1 00:00:10,500 --> 00:00:17,300 اسنيد و شرکا بي ريا ترين همدردي را در اين ساعات دردناک نسبت به مصيبت وارده ابراز ميدارد عاليجناب 2 00:00:18,600 --> 00:00:22,100 مادر بزرگ آدم مسئوليت پذيري بود آقاي اسنيد 3 00:00:22,200 --> 00:00:24,200 اون سرشار از زندگي بود 4 00:00:24,300 --> 00:00:26,600 من نميتونم باور کنم که اون مرده 5 00:00:26,700 --> 00:00:28,600 نمرده آقاي ردپات، عاليجناب 6 00:00:28,700 --> 00:00:30,500 يه جورايي خوابيده 7 00:00:33,600 --> 00:00:35,400 ميتونم يه لحظه تنها باشم؟ 8 00:00:35,500 --> 00:00:37,100 بله، البته 9 00:00:37,200 --> 00:00:40,900 من توي اتاق بغلي منتظر ميمونم، اممم اگه چيزي نياز داشتيد کافيه صدا کنيد 10 00:01:06,700 --> 00:01:09,400 !اوه، نه 11 00:01:10,100 --> 00:01:11,700 !نه 12 00:01:16,800 --> 00:01:18,300 !گينت 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,300 ! همين الان بيا پائين ! يکي ديگه داريم 14 00:02:09,301 --> 00:02:09,601 www.seventhgate.ir ترجمه از: E 15 00:02:09,602 --> 00:02:09,902 www.seventhgate.ir ترجمه از: EL 16 00:02:09,903 --> 00:02:10,203 www.seventhgate.ir ترجمه از: ELL 17 00:02:10,204 --> 00:02:10,504 www.seventhgate.ir ترجمه از: ELLE 18 00:02:10,805 --> 00:02:11,505 www.seventhgate.ir ترجمه از: ELLEN 19 00:02:11,806 --> 00:02:14,105 www.seventhgate.ir ترجمه از: ELLEN 20 00:02:23,900 --> 00:02:26,800 !اونو پائين نگه دار !من اين يکي رو پائين نگه داشتم 21 00:02:26,900 --> 00:02:29,300 !ما هر دو رو پائين نگه داشتيم اون نميخواد کار کنه 22 00:02:29,400 --> 00:02:31,600 !اوي! من بهت قول يه ماشين زمان رو داده بودم 23 00:02:31,700 --> 00:02:36,000 ... حالا که آينده رو ديدي، بزار يه نگاهي به گذشته بندازيم سال 1860 چطوره؟ 24 00:02:36,100 --> 00:02:37,500 تو سال 1860 چه اتفاقي افتاده؟ 25 00:02:37,600 --> 00:02:39,700 !بزار ببينيم !وايسا ... بفرما 26 00:02:47,300 --> 00:02:49,600 !گينت 27 00:02:49,700 --> 00:02:52,400 کجايي دختر؟ 28 00:02:52,500 --> 00:02:54,200 !گينت 29 00:02:54,300 --> 00:02:57,800 کجا بودي؟ داشتم فرياد ميزدم 30 00:02:57,900 --> 00:03:00,100 تو اسطبل بودم، داشتم براي سامسون يخ ميشکوندم 31 00:03:00,200 --> 00:03:02,100 خوب برگرد همونجا و افسارشو بزار 32 00:03:02,200 --> 00:03:03,900 براي چي آقا؟ 33 00:03:04,000 --> 00:03:09,100 اجساد دوباره دارن زنده ميشن مادربزرگ آقاي رد پت اونجا رو پاهاي خودش ايستاده 34 00:03:09,200 --> 00:03:12,600 و يه جايي اون بيرون تو خيابوناس بايد پيداش کنيم 35 00:03:12,700 --> 00:03:16,100 آقاي اسنيد، خجالت داره !چند مرتبه بايد اتفاق بيفته؟ اين سندگدليه 36 00:03:16,200 --> 00:03:22,300 يه جوري به من نگاه نکن انگار اشتباه از من بوده ! حالا بيا، عجله کن، اون 86 سالشه، نميتونه زياد دور بشه 37 00:03:22,400 --> 00:03:26,000 آقاي ردپت چي؟ تو باهاش درگير شدي؟ 38 00:03:26,100 --> 00:03:27,600 نه 39 00:03:27,700 --> 00:03:28,900 اون اين کارو کرد 40 00:03:30,100 --> 00:03:31,600 خيلي ترسناکه آقا 41 00:03:33,400 --> 00:03:38,600 منو ببخشيد آقا ، ميدونم در جايگاهي نيستم منو ببخشيد اگه گنده تر از دهنم حرف زدم 42 00:03:38,600 --> 00:03:40,200 اما حالا اين ديگه داره از حد ميگذره 43 00:03:41,900 --> 00:03:47,200 يه اتفاق وحشتناکي تو اين خونه داره مي افته و ما بايد کمک بگيريم 44 00:03:47,300 --> 00:03:52,100 و ما به زودي اين کارو خواهيم کرد درست بعد از اينکه اون زنو بگيريم و امن و بي خطر ببنديمش 45 00:03:52,200 --> 00:03:53,700 حالا ديگه ياوه گويي بسه دختر 46 00:03:53,800 --> 00:03:56,500 نعش کش رو آماده کن ميخوايم بريم نعش دزدي 47 00:04:10,200 --> 00:04:12,700 خداي من! به من بگو! تو حالت خوبه؟- 48 00:04:12,800 --> 00:04:15,100 آره، فکر کنم خوبم. هيچ جام نشکسته 49 00:04:15,200 --> 00:04:16,900 ما اون کارو کرديم؟ ما کجاييم؟ 50 00:04:17,000 --> 00:04:22,400 !من اون کارو کردم! به اين مرد بايد يه مدال داد زمين، ناپل، 24 دسامبر 1860 51 00:04:22,500 --> 00:04:25,600 خيلي عجيبه، کريسمسه 52 00:04:25,700 --> 00:04:27,700 بفرمائيد 53 00:04:28,400 --> 00:04:30,400 ... اما اون مثل 54 00:04:30,500 --> 00:04:31,900 ... راجع بهش فکر کن، فکر کنم 55 00:04:32,000 --> 00:04:37,600 ... کريسمس 1850 يه بار اتفاق افتاده، فقط يه بار و بعد اون 56 00:04:37,700 --> 00:04:40,500 رفته، اون تموم شده اون هيچ وقت دوباره اتفاق نمي افته 57 00:04:41,600 --> 00:04:44,000 به غير از براي تو 58 00:04:44,100 --> 00:04:47,300 تو ميتوني برگردي و روزهاي رفته و مرده 59 00:04:47,400 --> 00:04:50,500 و صد هزار طلوع خورشيد قبل رو ببيني 60 00:04:50,600 --> 00:04:52,600 تعجبي نداره که تو هيچ وقت يه جا نميموني 61 00:04:52,700 --> 00:04:54,300 زندگي بدي نيست 62 00:04:55,000 --> 00:04:57,700 دو نفري بهتر هم هست 63 00:04:58,900 --> 00:05:00,900 ! خوب بيا ديگه! !اوي اوي اوي- 64 00:05:01,000 --> 00:05:03,300 فکر ميکني کجا داري ميري؟ سال 1860- 65 00:05:03,400 --> 00:05:05,800 با لباساي اونطوري خيلي عجيب غريبي حتما يه بلوايي به پا ميکني 66 00:05:05,900 --> 00:05:08,700 يه رخت کن اونجا هست اول چپ دوم راست 67 00:05:08,800 --> 00:05:11,700 زير پله ها ، سطل آشغالا رو رد کن !سمت چپت، عجله کن 68 00:05:17,000 --> 00:05:20,300 هيچ اثري ازش نيست 69 00:05:20,400 --> 00:05:22,400 اون کجاست؟ 70 00:05:22,500 --> 00:05:24,900 اون توي آسمون ناپديد شده آقا اون کجا ميتونه باشه؟ 71 00:05:29,900 --> 00:05:33,100 تو به من بگو دختر منظورت چيه؟- 72 00:05:33,200 --> 00:05:35,300 گينت تو به اندازه کافي ميدوني 73 00:05:35,400 --> 00:05:38,900 نه آقا من نميتونم از قوه بيناييت استفاده کن- 74 00:05:39,000 --> 00:05:44,300 اين درست نيست آقا اون پيرزن رو پيدا کن وگرنه اخراج ميشي- 75 00:05:44,400 --> 00:05:45,900 همين حالا 76 00:05:46,000 --> 00:05:48,100 از درون نگاه کن دختر 77 00:05:48,200 --> 00:05:49,700 عميق نگاه کن 78 00:05:49,800 --> 00:05:51,400 اون کجاست؟ 79 00:05:55,000 --> 00:05:57,100 اون گم شده آقا 80 00:05:58,400 --> 00:06:01,000 اون خيلي تنهاست 81 00:06:01,100 --> 00:06:04,400 اوه خداي من، چه چيزاي عجيب غريبي تو سرش ميگذره 82 00:06:04,500 --> 00:06:06,500 اما کجا؟ 83 00:06:06,600 --> 00:06:08,900 اون برآشفته بود 84 00:06:09,000 --> 00:06:11,100 همين امشب 85 00:06:11,200 --> 00:06:14,700 قبل از اينکه از دنيا بره ميخواست که اونو ملاقات کنه 86 00:06:14,800 --> 00:06:17,600 اون کيه؟ يه مرد بزرگ- 87 00:06:17,700 --> 00:06:23,000 مرد بزرگ بزرگي که کلي راه از لندن اومده 88 00:06:23,600 --> 00:06:25,500 آقاي ديکنس؟ آقاي ديکنس؟ 89 00:06:25,600 --> 00:06:27,900 منو ببخشيد قربان آقاي ديکنس نوبت شماست 90 00:06:29,200 --> 00:06:31,500 شما کاملا حالتون خوبه آقا؟ 91 00:06:31,600 --> 00:06:34,700 !عالي، از اين بهتر نميشه، متاسفم 92 00:06:34,800 --> 00:06:36,300 الان نوبت شماست آقا 93 00:06:36,400 --> 00:06:38,100 درسته 94 00:06:38,200 --> 00:06:40,200 ... من فقط تو فکر فرو رفته بودم 95 00:06:40,300 --> 00:06:42,500 شب کريسمس 96 00:06:42,600 --> 00:06:45,600 بهترين زمانيه که تو نبايد تنها باشي 97 00:06:45,700 --> 00:06:49,200 هيچکس همراه شما سفر نکرده قربان؟ همسرتون يا خانمي اون بيرون منتظر شما نيست؟ 98 00:06:49,300 --> 00:06:50,600 متاسفم نه 99 00:06:50,700 --> 00:06:53,100 شما ميتونيد با مال من باشيد اگه دلتون ميخواد 100 00:06:53,200 --> 00:06:55,700 اوه، من همچين جسارتي نميکنم 101 00:06:55,800 --> 00:06:58,400 ... من ... من بيشتر بزار بگيم با مسائل خانوادگي 102 00:06:58,500 --> 00:07:01,400 نا آشنا هستم 103 00:07:01,500 --> 00:07:05,700 خدا رو شکر به اندازه کافي پير هستم که دردسري ايجاد نکنم 104 00:07:05,800 --> 00:07:09,000 شما يه جوري صحبت ميکنيد انگار کار از کار گذشته قربان ! نه، هيچ وقت کار از کار نگذشته 105 00:07:10,700 --> 00:07:13,500 ميام و ميرم 106 00:07:13,600 --> 00:07:16,100 همون شوي قديمي تکراري 107 00:07:16,200 --> 00:07:23,100 من مثل يک روحم، محکوم به تکرار خودم در ابديت 108 00:07:23,200 --> 00:07:26,400 هيچ وقت دير نيست قربان شما هميشه ميتونيد راه جديدي رو شروع کنيد 109 00:07:26,500 --> 00:07:28,100 نه، نميتونم 110 00:07:28,200 --> 00:07:31,400 حتي تخيلات من کهنه و بيات شدن 111 00:07:33,800 --> 00:07:38,900 من يه پيرمردم شايد به هر چيزي که بايد فکر ميکردم فکر کردم 112 00:07:40,400 --> 00:07:45,000 هنوز اين اسير نورهاي صحنه مثل يه ساقه تو خالي گياه قدرتمنده، اينطور نيست؟ 113 00:07:51,100 --> 00:07:53,300 ملبس به لباس رنگارنگ دلقک ها 114 00:08:02,200 --> 00:08:05,500 خداي من نخند- 115 00:08:05,600 --> 00:08:07,200 تو خوشگل شدي 116 00:08:07,800 --> 00:08:09,800 قبول ميکنم 117 00:08:09,900 --> 00:08:11,600 چي رو قبول ميکني؟ 118 00:08:11,700 --> 00:08:14,200 که تو يه آدمي 119 00:08:14,300 --> 00:08:17,700 فکر کردم يه تعارفه نميخواي لباستو عوض کني؟ 120 00:08:17,800 --> 00:08:19,700 من بلوزمو عوض کردم، بيا 121 00:08:19,800 --> 00:08:22,300 همونجا بمون تو قبلا هم اين کارو کردي 122 00:08:22,400 --> 00:08:24,600 اين دفعه نوبت منه 123 00:08:42,800 --> 00:08:45,500 آماده اي؟ 124 00:08:46,300 --> 00:08:48,200 بزن بريم 125 00:08:48,300 --> 00:08:49,700 تاريخ 126 00:08:50,600 --> 00:08:52,800 جزر و مد آرامش و لذت 127 00:09:24,700 --> 00:09:29,400 اوه، جزر و مد آرامش و لذت 128 00:09:29,500 --> 00:09:31,900 اون اونجاست آقا ، من مطمئنم 129 00:09:32,000 --> 00:09:33,700 خوب 130 00:09:41,300 --> 00:09:43,000 من يه ذره اشتباهي پرواز کردم 131 00:09:43,100 --> 00:09:46,700 اهميت نميدم الان سال 1860 نيست، سال 1869 هست 132 00:09:46,800 --> 00:09:49,000 من اهميت نميدم و اينجا ناپل نيست- 133 00:09:49,100 --> 00:09:51,600 من اهميت نميدم اينجا کارديفه- 134 00:09:52,600 --> 00:09:56,000 خوب 135 00:09:56,100 --> 00:10:02,500 حالا ، حقيقت اينه که هيچ چيز به خصوصي نيست که 136 00:10:02,600 --> 00:10:06,900 در اين خونه رو زده باشه اما بگذاريد يه نفر به من بگه 137 00:10:07,000 --> 00:10:14,400 اگه ميتونه، که چطور شد اين مرد خسيس کليدشو توي قفل در گذاشت 138 00:10:14,500 --> 00:10:22,300 به کسي که در ميزد نگاه کرد بدون تحمل کردن مرحله متوسط تغيير 139 00:10:22,400 --> 00:10:26,100 !هيچکس پشت در نبود جز مارلي 140 00:10:27,900 --> 00:10:29,800 !چهره مارلي 141 00:10:31,400 --> 00:10:35,800 اون به مرد خسيس نگاه کرد 142 00:10:35,900 --> 00:10:40,100 همين که مارلي نگاهشو برگردوند 143 00:10:40,200 --> 00:10:41,900 ... مثل اين بود که 144 00:10:44,300 --> 00:10:46,500 ... اوه، خداي من... 145 00:10:46,600 --> 00:10:51,500 ! اون مثل ... اين بود 146 00:10:53,200 --> 00:10:57,000 !عجب منظره خيالي و عجيب غريبيه اين 147 00:11:06,800 --> 00:11:09,100 اون بيشتر شبيه اين بود 148 00:11:11,400 --> 00:11:14,300 ! ازتون تقاضا ميکنم روي صندلي هاي خودتون بمونيد 149 00:11:14,400 --> 00:11:18,200 !اين يه نمايش نوريه، کلکه 150 00:11:19,600 --> 00:11:21,400 ! اون اونجاست آقا 151 00:11:21,500 --> 00:11:23,100 ! ميتونم ببينمش 152 00:11:25,700 --> 00:11:29,500 ! چه دنياي شلوغي ، ميتونم ببينمش 153 00:11:38,600 --> 00:11:41,100 !عاليه 154 00:11:45,800 --> 00:11:49,800 تو ديدي از کجا اومد؟ آه! خرابکار خودشو نشون داد، نداد؟ 155 00:11:49,900 --> 00:11:51,700 ! من به رضايت شما اعتماد کرده بودم آقا 156 00:11:51,800 --> 00:11:53,500 اوي! ولش کن 157 00:11:53,600 --> 00:11:56,700 ! دکتر، من ميگيرمشون، مواظب باش 158 00:11:56,800 --> 00:11:59,800 اون چيزي هم گفت؟ ميتونه حرف بزنه؟ به هر حال من دکترم 159 00:11:59,900 --> 00:12:01,700 دکتر؟ تو بيشتر شبيه يه ملوان هستي 160 00:12:01,800 --> 00:12:04,300 مگه بلوز من چه اشکالي داره؟ 161 00:12:04,400 --> 00:12:06,600 چيکار داري ميکني؟ يه حادثه غم انگيز خانم- 162 00:12:06,700 --> 00:12:09,300 خودتونو نگران نکنيد من و اربابم بهش رسيدگي ميکنيم 163 00:12:09,400 --> 00:12:13,400 حقيقت اينه که اون زن بيچاره دچار تب مغزي شده و ما بايد هر چه سريع تر اونو ببريم درمونگاه 164 00:12:13,800 --> 00:12:15,900 اون بدنش سرده، اون مرده 165 00:12:16,000 --> 00:12:18,200 اوه، خداي من، باهاش چيکار کردين؟ 166 00:12:26,600 --> 00:12:28,800 واسه چي اون کارو ميکني؟ 167 00:12:28,900 --> 00:12:30,600 ! اون خيلي چيزا ديده 168 00:12:30,700 --> 00:12:32,500 !ببرش تو نعش کش! پاهاش 169 00:12:35,600 --> 00:12:37,800 گاز 170 00:12:37,900 --> 00:12:39,400 اون از گاز درست شده 171 00:12:48,500 --> 00:12:52,400 !رز !نميتوني از دست من فرار کني آقا- 172 00:12:52,500 --> 00:12:54,400 در مورد اون حقه جني چي ميدوني؟ 173 00:12:55,700 --> 00:12:59,500 نور افکني روي شيشه فکر کنم کي وادارت کرد اين کارو بکني؟ 174 00:12:59,600 --> 00:13:01,100 آره رفيق، الان نه، ممنون 175 00:13:01,200 --> 00:13:04,000 !هي! تو! اون نعش کش رو تعقيب کن 176 00:13:04,100 --> 00:13:05,800 نميتونم اون کارو بکنم آقا چرا نميتوني؟- 177 00:13:05,900 --> 00:13:09,200 من يه دليل خيلي خوب براي شما ميارم که چرا نميتونم براي اينکه اون کالسکه منه 178 00:13:09,300 --> 00:13:11,000 ! خوب بيا تو پس 179 00:13:11,400 --> 00:13:12,900 !راه بيفت 180 00:13:15,000 --> 00:13:18,100 ! يالا ،تو اونا رو گم ميکني همه چيز مرتبه آقاي ديکنس؟- 181 00:13:18,200 --> 00:13:20,300 نه نيست اون چي گفت؟- 182 00:13:20,400 --> 00:13:22,700 ... من خالي از حس شوخ طبعي نيستم 183 00:13:22,800 --> 00:13:25,200 ديکنس؟ آره، چارلز ديکنس؟ 184 00:13:25,300 --> 00:13:28,900 آره! چارلز ديکنس؟ ميتونم اين نجيب زاده رو پياده کنم آقا؟ 185 00:13:29,000 --> 00:13:32,900 !شما بي نظيري، شما کاملا 100 بي نظيري !من همشونو خوندم 186 00:13:33,000 --> 00:13:37,700 آرزوهاي بزرگ، اليور تويست، و اوني که در مورد ارواحه چيه؟ سرود کريسمس؟- 187 00:13:37,800 --> 00:13:40,900 نه، اون که توش قطار داره !سوزن بان محشره 188 00:13:41,000 --> 00:13:42,700 !بهترين داستان کوتاهي که تا حالا نوشته شده 189 00:13:42,800 --> 00:13:45,400 تو يه نابغه اي ميخوايد پيادش کنم قربان؟ 190 00:13:45,400 --> 00:13:47,200 اررر، نه، فکر ميکنم ميتونه بمونه 191 00:13:47,300 --> 00:13:50,200 حقيقتا چارلز ... ارررر ميتونم چارلز صداتون کنم؟ من يکي از طرفداراي پرو پا قرص شما هستم 192 00:13:50,300 --> 00:13:54,400 اه تو چي؟ تو چي چي بزرگي هستي؟ !طرفدار، طرفدار درجه يک منم 193 00:13:54,500 --> 00:13:56,800 و تو چطوري يه خنک کننده هستي؟ 194 00:13:56,900 --> 00:13:59,900 به چه منظوري از کلمه اي استفاده ميکني که به معني خنک کنندس؟ 195 00:14:00,000 --> 00:14:04,900 نه ، منظورم طرفداره. ميشه يه کم در مورد مارتين چالويتز آمريکايي بگين؟ 196 00:14:05,000 --> 00:14:08,700 اون يه لايه گذاري بود؟ اون آشغاله فکر کردم شما طرفدار من هستيد- 197 00:14:08,800 --> 00:14:10,900 اوه ، خوب ... اگه شما اهل انتقاد نيستيد 198 00:14:11,000 --> 00:14:13,400 در مورد مرگ نل کوچولو بنويسيد ! اون منو داغون ميکنه، نه، متاسفم 199 00:14:13,500 --> 00:14:15,000 فراموشش کنيد. يالا ، سريع تر 200 00:14:18,500 --> 00:14:21,000 واقعا کي تو اون نعش کشه؟ 201 00:14:21,100 --> 00:14:24,600 دوستم، اون فقط نوزده سالشه و اشتباه از من بود اون تحت مراقبت منه و حالا هم در خطره 202 00:14:24,700 --> 00:14:27,200 چرا شما وقت منو با صحبت کردن در مورد کتاباي قديمي خشک تلف ميکنيد؟ 203 00:14:27,300 --> 00:14:29,300 ! اين خيلي مهم تره، راننده 204 00:14:29,400 --> 00:14:31,700 !سريع باشين، داريم تعقيب ميکنيم !بله قربان- 205 00:14:31,800 --> 00:14:34,000 ممنون چارلي هيچکس منو چارلي صدا نميکنه- 206 00:14:34,100 --> 00:14:37,300 خانوما صدا ميکنن از کجا ميدوني؟- ... من به شما گفتم! گفتم که من طرفدار 207 00:14:37,400 --> 00:14:39,100 طرفدار شماره يک شما هستم 208 00:14:42,100 --> 00:14:46,200 اون دختر بيچاره هنوز زندس قربان ميخوايد باهاش چيکار کنيد؟ 209 00:14:46,300 --> 00:14:47,500 ! نميدونم 210 00:14:47,600 --> 00:14:49,700 من هيچ برنامه اي براي اون کار ندارم، دارم؟ 211 00:14:49,800 --> 00:14:52,700 آيا اين اشتباه منه که مرده نمرده؟ 212 00:14:52,800 --> 00:14:55,400 پس اشتباه کيه قربان؟ 213 00:14:55,500 --> 00:14:57,400 براي چي اين اتفاق براي ما مي افته؟ 214 00:15:09,900 --> 00:15:12,300 من زماني در حق کشيش يه لطفي کردم 215 00:15:12,400 --> 00:15:16,800 پسر برادرشو يه بچه قشنگ کردم در حاليکه اون دو هفته زير خاک بود 216 00:15:16,900 --> 00:15:20,500 ! شايد برامون يه جنگيري مجاني انجام بده 217 00:15:22,000 --> 00:15:24,200 بگو من نيستم بگو ما تعطيليم 218 00:15:24,300 --> 00:15:25,900 فقط، فقط از شرشون خلاص شو 219 00:15:42,400 --> 00:15:46,800 متاسفم آقا، ما تعطيليم مهمله، از کي کسي که مرده دفن ميکنه ساعت کار تعيين ميکنه؟- 220 00:15:46,900 --> 00:15:49,700 مرده روي برنامه نميميره ميخوام ارباب شما رو ببينم 221 00:15:49,800 --> 00:15:51,400 ايشون نيستن آقا 222 00:15:51,500 --> 00:15:54,300 ! به من دروغ نگو بچه، اربابتو صدا کن 223 00:15:54,400 --> 00:15:57,800 من واقعا متاسفم آقاي ديکنس ولي ارباب من مريض هستن 224 00:15:57,900 --> 00:15:59,800 با گازتون مشکل دارين؟ 225 00:16:00,900 --> 00:16:03,400 چه بساط شکسپيريي اين تو راه انداختيد؟ 226 00:16:09,800 --> 00:16:11,300 حالت خوبه؟ 227 00:16:14,800 --> 00:16:17,400 شوخي ميکني ، آره؟ تو فقط شوخي ميکني 228 00:16:17,500 --> 00:16:19,600 تو با من شوخي ميکني، نميکني؟ 229 00:16:19,700 --> 00:16:21,100 خيلي خوب، شوخي نکن 230 00:16:25,400 --> 00:16:28,800 شما اجازه نداريد بريد داخل آقا يه چيزي داخل ديواراس- 231 00:16:32,700 --> 00:16:34,300 لوله هاي گاز 232 00:16:34,400 --> 00:16:36,400 يه چيزي تو لوله هاي گاز هست 233 00:16:42,400 --> 00:16:44,300 !بزارين بيام بيرون! درو باز کنيد 234 00:16:44,400 --> 00:16:46,700 ! خودشه ! خواهش ميکنم بزارين بيام بيرون- 235 00:16:48,700 --> 00:16:52,900 چطور جرات ميکنيد آقا! اينجا خونه منه 236 00:16:54,200 --> 00:16:57,300 ... بهت گفتم !بزاريد بيام بيرون، يکي درو باز کنه 237 00:17:00,300 --> 00:17:02,900 !درو باز کنيد 238 00:17:08,000 --> 00:17:11,700 فکر کنم من بايد باهاش برقصم 239 00:17:13,300 --> 00:17:17,600 اين بايد يه شوخي باشه ما تحت تاثير يه چيزي تو مايه هاي خواب مصنوعي هستيم 240 00:17:17,700 --> 00:17:19,200 نه، مرده ها راه ميرن 241 00:17:19,300 --> 00:17:21,500 سلام سلام، اين دوستت کيه؟ 242 00:17:21,600 --> 00:17:23,200 چارلز ديکنس 243 00:17:23,300 --> 00:17:26,900 خيلي خوب ، اسم من دکتره تو کي هستي پس؟ چي ميخواي؟ 244 00:17:27,000 --> 00:17:29,100 موفق نشديم! شکاف رو باز کنيد، داريم ميميريم 245 00:17:29,200 --> 00:17:30,900 به اين شکل گير افتاديم 246 00:17:31,000 --> 00:17:33,700 نميتونيم تحمل کنيم، به ما کمک کنيد 247 00:17:48,200 --> 00:17:52,300 اول دوا خورم کردين و بعد منو دزديدين و فکر نميکنيد که من دستاتونو احساس کردم؟ 248 00:17:52,400 --> 00:17:55,700 تو پيرمرد کثيف سرگردانم کردي جاي تو بودم اينطوري صحبت نميکردم 249 00:17:55,800 --> 00:17:57,900 !بعد منو انداختي تو يه اتاق پر از زامبي 250 00:17:58,000 --> 00:18:02,500 ! و اگه اينا کافي نبود تو منو ول کردي گذاشتي تا بميرم ! خوب يالا! حرف بزن 251 00:18:02,600 --> 00:18:04,300 !اشتباه من نبود، کار اين خونس 252 00:18:06,300 --> 00:18:08,400 اون هميشه يه شهرتي داشته 253 00:18:08,500 --> 00:18:10,300 جن زده 254 00:18:10,400 --> 00:18:14,500 ... اما هيچ مزاحمتي تا سه ماه قبل نبود، و بعد اون اجساد 255 00:18:16,100 --> 00:18:17,900 ... چطور بگم 256 00:18:18,000 --> 00:18:22,000 مرده هاي عزيز و گرامي شروع به ناآرامي کردن 257 00:18:22,100 --> 00:18:23,000 !بلاهت 258 00:18:23,100 --> 00:18:24,600 !تو خودت شاهد بودي 259 00:18:24,700 --> 00:18:26,800 نميتونم اون بي نواها رو نگه دارم آقا 260 00:18:26,900 --> 00:18:28,900 اونا راه ميرن 261 00:18:29,000 --> 00:18:32,000 و اين غير عادي ترين مسئلس ... اونا به ته مونده خودشون آويزون ميشن 262 00:18:32,100 --> 00:18:34,000 دو قاشق شکر آقا همونطور که دوست داريد 263 00:18:34,100 --> 00:18:38,000 ... حتي يه خادم پير کليسا تو مراسم سوگواري خودش راه ميرفت 264 00:18:38,100 --> 00:18:42,000 درست مثل همون پيرزن که به اجزاي شما اومد آقا همين برنامه رو داشت 265 00:18:42,100 --> 00:18:43,900 خيال وحشت آوريه 266 00:18:44,000 --> 00:18:48,500 اوه، چارلز تو اونجا بودي من هيچ چيزي به غير از شعبده نديدم 267 00:18:48,600 --> 00:18:51,700 اگه ميخواي انکارش کني، وقتمو تلف نکن، فقط خفه شو 268 00:18:52,900 --> 00:18:57,800 در مورد گاز چي ميگي؟ اون جديده آقا، من تا حالا چيزي مثل اون نديده بودم- 269 00:18:57,900 --> 00:19:02,000 معنيش اينه که داره قوي تر ميشه، شکاف عميق تر ميشه و يه چيزي به بيرون نشت ميکنه 270 00:19:02,100 --> 00:19:04,300 شکاف چيه؟ يک نقطه ضعيف در زمان و فضا- 271 00:19:04,400 --> 00:19:06,500 يک ارتباط بين اين مکان و ديگري 272 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 بيشتر وقتا اين باعث تمام اين داستاناي ارواح ميشه 273 00:19:08,700 --> 00:19:12,900 به همين دليله که اين خونه رو خيلي ارزون خريدم داستانش نسلهاس که ادامه داره 274 00:19:14,400 --> 00:19:17,500 پژواک در تاريکي صداهاي عجيب و غريب توي هوا 275 00:19:17,600 --> 00:19:20,900 و اين احساس، مثل يه سايه 276 00:19:21,000 --> 00:19:22,900 از روح تو عبور ميکنه 277 00:19:23,000 --> 00:19:26,000 يادآوري کنم که حقيقت برملا شد اين براي کار خيلي خوبه 278 00:19:26,100 --> 00:19:29,000 تنها چيزي که مردم از يه تاجر پيري مثل من انتظار دارن 279 00:19:43,200 --> 00:19:45,100 ! غير ممکنه 280 00:20:01,000 --> 00:20:03,100 دنبال نخهاشون ميگردي؟ 281 00:20:03,200 --> 00:20:05,700 سيمهاشون ... شايد 282 00:20:05,800 --> 00:20:08,400 يه مکانيسمي بايد پشت اين کلاه برداري باشه 283 00:20:08,500 --> 00:20:10,200 اوه، بي خيال چارلز 284 00:20:10,300 --> 00:20:14,100 خيلي خوب، من نبايد به تو ميگفتم خفه شو، متاسفم 285 00:20:14,200 --> 00:20:18,900 اما تو يکي از بهترين ذهنهاي دنيا رو داري و اون موجودات گازي رو ديدي نميتونم قبول کنم- 286 00:20:19,000 --> 00:20:23,300 و بدن آدم چيکار ميکنه وقتي از هم ميپاشه؟ خرد ميشه و گاز توليد ميکنه 287 00:20:23,400 --> 00:20:27,200 خونه خوبيه براي موجودات گازي اونا ميتونن بلغزن تو و ازش به عنوان يه رسانه استفاده کنن 288 00:20:27,300 --> 00:20:30,100 درست مثل راننده تو و کالسکش !بس کن- 289 00:20:30,200 --> 00:20:34,600 ميتونه به اين معني باشه که من تمام دنيا رو اشتباهي درک کردم؟ 290 00:20:34,700 --> 00:20:37,200 اشتباه نه، فقط چيزاي بيشتري براي ياد گرفتن هست 291 00:20:37,300 --> 00:20:39,900 ! من هميشه با خيال پردازي مخالف بودم 292 00:20:40,000 --> 00:20:44,600 من عاشق اين بودم که شعبده بازيها رو برملا کنم و اين دقيقا همون چيزيه که اونا بودن، شعبده 293 00:20:44,700 --> 00:20:48,800 دنياي واقعي چيز ديگه ايه 294 00:20:48,900 --> 00:20:52,300 من خودمو وقف اين انگيزه بزرگ اجتماعي 295 00:20:52,400 --> 00:20:54,700 يعني بي عدالتي کردم 296 00:20:54,800 --> 00:20:57,700 اميدوار بودم که نيروي مفيدي باشم 297 00:20:57,800 --> 00:21:01,900 حالا تو به من ميگي که دنياي واقعي 298 00:21:02,000 --> 00:21:06,700 قلمرو اشباج هالووينه؟ 299 00:21:06,800 --> 00:21:08,500 ... به کدوم دليل 300 00:21:08,600 --> 00:21:12,000 دانش و آگاهيمو اينجا تلف کردم دکتر؟ 301 00:21:13,100 --> 00:21:15,800 آيا همش واسه هيچي بوده؟ 302 00:21:19,600 --> 00:21:22,900 خواهش ميکنم خانم، شما نبايد کمک کنيد اين درست نيست 303 00:21:23,000 --> 00:21:25,300 اينقده احمق نباش من شرط ميبندم که اسنيد تا سر حد مرگ ازت کار ميکشه 304 00:21:28,800 --> 00:21:31,900 چقدر حقوق ميگيري؟ 305 00:21:32,000 --> 00:21:35,400 سالي هشت پوند خانم !چقدر؟ فهميدم 306 00:21:35,500 --> 00:21:37,000 من با شش تا هم راضي بودم 307 00:21:38,900 --> 00:21:42,400 تا حالا به مدرسه اي چيزي رفتي؟ 308 00:21:42,500 --> 00:21:45,700 البته که رفتم فکر ميکنيد کي هستم؟ يه جن؟ 309 00:21:45,800 --> 00:21:49,600 من هر يکشنبه به مدرسه ميرفتم زيبا و مناسب 310 00:21:49,700 --> 00:21:51,100 ! چي يه بار در هفته؟ 311 00:21:51,400 --> 00:21:54,600 ما رياضي و بقيه درسها رو داشتيم 312 00:21:54,700 --> 00:21:56,500 رو راست بگم 313 00:21:56,600 --> 00:21:59,500 من از هر لحظش متنفر بودم منم همينطور- 314 00:22:03,200 --> 00:22:04,800 ... به کسي نگيد 315 00:22:04,900 --> 00:22:09,900 ولي هر هفته يه بار من خودم فرار ميکردم و ميرفتم به بوته زار 316 00:22:10,000 --> 00:22:14,200 من خيلي اين کارو کردم منم با دوستم شارين رفتم براي گردش تو فروشگاهها 317 00:22:14,300 --> 00:22:15,900 و ما ميرفتيم و پسرا رو ديد ميزديم 318 00:22:17,600 --> 00:22:19,900 خوب، من زياد در اين مورد نميدونم خانم 319 00:22:20,000 --> 00:22:23,400 اوه، يالا زمونه همچينم عوض نشده 320 00:22:23,500 --> 00:22:26,600 شرط ميبندم تو هم همچين کاري رو کردي من اينطور فکر نميکنم خانم 321 00:22:26,700 --> 00:22:29,100 شما ميتونيد منو گينت صدا کنيد 322 00:22:29,200 --> 00:22:30,900 شرط ميبندم چشمت دنبال کسي هم بوده 323 00:22:32,100 --> 00:22:35,300 من بايد ... يه پسر شيطوني هست 324 00:22:36,300 --> 00:22:40,400 پسر قصاب اون هر سه شنبه مياد 325 00:22:40,500 --> 00:22:42,000 لبخند خيلي زيبايي داره 326 00:22:42,100 --> 00:22:44,300 من لبخند زيبا رو دوست دارم 327 00:22:44,400 --> 00:22:47,100 لبخند خوب، ولگرد زيبا 328 00:22:47,200 --> 00:22:48,700 ! خوب، من هيچوقت اينش رو نشنيده بودم 329 00:22:51,800 --> 00:22:55,400 ازش بپرس! بهش يه فنجون چايي ي چيزي بده و شروع کن 330 00:22:55,500 --> 00:22:58,800 من قسم ميخورم، اين عجيب ترين کار ممکنه خانم 331 00:22:58,900 --> 00:23:03,100 شما اين همه لباس و تعليم و تربيت داريد ولي مثل يه موجود وحشي صحبت ميکنيد 332 00:23:04,700 --> 00:23:06,600 شايد باشم 333 00:23:07,700 --> 00:23:09,800 شايد اين يه چيز خوبه 334 00:23:10,700 --> 00:23:13,500 تو مستحق يه چيزي بيشتر از آقاي اسنيد تو زندگي هستي 335 00:23:13,600 --> 00:23:16,600 اوه، حالا اين ديگه عادلانه نيست 336 00:23:16,700 --> 00:23:18,700 اون اسنيد پير اونقدر ها هم بد نيست 337 00:23:18,800 --> 00:23:23,500 اون خيلي محبت داشته که منو قبول کرده براي اينکه وقتي 12 سالم بود پدر و مادرم از آنفولانزا مردن 338 00:23:23,600 --> 00:23:25,200 اوه، متاسفم 339 00:23:26,400 --> 00:23:30,900 ممنون خانم، اما من يه روزي دوباره با اونا خواهم بود 340 00:23:31,000 --> 00:23:32,800 توي بهشت با اونا خواهم نشست 341 00:23:32,900 --> 00:23:35,500 من بايد خيلي خوشبخت باشم 342 00:23:35,600 --> 00:23:37,100 اونا منتظر من هستن 343 00:23:37,200 --> 00:23:40,400 شايد پدر شما هم اون بالا منتظر شما باشه خانم 344 00:23:40,500 --> 00:23:41,900 شايد 345 00:23:43,100 --> 00:23:46,100 اوم، کي بهت گفت که اون مرده؟ 346 00:23:48,400 --> 00:23:52,000 نميدونم، شايد دکتر بوده باشه 347 00:23:52,100 --> 00:23:54,600 پدر من خيلي سال پيش مرد 348 00:23:54,700 --> 00:23:57,800 شما اين اواخر خيلي بيشتر از هميشه در موردش فکر کردين 349 00:23:57,900 --> 00:23:59,300 بايد اينطور باشه 350 00:24:00,800 --> 00:24:03,100 تو تمام اينا رو از کجا ميدوني؟ 351 00:24:03,200 --> 00:24:06,500 آقاي اسنيد ميگه که من زياد فکر ميکنم 352 00:24:06,600 --> 00:24:09,100 من اين پائين کاملا تنهام 353 00:24:09,200 --> 00:24:11,100 شرط ميبندم شما ده ها خدمتکار داريد 354 00:24:11,200 --> 00:24:13,700 نه، نه ، اونجايي که من هستم خدمتکار ندارم 355 00:24:13,800 --> 00:24:15,400 و شما راه خيلي درازي رو اومدين 356 00:24:16,600 --> 00:24:19,200 چي باعث شد که اين فکرو بکني؟ 357 00:24:20,000 --> 00:24:23,300 شما اهل لندن هستيد 358 00:24:23,400 --> 00:24:26,700 من لندن رو توي نقاشيها ديدم، ولي نه اونطور 359 00:24:26,800 --> 00:24:30,100 همه مردمش عجله دارن 360 00:24:30,200 --> 00:24:33,400 باعث شرمه که نيمه لختن 361 00:24:33,500 --> 00:24:36,100 ...و سر و صدا 362 00:24:36,200 --> 00:24:40,300 ... و جعبه هاي آهني باهم مسابقه ميدن 363 00:24:40,400 --> 00:24:44,900 ! و پرنده ها توي آسمون نه، نه، اونا هم آهنين 364 00:24:45,000 --> 00:24:48,200 پرنده هاي آهني با مردم توش 365 00:24:48,300 --> 00:24:50,200 مردم دارن پرواز ميکنن 366 00:24:50,300 --> 00:24:52,100 و شما، شما راه درازي رو پرواز کرديد 367 00:24:52,200 --> 00:24:53,900 دورتر از هر کسي 368 00:24:54,000 --> 00:24:57,000 چيزايي بيشتر از همه ديديد 369 00:24:57,100 --> 00:24:59,500 تاريکي 370 00:24:59,600 --> 00:25:01,000 گرگ بد گنده 371 00:25:03,400 --> 00:25:06,700 معذرت ميخوام، متاسفم خانم مشکلي نيست- نميتونم کمکش کنم- 372 00:25:06,800 --> 00:25:09,600 از وقتي که يه دختر کوچيک بودم مامانم ميگفت که اين قدرت ديد رو دارم 373 00:25:09,700 --> 00:25:11,900 اون به من گفت که پنهانش کنم ولي اون قوي تر ميشه 374 00:25:12,000 --> 00:25:13,500 خيلي قوي تر، درسته؟ 375 00:25:14,800 --> 00:25:16,800 تمام وقت آقا 376 00:25:17,900 --> 00:25:21,000 هر شب 377 00:25:21,100 --> 00:25:23,100 صداهايي تو سرم هست 378 00:25:23,200 --> 00:25:26,500 تو بالاي شکاف بزرگ شدي، پس تو بخشي از اون هستي 379 00:25:26,600 --> 00:25:29,600 تو کليد هستي من سعي کردم که بهش معني بدم آقا- 380 00:25:29,700 --> 00:25:31,500 ... باهاش همفکري کردم 381 00:25:31,600 --> 00:25:36,900 احضار کنندگان ارواح، همه جور دور ميز جمع شدن خوب اون بايد کمک کنه- 382 00:25:37,000 --> 00:25:38,300 تو ميتوني به ما نشون بدي که چيکار کنيم 383 00:25:38,700 --> 00:25:41,200 کجا چيکار کنيم آقا؟ 384 00:25:41,300 --> 00:25:43,300 ما ميخوايم که يه جلسه احضار ارواح داشته باشيم 385 00:25:46,400 --> 00:25:51,100 اين همون روشيه که مادام مورتلوک باهاش اونا رو از سرزمين مه آلود از پائين بوتيتون احضار ميکرد 386 00:25:51,200 --> 00:25:54,800 بيا، ما بايد دستهاي همديگه رو بگيريم من نميتونم يه بخشي از اين باشم- 387 00:25:54,900 --> 00:25:57,200 حيله؟ بيخيال، ذهنتو باز کن 388 00:25:57,300 --> 00:26:01,500 اين دقيقا يه نمونه از لودگي بي ارزشيه که من سعي کردم ازش پرده بردارم 389 00:26:01,600 --> 00:26:03,100 !جلسه احضار ارواح 390 00:26:03,200 --> 00:26:09,800 هيچ چيز بيشتر از يه دايره زنگي شب نما و يه جعبه لهيده بين زانوهاش !نيست، دختره هيچي نميدونه 391 00:26:09,900 --> 00:26:11,500 حالا ، باهاش مخالفت نکن 392 00:26:11,600 --> 00:26:13,200 من يه مديوم خوشحال دوست دارم 393 00:26:13,300 --> 00:26:15,300 من باورم نميشه که شما اينو گفتي 394 00:26:15,400 --> 00:26:17,400 بيا، ما ممکنه بهت نياز پيدا کنيم 395 00:26:20,400 --> 00:26:22,400 مرد خوب 396 00:26:22,500 --> 00:26:24,200 حالا گينت 397 00:26:24,300 --> 00:26:25,700 برس بهش 398 00:26:28,800 --> 00:26:30,900 با ما صحبت کن 399 00:26:32,900 --> 00:26:35,100 تو اينجايي؟ 400 00:26:35,200 --> 00:26:38,300 ارواح بياين 401 00:26:38,400 --> 00:26:41,500 با ما صحبت کنيد تا شايد ما بتونيم مشکل شما رو حل کنيم 402 00:26:45,100 --> 00:26:46,300 ميتونيد اونو بشنويد؟ 403 00:26:46,400 --> 00:26:50,400 هيچ اتفاقي نميتونه بيفته اين حماقت محضه بهش نگاه کنيد- 404 00:26:50,500 --> 00:26:52,700 ! من اونا رو ميبينم 405 00:26:53,300 --> 00:26:55,200 ! من اونا رو احساس ميکنم 406 00:27:06,600 --> 00:27:09,400 اون چي داره ميگه؟ اون نميتونه از شکاف رد بشه- 407 00:27:09,500 --> 00:27:12,200 گينت اون تو رو کنترل نميکنه تو داري اونو کنترل ميکني 408 00:27:12,300 --> 00:27:14,300 حالا عميق نگاه کن، بهشون اجازه بده رد بشن من نميتونم- 409 00:27:14,400 --> 00:27:18,700 چرا تو ميتوني، فقط باورش کن من به تو ايمان دارم گينت 410 00:27:18,800 --> 00:27:20,200 راه رو درست کن 411 00:27:22,000 --> 00:27:23,800 !آره 412 00:27:30,800 --> 00:27:33,500 !خداي بزرگ 413 00:27:33,600 --> 00:27:35,800 ! ارواح از دنياي ديگر 414 00:27:35,900 --> 00:27:38,300 از اونطرف دنيا 415 00:27:38,400 --> 00:27:40,300 !بيچاره ما 416 00:27:40,400 --> 00:27:42,100 ! بيچاره گينت 417 00:27:42,200 --> 00:27:44,300 ! وقت خيلي کمه، به ما کمک کنيد 418 00:27:44,400 --> 00:27:46,700 از ما ميخوايد که چيکار کنيم؟ شکاف- 419 00:27:46,800 --> 00:27:48,300 دختره رو ببريد به شکاف 420 00:27:48,400 --> 00:27:50,400 پل رو درست کنيد براي چي؟- 421 00:27:50,500 --> 00:27:53,000 ما خيلي کم هستيم 422 00:27:53,100 --> 00:27:54,900 آخرين از انواع خودمون 423 00:27:55,000 --> 00:27:57,300 ! ما با انقراض رو به رو هستيم چرا ، چي شده؟- 424 00:27:57,400 --> 00:28:00,600 زماني ما هم مثل شما يه فرم فيزيکي داشتيم 425 00:28:00,700 --> 00:28:02,900 اما جنگ از راه رسيد 426 00:28:03,000 --> 00:28:05,700 جنگ؟ کدوم جنگ؟ جنگ زمان- 427 00:28:05,800 --> 00:28:08,900 تمام دنيا درگيرش شد 428 00:28:09,000 --> 00:28:16,300 جنگ زمان شدت گرفت، و در بخشهاي کوچيک نامرئي شد اما به انواع بلند تر ارتقاء پيدا کرد 429 00:28:16,400 --> 00:28:18,500 بدن هاي ما از بين رفتند 430 00:28:19,600 --> 00:28:23,300 و ما در اين حالت گازي به دام افتاديم 431 00:28:23,400 --> 00:28:25,400 پس به همين علته که شما جسد ها رو نياز داريد 432 00:28:25,500 --> 00:28:27,700 ما ميخوايم سرپا بايستيم 433 00:28:27,800 --> 00:28:29,600 نور خورشيد رو احساس کنيم 434 00:28:29,700 --> 00:28:31,500 دوباره زندگي کنيم 435 00:28:31,600 --> 00:28:36,300 ما به يه فرم فيزيکي احتياج داريم و مرده هاي شما رها شدن 436 00:28:36,400 --> 00:28:38,900 اونا دارن تلف ميشن. اونا رو بدين به ما 437 00:28:39,000 --> 00:28:40,900 اما ما نميتونيم چرا نميتونيد؟- 438 00:28:41,000 --> 00:28:42,700 ... اينطور نيست... منظورم اينه که 439 00:28:42,800 --> 00:28:45,500 اون ... محترمانه نيست؟ مودبانه نيست؟ اون ميتونه جونهاي اونا رو نجات بده 440 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 شکاف رو باز کن 441 00:28:47,700 --> 00:28:50,100 بزار گلت واردش بشه 442 00:28:50,200 --> 00:28:52,600 ما داريم ميميريم ، به ما کمک کنيد 443 00:28:52,700 --> 00:28:54,400 !گلت بيچاره 444 00:28:57,500 --> 00:28:59,100 !گينت 445 00:29:00,300 --> 00:29:02,600 همش حقيقت بود 446 00:29:04,100 --> 00:29:07,700 همش حقيقته 447 00:29:17,200 --> 00:29:19,500 همه چي رو به راهه، تو فقط بخواب 448 00:29:19,600 --> 00:29:22,000 ! ولي فرشته هاي من خانم 449 00:29:22,100 --> 00:29:24,300 اونا اومدن، نيومدن؟ اونا به من احتياج دارن 450 00:29:24,400 --> 00:29:26,900 آره گينت تو تنها شانس نجات اونا هستي 451 00:29:27,000 --> 00:29:28,300 بهت گفتم، تنهاش بزار 452 00:29:28,400 --> 00:29:31,500 اون از پا دراومده و اون تو مبارزات تو نميجنگه 453 00:29:33,600 --> 00:29:35,800 حالا اينو بخور 454 00:29:35,900 --> 00:29:39,000 اما اونا چي گفتن دکتر؟ دوباره توضيح بده 455 00:29:39,100 --> 00:29:41,500 اونا چين؟ آدم فضايي- 456 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 منظورت مثل خارجياس؟ 457 00:29:43,700 --> 00:29:45,600 کاملا خارجي، بله، از اون بالا 458 00:29:45,700 --> 00:29:51,100 برکون؟ اونا دارن تلاش ميکنن که از برکون به کارديف بيان در حاليکه خيابونا بستن؟ 459 00:29:51,200 --> 00:29:55,500 فقط تعداد کمي ميتونن رد بشن، حتي اونا خيلي ضعيفن اونا فقط ميتونن از بدنها براي يه مدتي استفاده کنن 460 00:29:55,600 --> 00:29:57,800 بعد دوباره اونا به شکل گاز درميان و توي لوله ها محو ميشن 461 00:29:57,900 --> 00:29:59,700 کدومش ميگه که اونا چرا دختره رو ميخوان؟ 462 00:29:59,800 --> 00:30:02,400 اونا اونو نميخوان اما اون ميتونه کمک کنه 463 00:30:02,500 --> 00:30:06,300 با زندگي کردن روي شکاف اون يه بخشي از شکاف شده و ميتونه کمک کنه که باز بشه و يه پل براي عبور اونا درست بشه 464 00:30:06,400 --> 00:30:11,500 اعجاب انگيزه، ارواحي که روح نيستن ولي از يه دنياي ديگه اومدن 465 00:30:11,600 --> 00:30:16,100 کي ميتونه تو قلمرو ما با تصرف کردن کالبد انسانها وجود داشته باشه؟ 466 00:30:16,200 --> 00:30:17,700 سيستم خوبيه، ممکنه کار کنه 467 00:30:18,800 --> 00:30:21,800 !تو نميتوني به اونا اجازه بدي که داخل مردم مرده بشن 468 00:30:21,900 --> 00:30:23,400 چرا که نه؟ اين بازيافته 469 00:30:23,500 --> 00:30:26,000 جدا فکر ميکنم نميتوني جدا فکر ميکنم که ميتونم 470 00:30:26,100 --> 00:30:27,500 اما اين کاملا اشتباهه 471 00:30:27,600 --> 00:30:31,800 اونا بدنهاي مردم زنده بودن، ما بايد به اونا احترام بگذاريم حتي در مرگ 472 00:30:31,900 --> 00:30:33,300 تو داري بذل و بخشش ميکني؟ 473 00:30:33,400 --> 00:30:35,900 ... اون فرق داره، اون آره، اون فرق داره 474 00:30:36,000 --> 00:30:38,700 اون اخلاقا فرق داره يا ازش استفاده کن يا برو خونه 475 00:30:40,300 --> 00:30:42,700 تو شنيدي اونا چي گفتن، زمان کوتاهه 476 00:30:42,800 --> 00:30:46,100 من نميتونم در مورد يه تعداد مرده فکر کنم وقتي آخرين نسل گلت دارن ميميرن 477 00:30:46,200 --> 00:30:49,500 من اهميتي نميدم، اونا ازش استفاده نميکنن نبايد بگم خانم؟ 478 00:30:49,600 --> 00:30:52,400 خوب، آره ... نه 479 00:30:52,500 --> 00:30:58,300 تو نميفهمي چه اتفاقي داره مي افته تو بايد اينو بگي خانم براي اينکه اين توي سرت کاملا واضحه 480 00:30:58,400 --> 00:31:01,800 که فکر ميکني من احمقم اين عادلانه نيست، حقيقتا کافيه 481 00:31:01,900 --> 00:31:08,700 مسائل ممکنه اونجايي که تو هستي فرق کنن، اما اينجا و حالا من عقيده خودمو دارم 482 00:31:08,800 --> 00:31:11,300 و فرشته ها به من احتياج دارن 483 00:31:11,400 --> 00:31:13,800 دکتر؟ من چيکار بايد بکنم؟ 484 00:31:13,900 --> 00:31:18,300 تو مجبور نيستي که کاري بکني ولي اونا از وقتي که بچه بودم با من حرف ميزدن- 485 00:31:18,400 --> 00:31:21,100 توسط مادرم براي ماموريت مقدسي فرستاده شدم 486 00:31:21,200 --> 00:31:23,900 پس به من بگو 487 00:31:24,000 --> 00:31:25,700 ما بايد شکاف رو پيدا کنيم 488 00:31:25,800 --> 00:31:29,700 اين خونه روي يه نقطه ضعيفه پس بايد يه نقطه ضعيفتر از همه هم وجود داشته باشه 489 00:31:29,800 --> 00:31:32,600 کدوم قسمت اين خونه از همه ضعيف تره آقاي اسنيد؟ 490 00:31:32,700 --> 00:31:35,500 جايي که بيشتر ارواح اونجا ديده شدن؟ 491 00:31:35,600 --> 00:31:38,600 اونجا بايد مرده خانه باشه 492 00:31:38,700 --> 00:31:41,000 هيچ شانسي وجود نداره، فکر ميکني چي اونجاست؟ 493 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 !چي؟ 494 00:31:54,900 --> 00:31:56,800 راجع به خانه متروک صحبت کن 495 00:31:56,900 --> 00:32:01,200 مسئله اينه دکتر، که گلت موفق نميشه، من ميدونم که موفق نميشه 496 00:32:01,300 --> 00:32:04,600 من اين مسئله رو ميدونم که ارواح حوالي سال 1869 راه نميرن 497 00:32:04,700 --> 00:32:09,100 زمان سياله، هر لحظه داره عوض ميشه دنياي معلول شما ميتونه اينطوري توصيف بشه 498 00:32:09,200 --> 00:32:10,800 هيچ چيز امن نيست، اينو به خاطر داشته باش 499 00:32:10,900 --> 00:32:15,300 هيچ چيز دکتر، من احساس ميکنم اتاق داره سرد تر ميشه 500 00:32:17,900 --> 00:32:23,500 اونا دارن ميان ! شما براي کمک اومديد 501 00:32:23,600 --> 00:32:25,700 دکتر رو ستايش ميکنيم! ستايش ميکنيم اونو 502 00:32:25,800 --> 00:32:27,200 قول بدين که بهش آسيبي نرسونيد 503 00:32:27,300 --> 00:32:31,100 عجله کنيد! خواهش ميکنيم! زمان خيلي کمه بيچاره گلت 504 00:32:31,200 --> 00:32:34,000 من بعد از انتقال تو رو يه جاي ديگه ميبرم 505 00:32:34,100 --> 00:32:36,200 جايي که شما بتونيد بدنهاي شايسته اي داشته باشيد 506 00:32:36,300 --> 00:32:38,800 اون راه حل ثابتي نيست، درسته؟ 507 00:32:38,900 --> 00:32:42,100 فرشته هاي من! من ميتونم به اونا کمک کنم که زنده بمونن 508 00:32:42,200 --> 00:32:45,800 خيلي خوب، نقطه ضعيف کجاست؟ !اينجا زير طاق 509 00:32:45,900 --> 00:32:48,100 زير طاق 510 00:32:48,200 --> 00:32:50,500 تو مجبور نيستي اين کارو بکني 511 00:32:50,600 --> 00:32:54,500 ! فرشته هاي من! پل رو ايجاد کنيد به فضاي خالي دست پيدا کنيد ! بزاريد رد بشيم 512 00:32:54,600 --> 00:32:56,700 !آره 513 00:32:56,800 --> 00:32:58,300 ميتونم ببينمتون 514 00:32:58,400 --> 00:32:59,900 ! ميتونم ببينمتون! بياين 515 00:33:00,000 --> 00:33:03,900 سر پل درست شد، به سوي من بياين 516 00:33:04,000 --> 00:33:07,400 به اين دنيا بياين ارواح گمشده بيچاره 517 00:33:07,500 --> 00:33:09,500 !اون درست شده، پل ساخته شده 518 00:33:12,500 --> 00:33:15,100 ! اون بايد خودشو به گلت تقديم کنه 519 00:33:15,200 --> 00:33:16,800 نسبتا بيشتر اونا، آره؟ 520 00:33:16,900 --> 00:33:20,600 پل بازه، ما فرود ميايم 521 00:33:24,900 --> 00:33:27,000 گلت با نيرو وارد ميشود 522 00:33:27,100 --> 00:33:29,900 ! تو گفتي که تعداد شما کمه 523 00:33:30,000 --> 00:33:33,200 !فقط يه ذره ميليون ! و هر کدوم از ما يه مرده ميخوايم 524 00:33:37,000 --> 00:33:38,900 حالا گينت 525 00:33:39,000 --> 00:33:40,700 تمومش کن 526 00:33:40,800 --> 00:33:43,100 ! به اربابت گوش کن 527 00:33:43,200 --> 00:33:48,500 به اندازه کافي انجام شده تفريح بسه بچه، تو بايد اينا رو ول کني، ازت درخواست ميکنم 528 00:33:48,600 --> 00:33:50,900 عقب وايسا آقاي اسنيد، جلو نيا 529 00:34:05,900 --> 00:34:08,800 من فکر کنم يه ذره اشتباه داره پيش ميره 530 00:34:08,900 --> 00:34:11,700 من گروه گلت رو به هم پيوند دادم 531 00:34:12,700 --> 00:34:18,000 بيا با ما قدم بردار ! اوه ، پيروزي- 532 00:34:19,000 --> 00:34:24,200 ما به بدنها احتياج داريم، به تمام مرده ها 533 00:34:24,200 --> 00:34:26,300 نسل مرده انسان 534 00:34:26,400 --> 00:34:28,400 ! اونا رو متوقف کن گينت !همين الان اونا رو برگردون 535 00:34:28,500 --> 00:34:30,200 ! سه بدن بيشتر! اونا تبديل ميشن 536 00:34:30,300 --> 00:34:32,100 ! اونا رو به مجرايي براي گلت تبديل کن 537 00:34:32,200 --> 00:34:35,000 دکتر من نميتونم، متاسفم 538 00:34:35,100 --> 00:34:38,900 اين دنياي جديد شما براي من خيلي زياده 539 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 ... من خيلي 540 00:34:42,100 --> 00:34:44,100 به خودتون افتخار بديد 541 00:34:44,200 --> 00:34:47,300 زندگيتون رو براي گلت قرباني کنيد 542 00:34:47,400 --> 00:34:49,300 ! من به شما اعتماد کردم، دلم براتون سوخت 543 00:34:49,400 --> 00:34:53,600 ما به دلسوزي تو نيازي نداريم! ما اين دنيا رو با تمامي بدنهاي توش ميخوايم 544 00:34:53,700 --> 00:34:55,300 نه تا وقتي که من زندم 545 00:34:55,400 --> 00:34:57,300 پس ديگه بيشتر زنده نيستي 546 00:35:17,700 --> 00:35:21,300 ولي من نميتونم بميرم، به من بگو که نميتونم 547 00:35:21,400 --> 00:35:25,300 من هنوز متولد نشدم، غير ممکنه که من بميرم 548 00:35:25,400 --> 00:35:27,500 اينطور نيست؟ 549 00:35:27,600 --> 00:35:29,500 متاسفم 550 00:35:34,600 --> 00:35:38,700 !باختيد! هواي دشمن 551 00:35:38,800 --> 00:35:40,500 ! گاز 552 00:35:40,600 --> 00:35:43,100 !گاز 553 00:35:43,500 --> 00:35:47,100 اما الان سال 1869 هست، من چطوري ميتونم بميرم؟ 554 00:35:47,200 --> 00:35:50,700 زمان يه خط مستقيم نيست، اون ميتونه به هر شکلي دربياد 555 00:35:50,800 --> 00:35:53,500 تو ميتوني تو قرن بيستم به دنيا بياي و تو قرن نوزدهم بميري 556 00:35:53,600 --> 00:35:55,600 و همه اينا اشتباهات منه 557 00:35:55,700 --> 00:35:58,300 من تو رو اينجا آوردم 558 00:35:58,400 --> 00:36:00,900 اين اشتباه تو نيست 559 00:36:01,000 --> 00:36:03,300 من خودم ميخواستم بيام من چي؟- 560 00:36:03,400 --> 00:36:05,500 من انقراض تراوا رو ديدم، جنگ جهاني پنجم رو ديدم 561 00:36:05,600 --> 00:36:08,400 من تو حزب چاي بوستن جعبه ها رو حمل کردم 562 00:36:08,500 --> 00:36:10,400 حالا بايد توي يه دخمه بميرم 563 00:36:10,500 --> 00:36:13,300 ! تو کارديف 564 00:36:13,400 --> 00:36:15,400 و اين فقط مردن نيست 565 00:36:15,500 --> 00:36:18,600 ما داريم تبديل به اونا ميشيم 566 00:36:31,600 --> 00:36:33,700 ما ميريم پائين ميجنگيم آره؟- 567 00:36:33,800 --> 00:36:36,300 باهم؟ آره- 568 00:36:38,000 --> 00:36:41,100 من خيلي خوشحالم که تو رو ملاقات کردم 569 00:36:41,200 --> 00:36:44,000 منم همينطور 570 00:36:44,100 --> 00:36:45,700 ! دکتر! دکتر 571 00:36:45,800 --> 00:36:50,600 شعله رو خاموش کن، بزار گاز نشت کنه همه اتاق رو پر کن، همشو، همين الان 572 00:36:50,700 --> 00:36:53,000 چيکار ميکني؟ همشونو روشن ميکنم- 573 00:36:53,100 --> 00:36:54,700 ! مکان رو غرق ميکنم 574 00:36:54,800 --> 00:36:57,900 ! گاز ، عاليه چي به جاش مرده ها رو خفه ميکنه؟- 575 00:36:58,000 --> 00:37:00,600 درست ميگم دکتر؟ 576 00:37:00,600 --> 00:37:03,400 اين موجودات گازي هستن 577 00:37:03,500 --> 00:37:09,300 اتاق با گاز پر ميشه و اون باعث ميشه که دستشون از هم بپاشه اونا رو مثل چرک توي زخم تو هوا ميکشه 578 00:37:09,400 --> 00:37:10,900 ... اميدوارم 579 00:37:11,000 --> 00:37:12,200 ! اوه خداي من 580 00:37:12,600 --> 00:37:16,300 اميدوارم اين نظريه هرچه زودتر به اثبات برسه 581 00:37:16,400 --> 00:37:18,000 اگه فورا نرسه 582 00:37:18,100 --> 00:37:19,900 يه کم بيشتر 583 00:37:30,300 --> 00:37:32,900 ! اون کار ميکنه 584 00:37:33,000 --> 00:37:35,500 !گينت، اونا رو برگردون، اونا دروغ گفتن، اونا فرشته نيستن 585 00:37:37,400 --> 00:37:40,500 دروغگوها؟ بهشون نگاه کن 586 00:37:40,600 --> 00:37:44,500 اگه پدر و مادرت ميتونستن به اين پايين نگاه کنن و اينو ببينن اونا هم همينو بهت ميگفتن 587 00:37:44,600 --> 00:37:47,000 اونا به تو قدرت داده بودن ! حالا اونا رو برگردون 588 00:37:47,100 --> 00:37:50,300 نميتونم نفس بکشم ، چارلز، دختره رو ببر بيرون 589 00:37:50,400 --> 00:37:52,600 من اونو ترک نميکنم اونا خيلي قوي هستن 590 00:37:52,700 --> 00:37:54,200 اون دنيايي رو که ديدي به خاطر داري؟ 591 00:37:54,300 --> 00:37:55,900 دنياي رز؟ تمام مردم 592 00:37:56,000 --> 00:37:59,200 هيچکدوم از اونا وجود نخواهند داشت مگر اينکه !تو اونا رو به شکاف برگردوني 593 00:37:59,300 --> 00:38:02,100 من نميتونم اونا رو برگردونم 594 00:38:02,200 --> 00:38:04,600 ولي ميتونم نگهشون دارم 595 00:38:04,700 --> 00:38:06,900 ميتونم اينجا نگهشون دارم اينجا نگهشون دار- 596 00:38:08,200 --> 00:38:10,800 برو بيرون 597 00:38:10,900 --> 00:38:12,500 تو نميتوني اينجا رو ترک کني 598 00:38:12,600 --> 00:38:14,100 رز، برو بيرون، همين الان برو 599 00:38:14,200 --> 00:38:17,300 من تا زماني که در خطره ترکش نميکنم همين الان برو- 600 00:38:17,400 --> 00:38:19,400 بيا، بزارش به عهده من 601 00:38:31,600 --> 00:38:33,800 متاسفم 602 00:38:36,800 --> 00:38:38,400 ممنون 603 00:39:10,400 --> 00:39:12,300 اون موفق نشد 604 00:39:12,800 --> 00:39:16,300 من متاسفم، اون شکافو بست 605 00:39:16,800 --> 00:39:19,000 به چه قيمتي 606 00:39:19,100 --> 00:39:20,700 طفلک بيچاره 607 00:39:20,800 --> 00:39:23,700 من سعيمو کردم رز ولي گينت قبلا مرده بود 608 00:39:23,800 --> 00:39:26,500 اون حداقل پنج دقيقه بود که مرده بود منظورت چيه؟- 609 00:39:28,000 --> 00:39:32,400 من فکر ميکنم که اون از زماني که زير طاق ايستاد مرده بود 610 00:39:32,500 --> 00:39:36,900 ولي اون نميتونست، نميتونست با ما صحبت کنه اون به ما کمک کرد، اون ما رو نجات داد 611 00:39:37,000 --> 00:39:38,700 چطور تونست اون کارو انجام بده؟ 612 00:39:38,800 --> 00:39:45,700 چيزهاي زيادي در زمين و بهشت هست که در مخيله تو نميگنجن 613 00:39:45,800 --> 00:39:48,400 حتي براي تو دکتر 614 00:39:51,100 --> 00:39:53,900 اون دنيا رو نجات داد 615 00:39:54,000 --> 00:39:56,000 يه دختر خدمتکار 616 00:39:56,100 --> 00:39:57,500 و هيچکس هيچوقت نخواهد فهميد 617 00:40:10,800 --> 00:40:14,200 خوب پس، چارلي پسر ...من بايد برم توي، اممم 618 00:40:14,300 --> 00:40:16,000 آلونک 619 00:40:16,100 --> 00:40:17,700 زياد طول نکشيد 620 00:40:17,800 --> 00:40:20,000 حالا ميخواي چيکار کني؟ 621 00:40:20,100 --> 00:40:23,300 من بايد با عجله هر چه تمام تر اين همراهم رو به لندن برگردونم 622 00:40:23,400 --> 00:40:26,500 وقتي برام نمونده که بخوام به اختيار خودم باشم 623 00:40:26,600 --> 00:40:30,100 من بايد کريسمس رو با خانوادم بگذرونم و از اونا دلجويي کنم 624 00:40:30,200 --> 00:40:34,100 بعد از چيزايي که امشب ياد گرفتم هيچ چيز اونقدر حياتي نيست 625 00:40:34,200 --> 00:40:36,900 ! تو به حد زيادي خوشحالي 626 00:40:37,000 --> 00:40:39,900 همين امروز صبح خيال ميکردم که همه چيز رو در مورد دنيا ميدونم 627 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 حالا ميفهمم که تازه شروع کردم 628 00:40:42,100 --> 00:40:46,300 ! همه اين انديشه هاي عظيم و جالب دکتر 629 00:40:46,400 --> 00:40:48,300 ! من الهام گرفتم، بايد در موردشون بنويسم 630 00:40:48,400 --> 00:40:50,600 فکر ميکني اين کار هوشمندانس؟ 631 00:40:50,700 --> 00:40:52,100 من اول بايد دقيق باشم 632 00:40:52,200 --> 00:40:56,200 راز ادوين درود احتياج به يه پايان داره 633 00:40:56,300 --> 00:41:00,600 شايد قاتل پسر عموش نباشه 634 00:41:00,700 --> 00:41:03,700 ! شايد اهل زمين نباشه 635 00:41:04,400 --> 00:41:09,200 !راز ادوين درود و عناصر آبي 636 00:41:09,300 --> 00:41:11,300 ! من ميتونم دنيا رو تحت تاثير قرار بدم، حقيقتو بگم 637 00:41:11,400 --> 00:41:13,200 موفق باشي 638 00:41:13,300 --> 00:41:15,100 از ملاقاتت خرسند شدم بي نظير 639 00:41:15,200 --> 00:41:17,700 خداحافظ و متشکرم 640 00:41:19,800 --> 00:41:21,000 ! اوه، خداي من 641 00:41:21,100 --> 00:41:23,000 چه تازه 642 00:41:23,600 --> 00:41:29,700 ممنون ، ولي من متوجه نميشم اين چطور خداحافظيه؟ 643 00:41:29,800 --> 00:41:33,500 شما کجا ميريد؟ خواهي ديد، توي آلونک- 644 00:41:33,600 --> 00:41:37,100 بر فراز روح من دکتر، معمايي بعد از معماي ديگر هست در مورد شما 645 00:41:37,200 --> 00:41:43,800 اما بعد از تمامي اين الهامات يه راز مونده که در موردش توضيحي داده نشده 646 00:41:43,900 --> 00:41:45,900 اينو به من جواب بده 647 00:41:46,000 --> 00:41:47,600 تو کي هستي؟ 648 00:41:50,800 --> 00:41:53,700 فقط يک دوست رهگذر 649 00:41:53,800 --> 00:41:57,000 اما تو در مورد زمانهاي آينده دانش داري 650 00:41:57,100 --> 00:42:00,600 نميخوام وادارت کنم ولي بايد ازت سوال کنم 651 00:42:00,700 --> 00:42:04,300 کتابهاي من ... دکتر 652 00:42:04,600 --> 00:42:10,100 آيا باقي خواهند موند؟ اوه بله- چه مدت؟- 653 00:42:10,200 --> 00:42:11,700 براي هميشه 654 00:42:15,300 --> 00:42:16,900 خوب 655 00:42:17,000 --> 00:42:19,000 اينم آلونک، بيا رز 656 00:42:19,100 --> 00:42:20,600 چي؟ تو اين جعبه؟ 657 00:42:20,700 --> 00:42:22,400 هر دوي شما؟ 658 00:42:22,500 --> 00:42:24,100 آروم باش پسر 659 00:42:24,200 --> 00:42:26,400 ميبينمت 660 00:42:27,900 --> 00:42:32,300 تاريخ عوض نميشه اگه اون در مورد ارواح بنويسه؟ 661 00:42:32,400 --> 00:42:34,100 تا يه هفته ديگه سال 1870 از راه ميرسه 662 00:42:34,200 --> 00:42:36,200 و اين همون ساليه که اون ميميره، متاسفم 663 00:42:36,300 --> 00:42:37,800 اون هيچوقت وقت نميکنه که داستانشو بنويسه 664 00:42:37,900 --> 00:42:40,200 اوه، نه، اون خيلي مهربون بود 665 00:42:40,300 --> 00:42:43,500 اما در زمان تو اون خيلي وقته که مرده ما اونو به زندگي برگردونديم 666 00:42:43,600 --> 00:42:46,900 و اون بيشتر از زماني که زنده بود زنده است چارلي بيچاره 667 00:42:47,000 --> 00:42:49,400 بزار آخرين سورپرايزمونو بهش بديم 668 00:43:15,100 --> 00:43:18,600 کريسمس مبارک آقا ! کريسمس شما هم مبارک 669 00:43:18,700 --> 00:43:20,400 خدا ما رو خوشبخت کنه 670 00:43:20,500 --> 00:43:21,900 همه رو 671 00:43:34,200 --> 00:43:38,600 بيگ بن به دليل اصابت يک سفينه فضايي به مرکز شهر لندن نابود شد 672 00:43:44,900 --> 00:43:49,300 پس اون چيه؟ اونا حمله ميکنن؟ روش جالبيه براي حمله کردن و به دنيا اخطار دادن 673 00:43:49,400 --> 00:43:52,100 خداي من، من دنيا رو تحت قانون مرتب ميکنم اگه مجبور باشم 674 00:43:54,800 --> 00:43:58,600 ! پدافند بخش دلتا ! يالا ، حرکت کنيد، حرکت کنيد 675 00:43:58,900 --> 00:44:00,400 !روشنه 676 00:44:00,500 --> 00:44:02,000 Ellen : ترجمه از www.seventhgate.ir