130 --> 01:13:19,235
East Great Falls, podem entrar no campo
para a competição.
742
01:13:22,801 --> 01:13:25,224
O que? Merda!
743
01:13:35,870 --> 01:13:38,777
- 1,2,3...prontos?
- Esperem, esperem. Não.
744
01:13:52,308 --> 01:13:55,305
Lysie, me desculpe. Não sei o que aconteceu.
Cuidado com meus sapatos.
745
01:13:56,823 --> 01:13:57,817
Stiffler.
746
01:14:00,912 --> 01:14:02,764
Stiffler.
747
01:14:18,861 --> 01:14:23,268
Você é idêntico ao seu irmão, Stevie.
E eu não acho que você deveria querer
748
01:14:23,513 --> 01:14:26,791
seguir o caminho dele. Sabe o pessoal
que Stevie achava que eram seus amigos?
749
01:14:27,843 --> 01:14:30,374
- Na verdade, eles não gostavam tanto dele.
- O que?
750
01:14:30,712 --> 01:14:33,805
Mas eu acho que você é diferente.
As pessoas querem gostar de você.
751
01:14:33,996 --> 01:14:36,474
Mas você dificulta tudo.
752
01:14:49,130 --> 01:14:53,660
A festa não parece tão boa
quando você perde.
753
01:14:59,240 --> 01:15:04,008
O relatório do Sr Levinstein diz que
houveram alguns acidentes
754
01:15:04,341 --> 01:15:11,732
no acampamento. Mas ele também disse
que você se enturmou com a banda por um instante.
755
01:15:15,229 --> 01:15:20,156
Quando as aulas começarem, você estará
numa situação delicada
756
01:15:20,412 --> 01:15:23,995
O Sherminador vê tudo.
757
01:15:24,850 --> 01:15:26,445
Saia.
758
01:15:31,183 --> 01:15:33,117
Ei, todo mundo odiava meu irmão?
759
01:15:43,612 --> 01:15:50,265
Início. 21 de agosto de 2005.
Houve progressos com Stiff Jr.
760
01:15:50,896 --> 01:15:56,026
Mudança de comportamento evidente.
Nós continuaremos monitorando.
761
01:15:56,541 --> 01:15:59,520
Sherminador, desligando.
762
01:16:11,292 --> 01:16:12,801
Oh, a cena com Shery.
763
01:16:16,102 --> 01:16:21,189
O grande Dr Robô.
Cara louco.
764
01:17:26,925 --> 01:17:29,226
- Stiffler, cadê seu instrumento?
- Você está usando o uniforme errado.
765
01:17:29,365 --> 01:17:32,066
Vão se foder. Eles vão ficar
loucos quando virem o vídeo.
766
01:17:32,292 --> 01:17:35,758
Olha, que tal uma sessão prévia?
Assim todos saberão que você não é um imbecil.
767
01:17:36,372 --> 01:17:38,853
Não posso. O vídeo já era.
768
01:17:39,714 --> 01:17:42,528
- O que?
- O vídeo. Eu deletei ele.
769
01:17:43,299 --> 01:17:44,757
Porque?
770
01:17:45,645 --> 01:17:47,865
Porque o irmãozinho está largando
o negócio da família.
771
01:17:48,129 --> 01:17:49,402
Você está brincando?
772
01:17:52,625 --> 01:17:55,513
Ele virou um integrante da banda.
773
01:18:10,823 --> 01:18:12,809
E aí pessoal?
774
01:18:12,775 --> 01:18:14,293
Você está morto, filho da puta.
775
01:18:16,544 --> 01:18:19,230
Espere. Cara, o vômito
roxo foi um acidente.
776
01:18:19,607 --> 01:18:21,378
Alguém trocou as garrafas.
777
01:18:25,786 --> 01:18:33,267
- Nós não sabíamos disso.
- Chloe, nós nunca vimos a Lysie pelada.
778
01:18:34,255 --> 01:18:39,439
- Matt desligou o computador.
- Então, devemos perdoar ele? Assim?
779
01:18:40,328 --> 01:18:45,053
- Ele continua um imbecil.
- Você tem razão, eu sou um imbecil.
780
01:18:45,623 --> 01:18:49,756
Não posso voltar atrás e não espiar
você e ganhar o campeonato.
781
01:18:50,276 --> 01:18:53,420
Mas eu posso ajudar alguém a ter
algo que merece.
782
01:18:53,657 --> 01:18:58,618
Não estou pedindo que me perdoe, apenas
que me ajude a ajudar Lysie.
783
01:19:08,917 --> 01:19:11,247
- Consegui o número.
- Pode falar.
784
01:19:11,612 --> 01:19:14,820
555-0171.
785
01:19:16,464 --> 01:19:19,369
Ele não devia ter jogado EPICAC em
nenhuma garrafa.
786
01:19:19,641 --> 01:19:21,222
Nós poderíamos ter ganho sozinhos.
787
01:19:23,507 --> 01:19:25,400
E eu nem ligo que ele tenha
me visto pela câmera.
788
01:19:26,176 --> 01:19:27,728
Quer dizer, eu ligo mas...
789
01:19:28,378 --> 01:19:30,759
Isso acabou de chegar para você.
790
01:19:34,384 --> 01:19:38,136
- É de Robards.
- O que está escrito?
791
01:19:40,080 --> 01:19:42,035
Dr Choy quer se encontrar comigo?
792
01:20:22,152 --> 01:20:28,170
Oi. Elyse Eastern. Tenho uma encontro
marcado com a Dra Choi.
793
01:20:29,133 --> 01:20:32,755
- Você não está no livro.
- Deve haver algum engano.
794
01:20:33,755 --> 01:20:35,566
Eu recebi uma carta.
795
01:20:40,901 --> 01:20:46,912
Essa carta é... bem, ela é falsa.
Essa não é a assinatura da Dra Choi.
796
01:20:47,025 --> 01:20:48,412
O que?
797
01:21:00,309 --> 01:21:01,842
Stiffler.
798
01:21:05,402 --> 01:21:07,378
Seu filho de uma puta.
799
01:21:10,050 --> 01:21:12,918
Não foi suficiente você ter me humilhado
no acampamento?
800
01:21:13,217 --> 01:21:15,333
Agora tem que armar comigo aqui?
801
01:21:35,846 --> 01:21:40,339
- O que está acontecendo aqui?
- Essa é a minha banda.
802
01:21:40,757 --> 01:21:42,368
E essa é a música dela.
803
01:22:39,492 --> 01:22:43,798
Eu com certeza já vi algumas tentativas
interessantes de entrar em Robards.
804
01:22:44,215 --> 01:22:49,482
Mas assim, é a primeira vez.
Foi uma bela apresentação, Srta Eastern.
805
01:22:49,752 --> 01:22:51,593
Vamos discutir sua bolsa de estudos.
806
01:22:52,620 --> 01:22:53,728
- Achei que Brandon tinha vencido.
807
01:22:53,884 --> 01:22:57,322
- Não, Sr Vandecamp foi
desqualificado por plagio.
808
01:22:57,581 --> 01:22:59,507
Isso mesmo!
809
01:23:06,527 --> 01:23:08,414
Meu Deus pessoal, isso foi fantástico.
810
01:23:09,374 --> 01:23:13,345
- Muito obrigada.
- Agradeça a ele, foi idéia dele.
811
01:23:16,863 --> 01:23:20,073
- Você planejou isso tudo.
- Com alguns amigos.
812
01:23:23,361 --> 01:23:25,511
Venha cá.
813
01:23:26,759 --> 01:23:31,058
Acredito que isso seja seu.
814
01:23:33,562 --> 01:23:38,018
Sabe, Picardo é uma marca
de flauta.
815
01:23:39,144 --> 01:23:43,181
Você é um idiota as vezes, Stiffie.