1 00:00:12,824 --> 00:00:19,870 أقدم لك أخلص تعازٍي فى هذا الظرف العصيب يا سيدى 2 00:00:21,249 --> 00:00:24,914 كانت جدتى امراة طيبة يا سيد سنييد 3 00:00:25,003 --> 00:00:27,126 وكانت ملأى بالحياة 4 00:00:27,213 --> 00:00:29,585 لا أصدق أنها رحلت 5 00:00:29,674 --> 00:00:31,667 لم ترحل يا سيد ريدباث 6 00:00:31,759 --> 00:00:33,717 إنها نائمة فحسب 7 00:00:36,931 --> 00:00:38,805 هلا منحتنى بعض الخصوصية 8 00:00:38,892 --> 00:00:40,600 نعم ، بالتأكيد 9 00:00:40,685 --> 00:00:44,552 سأكون فى الغرفة المجاورة لو احتجت شيئاً 10 00:01:11,382 --> 00:01:14,253 يا إلهى ، لا 11 00:01:14,928 --> 00:01:16,588 لا 12 00:01:21,893 --> 00:01:23,517 جوينيث 13 00:01:23,603 --> 00:01:26,687 تعالى إلى هنا لدينا واحدٌ آخر 14 00:02:23,294 --> 00:02:28,480 الحلقة الثالثة ( غير موتى ) 15 00:02:31,921 --> 00:02:34,958 ثبتيه جيداً - أنا أثبته - 16 00:02:35,049 --> 00:02:37,505 إذاً ، ثبتيه أكثر - لن يفلح هذا - 17 00:02:37,594 --> 00:02:39,919 لقد وعدتكِ بآلة زمن وهذا ما ستحصلين عليه 18 00:02:40,013 --> 00:02:44,556 وبما أنكِ رأيتِ المستقبل ،فيجب أن ترى الماضى ، ما رأيكِ فى عام 1860 ؟ 19 00:02:44,642 --> 00:02:46,101 وماذا حدث فى عام 1860 ؟ 20 00:02:46,186 --> 00:02:48,392 لا أعرف ، دعينا نعرف تشبثى ، ها نحن ذا 21 00:02:56,321 --> 00:02:58,693 جوينيث ؟ 22 00:02:58,781 --> 00:03:01,617 أين أنتِ يا فتاة 23 00:03:01,701 --> 00:03:03,528 جوينيث ؟ 24 00:03:03,620 --> 00:03:07,238 أين كنتِ ؟ كنت أصيح عليكِ 25 00:03:07,332 --> 00:03:09,704 كنت فى الحظيرة يا سيدى أكسر الثلج من أجل الحصان 26 00:03:09,792 --> 00:03:11,785 حسناً ، عودى إلى هناك وجهزي الحصان 27 00:03:11,878 --> 00:03:13,621 لماذا يا سيدى ؟ 28 00:03:13,713 --> 00:03:19,052 تلك الجثث تعود للحياة مجدداً لقد استيقظت جدة السيد ريدباث 29 00:03:19,135 --> 00:03:22,670 وهى بالخارج فى مكان ما بالشوارع يجب أن نجدها 30 00:03:22,764 --> 00:03:26,382 ياللخزى يا سيد سنييد كم مرة سيحدث هذا ؟ هذه دناسة 31 00:03:26,476 --> 00:03:32,763 لا تنظرى إلى كما لو كانت غلطتى والآن هلمى ، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت فهى فى السادسة والثمانون 32 00:03:32,857 --> 00:03:36,641 وماذا عن السيد ريدباث ؟ هل تعاملت معه ؟ 33 00:03:36,736 --> 00:03:38,361 لا 34 00:03:38,446 --> 00:03:39,691 هى من فعلت 35 00:03:40,907 --> 00:03:42,485 هذا فظيعٌ يا سيدى 36 00:03:44,410 --> 00:03:49,749 أعرف أن هذا ليس من حقى ... لكن اسمح لى بالقول 37 00:03:49,832 --> 00:03:51,492 أن هذا الأمر يفلت من يديك 38 00:03:53,253 --> 00:03:58,793 شئٌ رهيبٌ يحدث فى هذا البيت ويجب أن نحضر من يساعدنا 39 00:03:58,883 --> 00:04:03,841 وهذا ما سنفعله ، بمجرد أن نجد تلك العجوز الميتة ونحبسها 40 00:04:03,930 --> 00:04:05,508 والآن ، توقفى عن المراوغة يا فتاة 41 00:04:05,598 --> 00:04:08,516 أعدى الحصان ، وسنذهب لالتقاط الجثة 42 00:04:22,782 --> 00:04:25,356 يا للعجب ؟ - اخبرينى ، أنتِ بخير ؟ - 43 00:04:25,451 --> 00:04:27,859 أظن هذا ، لم تتحطم عظامى 44 00:04:27,954 --> 00:04:29,697 هل وصلنا ؟ أين نحن ؟ 45 00:04:29,789 --> 00:04:35,459 لقد فعلتها ، يا لى من عبقرى الأرض - نابولى - 24 ديسمبر 1860 46 00:04:35,545 --> 00:04:38,830 هذا غريب ، إنه الكريسماس 47 00:04:38,923 --> 00:04:40,963 تحت أمرك 48 00:04:41,676 --> 00:04:43,834 ... لكن هذا 49 00:04:43,928 --> 00:04:45,422 فكر فى الأمر 50 00:04:45,513 --> 00:04:51,349 لقد حدث الكريسماس فى عام 1860 ... مرة واحدة فقط ، وبعدها 51 00:04:51,436 --> 00:04:54,353 راح وانتهى ولن يحدث ثانية 52 00:04:55,440 --> 00:04:58,013 إلا بالنسبة لك 53 00:04:58,109 --> 00:05:01,395 يمكنك العودة لترى الأيام التى ماتت وانقضت 54 00:05:01,487 --> 00:05:04,738 منذ مائة ألف شروق 55 00:05:04,824 --> 00:05:06,983 لا عجب أنك لا تبقى فى مكان واحد 56 00:05:07,076 --> 00:05:08,784 ليست بحياة سيئة 57 00:05:09,495 --> 00:05:12,247 لكنها أفضل بوجود اثنين 58 00:05:14,186 --> 00:05:15,617 تعالى إذاً 59 00:05:15,710 --> 00:05:18,118 إلى أين تظنين نفسكِ ذاهبة ؟ - 1860 - 60 00:05:18,213 --> 00:05:20,704 بملابسكِ هذه ستثيرين فتنة أيتها الغاوية 61 00:05:20,798 --> 00:05:23,752 هناك خزانة ملابس على اليسار ثم اليمين 62 00:05:23,843 --> 00:05:26,844 ثم امشى مباشرة ، تحت السلالم ثم بعد الصناديق إلى اليسار 63 00:05:32,435 --> 00:05:35,804 لا يوجد لها أثر 64 00:05:35,897 --> 00:05:38,055 أين هى ؟ 65 00:05:38,149 --> 00:05:40,605 كأنها تبخرت فى الهواء يا سيدى أين يمكن أن تكون ؟ 66 00:05:45,865 --> 00:05:49,199 أنتِ من ستخبريننى يا فتاة - ماذا تعنى ؟ - 67 00:05:49,285 --> 00:05:51,527 أنتِ تعرفين جيداً ما أعنيه يا جوينيث 68 00:05:51,621 --> 00:05:55,286 لا يا سيدى ، لا يمكننى - استخدمى بصيرتكِ - 69 00:05:55,375 --> 00:06:00,915 ليس هذا صواباً يا سيدى - ابحثى عن العجوز وإلا طردتكِ - 70 00:06:01,005 --> 00:06:02,583 الآن 71 00:06:02,674 --> 00:06:04,832 انظرى فى الداخل يا فتاة 72 00:06:04,926 --> 00:06:06,468 انظرى عميقاً 73 00:06:06,553 --> 00:06:08,261 أين هى ؟ 74 00:06:12,058 --> 00:06:14,181 إنها تائهة يا سيدى 75 00:06:15,520 --> 00:06:18,307 وهى وحيدةٌ للغاية 76 00:06:18,398 --> 00:06:21,814 يا إلهى ، هناك أشياءٌ غريبةٌ كثيرة فى عقلها 77 00:06:21,901 --> 00:06:24,060 لكن أين هى ؟ 78 00:06:24,153 --> 00:06:26,479 .. كانت متحمسة 79 00:06:26,573 --> 00:06:28,814 بشأن الليلة 80 00:06:28,908 --> 00:06:32,573 كانت ستذهب لتراه قبل أن تموت 81 00:06:32,662 --> 00:06:35,579 من هو ؟ - الرجل العظيم - 82 00:06:35,665 --> 00:06:41,252 الرجل العظيم ، الذى جاء من لندن 83 00:06:41,838 --> 00:06:43,830 سيد ديكنز ؟ سيد ديكنز ؟ 84 00:06:43,923 --> 00:06:46,295 معذرة يا سيدى ، لكن حان وقتك 85 00:06:47,719 --> 00:06:50,091 أنت بخير يا سيدى ؟ 86 00:06:50,180 --> 00:06:53,465 بأفضل حال ، المعذرة 87 00:06:53,558 --> 00:06:55,100 لقد حان الوقت يا سيدى 88 00:06:55,185 --> 00:06:57,011 بالتأكيد 89 00:06:57,103 --> 00:06:59,179 .. أنا مكتئب قليلاً 90 00:06:59,272 --> 00:07:01,597 ... فعشية الكريسماس 91 00:07:01,691 --> 00:07:04,775 ليس بأفضل وقت لتكون وحيداً 92 00:07:04,861 --> 00:07:08,526 ألم يصطحبك أحدٌ فى رحلتك يا سيدى ؟ ألا تنتظرك زوجتك بالخارج ؟ 93 00:07:08,615 --> 00:07:09,990 أخشى أن لا 94 00:07:10,074 --> 00:07:12,612 يمكنك الحصول على زوجتى لو أردت 95 00:07:12,702 --> 00:07:15,323 ما كنت لأجرؤ على هذا 96 00:07:15,413 --> 00:07:18,118 .. لقد كنت أخرقاً إلى حد ما 97 00:07:18,208 --> 00:07:21,292 فيما يتعلق بالمسائل الأسرية 98 00:07:21,377 --> 00:07:25,790 الحمد لله أننى عجوزٌ ولا أثير المزيد من المشاكل 99 00:07:25,882 --> 00:07:29,167 تتحدث كما لو انتهت حياتك - لا تنتهى أبداً - 100 00:07:30,970 --> 00:07:33,924 فأنا أستمر وأستمر 101 00:07:34,015 --> 00:07:36,636 نفس العرض القديم 102 00:07:36,726 --> 00:07:43,892 كما لو كنت شبح لُعن بأن يكرر نفسه للأبد 103 00:07:43,983 --> 00:07:47,317 لم يتأخر الوقت بعد يا سيدى يمكنك التفكير فى أمور جديدة 104 00:07:47,403 --> 00:07:49,111 لا ، لا يمكننى 105 00:07:49,197 --> 00:07:52,566 حتى مخيلتى قد شاخت 106 00:07:54,994 --> 00:08:00,368 أنا رجلٌ عجوز ، ولعل أفكارى قد نضبت 107 00:08:01,918 --> 00:08:06,746 لكن إغراء الأضواء لا زال يجذبنى بقوة 108 00:08:13,054 --> 00:08:15,426 ها أنا ذا 109 00:08:24,691 --> 00:08:28,142 يا للعجب ؟ لا تضحك - 110 00:08:28,236 --> 00:08:29,860 تبدين جميلة 111 00:08:30,530 --> 00:08:32,606 مع الأخذ فى الاعتبار 112 00:08:32,699 --> 00:08:34,490 مع الأخذ فى الاعتبار أى شئ ؟ 113 00:08:34,576 --> 00:08:37,197 أنكِ بشرية 114 00:08:37,287 --> 00:08:40,821 أظن أن هذا إطراء ألن تغير ملابسك ؟ 115 00:08:40,915 --> 00:08:42,955 لقد غيرت سترتى هيا بنا 116 00:08:43,042 --> 00:08:45,616 ابق أنت هنا ، فقد قمت بهذا من قبل 117 00:08:45,712 --> 00:08:48,037 وهذا دورى 118 00:09:07,025 --> 00:09:09,776 أجاهزةٌ لهذا ؟ 119 00:09:10,612 --> 00:09:12,604 ها نحن ذا 120 00:09:12,697 --> 00:09:14,191 التاريخ 121 00:09:55,698 --> 00:09:58,189 إنها بالداخل يا سيدى أنا واثقة من هذا 122 00:09:58,284 --> 00:10:00,111 حسناً 123 00:10:07,961 --> 00:10:09,752 لقد أخطأت قليلاً فى مسارنا 124 00:10:09,838 --> 00:10:13,669 لا يهمنى - نحن فى عام 1869 عوضاً عن 1860 - 125 00:10:13,758 --> 00:10:16,000 لا يهمنى - ولسنا فى نابولى - 126 00:10:16,094 --> 00:10:18,763 لا يهمنى - نحن فى كارديف - 127 00:10:19,806 --> 00:10:23,341 صحيح 128 00:10:23,434 --> 00:10:30,102 صحيح أنه لم يكن هناك شئ مميز .. بخصوص سقاطة الباب 129 00:10:30,191 --> 00:10:34,652 ... لكن فليفسر لى أى شخص لو استطاع 130 00:10:34,737 --> 00:10:42,484 كيف أنه عندما وضع سكرودج ... المفتاح فى ثقب الباب 131 00:10:42,579 --> 00:10:50,704 نظر إلى السقاطة فلم ...يرى الشكل المعتاد 132 00:10:50,795 --> 00:10:54,745 لم تكن سقاطة ، بل وجه مارلى 133 00:10:56,551 --> 00:10:58,590 ! وجه مارلى 134 00:11:00,180 --> 00:11:04,806 ونظر إلى سكرودج 135 00:11:04,893 --> 00:11:09,305 كما كان مارلى ينظر 136 00:11:09,397 --> 00:11:11,140 ... كان يشبه 137 00:11:13,651 --> 00:11:16,023 يا إلهى 138 00:11:16,112 --> 00:11:21,189 كان يشبه ... هذا 139 00:11:22,952 --> 00:11:26,950 أى وهم هذا ؟ 140 00:11:37,133 --> 00:11:39,589 هذا ما أريده 141 00:11:41,930 --> 00:11:44,931 ابقوا فى مقاعدكم اتوسل إليكم 142 00:11:45,016 --> 00:11:49,061 إنه مجرد عرض للخدع السحرية 143 00:11:50,438 --> 00:11:52,347 ها هى ذى يا سيدى 144 00:11:52,440 --> 00:11:54,100 يمكننى رؤية هذا 145 00:11:56,861 --> 00:12:00,811 كل الناس يرون هذا 146 00:12:10,291 --> 00:12:12,913 رائع 147 00:12:17,799 --> 00:12:22,010 هل رأيت من أين أتت ؟ - كشفت نفسك أيها المهرج - 148 00:12:22,095 --> 00:12:24,004 لابد أنك سعيدٌ يا سيدى 149 00:12:24,097 --> 00:12:25,840 دعوها وشأنها 150 00:12:25,932 --> 00:12:29,135 سوف أذهب ورائهم يا دكتور - كونى حذرة - 151 00:12:29,227 --> 00:12:32,430 هل قالت أى شئ ؟ هل تحدثت ؟ أنا الدكتور بالمناسبة 152 00:12:32,522 --> 00:12:34,349 دكتور ؟ تبدو أقرب لعامل 153 00:12:34,440 --> 00:12:37,062 ما العيب فى هذه السترة ؟ 154 00:12:37,151 --> 00:12:39,524 ماذا تفعلون ؟ - إنها لمأساةٌ يا آنسة - 155 00:12:39,612 --> 00:12:42,282 لا تقلقى نفسكِ ، سنتعامل مع هذا الأمر 156 00:12:42,365 --> 00:12:46,612 الحقيقة أن هذه السيدة تعانى من حمى بالمخ ، ويجب أخذها للمشفى 157 00:12:46,953 --> 00:12:49,195 إنها باردة ، إنها ميتة 158 00:12:49,289 --> 00:12:51,577 يا إلهى ، ماذا فعلتم بها ؟ 159 00:13:00,383 --> 00:13:02,672 لم فعلت هذا ؟ 160 00:13:02,760 --> 00:13:04,552 لقد رأت الكثير 161 00:13:04,637 --> 00:13:06,464 أدخليها إلى العربة احملى رجليها 162 00:13:09,767 --> 00:13:12,056 ! غاز 163 00:13:12,145 --> 00:13:13,722 إنه مخلوقٌ من الغاز 164 00:13:23,156 --> 00:13:27,284 روز ؟ لن تهرب منى يا سيدى - 165 00:13:27,368 --> 00:13:29,326 ماذا تعرف عن هذه الخدعة ؟ 166 00:13:30,705 --> 00:13:34,619 من دفعك للقيام بهذه اللعبة ؟ 167 00:13:34,709 --> 00:13:36,369 ليس الآن يا صاحبى ، شكراً 168 00:13:36,461 --> 00:13:39,331 أنت ، اتبع هذه العربة 169 00:13:39,422 --> 00:13:41,213 لا يمكننى هذا يا سيدى - ولم لا ؟ - 170 00:13:41,299 --> 00:13:44,798 إليك سبباً وجيهاً ، لأن هذه عربتى 171 00:13:44,886 --> 00:13:46,677 فلتصعد ، إذاً 172 00:13:47,055 --> 00:13:48,632 تحرك 173 00:13:50,808 --> 00:13:54,059 هيا ستفقد أثرهم كل شئ على مايرام يا سيد ديكنز ؟ - 174 00:13:54,145 --> 00:13:56,304 لا ، ليس كذلك ماذا قال ؟ - 175 00:13:56,397 --> 00:13:58,805 دعنى أخبرك اولاً ، أننى ... أقد الدعابات لكن 176 00:13:58,900 --> 00:14:01,438 ديكنز ؟ أنت تشارلز ديكنز ؟ - نعم - 177 00:14:01,528 --> 00:14:05,359 تشارلز ديكنز بنفسه ؟ هل أرمه خارج العربة يا سيدى ؟ - 178 00:14:05,448 --> 00:14:09,446 %أنت عبقرى ، أنت عبقرى 100 لقد قرأت كتبك كلها 179 00:14:09,536 --> 00:14:14,447 آمال عظيمة و أوليفر تويست ، وقصة الشبح هذه تعنى أنشودة الكريسماس - 180 00:14:14,541 --> 00:14:17,874 لا ، بل تلك التى فيها القطار رجل الإشارة ، إنها مذهلة 181 00:14:17,961 --> 00:14:19,704 أفضل قصة قصيرة كتبت على الإطلاق 182 00:14:19,796 --> 00:14:22,465 أنت عبقرى هل أتخلص منه يا سيدى ؟ - 183 00:14:22,549 --> 00:14:24,422 لا ، أظن أننى سأسمح له بالبقاء 184 00:14:24,509 --> 00:14:27,165 حقاً يا تشارلز .. هل تسمح لى بمناداتك تشارلز ؟ أنا من أشد معجبيك 185 00:14:27,329 --> 00:14:29,494 الدكتور قام باسخدام مصطلح حديث لكلمة معجب" " وهو ما لم يفهمه ديكنز لأن معنى الكلمة الأصلى مروحة 186 00:14:29,494 --> 00:14:31,884 أنت ماذا ؟ - معجب ، أنا معجبك رقم واحد ، هذا أنا - 187 00:14:31,975 --> 00:14:34,382 ماذا تعنى بأنك (مروحة) ؟ 188 00:14:34,477 --> 00:14:37,644 هل يمكنك التبريد على الناس ؟ 189 00:14:37,730 --> 00:14:42,891 لا ، إنها تعنى مهووس ، عموماً ماذا كنت تقصد بالجزء الأمريكى فى قصة مارتن تشزلويت 190 00:14:42,986 --> 00:14:46,818 أكان هذا مجرد حشوٌ زائد ؟ كان سيئاً ظننت أنك معجبى ؟ - 191 00:14:46,906 --> 00:14:49,148 ... حسناً ، بما أنك لا تتقبل النقد 192 00:14:49,242 --> 00:14:51,697 هلا قرأت على مقطع وفاة نيل فهو يفطر قلبى ، لا آسف 193 00:14:51,786 --> 00:14:53,411 انس الأمر ، هيا أسرع 194 00:14:57,000 --> 00:14:59,621 من فى هذه العربة بالضبط ؟ 195 00:14:59,711 --> 00:15:03,411 صديقتى ، إنها فى التاسعة عشر فحسب وهى تحت رعايتى ، وهى الآن فى خطر 196 00:15:03,506 --> 00:15:06,080 ولم تهدر وقتى فى الحديث عن الكتب القديمة ؟ 197 00:15:06,176 --> 00:15:08,334 هذا أهم بكثير ، أيها السائق 198 00:15:08,428 --> 00:15:10,800 أسرع فالمطاردة تحتدم نعم يا سيدى - 199 00:15:10,889 --> 00:15:13,177 رائع يا تشارلى - لا أحد ينادينى بتشارلى - 200 00:15:13,266 --> 00:15:16,599 السيدات يفعلن كيف عرفت هذا ؟ - أخبرتك أننى معجبك رقم واحد - 201 00:15:16,686 --> 00:15:18,560 معجبى الأول 202 00:15:21,608 --> 00:15:25,901 لا تزال الفتاة المسكينة على قيد الحياة يا سيدى ، ماذا سنفعل بها ؟ 203 00:15:25,987 --> 00:15:27,267 لا أدرى 204 00:15:27,363 --> 00:15:29,605 لم أخطط لفعل كل هذا 205 00:15:29,699 --> 00:15:32,700 ليس ذنبى أن الموتى يأبون البقاء أمواتاً 206 00:15:32,785 --> 00:15:35,490 ذنب من إذاً يا سيدى ؟ 207 00:15:35,580 --> 00:15:37,573 لماذا يحدث هذا لنا ؟ 208 00:15:50,595 --> 00:15:53,168 لقد أسديت الأسقف صنيعاً من قبل 209 00:15:53,264 --> 00:15:57,807 جعلت ابن أخيه يبدو طفلاً جميلاً على الرغم من مضى أسبوعين على موته 210 00:15:57,894 --> 00:16:01,642 ربما بطرد الأرواح من هنا بسعر رخيص 211 00:16:03,191 --> 00:16:05,563 قولى أننى غير موجود وأخبريهم أننا أغلقنا 212 00:16:05,652 --> 00:16:07,276 تخلصى منهم فحسب 213 00:16:24,546 --> 00:16:29,089 معذرة يا سيدى ، فقد أغلقنا - هراء ، منذ متى يغلق الحانوتى ؟ - 214 00:16:29,175 --> 00:16:32,176 الناس لا تموت فى مواعيد محددة أريد رؤية سيدك 215 00:16:32,262 --> 00:16:33,886 ليس موجوداً يا سيدى 216 00:16:33,972 --> 00:16:36,926 لا تكذبى على أيتها الطفلة استدعى سيدكِ 217 00:16:37,016 --> 00:16:40,599 آسفةٌ للغاية يا سيد ديكنز لكن سيدى مريض 218 00:16:40,687 --> 00:16:42,644 هل تواجهون مشاكل مع الغاز ؟ 219 00:16:43,815 --> 00:16:46,388 ماذا يحدث بحق شكسبير ؟ 220 00:16:53,116 --> 00:16:54,658 هل أنت بخير ؟ 221 00:16:58,246 --> 00:17:01,033 أنت تمازحنى ؟ أليس كذلك ؟ تمازحنى فحسب 222 00:17:01,124 --> 00:17:03,282 أنت تمزح ، أليس كذلك ؟ 223 00:17:03,376 --> 00:17:04,870 حسنأً ، أنت لا تمزح 224 00:17:09,299 --> 00:17:12,917 ليس مسموحاً بدخولك يا سيدى هناك شئٌ بداخل الجدار - 225 00:17:16,931 --> 00:17:18,591 مواسير الغاز 226 00:17:18,683 --> 00:17:20,841 شئٌ ما يعيش فى الغاز 227 00:17:27,108 --> 00:17:29,065 ! دعونى أخرج ! افتحوا الباب 228 00:17:29,152 --> 00:17:31,607 إنها هى أرجوكم ، دعونى أخرج - 229 00:17:33,656 --> 00:17:37,986 ! كيف تجرؤ يا سيدى هذا بيتي 230 00:17:41,132 --> 00:17:42,614 دعونى أخرج ، ليفتح أحدٌ الباب 231 00:17:45,710 --> 00:17:48,415 افتحوا الباب 232 00:17:55,443 --> 00:17:57,627 أعتقد أننى من سيراقصها 233 00:17:59,265 --> 00:18:03,808 هذا مقلب ، لابد أننا تحت تأثير شئ ما 234 00:18:03,895 --> 00:18:05,473 لا ، لسنا كذلك الموتى يتحركون 235 00:18:05,563 --> 00:18:07,888 مرحباً - مرحباً ، من صديقك ؟ - 236 00:18:07,982 --> 00:18:09,607 تشارلز ديكنز 237 00:18:09,692 --> 00:18:13,441 اسمى الدكتور ، من أنتما ؟ وماذا تريدان ؟ 238 00:18:13,530 --> 00:18:15,818 افتح الصدع ، نحن نموت 239 00:18:15,907 --> 00:18:17,650 عالقون بهذه الهيئة 240 00:18:17,742 --> 00:18:20,529 لا يمكننا الاستمرار ، ساعدنا 241 00:18:35,677 --> 00:18:40,006 أولاً قمت بتخديرى ، ثم اختطفتنى .. ولا تظن أننى لم أشعر بيديك 242 00:18:40,098 --> 00:18:43,549 وهما تتجولان أيها العجوز القذر لن أسمح لكِ بمخاطبتى بهذا الشكل - 243 00:18:43,643 --> 00:18:45,766 ثم أرسلتنى لغرفة مليئة بالزومبى 244 00:18:45,854 --> 00:18:50,562 وكأن هذا لم يكن كافياً ، فقد هربت وتركتنى لأموت ، لذا هيا تكلم 245 00:18:50,650 --> 00:18:52,477 ليس هذا ذنبى ، إنه هذا البيت 246 00:18:54,529 --> 00:18:56,735 دائماً ما كانت سمعته سيئة 247 00:18:56,823 --> 00:18:58,780 مسكون 248 00:18:58,867 --> 00:19:03,078 لكننى لم أبالى ، إلا منذ ثلاثة ... أشهر عندما بدأت الجثث 249 00:19:04,789 --> 00:19:06,698 ... أعنى 250 00:19:06,791 --> 00:19:10,919 عندما بدأ الأعزاء الراحلون فى الاستيقاظ 251 00:19:11,004 --> 00:19:11,999 هذا هراء 252 00:19:12,088 --> 00:19:13,630 لقد شهدته بنفسك 253 00:19:13,715 --> 00:19:15,921 لا يمكنك تجاهل الحقيقة 254 00:19:16,009 --> 00:19:18,167 إنهم يتحركون 255 00:19:18,261 --> 00:19:21,345 والغريب أنه يتلقون بذكرياتهم 256 00:19:21,431 --> 00:19:23,423 ملعقتى سكر فحسب كما تحب يا سيدى 257 00:19:23,516 --> 00:19:27,644 أحدهم وكان خادم الكنيسة العجوز كاد أن يدخل لحفل تأبينه شخصياً 258 00:19:27,729 --> 00:19:31,809 مثله مثل تلك العجوز التى ذهبت لعرضك كما كانت تنوى 259 00:19:31,900 --> 00:19:33,773 كلام مجانين 260 00:19:33,860 --> 00:19:38,605 لكنك رأيت يا تشارلز - لم أر شيئاً سوى خداع بصرى - 261 00:19:38,698 --> 00:19:41,901 طالما أنك ستنكر الأمر ، فكف عن إضاعة وقتى واخرس 262 00:19:43,119 --> 00:19:48,279 ماذا عن الغاز ؟ لم أر شيئاً كهذا من قبل - 263 00:19:48,374 --> 00:19:52,621 معنى هذا أن الصدع يتسع وشئ ما يحاول العبور متسللاً 264 00:19:52,712 --> 00:19:55,001 ما هو الصدع ؟- نقطةٌ ضعيفةٌ فى الزمان والمكان - 265 00:19:55,089 --> 00:19:57,331 تربط هذا المكان بمكان آخر 266 00:19:57,425 --> 00:19:59,548 وغالباً ما يكون هذا هو السبب وراء قصص الأشباح 267 00:19:59,636 --> 00:20:03,965 لهذا تمكنت من شراء البيت بهذا الرخص ، فقصص الأشباح قديمةٌ به 268 00:20:05,600 --> 00:20:08,803 أصداء أصوات فى الظلام وأصوات غناء فى الهواء 269 00:20:08,895 --> 00:20:12,394 ... وذلك الشعور ، كما لو أن ظلاً 270 00:20:12,482 --> 00:20:14,439 يمر من فوق روحك 271 00:20:14,526 --> 00:20:17,645 لكن بصراحة ، فقد أفادت هذه القصص مهنتى 272 00:20:17,737 --> 00:20:20,773 لأنها ما يتوقعه الناس من هذه المهنة القاتمة 273 00:20:35,547 --> 00:20:37,586 مستحيل 274 00:20:54,190 --> 00:20:56,397 هل تبحث عن خيوط ؟ 275 00:20:56,484 --> 00:20:59,058 ربما أسلاك 276 00:20:59,153 --> 00:21:01,858 لابد من وجود دليل على هذا الخداع 277 00:21:01,948 --> 00:21:03,775 بالله عليك يا تشارلز 278 00:21:03,867 --> 00:21:07,864 حسناً ، آسف لقولى لك أن تخرس 279 00:21:07,954 --> 00:21:12,830 لكنك من أعظم العباقرة ، وقد رأيت تلك المخلوقات - لا يمكننى تصديق هذا - 280 00:21:12,917 --> 00:21:17,460 وماذا عما يحدث للجسد بعد أن يتحلل ألا ينتج عنه الغاز ؟ 281 00:21:17,547 --> 00:21:21,497 وهكذا يمكن لهذه المخلوقات أن تدخل الأجساد وتستخدمها كالمركبات 282 00:21:21,593 --> 00:21:24,463 مثل سائقك وعربته بالضبط - توقف - 283 00:21:24,554 --> 00:21:29,180 هل يمكن أن تكون نظرتى للعالم خاطئة بالكامل ؟ 284 00:21:29,267 --> 00:21:31,936 ليس خاطئة ، لكن هناك المزيد لتتعلمه 285 00:21:32,020 --> 00:21:34,689 لقد كافحت الخرافات طوال حياتى 286 00:21:34,772 --> 00:21:39,648 صحيحٌ أننى أحببت الخدع السحرية لكنهم كانو مجرد خدع 287 00:21:39,736 --> 00:21:44,030 أما العالم الحقيقى فشئ مختلف 288 00:21:44,115 --> 00:21:47,614 ... لقد كرست حياتى ضد الظلم 289 00:21:47,702 --> 00:21:50,110 والقضايا الاجتماعية المهمة 290 00:21:50,205 --> 00:21:53,289 ظننت أننى كنت قوة للخير 291 00:21:53,374 --> 00:21:57,621 ... والآن تخبرنى أن العالم الحقيقى 292 00:21:57,712 --> 00:22:02,623 أن العالم الحقيقى ملئٌ بالأشباح والأطياف 293 00:22:02,717 --> 00:22:04,508 ... على أى حال 294 00:22:04,594 --> 00:22:08,212 هل أهدرت حياتى يا دكتور ؟ 295 00:22:09,307 --> 00:22:12,142 أكان كل هذا بلا هدف ؟ 296 00:22:16,105 --> 00:22:19,557 لا تساعدينى يا آنسة من فضلكِ فهذا ليس لائقاً 297 00:22:19,651 --> 00:22:22,023 لا تكونى سخيفة ، لابد أن سنييد يرهقكِ بالعمل 298 00:22:25,698 --> 00:22:28,948 كم يدفع لكِ ؟ 299 00:22:29,035 --> 00:22:32,570 ثمانية جنيهات فى السنة - كم ؟ - 300 00:22:32,664 --> 00:22:34,241 كنت لأسعد بستة فحسب 301 00:22:36,251 --> 00:22:39,869 هل ذهبتِ لمدرسة أم لا ؟ 302 00:22:39,963 --> 00:22:43,379 بالطبع ، أتحسبيننى جاهلة ؟ 303 00:22:43,466 --> 00:22:47,380 كنت أذهب كل أحد بوقار وانضباط 304 00:22:47,470 --> 00:22:48,929 ماذا ، مرة فى الأسبوع ؟ 305 00:22:49,264 --> 00:22:52,633 كنا ندرس الحساب وكل شئ 306 00:22:52,725 --> 00:22:54,599 ، لكن بصراحة 307 00:22:54,686 --> 00:22:57,687 فقد كرهت كل ثانية وأنا أيضاً - 308 00:23:01,568 --> 00:23:03,228 ... لا تخبرى أحداً بذلك 309 00:23:03,319 --> 00:23:08,610 لكن فى أحد الأيام لم أذهب وظللت ألعب بمفردى 310 00:23:08,700 --> 00:23:13,077 لقد فعلت الكثير من هذا ، كنت أذهب للمتاجر مع صديقتى شيرين 311 00:23:13,162 --> 00:23:14,822 وكنا نذهب لننظر إلى الأولاد 312 00:23:16,541 --> 00:23:18,948 لم أفعل هذا من قبل يا آنسة 313 00:23:19,043 --> 00:23:22,626 بالله عليكِ ، فالزمن لم يتغير بهذا القدر 314 00:23:22,714 --> 00:23:25,999 أظن أنكِ فعلتِ مثلى - لا أظن هذا يا آنسة - 315 00:23:26,092 --> 00:23:28,548 يمكنكِ إخبارى يا جوينيث 316 00:23:28,636 --> 00:23:30,510 أراهن أن أحداً قد أعجبكِ 317 00:23:31,723 --> 00:23:35,008 أعتقد ، أن هناك واحدٌ 318 00:23:36,060 --> 00:23:40,390 صبى الجزار الذى يأتى كل ثلاثاء 319 00:23:40,481 --> 00:23:42,024 وابتسامته رائعة 320 00:23:42,108 --> 00:23:44,433 أحب من يملك ابتسامة رائعة 321 00:23:44,527 --> 00:23:47,314 ايتسامةٌ جيدة ، ومؤخرةٌ جميلة 322 00:23:47,405 --> 00:23:49,030 لم أسمع شيئاً كهذا من قبل 323 00:23:52,202 --> 00:23:55,986 أطلبى الخروج معه ، وأعطه كوباً من الشاى أوما شابه كبداية 324 00:23:56,080 --> 00:23:59,532 أقسم على أنكِ فى غاية الغرابة يا آنسة 325 00:23:59,626 --> 00:24:04,086 ترتدين ثياباً محترمة وتبدين مهذبة لكنكِ تتحدثين كالطائشات 326 00:24:05,673 --> 00:24:07,713 ربما أنا كذلك 327 00:24:08,843 --> 00:24:11,050 ربما هذا شئٌ جيد 328 00:24:11,930 --> 00:24:14,931 تحتاجين لأكثر من السيد سنييد فى حياتكِ 329 00:24:15,016 --> 00:24:18,136 هذا ليس عدلاً بالنسبة له 330 00:24:18,228 --> 00:24:20,351 فهذا العجوز ليس سيئاً للغاية 331 00:24:20,438 --> 00:24:25,349 كان كريماً بما يكفى ليرعانى بعد موت والدى بالأنفلونزا وأنا فى الثانية عشر 332 00:24:25,443 --> 00:24:27,103 تعازى 333 00:24:28,279 --> 00:24:33,072 شكراً يا آنسة ، لكننى سأقابلهم يوماً ما 334 00:24:33,159 --> 00:24:35,033 وسأعيش معهم فى الجنة 335 00:24:35,119 --> 00:24:37,871 سأكون فتاةٌ مُباركة 336 00:24:37,956 --> 00:24:39,498 إنهم ينتظروننى 337 00:24:39,582 --> 00:24:42,951 وربما ينتظركِ والدكِ هناك أيضاً يا آنسة 338 00:24:43,044 --> 00:24:44,538 ربما 339 00:24:45,713 --> 00:24:48,917 كيف عرفتِ أن أبى قد مات ؟ 340 00:24:51,302 --> 00:24:55,051 لا أدرى ، ربما من الدكتور 341 00:24:55,139 --> 00:24:57,713 لقد مات منذ سنوات طويلة 342 00:24:57,809 --> 00:25:01,094 هل كنتِ تفكرين به مؤخراً على غير العادة ؟ 343 00:25:01,187 --> 00:25:02,681 أعتقد هذا 344 00:25:04,148 --> 00:25:06,640 كيف عرفتِ كل هذا ؟ 345 00:25:06,734 --> 00:25:10,103 السيد سنييد يقول أننى أفكر كثيراً 346 00:25:10,196 --> 00:25:12,818 فأنا وحيدةٌ هنا 347 00:25:12,907 --> 00:25:14,983 أراهن أن لديكِ عشرات الخدم 348 00:25:15,076 --> 00:25:17,614 لا ، لا خدم من حيث أتيت 349 00:25:17,704 --> 00:25:19,412 وقد جئتِ من مكان بعيد 350 00:25:20,707 --> 00:25:23,376 لماذا تظنين هذا ؟ 351 00:25:24,252 --> 00:25:27,703 أنتِ من لندن 352 00:25:27,797 --> 00:25:31,213 رأيت رسومات للندن من قبل لكن ليس بهذا الشكل 353 00:25:31,301 --> 00:25:34,800 كل هؤلاء الناس فى الشوارع 354 00:25:34,888 --> 00:25:38,221 أنصاف عراة ، يا للخجل 355 00:25:38,308 --> 00:25:41,059 ... والضوضاء 356 00:25:41,144 --> 00:25:45,355 ... والصناديق المعدنية تتسابق 357 00:25:45,440 --> 00:25:50,232 ! والطيور فى السماء لا ، لا ، هم أيضاً من المعدن 358 00:25:50,320 --> 00:25:53,605 الناس يركبون الطيور المعدنية 359 00:25:53,698 --> 00:25:55,691 أناسٌ يطيرون 360 00:25:55,783 --> 00:25:57,693 .. وأنتِ ، أنت قد طرتِ 361 00:25:57,785 --> 00:25:59,529 أبعد من أى شخص 362 00:25:59,621 --> 00:26:02,787 تلك الأشياء التى رأيتها 363 00:26:02,874 --> 00:26:05,412 الظلمة 364 00:26:05,502 --> 00:26:06,960 الذئب الكبير الشرير 365 00:26:09,464 --> 00:26:12,880 أنا آسفة ، لا يمكننى التحكم بها - لا بأس - 366 00:26:12,967 --> 00:26:15,968 منذ أن كنت صغيرة أخبرتنى امى أننى أمتلك الموهبة 367 00:26:16,054 --> 00:26:18,296 وأخبرتنى ان أخفيها لكنها تزداد قوة - 368 00:26:18,389 --> 00:26:20,014 أليس كذلك ؟ 369 00:26:21,309 --> 00:26:23,467 طوال الوقت يا سيدى 370 00:26:24,562 --> 00:26:27,812 كل ليلة 371 00:26:27,899 --> 00:26:29,975 أصواتٌ فى رأسي 372 00:26:30,068 --> 00:26:33,567 لقد نشأتِ بجوار الصدع فأنتِ جزءٌ منه 373 00:26:33,655 --> 00:26:36,821 أنتِ المفتاح حاولت أن أفهمه يا سيدى - 374 00:26:36,908 --> 00:26:38,782 ... واستشرت الكثيرين 375 00:26:38,868 --> 00:26:44,408 مشعوذين من كل الأصناف ولم يفلح هذا - 376 00:26:44,499 --> 00:26:45,874 يمكنكِ أن ترينا ما يمكنكِ فعله 377 00:26:46,292 --> 00:26:48,914 ماذا تعنى يا سيدى ؟ 378 00:26:49,003 --> 00:26:51,043 سوف نقوم بتحضير الأرواح 379 00:26:54,300 --> 00:26:59,176 هذه هى الطريقة التى تستدعى بها مدام مورتلوك الأرواح فى بوتاون 380 00:26:59,264 --> 00:27:03,096 يجب أن نشابك أيدينا لا أريد المشاركة فى هذا - 381 00:27:03,184 --> 00:27:05,556 هيا ، أبق عقلك متفتحاً 382 00:27:05,645 --> 00:27:10,058 هذه نفسها هى الخدع الرخيصة التى لطالما سعيت لكشفها 383 00:27:10,149 --> 00:27:11,692 تحضير الأرواح ؟ 384 00:27:11,776 --> 00:27:18,739 الحيلة تكمن فى مخبئة لإصدار أصوات وأضواء هذه الفتاة لا تعرف أى شئ 385 00:27:18,825 --> 00:27:20,485 لا تبدأ بمعاداتها 386 00:27:20,577 --> 00:27:22,237 أحب أن تكون وسيطتى سعيدة 387 00:27:22,328 --> 00:27:24,451 لا أصدق أنك قلت ذلك 388 00:27:24,539 --> 00:27:26,662 هيا ، فلربما نحتاجك 389 00:27:29,794 --> 00:27:31,870 رجلٌ طيب 390 00:27:31,963 --> 00:27:33,754 والآن يا جوينيث 391 00:27:33,840 --> 00:27:35,334 قومى بالتواصل 392 00:27:39,244 --> 00:27:40,711 تحدثوا إلينا 393 00:27:42,765 --> 00:27:45,091 أنتم هنا ؟ 394 00:27:45,185 --> 00:27:48,388 تعالى أيتها الأطياف 395 00:27:48,479 --> 00:27:51,765 تحدثى إلينا ، لعلنا نزيح عنكِ الهم 396 00:27:55,528 --> 00:27:56,726 هل تسمعون هذا ؟ 397 00:27:56,821 --> 00:28:01,068 لن يحدث شئ ، هذه سخافة أنظر إليها - 398 00:28:01,159 --> 00:28:03,401 إنىى أراهم 399 00:28:04,037 --> 00:28:06,076 أشعر بهم 400 00:28:17,967 --> 00:28:20,838 ماذا يقولون ؟ لا يمكنهم العبور من الصدع - 401 00:28:20,929 --> 00:28:23,799 اسمعينى يا جوينيث ، إنهم لا يتحكمون بكِ بل أنتِ من تتحكمين بهم 402 00:28:23,890 --> 00:28:25,966 والآن تعمقى أكثر ، ودعيهم يظهرون - لا يمكننى - 403 00:28:26,059 --> 00:28:30,519 بل يمكنكِ ، وعليكِ أن تصدقى هذا أنا أؤمن بكِ يا جوينيث 404 00:28:30,605 --> 00:28:32,099 قومى بالتواصل 405 00:28:33,942 --> 00:28:35,899 نعم 406 00:28:43,117 --> 00:28:45,988 يا إلهى 407 00:28:46,079 --> 00:28:48,404 أرواحٌ من العالم الآخر 408 00:28:48,498 --> 00:28:50,953 العالم الآخر للكون 409 00:28:51,042 --> 00:28:53,118 يا لحسرتنا 410 00:28:53,211 --> 00:28:54,919 يالحسرتنا معشر الجيلث 411 00:28:55,004 --> 00:28:57,211 الوقت ضيق ، فساعدونا 412 00:28:57,298 --> 00:28:59,706 ماذا تريدوننا أن نفعل ؟ - الصدع - 413 00:28:59,801 --> 00:29:01,378 خذوا الفتاة إلى حيث الصدع 414 00:29:01,469 --> 00:29:03,628 لتنشئ الجسر ولماذا ؟ - 415 00:29:03,721 --> 00:29:06,343 عددنا قليلٌ جداً 416 00:29:06,432 --> 00:29:08,306 نحن آخر من تبقى من جنسنا 417 00:29:08,393 --> 00:29:10,848 ونحن نواجه خطر الانقراض لماذا ؟ ماذا حدث ؟ - 418 00:29:10,937 --> 00:29:14,270 كانت لنا أجسادٌ مثلكم من قبل 419 00:29:14,357 --> 00:29:16,682 ثم وقعت الحرب 420 00:29:16,776 --> 00:29:19,611 حرب ؟ أى حرب ؟ - حرب الزمن - 421 00:29:19,696 --> 00:29:22,862 أثرت على الكون كله 422 00:29:22,949 --> 00:29:30,613 كان تأثيرها ضعيفاً على الأجناس الصغيرة أما الكبيرة فدمرتها كلياً 423 00:29:30,707 --> 00:29:32,913 وماتت أجسادنا 424 00:29:34,002 --> 00:29:37,916 وعلقنا فى هذه الصورة الغازية 425 00:29:38,006 --> 00:29:40,129 ولهذا تحتاجون الجثث 426 00:29:40,216 --> 00:29:42,505 نريد أن نكون أعزة 427 00:29:42,594 --> 00:29:44,503 أن نشعر بضوء الشمس 428 00:29:44,596 --> 00:29:46,469 أن نحيا مجدداً 429 00:29:46,556 --> 00:29:51,467 نحتاج لأجساد فى حين أن موتاكم لا يحتاجونها 430 00:29:51,561 --> 00:29:54,134 أعطوهم لنا بدلاً من إهدارهم 431 00:29:54,230 --> 00:29:56,223 لكننا لا نستطيع - ولم لا ؟ - 432 00:29:56,316 --> 00:29:58,189 ... هذا ليس ... أعنى أن 433 00:29:58,276 --> 00:30:01,063 ليس الأمر لائقاً ؟ ليس مهذباً ؟ من الممكن ان ينقذ هذا حياتهم 434 00:30:01,154 --> 00:30:03,230 افتحوا الصدع 435 00:30:03,323 --> 00:30:05,814 ودعونا نعبر 436 00:30:05,909 --> 00:30:08,482 نحن نموت ساعدونا 437 00:30:08,578 --> 00:30:10,321 نحن مساكين 438 00:30:13,541 --> 00:30:15,249 جوينيث ؟ 439 00:30:16,503 --> 00:30:18,910 هذا حقيقى 440 00:30:20,423 --> 00:30:24,172 كل شئ حقيقى 441 00:30:34,103 --> 00:30:36,511 لا بأس ، نامى فحسب 442 00:30:36,606 --> 00:30:39,144 لكن ملائكتى يا آنسة 443 00:30:39,234 --> 00:30:41,559 لقد أتوا ، أليس كذلك ؟ انهم بحاجتى 444 00:30:41,653 --> 00:30:44,191 نعم يا جوينيث أنتِ أملهم الوحيد فى النجاة 445 00:30:44,280 --> 00:30:45,656 أخبرتك أن تدعها وشأنها 446 00:30:45,740 --> 00:30:48,990 إنها مُتعبة ، ولن تخوض معاركك 447 00:30:51,204 --> 00:30:53,493 اشربى هذا 448 00:30:53,581 --> 00:30:56,867 لكن ماذا قلت يا دكتور ؟ اشرح لى مجدداً 449 00:30:56,960 --> 00:30:59,415 ماذا يكونون ؟ غرباء - 450 00:30:59,504 --> 00:31:01,662 أتعنى أنهم أجانب ؟ 451 00:31:01,756 --> 00:31:03,749 نعم ، أجانب للغاية من فوق 452 00:31:03,842 --> 00:31:09,428 أتعنى أنهم من بريتون ؟ تقريباً وهم يحاولون العبور إلى كارديف لكن الطريق مغلق - 453 00:31:09,514 --> 00:31:14,057 قلة فقط من يمكنهم العبور ومن ضعفهم لا يمكنهم الحلول فى الجثث لفترة طويلة 454 00:31:14,143 --> 00:31:16,469 ثم يضطرون للعودة للصورة الغازية والاختباء فى الأنابيب 455 00:31:16,563 --> 00:31:18,389 ولهذا يحتاجون الفتاة 456 00:31:18,481 --> 00:31:21,233 لن يحدث هذا - ولكن يمكنها مساعدتهم - 457 00:31:21,317 --> 00:31:25,315 العيش بجوار الصدع قد جعلها جزءاً منه ويمكنها فتحه ليتمكنوا من العبور 458 00:31:25,405 --> 00:31:30,695 مذهل ، الأشباح اتضح أنها ليست بأشباح ، بل مخلوقات من عالم آخر 459 00:31:30,785 --> 00:31:35,577 ويمكنها التواجد فى عالمنا عن طريق الحلول فى الجثث فحسب 460 00:31:35,665 --> 00:31:37,159 نظامٌ جيد 461 00:31:38,334 --> 00:31:41,501 لا يمكنك أن تدعهم يحصلون ! على أجساد الموتى 462 00:31:41,588 --> 00:31:43,165 ولم لا ؟ هذا مثل إعادة التدوير 463 00:31:43,256 --> 00:31:45,829 لا يمكنك فعل هذا حقاً - بل يمكننى حقاً - 464 00:31:45,925 --> 00:31:47,467 لكن هذا خطأ 465 00:31:47,552 --> 00:31:51,929 كانت هذه الأجساد لأناس أحياء وعلينا أن نحترمهم حتى وهم أموات 466 00:31:52,015 --> 00:31:53,509 ألم توافقى على وهب اعضائك بعد الموت ؟ 467 00:31:53,600 --> 00:31:56,221 ... هذا شئٌ مختلف ، إنه - ... نعم إنه مختلف - 468 00:31:56,311 --> 00:31:59,146 ويجب أن تقبلى هذا الاختلاف وإلا فلتعودى لبيتكِ 469 00:32:00,732 --> 00:32:03,305 لقد سمعتِ ما قالوه وقتهم ضيق 470 00:32:03,401 --> 00:32:06,852 لا يمكننى القلق على بضع جثث بينما يموت من تبقى من الجيلث 471 00:32:06,946 --> 00:32:10,398 لا يهمنى هذا ، فلن يستخدموها - أليس لى رأىٌ فى هذا يا آنسة ؟ - 472 00:32:10,491 --> 00:32:13,362 ... حسناً ، نعم .. لا 473 00:32:13,453 --> 00:32:19,538 أنتِ لا تفهمين ما يحدث - .. لابد أن تقولى هذا فأفكاركِ واضحة - 474 00:32:19,626 --> 00:32:21,874 فأنتِ تحسبيننى بلهاء هذا ليس عدلاً - 475 00:32:22,060 --> 00:32:30,420 لكنه صحيح ، ربما تكون الأشياء مختلفة من حيث أتيتِ لكن هنا والآن أنا أعرف قرارى 476 00:32:30,512 --> 00:32:33,049 والملائكة تحتاجنى 477 00:32:33,139 --> 00:32:35,713 ماذا على أن أفعل يا دكتور ؟ 478 00:32:35,808 --> 00:32:40,352 ليس عليكِ فعل أى شئ - كانوا يغنون لى منذ طفولتى - 479 00:32:40,438 --> 00:32:43,309 أرسلتهم أمى فى مهمة مقدسة 480 00:32:43,399 --> 00:32:46,235 لذا أخبرنى 481 00:32:46,319 --> 00:32:48,146 يجب أن نجد الصدع 482 00:32:48,238 --> 00:32:52,235 بما أن هذا البيت يقع على الصدع فلابد أن نجد أضعف نقطة 483 00:32:52,325 --> 00:32:55,279 ما أضعف مكان بهذا المنزل يا سيد سنييد ؟ 484 00:32:55,370 --> 00:32:58,371 حيث شوهد معظم الأشباح 485 00:32:58,456 --> 00:33:01,576 المشرحة على ما أظن 486 00:33:01,668 --> 00:33:04,075 لم تكن لتختار مكان أكثر بهجة 487 00:33:18,560 --> 00:33:20,552 يا له من بيت كئيب 488 00:33:20,645 --> 00:33:25,141 لكن الجيلث لن ينجحوا فى خطتهم يا دكتور 489 00:33:25,233 --> 00:33:28,649 فأنا متأكدة أن الجثث لم تكن تمشى فى عام 1869 490 00:33:28,736 --> 00:33:33,363 الزمن يتدفق باستمرار ويمكن لعالمكم أن يتغير فى أى وقت 491 00:33:33,449 --> 00:33:35,157 تذكرى أن لاشئ ثابت 492 00:33:35,243 --> 00:33:39,786 أظن أن الغرفة تزداد برودة يا دكتور 493 00:33:42,500 --> 00:33:48,373 لقد اتوا لقد جئتم لمساعدتنا - 494 00:33:48,464 --> 00:33:50,623 المجد للدكتور ، المجد له 495 00:33:50,717 --> 00:33:52,259 عدونا أنكم لن تؤذوها 496 00:33:52,343 --> 00:33:56,258 أسرعوا ، أرجوكم فالوقت ضيق يا لنا من مساكين 497 00:33:56,347 --> 00:33:59,301 سوف اصطحبكم لمكان آخر بعد أن ننتهى 498 00:33:59,392 --> 00:34:01,634 مكان يمكن أن تصنعوا فيه اجساداً لائقة لكم 499 00:34:01,728 --> 00:34:04,349 افهموا ، أن هذا ليس حلاً دائماً 500 00:34:04,439 --> 00:34:07,772 ملائكتى ، يمكننى مساعدتهم ليعيشوا 501 00:34:07,859 --> 00:34:11,607 حسناً ، أين النقطة الضعيفة ؟ - هنا بأسفل المدخل - 502 00:34:11,696 --> 00:34:13,985 أسفل المدخل 503 00:34:14,073 --> 00:34:16,564 لا يجب عليكِ القيام بهذا 504 00:34:16,659 --> 00:34:20,704 إنهم ملائكتى أقيمى الجسر ، ودعينا نعبر - 505 00:34:20,788 --> 00:34:22,995 نعم 506 00:34:23,082 --> 00:34:24,660 يمكننى رؤيتكم 507 00:34:24,751 --> 00:34:26,293 يمكننى رؤيتكم ، تعالوا 508 00:34:26,377 --> 00:34:30,457 جارى إنشاء الجسر تعالوا إلى - 509 00:34:30,548 --> 00:34:34,166 تعالى إلى هذا العالم أيتها الأرواح المسكينة الضائعة 510 00:34:34,260 --> 00:34:36,383 لقد اكتمل الجسر ، وبدأ الأمر 511 00:34:39,432 --> 00:34:42,219 لقد منحت نفسها إلى الجيلث 512 00:34:42,310 --> 00:34:43,970 هناك الكثير منهم ؟ 513 00:34:44,062 --> 00:34:47,894 الجسر مفتوح ، ونحن نتقدم 514 00:34:52,403 --> 00:34:54,610 سوف يعبر الجيلث بالقوة 515 00:34:54,697 --> 00:34:57,568 لقد قلتم بأن أعدادكم قليلة 516 00:34:57,659 --> 00:35:01,028 ملياراتٌ قليلة ، وجميعنا بحاجة إلى جثث 517 00:35:04,958 --> 00:35:07,034 الآن يا جوينيث 518 00:35:07,126 --> 00:35:08,870 أوقفى هذا 519 00:35:08,962 --> 00:35:11,369 استمعى إلى سيدكِ 520 00:35:11,464 --> 00:35:16,969 هذا يكفى ، أوقفى ما تفعلينه ودعى هذه الأشياء وشأنها ، أتوسل إليكِ 521 00:35:17,053 --> 00:35:19,461 تراجع يا سيد سنييد 522 00:35:35,113 --> 00:35:38,149 أظن أن الأمر يسوء قليلاً 523 00:35:38,241 --> 00:35:41,242 لقد انضممت لفيالق الجيلث 524 00:35:42,203 --> 00:35:47,790 تعالوا معنا يا إلهى - 525 00:35:48,835 --> 00:35:54,174 نحن بحاجة لأجساد جميعكم يجب أن تموتوا 526 00:35:54,257 --> 00:35:56,463 الجنس البشرى يجب أن يموت 527 00:35:56,551 --> 00:35:58,590 أعيديهم يا جوينيث أعيديهم الآن 528 00:35:58,678 --> 00:36:00,469 بدلوا هذه الأجساد الثلاث 529 00:36:00,555 --> 00:36:02,429 اجعلوهم أوعية للجيلث 530 00:36:02,515 --> 00:36:05,469 آسف يا دكتور ، لكن لا يمكننى التحمل 531 00:36:05,560 --> 00:36:09,558 عالمك الجديد هذا فوق طاقة احتمالى 532 00:36:09,647 --> 00:36:12,767 ... انا فى شدة ال 533 00:36:12,859 --> 00:36:14,982 امنحوا أنفسكم للمجد 534 00:36:15,069 --> 00:36:18,355 ضحوا بحيواتكم لأجل الجيلث 535 00:36:18,448 --> 00:36:20,405 لقد وثقت بكم لقد أشفقت عليكم 536 00:36:20,491 --> 00:36:24,904 لا نريد شفقتك ، بل نريد هذا العالم وكل ما به أجساد 537 00:36:24,996 --> 00:36:26,621 على جثتى 538 00:36:26,706 --> 00:36:28,699 فليكن 539 00:36:50,021 --> 00:36:53,722 لكن لا يمكن أن أموت أليس كذلك ؟ 540 00:36:53,816 --> 00:36:57,980 من المستحيل أن أموت فلم أولد بعد 541 00:36:58,071 --> 00:37:00,277 أليس كذلك ؟ 542 00:37:00,365 --> 00:37:02,322 أنا آسف 543 00:37:07,580 --> 00:37:11,958 الجو يؤذينا 544 00:37:12,043 --> 00:37:13,786 ! غاز 545 00:37:13,878 --> 00:37:16,452 إنه الغاز 546 00:37:16,881 --> 00:37:20,713 كيف يمكن أن أموت الآن ونحن فى عام 1869 ؟ 547 00:37:20,802 --> 00:37:24,385 الزمن ليس خطاً مستقيماً بل يمكن أن ينحنى بأى شكل 548 00:37:24,472 --> 00:37:27,307 يمكن ان تولدى فى القرن العشرين ومع ذلك تموتي فى القرن التاسع عشر 549 00:37:27,392 --> 00:37:29,515 وهذه غلطتى 550 00:37:29,602 --> 00:37:32,307 أنا من أحضركِ إلى هنا 551 00:37:32,397 --> 00:37:35,066 ليست غلطتك 552 00:37:35,149 --> 00:37:37,522 أنا من أردت المجئ - وماذا عنى ؟ - 553 00:37:37,610 --> 00:37:39,899 لقد شاهدت سقوط طروادة والحرب العالمية الخامسة 554 00:37:39,988 --> 00:37:42,905 ورميت الصناديق فى حفل شاى بوسطن 555 00:37:42,991 --> 00:37:44,948 والآن سأموت بداخل زنزانة 556 00:37:45,034 --> 00:37:47,988 !فى كارديف ؟ 557 00:37:48,079 --> 00:37:50,155 وليس موتاً فحسب 558 00:37:50,248 --> 00:37:53,498 بل سنصبح مثلهم 559 00:38:07,098 --> 00:38:09,257 سوف نموت ونحن نقاتل ، صحيح ؟ صحيح - 560 00:38:09,350 --> 00:38:11,924 سوياً ؟ - نعم - 561 00:38:13,688 --> 00:38:16,974 أنا سعيدٌ لأننى قابلتكِ 562 00:38:17,066 --> 00:38:19,984 وأنا أيضاً 563 00:38:20,069 --> 00:38:21,777 دكتور ، دكتور 564 00:38:21,863 --> 00:38:26,904 أطفئ اللهب ، وزد تدفق الغاز واملأ به الغرفة ، الآن 565 00:38:26,993 --> 00:38:29,365 ماذا تفعل ؟ - افتح جميع الصمامات - 566 00:38:29,454 --> 00:38:31,197 املأ المكان 567 00:38:31,289 --> 00:38:34,492 الغاز ، عبقرى - لماذا ؟ لنختنق حتى الموت ؟ - 568 00:38:34,584 --> 00:38:37,253 أأنا على صواب يا دكتور ؟ 569 00:38:37,337 --> 00:38:40,207 هذه المخلوقات غازية 570 00:38:40,298 --> 00:38:46,383 بملأ الغرفة بالغاز سوف يخرجون من الجثث ويختلطون بالهواء ، مثل سحب السم من الجرح 571 00:38:46,471 --> 00:38:48,048 ... أتمنى ان 572 00:38:48,139 --> 00:38:49,384 يا إلهى 573 00:38:49,849 --> 00:38:53,717 أتمنى أن تثبت النظرية صحتها سريعاً 574 00:38:53,811 --> 00:38:55,471 إن لم يكن حالاً 575 00:38:55,563 --> 00:38:57,472 المزيد من الغاز 576 00:39:08,284 --> 00:39:11,036 لقد أفلح الأمر 577 00:39:11,120 --> 00:39:13,742 أعيديهم يا جوينيث ، لقد كذبوا فهم ليسوا ملائكة 578 00:39:15,708 --> 00:39:18,959 كذبوا ؟ - أنظرى إليهم - 579 00:39:19,045 --> 00:39:23,043 لو أن والديك أمكنهم النظر لهذا لأخبروكِ مثل ما أخبرك 580 00:39:23,132 --> 00:39:25,670 لقد أعطوكِ القوة والآن عليكِ بإعادتهم 581 00:39:25,760 --> 00:39:29,094 لا يمكننى التنفس أخرجها يا تشارلز - 582 00:39:29,180 --> 00:39:31,505 لن أتركها إنهم أقوياء للغاية - 583 00:39:31,599 --> 00:39:33,224 تذكرى ذلك العالم الذى رأيته 584 00:39:33,309 --> 00:39:34,934 عالم روز ؟ كل هؤلاء الناس 585 00:39:35,019 --> 00:39:38,388 لن يوجد أى من هذا إلا لو أعدتهم للصدع 586 00:39:38,481 --> 00:39:41,399 لا يمكننى إعادتهم 587 00:39:41,484 --> 00:39:44,058 لكن يمكننى احتجازهم 588 00:39:44,153 --> 00:39:46,395 يمكننى احتجازهم هنا 589 00:39:47,740 --> 00:39:50,492 اخرجوا 590 00:39:50,577 --> 00:39:52,237 لا يمكنكِ فعل هذا غادروا هذا المكان - 591 00:39:52,328 --> 00:39:53,953 أخرجى يا روز ، غادرى الان 592 00:39:54,038 --> 00:39:57,288 لن أتركها طالما أنها فى خطر والآن اذهبى 593 00:39:57,375 --> 00:39:59,498 هيا ، دعى هذا الأمر لى 594 00:40:03,926 --> 00:40:05,377 تعالى من هنا 595 00:40:12,223 --> 00:40:14,465 أنا آسف 596 00:40:17,562 --> 00:40:19,270 شكراً لكِ 597 00:40:52,597 --> 00:40:54,636 ألم تنجو ؟ 598 00:40:55,099 --> 00:40:58,765 أنا آسف لقد أغلقت الصدع 599 00:40:59,312 --> 00:41:01,637 بأى ثمن ؟ 600 00:41:01,731 --> 00:41:03,439 ياللطفلة المسكينة 601 00:41:03,525 --> 00:41:06,525 لقد حاولت يا روز لكنها كانت ميتة بالفعل 602 00:41:06,611 --> 00:41:09,398 على الأقل منذ خمس دقائق - ماذا تعنى ؟ - 603 00:41:10,990 --> 00:41:15,569 أعتقد أنها ماتت منذ اللحظة التى وقفت فيها فى المدخل 604 00:41:15,662 --> 00:41:20,288 لا يمكن هذا ، لقد تحدثت إلينا وساعدتنا ، وأنقذتنا 605 00:41:20,375 --> 00:41:22,202 كيف فعلت هذا ؟ 606 00:41:22,293 --> 00:41:29,459 هناك أشياء فى السماوات والأرض أعجب من أى شئ يمكن تصوره 607 00:41:29,551 --> 00:41:32,255 حتى بالنسبة لك يا دكتور 608 00:41:35,098 --> 00:41:37,968 لقد أنقذت العالم 609 00:41:38,059 --> 00:41:40,217 فتاةٌ خادمة 610 00:41:40,311 --> 00:41:41,806 ولن يعرف أحد أبداً بما فعلته 611 00:41:55,660 --> 00:41:59,159 حسناً إذاً يا تشارلى ... يجب أن أدخل إلى 612 00:41:59,247 --> 00:42:01,074 كوخى 613 00:42:01,165 --> 00:42:02,790 لن أغيب طويلاً 614 00:42:02,876 --> 00:42:05,201 ماذا ستفعل الآن ؟ 615 00:42:05,295 --> 00:42:08,628 سوف أعود إلى لندن بأسرع طريقة 616 00:42:08,715 --> 00:42:11,965 لا أريد أن أكون بمفردى الان 617 00:42:12,051 --> 00:42:15,800 يجب أن أقضى الكريسماس مع عائلتى 618 00:42:15,889 --> 00:42:19,933 بعد كل ما تعلمته الليلة فلا يوجد ما هو أهم 619 00:42:20,018 --> 00:42:22,805 لقد استعدت حبك للحياة - جداً - 620 00:42:22,896 --> 00:42:26,015 ظننت فى هذا الصباح أننى أعرف كل شئ فى العالم 621 00:42:26,107 --> 00:42:28,183 والآن أعرف أننى قد بدأت فقط 622 00:42:28,276 --> 00:42:32,653 كل تلك الأفكار الكبيرة الرائعة 623 00:42:32,739 --> 00:42:34,778 لقد ألهمنى هذا ، ويجب أن أكتب عنه 624 00:42:34,866 --> 00:42:37,108 هل تظن ان هذا تصرف حكيم ؟ 625 00:42:37,202 --> 00:42:38,744 لن أعلن هذا مباشرة بالطبع 626 00:42:38,828 --> 00:42:42,992 قصة لغز إيدوين درود لا زالت تنقصها النهاية 627 00:42:43,082 --> 00:42:47,543 ربما لم يكن القاتل هو عم الصبى 628 00:42:47,629 --> 00:42:50,832 ربما لم يكن من هذه الأرض 629 00:42:51,466 --> 00:42:56,507 سيكون اسمها هو لغز إيدوين درود والأشباح الزرقاء 630 00:42:56,596 --> 00:42:58,719 يمكننى أن أنشر الحقيقة 631 00:42:58,806 --> 00:43:00,680 حظٌ سعيدٌ فى هذا 632 00:43:00,767 --> 00:43:02,641 تشرفت بمقابلتك ، رائع 633 00:43:02,727 --> 00:43:05,396 الوداع إذاً ، وشكراً 634 00:43:07,607 --> 00:43:08,805 يا إلهى 635 00:43:08,900 --> 00:43:10,893 كم انتِ عصرية 636 00:43:11,486 --> 00:43:17,856 شكراً لكم ، لكنى لا أفهم كيف تعتبر هذا وداعاً ؟ 637 00:43:17,951 --> 00:43:21,900 إلى أين تذهبون ؟ - فى الكوخ كما سترى - 638 00:43:21,996 --> 00:43:25,615 ألغازك كثيرة يا دكتور 639 00:43:25,708 --> 00:43:32,589 لكن بعد كل هذه الشروح فلا يزال هناك لغزٌ لم توضحه 640 00:43:32,674 --> 00:43:34,797 أجبنى على هذا 641 00:43:34,884 --> 00:43:36,544 من أنت ؟ 642 00:43:39,848 --> 00:43:42,967 مجرد صديق ، يمر بالجوار 643 00:43:43,059 --> 00:43:46,393 لكن لديك معرفة بالأزمنة المستقبلية 644 00:43:46,479 --> 00:43:50,144 لا أرغب فى مضايقتك لكن .. يجب أن أسألك سؤالاً 645 00:43:50,233 --> 00:43:54,017 عن كتبى يا دكتور 646 00:43:54,279 --> 00:43:57,690 هل سيبقوا ؟ نعم - 647 00:43:58,212 --> 00:44:01,742 حتى متى ؟ - للأبد - 648 00:44:05,456 --> 00:44:07,081 حسناً 649 00:44:07,166 --> 00:44:09,289 هيا بنا يا روز 650 00:44:09,377 --> 00:44:11,002 ماذا ؟ فى هذا الصندوق ؟ 651 00:44:11,087 --> 00:44:12,878 كلاكما ؟ 652 00:44:12,964 --> 00:44:14,589 نعم يا فتى 653 00:44:14,674 --> 00:44:16,999 وداعاً 654 00:44:18,553 --> 00:44:23,179 ألن يتغير التاريخ لو كتب عن الأشباح الزرقاء ؟ 655 00:44:23,266 --> 00:44:25,009 بعد أسبوع ياتى عام 1870 656 00:44:25,101 --> 00:44:27,224 وهذا هو العام الذى سيموت فيه أنا آسف 657 00:44:27,312 --> 00:44:28,889 لن يتسنى له كتابة القصة 658 00:44:28,980 --> 00:44:31,436 لا ، لقد كان لطيفاً للغاية 659 00:44:31,524 --> 00:44:34,810 لكنه فى زمنكِ قد مات بالفعل ونحن اعدناه للحياة 660 00:44:34,903 --> 00:44:38,354 وهو الآن فى أسعد لحظات حياته 661 00:44:38,448 --> 00:44:41,021 لنمنحه مفاجأة أخيرة 662 00:45:07,769 --> 00:45:11,434 عيدٌ سعيدٌ يا سيدى - ولك أيضاً - 663 00:45:11,523 --> 00:45:13,349 ليباركنا الرب 664 00:45:13,441 --> 00:45:14,900 كلنا 665 00:45:20,512 --> 00:45:24,589 فى الحلقة القادمة 666 00:45:27,664 --> 00:45:32,326 تحطمت ساعة بيج بين بينما" " سقط الطبق الطائر فى وسط لندن 667 00:45:38,842 --> 00:45:43,420 ما هذا إذاً ؟ أهو غزو ؟ - لو أنه غزو ما كنا لنتأهب هكذا - 668 00:45:43,513 --> 00:45:46,383 سوف أضع هذا البلد تحت الحكم العرفي لو اضطررت لهذا 669 00:45:49,185 --> 00:45:53,183 نفذوا خطة الدفاع دلتا هيا ، تحركوا 670 00:45:53,439 --> 00:45:55,017 المكان خال 671 00:45:58,601 --> 00:46:00,735 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com