1
00:00:16,783 --> 00:00:19,047
- Apa yang kau inginkan?
- Perawat yang mengirimku, Pak.
2
00:00:19,119 --> 00:00:20,848
Aku tadi di pelajaran Bhs. Inggris
dan aku kena sakit kepala.
3
00:00:20,920 --> 00:00:23,286
- Maka jangan ganggu aku, pulanglah.
- Aku tak bisa.
4
00:00:23,390 --> 00:00:25,824
Kenapa? Apa ibumu kerja?
5
00:00:25,892 --> 00:00:28,759
Aku tinggal di Ambrose Hall,
Rumah anak-anak.
6
00:00:28,862 --> 00:00:31,626
Tak ada orang tua? Tak ada yang merindukanmu?
7
00:00:31,698 --> 00:00:33,723
Begitu kenapa perawat itu mengirimmu.
8
00:00:34,300 --> 00:00:35,767
Kau anak malang.
9
00:00:35,869 --> 00:00:39,066
Malang, anak yang lemah.
10
00:00:39,773 --> 00:00:41,104
Masuklah kedalam.
11
00:00:44,310 --> 00:00:46,437
Ini hampir waktunya makan siang.
12
00:01:04,931 --> 00:01:06,956
Selamat pagi, kelas.
13
00:01:07,067 --> 00:01:09,035
Apa kita duduk dengan nyaman?
14
00:01:11,855 --> 00:01:23,767
(Diterjemahkan oleh
Eruminia Draec a.k.a Miss D
a.k.a Miss Doctor,
fantastic-note.blogspot.com)
15
00:01:46,306 --> 00:01:49,241
Jadi... fisika.
16
00:01:51,945 --> 00:01:55,779
Fisika, eh? Fisika.
17
00:01:55,882 --> 00:01:58,316
Fisika.
18
00:01:58,384 --> 00:02:03,151
Fisika! Fisika.Fisika. Fisika.
Fisika. Fisika. Fisika. Fisika.
19
00:02:04,157 --> 00:02:07,251
Aku harap salah dari kalian
sedang menulis semua ini.
Okay, mari kita lihat apa yang kalian tahu.
20
00:02:07,360 --> 00:02:10,295
Dua potong yang identik dari nilon
diisi dengan listrik statis
21
00:02:10,396 --> 00:02:12,261
dan menggantung dari sebuah tali
jadi mereka dapat berayun dengan bebas.
22
00:02:12,365 --> 00:02:14,230
Apa yang akan terjadi
jika mereka diajukan dekat satu sama lain?
23
00:02:14,300 --> 00:02:16,029
- Ya, siapa namamu?
- Milo.
24
00:02:16,102 --> 00:02:17,262
Milo. Silahkan mulai.
25
00:02:17,337 --> 00:02:19,567
Mereka menolak satu sama lain
karena mereka memiliki beban yang sama.
26
00:02:19,672 --> 00:02:21,037
Correct-amundo.
(Benar)
27
00:02:21,107 --> 00:02:24,338
Sebuah kata yang belum pernah aku gunakan
sebelumnya dan berharap tak akan pernah lagi.
28
00:02:24,444 --> 00:02:27,743
Pertanyaan dua.
Aku menggulung sepotong kawat
nikrom tipis.
29
00:02:27,814 --> 00:02:30,510
dan menempatkannya kedalam
segelas air.
30
00:02:30,583 --> 00:02:31,914
Lalu aku menyalakan listrik
31
00:02:31,985 --> 00:02:33,850
dan mengukur untuk melihat
jika temperatur air dipengaruhi.
32
00:02:33,953 --> 00:02:38,014
pertanyaanku adalah. Bagaimana aku mengukur
tenaga listrik yang berjalan dalam gulungan itu?
33
00:02:38,124 --> 00:02:39,819
Yang lain.
34
00:02:41,794 --> 00:02:43,955
Tak ada? Okay. Milo, silahkan.
35
00:02:44,030 --> 00:02:47,022
Mengukur arus dan PD
menggunakan ammeter dan voltmeter.
36
00:02:47,100 --> 00:02:48,692
dua ke Milo! Baiklah, Milo, beritahu aku ini.
37
00:02:48,801 --> 00:02:50,496
Benar atau salah,
gas kabut terbesar dalam sebuah sistem,
38
00:02:50,603 --> 00:02:52,127
Lebih cepat ia kehilangan enegri
dengan sekelilingnya.
39
00:02:52,238 --> 00:02:53,762
- Salah.
- Apakah DNA non-kode itu?
40
00:02:53,873 --> 00:02:55,272
DNA yang tak berkode untuk sebuah protein.
41
00:02:55,341 --> 00:02:59,300
- 65,983 dikali 5.
- 329,915.
42
00:02:59,379 --> 00:03:00,937
Bagaimana kau bepergian lebih cepat
daripada cahaya?
43
00:03:01,014 --> 00:03:04,347
dengan memanfaatkan sebuah terowongan kuantum
dengan sebuah faktor FTL 36.7 berulang.
44
00:03:30,743 --> 00:03:31,903
Dua hari.
45
00:03:31,978 --> 00:03:34,913
Maaf, bisakah kau hanya...
Ada sedikit kuah daging.
46
00:03:34,981 --> 00:03:37,575
- Tidak, Tidak, tepat disana.
- Dua hari kita sudah berada disini.
47
00:03:37,650 --> 00:03:40,312
Salahkan pacarmu.
Dialah yang menempatkan kita disini.
48
00:03:40,386 --> 00:03:44,152
Dia benar. Anak di kelas pagi ini,
mendapat pengetahuan melampui planet Bumi.
49
00:03:44,224 --> 00:03:47,489
- Kau sedang makan kentang goreng itu?
- Yeah, mereka sedikit... berbeda.
50
00:03:47,594 --> 00:03:50,654
Aku pikir mereka indah.
kuharap aku punya makan malam sekolah seperti ini.
51
00:03:50,730 --> 00:03:52,425
Sungguh baik bersikap tempat ini.
52
00:03:52,498 --> 00:03:53,988
Aku pikir mereka semua akan jadi
happy-slapping hoodies.
(anak2 iseng yg suka usil)
53
00:03:54,067 --> 00:03:55,534
Happy-slapping hoodies dengan ASBO.
(ASBO: anti-social behaviour Order)
54
00:03:55,635 --> 00:03:59,036
Happy-slapping hoodies dengan ASBO
dan ringtone-nya sendiri. Eh?
55
00:03:59,105 --> 00:04:01,073
Jangan bilang aku tak cocok.
56
00:04:01,140 --> 00:04:03,802
Kau tak diizinkan meninggalkan pos-mu
selama duduk-duduk.
57
00:04:03,910 --> 00:04:05,309
Aku hanya sedang berbicara
dengan guru ini.
58
00:04:05,378 --> 00:04:07,642
- Halo.
- Dia tak suka kentang goreng itu.
59
00:04:07,747 --> 00:04:10,739
Menu-nya sudah didesain khusus
oleh kepala sekolah
60
00:04:10,817 --> 00:04:13,377
untuk meningkatkan konsentrasi
dan prestasi.
61
00:04:13,453 --> 00:04:15,250
Sekarang kembali bekerja.
62
00:04:15,955 --> 00:04:19,482
Lihat? Inilah aku. Lady Makan Malam.
63
00:04:19,592 --> 00:04:22,857
- Aku mau punya remahannya.
- Aku begitu ingin membunuhmu.
64
00:04:25,898 --> 00:04:27,331
Melissa.
65
00:04:27,400 --> 00:04:29,834
Kau akan bergabung dengan kelasku
untuk waktu berikutnya.
66
00:04:29,936 --> 00:04:33,235
Milo telah menggagalkanku jadi
ini waktunya kami memindahkanmu
naik ke kelas atas.
67
00:04:33,306 --> 00:04:35,570
- Kenny, tidak makan kentang gorengnya?
- Aku tak diizinkan.
68
00:04:35,642 --> 00:04:37,701
Luke, kelas tambahan. Sekarang!
69
00:04:50,657 --> 00:04:55,424
- Hari-hati, jaga ia tetap mantap.
- Jangan tumpahkan setetespun.
70
00:04:55,528 --> 00:04:58,964
Aku bilang jaga ia tetap mantap.
Hati-hati.
71
00:04:59,032 --> 00:05:02,160
Begitu. Mudah sekarang. Mantapkan.
72
00:05:03,870 --> 00:05:05,667
Baik, tong kedua, cepat sekarang.
73
00:05:05,772 --> 00:05:07,433
- Apa yang sudah kau dapatkan?
-Konfirmasi.
74
00:05:07,507 --> 00:05:10,874
Aku baru saja memasuki laporan
tentara. Tiga bulan lalu, aktivitas
UFO secara besar-besaran.
75
00:05:10,943 --> 00:05:13,878
Mereka mencatat lebih 40 penampakan.
Cahaya-cahaya di langit, semua itu.
76
00:05:13,946 --> 00:05:16,915
Tak bisa mendapat foto apapun
karna selanjutnya semuanya dirahasiakan, Rahasia.
77
00:05:16,983 --> 00:05:18,780
- Terus-terusan mengunciku.
- Kuberitahu kau apa, meski demikian.
78
00:05:18,885 --> 00:05:21,979
Tiga bulan lalu, ternyata semua
karyawan dapur diganti.
79
00:05:22,088 --> 00:05:23,555
Dan orang-orang ini aneh.
80
00:05:23,623 --> 00:05:26,319
Pastinya ada sesuatu yang sedang terjadi.
Aku benar memanggilmu pulang.
81
00:05:26,392 --> 00:05:30,021
Aku kira mungkin kau memanggilku pulang
hanya... yah, hanya untuk memanggilku pulang.
82
00:05:30,129 --> 00:05:31,858
Apa kau pikir aku baru saja
menemukan keadaan darurat?
83
00:05:31,964 --> 00:05:34,125
- Kau bisa saja sudah.
- Itu hal terakhir yang aku akan lakukan.
84
00:05:34,200 --> 00:05:36,828
Karna setiap kali aku melihatmu,
sebuah keadaan darurat baru saja
menemukan jalannya.
85
00:05:39,872 --> 00:05:41,169
Aku harus pergi.
86
00:05:41,874 --> 00:05:43,205
Bangunkan dia, bangunkan dia!
87
00:05:43,276 --> 00:05:45,437
Rose, ada apa? Apa...
88
00:05:55,088 --> 00:05:57,147
- Apa yang kau lakukan?
- Panggil ambulans.
89
00:05:57,223 --> 00:05:59,487
Tak perlu, Dia agak baikan.
90
00:06:03,196 --> 00:06:05,460
Nggak apa-apa. Dia yang melakukan itu.
91
00:06:15,441 --> 00:06:18,808
Aku harap kalian semua memasang
headphone sekarang, silahkan.
92
00:06:19,579 --> 00:06:22,571
Oh, anak-anak,hal-hal yang kalian akan lihat.
93
00:07:08,561 --> 00:07:10,188
Matematika.
Itulah landasan kerja kita disini.
94
00:07:10,263 --> 00:07:13,596
Tapi kemajuanku tidaklah membatasi
pada kelas ini. Tidak, tidak, tidak.
95
00:07:13,666 --> 00:07:15,531
Kami telah memperkenalkan kebijaksanaan
baru disini.
96
00:07:15,635 --> 00:07:19,594
Makan malam sekolah tentunya gratis,
tapi diwajibkan. Cobalah kentang gorengnya.
97
00:07:19,672 --> 00:07:22,664
Oh, Aku bakalan suka, terima kasih.
Dan mestinya dibilang,
98
00:07:22,742 --> 00:07:25,074
perubahan yang kau telah bawa disana-sini,
ini luar biasa.
99
00:07:25,144 --> 00:07:28,602
Maksudku, mungkin kau sedang
mempekerjakan anak-anak sedikit
terlalu keras sekarang dan selanjutnya,
100
00:07:28,714 --> 00:07:31,547
Tapi Aku pikir hasil yang baik
lebih penting ketimbang apapun.
101
00:07:31,617 --> 00:07:34,051
Tepat sekali. Kau adalah seorang
wanita berpandangan, Nona Smith.
102
00:07:34,153 --> 00:07:37,418
Oh, Aku bisa melihat segalanya,
Tuan Finch. Sungguh jelas.
103
00:07:37,523 --> 00:07:39,320
Kemarin aku punya seorang gadis 12 tahun,
104
00:07:39,392 --> 00:07:42,987
memberiku tinggi dinding Troy
yang tepat dalam ukuran hasta.
105
00:07:43,062 --> 00:07:44,962
Dan itu sejak kedatangan kepala
sekolah baru itu?
106
00:07:45,031 --> 00:07:49,024
Finch tiba tiga bulan lalu,
setengah hari selanjutnya para karyawan
terkena flu.
107
00:07:49,101 --> 00:07:51,092
Finch menggantikan mereka
dengan orang-orang itu.
108
00:07:51,204 --> 00:07:54,571
Kecuali guru yang kau gantikan,
dan itu hanya kurang anehnya,
109
00:07:54,674 --> 00:07:56,335
memenangkan lotere-nya seperti itu.
110
00:07:56,442 --> 00:07:58,103
- Seberapa aneh itu?
- Dia tak pernah bermain.
111
00:07:58,177 --> 00:08:00,907
Dibilangnya tiket itu dipasang
melalui dindingnya pada tengah malam.
112
00:08:00,980 --> 00:08:02,607
Hmm?
113
00:08:02,715 --> 00:08:04,376
Dunia ini sungguh aneh.
114
00:08:04,450 --> 00:08:07,908
- Permisi, teman kerja.
- Sejenak waktu Kalian.
115
00:08:08,821 --> 00:08:12,655
Izinkan aku perkenalkan Nona Sarah Jane Smith.
Nona Smith adalah seorang jurnalis.
116
00:08:12,758 --> 00:08:16,194
yang sedang menulis profil tentangku
untuk The Sunday Times.
117
00:08:16,262 --> 00:08:20,631
Aku pikir itu mungkin berguna baginya
untuk mendapat pandangan dari tempatnya,
boleh dikatakan.
118
00:08:20,700 --> 00:08:22,634
Jangan mempermalukanku.
119
00:08:24,437 --> 00:08:26,064
Halo.
120
00:08:26,239 --> 00:08:27,900
Oh, Aku seharusnya berpikir begitu.
121
00:08:28,274 --> 00:08:29,866
Dan Anda adalah?
122
00:08:29,942 --> 00:08:32,672
Mmm? Uh, Smith. John Smith.
123
00:08:32,745 --> 00:08:34,076
John Smith?
124
00:08:35,181 --> 00:08:38,309
Aku dulunya memiliki seorang teman
yang kadang-kadang memiliki nama itu.
125
00:08:38,384 --> 00:08:40,113
Yah, Itu nama yang sangat umum.
126
00:08:40,186 --> 00:08:43,485
Dia adalah seorang pria yang tak biasa.
127
00:08:44,156 --> 00:08:45,646
- Senang bertemu denganmu.
- Senang bertemu denganmu!
128
00:08:45,758 --> 00:08:48,693
Ya. Sangat senang. Lebih dari senang.
Brilian.
129
00:08:48,794 --> 00:08:52,855
Jadi, sudah lamakah anda bekerja disini?
130
00:08:53,232 --> 00:08:55,894
Tidak, Ini hanya hari keduaku.
131
00:08:55,968 --> 00:08:59,836
Oh, Anda baru, kalo gitu?
Jadi bagaimana menurutmu sekolah ini?
132
00:08:59,906 --> 00:09:01,567
maksudku, kurikulum baru ini,
133
00:09:01,674 --> 00:09:04,734
Begitu banyak anak-anak terkena sakit.
Tidakkah itu mengenai Anda sebagi hal yang aneh?
134
00:09:04,810 --> 00:09:07,040
Kau tak kedengaran seperti seseorang
yang hanya melakukan sebuah profil.
135
00:09:07,146 --> 00:09:09,944
Yah, tak ada bahaya dalam investigasi
kecil-kecilan sementara aku disini.
136
00:09:10,016 --> 00:09:12,849
Tidak, bagus untukmu. Bagus untukmu.
137
00:09:13,419 --> 00:09:17,048
Oh, bagus untukmu, Sarah Jane Smith.
138
00:10:02,034 --> 00:10:05,993
Ini bukanlah kelasmu, Kenny.
Sekarang larilah.
139
00:10:36,969 --> 00:10:39,904
Oh! ini aneh melihat sekolah di malam hari.
140
00:10:39,972 --> 00:10:41,439
Hanya terasa salah aja.
141
00:10:43,242 --> 00:10:46,541
saat aku dulu anak-anak, aku biasa
berpikir semua guru-guru tidur di sekolah.
142
00:10:46,612 --> 00:10:49,274
Baiklah, tim...
Oh, Aku benci orang yang berkata "tim".
143
00:10:49,382 --> 00:10:51,441
Uh, geng.
144
00:10:51,550 --> 00:10:53,108
Erm...
145
00:10:53,219 --> 00:10:54,914
kawan.
146
00:10:55,021 --> 00:10:57,649
Ngomong-ngomong, Rose, pergilah ke dapur,
ambil sampel dari minyak itu.
147
00:10:57,723 --> 00:11:00,453
Mickey, karyawan baru adalah semua guru
matematika. Periksalah bagian matematika.
148
00:11:00,526 --> 00:11:04,155
Aku akan menari di kantor Finch.
Ketemu kembali disini dalam 10 menit.
149
00:11:04,263 --> 00:11:05,787
Kau akan baik-baik saja?
150
00:11:05,898 --> 00:11:07,923
Aku? Please.
151
00:11:08,000 --> 00:11:11,367
Penyusupan dan investigasi?
Aku adalah ahlinya dalam hal ini.
152
00:11:18,844 --> 00:11:20,539
Dimana bagian matematika?
153
00:11:20,613 --> 00:11:23,480
Dibawah sana, belok kiri,
melalui pintu darurat itu, sebelah kanan.
154
00:11:23,582 --> 00:11:25,209
Terima kasih.
155
00:12:25,177 --> 00:12:26,667
Halo, Sarah Jane.
156
00:12:27,046 --> 00:12:28,240
Itu kau.
157
00:12:30,116 --> 00:12:31,378
Doktor.
158
00:12:31,450 --> 00:12:33,748
Oh, ya, tuhan. Itu kau, bukan?
159
00:12:35,855 --> 00:12:37,789
- Kau telah beregenerasi.
- Yeah.
160
00:12:37,890 --> 00:12:40,586
Setengah lusin waktu sejak
kita terakhir bertemu.
161
00:12:40,693 --> 00:12:42,923
Kau terlihat...
162
00:12:44,296 --> 00:12:45,524
luar biasa.
163
00:12:45,598 --> 00:12:47,190
Begitu juga kau.
164
00:12:48,701 --> 00:12:50,100
Aku menjadi tua.
165
00:12:53,339 --> 00:12:54,670
Apa yang kau lakukan disini?
166
00:12:54,774 --> 00:12:59,268
Yah, penampakan UFO,
sekolah mendapat laporan hasilnya. Aku tak tahan.
167
00:12:59,378 --> 00:13:02,279
- Bagaimana denganmu?
- Sama.
168
00:13:04,450 --> 00:13:05,644
Aku pikir kau sudah meninggal.
169
00:13:05,718 --> 00:13:08,983
Aku menunggumu, kau tidak kembali
dan aku pikir kau pasti sudah meninggal.
170
00:13:09,088 --> 00:13:12,182
Aku hidup. Yang lainnya meninggal.
171
00:13:13,058 --> 00:13:15,720
- Apa maksudmu?
- Semua orang meninggal, Sarah.
172
00:13:17,596 --> 00:13:19,928
Aku tak bisa percaya itu kau.
173
00:13:21,734 --> 00:13:23,929
Okay, sekarang aku bisa.
174
00:13:26,572 --> 00:13:28,301
Apa kau dengar itu?
175
00:13:28,407 --> 00:13:31,308
- Siapa dia?
- Rose, Sarah Jane. Sarah Jane, Rose.
176
00:13:31,911 --> 00:13:33,936
Hai. Senang bertemu denganmu.
177
00:13:34,046 --> 00:13:36,640
Kau bisa memberitahu kau menjadi tua,
asistenmu menjadi lebih muda.
178
00:13:36,715 --> 00:13:39,115
- Aku bukan asistennya.
- Bukan?
179
00:13:39,218 --> 00:13:40,583
Dapat kau, harimau.
180
00:13:44,356 --> 00:13:46,586
Maaf. Maaf, ini hanya aku.
181
00:13:46,692 --> 00:13:49,490
Kau memberitahuku untuk menginvestigasi
jadi aku mulai mencari melalui lemari makan ini
182
00:13:49,562 --> 00:13:52,224
- dan semua ini menjatuhiku.
- Oh, ya, tuhan, mereka tikus.
183
00:13:52,331 --> 00:13:56,165
Lusinan tikus. tikus kedap udara!
184
00:13:56,235 --> 00:13:58,465
- Dan kau memutuskan berteriak?
- Itu mengejutkanku.
185
00:13:58,571 --> 00:14:00,596
- Seperti seorang gadis kecil.
- Tadinya gelap! Aku tadi tertutup tikus!
186
00:14:00,673 --> 00:14:02,903
Sembilan, mungkin sepuluh tahun.
Aku sedang melihat kuncir rambut,
rok berjumbai-jumbai.
187
00:14:03,008 --> 00:14:04,407
Halo, bisa kita fokus?
188
00:14:04,476 --> 00:14:06,637
Ada yang sudah memperhatikan
sesuatu yang aneh tentang ini?
189
00:14:06,712 --> 00:14:08,077
Tikus-tikus di sekolah?
190
00:14:08,147 --> 00:14:11,446
Yah, pastinya, mereka menggunakannya
dalam pelajaran biologi, mereka membedah mereka.
191
00:14:11,517 --> 00:14:14,111
Atau mungkin kau belum mencapai
itu sedikit. Berapa umurmu?
192
00:14:14,186 --> 00:14:16,518
Permisi, tak ada yang membedah tikus
di sekolah lagi.
193
00:14:16,589 --> 00:14:19,581
Mereka belum melakukan itu selama bertahun-tahun.
Darimana kau berasal, Masa-masa kegelapan?
194
00:14:19,692 --> 00:14:20,989
Ngomong-ngomong! Lanjutkan...
195
00:14:21,093 --> 00:14:25,154
Segalanya bermula saat Tuan Finch tiba.
Kita seharusnya pergi dan mengecek kantornya.
196
00:14:25,931 --> 00:14:29,128
Aku tak bermaksud kasar atau apapun.
tapi siapa tepatnya kau?
197
00:14:29,201 --> 00:14:32,602
Sarah Jane Smith.
Aku biasanya bepergian bersama Sang Doktor.
198
00:14:32,671 --> 00:14:34,696
Oh! Yah, dia tak pernah menyebutmu.
199
00:14:34,807 --> 00:14:37,332
Oh, Aku seharusnya sudah melakukannya.
Sarah Jane. Aku menyebutnya sepanjang waktu.
200
00:14:37,443 --> 00:14:40,879
Tunggu, maaf... tak pernah.
201
00:14:40,946 --> 00:14:45,042
Apa, tidak bahkan sekalipun?
Dia tak menyebutku bahkan sekalipun?
202
00:14:45,117 --> 00:14:49,349
Oh, teman. Sang istri dan sang mantan.
Selamat datang pada mimpi terburuk para pria.
203
00:14:49,922 --> 00:14:52,686
- Mungkin tikus-tikus itu adalah makanan.
- Makanan untuk apa?
204
00:14:57,229 --> 00:14:58,787
Rose.
205
00:14:58,864 --> 00:15:02,698
Kau tahu bagaimana kau biasanya berpkir
semua para guru tidur di sekolah?
206
00:15:03,302 --> 00:15:06,465
Yah, mereka tidur di sekolah.
207
00:15:10,809 --> 00:15:12,640
Nggak mungkin!
208
00:15:23,455 --> 00:15:27,323
- Aku tak akan kembali ke dalam sana.
Nggak mungkin!
- Itu adalah dulunya para guru?
209
00:15:27,393 --> 00:15:29,156
Saat Finch tiba,
dia membawa bersamanya tujuh guru baru,
210
00:15:29,228 --> 00:15:32,595
empat lady makan malam dan seorang perawat, 13.
Tiga belas orang kelelawar. Ayolah.
211
00:15:32,665 --> 00:15:34,656
- Kau pasti bercanda.
- Aku perlu Tardis.
212
00:15:34,767 --> 00:15:36,428
Aku harus menganalisa minyak itu
dari dapur itu.
213
00:15:36,535 --> 00:15:39,470
Aku mungkin mampu membantumu disana.
Aku dapat sesuatu ditunjukkan padamu.
214
00:15:43,976 --> 00:15:45,443
K9!
215
00:15:45,511 --> 00:15:49,470
Rose Tyler, Mickey Smith,
izinkan aku memperkenalkan K9.
216
00:15:49,548 --> 00:15:51,573
yah, K9 Mark 3 tepatnya.
217
00:15:51,684 --> 00:15:53,914
Kenapa dia terlihat begitu... disko?
218
00:15:53,986 --> 00:15:57,183
Oi! Dengar, di tahun 5,000
ini dulunya canggih.
219
00:15:57,289 --> 00:16:00,486
- Apa yang terjadi padanya?
- Suatu hari, hanya... Tak ada.
220
00:16:00,559 --> 00:16:02,527
Tidakkah kau mencoba dan
memberinya perbaikan?
221
00:16:02,594 --> 00:16:04,357
Ini nggak kayak mendapat
suku cadang untuk sebuah Metro Mini.
222
00:16:04,430 --> 00:16:07,160
Disamping itu, teknolgi didalamnya
bisa menulis ulang ilmu pengetahuan manusia.
223
00:16:07,232 --> 00:16:08,927
Aku tak bisa menunjukkannya
pada siapapun.
224
00:16:09,001 --> 00:16:12,562
Ooh, apa yang lady yang keji
itu lakukan padamu, eh?
225
00:16:16,809 --> 00:16:20,210
Dengar, tidak menyinggung, tapi
bisakah kalian berdua berhenti
menimang selama semenit saja?
226
00:16:20,279 --> 00:16:22,747
Lupakan anjing kalengnya, kita sibuk.
227
00:16:32,758 --> 00:16:35,852
Kau lihat, kesannya apa adalah bahwa
ini sudah nyaris satu jam sejak kita bertemy daia.
228
00:16:35,961 --> 00:16:38,452
- dan aku masih belum bilang
"Aku sudah bilang".
- Aku nggak bakalan dengan ini.
229
00:16:38,564 --> 00:16:40,657
Meskipun aku sudah mempersiapkan
sedikit "Aku tadinya benar" berdansa
230
00:16:40,766 --> 00:16:42,256
yang mana aku bisa
menunjukkanmu nanti.
231
00:16:42,368 --> 00:16:43,995
Dua quid, cinta.
232
00:16:45,871 --> 00:16:48,601
Selama ini kau sudah memberinya
"dia berbeda",
233
00:16:48,674 --> 00:16:51,199
tapi kebenarannya adalah,
dia hanya seperti pemuda lainnya.
234
00:16:51,276 --> 00:16:54,473
- Kau tak tahu apa yang sedang kau bicarakan.
- Mungkin tidak.
235
00:16:55,581 --> 00:16:58,948
Tapi jika aku adalah kau,
Aku bakalan mudah pada kentang goreng.
236
00:17:03,922 --> 00:17:05,787
Datanglah padaku.
237
00:17:06,625 --> 00:17:08,354
Datanglah padaku.
238
00:17:20,639 --> 00:17:24,040
Aku memikirkanmu pada Hari Natal,
Natal ini hilang begitu saja.
239
00:17:24,109 --> 00:17:27,374
Pesawat Luar angkasa besar
yang hebat keluar, aku pikir,
"Oh, yeah! Taruhan, deh, dia diatas sana."
240
00:17:27,479 --> 00:17:29,071
Tepat diatasnya, yeah.
241
00:17:29,148 --> 00:17:31,173
- Dan Rose?
- Dia dulunya disana, juga.
242
00:17:35,087 --> 00:17:37,385
Apa aku melakukan sesuatu yang salah?
Karna kau tak pernah kembali padaku.
243
00:17:37,489 --> 00:17:39,047
Kau mencampakkanku begitu saja.
244
00:17:39,158 --> 00:17:42,321
Aku sudah bilang, Aku dipanggil pulang
dan pada hari itu manusia tak dibolehkan.
245
00:17:42,394 --> 00:17:43,793
Aku menunggumu.
246
00:17:44,863 --> 00:17:47,297
- Aku merindukanmu.
- Oh, Kau tak membutuhkanku.
247
00:17:47,399 --> 00:17:50,163
- Kau bisa terus dengan hidupmu.
- Kau dulunya hidupku.
248
00:17:52,438 --> 00:17:54,998
Kau tahu apa hal yang paling sulit?
249
00:17:55,074 --> 00:17:58,441
mengatasinya bersama apa yang akan
terjadi selanjutnya. Kau tahu,
dengan apa yang tak terjadi selanjutnya.
250
00:17:58,510 --> 00:18:00,876
Kau membawaku pada jangkauan galaksi
yang paling jauh,
251
00:18:00,946 --> 00:18:03,710
kau menunjukkanku supernova,
pertempuran antargalaksi.
252
00:18:03,782 --> 00:18:06,580
dan kemudidan kau menjatuhkanku
kembali ke Bumi begitu saja.
253
00:18:06,685 --> 00:18:08,812
Bagaimana bisa hal lain
dibandingkan pada itu?
254
00:18:08,921 --> 00:18:11,219
Semua hal yang kau lihat,
kau mau akau meminta maaf untuk itu?
255
00:18:11,323 --> 00:18:16,852
Tidak, tapi... kita mendapat rasa dari kemegahan
dan kemudian kita harus kembali.
256
00:18:16,962 --> 00:18:19,055
Tapi lihat kau, kau sedang menginvestigasi.
257
00:18:19,164 --> 00:18:21,564
Kau menemukan sekolah itu.
Kau melakukan apa yang kita selalu lakukan.
258
00:18:21,633 --> 00:18:23,260
Kau bisa saja kembali.
259
00:18:24,837 --> 00:18:26,862
- Aku tak bisa.
- Kenapa tidak?
260
00:18:34,179 --> 00:18:35,441
Itu bukan Croydon.
261
00:18:35,514 --> 00:18:37,175
dimana kau menjatuhkanku,
itu bukan Croydon.
262
00:18:37,282 --> 00:18:39,079
- Dimana itu?
- Aberdeen.
263
00:18:40,686 --> 00:18:44,178
Benar. Itu dekat ke Croydon, bukan?
264
00:18:45,591 --> 00:18:48,253
Oh, hei! Sekarang kita berbisnis!
265
00:18:48,360 --> 00:18:50,487
- Tuan?
- Dia mengenaliku!
266
00:18:50,596 --> 00:18:53,190
- Afirmatif.
- Rose, berikan kami minyak itu.
267
00:19:01,340 --> 00:19:04,275
Aku nggak bakalan menyentuhnya, meski demikian.
Lady makan malam menjadi hangus.
268
00:19:04,343 --> 00:19:07,335
Aku bukan lady makan malam.
Dan aku tak sering berkata itu.
269
00:19:12,618 --> 00:19:15,314
Kita mulai. Ayolah, nak, kita mulai.
270
00:19:15,387 --> 00:19:18,584
mengestrak minyak...
271
00:19:18,657 --> 00:19:20,488
mengalisis.
272
00:19:20,592 --> 00:19:23,652
- Dengarkan dia, bung! Itu sebuah suara!
- hati-hati. Itu anjingku.
273
00:19:23,762 --> 00:19:25,662
Konfirmasi analisis.
274
00:19:25,764 --> 00:19:28,733
zat adalah minyak Krlllltane.
275
00:19:28,834 --> 00:19:30,665
Mereka adalah para Krillitane.
276
00:19:30,736 --> 00:19:32,397
- Apa itu buruk?
- Sangat.
277
00:19:32,471 --> 00:19:35,929
Berpikirlah seberapa buruk hal bisa
mungkin ada dan tambah koper lain
yang berisi hal yang jahat.
278
00:19:36,041 --> 00:19:38,703
- Dan apa itu Krillitane?
- Mereka adalah ras gabungan.
279
00:19:38,777 --> 00:19:41,871
Tepat seperti budayamu adalah
gabungan tradisi dari semua jenis negara,
280
00:19:41,947 --> 00:19:43,380
orang-orang yang kau telah serbu
atau diserbu,
281
00:19:43,482 --> 00:19:45,814
Kau mendapati sedikit Viking, sedikit Prancis,
sedikit apapun itu.
282
00:19:45,918 --> 00:19:48,580
Para Krillitane serupa, sebuah campuran
ras yang mereka telah taklukkan.
283
00:19:48,654 --> 00:19:51,350
Tapi mereka mengambil
aspek bentuk fisik juga.
284
00:19:51,423 --> 00:19:54,620
Mereka mengambil potongan ceri terbaik
dari orang-orang yang mereka hancurkan.
285
00:19:54,693 --> 00:19:55,990
Itulah sebabnya aku tak mengenali mereka.
286
00:19:56,061 --> 00:19:57,892
Terakhir kali Aku melihat Krillitane
mereka terlihat tepat seperti kita,
287
00:19:57,996 --> 00:19:59,657
kecuali mereka punya
leher yang sungguh panjang.
288
00:19:59,731 --> 00:20:02,063
Apa yang mereka lakukan disini?
289
00:20:02,134 --> 00:20:04,364
Anak-anak itu.
290
00:20:04,469 --> 00:20:07,097
Mereka melakukan sesuatu
pada anak-anak itu.
291
00:20:14,479 --> 00:20:16,970
Jadi, apa hubungannya dengan si anjing kaleng?
292
00:20:17,049 --> 00:20:19,517
Sang Doktor suka bepergian
bersama sebuah rombongan.
293
00:20:19,585 --> 00:20:22,315
Kadang-kadang mereka manusia,
kadang-kadang mereka alien,
294
00:20:22,387 --> 00:20:24,617
dan kadang-kadang mereka adalah
anjing kaleng.
295
00:20:24,690 --> 00:20:26,885
Bagaimana denganmu?
Dimana kau cocok dalam gambaran itu?
296
00:20:26,992 --> 00:20:30,655
Aku? Aku adalah pria di Havana,
Aku adalah tehnisi pendukung mereka,
Aku adalah...
297
00:20:33,265 --> 00:20:35,825
Oh, ya, tuhan. Aku adalah si anjing kaleng itu!
298
00:20:40,706 --> 00:20:42,173
Pada aba-abaku.
299
00:20:43,141 --> 00:20:45,405
Berapa banyak dari kami sudah berada
disana bepergian bersamamu?
300
00:20:45,510 --> 00:20:46,909
- Apa itu masalah?
- Yeah, masalah,
301
00:20:46,979 --> 00:20:49,174
jika aku hanyalah yang terakhir
dalam garis yang panjang.
302
00:20:49,248 --> 00:20:50,977
Sebagaimana menentang apa?
303
00:20:52,117 --> 00:20:54,608
Aku pikir kau dan aku tadinya...
304
00:20:54,720 --> 00:20:56,278
Aku tentunya menanggapinya salah
305
00:20:56,388 --> 00:20:59,585
Aku sudah berada pada tahun 5 milyar, benar,
tapi ini...
306
00:20:59,658 --> 00:21:02,923
Sekarang, ini sungguh melihat masa depan.
Kau hanya meninggalkan kami dibelakang.
307
00:21:04,129 --> 00:21:06,893
- Apa itu yang akan kau lakukan padaku?
- Tidak. Tidak padamu.
308
00:21:06,999 --> 00:21:09,524
Tapi Sarah Jane.
Kau dulunya sedekat itu padanya sekali,
309
00:21:09,635 --> 00:21:13,264
dan sekarang, kau bahkan tak pernah menyebutnya.
310
00:21:14,072 --> 00:21:16,267
- Kenapa tidak?
- Aku tak menua.
311
00:21:16,875 --> 00:21:18,365
Aku beregenerasi.
312
00:21:19,978 --> 00:21:24,108
Tapi manusia membusuk.
Kau layu dan kau mati.
313
00:21:24,449 --> 00:21:27,543
Membayangkan menyaksikan itu terjadi
pada seseorang yang kau...
314
00:21:27,619 --> 00:21:29,211
Apa, Doktor?
315
00:21:31,156 --> 00:21:34,057
Kau bisa menghabiskan sisa hidupmu
bersamaku...
316
00:21:36,028 --> 00:21:38,724
tapi aku tak bisa menghabiskan
sisa hidupku bersamamu.
317
00:21:38,830 --> 00:21:41,822
Aku harus hidup. Sendirian.
318
00:21:44,703 --> 00:21:46,398
Itulah kutukan Raja Waktu.
319
00:21:47,172 --> 00:21:48,571
Raja Waktu.
320
00:21:58,283 --> 00:22:00,615
Apa tadi itu Krillitane?
321
00:22:00,686 --> 00:22:04,417
Ia bahkan tak menyentuhmu, ia hanya terbang.
untuk apa ia lakukan itu?
322
00:22:11,013 --> 00:22:21,190
(Diterjemahkan oleh
Eruminia Draec a.k.a Miss D
a.k.a Miss Doctor,
fantastic-note.blogspot.com)
323
00:22:21,773 --> 00:22:24,708
Rose dan Sarah, kau pergi ke ruang matematika.
bongkar komputer-komputer itu.
324
00:22:24,776 --> 00:22:27,142
Aku perlu melihat perangkat keras
di dalamnya. Sini, kau mungkin perlu ini.
325
00:22:27,212 --> 00:22:29,407
Mickey, pengawasan.
Aku ingin kau diluar.
326
00:22:29,514 --> 00:22:30,776
Hanya berdiri diluar?
327
00:22:30,849 --> 00:22:33,181
Disini, ambil ini.
Kau bisa mengambil K9 sebagai rekan.
328
00:22:33,251 --> 00:22:34,775
Jangan lupa meninggalkan
jendelanya terbuka.
329
00:22:34,853 --> 00:22:36,980
- Dia logam.
- Aku tak bermaksud untuknya (K9).
330
00:22:37,055 --> 00:22:40,218
- Apa yang akan kau lakukan?
- Ini waktunya aku punya sepatah kata
untuk tuan Finch.
331
00:23:04,483 --> 00:23:08,078
- Siapa kau?
- Namaku adalah Saudara Lassar. Dan kau?
332
00:23:08,186 --> 00:23:09,915
Sang Doktor.
333
00:23:10,021 --> 00:23:12,182
Sejak kapan Para Krillitane punya sayap?
334
00:23:12,257 --> 00:23:15,283
Ini sudah bentuk kami selama
hampir 10 generasi sekarang.
335
00:23:15,360 --> 00:23:17,726
Leluhur kami menginvasi Bessan.
336
00:23:17,829 --> 00:23:20,320
Orang-orang disana memiliki
beberapa sayap yang agak indah.
337
00:23:20,432 --> 00:23:23,595
Mereka membuat jutaan janda dalam sehari,
bayangkan saja.
338
00:23:23,702 --> 00:23:25,101
Dan sekarang bentuk manusiamu.
339
00:23:25,170 --> 00:23:26,967
Kesukaan pribadi, hanya itu.
340
00:23:27,038 --> 00:23:30,405
- Dan yang lainnya?
- Para saudaraku tetap dalam bentuk kelelawar.
341
00:23:30,509 --> 00:23:32,636
Apa yang kau lihat adalah sebuah
ilusi morphic sederhana.
342
00:23:32,744 --> 00:23:36,009
Goresan permukaannya dan kebenaran
Krillitane terbaring dibawahnya.
343
00:23:36,481 --> 00:23:38,642
Dan bagaimana Raja Waktu?
344
00:23:38,750 --> 00:23:41,241
Aku selalu berpikir tentangmu
semacam sebuah ras yang angkuh.
345
00:23:41,319 --> 00:23:43,651
kuno, Anggota yang berdebu..
346
00:23:43,722 --> 00:23:47,556
Begitu takut berubah, dan kacau balau.
347
00:23:48,427 --> 00:23:51,487
Dan, tentu saja. mereka semua
begitu meskipun punah.
348
00:23:51,563 --> 00:23:54,293
Hanya kau. Yang terakhir.
349
00:23:54,366 --> 00:23:56,857
Rencana ini milikmu, apakah itu?
350
00:23:57,269 --> 00:23:59,737
- Kau tak tahu?
- Itulah sebabnya aku bertanya.
351
00:23:59,805 --> 00:24:02,569
yah, tunjukkan aku seberapa pintar kau.
Cari tahulah.
352
00:24:02,641 --> 00:24:05,940
Jika kau tak menyukainya,
maka itu akan berhenti.
353
00:24:06,011 --> 00:24:07,672
Menarik.
354
00:24:08,480 --> 00:24:11,813
Orang-orangmu tenang
menuju titik kelambanan.
355
00:24:12,918 --> 00:24:15,216
Kau tampaknya sesuatu yang baru.
356
00:24:16,121 --> 00:24:18,817
Maukah kau menyatakan perang pada kami, Doktor?
357
00:24:18,890 --> 00:24:21,154
Aku begitu tua sekarang.
358
00:24:22,661 --> 00:24:25,186
Aku biasanya memiliki begitu
banyak belas kasih.
359
00:24:27,466 --> 00:24:31,425
Kau mendapat satu peringatan.
Hanya itu.
360
00:24:31,536 --> 00:24:36,496
Tapi kami bahkan bukan musuh.
Segera, kau akan merangkul kami.
361
00:24:36,575 --> 00:24:40,807
Lain waktu kita bertemu,
kau akan bergabung bersamaku.
362
00:24:42,180 --> 00:24:43,909
Aku janji padamu.
363
00:24:48,820 --> 00:24:52,449
Pengawasan!
Kau memintaku, ini hanya cara lainnya berkata,
364
00:24:52,524 --> 00:24:56,517
"Pergilah duduk dibelakang kelas bersama
gunting aman dan glitter."
365
00:24:59,965 --> 00:25:02,593
Itulah aku yang berbicara pada
anjing logam, kalo gitu.
366
00:25:03,435 --> 00:25:04,766
Oh!
367
00:25:06,438 --> 00:25:08,963
- Ini nggak berhasil.
- Berikan padaku.
368
00:25:10,408 --> 00:25:12,171
Biasanya berhasil pertama kali
di hari pertamaku.
369
00:25:12,244 --> 00:25:14,769
yah, hal-hal lebih sederhana dulunya kalo gitu.
370
00:25:14,846 --> 00:25:18,179
- Rose, bisa aku beri kau sedikit nasehat?
- Aku punya perasaan kau bakalan lakukan itu.
371
00:25:18,250 --> 00:25:20,810
Aku tahu seberapa intense
sebuah hubungan bersama Sang
Doktor bisa terjadi
372
00:25:20,886 --> 00:25:22,683
dan aku tak mau kau merasakan
aku sedang mengganggu...
373
00:25:22,754 --> 00:25:24,722
Aku tak merasa terancam olehmu
jika itu maksudmu.
374
00:25:24,823 --> 00:25:28,315
Benar. Bagus. Karena aku tak tertarik
dalam mengangkat apa yang kita tinggalkan tadi.
375
00:25:28,393 --> 00:25:29,451
Tidak?
376
00:25:29,528 --> 00:25:32,759
Bersama mata besar yang sedih dan robot anjing,
apa lagi yang kau lakukan semalam?
377
00:25:32,864 --> 00:25:36,493
Aku hanya sedang berkata betapa sulitnya
menyesuaikan hidup kembali di Bumi.
378
00:25:36,568 --> 00:25:40,402
Masalahnya adalah, saat kalian berdua bertemu,
Mereka bakalan hanya menyingkirkan penjatahan.
379
00:25:40,505 --> 00:25:43,269
Tak heran semua hal angkasa itu
sedikit terlalu banyak untukmu.
380
00:25:43,375 --> 00:25:46,674
Aku tak punya masalah dengan hal angkasa.
Aku melihat hal-hal yang kau tak akan percaya.
381
00:25:46,778 --> 00:25:47,767
cobalah aku..
382
00:25:47,846 --> 00:25:49,245
- Mumi.
- Aku sudah bertemu hantu.
383
00:25:49,314 --> 00:25:52,306
- Robot. Banyak Robot.
- Slitheen, in Downing Street.
384
00:25:52,417 --> 00:25:54,044
- Daleks.
- Bertemu Sang Raja.
385
00:25:54,119 --> 00:25:55,916
- Monster Antimatter!
- zombie topeng gas!
386
00:25:56,021 --> 00:25:58,285
- Dinosaurus hidup sungguhan!
- Manusia Srigala hidup sungguhan!
387
00:25:58,356 --> 00:26:01,484
- Monster Loch Ness!
- Sungguh?
388
00:26:02,294 --> 00:26:03,488
Oh!
389
00:26:07,532 --> 00:26:09,591
Dengarkan kita.
390
00:26:09,701 --> 00:26:13,034
Ini kayak aku dan temanku Shareen,
terakhir kali kami berselisih
tentang seorang pria.
391
00:26:13,138 --> 00:26:15,834
Dan kita berdebat demi Sang Doktor.
392
00:26:19,945 --> 00:26:22,004
Bersamamu, apa dia melakukan hal itu
393
00:26:22,080 --> 00:26:24,640
dimana dia sudah menjelaskan
sesuatu seperti 90 mil per jam,
394
00:26:24,716 --> 00:26:28,083
dan kau jadi, "Apa?" dan dia akan melihat
padamu seperti kau baru saja meneteskan
air liur di kaosmu?
395
00:26:28,153 --> 00:26:29,347
Sepanjang waktu.
396
00:26:30,655 --> 00:26:32,452
Apa dia masih membelai sedikit Tardis itu?
397
00:26:32,524 --> 00:26:36,153
Yeah! Yeah, dia lakukan!
Aku seperti, "Apa kalian berdua
mau sendirian?
398
00:26:38,563 --> 00:26:40,087
Bagaimana?
399
00:26:41,800 --> 00:26:43,131
Apa?
400
00:26:43,201 --> 00:26:46,034
Dengar, aku perlu cari tahu
program apa didalam ini.
401
00:26:46,137 --> 00:26:48,367
Apa? Hentikan.
402
00:26:50,442 --> 00:26:52,967
Para Saudara, kita harus
meresmikan fase terakhir.
403
00:26:53,044 --> 00:26:55,376
Ambil anak-anak ke dalam dan
segel sekolah ini.
404
00:26:55,914 --> 00:27:00,851
Waktu kita telah tiba, saudara-saudaraku.
Hari ini kita akan menjadi dewa.
405
00:27:05,957 --> 00:27:08,790
Semua murid ke kelas
sekarang juga.
406
00:27:08,893 --> 00:27:12,920
Dan bisakah semua anggota karyawn
mohon berkumpul di ruang karyawan?
407
00:27:14,933 --> 00:27:17,493
Waktu istirahat selesai lebih awal!
Bukankah itu luar biasa?
408
00:27:30,448 --> 00:27:33,781
Tidak, tidak, ruangan ini diluar batas.
Kalian semua harus pergi ke Aula selatan .
409
00:27:33,852 --> 00:27:35,649
Pergilah, aula selatan!
410
00:27:37,155 --> 00:27:38,952
Apa sekarang, Tuan Finch?
411
00:27:39,057 --> 00:27:42,390
Sedikit perubahan dalam jadwal.
Kita akan mendapat makan siang lebih awal.
412
00:27:56,941 --> 00:27:58,067
Aku tak bisa mengubahnya.
413
00:27:58,176 --> 00:28:00,144
Aku pikir obeng sonik
bisa membuka segalanya.
414
00:28:00,211 --> 00:28:03,408
Segalanya kecuali segel mati.
Pasti ada sesuatu didalam sini.
415
00:28:03,481 --> 00:28:04,914
Apa yang mereka sedang ajarkan
pada anak-anak itu?
416
00:28:19,464 --> 00:28:21,295
Tutup sekolahnya.
417
00:28:55,166 --> 00:28:58,101
Kau ingin program itu.
Ini dia.
418
00:29:04,409 --> 00:29:06,138
Sesuatu semacam kode.
419
00:29:37,809 --> 00:29:38,935
Tidak.
420
00:29:41,412 --> 00:29:43,846
Tidak, mereka tak bisa.
421
00:29:43,915 --> 00:29:45,439
- Mereka sudah mengambil mereka semua.
- Apa?
422
00:29:45,517 --> 00:29:47,451
Mereka sudah mengambil semua
anak-anak!
423
00:29:51,890 --> 00:29:53,221
Pikir...
424
00:29:54,425 --> 00:29:56,256
Ayolah, Aku butuh beberapa bantuan.
425
00:29:58,296 --> 00:30:02,164
Sistem memulai kembali.
Semua penggerak dasar berfungsi.
426
00:30:02,233 --> 00:30:05,498
Kau bekerja! Okay, tak ada waktu untuk
menjelaskan, kita perlu masuk kedalam sekolah.
427
00:30:05,570 --> 00:30:07,800
Apa kau punya, seperti, aku tak tahu,
sebuah alat pencongkel kunci?
428
00:30:07,906 --> 00:30:09,567
Kita di dalam sebuah mobil
429
00:30:09,641 --> 00:30:12,610
- Mungkin alat tambahan pengebor?
- Kita di dalam sebuah mobil.
430
00:30:12,677 --> 00:30:14,042
Tak berguna kau.
431
00:30:14,145 --> 00:30:16,010
Kita di dalam sebuah mobil.
432
00:30:16,080 --> 00:30:18,014
Tunggu sebentar. Kita di dalam sebuah mobil.
433
00:30:18,983 --> 00:30:20,314
Mundur!
434
00:30:21,653 --> 00:30:23,052
Model Pola Skasas
435
00:30:23,121 --> 00:30:25,146
Mereka sedang mencoba memecahkan
Model Pola Skasas
436
00:30:25,256 --> 00:30:26,655
Skasas apa?
437
00:30:26,724 --> 00:30:29,090
The god-maker. (Sang Pembuat Tuhan/dewa)
Teori Alam Semesta.
438
00:30:29,160 --> 00:30:33,119
Pecahkan persamaan itu dan kau sudah bisa
mengendalikan penghalang pendirian alam semesta ini.
439
00:30:33,198 --> 00:30:36,326
Waktu dan ruang dan zat,
milikmu untuk dikendalikan.
440
00:30:36,401 --> 00:30:38,198
Apa, dan anak-anak seperti
sebuah komputer raksasa?
441
00:30:38,303 --> 00:30:39,827
Ya.
442
00:30:39,938 --> 00:30:42,532
Dan kekuatan pembelajaran mereka
sedang dipercepat oleh minyak itu.
443
00:30:42,607 --> 00:30:45,269
Minyak itu yang berasal dari dapur,
ia bekerja sebagai agen penyalur,
444
00:30:45,376 --> 00:30:46,468
membuat anak-anak itu lebih cerdas.
445
00:30:46,578 --> 00:30:48,375
Tapi minyak itu ada di kentang gorengnya.
Aku sudah memakannya.
446
00:30:48,446 --> 00:30:50,971
- Berapa 59 kali 35?
- 2065.
447
00:30:51,049 --> 00:30:52,107
Oh, Tuhanku!
448
00:30:52,217 --> 00:30:53,707
Tapi kenapa menggunakan anak-anak?
Tak bisakah mereka menggunakan orang dewasa?
449
00:30:53,818 --> 00:30:57,276
Tidak, itu harus anak-anak.
Sang Pembuat Tuhan/Dewa membutuhkan
imajinasi untuk memecahkannya.
450
00:30:57,355 --> 00:31:00,916
Mereka tidak hanya menggunakan
otak anak-anak itu untuk memecahkan kodenya,
451
00:31:01,025 --> 00:31:03,084
Mereka sedang menggunakan jiwa mereka.
452
00:31:04,162 --> 00:31:06,062
Biarkan pelajaran mulai.
453
00:31:06,731 --> 00:31:07,959
Pikirkan, Doktor.
454
00:31:08,066 --> 00:31:11,194
Dengan model pola terselesaikan,
kenyataan menjadi tanah liat di tangan kita.
455
00:31:11,302 --> 00:31:13,793
Kita bisa membentuk
alam semesta ini dan memperbaikinya.
456
00:31:13,905 --> 00:31:16,567
Oh, yeah, segala penciptaan itu
dengan wajah dari Tuan Finch.
457
00:31:16,641 --> 00:31:18,768
Sebut aku jadul,
Aku suka hal-hal sebagaimana mereka.
458
00:31:18,843 --> 00:31:22,973
Kau bertindak seperti semacam seorang
radikal dan sekalipun demikian segala
hal yang kau lakukan adalah mempertahankan
perintah lama.
459
00:31:23,047 --> 00:31:26,073
Pikirkan perubahan yang bisa dibuat
jika kekuatan ini dulu digunakan untuk kebaikan.
460
00:31:26,184 --> 00:31:28,414
- Apa, oleh seseorang sepertimu?
- Tidak.
461
00:31:28,486 --> 00:31:29,851
Seseorang sepertimu.
462
00:31:31,089 --> 00:31:35,253
Metode Pola itu memberi kami kekuatan,
tapi kau bisa memberikan kami kearifan .
463
00:31:35,326 --> 00:31:38,818
Menjadi seorang Tuhan(Dewa) disisiku.
464
00:31:39,397 --> 00:31:43,265
Bayangkan apa yang kau bisa lakukan.
Pikirkan peradaban yang kau bisa selamatkan.
465
00:31:43,334 --> 00:31:46,770
Perganon, Ascinta,
orang-orangmu sendiri, Doktor.
466
00:31:46,838 --> 00:31:48,635
Berdiri tegak.
467
00:31:48,740 --> 00:31:52,232
Sang Raja Waktu... terlahir kembali.
468
00:31:52,343 --> 00:31:53,640
Doktor, jangan dengarkan dia.
469
00:31:53,745 --> 00:31:56,145
Dan kau bisa bersamanya
melalui keabadian.
470
00:31:56,214 --> 00:31:58,045
Muda, segar.
471
00:31:58,149 --> 00:32:02,586
Tak pernah jadi layu, tak pernah menua,
tak pernah mati. Hidup mereka begitu
berlalu cepat.
472
00:32:02,654 --> 00:32:04,053
Begitu banyak perpisahan.
473
00:32:04,989 --> 00:32:07,321
Betapa kesepiannya kau pastinya, Doktor.
474
00:32:07,425 --> 00:32:09,086
Bergabunglah bersama kami.
475
00:32:09,761 --> 00:32:12,662
- Aku bisa menyelamatkan semua orang.
- Ya.
476
00:32:12,730 --> 00:32:14,698
Aku bisa menghentikan perang itu.
477
00:32:17,669 --> 00:32:20,502
Tidak. Alam semesta ini harus
bergerak maju.
478
00:32:20,571 --> 00:32:24,735
Rasa sakit dan kehilangan, mereka menegaskan
kita sebanyak kebahagiaan atau cinta.
479
00:32:24,809 --> 00:32:27,903
Apakah itu adalah sebuah dunia
atau sebuah hubungan.
480
00:32:27,979 --> 00:32:31,039
Segalanya punya waktunya sendiri.
Dan segalanya berakhir.
481
00:32:39,590 --> 00:32:40,716
Keluar!
482
00:32:53,271 --> 00:32:54,533
Ayo!
483
00:33:18,096 --> 00:33:19,495
Apa yang sedang terjadi?
484
00:33:43,054 --> 00:33:44,988
- Apa mereka guru-guruku?
- Yeah. Maafkan aku.
485
00:33:45,056 --> 00:33:49,049
Kita butuh Sang Doktor hidup,
Sebagaimana yang lainnya,
kalian bisa makan besar.
486
00:34:05,209 --> 00:34:06,836
K9!
487
00:34:06,944 --> 00:34:09,572
Sarankan kau melaksanakan
mode berlari, nyonya.
488
00:34:09,647 --> 00:34:11,012
Ayo!
489
00:34:12,150 --> 00:34:13,617
K9, tahan mereka!
490
00:34:13,684 --> 00:34:15,413
Afflrmatlf, tuan.
491
00:34:17,422 --> 00:34:19,754
Mode Pertahanan Maksimum
492
00:34:19,824 --> 00:34:21,121
Ayo
493
00:34:27,131 --> 00:34:29,065
Penyedia tenaga gagal.
494
00:34:29,767 --> 00:34:32,167
Lupakan hal anjing penembak itu.
495
00:34:32,270 --> 00:34:35,398
Penyedia tenaga gagal.
496
00:34:39,877 --> 00:34:43,142
Itu minyaknya. Bentuk kehidupan
Krillitane tak bisa menangani minyak itu!
Itu dia!
497
00:34:43,214 --> 00:34:46,445
Mereka sudah merubah bentuk fisik mereka begitu
seringnya, bahkan minyak mereka sendiri
adalah toksin bagi mereka.
498
00:34:46,551 --> 00:34:48,416
- Berapa banyak yang ada disana di dapur?
- Bertong-tong minyak.
499
00:34:55,460 --> 00:34:57,018
Kita butuh perlu ke dapur.
Mickey...
500
00:34:57,095 --> 00:34:58,221
Apa sekarang?
Tahan lapisannya?
501
00:34:58,296 --> 00:35:00,093
Ambil semua anak-anak lepas dari steker
dan keluar dari sekolah ini.
502
00:35:00,198 --> 00:35:02,894
- Sekarang, kemudian, kelelawar, kelelawar,
kelelawar.
- Bagaimana kita melawan kelelawar?
503
00:35:19,584 --> 00:35:21,142
Kejar mereka.
504
00:35:26,023 --> 00:35:27,149
Tuan.
505
00:35:27,225 --> 00:35:29,250
Ayo, nak! Anak baik.
506
00:35:30,461 --> 00:35:33,055
Okay, dengar, semuanya,
kita perlu keluar dari sini!
507
00:35:45,676 --> 00:35:49,806
Mereka sudah disegel mati.
Finch pasti telah melakukannya.
Aku tak bisa membukanya.
508
00:35:49,914 --> 00:35:52,747
Tong-tong itu tidak bisa menahan
hantaman langsung dari laser saya.
509
00:35:52,817 --> 00:35:55,047
tapi bateraiku gagal.
510
00:35:55,153 --> 00:35:58,122
Baiklah, semuanya keluar pintu belakang.
K9, tetap bersamaku.
511
00:36:22,947 --> 00:36:24,812
Semuanya, keluar. Sekarang!
512
00:36:25,349 --> 00:36:27,817
Ayo! Jalan! Ayo pergi, ayo pergi!
513
00:36:46,837 --> 00:36:48,862
Kapasitas hanya untuk satu
tembakan, tuan.
514
00:36:48,940 --> 00:36:52,273
Untuk dampak maksimum,
Aku harus ditempatkan langsung disamping tangki.
515
00:36:52,343 --> 00:36:55,676
- Tapi kau akan terjebak didalam.
- Itu benar.
516
00:36:55,746 --> 00:36:59,204
- Aku tak bisa membiarkanmu melakukan itu.
- Tak ada alternatif yang mungkin, tuan.
517
00:37:05,456 --> 00:37:07,947
- Selamat tinggal, teman lama.
- Selamat tinggal, tuan.
518
00:37:09,627 --> 00:37:12,061
- Kau anjing baik.
- Afflrmatlf.
519
00:37:24,075 --> 00:37:26,043
- Dimana K9?
- Kita perlu lari.
520
00:37:26,110 --> 00:37:28,738
Dimana dia? Apa yang sudah kau lakukan?
521
00:37:29,513 --> 00:37:33,882
Saat kita menemukannya, makan dia jika kau harus,
tapi bawakan aku otaknya.
522
00:37:43,427 --> 00:37:45,793
Anjing kecil dengan
gigitan menjijikkan.
523
00:37:47,632 --> 00:37:49,429
Tidak begitu bertenaga sekarang, kan?
524
00:37:54,405 --> 00:37:57,272
Ayo, ayo pergi, ayo pergi, ayolah!
525
00:37:57,341 --> 00:37:59,070
Terbakar!
526
00:38:02,580 --> 00:38:05,071
Kau anjing nakal.
527
00:38:05,149 --> 00:38:06,343
Afflrmatlf.
528
00:38:17,862 --> 00:38:18,954
Ya!
529
00:38:20,264 --> 00:38:23,233
- Apa kau punya suatu perbuatan
dengan itu?
- Yeah, ya.
530
00:38:23,301 --> 00:38:25,064
Oh, my God.
531
00:38:25,169 --> 00:38:27,637
Kenny meledakkan sekolah!
Itu tadi Kenny!
532
00:38:28,506 --> 00:38:31,066
Kenny! Kenny! Kenny!
533
00:38:33,978 --> 00:38:35,946
- Maafkan aku.
- Tak apa-apa.
534
00:38:36,047 --> 00:38:39,107
Dia cuma sebuah anjing
logam gila.
535
00:38:39,183 --> 00:38:40,707
Tak apa, sungguh.
536
00:39:02,673 --> 00:39:04,402
Secangkir teh?
537
00:39:15,886 --> 00:39:18,411
- Kau sudah dekor ulang.
- Apa kau suka?
538
00:39:18,522 --> 00:39:21,753
Oh, Aku suka. Yeah.
539
00:39:22,026 --> 00:39:26,463
Aku lebih memilih sebagaimana yang dulu,
tapi aku akan menyukainya.
540
00:39:26,564 --> 00:39:27,656
Aku menyukainya.
541
00:39:27,765 --> 00:39:30,495
Hey, berapa 47 kali 369?
542
00:39:30,601 --> 00:39:31,761
Nggak tau, deh.
543
00:39:31,836 --> 00:39:34,805
- Itu sudah hilang sekarang,
minyaknya sudah memudar.
- Tapi kau masih cerdas.
544
00:39:34,872 --> 00:39:38,137
- Lebih dari sebuah pasangan baginya.
- Kau dan aku berdua.
545
00:39:40,277 --> 00:39:41,801
Doktor?
546
00:39:42,813 --> 00:39:47,375
Um, kami akan memulai perjalanan,
tapi kau bisa ikut bersama kami.
547
00:39:50,988 --> 00:39:52,512
Tidak.
548
00:39:52,590 --> 00:39:54,785
Aku tak bisa melakukan
ini lagi.
549
00:39:55,559 --> 00:39:58,323
Disamping itu, Aku sudah punya
petualangan yang jauh lebih besar didepan.
550
00:39:58,396 --> 00:40:01,832
Waktunya aku berhenti menunggumu
dan menemukan sebuah kehidupan milikku sendiri.
551
00:40:03,734 --> 00:40:05,258
Bisa aku ikut?
552
00:40:06,570 --> 00:40:09,164
Tidak bersamamu,
Aku maksud, bersamamu.
553
00:40:09,240 --> 00:40:12,676
Karna Aku bukan anjing kaleng
dan Aku mau melihat apa diluar sana.
554
00:40:12,743 --> 00:40:14,335
Oh, lanjutkan, Doktor.
555
00:40:14,445 --> 00:40:18,643
Sarah Jane Smith dan Mickey Smith,
kau butuh seorang Smith diatas kapal.
556
00:40:18,716 --> 00:40:20,650
Okay, kalo begitu.
Aku bisa melakukannya dengan sebuah tawa.
557
00:40:22,553 --> 00:40:24,987
- Rose, apa itu oke-oke saja?
- Tidak, hebat.
558
00:40:25,356 --> 00:40:26,880
Kenapa nggak?
559
00:40:29,527 --> 00:40:30,960
Yah, Aku sebaiknya pergi.
560
00:40:35,933 --> 00:40:37,457
Apa yang aku lakukan?
561
00:40:38,536 --> 00:40:41,004
- Apa aku tetap bersamanya?
- Ya.
562
00:40:41,071 --> 00:40:44,905
Beberapa hal layak untuk
mendapati hatimu hancur.
563
00:40:53,083 --> 00:40:57,713
Temukan aku, jika kau butuh
suatu hari. Temukan aku.
564
00:41:08,365 --> 00:41:09,627
Ini gila,
565
00:41:09,733 --> 00:41:13,396
tapi Aku belum pernah berterima kasih
demi waktu itu dan seperti yang aku bilang,
566
00:41:13,471 --> 00:41:15,962
Aku tak akan sudah melewatkannya
demi dunia ini.
567
00:41:16,040 --> 00:41:17,701
Sesuatu untuk menceritakan sang cucu.
568
00:41:17,808 --> 00:41:21,266
Oh, Aku pikir itu akan jadi
cucu seseorang yang lain sekarang.
569
00:41:21,378 --> 00:41:24,939
Benar, ya, maaf.
Aku tak punya kesempatan untuk meminta...
570
00:41:26,116 --> 00:41:28,710
Belum ada seseorang... Kau tahu.
571
00:41:28,819 --> 00:41:33,984
Yah, Ada seorang pria ini.
Aku bepergian bersamanya untuk
sementara,
572
00:41:34,091 --> 00:41:37,117
tapi dia seseorang yang bertingkah
keras untuk diikuti.
573
00:41:38,596 --> 00:41:39,722
Selamat tinggal, Doktor.
574
00:41:39,797 --> 00:41:43,233
- Oh, ini bukan selamat tinggal.
- Kau yang mengatakannya, kumohon.
Kali ini.
575
00:41:43,334 --> 00:41:44,528
Katakanlah.
576
00:41:45,769 --> 00:41:46,929
Selamat tinggal.
577
00:41:47,771 --> 00:41:49,466
Sarah Jane-ku.
578
00:42:06,974 --> 00:42:20,821
(Diterjemahkan oleh
Eruminia Draec a.k.a Miss D
a.k.a Miss Doctor,
fantastic-note.blogspot.com)
579
00:42:21,672 --> 00:42:22,798
K9!
580
00:42:24,008 --> 00:42:26,568
- Nyonya.
- Tapi kau tadinya meledak.
581
00:42:26,644 --> 00:42:27,975
Si Tuan membangun ulang aku.
582
00:42:28,045 --> 00:42:32,038
Sistem-sistemku jauh diperbaiki.
dengan fasilitas hyperlink
dengan omnl-flexible baru
583
00:42:32,116 --> 00:42:33,879
Dia menempatkan ulang kau
dengan sebuah model yang baru.
584
00:42:33,951 --> 00:42:34,940
Affirmatif.
585
00:42:35,052 --> 00:42:38,044
Yeah. Dia melakukannya.
586
00:42:38,923 --> 00:42:41,858
Ayo, kau. Rumah.
Kita punya pekerjaan untuk dikerja.
587
00:42:41,926 --> 00:42:43,188
Affirmatif.
588
00:42:54,004 --> 00:42:57,371
Kita diserang.
Ada makhluk-makhluk.
Kami tak bisa menghentikan mereka.
589
00:42:57,541 --> 00:43:00,442
Aku perlu tahu apa yang mereka cari.
Hanya ada satu cara aku bisa melakukan itu.
590
00:43:00,511 --> 00:43:01,978
Kau didalam pikiranku.
591
00:43:02,046 --> 00:43:06,608
Sebuah pesawat ruang angkasa
dari abad 51 menguntit seorang
perempuan dari abad 18.
592
00:43:06,684 --> 00:43:08,345
Salah satu dari mereka pasti
sudah menemukan jendela waktu yang tepat.
593
00:43:08,452 --> 00:43:09,646
Sekarang waktunya untuk mengirim
masuk para pasukan.
594
00:43:09,720 --> 00:43:10,914
Mickey!
595
00:43:15,993 --> 00:43:19,588
Jam pada rak di atas tungku rusak.
Ini waktunya!
596
00:43:19,697 --> 00:43:21,892
Doktor! Doktor!