1 00:01:01,011 --> 00:01:03,549 ALARM CLOCK BUZZES 2 00:01:13,484 --> 00:01:16,355 Bye. Sampai jumpa. 3 00:02:05,712 --> 00:02:10,505 'Pengumuman. Toko akan tutup lima menit lagi.' 4 00:02:15,223 --> 00:02:17,132 Oi! 5 00:02:46,885 --> 00:02:48,427 Wilson? 6 00:02:48,512 --> 00:02:52,131 Aku punya uang loterenya. 7 00:02:52,224 --> 00:02:54,514 Wilson? 8 00:02:54,602 --> 00:02:56,725 Kamu disana? 9 00:02:58,315 --> 00:03:02,444 Aku tak bisa lama-lama karena mereka akan menutup tokonya. 10 00:03:02,528 --> 00:03:04,521 Wilson? 11 00:03:04,614 --> 00:03:07,485 (Oh, ayolah.) 12 00:03:07,576 --> 00:03:10,992 SOMETHING BANGS Hello? 13 00:03:13,833 --> 00:03:16,669 Hello? Wilson, ini Rose. 14 00:03:18,714 --> 00:03:21,122 Hello? 15 00:03:21,217 --> 00:03:24,254 W... Wilson? 16 00:03:49,750 --> 00:03:52,206 Wilson! 17 00:04:00,721 --> 00:04:03,047 Wilson? 18 00:04:07,771 --> 00:04:10,179 DOOR SLAMS SHUT 19 00:04:18,701 --> 00:04:21,702 (Oh, kau pasti bercanda!) 20 00:04:21,787 --> 00:04:24,243 SOMETHING BANGS 21 00:04:26,835 --> 00:04:30,418 Ada seseorang yang jahil? 22 00:04:39,809 --> 00:04:42,514 Siapa itu? 23 00:04:59,331 --> 00:05:01,704 OK. Aku kena. Sangat lucu. 24 00:05:05,005 --> 00:05:10,676 Baiklah, aku kena! Ide siapa ini? Derek? 25 00:05:10,761 --> 00:05:13,383 Ya 'kan? 26 00:05:13,473 --> 00:05:16,047 Derek, ini idemu? 27 00:05:39,462 --> 00:05:41,336 Lari! 28 00:06:10,373 --> 00:06:14,371 Kau mencopot tangannya! Yep, plastik. 29 00:06:14,461 --> 00:06:18,709 Sangat pintar, trik yang bagus. Siapa mereka, pelajar? Perbuatan pelajar? 30 00:06:18,799 --> 00:06:21,207 Mengapa harus pelajar? Aku tak tahu! 31 00:06:21,302 --> 00:06:23,010 Kau yang bilang. Mengapa pelajar? 32 00:06:23,096 --> 00:06:27,474 Karena... orang-orang yang memakai kostum dan bertindak konyol adalah pelajar. 33 00:06:27,560 --> 00:06:32,306 Masuk akal. Bagus. Makasih. Mereka bukan pelajar. 34 00:06:32,399 --> 00:06:38,153 Saat Wilson menemukan mereka, ia akan memanggil polisi. Siapa Wilson? Tukang listrik. Wilson tewas. 35 00:06:39,198 --> 00:06:41,072 Itu tidak lucu. Itu memuakkan! 36 00:06:41,159 --> 00:06:43,829 Hati-hati. Aku sering mengalami ini. 37 00:06:43,912 --> 00:06:47,993 Lalu kau siapa? Siapa mereka? 38 00:06:48,084 --> 00:06:50,123 Kubilang, siapa mereka? 39 00:06:50,211 --> 00:06:52,418 Mereka itu makhluk plastik yang hidup. 40 00:06:52,505 --> 00:06:57,501 Mereka dikendalikan oleh sebuah alat di atap, yang akan menyebabkan masalah besar 41 00:06:57,595 --> 00:07:01,759 jika aku tidak punya ini. Jadi aku akan naik ke atap dan meledakkannya. 42 00:07:01,850 --> 00:07:03,926 Mungkin aku akan tewas, tapi tak usah khawatir. 43 00:07:04,019 --> 00:07:07,803 Pulanglah. Pulang dan makan kacang yang enak. 44 00:07:07,898 --> 00:07:11,766 Jangan bilang siapa-siapa. Jika kau melakukannya, kau akan membuat mereka terbunuh. 45 00:07:13,864 --> 00:07:16,438 Aku Doctor, siapa namamu? Rose. 46 00:07:16,533 --> 00:07:18,823 Senang bertemu denganmu. Lari demi hidupmu! 47 00:08:13,392 --> 00:08:19,431 TV: London Pusat telah ditutup karena polisi sedang menyelidiki kebakaran. 48 00:08:19,524 --> 00:08:23,902 Aku tahu, ada di TV! Ada dimana-mana, dia beruntung masih hidup. 49 00:08:23,987 --> 00:08:27,238 Sejujurnya, dia menjadi tua. Kulitnya seperti Alkitab tua. 50 00:08:27,325 --> 00:08:29,531 Kau akan berpikir akulah anaknya. 51 00:08:29,619 --> 00:08:34,080 Oh, dan ini dia. Aku telah menelepon! Kau bisa saja tewas! 52 00:08:34,166 --> 00:08:36,871 Semuanya ada di berita! Aku tak percaya tokomu meledak! 53 00:08:36,961 --> 00:08:39,713 Sumpah, aku baik-baik saja. Jangan berisik! 54 00:08:39,797 --> 00:08:41,837 Tapi apa yang terjadi? Aku tak tahu. 55 00:08:41,925 --> 00:08:46,137 Apa penyebabnya? Aku tak ada di sana. Aku sedang di luar, aku tak melihat apa-apa. 56 00:08:46,222 --> 00:08:50,386 Ini Debbie. Dia kenal seseorang dari The Mirror, 500 pound untuk sebuah wawancara. 57 00:08:50,477 --> 00:08:52,635 Oh, brilian, berikan padaku. 58 00:08:53,730 --> 00:08:59,022 Kamu harus cari cara untuk menghasilkan uang. Aku tak mau membantumu. 59 00:08:59,112 --> 00:09:01,188 PHONE RINGS 60 00:09:01,281 --> 00:09:03,190 Bev, dia masih hidup! 61 00:09:03,283 --> 00:09:06,617 Kubilang padanya, tuntutan untuk kompensasi... 62 00:09:06,704 --> 00:09:10,868 Dia berada di ambang kematian. Kau minum teh? Itu tidak bagus! 63 00:09:10,959 --> 00:09:12,833 Kau butuh sesuatu yang lebih kuat. Aku baik-baik saja. 64 00:09:12,920 --> 00:09:16,704 Kau butuh minuman yang sesuai. Kita akan ke pub. Aku traktir. 65 00:09:16,799 --> 00:09:20,880 Apakah ada pertandingan? Tidak, tidak. Aku hanya memikirkan dirimu! 66 00:09:20,971 --> 00:09:25,680 Ada pertandingan, ya'kan? Kita bisa menonton lima menit terakhirnya. 67 00:09:25,768 --> 00:09:27,808 Pergilah, sana. Aku baik-baik saja, sumpah, pergilah. 68 00:09:27,895 --> 00:09:29,972 Dan singkirkan itu. 69 00:09:39,117 --> 00:09:42,533 Bye-bye. Bye! Aaaggghhh! 70 00:09:42,621 --> 00:09:47,331 '15 pemadam kebakaran dikerahkan, meskipun diperkirakan kecil kemungkinannya..' 71 00:09:47,418 --> 00:09:50,206 '..untuk menyelamatkan bangunan.' 72 00:10:08,651 --> 00:10:12,484 ALARM CLOCK BUZZES 73 00:10:18,288 --> 00:10:24,790 Tak ada gunanya bangun, sayang. Kau sudah tak punya pekerjaan. 74 00:10:28,591 --> 00:10:31,261 Ada Finch's. Kau bisa mencobanya. 75 00:10:31,345 --> 00:10:35,213 Mereka selalu punya pekerjaan. Oh, bagus, tukang daging. 76 00:10:35,308 --> 00:10:38,309 Mungkin bagus. Kau mendapatkan perpanjangan waktu. 77 00:10:38,395 --> 00:10:42,808 Aku tak bercanda tentang kompensasinya, kau jelas-jelas mengalami shock dan trauma. 78 00:10:42,900 --> 00:10:48,939 Arianna mendapat 2,000 pound dari dewan, hanya karena pria tua di belakang meja berkata bahwa dia mirip orang Yunani! 79 00:10:49,032 --> 00:10:53,196 Aku tahu bahwa dia orang Yunani, tapi bukan itu intinya. Itu adalah klaim yang sah. 80 00:10:57,500 --> 00:11:01,664 Mum, kau pembohong! Kubilang paku pintu kucingnya. Kita akan kemasukan! 81 00:11:01,755 --> 00:11:05,207 Aku sudah melakukannya minggu lalu. Tidak... Kau pikir begitu. 82 00:11:21,820 --> 00:11:26,530 Apa yang kau lakukan di sini? Aku tinggal di sini. Untuk apa kau melakukannya? Karena aku tinggal di sini! 83 00:11:26,618 --> 00:11:28,776 Aku di sini karena seseorang telah meledakkan pekerjaanku! 84 00:11:28,870 --> 00:11:34,376 Aku pasti menangkap sinyal yang salah. Kau bukan plastik, 'kan? Tidak, tengkorak. Dah. 85 00:11:34,460 --> 00:11:36,204 Kamu, ke dalam, sekarang. 86 00:11:36,296 --> 00:11:38,288 Siapa itu? 87 00:11:38,381 --> 00:11:41,549 Tentang tadi malam. Dia dari bagian penyelidikan. 88 00:11:41,635 --> 00:11:44,471 Dia berhak mendapatkan kompensasi! 89 00:11:44,555 --> 00:11:47,177 Oh, kami berbicara jutaan. 90 00:11:47,267 --> 00:11:50,304 Aku.. Aku sedang memakai baju tidurku. 91 00:11:50,395 --> 00:11:53,101 Ya, benar. 92 00:11:53,190 --> 00:11:56,642 Ada pria asing di kamar tidurku. 93 00:11:56,736 --> 00:12:01,814 Ya, benar. Well, segalanya dapat terjadi. 94 00:12:03,369 --> 00:12:05,528 Tidak. 95 00:12:07,874 --> 00:12:10,544 Maaf berantakan. Kopi? 96 00:12:10,627 --> 00:12:13,083 Boleh juga, makasih, susu saja. 97 00:12:13,172 --> 00:12:14,999 Kita harus lapor polisi. 98 00:12:15,091 --> 00:12:18,543 Sungguh. Takkan berlangsung lama. Dia gay dan dia alien. 99 00:12:18,637 --> 00:12:22,931 Aku tak menyalahkanmu, bahkan jika itu merupakan semacam lelucon.. Akhir yang menyedihkan. 100 00:12:23,017 --> 00:12:27,514 Berita menyiarkan mereka menemukan mayat. "Rose Tyler." 101 00:12:28,565 --> 00:12:31,769 Ah, bisa saja lebih buruk. Lihat telinganya! 102 00:12:31,861 --> 00:12:35,277 Dia baik. Dia pria yang baik. 103 00:12:35,365 --> 00:12:40,111 Omong-omong, jika kita lapor polisi, aku ingin tahu apa yang aku katakan. 104 00:12:40,204 --> 00:12:42,742 Aku mau kau yang menjelaskannya. Mungkin tidak. 105 00:12:42,832 --> 00:12:46,581 FLAPPING SOUND Apa itu? Kau punya kucing? 106 00:12:46,669 --> 00:12:53,919 Tidak. Kami dulu punya, tapi hanya kucing nyasar. Mereka sering keluar masuk komplek. 107 00:12:58,642 --> 00:13:01,928 Kususruh Mickey untuk membuangnya. 108 00:13:02,021 --> 00:13:05,106 Kalian semua sama. Beri seorang pria tangan plastik.. 109 00:13:05,191 --> 00:13:08,857 Omong-omong, aku bahkan tidak tahu namamu. Doctor apa? 110 00:13:37,479 --> 00:13:42,854 Tak apa, aku sudah menghentikannya. Ini dia. Lihat.. Tak berdaya! Bagaimana?! 111 00:13:43,486 --> 00:13:47,781 Tunggu sebentar, kau tak bisa pergi begitu saja? 112 00:13:47,866 --> 00:13:49,906 Aku bisa. Ini aku, pergi begitu saja. 113 00:13:49,994 --> 00:13:55,285 Tapi tadi tangan itu bergerak, mencoba membunuhku! Pengamatan yang bagus. Kau tak bisa kabur begitu saja! 114 00:13:55,375 --> 00:13:59,456 Itu tidak adil. Kau harus memberitahuku apa yang sedang terjadi. Tidak, aku tak mau. 115 00:14:01,757 --> 00:14:05,886 Baiklah, aku akan lapor polisi. Aku akan beritahu semua orang. 116 00:14:05,971 --> 00:14:12,425 Kau bilang seseorang akan terbunuh, jadi, pilihlah. Beritahu aku atau aku akan memberitahu semua orang. 117 00:14:12,520 --> 00:14:15,640 Apakah itu harus terdengar mengancam? Semacam itu. 118 00:14:15,732 --> 00:14:19,813 Tak berguna. Siapa kau? Sudah kubilang padamu, Doctor. 119 00:14:19,904 --> 00:14:21,980 Yeah, tapi Doctor apa? 120 00:14:22,073 --> 00:14:24,825 Hanya Doctor. Doctor? Halo! 121 00:14:24,909 --> 00:14:28,196 Apakah itu harus terdengar mengesankan?! 122 00:14:28,288 --> 00:14:30,281 Semacam itu. 123 00:14:30,374 --> 00:14:34,918 Ayolah, kau bisa beritahu aku. Aku sudah melihat banyak. 124 00:14:35,005 --> 00:14:39,667 Apakah kau polisi? Bukan! Aku hanya numpang lewat. Aku jauh dari rumah.. 125 00:14:39,760 --> 00:14:43,841 Tapi apa salahku? Bagaimana bisa makhluk plastik itu mengejarku? 126 00:14:43,932 --> 00:14:47,930 Oh, tiba-tiba seluruh dunia berputar di sekelilingmu. 127 00:14:48,020 --> 00:14:50,060 Kau hanya terjerumus, itu saja. 128 00:14:50,147 --> 00:14:53,232 Benda itu mencoba membunuhku! Benda itu mengejarku, bukan kamu! 129 00:14:53,318 --> 00:14:57,150 Kemarin aku ada di toko, lalu kau masuk, hampir menghancurkan itu semua! 130 00:14:57,239 --> 00:15:02,910 Aku sedang mengejarnya, dia sedang mengejarku. Dia mengejarmu karena kau bertemu denganku. 131 00:15:02,996 --> 00:15:06,946 Jadi, kau berkata bahwa seluruh dunia berputar mengelilingimu? 132 00:15:07,042 --> 00:15:09,082 Semacam itu, yeah. Kau penuh dengan itu! 133 00:15:09,169 --> 00:15:11,044 Semacam itu, yeah. 134 00:15:11,130 --> 00:15:15,211 Semua makhluk plastik ini, ada orang lain yang tahu? Tak ada. 135 00:15:15,302 --> 00:15:17,342 Apa, kau sendirian? 136 00:15:17,429 --> 00:15:21,558 Well, siapa lagi di sana? Maksudku, kalian semua, hanya makan kentang, tidur.. 137 00:15:21,642 --> 00:15:26,305 ..dan menonton TV sementara di bawah kalian, ada perang yang sedang berlangsung. 138 00:15:26,398 --> 00:15:29,269 OK. Dimulai dari awal. 139 00:15:31,195 --> 00:15:35,858 Maksudku, jika kita bersama makhluk plastik, dan aku tidak percaya itu, 140 00:15:35,951 --> 00:15:38,407 bagaimana kau membunuhnya? 141 00:15:38,495 --> 00:15:42,624 Alat yang mengontrolnya membuatnya hidup. Aku memotong sinyalnya. 142 00:15:42,709 --> 00:15:46,078 Jadi, mereka dikendalikan radio? Pengendalian pikiran. 143 00:15:46,171 --> 00:15:48,247 Kau baik-baik saja? Yeah. 144 00:15:48,340 --> 00:15:50,333 Jadi.. siapa yang mengontrolnya? 145 00:15:50,426 --> 00:15:55,136 Ceritanya panjang. Untuk apa? Manekin, apa maksudnya? 146 00:15:55,223 --> 00:15:59,304 Apakah seseorang ingin mengambil alih toko-toko di Inggris?! 147 00:15:59,395 --> 00:16:01,602 Tidak! 148 00:16:01,689 --> 00:16:04,228 Well, bukan! Itu bukanlah perang harga. 149 00:16:04,317 --> 00:16:09,609 Mereka ingin menggulingkan umat manusia dan menghancurkan kalian. 150 00:16:09,699 --> 00:16:11,905 Apakah kau mempercayaiku? Tidak. 151 00:16:11,993 --> 00:16:14,235 Tapi kau masih mendengarkan. 152 00:16:15,288 --> 00:16:17,696 Sungguh, Doctor.. Beritahu aku. 153 00:16:17,791 --> 00:16:19,915 Siapa kau? 154 00:16:23,298 --> 00:16:27,628 Kau tahu apa yang tadi kita bicarakan? Tentang Bumi berputar? 155 00:16:29,347 --> 00:16:31,636 Seperti saat kau masih kecil. 156 00:16:31,724 --> 00:16:35,639 Pertama kali mereka berkata kepadamu bahwa dunia sedang berputar 157 00:16:35,729 --> 00:16:40,606 dan kau tak mempercayainya karena segala hal terlihat diam berdiri. 158 00:16:40,693 --> 00:16:43,315 ..Aku bisa merasakannya. 159 00:16:45,616 --> 00:16:47,692 Perputaran Bumi. 160 00:16:47,785 --> 00:16:51,700 Tanah di bawah kaki kita sedang berputar pada kecepatan 1, 000 mil/jam. 161 00:16:51,789 --> 00:16:55,835 Planet ini sedang berputar mengelilingi matahari pada kecepatan 67.000 mil/jam. 162 00:16:55,919 --> 00:16:59,965 Aku dapat merasakannya, kita jatuh melewati angkasa, kau dan aku. 163 00:17:00,049 --> 00:17:04,511 Melekat pada kulit dunia kecil ini, dan jika kita biarkan.. 164 00:17:08,184 --> 00:17:13,261 Inilah diriku. Sekarang lupakan aku, Rose Tyler. 165 00:17:13,356 --> 00:17:15,812 Pulanglah. 166 00:17:45,769 --> 00:17:48,391 STRANGE MACHINE-LIKE NOISE 167 00:18:18,099 --> 00:18:20,507 H... hey, ini dia nyonyaku! Menjauh. 168 00:18:20,602 --> 00:18:24,896 Oh, diam. Kopi? Yeah, hanya jika kau mencuci mugnya. 169 00:18:24,982 --> 00:18:29,111 Bukan dibilas, tapi dicuci. Bolehkah aku menggunakan komputermu? 170 00:18:29,195 --> 00:18:32,814 Yeah, alasan apapun untuk masuk kamar tidurku. 171 00:18:32,908 --> 00:18:35,909 Jangan baca e-mailku! 172 00:19:17,794 --> 00:19:20,036 Jangan masuk. 173 00:19:20,130 --> 00:19:23,713 Dia baik, dia punya istri dan anak. 174 00:19:23,801 --> 00:19:29,140 Siapa yang bilang begitu? Dia! Itulah yang akan dikatakan oleh pembunuh gila dari internet. 175 00:19:52,542 --> 00:19:56,707 Um, halo, saya ingin bertemu Clive. Kami telah saling mengirim e-mail. 176 00:19:56,797 --> 00:20:00,381 Dad! Ini salah satu temanmu. 177 00:20:03,138 --> 00:20:07,350 Maaf, halo! Kau pasti Rose. Aku Clive. Jelas saja. 178 00:20:07,435 --> 00:20:12,014 Lebih baik aku memberitahumu - pacarku ada di mobil, jika kau membunuhku! 179 00:20:12,107 --> 00:20:16,236 Tidak, tepat sekali! Tak ada pembunuhan! Siapa itu? 180 00:20:16,320 --> 00:20:22,075 Tentang Doctor, dia telah membaca websitenya. Silakan masuk, aku ada di gudang. 181 00:20:23,036 --> 00:20:28,198 Dia? Dia membaca website tentang Doctor, dia seorang wanita? 182 00:20:32,798 --> 00:20:37,010 Hal ini cukup sensitif, aku tak bisa langsung mengirimnya. Orang-orang akan menyangkal. 183 00:20:37,095 --> 00:20:41,010 Jika kau tahu apa maksudku. Jika kau menggali cukup dalam.. 184 00:20:41,099 --> 00:20:45,561 ..jaga pikiranmu tetap terbuka, Doctor ini kerap muncul di semua tempat. 185 00:20:45,646 --> 00:20:50,143 Diari politik, teori konspirasi, bahkan cerita hantu. 186 00:20:50,235 --> 00:20:55,610 Tak ada nama awal, tak ada nama terakhir, hanya Doctor. Selalu Doctor. 187 00:20:55,700 --> 00:21:00,659 Julukan ini kelihatannya diturunkan dari ayah ke anak, seperti sebuah warisan. 188 00:21:00,747 --> 00:21:03,618 Itu Doctormu di sana, ya 'kan? 189 00:21:03,709 --> 00:21:07,707 Yeah. Aku menemukannya di Arsip Publik Washington, tahun lalu. 190 00:21:07,797 --> 00:21:12,424 Foto yang ada di internet telah dipertajam, Tapi jika kita lihat yang asli.. 191 00:21:24,024 --> 00:21:29,731 22 November 1963, Pembunuhan Presiden Kennedy. Lihat. 192 00:21:31,742 --> 00:21:33,782 Pasti itu ayahnya. 193 00:21:33,869 --> 00:21:36,325 Mundur lebih jauh lagi.. 194 00:21:36,414 --> 00:21:38,537 April 1912, 195 00:21:38,625 --> 00:21:43,869 ..ini adalah foto keluarga Daniels dari Southampton, dan temannya.. 196 00:21:43,964 --> 00:21:48,259 Diambil sehari sebelum mereka pergi ke dunia baru. Naik Titanic. 197 00:21:48,345 --> 00:21:52,557 Tapi karena alasan yang tidak diketahui, mereka membatalkan perjalanan, dan selamat. 198 00:21:52,641 --> 00:21:55,429 Dan ini dia.. 199 00:21:55,520 --> 00:21:58,438 1883, Doctor yang lain. 200 00:21:58,523 --> 00:22:02,522 Lihat, keturunan yang sama, dia mirip.. 201 00:22:02,611 --> 00:22:07,819 Yang ini terdampar di pantai Sumatra, pada malam Krakatau meletus. 202 00:22:07,909 --> 00:22:11,445 Doctor adalah seorang legenda, tersisip sepanjang lembaran sejarah. 203 00:22:11,538 --> 00:22:13,578 Saat bencana datang, dia ada di sana. 204 00:22:13,666 --> 00:22:18,909 Dia membawa badai dalam kebangkitannya, dan hanya punya satu teman yang tetap. Siapa? 205 00:22:19,005 --> 00:22:20,998 Maut. 206 00:22:43,326 --> 00:22:47,573 Jika Doctor kembali, jiika kau telah melihatnya, Rose, 207 00:22:47,664 --> 00:22:50,202 satu hal yang pasti. 208 00:22:50,292 --> 00:22:52,618 Kita semua dalam bahaya. 209 00:23:28,086 --> 00:23:33,923 Ayolah. Jika dia memilihmu, jika Doctor membuat panggilan rumah.. 210 00:23:36,513 --> 00:23:38,506 ..hanya Tuhan yang bisa membantumu. 211 00:23:50,070 --> 00:23:53,191 BIN ROARS 212 00:24:20,397 --> 00:24:23,268 BIN BURPS Tapi siapa dia? 213 00:24:23,359 --> 00:24:25,352 Kau pikir siapa dia? 214 00:24:25,445 --> 00:24:28,197 Kurasa dia adalah pria yang sama. 215 00:24:28,282 --> 00:24:35,495 Kurasa dia abadi. Kurasa dia adalah alien dari dunia lain. 216 00:24:37,042 --> 00:24:40,328 Baiklah, dia orang gila. Potong saja kepalanya. 217 00:24:40,421 --> 00:24:43,921 Benar-benar penggila teori konspirasi online, kau menang! 218 00:24:44,008 --> 00:24:46,215 Jadi, apa yang akan kita lakukan malam ini? 219 00:24:46,303 --> 00:24:48,972 Aku ingin makan pizza. 220 00:24:49,056 --> 00:24:51,049 Pizza! Puh-puh-puh. 221 00:24:51,142 --> 00:24:53,550 Pizza! Atau makanan Cina. 222 00:24:53,645 --> 00:24:55,934 Pizzaaaaaaaa! 223 00:25:05,158 --> 00:25:07,531 Haruskah aku mencoba rumah sakit? 224 00:25:07,619 --> 00:25:11,487 Suki bilang mereka punya lowongan pekerjaan di kantin. 225 00:25:11,582 --> 00:25:15,663 Lalu hanya itu, menyajikan kentang goreng? 226 00:25:15,754 --> 00:25:18,162 Aku bisa melakukan level-A. Entahlah. 227 00:25:18,257 --> 00:25:24,213 Ini semua salah Jimmy Stones. Aku berhenti sekolah karena dia dan lihat dimana dia berakhir. 228 00:25:24,305 --> 00:25:26,133 Bagaimana menurutmu? 229 00:25:26,224 --> 00:25:28,134 Jadi dimana kau bertemu Doctor ini? 230 00:25:28,227 --> 00:25:30,683 Oh, maaf, apakah tadi aku berbicara tentang aku? 231 00:25:30,771 --> 00:25:32,848 Kurasa semuanya berawal di toko, apakah aku benar? 232 00:25:32,941 --> 00:25:35,432 Apakah dia ada urusannya dengan itu? Tidak. 233 00:25:35,527 --> 00:25:37,853 Ayolah. 234 00:25:37,946 --> 00:25:40,236 Semacam itu. 235 00:25:40,324 --> 00:25:44,488 Apa yang dia lakukan di sana? Aku tak akan membicarakannya, sungguh. 236 00:25:44,579 --> 00:25:46,952 Karena aku tahu itu terdengar bodoh, 237 00:25:47,040 --> 00:25:49,448 tapi kurasa dia tidak baik. 238 00:25:49,543 --> 00:25:52,498 Dia berbahaya. Kau bisa percaya padaku, sayang. 239 00:25:52,589 --> 00:25:55,590 HIS VOICE IS ROBOTIC AT TURNS Babe, darling, sugar... 240 00:25:55,675 --> 00:26:01,216 Kau bisa beritahu aku apa saja. Beritahu aku tentang Doctor dan apa yang dia rencanakan. Aku bisa membantumu, Rose. 241 00:26:01,307 --> 00:26:05,436 Hanya itu yang aku inginkan, sweetheart, darling, babe, sugar, sweetheart. 242 00:26:05,520 --> 00:26:09,566 Untuk apa kau melakukannya? Sampanye. Kami tak memesannya. 243 00:26:09,650 --> 00:26:12,486 Dimana Doctor? Madam, sampanyemu. 244 00:26:12,570 --> 00:26:16,319 Bukan kita yang pesan. Mickey, apa itu, ada apa? 245 00:26:16,408 --> 00:26:18,946 Aku harus tahu sejauh mana ia tahu, jadi dimana dia? 246 00:26:19,036 --> 00:26:22,322 Adakah orang yang ingin sampanye ini? Begini, kami tidak memesan.. 247 00:26:23,541 --> 00:26:27,670 Ah, kena kau. Jangan pikirkan aku. Aku hanya merayakan pasangan yang berbahagia. 248 00:26:27,755 --> 00:26:30,044 Di rumah! 249 00:26:36,223 --> 00:26:38,382 Omong-omong! 250 00:26:50,072 --> 00:26:53,691 Jangan berpikir bahwa itu akan menghentikanku. 251 00:26:55,954 --> 00:26:58,196 Semuanya, keluar, sekarang! 252 00:27:01,711 --> 00:27:05,128 Keluar, keluar, keluar! 253 00:27:26,657 --> 00:27:29,362 Buka gerbangnya! Gunakan benda tabung itu! 254 00:27:29,452 --> 00:27:31,528 Sonic screwdriver. Gunakan itu! 255 00:27:31,621 --> 00:27:34,991 Nah, kubilang apa, mari masuk sini. 256 00:27:40,256 --> 00:27:42,545 Kau tak bisa bersembunyi di kotak kayu! 257 00:27:47,264 --> 00:27:49,341 Dia akan menangkap kita! 258 00:27:50,685 --> 00:27:52,678 Doctor! 259 00:28:18,551 --> 00:28:20,460 Dia akan mengejar kita. 260 00:28:20,553 --> 00:28:24,717 Pasukan Genghis Khan tak dapat melewati pintu itu. 261 00:28:24,808 --> 00:28:28,759 Percaya padaku, mereka telah mencobanya! Sekarang, diam sebentar. 262 00:28:34,862 --> 00:28:40,699 Kau lihat, lengannya terlalu sederhana, tapi kepalanya sempurna. 263 00:28:40,785 --> 00:28:46,029 Aku bisa menggunakannya untuk menemukan sinyalnya kembali ke sumber asli. 264 00:28:46,125 --> 00:28:48,616 Baiklah. Dari mana kau ingin memulai? 265 00:28:48,711 --> 00:28:52,081 Um... Bagian dalamnya lebih besar daripada bagian luarnya. 266 00:28:52,174 --> 00:28:54,250 Ya. Ini... Alien. 267 00:28:54,343 --> 00:28:58,424 Yep... Apakah kau alien? 268 00:28:58,514 --> 00:29:01,302 Yes. 269 00:29:01,393 --> 00:29:03,184 Tak apa? Yeah. 270 00:29:03,270 --> 00:29:05,263 Benda ini disebut Tardis. 271 00:29:05,356 --> 00:29:09,520 T-A-R-D-I-S, Time And Relative Dimension In Space. 272 00:29:10,695 --> 00:29:12,818 Tak apa. Culture shock. 273 00:29:12,906 --> 00:29:16,987 Kebanyakan orang mengalami itu. Apakah mereka membunuhnya? Mickey? 274 00:29:17,078 --> 00:29:19,071 Apakah mereka membunuh Mickey? Apakah dia sudah meninggal? 275 00:29:19,163 --> 00:29:21,833 Oh, aku tidak memikirkan itu. 276 00:29:21,917 --> 00:29:27,873 Dia pacarku! Kau mencopot kepalanya, mereka menggandakannya, dan kau bahkan tidak berpikir? 277 00:29:27,965 --> 00:29:30,373 Sekarang kau membiarkannya meleleh. Meleleh?! 278 00:29:32,804 --> 00:29:36,221 Aw, tidak, tidak, tidak, tidak! 279 00:29:36,308 --> 00:29:41,102 Apa yang kau lakukan? Mengikuti sinyal. Sinyalnya mulai menghilang! 280 00:29:42,607 --> 00:29:44,980 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 281 00:29:47,280 --> 00:29:49,652 Hampir sampai, hampir sampai.. 282 00:29:49,741 --> 00:29:51,948 Ini dia! 283 00:29:54,163 --> 00:29:58,243 Kau tak bisa keluar ke sana. Tidak aman! 284 00:30:01,254 --> 00:30:04,291 Aku kehilangan sinyalnya. Padahal sudah begitu dekat. 285 00:30:05,760 --> 00:30:08,512 Kita telah pindah. Apakah benda ini terbang? 286 00:30:08,596 --> 00:30:10,922 Benda ini menghilang di sana dan muncul kembali di sini. 287 00:30:11,016 --> 00:30:15,643 Tapi jika kita.. Di tempat lain, makhluk tanpa kepala itu masih berkeliaran bebas. 288 00:30:15,730 --> 00:30:21,567 Meleleh bersamaan dengan kepalanya. Apakah kau akan nyerocos terus semalaman? Aku harus beritahu ibunya. 289 00:30:22,696 --> 00:30:28,901 Mickey. Aku harus memberitahu ibunya bahwa dia meninggal, dan kau hanya berlalu dan melupakannya. Lagi! 290 00:30:28,995 --> 00:30:30,953 Kau benar. Kau itu alien. 291 00:30:31,039 --> 00:30:34,076 Jika aku melupakan bocah bernama Mickey. Dia bukan seorang bocah! 292 00:30:34,168 --> 00:30:37,952 ..Itu karena aku sedang berusaha untuk menyelamatkan setiap kera bodoh.. 293 00:30:38,047 --> 00:30:41,713 ..di planet ini, baik? Baik?! Ya, memang! 294 00:30:41,802 --> 00:30:45,551 Jika kau alien, mengapa kau terdengar seperti dari utara? 295 00:30:45,640 --> 00:30:47,632 Banyak planet yang punya utara! 296 00:30:48,726 --> 00:30:51,728 ..Apa itu kotak panggilan polisi publik? 297 00:30:54,441 --> 00:30:59,104 Ini adalah kotak telepon, dari tahun 1950an. Ini adalah sebuah penyamaran. 298 00:31:00,115 --> 00:31:04,279 OK. Dan, ini, plastik hidup ini, apa yang menyebabkan mereka melawan kami? 299 00:31:04,370 --> 00:31:08,499 Tak ada. Mereka menyukai kalian. Kalian punya planet yang bagus, banyak asap dan minyak, 300 00:31:08,583 --> 00:31:13,744 ..banyak zat beracun, sempurna. Persis seperti yang Nestene Consciousness butuhkan. 301 00:31:13,839 --> 00:31:17,540 Persediaan makanan mereka hancur pada saat perang, protein di planetnya telah membusuk. 302 00:31:17,635 --> 00:31:22,428 Jadi. Bumi. Makan malam. Ada cara untuk menghentikannya? Antiplastik. 303 00:31:22,516 --> 00:31:24,176 Antiplastik? Antiplastik! 304 00:31:24,268 --> 00:31:26,308 Tapi pertama-tama, aku harus menemukannya. 305 00:31:26,396 --> 00:31:29,563 Bagaimana kau bisa menyembunyikan sesuatu yang sangat besar di kota yang sekecil ini? 306 00:31:29,649 --> 00:31:31,689 Menyembunyikan apa? Sebuah pemancar. 307 00:31:31,777 --> 00:31:35,146 The Consciousness mengontrol semua plastik, 308 00:31:35,239 --> 00:31:39,285 sebuah pemancar memperkuat sinyalnya. Seperti apa rupanya? Sebuah pemancar! 309 00:31:39,369 --> 00:31:42,157 Bundar dan raksasa - di tengah-tengah London. 310 00:31:42,247 --> 00:31:46,376 Struktur yang besar, terbuat dari logam, bundar, seperti piring, seperti roda, radial, 311 00:31:46,461 --> 00:31:50,791 ..terletak di dekat tempat kita berdiri, pasti benar-benar tak terlihat. 312 00:31:50,882 --> 00:31:52,460 Apa? 313 00:31:54,011 --> 00:31:56,337 Apa? 314 00:31:57,682 --> 00:32:00,304 Apaan? Apa? 315 00:32:02,855 --> 00:32:04,978 Oh. 316 00:32:06,943 --> 00:32:09,517 Fantastis! 317 00:32:29,594 --> 00:32:34,590 Pikir. Plastik. Dimana-mana, setiap benda dari plastik menunggu untuk hidup. 318 00:32:34,684 --> 00:32:38,136 Manekin toko, telepon, kabel-kabel. 319 00:32:38,230 --> 00:32:41,564 Implan payudara. Tapi, kita sudah menemukan pemancarnya. 320 00:32:41,650 --> 00:32:44,984 The Consciousness pasti ada di bawahnya. 321 00:32:46,698 --> 00:32:49,699 Bagaimana kalau di bawah sini? 322 00:32:51,578 --> 00:32:53,821 Kelihatannya bagus. 323 00:33:37,716 --> 00:33:39,875 The Nestene Consciousness. 324 00:33:39,968 --> 00:33:44,014 Itu dia, di tangki itu, sebuah makhluk plastik yang hidup. 325 00:33:44,098 --> 00:33:51,063 Well, tuang antiplastikmu dan mari kita pergi. Aku ke sini bukan untuk membunuhnya. Aku ke sini untuk memberinya kesempatan. 326 00:33:55,320 --> 00:34:00,861 Aku ingin bertemu dengan The Nestene Consciousness di bawah perjanjian damai 327 00:34:00,951 --> 00:34:05,080 menurut Konvensi 15 dari Shadow Proclamation. 328 00:34:07,334 --> 00:34:11,202 Terima kasih. Jika aku boleh mendekat. 329 00:34:12,632 --> 00:34:15,467 Oh, Tuhan. 330 00:34:16,970 --> 00:34:20,055 Mickey! Ini aku! Tak apa. 331 00:34:20,140 --> 00:34:23,510 Tak apa. Shhh. Benda itu, di bawah sana... 332 00:34:23,603 --> 00:34:26,688 Cairan itu, dia bisa bicara! Oh, kau bau! 333 00:34:26,773 --> 00:34:28,731 Doctor, mereka membiarkannya hidup! 334 00:34:28,817 --> 00:34:32,898 Yeah, selalu ada kemungkinan - mereka membiarkannya hidup untuk mempertahankan tiruannya. 335 00:34:32,989 --> 00:34:37,367 Kau tahu itu dan tak pernah bilang?! Bisakah kita membicarakan itu di luar, terima kasih! 336 00:34:49,675 --> 00:34:52,795 Apakah aku sedang berbicara dengan The Consciousness? 337 00:34:52,887 --> 00:34:55,378 Terima kasih. Jika aku amati, 338 00:34:55,473 --> 00:35:00,101 kalian meyusup ke peradaban ini dengan maksud untuk menyesatkan, melangsirkan teknologi. 339 00:35:00,187 --> 00:35:03,888 Jadi, kalau boleh saran, dengan sangat hormat, pergilah! 340 00:35:03,983 --> 00:35:08,942 Oh, tak usah begitu! Ini adalah sebuah invasi, biasa dan sederhana. 341 00:35:09,031 --> 00:35:11,439 Jangan berbicara tentang hak-hak konstitusional. 342 00:35:13,745 --> 00:35:16,865 AKU SEDANG BERBICARA! 343 00:35:16,957 --> 00:35:19,579 Planet ini baru memulai. 344 00:35:19,668 --> 00:35:25,174 Orang-orang bodoh ini baru belajar berjalan. Mereka mampu berbuat lebih banyak lagi. 345 00:35:25,258 --> 00:35:30,135 Aku meminta, atas nama mereka. Kumohon, pergilah. Doctor! 346 00:35:36,021 --> 00:35:39,640 Itu hanyalah sebuah jaminan! Aku tak akan menggunakannya. 347 00:35:41,485 --> 00:35:46,279 Aku tidak menyerangmu. Aku kemari untuk membantu. Aku bukanlah musuhmu, sumpah. 348 00:35:48,744 --> 00:35:51,615 Apa maksudmu? 349 00:35:51,706 --> 00:35:54,411 Tidak! Jujur saja, tidak.. 350 00:35:54,501 --> 00:35:57,170 Ya, itu kapalku. 351 00:35:58,422 --> 00:36:00,498 Itu tidak benar! 352 00:36:00,591 --> 00:36:04,720 Aku tahu, aku ada di sana. Aku berjuang dalam perang. Itu bukan salahku. 353 00:36:04,804 --> 00:36:08,256 Aku tak bisa menyelamatkan planetmu. Aku tak bisa menyelamatkan semuanya. 354 00:36:10,436 --> 00:36:12,263 Apa yang dia lakukan? Tardisnya. 355 00:36:12,355 --> 00:36:16,400 The Nestene mengidentifikasinya sebagai teknologi yang unggul. Dia ketakutan! 356 00:36:16,485 --> 00:36:19,237 Dia berlanjut ke tahap akhir. 357 00:36:19,321 --> 00:36:23,783 Dia memulai invasinya.. Keluar, Rose! Pergilah! 358 00:36:25,078 --> 00:36:28,329 Bu? Oh, kamu. Aku baru mau menelepon. 359 00:36:28,415 --> 00:36:33,493 Kau bisa dapat kompensasi. Aku sudah mendapat dokumen ini dari polisi. Jangan berterima kasih kepadaku! 360 00:36:33,588 --> 00:36:36,340 Dimana kau, Bu? Aku sedang di kota. 361 00:36:36,425 --> 00:36:38,631 Begini, pulanglah! Pulang ke rumah sekarang. 362 00:36:38,719 --> 00:36:44,141 Sayang, kau kelelahan. Aku akan berbelanja. Sampai jumpa, ta-ra. 363 00:36:44,226 --> 00:36:45,969 Bu? Ibu? 364 00:36:51,734 --> 00:36:57,192 Itu sinyal aktivasinya! Sedang menyebar. 365 00:37:01,537 --> 00:37:03,780 Inilah akhir dunia. 366 00:37:12,091 --> 00:37:15,461 Spreadsheet itu tak ada gunanya apabila kau menghabiskan uang musim panas saat musim dingin. 367 00:37:15,554 --> 00:37:20,632 Ya Tuhan! Kukira mereka hanyalah boneka! Aku hampir terkena serangan jantung. 368 00:37:46,966 --> 00:37:51,759 Benar. Semuanya yang kubaca. Cerita-cerita itu, semuanya benar. 369 00:37:59,856 --> 00:38:02,727 Keluar, Rose! Keluar! 370 00:38:02,817 --> 00:38:05,653 LARI! Tangganya hancur. 371 00:38:10,868 --> 00:38:13,621 Aku tak punya kunci.. 372 00:38:15,332 --> 00:38:17,372 Kita akan tewas! 373 00:39:39,681 --> 00:39:42,219 Tinggalkan dia! 374 00:39:47,899 --> 00:39:50,520 Tak ada yang bisa kau lakukan! 375 00:39:50,610 --> 00:39:52,769 Aku tak pernah dapat nilai A, 376 00:39:52,863 --> 00:39:55,105 tak punya pekerjaan. 377 00:39:55,199 --> 00:39:57,406 Tak punya masa depan. 378 00:39:57,493 --> 00:40:00,448 Tapi kuberitahu kau apa yang aku punya. 379 00:40:00,538 --> 00:40:03,706 Tim Senam SD Jericho Street di bawah 7 tahun. 380 00:40:03,792 --> 00:40:05,951 Aku mendapat perunggu! 381 00:40:19,436 --> 00:40:21,559 Rose! 382 00:40:24,733 --> 00:40:27,059 Sekarang kita dalam masalah! 383 00:42:05,601 --> 00:42:08,686 Rose, jangan pergi dari rumah! 384 00:42:08,772 --> 00:42:12,853 Tak aman. Ada makhluk-makhluk ini, mereka menembak dan.. ' 385 00:42:12,943 --> 00:42:15,613 Hello? 386 00:42:17,532 --> 00:42:21,233 Syukurlah! 387 00:42:24,415 --> 00:42:27,749 Nestene Consciousness? Gampang! 388 00:42:27,836 --> 00:42:31,964 Kau tidak berguna! Kau akan tewas jika bukan karena aku. Ya, aku akan tewas. 389 00:42:32,049 --> 00:42:35,300 ..Terima kasih. Baiklah! 390 00:42:35,386 --> 00:42:37,426 Aku akan pergi. 391 00:42:37,514 --> 00:42:39,554 Kecuali.. Entahlah. 392 00:42:39,641 --> 00:42:41,634 Kau bisa ikut denganku. 393 00:42:41,727 --> 00:42:48,015 Kotak ini tidak hanya dapat mondar-mandir di London saja, kau tahu. Dia bisa pergi ke mana saja di alam semesta. Gratis. 394 00:42:48,109 --> 00:42:50,482 Jangan! Dia itu alien, dia itu makhluk aneh. 395 00:42:50,571 --> 00:42:52,860 Dia tidak diundang. 396 00:42:52,948 --> 00:42:55,985 Bagaimana? 397 00:42:56,077 --> 00:42:58,117 Kau bisa.. tinggal di sini. 398 00:42:58,204 --> 00:43:02,998 Mengisi hidupmu dengan kerja dan makanan dan tidur, atau kau bisa pergi.. Kemana saja. 399 00:43:03,085 --> 00:43:06,455 Apakah itu selalu berbahaya seperti ini? Yeah. 400 00:43:08,633 --> 00:43:10,710 Yeah... Aku tidak bisa. 401 00:43:10,803 --> 00:43:16,972 Aku harus pergi dan mencari ibuku dan seseorang harus mengurus bocah bodoh ini. Jadi.. 402 00:43:19,396 --> 00:43:22,232 OK. Sampai jumpa. 403 00:43:56,022 --> 00:43:58,098 Ayo, kita pergi. 404 00:44:17,881 --> 00:44:22,627 Omong-omong, apakah tadi aku menyebutkan dia juga bisa menjelajah waktu? 405 00:44:26,182 --> 00:44:29,682 Makasih. Untuk apa? 406 00:44:29,770 --> 00:44:32,606 Tepat sekali. 407 00:44:43,035 --> 00:44:46,452 Ini adalah tahun 5 milyar, 408 00:44:46,540 --> 00:44:48,782 dan ini adalah hari... Tahan... 409 00:44:50,461 --> 00:44:53,877 Selamat datang pada akhir dunia. 410 00:44:53,965 --> 00:44:58,129 Siapa sih kamu? Ooh, Aku si Doktor, ini Rose Tyler. 411 00:44:58,220 --> 00:45:00,260 Dia plus one-ku (pendamping), apa itu nggak apa-apa? 412 00:45:00,347 --> 00:45:06,636 Mewakili the Forest of Cheam, kami punya para pohon, the Moxx of Balhoon, 413 00:45:06,730 --> 00:45:13,149 -the Face of Boe (Si Wajah Boe), -the last human (Si manusia terakhir), the Lady Cassandra O'Brien. 414 00:45:13,237 --> 00:45:16,903 Oh, sekarang, jangan tatap, Lihat betapa tipisnya aku. 415 00:45:19,453 --> 00:45:20,829 Itu nggak seharusnya terjadi. 416 00:45:57,581 --> 00:45:59,657 Translate by Hoppus182