0
00:00:00,003 --> 00:00:01,000
Resync: Xenzai
www.subscene.com
1
00:00:01,086 --> 00:00:05,704
I TIDLIGERE AVSNITT
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,615
Statsministeren tier fortsatt.
3
00:00:12,654 --> 00:00:15,347
Men mange kommer hit.
4
00:00:19,049 --> 00:00:24,636
-Vi er slitheens.
-Vi skal forvandle jorda til slagg.
5
00:00:24,770 --> 00:00:28,133
Forlat Jorden,
ellers stopper jeg dere.
6
00:00:30,197 --> 00:00:33,050
Du har verden i dine hender.
7
00:00:43,210 --> 00:00:46,474
SEKS MÅNEDER SENERE
8
00:00:49,550 --> 00:00:55,736
Jeg har sjekket sifrene utallige ganger
og får alltid samme resultat.
9
00:00:55,865 --> 00:01:01,218
Konstruksjonen er ikke trygg.
Millioner av mennesker kan dø.
10
00:01:01,343 --> 00:01:06,732
Jeg ber deg...
Stopp prosjektet før det er for sent.
11
00:01:06,864 --> 00:01:09,826
Kjære vene...
12
00:01:11,339 --> 00:01:14,550
Du er jo ekspert, mr Cleaver.
13
00:01:14,684 --> 00:01:20,489
-Stopper du det?
-Jeg har visst ikke noe valg.
14
00:01:23,174 --> 00:01:29,144
Oi, jeg ber om forlatelse.
Det er vanskelig å rekke å spise.
15
00:01:29,280 --> 00:01:33,370
-Stopper du det i dag?
-Selvsagt.
16
00:01:33,503 --> 00:01:36,715
Ingenting er viktigere
enn menneskeliv.
17
00:01:38,312 --> 00:01:43,617
-Tror du jeg er en galning?
-Nei.
18
00:01:43,750 --> 00:01:49,601
-Har bare jeg sett dine resultater?
-Bare du, ingen andre.
19
00:01:49,729 --> 00:01:51,775
Klokt.
20
00:01:51,904 --> 00:01:57,673
Dette er en lettelse, mrs Blaine.
Jeg trodde knapt avlesningene.
21
00:01:57,801 --> 00:02:03,938
Målestokken... En ødeleggelse
de britiske øyer aldri har opplevd.
22
00:02:05,119 --> 00:02:12,387
Det er nesten så man tror at noen
ville at byen skulle bli utslettet.
23
00:02:15,825 --> 00:02:20,735
Så godt at vi har deg,
vår høyt verdsatte leder.
24
00:03:38,885 --> 00:03:42,800
-Hvem i helvete er du?
-Hvem i helvete er du?
25
00:03:42,931 --> 00:03:46,845
-Kaptein Jack Harkness. Vi kjøper ikke.
-Unna.
26
00:03:48,102 --> 00:03:52,598
-Du må være Mickey.
-Hei, Ricky.
27
00:03:52,731 --> 00:03:57,143
-Ikke hør på ham.
-Du ser flott ut.
28
00:03:57,277 --> 00:04:03,943
-Hvorfor skjer slikt aldri med meg?
-Be meg med ut. Jeg er verd bryet.
29
00:04:04,074 --> 00:04:08,202
Fant du det?
Nå kan jeg reise hvor jeg vil.
30
00:04:08,329 --> 00:04:13,405
-Du trenger ikke noe pass.
-Ikke når vi reiser til Plattform 1 -
31
00:04:13,542 --> 00:04:19,246
-eller San Kaloons glasspyramide,
men tenk om vi havner i Brasil.
32
00:04:19,379 --> 00:04:22,795
Det låter som om du blir her.
33
00:04:27,387 --> 00:04:34,633
Hva gjør dere i Cardiff? Hvem er han?
Har ikke noe imot fyren med ørene,-
34
00:04:34,768 --> 00:04:38,718
-men han der er litt...fårete.
35
00:04:38,855 --> 00:04:44,893
Slang på 2000-tallet. Er "fårete"
dårlig? Men "dårlig" betyr vel "bra"?
36
00:04:45,027 --> 00:04:49,735
-Syns du jeg er stygg?
-Vi skal bare fylle drivstoff.
37
00:04:49,865 --> 00:04:55,321
Midt i Cardiff er det en usynlig revne
mellom forskjellige dimensjoner.
38
00:04:55,453 --> 00:04:58,490
Den ble reparert i 1869.
39
00:04:58,623 --> 00:05:03,415
Gelthene brukte den som port,
men revnen ble lukket.
40
00:05:03,544 --> 00:05:07,493
Det blir skapt energi,
ufarlig for mennesker...
41
00:05:07,631 --> 00:05:13,883
-Men den er perfekt for Tardisen.
-Vi suger opp strålingen.
42
00:05:14,011 --> 00:05:18,424
-Så reiser vi av sted...
-...i tid og rom!
43
00:05:18,557 --> 00:05:22,804
-Dere tror visst at dere er fikse?
-Ja.
44
00:05:22,936 --> 00:05:25,224
-Ja.
-Ja.
45
00:05:28,691 --> 00:05:33,851
-Damen stirrer på oss.
-Hun lurer på hva vi gjorde der inne.
46
00:05:33,988 --> 00:05:39,029
Hva er du kaptein over?
lnsinuasjonstroppene?
47
00:05:39,158 --> 00:05:42,076
Forlater dere Tardisen her?
48
00:05:42,203 --> 00:05:46,995
-Hvorfor ser den sånn ut?
-Den har en kameleonkrets.
49
00:05:47,124 --> 00:05:52,331
Tardisen kamuflerer seg. l antikkens
Roma ville den vært en statue.
50
00:05:52,462 --> 00:05:57,170
Men jeg landet i 1960-tallet
og kretsen kjørte seg fast.
51
00:05:57,300 --> 00:06:02,804
-Så disse fantes altså?
-Ja, så politiet kunne tilkalle hjelp.
52
00:06:02,930 --> 00:06:07,342
De kunne også bruke dem
som en liten celle.
53
00:06:07,475 --> 00:06:12,053
-Hvorfor fikser du ikke kretsen?
-Jeg liker den.
54
00:06:12,188 --> 00:06:17,977
-Legger ikke folk merke til den?
-La meg fortelle noe om mennesker.
55
00:06:18,110 --> 00:06:24,989
Hva gjør de hvis de ser en mystisk
blå kasse? De går forbi. Slutt å mase.
56
00:06:25,116 --> 00:06:28,236
-Hva skal vi gjøre?
-Cardiff på 2000-tallet...
57
00:06:28,369 --> 00:06:32,995
Og vinden er østlig.
Universets tryggeste sted.
58
00:06:33,123 --> 00:06:38,710
Det nye kjernekraftverket midt
i Cardiff vil gi jobber til alle.
59
00:06:42,214 --> 00:06:47,172
Som borgermester har jeg måttet
godkjenne store forandringer.
60
00:06:47,302 --> 00:06:53,506
Ingen bilder! Fotografer
gjerne prosjektet, men ikke meg.
61
00:06:54,808 --> 00:06:58,593
Da så...
Slottet vil bli revet-
62
00:06:58,729 --> 00:07:03,058
-til fordel for det storslåtte
Blaidd drwg-prosjektet.
63
00:07:03,192 --> 00:07:08,530
Et monument over walisisk industri.
Noen av dere blir kanskje redde.
64
00:07:08,655 --> 00:07:15,272
Ordene "kjernekraftverk" og "by"
passer kanskje ikke så bra sammen.
65
00:07:15,410 --> 00:07:20,617
Men jeg kan garantere
at så lenge jeg går på denne Jorden,-
66
00:07:20,748 --> 00:07:24,745
-vil ingen av mine borgere bli skadd.
67
00:07:24,877 --> 00:07:30,083
-Nå drikker vi. Skål for framtiden.
-For framtiden!
68
00:07:30,215 --> 00:07:35,635
Tro meg...
Den blir lysende.
69
00:07:39,723 --> 00:07:45,891
-Cathy Salt fra Cardiff Gazette.
-Jeg gir dessverre ikke intervjuer.
70
00:07:46,021 --> 00:07:51,359
-Er De klar over forbannelsen?
-Hva mener du? Var det Cathy?
71
00:07:51,484 --> 00:07:55,896
Cathy Salt. Det skal hvile
en forbannelse over prosjektet.
72
00:07:56,029 --> 00:08:00,157
-Det låter tåpelig.
-Det syntes jeg også...
73
00:08:00,283 --> 00:08:05,075
Men når man ser nærmere på det,
virker det underlig.
74
00:08:05,204 --> 00:08:11,705
Det er så mange som er døde. Først
døde alle de europeiske inspektørene.
75
00:08:11,835 --> 00:08:16,164
Dessverre var "sprengstoff"
bare skrevet på walisisk.
76
00:08:16,297 --> 00:08:22,549
-Og Bevar Cardiff-komiteen?
-Den slitte bassenget ble strømførende.
77
00:08:22,678 --> 00:08:28,597
-Og arkitekten?
-Jeg klarte ikke å stoppe bilen.
78
00:08:28,726 --> 00:08:33,434
-Og kjernekraftrådgiveren?
-Han gled på en issvull.
79
00:08:33,563 --> 00:08:37,181
-Han ble halshogd.
-Det var svært iset.
80
00:08:37,316 --> 00:08:42,274
Dette er bare småbyrykter.
Jeg har ikke tid. Unnskyld.
81
00:08:42,404 --> 00:08:47,398
Før mr Cleaver døde,
la han ut sine konklusjoner på nettet.
82
00:08:47,534 --> 00:08:51,578
-Han var bekymret for reaktoren.
-Teknikk...
83
00:08:51,704 --> 00:08:56,081
For at hydrogen-rekombinatorene
skulle slutte å fungere,-
84
00:08:56,208 --> 00:09:00,287
-noe som ville ført til
en kjernesmelting.
85
00:09:00,420 --> 00:09:05,496
-Noen har visst gjort leksene sine.
-Det er jobben min.
86
00:09:05,633 --> 00:09:11,006
Cathy Salt...
Du og jeg bør snakke sammen i enerom.
87
00:09:14,349 --> 00:09:19,094
Magen min klager.
Vi må nok gå til dametoalettet.
88
00:09:19,229 --> 00:09:23,475
-Jeg venter her.
-Nei, alle jentene sammen.
89
00:09:23,607 --> 00:09:28,601
Du har noen besynderlige teorier.
90
00:09:32,365 --> 00:09:37,192
-Vi kom visst i siste liten.
-Fortsett.
91
00:09:37,328 --> 00:09:41,194
Jeg vet ikke mye om kjernefysikk,-
92
00:09:41,331 --> 00:09:47,084
-men Cleaver sa at vi kan få
en katastrofe verre enn Tsjernobyl.
93
00:09:49,589 --> 00:09:56,124
-Er det noe galt med lyset?
-Lampene er alltid ødelagt.
94
00:09:56,261 --> 00:10:00,922
-Tsjernobyl?
-Tydeligvis, men tusen ganger verre.
95
00:10:01,057 --> 00:10:05,350
Det låter absurd,
systemet er nok trygt,-
96
00:10:05,477 --> 00:10:11,017
-men Cleaver pratet om atomholocaust.
Den virket nesten overlagt.
97
00:10:12,525 --> 00:10:17,732
Vi er bare en liten avis,
men vi må skrive om fakta.
98
00:10:17,864 --> 00:10:21,113
Skal dere trykke dette?
99
00:10:21,241 --> 00:10:24,693
-Hvordan går det?
-Jeg har vondt i halsen.
100
00:10:26,454 --> 00:10:29,372
Men det er ikke så farlig.
101
00:10:29,499 --> 00:10:35,086
-Vil du offentliggjøre dette?
-Det må jeg.
102
00:10:35,212 --> 00:10:37,750
Da så...
103
00:10:37,881 --> 00:10:41,830
Kjæresten min tror jeg er gal.
104
00:10:41,968 --> 00:10:47,389
Vi skal gifte oss snart,
og han sier at jeg kan miste jobben.
105
00:10:48,474 --> 00:10:54,179
-Kjæreste?
-Jeffrey, tjenestemann. Men han er min.
106
00:10:54,313 --> 00:11:01,441
-Når er bryllupet?
-Den 19. Babyen avgjorde nok saken.
107
00:11:04,822 --> 00:11:08,155
Så du er med barn?
108
00:11:08,283 --> 00:11:13,028
I tredje måned.
Det syns ikke ennå.
109
00:11:13,163 --> 00:11:17,409
Det var et uhell,
men et hyggelig uhell.
110
00:11:17,541 --> 00:11:20,458
-Gratulerer.
-Takk.
111
00:11:20,585 --> 00:11:24,120
-Og du?
-Nei.
112
00:11:24,256 --> 00:11:30,589
-Fins det en mr Blaine?
-Ikke nå lenger. Jeg er singel.
113
00:11:30,719 --> 00:11:37,718
Jeg hadde en stor familie før.
Vidunderlige brødre. De var så modige.
114
00:11:37,851 --> 00:11:44,352
Men de er borte. Det hviler kanskje
en forbannelse over meg, tross alt.
115
00:11:44,482 --> 00:11:49,274
-Nei, det tror jeg ikke.
-Du er vennlig.
116
00:11:51,238 --> 00:11:58,070
Dette drøyer nok litt. Du kan gå.
Vi kan kanskje ta det en annen dag.
117
00:11:58,202 --> 00:12:01,571
-Er alt i orden?
-Ja visst.
118
00:12:01,705 --> 00:12:05,121
Jeg legger igjen opplysningene
hos dere.
119
00:12:05,251 --> 00:12:08,868
-Takk for praten.
-Selv takk.
120
00:12:27,520 --> 00:12:32,477
20 m høy, med støttenner.
De hvite tingene var støttenner!
121
00:12:32,608 --> 00:12:35,941
Og da mener jeg støttenner!
122
00:12:36,069 --> 00:12:42,107
-Hvordan kunne du unngå å se den?
-Vi var 15 som var nakne.
123
00:12:42,241 --> 00:12:47,318
Så løp vi som bare det!
Da falt Brakovitch, og jeg sa...
124
00:12:47,454 --> 00:12:51,700
"Jeg visste
at vi burde ha tatt til venstre."
125
00:12:51,833 --> 00:12:56,411
Jeg tror ikke ett ord
av det du forteller.
126
00:12:56,545 --> 00:13:03,164
Jeg samlet sammen klærne
og løp rett mot skipet. Jeg skalv!
127
00:13:03,302 --> 00:13:07,251
Det var utrolig.
Jeg var 15 lysår unna...
128
00:13:10,016 --> 00:13:12,970
Jeg som hadde det så hyggelig.
129
00:13:13,102 --> 00:13:15,261
NY BORGERMESTER
130
00:13:25,697 --> 00:13:29,361
Hun er den siste
av familien Slitheen,-
131
00:13:29,492 --> 00:13:35,494
-en kriminell sekt fra
planeten Raxacoricofallapatorious.
132
00:13:35,622 --> 00:13:40,616
Vi bruker 57/56-strategien
og bevokter alle utganger.
133
00:13:40,752 --> 00:13:44,749
Doktor, du tar utgang 1 .
Jeg tar utgang 2.
134
00:13:44,880 --> 00:13:48,712
Rose tar utgang 3 og Mickey utgang 4.
135
00:13:48,842 --> 00:13:54,428
-Unnskyld. Hvem har kommandoen?
-Unnskyld. Jeg avventer ordre, sir.
136
00:13:55,640 --> 00:13:59,507
Ok, her er planen min...
137
00:13:59,643 --> 00:14:05,598
-Vi gjør som du sa. Noe mer?
-Fram med våpnene.
138
00:14:05,732 --> 00:14:09,646
Kortnummer?
Vi ses i helvetet.
139
00:14:18,034 --> 00:14:21,533
Hei, jeg vil treffe borgermesteren.
140
00:14:21,662 --> 00:14:25,660
Jeg er en gammel venn.
Det er en overraskelse.
141
00:14:25,792 --> 00:14:31,876
-Hun drikker te.
-Hils henne at doktoren er her.
142
00:14:32,005 --> 00:14:36,750
-Hvilken doktor?
-Bare "doktoren". Si akkurat det.
143
00:14:37,969 --> 00:14:40,590
Et øyeblikk.
144
00:14:55,318 --> 00:15:01,152
Borgermesteren sier
at hun gjerne vil snakke med Dem,-
145
00:15:01,281 --> 00:15:06,405
-men at hun er travelt opptatt.
De kan gjøre en avtale.
146
00:15:06,535 --> 00:15:10,201
-Klatrer hun ut gjennom vinduet?
-Ja.
147
00:15:19,422 --> 00:15:22,375
-Slitheen på vei nordover.
-Jeg er på vei.
148
00:15:24,010 --> 00:15:26,963
-Herregud...
-La henne være!
149
00:16:00,876 --> 00:16:03,200
Margaret!
150
00:16:09,800 --> 00:16:14,177
-Hvem tar utgang 4?
-Idioten Mickey.
151
00:16:14,304 --> 00:16:17,803
Hun løper neppe fra oss.
152
00:16:20,727 --> 00:16:26,894
-Hun har en teleportør. Det er juks!
-Doktoren er god med teleportører.
153
00:16:44,915 --> 00:16:48,164
Jeg kunne holdt på dagen lang.
154
00:16:48,292 --> 00:16:55,173
-Hva har jeg gjort deg?
-Prøvd å drepe meg og ødelegge Jorden.
155
00:16:55,299 --> 00:17:02,214
Så du er en slitheen fanget på Jorden.
Din familie døde, men du kom deg vekk.
156
00:17:02,346 --> 00:17:07,423
Du kan ikke flykte, så du bygger
et kjernekraftverk. Hvorfor?
157
00:17:07,559 --> 00:17:11,391
En gest.
Jeg har lært av mine feil.
158
00:17:11,522 --> 00:17:16,763
-Og den ligger på revnen.
-En revne i tide og rom.
159
00:17:16,901 --> 00:17:20,352
Ved en kjernesmelting vil Jorden...
160
00:17:20,488 --> 00:17:24,236
Den er konstruert til å eksplodere.
161
00:17:24,366 --> 00:17:30,155
-Sjekker ingen i London slikt?
-Vi er i Cardiff.
162
00:17:30,288 --> 00:17:35,993
London ville ikke merket det om
hele Sør-Wales' kyst sto under vann.
163
00:17:36,127 --> 00:17:40,206
Jeg låter som en waliser.
Gud hjelpe meg.
164
00:17:40,339 --> 00:17:44,965
-Hun ville jo ha dødd selv.
-Hun har et navn.
165
00:17:45,093 --> 00:17:49,920
-Hun er ingen hun, men en ting.
-Hun er intelligent.
166
00:17:55,853 --> 00:18:00,229
-Fantastisk.
-En makrokinetisk ekstrapolator?
167
00:18:00,356 --> 00:18:04,021
-Akkurat hva jeg ville sagt.
-Genialt!
168
00:18:04,151 --> 00:18:09,904
-Denne har ikke du bygd.
-Jeg har mine hobbyer.
169
00:18:10,032 --> 00:18:13,731
Du ville ikke klart det.
170
00:18:13,868 --> 00:18:17,034
-Er det et våpen?
-Et transportmiddel.
171
00:18:17,162 --> 00:18:22,203
Når reaktoren går i lufta, åpner
revnen seg. En kosmisk katastrofe.
172
00:18:22,334 --> 00:18:28,087
Med denne skjuler man seg i et kraft-
felt. Man er trygg i sin energiboble.
173
00:18:28,214 --> 00:18:33,634
Man gir den koordinatene
og så drar man ut av solsystemet.
174
00:18:33,761 --> 00:18:36,762
-Et surfbrett?
-Pandimensjonalt.
175
00:18:36,889 --> 00:18:41,634
Jeg kunne ha surfet
tilbake til sivilisasjonen.
176
00:18:41,768 --> 00:18:46,430
-Ville du sprengt en hel planet?
-Som å tråkke på en maurtue.
177
00:18:46,564 --> 00:18:51,391
-Hvordan kom du på navnet?
-Blaidd drwg? Det er walisisk.
178
00:18:51,527 --> 00:18:58,524
-Ja, men hvordan kom du på det?
-Det var tilfeldig. Det låt bra.
179
00:18:58,658 --> 00:19:01,493
Spiller det noen rolle?
180
00:19:03,453 --> 00:19:07,782
Blaidd drwg...
Det betyr Slem ulv.
181
00:19:07,916 --> 00:19:12,624
Det har jeg hørt før.
Jeg har hørt det mange ganger.
182
00:19:12,753 --> 00:19:18,209
Hvor vi enn drar, blir vi
forfulgt av to ord: Slem ulv.
183
00:19:18,342 --> 00:19:21,545
Hvordan kan de forfølge oss?
184
00:19:23,346 --> 00:19:29,016
Det er bare en tilfeldighet.
Blås i det. Vi har ting å gjøre.
185
00:19:29,143 --> 00:19:33,436
-Vi skal føre deg hjem.
-Skal vi bare la henne gå?
186
00:19:33,563 --> 00:19:36,897
At vi skal reise til Raxa...
187
00:19:37,026 --> 00:19:41,319
-Vent. Raxacorico...
-Raxacoricofallapatorious.
188
00:19:41,446 --> 00:19:45,360
Raxacorico...
Raxacoricofallapatorious!
189
00:19:45,491 --> 00:19:48,491
-Der satt den!
-Ja!
190
00:19:48,618 --> 00:19:52,568
De har dødsstraff der.
191
00:19:55,375 --> 00:20:01,377
Familien Slitheen ble tiltalt
for mange år siden og funnet skyldig.
192
00:20:01,505 --> 00:20:08,966
Uten mulighet til å anke. Jeg blir
henrettet straks jeg vender tilbake.
193
00:20:09,095 --> 00:20:12,759
Hva sier du til det, doktor?
194
00:20:12,890 --> 00:20:18,975
-Hvis du fører meg hjem, dør jeg.
-Det er ikke mitt problem.
195
00:20:25,026 --> 00:20:30,150
Dette er ikke sant!
Skipet er fantastisk.
196
00:20:30,281 --> 00:20:35,867
-Hvordan kan utsiden være så liten?
-Tror du jeg vil avsløre det?
197
00:20:35,994 --> 00:20:42,576
Nå føles det nesten bedre. Jeg hadde
ingen sjanse, teknikken er guddommelig.
198
00:20:42,708 --> 00:20:47,416
Hvis jeg var Gud,
ville man ikke fått noen fridag.
199
00:20:47,545 --> 00:20:52,503
-Hvordan går det, Jack?
-Ekstrapolatoren er førsteklasses.
200
00:20:52,633 --> 00:20:56,797
-Hvor fikk du den fra?
-Jeg vet ikke. En luftsluse?
201
00:20:56,930 --> 00:21:02,220
For et kupp det må ha vært.
Den er full av kraft.
202
00:21:02,351 --> 00:21:06,894
Vi bør komme oss av gårde
tolv timer tidligere.
203
00:21:07,022 --> 00:21:11,268
-Vi kan reise i morgen tidlig.
-Da står vi fast her.
204
00:21:11,401 --> 00:21:17,734
-Jeg har det ikke travelt.
-Vi har en fange i politiboksen vår.
205
00:21:17,864 --> 00:21:20,949
Men dere er ikke bare politi.
206
00:21:21,076 --> 00:21:27,030
Siden dere fører meg til min død,
blir dere mine bødler.
207
00:21:27,165 --> 00:21:30,034
Alle tre.
208
00:21:30,167 --> 00:21:33,286
Du fortjener det.
209
00:21:33,419 --> 00:21:38,923
Du er rask til å si det og til
å få mitt blod på hendene dine.
210
00:21:39,050 --> 00:21:42,999
På hvilken måte er du bedre enn meg?
211
00:21:44,263 --> 00:21:47,513
Vi har en lang natt foran oss.
212
00:22:01,737 --> 00:22:05,864
La oss se
hvem som kan se meg i øynene.
213
00:22:33,639 --> 00:22:37,009
Det er jo iskaldt her ute.
214
00:22:37,143 --> 00:22:40,096
Det er bedre enn der inne.
215
00:22:41,439 --> 00:22:46,064
Hun fortjener å dø.
Jeg gir blaffen.
216
00:22:46,193 --> 00:22:50,059
Men det føles underlig i den boksen.
217
00:22:50,196 --> 00:22:54,573
Jeg trengte egentlig ikke passet.
218
00:23:01,164 --> 00:23:06,406
Jeg har tenkt.
Vi kan gå ut og ta noe å drikke.
219
00:23:06,544 --> 00:23:11,336
-Spise pizza. Bare du og jeg.
-Det ville vært hyggelig.
220
00:23:11,465 --> 00:23:16,541
Hvis Tardisen ikke kan reise
før i morgen, kan vi jo...
221
00:23:18,763 --> 00:23:25,975
...ta inn på et hotell over natta.
Hvis du vil, altså. Jeg har penger.
222
00:23:26,103 --> 00:23:29,436
-Vil du det?
-Ja.
223
00:23:31,316 --> 00:23:35,443
Det er noen barer i nærheten
som vi kan prøve.
224
00:23:35,570 --> 00:23:41,572
-Må du si ifra til ham?
-Det angår ikke ham.
225
00:23:45,328 --> 00:23:49,277
-Hva ser du på?
-Ingenting, det er bare...
226
00:23:53,668 --> 00:23:59,872
Jeg antar at det ikke alltid er slik.
At du må vente.
227
00:24:05,471 --> 00:24:11,343
Du er vel den første som reiser,
doktor? Uansett konsekvensene.
228
00:24:11,476 --> 00:24:16,138
Du slaktet familien min
og rømte så til stjernene.
229
00:24:16,272 --> 00:24:22,393
Men ikke denne gangen. Til slutt
får dine handlinger konsekvenser.
230
00:24:23,570 --> 00:24:28,611
-Hvordan føles det?
-Jeg slaktet dem ikke.
231
00:24:28,741 --> 00:24:34,696
Selv hadde du en teleportør,
men du hjalp dem ikke.
232
00:24:34,830 --> 00:24:38,910
Den tar bare én.
Jeg fløy uten koordinater-
233
00:24:39,042 --> 00:24:42,957
-og havnet
i en container på lsle of Dogs.
234
00:24:44,130 --> 00:24:47,962
-Det var absolutt ikke morsomt.
-Unnskyld.
235
00:24:50,302 --> 00:24:54,299
Det var faktisk litt morsomt.
236
00:24:57,100 --> 00:25:02,390
-Får jeg et siste ønske?
-Det kommer an på hva det er.
237
00:25:02,522 --> 00:25:07,349
Jeg liker å være menneske.
Alle ritualene...
238
00:25:07,485 --> 00:25:11,232
Pusse tennene og lage mat.
239
00:25:11,363 --> 00:25:17,946
Det ligger en restaurant på den andre
siden av bukten. Den ble min favoritt.
240
00:25:22,289 --> 00:25:25,907
-Et siste måltid?
-Har jeg ingen rettigheter?
241
00:25:26,042 --> 00:25:32,294
-Hun vil forsøke å rømme.
-Jeg kan ikke rømme fra doktoren.
242
00:25:36,218 --> 00:25:39,586
Jeg lurer på om du ville klart det.
243
00:25:39,721 --> 00:25:45,509
Å sitte og spise middag
med skapningen du snart skal drepe.
244
00:25:47,186 --> 00:25:52,393
-Hvor sterk er magen din?
-Sterk nok.
245
00:25:53,566 --> 00:25:59,189
Jeg har sett deg bekjempe dine fiender.
Spis nå middag med dem.
246
00:26:00,906 --> 00:26:05,200
-Jeg ombestemmer meg ikke.
-Bevis det.
247
00:26:07,287 --> 00:26:12,364
Det er mennesker der ute.
Slipper du unna, er de i fare.
248
00:26:12,500 --> 00:26:15,785
Men...
Jeg har disse.
249
00:26:15,920 --> 00:26:20,961
Dere får hver deres.
Går hun lenger enn tre meter unna...
250
00:26:22,843 --> 00:26:26,710
...får hun et støt på 10 000 volt.
251
00:26:26,846 --> 00:26:30,974
Margaret...
Skal vi gå ut og spise? Jeg spanderer.
252
00:26:33,019 --> 00:26:39,055
Middag i håndjern...
Det fungerer for meg.
253
00:27:16,974 --> 00:27:23,308
Vi er ute på date og du har
ikke engang spurt hva jeg heter.
254
00:27:23,438 --> 00:27:26,522
-Hva heter du?
-Blon.
255
00:27:26,649 --> 00:27:31,275
Blon Fel Fotch Passameer-Day Slitheen.
256
00:27:31,403 --> 00:27:37,406
-Det vil det stå på dødsattesten.
-Hyggelig å treffe deg, Blon.
257
00:27:38,909 --> 00:27:44,413
Se, der bodde jeg. Hyggelig leilighet.
Der borte, øverst.
258
00:27:44,539 --> 00:27:50,079
Ved siden av leiligheten der det lyser.
To soverom og utsikt over bukten.
259
00:27:50,211 --> 00:27:54,956
Jeg likte meg der.
Jeg antar at jeg ikke får se den igjen.
260
00:27:58,720 --> 00:28:01,470
Antakelig ikke.
261
00:28:01,597 --> 00:28:04,265
-Takk.
-Ingen årsak.
262
00:28:06,101 --> 00:28:11,936
-Hva vet du om vår art, doktor?
-Bare det jeg har sett.
263
00:28:12,064 --> 00:28:16,393
Visste du for eksempel
at i ekstreme tilfeller,-
264
00:28:16,527 --> 00:28:19,361
-når hennes liv er i fare,-
265
00:28:19,487 --> 00:28:24,943
-kan en hunn skyte
en forgiftet pil fra fingeren.
266
00:28:25,075 --> 00:28:29,701
-Ja, det visste jeg.
-Jeg ville bare sjekke.
267
00:28:29,830 --> 00:28:34,491
Én ting til...
Oss to imellom...
268
00:28:40,673 --> 00:28:45,915
Som en siste utvei kan hun
puste ut giften gjennom lungene.
269
00:28:47,596 --> 00:28:51,675
Det var bedre.
Hva syns du? Biff høres godt ut.
270
00:28:51,808 --> 00:28:55,093
Jeg tar biff og pommes frites.
271
00:28:59,230 --> 00:29:03,560
Vi var på en planet
der det var mye kaldere enn her.
272
00:29:03,694 --> 00:29:09,032
Den ble kalt Kvinner Gråt.
Planeten ble kalt Kvinner Gråt!
273
00:29:09,157 --> 00:29:14,398
Hvis man så den ovenfra,
var et kontinent liksom krumbøyd.
274
00:29:14,536 --> 00:29:17,786
Som en kvinne i sorg.
275
00:29:17,914 --> 00:29:22,623
Vi var på en strand
uten mennesker eller hus.
276
00:29:22,752 --> 00:29:26,167
Det var bare en enormt lang strand.
277
00:29:26,296 --> 00:29:31,456
Det hadde noe med Solen å gjøre,
men vannet var frossent.
278
00:29:31,593 --> 00:29:36,835
På et øyeblikk, under en storm.
Det var bare frossent.
279
00:29:36,973 --> 00:29:43,971
Helt til horisonten.
Vi gikk under 30 meter høye isbølger.
280
00:29:44,104 --> 00:29:47,852
Jeg er sammen med Trisha Delaney.
281
00:29:50,484 --> 00:29:54,481
Ok...
Det er hyggelig.
282
00:29:55,531 --> 00:29:59,528
-Trisha i butikken?
-Ja, Rob Delaneys søster.
283
00:29:59,659 --> 00:30:05,079
-Hun er hyggelig. Men litt tykk.
-Hun har slanket seg.
284
00:30:07,792 --> 00:30:13,746
-Du har vært borte.
-Fint for deg. Hun er hyggelig.
285
00:30:13,881 --> 00:30:17,664
-Fortell mer om planeten.
-Det var nok alt.
286
00:30:22,930 --> 00:30:27,390
Ved offentlige henrettelser
dør man langsomt.
287
00:30:27,518 --> 00:30:33,638
De forbereder en eddiksyre, senker
meg ned i en stor gryte og koker meg.
288
00:30:33,773 --> 00:30:38,731
Syren er perfekt blandet
for å fjerne huden.
289
00:30:38,861 --> 00:30:44,151
De indre organene faller ut i væsken
og jeg blir til suppe-
290
00:30:44,283 --> 00:30:49,028
-mens jeg lever.
Jeg skriker fortsatt.
291
00:30:49,162 --> 00:30:55,910
-Jeg har ikke skrevet loven.
-Men du håndhever den. Skal du se på?
292
00:30:56,042 --> 00:31:02,376
-Hva kan jeg ellers gjøre?
-Vår familie er stor.
293
00:31:02,507 --> 00:31:07,215
-Før meg til dem.
-Da begynner du bare forfra.
294
00:31:07,344 --> 00:31:11,721
-Det lover jeg at jeg ikke gjør.
-Du har glemt.
295
00:31:11,848 --> 00:31:16,640
Det fantes en Margaret Blaine,
hvis hud du bruker.
296
00:31:16,769 --> 00:31:20,138
Du snakker med en død kvinnes lepper.
297
00:31:20,272 --> 00:31:25,693
Jeg har kanskje vent meg til
å leve som et alminnelig menneske.
298
00:31:25,819 --> 00:31:29,863
Det er alt jeg ber om.
299
00:31:29,989 --> 00:31:35,861
Gi meg en sjanse, doktor.
Jeg kan forandre meg.
300
00:31:35,994 --> 00:31:39,079
Jeg tror deg ikke.
301
00:31:39,206 --> 00:31:43,784
-Hva vil du gjøre nå?
-Det spiller ingen rolle.
302
00:31:43,919 --> 00:31:49,754
-Vi kan finne et hotell.
-Hva ville Trisha Delaney sagt?
303
00:31:52,676 --> 00:31:58,216
-Det er en bar der nede.
-Du liker ikke engang Trisha Delaney.
304
00:31:58,348 --> 00:32:03,934
Jeg kjenner deg, og jeg kjenner henne.
Hvem prøver du å lure?
305
00:32:04,062 --> 00:32:07,928
Jeg vet iallfall hvor hun er!
306
00:32:08,065 --> 00:32:12,607
Det handler altså ikke om Trisha,
men om meg.
307
00:32:12,736 --> 00:32:16,815
Du gikk fra meg!
308
00:32:16,948 --> 00:32:20,363
Vi var lykkelige sammen.
309
00:32:20,492 --> 00:32:25,782
Så ga du meg et kyss og stakk
og fikk meg til å føle meg verdiløs.
310
00:32:25,914 --> 00:32:32,829
Jeg kan ikke være sammen med en annen,
for når du ringer, kommer jeg.
311
00:32:32,962 --> 00:32:36,247
Er jeg en reserve, Rose?
312
00:32:36,381 --> 00:32:42,170
-Skal jeg bare sitte og vente på deg?
-Unnskyld.
313
00:32:50,644 --> 00:32:54,689
Jeg har forandret meg
siden sist vi møttes.
314
00:32:54,815 --> 00:33:00,982
Jeg traff en jente i går.
Hun var ung.
315
00:33:01,111 --> 00:33:04,315
Hun var farlig.
Hun kom for nær.
316
00:33:04,448 --> 00:33:10,948
Jeg kjente blodtørsten
og ville drepe henne uten å nøle.
317
00:33:11,079 --> 00:33:15,954
Men så...stoppet jeg opp.
318
00:33:17,209 --> 00:33:20,577
Nå går hun rundt i byen-
319
00:33:20,712 --> 00:33:26,132
-fordi jeg kan forandre meg.
Jeg kan ikke bevise det...
320
00:33:26,259 --> 00:33:30,422
-Jeg tror deg.
-Da vet du at jeg kan forbedre meg.
321
00:33:30,554 --> 00:33:34,599
-Det betyr ingenting.
-Jeg skånet henne.
322
00:33:34,725 --> 00:33:40,228
Det du gjorde, var ikke nytt.
Nå og da blir noen skånet-
323
00:33:40,354 --> 00:33:46,558
-fordi hun smilte, fordi han
hadde fregner, fordi de ba om nåde.
324
00:33:46,693 --> 00:33:51,770
Det er slik
dere kan leve med å slakte millioner.
325
00:33:51,906 --> 00:33:59,202
For nå og da, hvis vinden blåser
i riktig retning, kan dere være snille.
326
00:33:59,330 --> 00:34:03,078
Sånt kan bare en morder vite.
Eller hva?
327
00:34:03,208 --> 00:34:08,582
Ditt pussige, lille sorgløse liv
etterlater seg ødeleggelse.
328
00:34:08,713 --> 00:34:12,212
Du tør aldri se deg tilbake.
329
00:34:12,341 --> 00:34:17,964
Du leker med så mange menneskers liv
at du kunne vært en gud.
330
00:34:18,097 --> 00:34:22,592
Og du har rett, doktor.
Du har helt rett.
331
00:34:22,726 --> 00:34:26,805
Nå og da lar man noen gå.
332
00:34:29,107 --> 00:34:31,893
La meg gå.
333
00:34:37,030 --> 00:34:41,157
Jeg ber deg ikke forlate ham.
Det ville ikke vært realt.
334
00:34:41,283 --> 00:34:47,570
Men jeg vil vite at når du
kommer tilbake, så kommer du til meg.
335
00:34:47,706 --> 00:34:50,376
Er det torden?
336
00:34:50,500 --> 00:34:52,991
Det er ikke torden.
337
00:34:53,128 --> 00:34:58,631
l Slitheen-familien hadde vi intet
valg. Jeg drepte først da jeg var 13.
338
00:34:58,758 --> 00:35:05,589
Jeg kunne ikke nekte. Er jeg morder,
er det fordi jeg ble født til det.
339
00:35:06,848 --> 00:35:10,797
-Hører du etter?
-Hører du det?
340
00:35:10,934 --> 00:35:14,767
-Jeg ber for mitt liv...
-Lytt.
341
00:35:24,906 --> 00:35:28,524
Løp, du.
Det er vel doktoren igjen?
342
00:35:28,659 --> 00:35:32,241
Det er alltid doktoren, aldri jeg!
343
00:35:34,081 --> 00:35:36,701
Håndjernene!
344
00:35:40,170 --> 00:35:46,621
-Ikke tro du kan stikke av.
-Jeg holder meg til deg. For en date!
345
00:36:00,104 --> 00:36:04,267
Det er revnen.
Revnen åpner seg.
346
00:36:25,418 --> 00:36:30,708
Hva driver du med? Det er revnen.
Tid og rom blir revet fra hverandre.
347
00:36:30,838 --> 00:36:34,374
Hele byen vil forsvinne.
348
00:37:08,664 --> 00:37:13,290
Det er ekstrapolatoren.
Den bruker motorens kraft.
349
00:37:13,418 --> 00:37:18,376
-Den utnytter Tardisen.
-Jorden vil bli slitt i filler.
350
00:37:18,506 --> 00:37:23,132
-Hva er det som skjer?
-Det er bare lille jeg!
351
00:37:25,429 --> 00:37:30,257
-Jeg brekker nakken hennes.
-Jeg burde forstått det.
352
00:37:30,392 --> 00:37:35,599
Du har bablet hele kvelden,
stakkars liten. Hold munn nå!
353
00:37:35,730 --> 00:37:40,890
Du, flygutt...
Legg ekstrapolatoren ved mine føtter.
354
00:37:54,747 --> 00:37:59,492
Takk.
Akkurat som jeg planla.
355
00:37:59,626 --> 00:38:03,919
Var du ikke nødt til
å sprenge kjernekraftverket?
356
00:38:04,047 --> 00:38:11,341
Hvis jeg ble pågrepet, ville den
som tok meg, ha avansert teknikk.
357
00:38:11,469 --> 00:38:16,759
Derfor ville vedkommende
bli henført av ekstrapolatoren.
358
00:38:18,017 --> 00:38:21,848
Spesielt en
som er så grådig som doktoren.
359
00:38:21,979 --> 00:38:25,929
Så ekstrapolatoren
ble programmert til plan B.
360
00:38:26,066 --> 00:38:32,649
Å låse seg til en utenomjordisk
kraftkilde og åpne revnen.
361
00:38:32,780 --> 00:38:38,118
For en kraftkilde den fant!
Jeg følger planen igjen.
362
00:38:39,995 --> 00:38:44,621
-Takket være deg.
-Hele Jorden vil gå under.
363
00:38:44,749 --> 00:38:47,915
Og dere med den.
364
00:38:48,044 --> 00:38:52,621
Jeg skal surfe på denne infernobølgen-
365
00:38:52,756 --> 00:38:56,705
-hele veien til friheten.
366
00:38:56,843 --> 00:39:02,299
Unna, gutter.
Nå bærer det av gårde.
367
00:39:15,026 --> 00:39:20,151
-Skipet vil gå i stykker.
-Så saksøk meg, da.
368
00:39:20,281 --> 00:39:25,619
Det er ikke en hvilken som
helst kraftkilde. Det er min Tardis.
369
00:39:25,744 --> 00:39:29,824
-Universets beste skip.
-Det blir fint skrap.
370
00:39:29,956 --> 00:39:35,579
-Hva er det for et lys?
-Tardisens hjerte. Skipet lever.
371
00:39:35,711 --> 00:39:39,411
Du har åpnet dets sjel.
372
00:39:42,550 --> 00:39:45,255
Det er...
373
00:39:45,386 --> 00:39:47,674
...så lyst.
374
00:39:47,805 --> 00:39:52,549
-Se på det, Margaret.
-Praktfullt.
375
00:39:52,684 --> 00:39:58,022
Se inn i det, Blon Fel Fotch.
Se på lyset.
376
00:40:28,299 --> 00:40:30,755
Takk.
377
00:40:40,852 --> 00:40:43,852
Ikke se. Lukk øynene!
378
00:40:45,898 --> 00:40:51,604
Jack, slå av alt sammen.
Rose, vri alle bryterne mot høyre.
379
00:41:08,126 --> 00:41:10,997
Godt gjort. Takk.
380
00:41:11,129 --> 00:41:15,209
-Hva hendte med Margaret?
-Hun brant vel opp.
381
00:41:15,341 --> 00:41:19,338
Nei, jeg tror ikke hun er død.
382
00:41:19,469 --> 00:41:23,134
Hun så inn i Tardisens hjerte.
383
00:41:23,264 --> 00:41:29,682
Skipet er telepatisk
og kan oversette utenomjordiske språk.
384
00:41:29,812 --> 00:41:34,723
Kanskje den rå energien
kan oversette alle slags tanker.
385
00:41:39,195 --> 00:41:43,275
Her er hun.
Hun har gått tilbake til barnestadiet.
386
00:41:43,407 --> 00:41:47,784
-Er hun et egg?
-Hun kan begynne forfra.
387
00:41:47,911 --> 00:41:54,364
Tar vi henne med hjem og gir henne til
en annen familie, blir hun kanskje god.
388
00:41:54,500 --> 00:41:58,169
-Hun er et egg.
-Hun er et egg.
389
00:41:58,299 --> 00:42:00,840
Mickey!
390
00:42:53,031 --> 00:42:58,458
Sprekken har fylt oss med energi,
så nå kan vi reise hvis du vil.
391
00:42:58,584 --> 00:43:01,706
Ja visst.
392
00:43:01,840 --> 00:43:07,219
Hvordan går det med Mickey?
Vi kan vente hvis du vil lete.
393
00:43:07,351 --> 00:43:14,488
-Nei, han fortjener noen bedre.
-Da drar vi. Stadig på vei.
394
00:43:14,615 --> 00:43:19,531
Neste: Raxacoricofallapatorious.
Det sier man ikke ofte.
395
00:43:19,666 --> 00:43:25,010
Vi bare forlater henne.
Slitheenen Margaret får en ny sjanse.
396
00:43:26,262 --> 00:43:29,220
Det ville vært hyggelig.
397
00:43:45,216 --> 00:43:49,764
Du er blitt utvalgt. Du skal få bo
i Huset. Er det ikke praktfullt?
398
00:43:49,892 --> 00:43:53,347
Velkommen til "Det svakeste leddet".
399
00:43:53,482 --> 00:43:57,436
-Vi skal gjøre deg om.
-Er noe galt med klærne mine?
400
00:43:59,243 --> 00:44:03,660
-Hva var det?
-Hun er blitt kastet ut.
401
00:44:03,794 --> 00:44:08,176
-Dette er ikke bare en konkurranse.
-Jeg må finne doktoren!
402
00:44:08,303 --> 00:44:13,266
-Det er noe annet som skjer.
-Mine herrer frykter doktoren.
403
00:44:13,396 --> 00:44:18,062
-Hvem er de?
-Umulig. De skipene ble ødelagt.
404
00:44:18,197 --> 00:44:23,279
-De klarte seg tydeligvis.
-Hør etter! Vi er oppdaget!
405
00:44:30,721 --> 00:44:34,854
Tekst: Kai Skagestein, NAViO
www.undertext.com