0 00:00:00,003 --> 00:00:01,000 Resync: Xenzai www.subscene.com 1 00:00:01,086 --> 00:00:05,704 I TIDLIGERE AVSNITT 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,615 Statsministeren tier fortsatt. 3 00:00:12,654 --> 00:00:15,347 Men mange kommer hit. 4 00:00:19,049 --> 00:00:24,636 -Vi er slitheens. -Vi skal forvandle jorda til slagg. 5 00:00:24,770 --> 00:00:28,133 Forlat Jorden, ellers stopper jeg dere. 6 00:00:30,197 --> 00:00:33,050 Du har verden i dine hender. 7 00:00:43,210 --> 00:00:46,474 SEKS MÅNEDER SENERE 8 00:00:49,550 --> 00:00:55,736 Jeg har sjekket sifrene utallige ganger og får alltid samme resultat. 9 00:00:55,865 --> 00:01:01,218 Konstruksjonen er ikke trygg. Millioner av mennesker kan dø. 10 00:01:01,343 --> 00:01:06,732 Jeg ber deg... Stopp prosjektet før det er for sent. 11 00:01:06,864 --> 00:01:09,826 Kjære vene... 12 00:01:11,339 --> 00:01:14,550 Du er jo ekspert, mr Cleaver. 13 00:01:14,684 --> 00:01:20,489 -Stopper du det? -Jeg har visst ikke noe valg. 14 00:01:23,174 --> 00:01:29,144 Oi, jeg ber om forlatelse. Det er vanskelig å rekke å spise. 15 00:01:29,280 --> 00:01:33,370 -Stopper du det i dag? -Selvsagt. 16 00:01:33,503 --> 00:01:36,715 Ingenting er viktigere enn menneskeliv. 17 00:01:38,312 --> 00:01:43,617 -Tror du jeg er en galning? -Nei. 18 00:01:43,750 --> 00:01:49,601 -Har bare jeg sett dine resultater? -Bare du, ingen andre. 19 00:01:49,729 --> 00:01:51,775 Klokt. 20 00:01:51,904 --> 00:01:57,673 Dette er en lettelse, mrs Blaine. Jeg trodde knapt avlesningene. 21 00:01:57,801 --> 00:02:03,938 Målestokken... En ødeleggelse de britiske øyer aldri har opplevd. 22 00:02:05,119 --> 00:02:12,387 Det er nesten så man tror at noen ville at byen skulle bli utslettet. 23 00:02:15,825 --> 00:02:20,735 Så godt at vi har deg, vår høyt verdsatte leder. 24 00:03:38,885 --> 00:03:42,800 -Hvem i helvete er du? -Hvem i helvete er du? 25 00:03:42,931 --> 00:03:46,845 -Kaptein Jack Harkness. Vi kjøper ikke. -Unna. 26 00:03:48,102 --> 00:03:52,598 -Du må være Mickey. -Hei, Ricky. 27 00:03:52,731 --> 00:03:57,143 -Ikke hør på ham. -Du ser flott ut. 28 00:03:57,277 --> 00:04:03,943 -Hvorfor skjer slikt aldri med meg? -Be meg med ut. Jeg er verd bryet. 29 00:04:04,074 --> 00:04:08,202 Fant du det? Nå kan jeg reise hvor jeg vil. 30 00:04:08,329 --> 00:04:13,405 -Du trenger ikke noe pass. -Ikke når vi reiser til Plattform 1 - 31 00:04:13,542 --> 00:04:19,246 -eller San Kaloons glasspyramide, men tenk om vi havner i Brasil. 32 00:04:19,379 --> 00:04:22,795 Det låter som om du blir her. 33 00:04:27,387 --> 00:04:34,633 Hva gjør dere i Cardiff? Hvem er han? Har ikke noe imot fyren med ørene,- 34 00:04:34,768 --> 00:04:38,718 -men han der er litt...fårete. 35 00:04:38,855 --> 00:04:44,893 Slang på 2000-tallet. Er "fårete" dårlig? Men "dårlig" betyr vel "bra"? 36 00:04:45,027 --> 00:04:49,735 -Syns du jeg er stygg? -Vi skal bare fylle drivstoff. 37 00:04:49,865 --> 00:04:55,321 Midt i Cardiff er det en usynlig revne mellom forskjellige dimensjoner. 38 00:04:55,453 --> 00:04:58,490 Den ble reparert i 1869. 39 00:04:58,623 --> 00:05:03,415 Gelthene brukte den som port, men revnen ble lukket. 40 00:05:03,544 --> 00:05:07,493 Det blir skapt energi, ufarlig for mennesker... 41 00:05:07,631 --> 00:05:13,883 -Men den er perfekt for Tardisen. -Vi suger opp strålingen. 42 00:05:14,011 --> 00:05:18,424 -Så reiser vi av sted... -...i tid og rom! 43 00:05:18,557 --> 00:05:22,804 -Dere tror visst at dere er fikse? -Ja. 44 00:05:22,936 --> 00:05:25,224 -Ja. -Ja. 45 00:05:28,691 --> 00:05:33,851 -Damen stirrer på oss. -Hun lurer på hva vi gjorde der inne. 46 00:05:33,988 --> 00:05:39,029 Hva er du kaptein over? lnsinuasjonstroppene? 47 00:05:39,158 --> 00:05:42,076 Forlater dere Tardisen her? 48 00:05:42,203 --> 00:05:46,995 -Hvorfor ser den sånn ut? -Den har en kameleonkrets. 49 00:05:47,124 --> 00:05:52,331 Tardisen kamuflerer seg. l antikkens Roma ville den vært en statue. 50 00:05:52,462 --> 00:05:57,170 Men jeg landet i 1960-tallet og kretsen kjørte seg fast. 51 00:05:57,300 --> 00:06:02,804 -Så disse fantes altså? -Ja, så politiet kunne tilkalle hjelp. 52 00:06:02,930 --> 00:06:07,342 De kunne også bruke dem som en liten celle. 53 00:06:07,475 --> 00:06:12,053 -Hvorfor fikser du ikke kretsen? -Jeg liker den. 54 00:06:12,188 --> 00:06:17,977 -Legger ikke folk merke til den? -La meg fortelle noe om mennesker. 55 00:06:18,110 --> 00:06:24,989 Hva gjør de hvis de ser en mystisk blå kasse? De går forbi. Slutt å mase. 56 00:06:25,116 --> 00:06:28,236 -Hva skal vi gjøre? -Cardiff på 2000-tallet... 57 00:06:28,369 --> 00:06:32,995 Og vinden er østlig. Universets tryggeste sted. 58 00:06:33,123 --> 00:06:38,710 Det nye kjernekraftverket midt i Cardiff vil gi jobber til alle. 59 00:06:42,214 --> 00:06:47,172 Som borgermester har jeg måttet godkjenne store forandringer. 60 00:06:47,302 --> 00:06:53,506 Ingen bilder! Fotografer gjerne prosjektet, men ikke meg. 61 00:06:54,808 --> 00:06:58,593 Da så... Slottet vil bli revet- 62 00:06:58,729 --> 00:07:03,058 -til fordel for det storslåtte Blaidd drwg-prosjektet. 63 00:07:03,192 --> 00:07:08,530 Et monument over walisisk industri. Noen av dere blir kanskje redde. 64 00:07:08,655 --> 00:07:15,272 Ordene "kjernekraftverk" og "by" passer kanskje ikke så bra sammen. 65 00:07:15,410 --> 00:07:20,617 Men jeg kan garantere at så lenge jeg går på denne Jorden,- 66 00:07:20,748 --> 00:07:24,745 -vil ingen av mine borgere bli skadd. 67 00:07:24,877 --> 00:07:30,083 -Nå drikker vi. Skål for framtiden. -For framtiden! 68 00:07:30,215 --> 00:07:35,635 Tro meg... Den blir lysende. 69 00:07:39,723 --> 00:07:45,891 -Cathy Salt fra Cardiff Gazette. -Jeg gir dessverre ikke intervjuer. 70 00:07:46,021 --> 00:07:51,359 -Er De klar over forbannelsen? -Hva mener du? Var det Cathy? 71 00:07:51,484 --> 00:07:55,896 Cathy Salt. Det skal hvile en forbannelse over prosjektet. 72 00:07:56,029 --> 00:08:00,157 -Det låter tåpelig. -Det syntes jeg også... 73 00:08:00,283 --> 00:08:05,075 Men når man ser nærmere på det, virker det underlig. 74 00:08:05,204 --> 00:08:11,705 Det er så mange som er døde. Først døde alle de europeiske inspektørene. 75 00:08:11,835 --> 00:08:16,164 Dessverre var "sprengstoff" bare skrevet på walisisk. 76 00:08:16,297 --> 00:08:22,549 -Og Bevar Cardiff-komiteen? -Den slitte bassenget ble strømførende. 77 00:08:22,678 --> 00:08:28,597 -Og arkitekten? -Jeg klarte ikke å stoppe bilen. 78 00:08:28,726 --> 00:08:33,434 -Og kjernekraftrådgiveren? -Han gled på en issvull. 79 00:08:33,563 --> 00:08:37,181 -Han ble halshogd. -Det var svært iset. 80 00:08:37,316 --> 00:08:42,274 Dette er bare småbyrykter. Jeg har ikke tid. Unnskyld. 81 00:08:42,404 --> 00:08:47,398 Før mr Cleaver døde, la han ut sine konklusjoner på nettet. 82 00:08:47,534 --> 00:08:51,578 -Han var bekymret for reaktoren. -Teknikk... 83 00:08:51,704 --> 00:08:56,081 For at hydrogen-rekombinatorene skulle slutte å fungere,- 84 00:08:56,208 --> 00:09:00,287 -noe som ville ført til en kjernesmelting. 85 00:09:00,420 --> 00:09:05,496 -Noen har visst gjort leksene sine. -Det er jobben min. 86 00:09:05,633 --> 00:09:11,006 Cathy Salt... Du og jeg bør snakke sammen i enerom. 87 00:09:14,349 --> 00:09:19,094 Magen min klager. Vi må nok gå til dametoalettet. 88 00:09:19,229 --> 00:09:23,475 -Jeg venter her. -Nei, alle jentene sammen. 89 00:09:23,607 --> 00:09:28,601 Du har noen besynderlige teorier. 90 00:09:32,365 --> 00:09:37,192 -Vi kom visst i siste liten. -Fortsett. 91 00:09:37,328 --> 00:09:41,194 Jeg vet ikke mye om kjernefysikk,- 92 00:09:41,331 --> 00:09:47,084 -men Cleaver sa at vi kan få en katastrofe verre enn Tsjernobyl. 93 00:09:49,589 --> 00:09:56,124 -Er det noe galt med lyset? -Lampene er alltid ødelagt. 94 00:09:56,261 --> 00:10:00,922 -Tsjernobyl? -Tydeligvis, men tusen ganger verre. 95 00:10:01,057 --> 00:10:05,350 Det låter absurd, systemet er nok trygt,- 96 00:10:05,477 --> 00:10:11,017 -men Cleaver pratet om atomholocaust. Den virket nesten overlagt. 97 00:10:12,525 --> 00:10:17,732 Vi er bare en liten avis, men vi må skrive om fakta. 98 00:10:17,864 --> 00:10:21,113 Skal dere trykke dette? 99 00:10:21,241 --> 00:10:24,693 -Hvordan går det? -Jeg har vondt i halsen. 100 00:10:26,454 --> 00:10:29,372 Men det er ikke så farlig. 101 00:10:29,499 --> 00:10:35,086 -Vil du offentliggjøre dette? -Det må jeg. 102 00:10:35,212 --> 00:10:37,750 Da så... 103 00:10:37,881 --> 00:10:41,830 Kjæresten min tror jeg er gal. 104 00:10:41,968 --> 00:10:47,389 Vi skal gifte oss snart, og han sier at jeg kan miste jobben. 105 00:10:48,474 --> 00:10:54,179 -Kjæreste? -Jeffrey, tjenestemann. Men han er min. 106 00:10:54,313 --> 00:11:01,441 -Når er bryllupet? -Den 19. Babyen avgjorde nok saken. 107 00:11:04,822 --> 00:11:08,155 Så du er med barn? 108 00:11:08,283 --> 00:11:13,028 I tredje måned. Det syns ikke ennå. 109 00:11:13,163 --> 00:11:17,409 Det var et uhell, men et hyggelig uhell. 110 00:11:17,541 --> 00:11:20,458 -Gratulerer. -Takk. 111 00:11:20,585 --> 00:11:24,120 -Og du? -Nei. 112 00:11:24,256 --> 00:11:30,589 -Fins det en mr Blaine? -Ikke nå lenger. Jeg er singel. 113 00:11:30,719 --> 00:11:37,718 Jeg hadde en stor familie før. Vidunderlige brødre. De var så modige. 114 00:11:37,851 --> 00:11:44,352 Men de er borte. Det hviler kanskje en forbannelse over meg, tross alt. 115 00:11:44,482 --> 00:11:49,274 -Nei, det tror jeg ikke. -Du er vennlig. 116 00:11:51,238 --> 00:11:58,070 Dette drøyer nok litt. Du kan gå. Vi kan kanskje ta det en annen dag. 117 00:11:58,202 --> 00:12:01,571 -Er alt i orden? -Ja visst. 118 00:12:01,705 --> 00:12:05,121 Jeg legger igjen opplysningene hos dere. 119 00:12:05,251 --> 00:12:08,868 -Takk for praten. -Selv takk. 120 00:12:27,520 --> 00:12:32,477 20 m høy, med støttenner. De hvite tingene var støttenner! 121 00:12:32,608 --> 00:12:35,941 Og da mener jeg støttenner! 122 00:12:36,069 --> 00:12:42,107 -Hvordan kunne du unngå å se den? -Vi var 15 som var nakne. 123 00:12:42,241 --> 00:12:47,318 Så løp vi som bare det! Da falt Brakovitch, og jeg sa... 124 00:12:47,454 --> 00:12:51,700 "Jeg visste at vi burde ha tatt til venstre." 125 00:12:51,833 --> 00:12:56,411 Jeg tror ikke ett ord av det du forteller. 126 00:12:56,545 --> 00:13:03,164 Jeg samlet sammen klærne og løp rett mot skipet. Jeg skalv! 127 00:13:03,302 --> 00:13:07,251 Det var utrolig. Jeg var 15 lysår unna... 128 00:13:10,016 --> 00:13:12,970 Jeg som hadde det så hyggelig. 129 00:13:13,102 --> 00:13:15,261 NY BORGERMESTER 130 00:13:25,697 --> 00:13:29,361 Hun er den siste av familien Slitheen,- 131 00:13:29,492 --> 00:13:35,494 -en kriminell sekt fra planeten Raxacoricofallapatorious. 132 00:13:35,622 --> 00:13:40,616 Vi bruker 57/56-strategien og bevokter alle utganger. 133 00:13:40,752 --> 00:13:44,749 Doktor, du tar utgang 1 . Jeg tar utgang 2. 134 00:13:44,880 --> 00:13:48,712 Rose tar utgang 3 og Mickey utgang 4. 135 00:13:48,842 --> 00:13:54,428 -Unnskyld. Hvem har kommandoen? -Unnskyld. Jeg avventer ordre, sir. 136 00:13:55,640 --> 00:13:59,507 Ok, her er planen min... 137 00:13:59,643 --> 00:14:05,598 -Vi gjør som du sa. Noe mer? -Fram med våpnene. 138 00:14:05,732 --> 00:14:09,646 Kortnummer? Vi ses i helvetet. 139 00:14:18,034 --> 00:14:21,533 Hei, jeg vil treffe borgermesteren. 140 00:14:21,662 --> 00:14:25,660 Jeg er en gammel venn. Det er en overraskelse. 141 00:14:25,792 --> 00:14:31,876 -Hun drikker te. -Hils henne at doktoren er her. 142 00:14:32,005 --> 00:14:36,750 -Hvilken doktor? -Bare "doktoren". Si akkurat det. 143 00:14:37,969 --> 00:14:40,590 Et øyeblikk. 144 00:14:55,318 --> 00:15:01,152 Borgermesteren sier at hun gjerne vil snakke med Dem,- 145 00:15:01,281 --> 00:15:06,405 -men at hun er travelt opptatt. De kan gjøre en avtale. 146 00:15:06,535 --> 00:15:10,201 -Klatrer hun ut gjennom vinduet? -Ja. 147 00:15:19,422 --> 00:15:22,375 -Slitheen på vei nordover. -Jeg er på vei. 148 00:15:24,010 --> 00:15:26,963 -Herregud... -La henne være! 149 00:16:00,876 --> 00:16:03,200 Margaret! 150 00:16:09,800 --> 00:16:14,177 -Hvem tar utgang 4? -Idioten Mickey. 151 00:16:14,304 --> 00:16:17,803 Hun løper neppe fra oss. 152 00:16:20,727 --> 00:16:26,894 -Hun har en teleportør. Det er juks! -Doktoren er god med teleportører. 153 00:16:44,915 --> 00:16:48,164 Jeg kunne holdt på dagen lang. 154 00:16:48,292 --> 00:16:55,173 -Hva har jeg gjort deg? -Prøvd å drepe meg og ødelegge Jorden. 155 00:16:55,299 --> 00:17:02,214 Så du er en slitheen fanget på Jorden. Din familie døde, men du kom deg vekk. 156 00:17:02,346 --> 00:17:07,423 Du kan ikke flykte, så du bygger et kjernekraftverk. Hvorfor? 157 00:17:07,559 --> 00:17:11,391 En gest. Jeg har lært av mine feil. 158 00:17:11,522 --> 00:17:16,763 -Og den ligger på revnen. -En revne i tide og rom. 159 00:17:16,901 --> 00:17:20,352 Ved en kjernesmelting vil Jorden... 160 00:17:20,488 --> 00:17:24,236 Den er konstruert til å eksplodere. 161 00:17:24,366 --> 00:17:30,155 -Sjekker ingen i London slikt? -Vi er i Cardiff. 162 00:17:30,288 --> 00:17:35,993 London ville ikke merket det om hele Sør-Wales' kyst sto under vann. 163 00:17:36,127 --> 00:17:40,206 Jeg låter som en waliser. Gud hjelpe meg. 164 00:17:40,339 --> 00:17:44,965 -Hun ville jo ha dødd selv. -Hun har et navn. 165 00:17:45,093 --> 00:17:49,920 -Hun er ingen hun, men en ting. -Hun er intelligent. 166 00:17:55,853 --> 00:18:00,229 -Fantastisk. -En makrokinetisk ekstrapolator? 167 00:18:00,356 --> 00:18:04,021 -Akkurat hva jeg ville sagt. -Genialt! 168 00:18:04,151 --> 00:18:09,904 -Denne har ikke du bygd. -Jeg har mine hobbyer. 169 00:18:10,032 --> 00:18:13,731 Du ville ikke klart det. 170 00:18:13,868 --> 00:18:17,034 -Er det et våpen? -Et transportmiddel. 171 00:18:17,162 --> 00:18:22,203 Når reaktoren går i lufta, åpner revnen seg. En kosmisk katastrofe. 172 00:18:22,334 --> 00:18:28,087 Med denne skjuler man seg i et kraft- felt. Man er trygg i sin energiboble. 173 00:18:28,214 --> 00:18:33,634 Man gir den koordinatene og så drar man ut av solsystemet. 174 00:18:33,761 --> 00:18:36,762 -Et surfbrett? -Pandimensjonalt. 175 00:18:36,889 --> 00:18:41,634 Jeg kunne ha surfet tilbake til sivilisasjonen. 176 00:18:41,768 --> 00:18:46,430 -Ville du sprengt en hel planet? -Som å tråkke på en maurtue. 177 00:18:46,564 --> 00:18:51,391 -Hvordan kom du på navnet? -Blaidd drwg? Det er walisisk. 178 00:18:51,527 --> 00:18:58,524 -Ja, men hvordan kom du på det? -Det var tilfeldig. Det låt bra. 179 00:18:58,658 --> 00:19:01,493 Spiller det noen rolle? 180 00:19:03,453 --> 00:19:07,782 Blaidd drwg... Det betyr Slem ulv. 181 00:19:07,916 --> 00:19:12,624 Det har jeg hørt før. Jeg har hørt det mange ganger. 182 00:19:12,753 --> 00:19:18,209 Hvor vi enn drar, blir vi forfulgt av to ord: Slem ulv. 183 00:19:18,342 --> 00:19:21,545 Hvordan kan de forfølge oss? 184 00:19:23,346 --> 00:19:29,016 Det er bare en tilfeldighet. Blås i det. Vi har ting å gjøre. 185 00:19:29,143 --> 00:19:33,436 -Vi skal føre deg hjem. -Skal vi bare la henne gå? 186 00:19:33,563 --> 00:19:36,897 At vi skal reise til Raxa... 187 00:19:37,026 --> 00:19:41,319 -Vent. Raxacorico... -Raxacoricofallapatorious. 188 00:19:41,446 --> 00:19:45,360 Raxacorico... Raxacoricofallapatorious! 189 00:19:45,491 --> 00:19:48,491 -Der satt den! -Ja! 190 00:19:48,618 --> 00:19:52,568 De har dødsstraff der. 191 00:19:55,375 --> 00:20:01,377 Familien Slitheen ble tiltalt for mange år siden og funnet skyldig. 192 00:20:01,505 --> 00:20:08,966 Uten mulighet til å anke. Jeg blir henrettet straks jeg vender tilbake. 193 00:20:09,095 --> 00:20:12,759 Hva sier du til det, doktor? 194 00:20:12,890 --> 00:20:18,975 -Hvis du fører meg hjem, dør jeg. -Det er ikke mitt problem. 195 00:20:25,026 --> 00:20:30,150 Dette er ikke sant! Skipet er fantastisk. 196 00:20:30,281 --> 00:20:35,867 -Hvordan kan utsiden være så liten? -Tror du jeg vil avsløre det? 197 00:20:35,994 --> 00:20:42,576 Nå føles det nesten bedre. Jeg hadde ingen sjanse, teknikken er guddommelig. 198 00:20:42,708 --> 00:20:47,416 Hvis jeg var Gud, ville man ikke fått noen fridag. 199 00:20:47,545 --> 00:20:52,503 -Hvordan går det, Jack? -Ekstrapolatoren er førsteklasses. 200 00:20:52,633 --> 00:20:56,797 -Hvor fikk du den fra? -Jeg vet ikke. En luftsluse? 201 00:20:56,930 --> 00:21:02,220 For et kupp det må ha vært. Den er full av kraft. 202 00:21:02,351 --> 00:21:06,894 Vi bør komme oss av gårde tolv timer tidligere. 203 00:21:07,022 --> 00:21:11,268 -Vi kan reise i morgen tidlig. -Da står vi fast her. 204 00:21:11,401 --> 00:21:17,734 -Jeg har det ikke travelt. -Vi har en fange i politiboksen vår. 205 00:21:17,864 --> 00:21:20,949 Men dere er ikke bare politi. 206 00:21:21,076 --> 00:21:27,030 Siden dere fører meg til min død, blir dere mine bødler. 207 00:21:27,165 --> 00:21:30,034 Alle tre. 208 00:21:30,167 --> 00:21:33,286 Du fortjener det. 209 00:21:33,419 --> 00:21:38,923 Du er rask til å si det og til å få mitt blod på hendene dine. 210 00:21:39,050 --> 00:21:42,999 På hvilken måte er du bedre enn meg? 211 00:21:44,263 --> 00:21:47,513 Vi har en lang natt foran oss. 212 00:22:01,737 --> 00:22:05,864 La oss se hvem som kan se meg i øynene. 213 00:22:33,639 --> 00:22:37,009 Det er jo iskaldt her ute. 214 00:22:37,143 --> 00:22:40,096 Det er bedre enn der inne. 215 00:22:41,439 --> 00:22:46,064 Hun fortjener å dø. Jeg gir blaffen. 216 00:22:46,193 --> 00:22:50,059 Men det føles underlig i den boksen. 217 00:22:50,196 --> 00:22:54,573 Jeg trengte egentlig ikke passet. 218 00:23:01,164 --> 00:23:06,406 Jeg har tenkt. Vi kan gå ut og ta noe å drikke. 219 00:23:06,544 --> 00:23:11,336 -Spise pizza. Bare du og jeg. -Det ville vært hyggelig. 220 00:23:11,465 --> 00:23:16,541 Hvis Tardisen ikke kan reise før i morgen, kan vi jo... 221 00:23:18,763 --> 00:23:25,975 ...ta inn på et hotell over natta. Hvis du vil, altså. Jeg har penger. 222 00:23:26,103 --> 00:23:29,436 -Vil du det? -Ja. 223 00:23:31,316 --> 00:23:35,443 Det er noen barer i nærheten som vi kan prøve. 224 00:23:35,570 --> 00:23:41,572 -Må du si ifra til ham? -Det angår ikke ham. 225 00:23:45,328 --> 00:23:49,277 -Hva ser du på? -Ingenting, det er bare... 226 00:23:53,668 --> 00:23:59,872 Jeg antar at det ikke alltid er slik. At du må vente. 227 00:24:05,471 --> 00:24:11,343 Du er vel den første som reiser, doktor? Uansett konsekvensene. 228 00:24:11,476 --> 00:24:16,138 Du slaktet familien min og rømte så til stjernene. 229 00:24:16,272 --> 00:24:22,393 Men ikke denne gangen. Til slutt får dine handlinger konsekvenser. 230 00:24:23,570 --> 00:24:28,611 -Hvordan føles det? -Jeg slaktet dem ikke. 231 00:24:28,741 --> 00:24:34,696 Selv hadde du en teleportør, men du hjalp dem ikke. 232 00:24:34,830 --> 00:24:38,910 Den tar bare én. Jeg fløy uten koordinater- 233 00:24:39,042 --> 00:24:42,957 -og havnet i en container på lsle of Dogs. 234 00:24:44,130 --> 00:24:47,962 -Det var absolutt ikke morsomt. -Unnskyld. 235 00:24:50,302 --> 00:24:54,299 Det var faktisk litt morsomt. 236 00:24:57,100 --> 00:25:02,390 -Får jeg et siste ønske? -Det kommer an på hva det er. 237 00:25:02,522 --> 00:25:07,349 Jeg liker å være menneske. Alle ritualene... 238 00:25:07,485 --> 00:25:11,232 Pusse tennene og lage mat. 239 00:25:11,363 --> 00:25:17,946 Det ligger en restaurant på den andre siden av bukten. Den ble min favoritt. 240 00:25:22,289 --> 00:25:25,907 -Et siste måltid? -Har jeg ingen rettigheter? 241 00:25:26,042 --> 00:25:32,294 -Hun vil forsøke å rømme. -Jeg kan ikke rømme fra doktoren. 242 00:25:36,218 --> 00:25:39,586 Jeg lurer på om du ville klart det. 243 00:25:39,721 --> 00:25:45,509 Å sitte og spise middag med skapningen du snart skal drepe. 244 00:25:47,186 --> 00:25:52,393 -Hvor sterk er magen din? -Sterk nok. 245 00:25:53,566 --> 00:25:59,189 Jeg har sett deg bekjempe dine fiender. Spis nå middag med dem. 246 00:26:00,906 --> 00:26:05,200 -Jeg ombestemmer meg ikke. -Bevis det. 247 00:26:07,287 --> 00:26:12,364 Det er mennesker der ute. Slipper du unna, er de i fare. 248 00:26:12,500 --> 00:26:15,785 Men... Jeg har disse. 249 00:26:15,920 --> 00:26:20,961 Dere får hver deres. Går hun lenger enn tre meter unna... 250 00:26:22,843 --> 00:26:26,710 ...får hun et støt på 10 000 volt. 251 00:26:26,846 --> 00:26:30,974 Margaret... Skal vi gå ut og spise? Jeg spanderer. 252 00:26:33,019 --> 00:26:39,055 Middag i håndjern... Det fungerer for meg. 253 00:27:16,974 --> 00:27:23,308 Vi er ute på date og du har ikke engang spurt hva jeg heter. 254 00:27:23,438 --> 00:27:26,522 -Hva heter du? -Blon. 255 00:27:26,649 --> 00:27:31,275 Blon Fel Fotch Passameer-Day Slitheen. 256 00:27:31,403 --> 00:27:37,406 -Det vil det stå på dødsattesten. -Hyggelig å treffe deg, Blon. 257 00:27:38,909 --> 00:27:44,413 Se, der bodde jeg. Hyggelig leilighet. Der borte, øverst. 258 00:27:44,539 --> 00:27:50,079 Ved siden av leiligheten der det lyser. To soverom og utsikt over bukten. 259 00:27:50,211 --> 00:27:54,956 Jeg likte meg der. Jeg antar at jeg ikke får se den igjen. 260 00:27:58,720 --> 00:28:01,470 Antakelig ikke. 261 00:28:01,597 --> 00:28:04,265 -Takk. -Ingen årsak. 262 00:28:06,101 --> 00:28:11,936 -Hva vet du om vår art, doktor? -Bare det jeg har sett. 263 00:28:12,064 --> 00:28:16,393 Visste du for eksempel at i ekstreme tilfeller,- 264 00:28:16,527 --> 00:28:19,361 -når hennes liv er i fare,- 265 00:28:19,487 --> 00:28:24,943 -kan en hunn skyte en forgiftet pil fra fingeren. 266 00:28:25,075 --> 00:28:29,701 -Ja, det visste jeg. -Jeg ville bare sjekke. 267 00:28:29,830 --> 00:28:34,491 Én ting til... Oss to imellom... 268 00:28:40,673 --> 00:28:45,915 Som en siste utvei kan hun puste ut giften gjennom lungene. 269 00:28:47,596 --> 00:28:51,675 Det var bedre. Hva syns du? Biff høres godt ut. 270 00:28:51,808 --> 00:28:55,093 Jeg tar biff og pommes frites. 271 00:28:59,230 --> 00:29:03,560 Vi var på en planet der det var mye kaldere enn her. 272 00:29:03,694 --> 00:29:09,032 Den ble kalt Kvinner Gråt. Planeten ble kalt Kvinner Gråt! 273 00:29:09,157 --> 00:29:14,398 Hvis man så den ovenfra, var et kontinent liksom krumbøyd. 274 00:29:14,536 --> 00:29:17,786 Som en kvinne i sorg. 275 00:29:17,914 --> 00:29:22,623 Vi var på en strand uten mennesker eller hus. 276 00:29:22,752 --> 00:29:26,167 Det var bare en enormt lang strand. 277 00:29:26,296 --> 00:29:31,456 Det hadde noe med Solen å gjøre, men vannet var frossent. 278 00:29:31,593 --> 00:29:36,835 På et øyeblikk, under en storm. Det var bare frossent. 279 00:29:36,973 --> 00:29:43,971 Helt til horisonten. Vi gikk under 30 meter høye isbølger. 280 00:29:44,104 --> 00:29:47,852 Jeg er sammen med Trisha Delaney. 281 00:29:50,484 --> 00:29:54,481 Ok... Det er hyggelig. 282 00:29:55,531 --> 00:29:59,528 -Trisha i butikken? -Ja, Rob Delaneys søster. 283 00:29:59,659 --> 00:30:05,079 -Hun er hyggelig. Men litt tykk. -Hun har slanket seg. 284 00:30:07,792 --> 00:30:13,746 -Du har vært borte. -Fint for deg. Hun er hyggelig. 285 00:30:13,881 --> 00:30:17,664 -Fortell mer om planeten. -Det var nok alt. 286 00:30:22,930 --> 00:30:27,390 Ved offentlige henrettelser dør man langsomt. 287 00:30:27,518 --> 00:30:33,638 De forbereder en eddiksyre, senker meg ned i en stor gryte og koker meg. 288 00:30:33,773 --> 00:30:38,731 Syren er perfekt blandet for å fjerne huden. 289 00:30:38,861 --> 00:30:44,151 De indre organene faller ut i væsken og jeg blir til suppe- 290 00:30:44,283 --> 00:30:49,028 -mens jeg lever. Jeg skriker fortsatt. 291 00:30:49,162 --> 00:30:55,910 -Jeg har ikke skrevet loven. -Men du håndhever den. Skal du se på? 292 00:30:56,042 --> 00:31:02,376 -Hva kan jeg ellers gjøre? -Vår familie er stor. 293 00:31:02,507 --> 00:31:07,215 -Før meg til dem. -Da begynner du bare forfra. 294 00:31:07,344 --> 00:31:11,721 -Det lover jeg at jeg ikke gjør. -Du har glemt. 295 00:31:11,848 --> 00:31:16,640 Det fantes en Margaret Blaine, hvis hud du bruker. 296 00:31:16,769 --> 00:31:20,138 Du snakker med en død kvinnes lepper. 297 00:31:20,272 --> 00:31:25,693 Jeg har kanskje vent meg til å leve som et alminnelig menneske. 298 00:31:25,819 --> 00:31:29,863 Det er alt jeg ber om. 299 00:31:29,989 --> 00:31:35,861 Gi meg en sjanse, doktor. Jeg kan forandre meg. 300 00:31:35,994 --> 00:31:39,079 Jeg tror deg ikke. 301 00:31:39,206 --> 00:31:43,784 -Hva vil du gjøre nå? -Det spiller ingen rolle. 302 00:31:43,919 --> 00:31:49,754 -Vi kan finne et hotell. -Hva ville Trisha Delaney sagt? 303 00:31:52,676 --> 00:31:58,216 -Det er en bar der nede. -Du liker ikke engang Trisha Delaney. 304 00:31:58,348 --> 00:32:03,934 Jeg kjenner deg, og jeg kjenner henne. Hvem prøver du å lure? 305 00:32:04,062 --> 00:32:07,928 Jeg vet iallfall hvor hun er! 306 00:32:08,065 --> 00:32:12,607 Det handler altså ikke om Trisha, men om meg. 307 00:32:12,736 --> 00:32:16,815 Du gikk fra meg! 308 00:32:16,948 --> 00:32:20,363 Vi var lykkelige sammen. 309 00:32:20,492 --> 00:32:25,782 Så ga du meg et kyss og stakk og fikk meg til å føle meg verdiløs. 310 00:32:25,914 --> 00:32:32,829 Jeg kan ikke være sammen med en annen, for når du ringer, kommer jeg. 311 00:32:32,962 --> 00:32:36,247 Er jeg en reserve, Rose? 312 00:32:36,381 --> 00:32:42,170 -Skal jeg bare sitte og vente på deg? -Unnskyld. 313 00:32:50,644 --> 00:32:54,689 Jeg har forandret meg siden sist vi møttes. 314 00:32:54,815 --> 00:33:00,982 Jeg traff en jente i går. Hun var ung. 315 00:33:01,111 --> 00:33:04,315 Hun var farlig. Hun kom for nær. 316 00:33:04,448 --> 00:33:10,948 Jeg kjente blodtørsten og ville drepe henne uten å nøle. 317 00:33:11,079 --> 00:33:15,954 Men så...stoppet jeg opp. 318 00:33:17,209 --> 00:33:20,577 Nå går hun rundt i byen- 319 00:33:20,712 --> 00:33:26,132 -fordi jeg kan forandre meg. Jeg kan ikke bevise det... 320 00:33:26,259 --> 00:33:30,422 -Jeg tror deg. -Da vet du at jeg kan forbedre meg. 321 00:33:30,554 --> 00:33:34,599 -Det betyr ingenting. -Jeg skånet henne. 322 00:33:34,725 --> 00:33:40,228 Det du gjorde, var ikke nytt. Nå og da blir noen skånet- 323 00:33:40,354 --> 00:33:46,558 -fordi hun smilte, fordi han hadde fregner, fordi de ba om nåde. 324 00:33:46,693 --> 00:33:51,770 Det er slik dere kan leve med å slakte millioner. 325 00:33:51,906 --> 00:33:59,202 For nå og da, hvis vinden blåser i riktig retning, kan dere være snille. 326 00:33:59,330 --> 00:34:03,078 Sånt kan bare en morder vite. Eller hva? 327 00:34:03,208 --> 00:34:08,582 Ditt pussige, lille sorgløse liv etterlater seg ødeleggelse. 328 00:34:08,713 --> 00:34:12,212 Du tør aldri se deg tilbake. 329 00:34:12,341 --> 00:34:17,964 Du leker med så mange menneskers liv at du kunne vært en gud. 330 00:34:18,097 --> 00:34:22,592 Og du har rett, doktor. Du har helt rett. 331 00:34:22,726 --> 00:34:26,805 Nå og da lar man noen gå. 332 00:34:29,107 --> 00:34:31,893 La meg gå. 333 00:34:37,030 --> 00:34:41,157 Jeg ber deg ikke forlate ham. Det ville ikke vært realt. 334 00:34:41,283 --> 00:34:47,570 Men jeg vil vite at når du kommer tilbake, så kommer du til meg. 335 00:34:47,706 --> 00:34:50,376 Er det torden? 336 00:34:50,500 --> 00:34:52,991 Det er ikke torden. 337 00:34:53,128 --> 00:34:58,631 l Slitheen-familien hadde vi intet valg. Jeg drepte først da jeg var 13. 338 00:34:58,758 --> 00:35:05,589 Jeg kunne ikke nekte. Er jeg morder, er det fordi jeg ble født til det. 339 00:35:06,848 --> 00:35:10,797 -Hører du etter? -Hører du det? 340 00:35:10,934 --> 00:35:14,767 -Jeg ber for mitt liv... -Lytt. 341 00:35:24,906 --> 00:35:28,524 Løp, du. Det er vel doktoren igjen? 342 00:35:28,659 --> 00:35:32,241 Det er alltid doktoren, aldri jeg! 343 00:35:34,081 --> 00:35:36,701 Håndjernene! 344 00:35:40,170 --> 00:35:46,621 -Ikke tro du kan stikke av. -Jeg holder meg til deg. For en date! 345 00:36:00,104 --> 00:36:04,267 Det er revnen. Revnen åpner seg. 346 00:36:25,418 --> 00:36:30,708 Hva driver du med? Det er revnen. Tid og rom blir revet fra hverandre. 347 00:36:30,838 --> 00:36:34,374 Hele byen vil forsvinne. 348 00:37:08,664 --> 00:37:13,290 Det er ekstrapolatoren. Den bruker motorens kraft. 349 00:37:13,418 --> 00:37:18,376 -Den utnytter Tardisen. -Jorden vil bli slitt i filler. 350 00:37:18,506 --> 00:37:23,132 -Hva er det som skjer? -Det er bare lille jeg! 351 00:37:25,429 --> 00:37:30,257 -Jeg brekker nakken hennes. -Jeg burde forstått det. 352 00:37:30,392 --> 00:37:35,599 Du har bablet hele kvelden, stakkars liten. Hold munn nå! 353 00:37:35,730 --> 00:37:40,890 Du, flygutt... Legg ekstrapolatoren ved mine føtter. 354 00:37:54,747 --> 00:37:59,492 Takk. Akkurat som jeg planla. 355 00:37:59,626 --> 00:38:03,919 Var du ikke nødt til å sprenge kjernekraftverket? 356 00:38:04,047 --> 00:38:11,341 Hvis jeg ble pågrepet, ville den som tok meg, ha avansert teknikk. 357 00:38:11,469 --> 00:38:16,759 Derfor ville vedkommende bli henført av ekstrapolatoren. 358 00:38:18,017 --> 00:38:21,848 Spesielt en som er så grådig som doktoren. 359 00:38:21,979 --> 00:38:25,929 Så ekstrapolatoren ble programmert til plan B. 360 00:38:26,066 --> 00:38:32,649 Å låse seg til en utenomjordisk kraftkilde og åpne revnen. 361 00:38:32,780 --> 00:38:38,118 For en kraftkilde den fant! Jeg følger planen igjen. 362 00:38:39,995 --> 00:38:44,621 -Takket være deg. -Hele Jorden vil gå under. 363 00:38:44,749 --> 00:38:47,915 Og dere med den. 364 00:38:48,044 --> 00:38:52,621 Jeg skal surfe på denne infernobølgen- 365 00:38:52,756 --> 00:38:56,705 -hele veien til friheten. 366 00:38:56,843 --> 00:39:02,299 Unna, gutter. Nå bærer det av gårde. 367 00:39:15,026 --> 00:39:20,151 -Skipet vil gå i stykker. -Så saksøk meg, da. 368 00:39:20,281 --> 00:39:25,619 Det er ikke en hvilken som helst kraftkilde. Det er min Tardis. 369 00:39:25,744 --> 00:39:29,824 -Universets beste skip. -Det blir fint skrap. 370 00:39:29,956 --> 00:39:35,579 -Hva er det for et lys? -Tardisens hjerte. Skipet lever. 371 00:39:35,711 --> 00:39:39,411 Du har åpnet dets sjel. 372 00:39:42,550 --> 00:39:45,255 Det er... 373 00:39:45,386 --> 00:39:47,674 ...så lyst. 374 00:39:47,805 --> 00:39:52,549 -Se på det, Margaret. -Praktfullt. 375 00:39:52,684 --> 00:39:58,022 Se inn i det, Blon Fel Fotch. Se på lyset. 376 00:40:28,299 --> 00:40:30,755 Takk. 377 00:40:40,852 --> 00:40:43,852 Ikke se. Lukk øynene! 378 00:40:45,898 --> 00:40:51,604 Jack, slå av alt sammen. Rose, vri alle bryterne mot høyre. 379 00:41:08,126 --> 00:41:10,997 Godt gjort. Takk. 380 00:41:11,129 --> 00:41:15,209 -Hva hendte med Margaret? -Hun brant vel opp. 381 00:41:15,341 --> 00:41:19,338 Nei, jeg tror ikke hun er død. 382 00:41:19,469 --> 00:41:23,134 Hun så inn i Tardisens hjerte. 383 00:41:23,264 --> 00:41:29,682 Skipet er telepatisk og kan oversette utenomjordiske språk. 384 00:41:29,812 --> 00:41:34,723 Kanskje den rå energien kan oversette alle slags tanker. 385 00:41:39,195 --> 00:41:43,275 Her er hun. Hun har gått tilbake til barnestadiet. 386 00:41:43,407 --> 00:41:47,784 -Er hun et egg? -Hun kan begynne forfra. 387 00:41:47,911 --> 00:41:54,364 Tar vi henne med hjem og gir henne til en annen familie, blir hun kanskje god. 388 00:41:54,500 --> 00:41:58,169 -Hun er et egg. -Hun er et egg. 389 00:41:58,299 --> 00:42:00,840 Mickey! 390 00:42:53,031 --> 00:42:58,458 Sprekken har fylt oss med energi, så nå kan vi reise hvis du vil. 391 00:42:58,584 --> 00:43:01,706 Ja visst. 392 00:43:01,840 --> 00:43:07,219 Hvordan går det med Mickey? Vi kan vente hvis du vil lete. 393 00:43:07,351 --> 00:43:14,488 -Nei, han fortjener noen bedre. -Da drar vi. Stadig på vei. 394 00:43:14,615 --> 00:43:19,531 Neste: Raxacoricofallapatorious. Det sier man ikke ofte. 395 00:43:19,666 --> 00:43:25,010 Vi bare forlater henne. Slitheenen Margaret får en ny sjanse. 396 00:43:26,262 --> 00:43:29,220 Det ville vært hyggelig. 397 00:43:45,216 --> 00:43:49,764 Du er blitt utvalgt. Du skal få bo i Huset. Er det ikke praktfullt? 398 00:43:49,892 --> 00:43:53,347 Velkommen til "Det svakeste leddet". 399 00:43:53,482 --> 00:43:57,436 -Vi skal gjøre deg om. -Er noe galt med klærne mine? 400 00:43:59,243 --> 00:44:03,660 -Hva var det? -Hun er blitt kastet ut. 401 00:44:03,794 --> 00:44:08,176 -Dette er ikke bare en konkurranse. -Jeg må finne doktoren! 402 00:44:08,303 --> 00:44:13,266 -Det er noe annet som skjer. -Mine herrer frykter doktoren. 403 00:44:13,396 --> 00:44:18,062 -Hvem er de? -Umulig. De skipene ble ødelagt. 404 00:44:18,197 --> 00:44:23,279 -De klarte seg tydeligvis. -Hør etter! Vi er oppdaget! 405 00:44:30,721 --> 00:44:34,854 Tekst: Kai Skagestein, NAViO www.undertext.com