1 00:00:03,377 --> 00:00:08,039 ولماذا نطارده ؟ - . لأنه بنفسجيٌ وخطر، وعلى بعد 30 ثانية من لندن - 2 00:00:08,080 --> 00:00:12,205 المعذرة، أنا أبحث عن شئٍ ... ربما يكون قد سقط من السماء 3 00:00:12,247 --> 00:00:16,413 ! الشئ الذي أبحث عنه يا نانسي ! أنتِ تعرفين ما أتحدث عنه 4 00:00:18,870 --> 00:00:21,578 . أمسكت بكِ، أنت بخير - . مرحباً - 5 00:00:21,620 --> 00:00:24,828 مرحباً - . أنا جاك هاركنيس، لقد سمعت الكثير عنك 6 00:00:24,870 --> 00:00:30,118 إنه العام 1941، في أوج سقوط القنابل . على لندن، وقد سقط شئ آخر 7 00:00:30,160 --> 00:00:33,785 قال أنها سفينةٌ حربيةٌ وقد سرقها .. وخبأها في مكانٍ ما هنا 8 00:00:33,827 --> 00:00:38,538 . وستسقط قنبلةٌ عليها، إلا لو اشتريناها منه - . إنها خدعة - 9 00:00:38,579 --> 00:00:41,360 . كنت اخدعكما، فأنا محتال 10 00:00:43,703 --> 00:00:46,495 . هناك شئٌ يطاردكِ أنتِ والأطفال 11 00:00:46,536 --> 00:00:49,787 ! أمي ! أمي 12 00:00:49,828 --> 00:00:51,451 . يجب ألا تدعه يلمسك 13 00:00:51,492 --> 00:00:53,869 وماذا سيحدث لو لمسني ؟ - . سيجعلك مثله - 14 00:00:53,910 --> 00:00:58,198 ليخرج الجميع عبر الحديقة الخلفية ! هيا، تحركوا، الآن 15 00:00:58,240 --> 00:01:03,694 ستجدهم في كل مكان، في كل فراش . وفي كل عنبر، المئات منهم 16 00:01:03,736 --> 00:01:06,743 ! لديهم جميعاً ذات الإصابات .. الجرح في ظهر اليد 17 00:01:06,785 --> 00:01:10,578 . ويبد ان قناع الغاز قد التصق بوجوههم ما هو سبب الوفاة ؟ 18 00:01:10,620 --> 00:01:13,076 . إنهم ليسوا موتى 19 00:01:13,118 --> 00:01:15,817 هل أنتِ أمي ؟ - ! إنه أنا، نانسي - 20 00:01:16,703 --> 00:01:19,036 . لا تدعوهم يلمسونكما - وماذا سيحدث لو لمسونا ؟ - 21 00:01:19,077 --> 00:01:20,658 . أنت تنظرين إلى ما سيحدث 22 00:01:20,700 --> 00:01:23,185 ! أمي 23 00:01:26,866 --> 00:01:30,626 ! إذهب إلى غرفتك 24 00:01:33,406 --> 00:01:35,244 ! إذهبوا إلى غرفكم 25 00:01:40,048 --> 00:01:46,457 أنا أعني هذا، فأنا غاضبٌ . جداً جداً 26 00:01:48,446 --> 00:01:52,550 ! اذهبوا إلى غرفكم 27 00:02:13,401 --> 00:02:15,818 . أنا سعيدٌ لأن هذا نجح 28 00:02:15,860 --> 00:02:18,606 كانت هذه لتكون كلماتِ . أخيرةٍ فظيعة 29 00:02:49,075 --> 00:02:53,300 الحلقة العاشرة [ الدكتور يرقص ] 30 00:03:02,566 --> 00:03:05,520 ... جيمي 31 00:03:25,984 --> 00:03:28,103 لماذا يرتدي الجميع أقنعة غاز ؟ 32 00:03:28,145 --> 00:03:29,521 . غير صحيح 33 00:03:29,563 --> 00:03:31,647 . هذه الأقنعة من لحمٍ ودم 34 00:03:31,689 --> 00:03:35,231 كيف كنت ستنفذ خدعتك ؟ - ... بطريقة بسيطة، في الواقع - 35 00:03:35,273 --> 00:03:38,607 أبحث عن خردةٍ فضائيةٍ مسالمة ... وأرمها في طريق أقرب عميلٍ زمني 36 00:03:38,649 --> 00:03:41,730 واجعله يتتبعها حتى الأرض، حيث . أقنعه أنها قيمة، وأطلب نقوداً 37 00:03:41,772 --> 00:03:46,985 وقبل أن تسنح له الفرصة للتأكد . تسقط فنبلة ألمانية عليها وتدمرها للأبد 38 00:03:47,026 --> 00:03:51,189 لا تسنح له الفرصة لرؤية ما اشتراه . ولا يعلم أبداً انه قد خُدع 39 00:03:51,230 --> 00:03:54,900 أدعوه لشرابٍ مما دفعه لي . وأجلس معه لنتكلم عن الحظ العاثر 40 00:03:54,941 --> 00:03:56,940 . عملية نصبٍ نظيفةٍ مثالية 41 00:03:56,982 --> 00:04:00,227 . نعم، مثالية - . القصف الجوي مناسبٌ لإخفاء الآثار - 42 00:04:00,269 --> 00:04:03,232 يمكن ان تقضي إجاوةٌ لطيفة .. في بومبيي في الهند 43 00:04:03,274 --> 00:04:05,960 على شرط أن تضبط ساعتك . لتتذكر يوم انفجار البركان 44 00:04:09,977 --> 00:04:11,977 . أشعر أنك لا توافقني 45 00:04:12,019 --> 00:04:15,978 ألقي نظرة حولك، هذا ما تسببت . فيه خردتك الفضائية المسالمة 46 00:04:16,020 --> 00:04:18,478 كانت سفينةٌ طبيةٌ محترقة . لقد كانت فارغة 47 00:04:18,519 --> 00:04:20,147 ! روز 48 00:04:20,189 --> 00:04:23,815 هل سنخرج من هنا ؟ - . سنصعد للأعلى - 49 00:04:23,857 --> 00:04:27,648 حتى أنني ضبطت حاسوب الطيران فيها . لكيلا تهبط على أي كائنٍ حي، لم أؤذي أحداً 50 00:04:27,690 --> 00:04:30,314 لا أعرف ما يحدث هنا، لكن صدقني . ليس لي يدٌ فيه 51 00:04:30,356 --> 00:04:34,145 . سأخبرك بما يحدث . لقد نسيت ضبط ساعتك 52 00:04:34,187 --> 00:04:37,603 ! إنه يوم انفجار البركان - ما هذا ؟ - 53 00:04:37,645 --> 00:04:39,480 . صافرة انتهاء الخطر 54 00:04:39,521 --> 00:04:42,220 أتمنى هذا . 55 00:04:59,145 --> 00:05:01,624 . ظننتك جيمي 56 00:05:05,850 --> 00:05:07,807 ! أمي ! أبي 57 00:05:07,849 --> 00:05:11,271 . ابتعد عني، أفلتني 58 00:05:11,313 --> 00:05:17,601 ادخلي، ادخلي . ادخلها هنا، لقد أمسكناها 59 00:05:17,643 --> 00:05:19,849 سيد سبوك ؟ - دكتور ؟ - 60 00:05:20,745 --> 00:05:22,694 هل معك موجهٌ إشعاعي ؟ 61 00:05:25,454 --> 00:05:27,707 . بالتأكيد 62 00:05:28,806 --> 00:05:31,640 في الليلة التي هبطت فيها . خردتك الفضائية، أصيب أحدهم 63 00:05:31,682 --> 00:05:33,781 . وقد وضعوه هنا - وماذا حدث ؟ - 64 00:05:34,007 --> 00:05:36,362 دعونا نكتشف هذا ! افتحه 65 00:05:36,390 --> 00:05:39,254 وما خطب مفكك الصوتي ؟ - . لا شئ - 66 00:05:42,977 --> 00:05:45,267 . مُكبرٌ إشاراتٍ صوتية، من القرن الـ51 67 00:05:45,309 --> 00:05:47,743 . من إنتاج مصانع أسلحة فيلنجارد هل ذهبت للمصانع من قبل ؟ - 68 00:05:48,033 --> 00:05:52,290 . ذات مرة - . لكنها دُمرت الآن، ارتفع ضغط المفاعل، فتبخرت تماماً - 69 00:05:52,534 --> 00:05:56,224 ذهبت مرة كما أخبرتك . هناك بستان موز مكانها الآن 70 00:05:56,266 --> 00:05:58,063 . أنا أحب الموز، فالموز جميل 71 00:05:59,098 --> 00:06:02,074 .شكل الفتحة جميل - . جهازي رقمي - 72 00:06:02,608 --> 00:06:04,056 ! مسدس على شكل مربع - . نعم - 73 00:06:04,098 --> 00:06:05,978 . أعجبني 74 00:06:14,179 --> 00:06:17,265 ماذا تظن ؟ - . هناك شئٌ هرب من هنا - 75 00:06:17,307 --> 00:06:19,723 نعم، وماذا أيضاً ؟ 76 00:06:19,764 --> 00:06:21,972 . هذا الشئ قوي 77 00:06:22,014 --> 00:06:23,773 . وغاضب 78 00:06:23,814 --> 00:06:25,990 . قويٌ وغاضب 79 00:06:45,471 --> 00:06:46,803 طفل ؟ 80 00:06:46,845 --> 00:06:49,311 . "هذا يفسر مقولة "أمي؟ 81 00:06:49,352 --> 00:06:50,926 كيف لطفلٍ أن يقوم بهذا ؟ 82 00:06:52,372 --> 00:06:56,895 "هل تعرف أين أنت ؟" - "هل أنتِ أمي ؟" - 83 00:06:56,937 --> 00:06:59,719 "هل تعي ما حولك ؟" 84 00:06:59,761 --> 00:07:01,811 "هل يمكنك أن ترى ؟" 85 00:07:01,852 --> 00:07:04,635 "هل أنتِ أمي ؟" 86 00:07:04,677 --> 00:07:07,468 "... ماذا تريد ؟ هل تعرف" 87 00:07:07,510 --> 00:07:09,596 "! أريد أمي" 88 00:07:09,637 --> 00:07:12,595 "هل أنتِ أمي ؟" "أريد أمي" 89 00:07:12,637 --> 00:07:15,562 "هل أنتِ أمي ؟" 90 00:07:15,604 --> 00:07:18,094 "هل أنتِ أمي ؟" 91 00:07:18,135 --> 00:07:21,048 "أمي ؟ أمي ؟" 92 00:07:22,965 --> 00:07:25,384 لقد سمعت هذا الصوت . من قبلٍ يا دكتور 93 00:07:25,426 --> 00:07:27,032 . وأنا أيضاً - "أمي ؟" 94 00:07:27,466 --> 00:07:29,518 ! دائماً يتسائل عن أمه 95 00:07:29,773 --> 00:07:31,551 . كأنه لا يعرف 96 00:07:31,593 --> 00:07:34,843 لماذا لا يعرف ؟ - "أين أنتِ يا أمي ؟" - 97 00:07:34,884 --> 00:07:37,155 "! أمي" 98 00:07:40,810 --> 00:07:44,010 . الشرطة على وشك الوصول 99 00:07:44,052 --> 00:07:49,632 . أنا أدفع مقابل هذا الطعام . هذا الطعام من عرق جبيني 100 00:07:49,674 --> 00:07:51,474 ! من عرق جبيني 101 00:07:51,516 --> 00:07:53,100 هل ترغبين في شئٍ آخر ؟ 102 00:07:53,142 --> 00:07:55,550 . فلدي منزلٌ كاملٌ هنا 103 00:07:55,591 --> 00:07:58,139 هل تريدين أخذ شئٍ آخر ؟ 104 00:07:58,181 --> 00:07:59,633 . نعم 105 00:08:00,421 --> 00:08:02,631 . أريد قاطع أسلاكٍ من فضلك 106 00:08:02,673 --> 00:08:06,128 شئٍ يمكنه قطع سلكٍ شائك , وأريد مصباحاً أيضاً 107 00:08:06,170 --> 00:08:08,715 .. لا تندهش يا سيد لويد 108 00:08:08,757 --> 00:08:13,172 أعرف أن لديك أدواتٍ كثيرةٍ هنا . فقد كنت أراقب المنزل منذ زمن 109 00:08:13,213 --> 00:08:16,461 وأريد أن ألقي نظرةٍ .. أخرى على خزائن مطبخك 110 00:08:16,503 --> 00:08:20,256 . فقد كنت على عجلةٍ من أمري المرة السابقة - ... لقد دفعت مقابل - 111 00:08:20,297 --> 00:08:23,171 إنه طعامٌ كثير، أليس كذلك يا سيد لويد ؟ 112 00:08:23,213 --> 00:08:26,464 أكثر مما هو موجود لدى . أي شخصٍ آخر 113 00:08:26,506 --> 00:08:31,299 نصف سكان الشارع يعتقدون أن زوجتك . تلهو مع السيد هافرستوك الجزار 114 00:08:31,341 --> 00:08:33,631 لكنها لا تفعل ذللك، صحيح ؟ 115 00:08:33,672 --> 00:08:35,385 . بل أنت 116 00:08:35,427 --> 00:08:37,751 . أريد قاطع أسلاكٍ ومصباح 117 00:08:37,793 --> 00:08:41,384 وطعام، كما أريد استخدام الحمام . قبل أن أرحل من فضلك 118 00:08:41,426 --> 00:08:43,668 .. انظر 119 00:08:43,709 --> 00:08:45,720 . هذا هو عرق جبينك 120 00:08:52,212 --> 00:08:56,501 " !أمي، أرجوكِ، أمي" - دكتور ؟ - 121 00:08:56,543 --> 00:08:58,254 هل تشعرون بهذا ؟ - نشعر بماذا ؟ - 122 00:08:58,740 --> 00:09:02,005 إنه قادمٌ من خلال الجدران ألا تشعرون به ؟ 123 00:09:02,046 --> 00:09:06,000 ! يالعقولكم البشرية الصغيرة المضحكة كيف تعيشون هكذا ؟ 124 00:09:06,042 --> 00:09:09,047 . عندما يتوتر، يحب إهانة الأجناس الأخرى - ! أنا أفكر يا روز - 125 00:09:09,089 --> 00:09:12,843 عندما يجرح نفسه أثناء الحلاقة يقضي . نصف ساعة في الكلام عن الكائنات الأقل ذكاءٍ منه 126 00:09:12,884 --> 00:09:15,832 هناك هؤلا الأطفال المشردون . الذين يعيشون قرب مكان القنبلة 127 00:09:15,874 --> 00:09:18,131 ويخرجون خلال الغارات الجوية ليبحثوا عن الطعام 128 00:09:19,415 --> 00:09:24,168 . لنفترض أنهم كانوا موجودين عند هبوط ذلك الشئ - لقد كانت سفينةٌ فضائية، لم تكن مؤذية - 129 00:09:24,209 --> 00:09:27,389 نعم، هذا ما تستمر بقوله، فلنفترض . أن أحدهم قد تأثر، وتغير بطريقةٍ ما 130 00:09:27,833 --> 00:09:29,917 كيف تغير ؟ - "!أنا هنا" - 131 00:09:30,380 --> 00:09:34,040 .. إنه خائف ... خائفٌ جداً، وقوي 132 00:09:34,082 --> 00:09:36,613 . لا يعرف هذا بعد، لكنه سيعرف 133 00:09:37,627 --> 00:09:41,387 يمتلك قوى الآلهة، وقد . أخبرته أن يذهب لغرفته 134 00:09:42,460 --> 00:09:44,216 دكتور ؟ - " أنا هنا" - 135 00:09:44,257 --> 00:09:46,897 "ألا يمكنكِ رؤيتي ؟" ما هذه الضوضاء ؟ - 136 00:09:48,501 --> 00:09:52,060 إنها نهاية الشريط . لقد انتهى منذ ثلاثين ثانية 137 00:09:58,290 --> 00:10:01,410 . هذه هي غرفته 138 00:10:03,505 --> 00:10:04,904 "هل أنتِ أمي ؟" 139 00:10:08,124 --> 00:10:10,046 أمي ؟ - دكتور ؟ - 140 00:10:11,583 --> 00:10:14,540 .. حسناً، إنتطرا إشارتي 141 00:10:14,582 --> 00:10:17,000 . ثم اجريا للباب - ! الآن - 142 00:10:17,041 --> 00:10:19,645 أمي ؟ 143 00:10:21,083 --> 00:10:23,290 . إذهبا الآن، ولا ترمي الموزة 144 00:10:23,332 --> 00:10:25,473 ولم لا ؟ - . لأنها مصدرٌ غنيٌ بالبوتاسيوم - 145 00:10:26,457 --> 00:10:28,003 ! أعطني هذا 146 00:10:28,045 --> 00:10:29,795 أمي ؟ 147 00:10:33,538 --> 00:10:36,580 إعادة ٌ زمنيةٌ رقمية . هذا زرٌ مفيد 148 00:10:36,621 --> 00:10:40,038 إنها من بساتين فيلينجارد . ظننتها مناسبة 149 00:10:40,080 --> 00:10:42,985 هناك حقاً بساتين موز في فيلينجارد وأنت من فعلت بهذا ؟ 150 00:10:43,328 --> 00:10:44,775 . الموز جميل 151 00:10:44,911 --> 00:10:46,204 ! دكتور 152 00:10:46,245 --> 00:10:48,042 ! هيا 153 00:10:52,924 --> 00:10:55,191 ! أمي 154 00:11:04,076 --> 00:11:06,844 . إنه يحاصرنا حتى يصل إلينا - هل يتحكم بهم ؟ - 155 00:11:07,134 --> 00:11:09,868 كلهم نفس الشخص، إنه كل . شئٍ حيٍ في هذا المشفى 156 00:11:09,910 --> 00:11:15,367 حسناً، هذا الجهاز يعمل كموجهٍ صوتي . وكمدفعٍ صوتي، وكمشتتٍ صوتيٍ مضاعف 157 00:11:15,409 --> 00:11:18,743 ما السلاح الذي معك يا دكتور ؟ - . معي مفكُ ...، إنس الأمر - 158 00:11:18,784 --> 00:11:21,993 ماذا ؟ - . إنه جهازٌ صوتي فحسب - 159 00:11:22,034 --> 00:11:25,916 ما هو ؟ مُشتت، أم مدفع، أم ماذا ؟ - . أؤكد لك أنه جهازٌ صوتيٌ تماماً - 160 00:11:25,958 --> 00:11:28,348 أي جهازٍ صوتي ؟ - ! مفك - 161 00:11:33,158 --> 00:11:36,064 ! سنهبط للأسفل 162 00:11:39,203 --> 00:11:42,411 هل أنت بخيرٍ يا دكتور ؟ - . كان يمكنكِ ان تحذريني - 163 00:11:42,453 --> 00:11:43,993 ! يا لك من ناكرٍ للجميل 164 00:11:44,035 --> 00:11:45,786 من الذي يحمل مفكاً صوتياً ؟ 165 00:11:45,828 --> 00:11:47,534 . أنا أحمله - أين الأنوار ؟ - 166 00:11:47,576 --> 00:11:51,196 هل يوجد شخص يعتقد أن مفكاً صوتياً قد يكون مفيداً ؟ 167 00:11:51,238 --> 00:11:53,244 . لابد أن هناك مفتاحٌ للإضائة 168 00:11:53,285 --> 00:11:57,247 ماذا ؟ ألم تسهر يوماً طوال الليل لتقوم بتركيب خزائن الملابس ؟ 169 00:11:57,288 --> 00:11:58,373 ! أمي 170 00:11:58,415 --> 00:12:03,106 . إلى الباب - ! أمي ! أمي - 171 00:12:03,913 --> 00:12:05,539 ! اللعنة 172 00:12:05,581 --> 00:12:10,023 . تلك الخواص الإضافية، تستهلك البطارية - بطارية ؟ - 173 00:12:10,701 --> 00:12:12,156 . هذا سخيفٌ جداً 174 00:12:12,198 --> 00:12:16,489 كنت سأرسل في طلب بطاريةٍ . أخرى، لكن أحدهم فجر المصنع 175 00:12:16,531 --> 00:12:20,412 أعرف، فعندما التقينا أول مرةٍ، قام . بتفجير مقر عملي، هذه طريقته في التواصل 176 00:12:20,453 --> 00:12:24,282 .هذا الباب، سيوقفه لبعض الوقت - . الباب ؟ الجدران لم تستطع إيقافه - 177 00:12:24,324 --> 00:12:26,863 . عليه أن يعثر علينا أولاً ما الخيارات لدينا ؟ 178 00:12:26,904 --> 00:12:30,821 حسناً، أنا معي موزة، وأنت . بإمكانك تركيب بعض الرفوف 179 00:12:30,863 --> 00:12:33,334 النوافذ ؟ - . مغلقة، كما أنها عمودية على ارتفاع سبع طوابق - 180 00:12:33,575 --> 00:12:38,364 ! ولا يوجد مخرج آخر - ! حسناً، كانت مناقشة الخيارات مثمرة - 181 00:12:38,406 --> 00:12:41,030 أين عثرتِ عليه ؟ - ! دكتور - 182 00:12:41,072 --> 00:12:45,951 كانت معلقة من حبلٍ بمنطاد، وكنت . أنا على سفينتي الخفية، فكان الأمر محتماً 183 00:12:45,992 --> 00:12:48,653 ... حسناً، أولاً .. علينا الخروج من هنا 184 00:12:48,695 --> 00:12:51,862 . ثانياً، لا يمكننا الخروج من هنا هل نسيت شيئاً ؟ 185 00:12:51,903 --> 00:12:53,530 . نعم 186 00:12:53,572 --> 00:12:55,203 . لقد اختفى جاك تواً 187 00:13:04,825 --> 00:13:10,405 ماذا تفعلون هنا؟ لقد أخبرتكم ! أن تغيروا المكان كل ليلة 188 00:13:10,447 --> 00:13:15,910 . ظننا أنكِ قد متِ أو هربتِ - . لم أظن هذا، عرفت أنكِ ستعودين لنا - 189 00:13:20,316 --> 00:13:22,732 . وجد تلك الآلة القديمة في المخلفات 190 00:13:22,774 --> 00:13:25,444 . يظن أنه يستطيع الكتابة الآن - . سأكتب خطاباً إلى أبي - 191 00:13:25,486 --> 00:13:27,111 ! أنت لا تعرف حتى أين أبوك 192 00:13:27,152 --> 00:13:29,865 كيف سترسله ؟ - . لا أعرف، سأضعه في ظرف - 193 00:13:29,907 --> 00:13:32,901 . أنت حتى لا تعرف القراءة والكتابة - ! لا أحتاج لهذا، فلدي آلة - 194 00:13:32,942 --> 00:13:36,186 ! توقف عن إحداث الضوضاء 195 00:13:39,985 --> 00:13:42,113 . أنا آسفةٌ، يا جيم 196 00:13:42,155 --> 00:13:46,597 واصل ما تفعله، واكتب .خطاباً لأبيك لو أردت 197 00:13:51,731 --> 00:13:57,273 أعرف أننا كان يجب أن نذهب لمكانٍ . آخر، لهذا نحتاجكِ، لتفكرين لنا 198 00:13:57,315 --> 00:13:59,108 وماذا لو لم أكن هنا ؟ 199 00:13:59,150 --> 00:14:01,780 ماذا لو في ليلةِ ما لم أعد إليكم ؟ 200 00:14:01,821 --> 00:14:04,606 .. هناك حربٌ جارية ، والناس يخرجون 201 00:14:04,648 --> 00:14:09,173 وأحياناً لا يعودون، ماذا ستفعلون وقتها ؟ 202 00:14:15,863 --> 00:14:18,691 ! هذا قاطع أسلاك 203 00:14:18,733 --> 00:14:22,561 أريدك أن تفكر في الأمر، فعلى شخصٍ . ما أن يعتني بهؤلاء الأولاد 204 00:14:22,602 --> 00:14:28,030 لماذا ؟ هل ستذهبين لمكانٍ ما ؟ - . مكان القنبلة - 205 00:14:28,773 --> 00:14:30,608 . الموجودة عند محطة القطار 206 00:14:30,650 --> 00:14:33,170 لماذا ؟ - .. بسبب الطفل - 207 00:14:34,728 --> 00:14:39,146 لقد قُتل هناك، ومن هناك بدأ . كل شئ، وسأكتشف كيف 208 00:14:39,188 --> 00:14:43,120 سوف يمسك بكِ، ثم سيأتي ورائنا . فهذا ما يفعله دائماً 209 00:14:43,338 --> 00:14:46,647 لا يا إيرني . غير صحيح 210 00:14:46,689 --> 00:14:49,023 . إنه يأتي ورائي أنا 211 00:14:49,064 --> 00:14:51,358 . هناك أشياء لم أخبركم بها 212 00:14:51,400 --> 00:14:54,479 . أشياء لا يمكنني إخباركم بها 213 00:14:54,521 --> 00:14:57,980 .. طالما أنكم بصحبتي 214 00:14:58,021 --> 00:15:00,395 .فستكونون في خطر .. حتى الآن، وأنتم جالسون هنا 215 00:15:00,437 --> 00:15:04,643 . فأنتم في خطرٍ بسببي - . أنت من تحميننا من الخطر - 216 00:15:04,685 --> 00:15:06,099 أهذا ما تظنه يا إيرني ؟ 217 00:15:06,141 --> 00:15:07,854 ! أجب على سؤالي إذاً 218 00:15:09,480 --> 00:15:11,745 .. جيم يجلس هنا بجانبك 219 00:15:13,102 --> 00:15:15,154 فمن يكتب على الآلة إذاً ؟ 220 00:15:34,812 --> 00:15:39,395 هل سيأتي ؟ - ... إيرني، طالما أنكم معي - 221 00:15:39,437 --> 00:15:41,791 . فسيأتي دائماً 222 00:15:42,937 --> 00:15:46,092 . أكثروا من تناول الخضاروات . وامضغوا الطعام جيداً 223 00:15:53,238 --> 00:15:55,565 "هل أنتِ أمي ؟ هل أنتِ أمي ؟" 224 00:15:56,015 --> 00:15:58,601 . حسناً، إذاً فقد اختفى تماماً 225 00:15:58,642 --> 00:16:03,515 لماذا يفعل الوسيم هذا دائماً ؟ - . أحاول ألا أشعر بالإهانة هنا - 226 00:16:03,557 --> 00:16:05,518 . أقصد ... الرجال 227 00:16:05,560 --> 00:16:08,139 . حسناً، شكراً، لقد ساعدني هذا 228 00:16:08,181 --> 00:16:11,434 روز ؟ دكتور؟ هل يمكنكم سماعي ؟ 229 00:16:11,476 --> 00:16:15,264 لقد عدت إلى سفينتي، مستخدماً . نظام الانتقال الآني للطوارئ 230 00:16:15,306 --> 00:16:20,055 آسف لأنني لم آخذكم، فالنظام مصممٌ . للتعرف على تركيبي الخليوي فحسب 231 00:16:20,097 --> 00:16:22,430 . أحاول تعديله الآن، فاصمدوا - . كيف تتحدث إلينا - 232 00:16:22,471 --> 00:16:25,391 النظام يسمح لي بالتحدث . لأي شئٍ يحتوي على سماعة 233 00:16:25,433 --> 00:16:27,416 ! يا لها من مصادفة - ما الأمر ؟ - 234 00:16:27,655 --> 00:16:30,139 . الطفل يمكنه فعل هذا أيضاً - حقاً ؟ - 235 00:16:30,176 --> 00:16:32,013 .. أي شئٍ يحتوي على سماعة 236 00:16:32,055 --> 00:16:35,760 . حتى هاتف التارديس - . ماذا؟ هل تعني أنه يمكنه مهاتفتنا - 237 00:16:35,801 --> 00:16:42,302 ويمكنني سماعكم. أنا قادمٌ لأجدكم" " أنا قادمٌ لأجدكم 238 00:16:42,343 --> 00:16:43,845 دكتور ؟ هل تسمع هذا ؟ 239 00:16:43,886 --> 00:16:47,139 . بوضوحٍ تام - أقله، سأحاول حجب الإشارة - 240 00:16:47,180 --> 00:16:49,053 " سأجدكِ يا أمي " 241 00:16:49,095 --> 00:16:52,099 أتتذكرين هذه الأغنية يا روز ؟ 242 00:16:57,517 --> 00:16:59,094 . أغنيتنا 243 00:17:46,799 --> 00:17:48,714 ماذا تفعل ؟ 244 00:17:48,755 --> 00:17:52,631 أحاول خلخلة الأحجار لنتمكن . من إزاحة القضبان 245 00:17:52,673 --> 00:17:55,925 ألا تظن أنه سيعود من أجلنا ؟ - . ما كنت لأراهن بحياتي على هذا - 246 00:17:55,967 --> 00:17:59,300 لماذا لا تثق به ؟ - لماذا تثقين أنتِ به ؟ - 247 00:17:59,342 --> 00:18:03,358 أنقذ حياتي، وتصرف بحكمة . عندما كنت معلقةٌ في الهواء 248 00:18:05,051 --> 00:18:08,425 . أثق به لأنه يشبهك 249 00:18:08,467 --> 00:18:12,138 . باستثناء المغازلة والرقص 250 00:18:14,796 --> 00:18:16,627 ماذا ؟ 251 00:18:16,669 --> 00:18:18,423 ... لقد افترضتِ فحسب أنني - ماذا ؟ - 252 00:18:18,464 --> 00:18:20,546 . أفترضتِ أنني لا .. أرقص 253 00:18:20,587 --> 00:18:23,195 ماذا ؟ هل تقول أنه يمكن الرقص ؟ 254 00:18:23,467 --> 00:18:24,548 .. عمري تسعمائة عام 255 00:18:24,589 --> 00:18:27,900 وتجولت كثيراً، لذا يمكنكِ أن تفترضي . أنني يمكنني الرقص في وقتٍ ما 256 00:18:28,169 --> 00:18:30,138 !أنت ؟ - هل توجد مشكلة ؟ - 257 00:18:30,174 --> 00:18:33,339 ألن ينهار الكون أو ما شابه إذا رقصت ؟ 258 00:18:33,380 --> 00:18:36,328 أعرف بعض الحركات . لكن لا أحب التباهِ 259 00:18:50,006 --> 00:18:51,754 تعرف بعض الحركات ؟ 260 00:18:51,796 --> 00:18:54,166 ! أرني حركاتك 261 00:18:54,207 --> 00:18:57,296 روز ! أنا أحاول . خلخلة الصخر 262 00:18:57,338 --> 00:18:59,170 .سوف يعود جاك . وسوف يخرجنا 263 00:18:59,211 --> 00:19:03,227 لذا هيا، فالعالم لن ينتهي . لأن الدكتور يرقص 264 00:19:12,416 --> 00:19:15,087 منطادٌ حربي ؟ - ماذا ؟ - 265 00:19:15,128 --> 00:19:19,000 كنتِ تتدلين من منطادٍ حربي ؟ - . نعم، صحيح - 266 00:19:19,042 --> 00:19:22,752 بعد دقيقتين من تركك إياي . على ارتفاع آلاف الأقدام فوق لندن 267 00:19:22,793 --> 00:19:25,792 وسط غارةٍ جويةٍ ألمانية . وعلم المملكة يزين صدري 268 00:19:25,834 --> 00:19:30,628 لقد سافرت مع الكثيرين لكنكِ حطمتِ . الرقم القياسي كمحبة الأخطار 269 00:19:30,670 --> 00:19:33,125 هل هذا هو رقصك ؟ . لأن لدي ملاحظات عليه 270 00:19:33,167 --> 00:19:38,081 تعلقتِ بحبل، على ارتفاع آلاف الأقدام . فوق لندن، وليس بكِ خدشٌ ولا جرح 271 00:19:38,123 --> 00:19:40,376 نعم، أعرف، لقد . عالجني "كابتن" جاك 272 00:19:40,418 --> 00:19:42,128 هل أصبحنا نناديه كابتن" جاك الآن ؟" 273 00:19:42,170 --> 00:19:44,873 حسناً، إسمه جاك .. وهو قبطان 274 00:19:44,914 --> 00:19:48,959 . ليس قبطاناً حقيقياً يا روز - هل تعرف ما أظنه ؟ - 275 00:19:49,001 --> 00:19:51,616 أظن أنك تعاني من . الحسد الوظيفي 276 00:19:53,499 --> 00:19:55,626 . ستجد قدميك في نهاية ساقيك 277 00:19:55,668 --> 00:19:59,123 . ربما تود تحريكهما قليلاً - . لو كان قبطاناً بالفعل، فقد تم عزله - 278 00:19:59,165 --> 00:20:00,708 . حقاً ؟ لقد فاتني هذا 279 00:20:00,750 --> 00:20:02,581 . في الواقع لقد استقلت 280 00:20:02,623 --> 00:20:04,583 . فلا أحد يطردني 281 00:20:04,625 --> 00:20:08,789 معظم الناس سيلاحظون ! لو أنهم انتقلوا آنيا 282 00:20:08,831 --> 00:20:11,540 أنتما في غاية الجمال . آسف على التأخير 283 00:20:11,582 --> 00:20:14,832 تطلب الأمر بعض الوقت لغلق نظام .الملاحة ولتخطي نظام الحماية 284 00:20:14,873 --> 00:20:19,120 .هذا وقتٌ طويل لتخطي نظام سفينتك ! ربما عليك أن تتذكر من صاحب هذه السفينة 285 00:20:19,162 --> 00:20:22,079 . نعم، أتذكر، لقد كانت رائعة 286 00:20:22,120 --> 00:20:23,789 .. وكما أخبرتها 287 00:20:23,830 --> 00:20:26,288 . سأعود خلال خمس دقائق 288 00:20:26,330 --> 00:20:29,999 ! هذه سفينة تشولا - . نعم، مثل تلك السفينة الطبية - 289 00:20:30,041 --> 00:20:32,395 . لكن هذه خطيرة 290 00:20:32,914 --> 00:20:35,290 . هؤلاء هم من عالجوا يدي 291 00:20:35,331 --> 00:20:37,162 .. جاك قال أن اسمهم - آلياتٌ دقيقية ؟ - 292 00:20:37,204 --> 00:20:38,476 جيناتٌ دقيقة ؟ - . نعم، جيناتٌ دقيقة - 293 00:20:38,685 --> 00:20:42,040 آلياتٌ دون ذرية، هناك .. الملايين منهم هنا 294 00:20:41,038 --> 00:20:43,621 أترين ؟ لقد التهبت يدي . من لوحة القيادة عند هبوطنا 295 00:20:43,663 --> 00:20:46,624 أصبحت أفضل الآن . يتم . تنشيطهم بمجرد غلق الباب 296 00:20:46,666 --> 00:20:49,234 يفحصونكِ بحثاً عن الأضرار . ويعالجون أي عيوبٍ جسدية 297 00:20:50,663 --> 00:20:52,324 . خذنا لموقع الحادث 298 00:20:52,366 --> 00:20:54,160 . يجب أن أرى خردتك الفضائية 299 00:20:54,201 --> 00:20:56,577 . بمجرد أن أعيد تشغيل نظام الملاحة 300 00:20:56,618 --> 00:20:58,162 ... خذوا راحتكم 301 00:20:58,203 --> 00:21:01,827 واصلوا ما كنتم تفعلونه . أياً كان 302 00:21:01,868 --> 00:21:04,788 . كنا نتحدث عن الرقص - . لم يبدو الأمر كالحديث- 303 00:21:04,830 --> 00:21:07,054 . ولم يبدو كالرقص 304 00:21:24,121 --> 00:21:25,912 ! توقف ! لا تتحرك 305 00:21:29,034 --> 00:21:33,616 إذاً، كنت تعمل مع عملاء الزمن والآن تحاول الاحتيال عليهم ؟ 306 00:21:33,657 --> 00:21:36,277 لو ان هذا سيجعل الأمر يبدو أفضل . فاعلمي أن السبب لم يكن المال 307 00:21:36,445 --> 00:21:40,533 ماذا إذاً ؟ - .. استيقظت ذات صباحٍ عندما كنت أعمل معهم - 308 00:21:40,575 --> 00:21:43,908 واكتشفت أنهم سرقوا عامين . من ذاكرتي، وأريد استرجاعهم 309 00:21:43,950 --> 00:21:45,532 سرقوا ذكرياتك ؟ 310 00:21:45,574 --> 00:21:47,742 . عامين من حياتي 311 00:21:47,784 --> 00:21:49,825 . لا أعرف ماذا فعلت 312 00:21:49,866 --> 00:21:55,035 صديقكِ هذا لا يثق بي، وعلى . حد علمي فيجب عليه ألا يفعل 313 00:21:55,077 --> 00:21:57,727 . حسناً، نحن جاهزون للذهاب 314 00:21:58,744 --> 00:22:00,576 . موقع الحادث 315 00:22:00,618 --> 00:22:05,033 كما كنت، هل تشعر بتحسن ؟ - . الأمٌ بسيطٌ فحسب يا سيدي - 316 00:22:05,074 --> 00:22:07,824 قيدها بحيث يمكن لجينكينز . أن يراقبها 317 00:22:07,866 --> 00:22:09,990 ! لا ! ليس هنا ! ليس معه 318 00:22:10,031 --> 00:22:13,448 لم يكن يجب أن تتسللي هنا . لو أنك لا ترغبين بالمكوث 319 00:22:13,490 --> 00:22:15,948 ! أنت لا تفهم ! ليس معه 320 00:22:15,989 --> 00:22:18,405 . هذه منطقةٌ محظورةٌ يا آنسة 321 00:22:18,447 --> 00:22:22,366 يجب أن تبقي هنا قليلاً . فسنطرح عليكِ بعض الأسئلة 322 00:22:22,407 --> 00:22:23,990 . وجدنا هذا يا سيدي 323 00:22:25,616 --> 00:22:29,196 . هذا احترافيٌ جداً . بل أكثر من اللازم في الحقيقة 324 00:22:29,238 --> 00:22:32,992 لم تدخلي هنا بالمصادفة إذاً ؟ - . لقد مات أخي الصغير هنا - 325 00:22:33,034 --> 00:22:34,781 . وأردت أن أعرف ما قتله 326 00:22:34,823 --> 00:22:37,864 خذ الرجال، وافحص السلك . بحثاً عن أي اختراقاتِ أخرى 327 00:22:37,906 --> 00:22:40,781 وفتش المنطقة، فربما لم . تأتِ لهنا بمفردها 328 00:22:40,823 --> 00:22:44,448 . أمرك يا سيدي - . أرجوك، اسمع، لا يمكنك تركي هنا - 329 00:22:44,490 --> 00:22:47,010 . راقبها يا جينكينز - ! أمرك يا أمي - 330 00:22:49,153 --> 00:22:51,568 جينكينز ؟ - . آسف - 331 00:22:51,609 --> 00:22:54,488 . سيدي، لا أعرف ما خطبي 332 00:22:54,530 --> 00:23:00,070 اسمع، احبسني، لكن ليس هنا . أي مكانٍ إلا هنا 333 00:23:00,112 --> 00:23:01,860 . ستكونين بخيرٍ يا آنسة 334 00:23:01,902 --> 00:23:06,738 .. أنا فقط ... أنا فقط 335 00:23:06,780 --> 00:23:10,238 ما خطبكِ ؟ - . أرجوك أطلق سراحي - 336 00:23:10,280 --> 00:23:14,736 ولماذا أفعل هذا ؟ - . لأن لديك ندبةٌ في ظهر يدك - 337 00:23:14,777 --> 00:23:16,901 نعم، لكن ما علاقة هذا بأي شئ ؟ 338 00:23:16,943 --> 00:23:21,027 وتشعر أنك ستتقيأ، كما لو . أن شيئاً يشق طريقه عبر حلقك 339 00:23:21,069 --> 00:23:23,273 . أعرف هذا لأنني رأيته من قبل 340 00:23:23,315 --> 00:23:27,733 ماذا يحدث لي ؟ - . خلال دقيقة، لن تعود كما أنت - 341 00:23:27,775 --> 00:23:29,779 . لن تتذكر نفسك حتى 342 00:23:29,821 --> 00:23:34,778 وما لم تطلق سراحي، فسيحدث ! هذا لي أيضاً ، أرجوك 343 00:23:34,819 --> 00:23:36,765 ما الذي تتحدثين عنه ؟ - ما اسم أمك ؟ - 344 00:23:37,488 --> 00:23:38,258 ماتيلدا 345 00:23:38,468 --> 00:23:39,520 ألديك زوجة ؟ - . نعم - 346 00:23:39,749 --> 00:23:43,234 ما اسم زوجتك ؟ ما أسماء أطفالك ؟ 347 00:23:43,276 --> 00:23:45,566 ما اسمك ؟ 348 00:23:45,608 --> 00:23:47,402 ! أرجوك 349 00:23:47,443 --> 00:23:49,610 أطلق سراحي، فقد تأخر . الوقت بالنسبة لك 350 00:23:49,652 --> 00:23:52,646 أنا آسفة، لكن أرجوك . أطلف سراحي 351 00:23:53,815 --> 00:23:56,360 ...ماذا تقـ 352 00:24:01,441 --> 00:24:03,451 ! أمي 353 00:24:12,190 --> 00:24:14,231 . لقد وصلنا 354 00:24:14,272 --> 00:24:17,274 لقد عينوا ألجي لحراسة المكان . لابد أن الأمر هام 355 00:24:17,316 --> 00:24:19,020 . يجب أن نتجاوزهم 356 00:24:19,061 --> 00:24:22,609 هل سيكون علي إلهاء الحراس ؟ 357 00:24:22,650 --> 00:24:24,816 . لا أظنها فكرةٌ سديدة 358 00:24:24,858 --> 00:24:26,981 . لا تقلق، يمكنني تولي الأمر 359 00:24:27,023 --> 00:24:30,857 لقد عرفت ألجي جيداً منذ . وصلت للمدينة، ثقي بي 360 00:24:30,898 --> 00:24:33,811 . أنتِ لستِ من طرازه المفضل . سألهيه أنا 361 00:24:36,190 --> 00:24:37,815 . لا تنتظروا 362 00:24:41,230 --> 00:24:43,688 استرخي، فهو رجلٌ من . القرن الواحد والخمسون 363 00:24:43,730 --> 00:24:46,935 . وهو أكثر مرونة فيما يتعلق بالرقص 364 00:24:46,977 --> 00:24:48,145 مرن إلى أي حد ؟ 365 00:24:48,186 --> 00:24:51,644 بحلول زمنه ستكونون قد . انتشرتم عبر نصف المجرة 366 00:24:51,686 --> 00:24:55,021 ماذا تعني ؟ - . أجناسٌ كثرة، ووقتٌ قليل - 367 00:24:55,063 --> 00:24:58,144 هل هذا ما سنفعله عندما نصل هناك ؟ هل هذه هي مهمتنا ؟ 368 00:24:58,186 --> 00:25:01,646 ... نبحث عن حياةٍ جديدة، و 369 00:25:01,687 --> 00:25:03,484 ! ترقصون 370 00:25:08,604 --> 00:25:10,442 كيف حالك يا نمر ؟ 371 00:25:13,104 --> 00:25:16,102 أمي ؟ - . إنه أنا يا ألجي - 372 00:25:16,144 --> 00:25:18,020 !أمي ؟ 373 00:25:18,062 --> 00:25:20,017 . إنه أنا جاك 374 00:25:20,059 --> 00:25:22,069 جاك ؟ 375 00:25:23,099 --> 00:25:27,204 هل أنتِ أمي ؟ 376 00:25:41,308 --> 00:25:44,001 إبقوا بعيداً . إبقوا بعيداً يا رجال 377 00:25:49,476 --> 00:25:51,435 العدوى أصبحت تنتقل عبر الهواء . إنها تزداد سرعة 378 00:25:51,477 --> 00:25:53,487 وماذا يبقينا بأمان ؟ - . لا شئ - 379 00:25:54,309 --> 00:25:57,049 . لقد بدأت الغارات مجدداً - . هذا ما ينقصنا - 380 00:25:58,603 --> 00:26:01,266 ألم تقل أن قنبلة ستسقط هنا ؟ 381 00:26:01,307 --> 00:26:05,022 هذا لا يهم الآن فبانتشار العودى . عبر الهواء، فكل ما تبقى مجرد ساعاتِ معدودة 382 00:26:05,233 --> 00:26:08,252 تبقى على ماذا ؟ - .. على لا شئ، نهاية الجنس البشري - 383 00:26:08,744 --> 00:26:10,939 هل يسمع أحدكم شخصاً يغني ؟ 384 00:26:12,765 --> 00:26:17,050 # تغني اغنية للأطفال # 385 00:26:45,598 --> 00:26:48,969 ! هل رأيت ؟ مجرد عربة إسعاف 386 00:26:49,010 --> 00:26:50,554 هذه عربة إسعاف ؟ 387 00:26:50,595 --> 00:26:53,012 .. من الصعب تفسير هذا 388 00:26:53,054 --> 00:26:56,095 . إنها من عالمٍ آخر - ! كانوا يحاولون دخولها - 389 00:26:56,136 --> 00:27:00,555 بالطبع، فهم يعتقدون أنهم وجدوا . سلاح هتلر السري 390 00:27:00,597 --> 00:27:02,298 ماذا تفعل ؟ - .. كلما اسرعت برؤية هذا الشئ فارغاً - 391 00:27:02,501 --> 00:27:04,610 كلما أسرعت بالاقتناع أنني . لا دخل لي بما يحدث 392 00:27:07,306 --> 00:27:12,596 . لم يحدث هذا في المرة السابقة - . لأنها سقطت، وبدأت إجراءات الطوارئ - 393 00:27:12,638 --> 00:27:14,648 ما هذا يا دكتور ؟ 394 00:27:19,343 --> 00:27:21,359 . أمي 395 00:27:33,219 --> 00:27:34,927 ! دكتور 396 00:27:37,093 --> 00:27:38,634 . كابتن، أمّن هذه البوابات - لماذا ؟ - 397 00:27:38,829 --> 00:27:40,163 . إفعل هذا فحسب 398 00:27:41,514 --> 00:27:44,511 كيف دخلتِ هنا يا نانسي ؟ - . قطعت السلك - 399 00:27:44,552 --> 00:27:47,594 أرِ هذا لروز نفذي 2428د 400 00:27:47,636 --> 00:27:50,156 ماذا ؟ - . أعيدي توصيل السلك الشائك، هيا - 401 00:28:09,008 --> 00:28:11,922 من أنتِ ؟ من أنتم جميعاً ؟ 402 00:28:11,964 --> 00:28:13,923 . لن تصدقينني لو أخبرتكِ 403 00:28:13,965 --> 00:28:17,092 لقد أخبرتيني منذ قليل . أن هذه سفينةٌ من عالمٍ آخر 404 00:28:17,134 --> 00:28:21,965 وهناك أناسٌ يركضون بأقنعة غازٍ على وجوههم . ينادون على أمهاتهم، والسماء تمطر قنابل ألمانية على رأسي 405 00:28:22,006 --> 00:28:27,341 فهل تظنين أنه قد بقي شئٌ آخر لن أصدفه ؟ 406 00:28:27,383 --> 00:28:32,130 . نحن مسافرون عبر الزمن، من المتسقبل - . أنتِ مجنونة - 407 00:28:32,172 --> 00:28:35,757 . لدينا آلة زمنٍ حقاً - .. ليس هذا ما قصدته - 408 00:28:35,798 --> 00:28:40,004 حسناً، لديكم آلة زمن .. أنا أصدقكِ 409 00:28:40,045 --> 00:28:44,618 أصدق أي شئ ، لكن عن أي مستقبلٍ تتحدثين ؟ 410 00:28:48,628 --> 00:28:51,506 . هذه ليست النهاية يا نانسي 411 00:28:51,547 --> 00:28:56,504 . أعرف كيف يبدو الأمر، لكنها ليست نهاية العالم - كيف تقولين هذا ؟ - 412 00:28:56,546 --> 00:28:58,962 ألا ترين ؟ - .. أنصتي لي - 413 00:28:59,004 --> 00:29:03,465 لقد ولدت في هذه المدينة، . انا من هنا، لكن بعد 50 عاماً 414 00:29:03,506 --> 00:29:05,548 من هنا ؟ - .. أنا من لندن - 415 00:29:05,590 --> 00:29:08,212 . أنا من مستقبلكم 416 00:29:08,254 --> 00:29:11,919 .. لكنكِ لستِ - لست ماذا ؟ - 417 00:29:11,961 --> 00:29:13,671 ! ألمانية 418 00:29:13,712 --> 00:29:17,217 لن يأتي الألمان هنا يا نانسي . لن ينتصروا 419 00:29:18,085 --> 00:29:20,668 . لا تخبري أحدا أنني أخبرتكِ 420 00:29:20,710 --> 00:29:23,878 . لكن اعلمي أنكم ستفوزون 421 00:29:23,919 --> 00:29:26,488 سنفوز ؟ 422 00:29:27,293 --> 00:29:28,324 . تعالي 423 00:29:29,876 --> 00:29:32,416 . إنها فارغة، انظر إليها 424 00:29:32,458 --> 00:29:37,126 وماذا توقعت أن تجد في سفينة تشولا طبية ؟ ضمادات ؟ أم دواءٌ للسعال ؟ 425 00:29:37,168 --> 00:29:39,377 روز ؟ - . لا أعرف - 426 00:29:39,418 --> 00:29:41,210 . بلى، تعرفين 427 00:29:41,251 --> 00:29:44,463 ! الجينات الدقيقة - . لم تكن فارغة يا كابتن - 428 00:29:44,505 --> 00:29:48,292 كان فيها ما يكفي من الجينات . الدقيقة، لتعديل جنسٍ كامل 429 00:29:48,333 --> 00:29:51,080 ! يا إلهي - هل فهمت الآن ؟ - 430 00:29:51,122 --> 00:29:53,710 عندما تحطمت السفينة . هربت الجينات الدقيقة 431 00:29:53,751 --> 00:29:55,585 . المليارات منهم 432 00:29:55,627 --> 00:29:58,625 جاهزون لعلاج كل الجروح .والكدمات في العالم بأسره 433 00:29:58,667 --> 00:30:01,248 لكن أول ما وجدوه . كان طفلاً ميتاً 434 00:30:01,290 --> 00:30:03,331 أغلب الظن أنه قد قُتل . قبل هذا في ذات الليلة 435 00:30:03,372 --> 00:30:04,999 . وكان يرتدي قناع غاز 436 00:30:05,041 --> 00:30:08,375 وأعادوه للحياة! هل يمكنهم هذا ؟ - وما هي الحياة ؟ - 437 00:30:08,417 --> 00:30:10,331 . الحياة بسيطة، مجرد شذوذ في المادة 438 00:30:10,373 --> 00:30:12,291 . طريقة الطبيعة في إبقاء اللحم طازجاً 439 00:30:12,332 --> 00:30:15,418 لكن لدى هذه الجينات الدقيقة . مشكلةٌ واحدة 440 00:30:15,459 --> 00:30:20,249 فهذه الجينات ليست مثل الموجودة في . سفينتك، فهذه لم ترى بشراً من قبل 441 00:30:20,290 --> 00:30:22,706 ولا تعرف كيف يجب بالبشر . أن يكون شكلهم 442 00:30:22,748 --> 00:30:24,873 كل ما حصلوا عليه .. كان مجرد جسدٍ صغير 443 00:30:24,915 --> 00:30:26,500 .. ولم يتبقى فيه الكثير 444 00:30:26,541 --> 00:30:30,874 لكنهم أكملوا عملهم، وفعلوا . ما صُمموا لفعله، لقد أصلحوه 445 00:30:30,916 --> 00:30:34,162 لم يمكنهم التمييز بين قناع الغاز . والجمجمة، لكنهم قاموا بأفضل ما يمكنهم 446 00:30:34,203 --> 00:30:36,665 ! ثم ذهبوا ليكملوا بقية العمل 447 00:30:36,707 --> 00:30:39,497 لأنهم الآن صاروا يعرفون كيف .. يجب أن يبدو شكل البشر 448 00:30:39,539 --> 00:30:42,455 وحان الوقت لعلاج بقية البشر .. ولن يتوقفوا أبداً 449 00:30:42,497 --> 00:30:44,621 . أبداً، أبداً لن يتوقفوا 450 00:30:44,663 --> 00:30:49,960 سوف يقومون بإعادة تشكيل كافة ... البشر على شكل طفلً وحيدٍ خائف 451 00:30:49,999 --> 00:30:51,334 ... يبحث عن أمه 452 00:30:51,376 --> 00:30:54,406 . ولا شئ في في العالم يمكنه إيقافه - . لم أكن أعرف - 453 00:31:08,996 --> 00:31:11,621 ! أمي ! أمي ! أمي 454 00:31:11,663 --> 00:31:14,361 ! روز 455 00:31:27,246 --> 00:31:29,620 هل هي من تجذبهم إلى هنا ؟ 456 00:31:29,662 --> 00:31:32,285 السفينة تعتقد أنها تحت الهجوم . ولهذا تستدعي الجنود 457 00:31:32,327 --> 00:31:35,954 .إنه إجراءٌ طبيعي - . لكن هؤلاء الناس ليسوا جنوداً - 458 00:31:35,995 --> 00:31:38,536 إنهم كذلك الآن . فهذه سفينةٌ طبيةٌ في أرض المعركة 459 00:31:38,578 --> 00:31:43,580 فالجينات الدقيقة، لا تعالج الناس فحسب . بل تقوم بإعدادهم، وتجهيزهم لجبهة القتال 460 00:31:43,622 --> 00:31:47,073 ! هذا يفسر سبب قوة الطفل ! ويفسر كيف يمكنه فعل مايفعله بالهواتف 461 00:31:47,115 --> 00:31:49,948 نعم، إنه محارب تشولا . مجهزٌ بالكامل 462 00:31:49,989 --> 00:31:54,575 كل تقنيات الأسلحة هذه في يد . طفلٍ هيستيريٍ في الرابعة يبحث عن أمه 463 00:31:54,617 --> 00:31:56,698 . وقد صار هناك جيشٌ منهم الآن 464 00:31:56,740 --> 00:31:58,418 ! أمي 465 00:32:00,158 --> 00:32:04,784 لماذا لا يهاجمون ؟ - . لأنهم جنودٌ مطيعون، ينتظرون أمر قائدهم - 466 00:32:04,826 --> 00:32:06,700 ! الطفل 467 00:32:06,742 --> 00:32:09,657 . جيمي - ماذا ؟ - 468 00:32:09,699 --> 00:32:12,158 . لا تقل الطفل، إسمه جيمي 469 00:32:12,200 --> 00:32:14,323 إذاً، كم تبقى حتى تسقط القنبلة ؟ 470 00:32:14,365 --> 00:32:16,534 . في أي لحظةٍ الآن - ما الخطب يا كابتن ؟ - 471 00:32:16,575 --> 00:32:18,491 هل اقتربت من البركان أكثر من اللازم ؟ 472 00:32:18,533 --> 00:32:20,781 . إنه مجرد طفلٍ صغير - . أعرف هذا - 473 00:32:20,822 --> 00:32:23,603 . مجرد طفلٍ صغيرٍ، يريد أمه - . أعرف - 474 00:32:25,030 --> 00:32:30,325 لا يوجد طفلٍ لن يدمر الكون . بأسره لينقذ أمه 475 00:32:30,366 --> 00:32:33,279 . وهذا الطفل الصغير يمكنه هذا - ماذا سنفعل إذاً ؟ - 476 00:32:34,200 --> 00:32:35,529 لا أعرف 477 00:32:37,738 --> 00:32:39,073 إنه خطأي 478 00:32:39,115 --> 00:32:42,199 . لا - . بلى، إنه كذلك، إنه خطأي - 479 00:32:42,241 --> 00:32:46,042 كيف يمكن أن يكون ... ؟ - ! أمي ! أمي - 480 00:32:57,615 --> 00:32:59,370 نانسي، كم عمركِ ؟ 481 00:33:01,151 --> 00:33:04,697 عشرون، واحدٌ وعشرون ؟ هل أنت أكبر مما تبدين ؟ 482 00:33:06,779 --> 00:33:09,768 ! دكتور ؟ تلك القنبلة . أمامنا لحظاتٌ فحسب 483 00:33:10,905 --> 00:33:12,281 هل يمكنك ان تنقلنا آنياً من هنا ؟ 484 00:33:12,323 --> 00:33:17,113 ليس أنتم، فقد عاد نظام الملاحة للعمل . وسأستغرق طويلاً لتخطي الحماية 485 00:33:17,155 --> 00:33:18,781 ! إذاً فهذا يوم البركان 486 00:33:18,823 --> 00:33:21,818 ! إفعل ما يجب عليك فعله - جاك ؟ - 487 00:33:26,947 --> 00:33:29,989 كم كان عمركِ منذ خمس سنوات ؟ خمسة عشر ؟ ستة عشر ؟ 488 00:33:30,031 --> 00:33:32,338 . كنت كبيرةٌ بما يكفي لتلدي، على كل حال 489 00:33:33,365 --> 00:33:36,010 إنه ليس أخوكِ ؟ صحيح ؟ 490 00:33:38,696 --> 00:33:41,901 . أمٌ مراهقةٌ عزباء في عام 1941 491 00:33:41,943 --> 00:33:45,026 . لهذا اختبأتِ، وكذبتِ 492 00:33:45,068 --> 00:33:47,885 . حتى أنكِ كذبتِ عليه 493 00:33:51,899 --> 00:33:54,342 هل أنتِ أمي ؟ 494 00:33:55,653 --> 00:34:01,797 . سوف يظل يسأل يا نانسي . لن يتوقف أبداً . أخبريه 495 00:34:05,109 --> 00:34:09,569 نانسي . مستقبل الجنس البشري . بين يديكِ 496 00:34:09,610 --> 00:34:12,309 ثقي بي وأخبريه 497 00:34:14,108 --> 00:34:16,669 هل أنتِ أمي ؟ 498 00:34:19,524 --> 00:34:21,244 هل أنتِ أمي ؟ 499 00:34:22,897 --> 00:34:24,481 هل أنت أمي ؟ 500 00:34:24,523 --> 00:34:28,649 . نعم . نعم، أنا أمك 501 00:34:28,691 --> 00:34:32,232 أمي ؟ - . أنا هنا - 502 00:34:33,647 --> 00:34:35,022 هل أنتِ أمي ؟ 503 00:34:38,650 --> 00:34:42,980 . أنا هنا - هل أنتِ أمي ؟ - 504 00:34:43,022 --> 00:34:44,645 . نعم - هل أنتِ أمي ؟ - 505 00:34:44,687 --> 00:34:48,619 إنه لا يفهم، فلم يتبقى . منه الكثير 506 00:34:49,774 --> 00:34:51,896 أنا أمك 507 00:34:51,938 --> 00:34:56,149 وسأظل أمك دائماً 508 00:34:56,190 --> 00:34:58,070 . أنا آسفة 509 00:35:00,186 --> 00:35:03,140 . أنا آسفةٌ جداً 510 00:35:05,396 --> 00:35:06,855 ماذا يحدث ؟ 511 00:35:09,438 --> 00:35:12,731 ... دكتور ! إنه يحولها، يجب أن 512 00:35:12,772 --> 00:35:14,399 . هيا، أرجوكم 513 00:35:14,441 --> 00:35:20,061 هيا أيتها الجينات الماهرة . إكتشفي الأمر 514 00:35:20,103 --> 00:35:22,279 . الأم ، إنها الأم 515 00:35:23,185 --> 00:35:26,938 . هذه معلوماتٌ كافية، لتفهموا الأمر - ماذا يحدث ؟ - 516 00:35:26,979 --> 00:35:29,101 أترين ؟ 517 00:35:29,143 --> 00:35:30,726 ! عرفوا أنه ذات الحامض النووي 518 00:35:38,183 --> 00:35:40,394 ! بالله عليك 519 00:35:40,436 --> 00:35:42,434 ! إمنحني يوماً كهذا 520 00:35:42,476 --> 00:35:44,438 . هذه المرة فحسب 521 00:35:55,976 --> 00:35:59,764 مرحباً بعودتك، ستنتظر عشرون . عاماً حتى تظهر موسيقى البوب، ستحبها 522 00:35:59,806 --> 00:36:01,433 ماذا حدث ؟ 523 00:36:01,474 --> 00:36:03,976 لقد تعرفت الجينات الدقيقة . على المعلومات ذات الأهمية الأكبر 524 00:36:04,017 --> 00:36:09,436 الحامض النووي للأم ! لم يحولوكِ ! لأنكِ من حولتيهم 525 00:36:09,478 --> 00:36:12,520 . الأم تعرف أفضل من الجميع - .. جيمي - 526 00:36:12,561 --> 00:36:13,896 ... القنبلة يا دكتور 527 00:36:13,938 --> 00:36:15,481 . تم الاهتمام بالأمر - كيف ؟ - 528 00:36:15,688 --> 00:36:17,809 . بالطاقة النفسية 529 00:36:28,518 --> 00:36:30,983 ! دكتور - . فتى طيب - 530 00:36:31,418 --> 00:36:33,996 .. لقد بدأت سلسلة التفجير بالفعل 531 00:36:34,258 --> 00:36:36,474 لقد وضعتها في حالة خمول . لكن لن يطول الأمر 532 00:36:36,516 --> 00:36:40,016 لقد تغيرت الخطة، لن نحتاج للقنبلة هل يمكنك التخلص منها، بأكثر الطرق أمناً ؟ 533 00:36:40,058 --> 00:36:42,233 روز ؟ - ماذا ؟ - 534 00:36:42,646 --> 00:36:43,966 . الوداع 535 00:36:47,882 --> 00:36:50,790 . بالمناسبة، لقد أحببت القميص 536 00:37:11,472 --> 00:37:15,056 ماذا تفعل ؟ - . تحديثٌ للبرنامج - 537 00:37:15,098 --> 00:37:16,888 .وسوف أقوم بإرساله 538 00:37:16,930 --> 00:37:20,601 تريدين رؤية الحركات يا روز ؟ ! سأريكِ الحركات 539 00:37:30,556 --> 00:37:33,428 . هكذا يحيا الجميع يا روز 540 00:37:33,469 --> 00:37:35,469 ! هذه المرة فحسب 541 00:37:35,511 --> 00:37:37,356 . يعيش الحميع 542 00:37:42,426 --> 00:37:47,675 دكتور قنسطنطين، الذي لم يتخلى . عن مرضاه، مرحباً بك يا دكتور 543 00:37:47,717 --> 00:37:50,886 . لم ينتهِ العالم منك بعد 544 00:37:50,927 --> 00:37:52,424 . ولا ألومه على هذا 545 00:37:52,465 --> 00:37:55,179 . هؤلاء هم مرضاك . لقد تحسنوا جميعاً الآن 546 00:37:55,220 --> 00:37:58,511 . نعم . نعم، يبدو هذا 547 00:37:58,553 --> 00:38:02,013 ويبدو أيضاً انهم يقفون في .. محطة قطاراتٍ مهجورة 548 00:38:02,054 --> 00:38:05,263 هل هناك سببٌ محددٌ لهذا ؟ - . نعم، التخفيضات كما تعلم - 549 00:38:05,304 --> 00:38:09,426 اسمع، أيا يكن ما أصابهم من مرضٍ . بالماضي، فغالباً ما ستجدهم قد شفيوا 550 00:38:09,468 --> 00:38:13,779 أخبرهم فقط أنك طبيبٌ عظيم، لكن لا تضخم الأمر . حسناً ؟ 551 00:38:15,299 --> 00:38:18,043 دكتور قنسطنطين ؟ 552 00:38:18,085 --> 00:38:20,715 السيدة هاركورت ؟ ! تبدين بحالةٍ رائعة 553 00:38:20,756 --> 00:38:23,133 . لقد نمت ساقي مجدداً 554 00:38:23,174 --> 00:38:27,632 عندما أتيت للمشفى . كان لدي ساقٌ واحدة 555 00:38:27,674 --> 00:38:31,089 هناك حربٌ جارية، أليس ممكناً أنكِ قد اخطأتِ بالعد ؟ 556 00:38:31,131 --> 00:38:33,173 . أنتم أيها القوم، أمامكم الكثير لتفعلوه 557 00:38:33,215 --> 00:38:37,407 هزيمة الألمان وإنقاذ العالم ! ولا تنسوا نظام الرفاهيةِ الاجتماعية 558 00:38:38,424 --> 00:38:41,091 سأضبطها على خاصية التدمير الذاتي . بمجرد ابتعاد الجميع 559 00:38:41,133 --> 00:38:43,465 لقد ذكر التاريخ أنه . كان هناك انفجارٌ هنا 560 00:38:43,507 --> 00:38:46,585 فمن أكون أنا لأجادل في التاريخ ؟ - . عادة، تكون أول من يفعل هذا - 561 00:38:49,960 --> 00:38:52,754 سوف تصلح الجينات الفوضى ... ثم تقوم بإطفاء أنفسها 562 00:38:52,796 --> 00:38:57,422 لأنني أمرتهم بهذا، وسوف يقوم الدكتور . قنسطنطين بمساعدة نانسي وجيمي 563 00:38:57,464 --> 00:38:59,921 . وهكذا تم الاهتمام بكل شئ . رائع 564 00:38:59,963 --> 00:39:02,880 ! انظر إليك وأنت تتباه كأنك بابا نويل - ومن قال لكِ أنني لست كذلك ؟ - 565 00:39:02,921 --> 00:39:06,213 . ألا تتذكرين الدراجة الحمراء عندما كنت في الـ12 - ماذا ؟ - 566 00:39:06,255 --> 00:39:10,047 وهكذا يحيا الجميع ياروز ، يحيا الجميع . أحتاج لمزيدٍ من هذه الأيام 567 00:39:10,089 --> 00:39:13,214 دكتور ؟ - . إسأليني ما بدا لكِ، فأنا متحمس - 568 00:39:13,256 --> 00:39:17,911 ماذا عن جاك ؟ لماذ قال الوداع ؟ 569 00:39:26,799 --> 00:39:28,419 ... حسناً، أيها الحاسوب 570 00:39:28,460 --> 00:39:30,669 لكم من الوقت يمكننا إبقاء القنبلة خاملة ؟ 571 00:39:30,711 --> 00:39:33,543 حالة الخمول تتناقص . %بمعدل 90 572 00:39:33,584 --> 00:39:35,334 " التفجير خلال ثلاث دقائق " 573 00:39:35,376 --> 00:39:37,211 هل يمكننا التخلص منها ؟ 574 00:39:37,253 --> 00:39:40,795 أي محاول للتخلص من الجهاز" " ستؤدي لتسريع عملية الانفجار 575 00:39:40,836 --> 00:39:43,710 " %إحتمالية 100" 576 00:39:43,752 --> 00:39:45,545 يمكن ان نضعها في سفينة النجاة ثم نتخلص منها ؟ 577 00:39:45,587 --> 00:39:47,712 " لا توجد سفينة نجاةٍ على متن السفينة " 578 00:39:47,754 --> 00:39:50,795 حسناً، فهمت المشكلة في هذا ! سوف أهرب أنا في سفينة النجاة 579 00:39:50,837 --> 00:39:54,167 " لا توجد سفينة نجاةٍ على متن السفينة " هل بحثت في كل مكان ؟ 580 00:39:54,209 --> 00:39:56,303 " تم التأكيد " هل بحثت تحت البالوعة ؟ 581 00:39:56,511 --> 00:39:58,123 " تم التأكيد" 582 00:40:01,286 --> 00:40:01,906 . حسناً 583 00:40:02,711 --> 00:40:05,586 كم تبلغ نسبة موتي من مائة ؟ 584 00:40:05,628 --> 00:40:11,648 انتهاء الكابتن جاك هاكنيس خلال دقيقتين" " بنسبة مائة من مائة 585 00:40:13,248 --> 00:40:16,376 جميل ، شكراً . 586 00:40:16,418 --> 00:40:19,671 .من المريح معرفة الإحصائيات - " على الرحب " - 587 00:40:20,099 --> 00:40:27,311 .أظن أنه يجب البدأ في خطة الطوارئ 417 - "تم التأكيد" - 588 00:40:36,999 --> 00:40:38,750 . هذا الفيرموث قوي 589 00:40:38,792 --> 00:40:41,621 . لن آتِ إلى هنا ثانية 590 00:40:43,459 --> 00:40:46,121 ... شئٌ طريف 591 00:40:46,163 --> 00:40:53,123 ففي آخر مرةٍ حُكمت فيها بالإعدام . طلبت أربع زجاجات فودكا على الإفطار 592 00:40:53,165 --> 00:40:55,872 . وكل شئٍ صار ضبابياً بعد هذا 593 00:40:55,913 --> 00:40:58,830 استيقظت في الفراش بجوار . جلادي الإثنين 594 00:40:58,872 --> 00:41:00,498 . ثنائيٌ جميل 595 00:41:00,540 --> 00:41:02,540 . لقد بقيا على اتصالٍ بي 596 00:41:02,582 --> 00:41:05,018 وهذا شئ لا يمكنني قوله . عن معظم الجلادين 597 00:41:08,581 --> 00:41:10,170 ... على أي حال 598 00:41:11,749 --> 00:41:14,205 ... شكراً على كل شئٍ أيها الحاسوب 599 00:41:14,246 --> 00:41:16,767 . لقد كنت رائعاً 600 00:41:34,287 --> 00:41:35,835 . حسناً، أسرع إذاً 601 00:41:48,995 --> 00:41:53,052 . حسناً، .. والآن استدر 602 00:41:54,036 --> 00:41:58,995 حسناً، حاول أن تديرني مجدداً لكن ! لا تلوِ ذراعي وراء ظهري هذه المرة 603 00:41:59,037 --> 00:42:00,702 . فلن أكافئك على حركات المصارعة 604 00:42:00,744 --> 00:42:04,367 أنا واثقٌ أنني كنت أعرف هذه الحركات ! هلا أغلقت الباب 605 00:42:04,409 --> 00:42:06,894 فسفينتك على وشك الانفجار . وستقوم بسحبنا 606 00:42:09,073 --> 00:42:11,220 . مرحباً بك في التارديس 607 00:42:12,535 --> 00:42:15,286 ! أكبر من الداخل - . من الأفضل أن تكون كذلك - 608 00:42:15,327 --> 00:42:18,703 .. أظن أن ما يريد الدكتور قوله هو . يمكنك الدخول 609 00:42:19,873 --> 00:42:20,660 ! روز 610 00:42:20,701 --> 00:42:22,407 . لقد تذكرت تواً 611 00:42:22,449 --> 00:42:24,324 ماذا ؟ 612 00:42:25,013 --> 00:42:28,782 ! يمكنني الرقص ! يمكنني الرقص 613 00:42:28,824 --> 00:42:32,993 في الواقع يا دكتور، أظن . أن جاك يحب هذه الرقصة 614 00:42:33,035 --> 00:42:38,544 أنا متأكدٌ من هذا يا روز انا واثق، لكن مع من ؟ 615 00:43:15,305 --> 00:43:17,211 ( في الحلقة القادمة ) 616 00:43:17,635 --> 00:43:20,739 ! وأنا من كنت أحظى بيومٍ جميل 617 00:43:20,780 --> 00:43:22,198 ... طبقاً لمعلوماتنا 618 00:43:22,240 --> 00:43:24,773 فالهدف هي آخر فردٍ باقٍ .. من أسرة السليزين 619 00:43:24,814 --> 00:43:27,986 وهم طائفةٌ من المجرمين من كوكب راكسيكوريكوفالاباتورياس 620 00:43:28,028 --> 00:43:31,190 وهي تتنكر على هيئة إنسان . في بزةٍ من الجلد 621 00:43:32,964 --> 00:43:37,913 محطة الطاقة النووية هذه في قلب . مدينة كارديف ستوفر فرص عملٍ للجميع 622 00:43:38,475 --> 00:43:40,819 ويقع مكانها فوق الشق ! بمحض المصادفة 623 00:43:40,861 --> 00:43:44,283 لو انصهرت هذه المحطة فسينفجر . الكوكب كله 624 00:43:46,903 --> 00:43:48,939 ! اذهبي، إذاً، إجري 625 00:43:48,980 --> 00:43:51,113 ! إنه الشق، إنه ينفتح 626 00:43:51,154 --> 00:43:53,236 ! سوف تختفي المدينة بأسرها 627 00:43:53,277 --> 00:43:57,056 الفضاء والزمان يتمزقان ! سوف يتمزق الكوكب بأكمله 628 00:43:57,244 --> 00:44:03,371 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com