1 00:00:16,783 --> 00:00:19,047 - Apa yang kau inginkan? - Perawat yang mengirimku, Pak. 2 00:00:19,119 --> 00:00:20,848 Aku tadi di pelajaran Bhs. Inggris dan aku kena sakit kepala. 3 00:00:20,920 --> 00:00:23,286 - Maka jangan ganggu aku, pulanglah. - Aku tak bisa. 4 00:00:23,390 --> 00:00:25,824 Kenapa? Apa ibumu kerja? 5 00:00:25,892 --> 00:00:28,759 Aku tinggal di Ambrose Hall, Rumah anak-anak. 6 00:00:28,862 --> 00:00:31,626 Tak ada orang tua? Tak ada yang merindukanmu? 7 00:00:31,698 --> 00:00:33,723 Begitu kenapa perawat itu mengirimmu. 8 00:00:34,300 --> 00:00:35,767 Kau anak malang. 9 00:00:35,869 --> 00:00:39,066 Malang, anak yang lemah. 10 00:00:39,773 --> 00:00:41,104 Masuklah kedalam. 11 00:00:44,310 --> 00:00:46,437 Ini hampir waktunya makan siang. 12 00:01:04,931 --> 00:01:06,956 Selamat pagi, kelas. 13 00:01:07,067 --> 00:01:09,035 Apa kita duduk dengan nyaman? 14 00:01:11,855 --> 00:01:23,767 (Diterjemahkan oleh Eruminia Draec a.k.a Miss D a.k.a Miss Doctor, fantastic-note.blogspot.com) 15 00:01:46,306 --> 00:01:49,241 Jadi... fisika. 16 00:01:51,945 --> 00:01:55,779 Fisika, eh? Fisika. 17 00:01:55,882 --> 00:01:58,316 Fisika. 18 00:01:58,384 --> 00:02:03,151 Fisika! Fisika.Fisika. Fisika. Fisika. Fisika. Fisika. Fisika. 19 00:02:04,157 --> 00:02:07,251 Aku harap salah dari kalian sedang menulis semua ini. Okay, mari kita lihat apa yang kalian tahu. 20 00:02:07,360 --> 00:02:10,295 Dua potong yang identik dari nilon diisi dengan listrik statis 21 00:02:10,396 --> 00:02:12,261 dan menggantung dari sebuah tali jadi mereka dapat berayun dengan bebas. 22 00:02:12,365 --> 00:02:14,230 Apa yang akan terjadi jika mereka diajukan dekat satu sama lain? 23 00:02:14,300 --> 00:02:16,029 - Ya, siapa namamu? - Milo. 24 00:02:16,102 --> 00:02:17,262 Milo. Silahkan mulai. 25 00:02:17,337 --> 00:02:19,567 Mereka menolak satu sama lain karena mereka memiliki beban yang sama. 26 00:02:19,672 --> 00:02:21,037 Correct-amundo. (Benar) 27 00:02:21,107 --> 00:02:24,338 Sebuah kata yang belum pernah aku gunakan sebelumnya dan berharap tak akan pernah lagi. 28 00:02:24,444 --> 00:02:27,743 Pertanyaan dua. Aku menggulung sepotong kawat nikrom tipis. 29 00:02:27,814 --> 00:02:30,510 dan menempatkannya kedalam segelas air. 30 00:02:30,583 --> 00:02:31,914 Lalu aku menyalakan listrik 31 00:02:31,985 --> 00:02:33,850 dan mengukur untuk melihat jika temperatur air dipengaruhi. 32 00:02:33,953 --> 00:02:38,014 pertanyaanku adalah. Bagaimana aku mengukur tenaga listrik yang berjalan dalam gulungan itu? 33 00:02:38,124 --> 00:02:39,819 Yang lain. 34 00:02:41,794 --> 00:02:43,955 Tak ada? Okay. Milo, silahkan. 35 00:02:44,030 --> 00:02:47,022 Mengukur arus dan PD menggunakan ammeter dan voltmeter. 36 00:02:47,100 --> 00:02:48,692 dua ke Milo! Baiklah, Milo, beritahu aku ini. 37 00:02:48,801 --> 00:02:50,496 Benar atau salah, gas kabut terbesar dalam sebuah sistem, 38 00:02:50,603 --> 00:02:52,127 Lebih cepat ia kehilangan enegri dengan sekelilingnya. 39 00:02:52,238 --> 00:02:53,762 - Salah. - Apakah DNA non-kode itu? 40 00:02:53,873 --> 00:02:55,272 DNA yang tak berkode untuk sebuah protein. 41 00:02:55,341 --> 00:02:59,300 - 65,983 dikali 5. - 329,915. 42 00:02:59,379 --> 00:03:00,937 Bagaimana kau bepergian lebih cepat daripada cahaya? 43 00:03:01,014 --> 00:03:04,347 dengan memanfaatkan sebuah terowongan kuantum dengan sebuah faktor FTL 36.7 berulang. 44 00:03:30,743 --> 00:03:31,903 Dua hari. 45 00:03:31,978 --> 00:03:34,913 Maaf, bisakah kau hanya... Ada sedikit kuah daging. 46 00:03:34,981 --> 00:03:37,575 - Tidak, Tidak, tepat disana. - Dua hari kita sudah berada disini. 47 00:03:37,650 --> 00:03:40,312 Salahkan pacarmu. Dialah yang menempatkan kita disini. 48 00:03:40,386 --> 00:03:44,152 Dia benar. Anak di kelas pagi ini, mendapat pengetahuan melampui planet Bumi. 49 00:03:44,224 --> 00:03:47,489 - Kau sedang makan kentang goreng itu? - Yeah, mereka sedikit... berbeda. 50 00:03:47,594 --> 00:03:50,654 Aku pikir mereka indah. kuharap aku punya makan malam sekolah seperti ini. 51 00:03:50,730 --> 00:03:52,425 Sungguh baik bersikap tempat ini. 52 00:03:52,498 --> 00:03:53,988 Aku pikir mereka semua akan jadi happy-slapping hoodies. (anak2 iseng yg suka usil) 53 00:03:54,067 --> 00:03:55,534 Happy-slapping hoodies dengan ASBO. (ASBO: anti-social behaviour Order) 54 00:03:55,635 --> 00:03:59,036 Happy-slapping hoodies dengan ASBO dan ringtone-nya sendiri. Eh? 55 00:03:59,105 --> 00:04:01,073 Jangan bilang aku tak cocok. 56 00:04:01,140 --> 00:04:03,802 Kau tak diizinkan meninggalkan pos-mu selama duduk-duduk. 57 00:04:03,910 --> 00:04:05,309 Aku hanya sedang berbicara dengan guru ini. 58 00:04:05,378 --> 00:04:07,642 - Halo. - Dia tak suka kentang goreng itu. 59 00:04:07,747 --> 00:04:10,739 Menu-nya sudah didesain khusus oleh kepala sekolah 60 00:04:10,817 --> 00:04:13,377 untuk meningkatkan konsentrasi dan prestasi. 61 00:04:13,453 --> 00:04:15,250 Sekarang kembali bekerja. 62 00:04:15,955 --> 00:04:19,482 Lihat? Inilah aku. Lady Makan Malam. 63 00:04:19,592 --> 00:04:22,857 - Aku mau punya remahannya. - Aku begitu ingin membunuhmu. 64 00:04:25,898 --> 00:04:27,331 Melissa. 65 00:04:27,400 --> 00:04:29,834 Kau akan bergabung dengan kelasku untuk waktu berikutnya. 66 00:04:29,936 --> 00:04:33,235 Milo telah menggagalkanku jadi ini waktunya kami memindahkanmu naik ke kelas atas. 67 00:04:33,306 --> 00:04:35,570 - Kenny, tidak makan kentang gorengnya? - Aku tak diizinkan. 68 00:04:35,642 --> 00:04:37,701 Luke, kelas tambahan. Sekarang! 69 00:04:50,657 --> 00:04:55,424 - Hari-hati, jaga ia tetap mantap. - Jangan tumpahkan setetespun. 70 00:04:55,528 --> 00:04:58,964 Aku bilang jaga ia tetap mantap. Hati-hati. 71 00:04:59,032 --> 00:05:02,160 Begitu. Mudah sekarang. Mantapkan. 72 00:05:03,870 --> 00:05:05,667 Baik, tong kedua, cepat sekarang. 73 00:05:05,772 --> 00:05:07,433 - Apa yang sudah kau dapatkan? -Konfirmasi. 74 00:05:07,507 --> 00:05:10,874 Aku baru saja memasuki laporan tentara. Tiga bulan lalu, aktivitas UFO secara besar-besaran. 75 00:05:10,943 --> 00:05:13,878 Mereka mencatat lebih 40 penampakan. Cahaya-cahaya di langit, semua itu. 76 00:05:13,946 --> 00:05:16,915 Tak bisa mendapat foto apapun karna selanjutnya semuanya dirahasiakan, Rahasia. 77 00:05:16,983 --> 00:05:18,780 - Terus-terusan mengunciku. - Kuberitahu kau apa, meski demikian. 78 00:05:18,885 --> 00:05:21,979 Tiga bulan lalu, ternyata semua karyawan dapur diganti. 79 00:05:22,088 --> 00:05:23,555 Dan orang-orang ini aneh. 80 00:05:23,623 --> 00:05:26,319 Pastinya ada sesuatu yang sedang terjadi. Aku benar memanggilmu pulang. 81 00:05:26,392 --> 00:05:30,021 Aku kira mungkin kau memanggilku pulang hanya... yah, hanya untuk memanggilku pulang. 82 00:05:30,129 --> 00:05:31,858 Apa kau pikir aku baru saja menemukan keadaan darurat? 83 00:05:31,964 --> 00:05:34,125 - Kau bisa saja sudah. - Itu hal terakhir yang aku akan lakukan. 84 00:05:34,200 --> 00:05:36,828 Karna setiap kali aku melihatmu, sebuah keadaan darurat baru saja menemukan jalannya. 85 00:05:39,872 --> 00:05:41,169 Aku harus pergi. 86 00:05:41,874 --> 00:05:43,205 Bangunkan dia, bangunkan dia! 87 00:05:43,276 --> 00:05:45,437 Rose, ada apa? Apa... 88 00:05:55,088 --> 00:05:57,147 - Apa yang kau lakukan? - Panggil ambulans. 89 00:05:57,223 --> 00:05:59,487 Tak perlu, Dia agak baikan. 90 00:06:03,196 --> 00:06:05,460 Nggak apa-apa. Dia yang melakukan itu. 91 00:06:15,441 --> 00:06:18,808 Aku harap kalian semua memasang headphone sekarang, silahkan. 92 00:06:19,579 --> 00:06:22,571 Oh, anak-anak,hal-hal yang kalian akan lihat. 93 00:07:08,561 --> 00:07:10,188 Matematika. Itulah landasan kerja kita disini. 94 00:07:10,263 --> 00:07:13,596 Tapi kemajuanku tidaklah membatasi pada kelas ini. Tidak, tidak, tidak. 95 00:07:13,666 --> 00:07:15,531 Kami telah memperkenalkan kebijaksanaan baru disini. 96 00:07:15,635 --> 00:07:19,594 Makan malam sekolah tentunya gratis, tapi diwajibkan. Cobalah kentang gorengnya. 97 00:07:19,672 --> 00:07:22,664 Oh, Aku bakalan suka, terima kasih. Dan mestinya dibilang, 98 00:07:22,742 --> 00:07:25,074 perubahan yang kau telah bawa disana-sini, ini luar biasa. 99 00:07:25,144 --> 00:07:28,602 Maksudku, mungkin kau sedang mempekerjakan anak-anak sedikit terlalu keras sekarang dan selanjutnya, 100 00:07:28,714 --> 00:07:31,547 Tapi Aku pikir hasil yang baik lebih penting ketimbang apapun. 101 00:07:31,617 --> 00:07:34,051 Tepat sekali. Kau adalah seorang wanita berpandangan, Nona Smith. 102 00:07:34,153 --> 00:07:37,418 Oh, Aku bisa melihat segalanya, Tuan Finch. Sungguh jelas. 103 00:07:37,523 --> 00:07:39,320 Kemarin aku punya seorang gadis 12 tahun, 104 00:07:39,392 --> 00:07:42,987 memberiku tinggi dinding Troy yang tepat dalam ukuran hasta. 105 00:07:43,062 --> 00:07:44,962 Dan itu sejak kedatangan kepala sekolah baru itu? 106 00:07:45,031 --> 00:07:49,024 Finch tiba tiga bulan lalu, setengah hari selanjutnya para karyawan terkena flu. 107 00:07:49,101 --> 00:07:51,092 Finch menggantikan mereka dengan orang-orang itu. 108 00:07:51,204 --> 00:07:54,571 Kecuali guru yang kau gantikan, dan itu hanya kurang anehnya, 109 00:07:54,674 --> 00:07:56,335 memenangkan lotere-nya seperti itu. 110 00:07:56,442 --> 00:07:58,103 - Seberapa aneh itu? - Dia tak pernah bermain. 111 00:07:58,177 --> 00:08:00,907 Dibilangnya tiket itu dipasang melalui dindingnya pada tengah malam. 112 00:08:00,980 --> 00:08:02,607 Hmm? 113 00:08:02,715 --> 00:08:04,376 Dunia ini sungguh aneh. 114 00:08:04,450 --> 00:08:07,908 - Permisi, teman kerja. - Sejenak waktu Kalian. 115 00:08:08,821 --> 00:08:12,655 Izinkan aku perkenalkan Nona Sarah Jane Smith. Nona Smith adalah seorang jurnalis. 116 00:08:12,758 --> 00:08:16,194 yang sedang menulis profil tentangku untuk The Sunday Times. 117 00:08:16,262 --> 00:08:20,631 Aku pikir itu mungkin berguna baginya untuk mendapat pandangan dari tempatnya, boleh dikatakan. 118 00:08:20,700 --> 00:08:22,634 Jangan mempermalukanku. 119 00:08:24,437 --> 00:08:26,064 Halo. 120 00:08:26,239 --> 00:08:27,900 Oh, Aku seharusnya berpikir begitu. 121 00:08:28,274 --> 00:08:29,866 Dan Anda adalah? 122 00:08:29,942 --> 00:08:32,672 Mmm? Uh, Smith. John Smith. 123 00:08:32,745 --> 00:08:34,076 John Smith? 124 00:08:35,181 --> 00:08:38,309 Aku dulunya memiliki seorang teman yang kadang-kadang memiliki nama itu. 125 00:08:38,384 --> 00:08:40,113 Yah, Itu nama yang sangat umum. 126 00:08:40,186 --> 00:08:43,485 Dia adalah seorang pria yang tak biasa. 127 00:08:44,156 --> 00:08:45,646 - Senang bertemu denganmu. - Senang bertemu denganmu! 128 00:08:45,758 --> 00:08:48,693 Ya. Sangat senang. Lebih dari senang. Brilian. 129 00:08:48,794 --> 00:08:52,855 Jadi, sudah lamakah anda bekerja disini? 130 00:08:53,232 --> 00:08:55,894 Tidak, Ini hanya hari keduaku. 131 00:08:55,968 --> 00:08:59,836 Oh, Anda baru, kalo gitu? Jadi bagaimana menurutmu sekolah ini? 132 00:08:59,906 --> 00:09:01,567 maksudku, kurikulum baru ini, 133 00:09:01,674 --> 00:09:04,734 Begitu banyak anak-anak terkena sakit. Tidakkah itu mengenai Anda sebagi hal yang aneh? 134 00:09:04,810 --> 00:09:07,040 Kau tak kedengaran seperti seseorang yang hanya melakukan sebuah profil. 135 00:09:07,146 --> 00:09:09,944 Yah, tak ada bahaya dalam investigasi kecil-kecilan sementara aku disini. 136 00:09:10,016 --> 00:09:12,849 Tidak, bagus untukmu. Bagus untukmu. 137 00:09:13,419 --> 00:09:17,048 Oh, bagus untukmu, Sarah Jane Smith. 138 00:10:02,034 --> 00:10:05,993 Ini bukanlah kelasmu, Kenny. Sekarang larilah. 139 00:10:36,969 --> 00:10:39,904 Oh! ini aneh melihat sekolah di malam hari. 140 00:10:39,972 --> 00:10:41,439 Hanya terasa salah aja. 141 00:10:43,242 --> 00:10:46,541 saat aku dulu anak-anak, aku biasa berpikir semua guru-guru tidur di sekolah. 142 00:10:46,612 --> 00:10:49,274 Baiklah, tim... Oh, Aku benci orang yang berkata "tim". 143 00:10:49,382 --> 00:10:51,441 Uh, geng. 144 00:10:51,550 --> 00:10:53,108 Erm... 145 00:10:53,219 --> 00:10:54,914 kawan. 146 00:10:55,021 --> 00:10:57,649 Ngomong-ngomong, Rose, pergilah ke dapur, ambil sampel dari minyak itu. 147 00:10:57,723 --> 00:11:00,453 Mickey, karyawan baru adalah semua guru matematika. Periksalah bagian matematika. 148 00:11:00,526 --> 00:11:04,155 Aku akan menari di kantor Finch. Ketemu kembali disini dalam 10 menit. 149 00:11:04,263 --> 00:11:05,787 Kau akan baik-baik saja? 150 00:11:05,898 --> 00:11:07,923 Aku? Please. 151 00:11:08,000 --> 00:11:11,367 Penyusupan dan investigasi? Aku adalah ahlinya dalam hal ini. 152 00:11:18,844 --> 00:11:20,539 Dimana bagian matematika? 153 00:11:20,613 --> 00:11:23,480 Dibawah sana, belok kiri, melalui pintu darurat itu, sebelah kanan. 154 00:11:23,582 --> 00:11:25,209 Terima kasih. 155 00:12:25,177 --> 00:12:26,667 Halo, Sarah Jane. 156 00:12:27,046 --> 00:12:28,240 Itu kau. 157 00:12:30,116 --> 00:12:31,378 Doktor. 158 00:12:31,450 --> 00:12:33,748 Oh, ya, tuhan. Itu kau, bukan? 159 00:12:35,855 --> 00:12:37,789 - Kau telah beregenerasi. - Yeah. 160 00:12:37,890 --> 00:12:40,586 Setengah lusin waktu sejak kita terakhir bertemu. 161 00:12:40,693 --> 00:12:42,923 Kau terlihat... 162 00:12:44,296 --> 00:12:45,524 luar biasa. 163 00:12:45,598 --> 00:12:47,190 Begitu juga kau. 164 00:12:48,701 --> 00:12:50,100 Aku menjadi tua. 165 00:12:53,339 --> 00:12:54,670 Apa yang kau lakukan disini? 166 00:12:54,774 --> 00:12:59,268 Yah, penampakan UFO, sekolah mendapat laporan hasilnya. Aku tak tahan. 167 00:12:59,378 --> 00:13:02,279 - Bagaimana denganmu? - Sama. 168 00:13:04,450 --> 00:13:05,644 Aku pikir kau sudah meninggal. 169 00:13:05,718 --> 00:13:08,983 Aku menunggumu, kau tidak kembali dan aku pikir kau pasti sudah meninggal. 170 00:13:09,088 --> 00:13:12,182 Aku hidup. Yang lainnya meninggal. 171 00:13:13,058 --> 00:13:15,720 - Apa maksudmu? - Semua orang meninggal, Sarah. 172 00:13:17,596 --> 00:13:19,928 Aku tak bisa percaya itu kau. 173 00:13:21,734 --> 00:13:23,929 Okay, sekarang aku bisa. 174 00:13:26,572 --> 00:13:28,301 Apa kau dengar itu? 175 00:13:28,407 --> 00:13:31,308 - Siapa dia? - Rose, Sarah Jane. Sarah Jane, Rose. 176 00:13:31,911 --> 00:13:33,936 Hai. Senang bertemu denganmu. 177 00:13:34,046 --> 00:13:36,640 Kau bisa memberitahu kau menjadi tua, asistenmu menjadi lebih muda. 178 00:13:36,715 --> 00:13:39,115 - Aku bukan asistennya. - Bukan? 179 00:13:39,218 --> 00:13:40,583 Dapat kau, harimau. 180 00:13:44,356 --> 00:13:46,586 Maaf. Maaf, ini hanya aku. 181 00:13:46,692 --> 00:13:49,490 Kau memberitahuku untuk menginvestigasi jadi aku mulai mencari melalui lemari makan ini 182 00:13:49,562 --> 00:13:52,224 - dan semua ini menjatuhiku. - Oh, ya, tuhan, mereka tikus. 183 00:13:52,331 --> 00:13:56,165 Lusinan tikus. tikus kedap udara! 184 00:13:56,235 --> 00:13:58,465 - Dan kau memutuskan berteriak? - Itu mengejutkanku. 185 00:13:58,571 --> 00:14:00,596 - Seperti seorang gadis kecil. - Tadinya gelap! Aku tadi tertutup tikus! 186 00:14:00,673 --> 00:14:02,903 Sembilan, mungkin sepuluh tahun. Aku sedang melihat kuncir rambut, rok berjumbai-jumbai. 187 00:14:03,008 --> 00:14:04,407 Halo, bisa kita fokus? 188 00:14:04,476 --> 00:14:06,637 Ada yang sudah memperhatikan sesuatu yang aneh tentang ini? 189 00:14:06,712 --> 00:14:08,077 Tikus-tikus di sekolah? 190 00:14:08,147 --> 00:14:11,446 Yah, pastinya, mereka menggunakannya dalam pelajaran biologi, mereka membedah mereka. 191 00:14:11,517 --> 00:14:14,111 Atau mungkin kau belum mencapai itu sedikit. Berapa umurmu? 192 00:14:14,186 --> 00:14:16,518 Permisi, tak ada yang membedah tikus di sekolah lagi. 193 00:14:16,589 --> 00:14:19,581 Mereka belum melakukan itu selama bertahun-tahun. Darimana kau berasal, Masa-masa kegelapan? 194 00:14:19,692 --> 00:14:20,989 Ngomong-ngomong! Lanjutkan... 195 00:14:21,093 --> 00:14:25,154 Segalanya bermula saat Tuan Finch tiba. Kita seharusnya pergi dan mengecek kantornya. 196 00:14:25,931 --> 00:14:29,128 Aku tak bermaksud kasar atau apapun. tapi siapa tepatnya kau? 197 00:14:29,201 --> 00:14:32,602 Sarah Jane Smith. Aku biasanya bepergian bersama Sang Doktor. 198 00:14:32,671 --> 00:14:34,696 Oh! Yah, dia tak pernah menyebutmu. 199 00:14:34,807 --> 00:14:37,332 Oh, Aku seharusnya sudah melakukannya. Sarah Jane. Aku menyebutnya sepanjang waktu. 200 00:14:37,443 --> 00:14:40,879 Tunggu, maaf... tak pernah. 201 00:14:40,946 --> 00:14:45,042 Apa, tidak bahkan sekalipun? Dia tak menyebutku bahkan sekalipun? 202 00:14:45,117 --> 00:14:49,349 Oh, teman. Sang istri dan sang mantan. Selamat datang pada mimpi terburuk para pria. 203 00:14:49,922 --> 00:14:52,686 - Mungkin tikus-tikus itu adalah makanan. - Makanan untuk apa? 204 00:14:57,229 --> 00:14:58,787 Rose. 205 00:14:58,864 --> 00:15:02,698 Kau tahu bagaimana kau biasanya berpkir semua para guru tidur di sekolah? 206 00:15:03,302 --> 00:15:06,465 Yah, mereka tidur di sekolah. 207 00:15:10,809 --> 00:15:12,640 Nggak mungkin! 208 00:15:23,455 --> 00:15:27,323 - Aku tak akan kembali ke dalam sana. Nggak mungkin! - Itu adalah dulunya para guru? 209 00:15:27,393 --> 00:15:29,156 Saat Finch tiba, dia membawa bersamanya tujuh guru baru, 210 00:15:29,228 --> 00:15:32,595 empat lady makan malam dan seorang perawat, 13. Tiga belas orang kelelawar. Ayolah. 211 00:15:32,665 --> 00:15:34,656 - Kau pasti bercanda. - Aku perlu Tardis. 212 00:15:34,767 --> 00:15:36,428 Aku harus menganalisa minyak itu dari dapur itu. 213 00:15:36,535 --> 00:15:39,470 Aku mungkin mampu membantumu disana. Aku dapat sesuatu ditunjukkan padamu. 214 00:15:43,976 --> 00:15:45,443 K9! 215 00:15:45,511 --> 00:15:49,470 Rose Tyler, Mickey Smith, izinkan aku memperkenalkan K9. 216 00:15:49,548 --> 00:15:51,573 yah, K9 Mark 3 tepatnya. 217 00:15:51,684 --> 00:15:53,914 Kenapa dia terlihat begitu... disko? 218 00:15:53,986 --> 00:15:57,183 Oi! Dengar, di tahun 5,000 ini dulunya canggih. 219 00:15:57,289 --> 00:16:00,486 - Apa yang terjadi padanya? - Suatu hari, hanya... Tak ada. 220 00:16:00,559 --> 00:16:02,527 Tidakkah kau mencoba dan memberinya perbaikan? 221 00:16:02,594 --> 00:16:04,357 Ini nggak kayak mendapat suku cadang untuk sebuah Metro Mini. 222 00:16:04,430 --> 00:16:07,160 Disamping itu, teknolgi didalamnya bisa menulis ulang ilmu pengetahuan manusia. 223 00:16:07,232 --> 00:16:08,927 Aku tak bisa menunjukkannya pada siapapun. 224 00:16:09,001 --> 00:16:12,562 Ooh, apa yang lady yang keji itu lakukan padamu, eh? 225 00:16:16,809 --> 00:16:20,210 Dengar, tidak menyinggung, tapi bisakah kalian berdua berhenti menimang selama semenit saja? 226 00:16:20,279 --> 00:16:22,747 Lupakan anjing kalengnya, kita sibuk. 227 00:16:32,758 --> 00:16:35,852 Kau lihat, kesannya apa adalah bahwa ini sudah nyaris satu jam sejak kita bertemy daia. 228 00:16:35,961 --> 00:16:38,452 - dan aku masih belum bilang "Aku sudah bilang". - Aku nggak bakalan dengan ini. 229 00:16:38,564 --> 00:16:40,657 Meskipun aku sudah mempersiapkan sedikit "Aku tadinya benar" berdansa 230 00:16:40,766 --> 00:16:42,256 yang mana aku bisa menunjukkanmu nanti. 231 00:16:42,368 --> 00:16:43,995 Dua quid, cinta. 232 00:16:45,871 --> 00:16:48,601 Selama ini kau sudah memberinya "dia berbeda", 233 00:16:48,674 --> 00:16:51,199 tapi kebenarannya adalah, dia hanya seperti pemuda lainnya. 234 00:16:51,276 --> 00:16:54,473 - Kau tak tahu apa yang sedang kau bicarakan. - Mungkin tidak. 235 00:16:55,581 --> 00:16:58,948 Tapi jika aku adalah kau, Aku bakalan mudah pada kentang goreng. 236 00:17:03,922 --> 00:17:05,787 Datanglah padaku. 237 00:17:06,625 --> 00:17:08,354 Datanglah padaku. 238 00:17:20,639 --> 00:17:24,040 Aku memikirkanmu pada Hari Natal, Natal ini hilang begitu saja. 239 00:17:24,109 --> 00:17:27,374 Pesawat Luar angkasa besar yang hebat keluar, aku pikir, "Oh, yeah! Taruhan, deh, dia diatas sana." 240 00:17:27,479 --> 00:17:29,071 Tepat diatasnya, yeah. 241 00:17:29,148 --> 00:17:31,173 - Dan Rose? - Dia dulunya disana, juga. 242 00:17:35,087 --> 00:17:37,385 Apa aku melakukan sesuatu yang salah? Karna kau tak pernah kembali padaku. 243 00:17:37,489 --> 00:17:39,047 Kau mencampakkanku begitu saja. 244 00:17:39,158 --> 00:17:42,321 Aku sudah bilang, Aku dipanggil pulang dan pada hari itu manusia tak dibolehkan. 245 00:17:42,394 --> 00:17:43,793 Aku menunggumu. 246 00:17:44,863 --> 00:17:47,297 - Aku merindukanmu. - Oh, Kau tak membutuhkanku. 247 00:17:47,399 --> 00:17:50,163 - Kau bisa terus dengan hidupmu. - Kau dulunya hidupku. 248 00:17:52,438 --> 00:17:54,998 Kau tahu apa hal yang paling sulit? 249 00:17:55,074 --> 00:17:58,441 mengatasinya bersama apa yang akan terjadi selanjutnya. Kau tahu, dengan apa yang tak terjadi selanjutnya. 250 00:17:58,510 --> 00:18:00,876 Kau membawaku pada jangkauan galaksi yang paling jauh, 251 00:18:00,946 --> 00:18:03,710 kau menunjukkanku supernova, pertempuran antargalaksi. 252 00:18:03,782 --> 00:18:06,580 dan kemudidan kau menjatuhkanku kembali ke Bumi begitu saja. 253 00:18:06,685 --> 00:18:08,812 Bagaimana bisa hal lain dibandingkan pada itu? 254 00:18:08,921 --> 00:18:11,219 Semua hal yang kau lihat, kau mau akau meminta maaf untuk itu? 255 00:18:11,323 --> 00:18:16,852 Tidak, tapi... kita mendapat rasa dari kemegahan dan kemudian kita harus kembali. 256 00:18:16,962 --> 00:18:19,055 Tapi lihat kau, kau sedang menginvestigasi. 257 00:18:19,164 --> 00:18:21,564 Kau menemukan sekolah itu. Kau melakukan apa yang kita selalu lakukan. 258 00:18:21,633 --> 00:18:23,260 Kau bisa saja kembali. 259 00:18:24,837 --> 00:18:26,862 - Aku tak bisa. - Kenapa tidak? 260 00:18:34,179 --> 00:18:35,441 Itu bukan Croydon. 261 00:18:35,514 --> 00:18:37,175 dimana kau menjatuhkanku, itu bukan Croydon. 262 00:18:37,282 --> 00:18:39,079 - Dimana itu? - Aberdeen. 263 00:18:40,686 --> 00:18:44,178 Benar. Itu dekat ke Croydon, bukan? 264 00:18:45,591 --> 00:18:48,253 Oh, hei! Sekarang kita berbisnis! 265 00:18:48,360 --> 00:18:50,487 - Tuan? - Dia mengenaliku! 266 00:18:50,596 --> 00:18:53,190 - Afirmatif. - Rose, berikan kami minyak itu. 267 00:19:01,340 --> 00:19:04,275 Aku nggak bakalan menyentuhnya, meski demikian. Lady makan malam menjadi hangus. 268 00:19:04,343 --> 00:19:07,335 Aku bukan lady makan malam. Dan aku tak sering berkata itu. 269 00:19:12,618 --> 00:19:15,314 Kita mulai. Ayolah, nak, kita mulai. 270 00:19:15,387 --> 00:19:18,584 mengestrak minyak... 271 00:19:18,657 --> 00:19:20,488 mengalisis. 272 00:19:20,592 --> 00:19:23,652 - Dengarkan dia, bung! Itu sebuah suara! - hati-hati. Itu anjingku. 273 00:19:23,762 --> 00:19:25,662 Konfirmasi analisis. 274 00:19:25,764 --> 00:19:28,733 zat adalah minyak Krlllltane. 275 00:19:28,834 --> 00:19:30,665 Mereka adalah para Krillitane. 276 00:19:30,736 --> 00:19:32,397 - Apa itu buruk? - Sangat. 277 00:19:32,471 --> 00:19:35,929 Berpikirlah seberapa buruk hal bisa mungkin ada dan tambah koper lain yang berisi hal yang jahat. 278 00:19:36,041 --> 00:19:38,703 - Dan apa itu Krillitane? - Mereka adalah ras gabungan. 279 00:19:38,777 --> 00:19:41,871 Tepat seperti budayamu adalah gabungan tradisi dari semua jenis negara, 280 00:19:41,947 --> 00:19:43,380 orang-orang yang kau telah serbu atau diserbu, 281 00:19:43,482 --> 00:19:45,814 Kau mendapati sedikit Viking, sedikit Prancis, sedikit apapun itu. 282 00:19:45,918 --> 00:19:48,580 Para Krillitane serupa, sebuah campuran ras yang mereka telah taklukkan. 283 00:19:48,654 --> 00:19:51,350 Tapi mereka mengambil aspek bentuk fisik juga. 284 00:19:51,423 --> 00:19:54,620 Mereka mengambil potongan ceri terbaik dari orang-orang yang mereka hancurkan. 285 00:19:54,693 --> 00:19:55,990 Itulah sebabnya aku tak mengenali mereka. 286 00:19:56,061 --> 00:19:57,892 Terakhir kali Aku melihat Krillitane mereka terlihat tepat seperti kita, 287 00:19:57,996 --> 00:19:59,657 kecuali mereka punya leher yang sungguh panjang. 288 00:19:59,731 --> 00:20:02,063 Apa yang mereka lakukan disini? 289 00:20:02,134 --> 00:20:04,364 Anak-anak itu. 290 00:20:04,469 --> 00:20:07,097 Mereka melakukan sesuatu pada anak-anak itu. 291 00:20:14,479 --> 00:20:16,970 Jadi, apa hubungannya dengan si anjing kaleng? 292 00:20:17,049 --> 00:20:19,517 Sang Doktor suka bepergian bersama sebuah rombongan. 293 00:20:19,585 --> 00:20:22,315 Kadang-kadang mereka manusia, kadang-kadang mereka alien, 294 00:20:22,387 --> 00:20:24,617 dan kadang-kadang mereka adalah anjing kaleng. 295 00:20:24,690 --> 00:20:26,885 Bagaimana denganmu? Dimana kau cocok dalam gambaran itu? 296 00:20:26,992 --> 00:20:30,655 Aku? Aku adalah pria di Havana, Aku adalah tehnisi pendukung mereka, Aku adalah... 297 00:20:33,265 --> 00:20:35,825 Oh, ya, tuhan. Aku adalah si anjing kaleng itu! 298 00:20:40,706 --> 00:20:42,173 Pada aba-abaku. 299 00:20:43,141 --> 00:20:45,405 Berapa banyak dari kami sudah berada disana bepergian bersamamu? 300 00:20:45,510 --> 00:20:46,909 - Apa itu masalah? - Yeah, masalah, 301 00:20:46,979 --> 00:20:49,174 jika aku hanyalah yang terakhir dalam garis yang panjang. 302 00:20:49,248 --> 00:20:50,977 Sebagaimana menentang apa? 303 00:20:52,117 --> 00:20:54,608 Aku pikir kau dan aku tadinya... 304 00:20:54,720 --> 00:20:56,278 Aku tentunya menanggapinya salah 305 00:20:56,388 --> 00:20:59,585 Aku sudah berada pada tahun 5 milyar, benar, tapi ini... 306 00:20:59,658 --> 00:21:02,923 Sekarang, ini sungguh melihat masa depan. Kau hanya meninggalkan kami dibelakang. 307 00:21:04,129 --> 00:21:06,893 - Apa itu yang akan kau lakukan padaku? - Tidak. Tidak padamu. 308 00:21:06,999 --> 00:21:09,524 Tapi Sarah Jane. Kau dulunya sedekat itu padanya sekali, 309 00:21:09,635 --> 00:21:13,264 dan sekarang, kau bahkan tak pernah menyebutnya. 310 00:21:14,072 --> 00:21:16,267 - Kenapa tidak? - Aku tak menua. 311 00:21:16,875 --> 00:21:18,365 Aku beregenerasi. 312 00:21:19,978 --> 00:21:24,108 Tapi manusia membusuk. Kau layu dan kau mati. 313 00:21:24,449 --> 00:21:27,543 Membayangkan menyaksikan itu terjadi pada seseorang yang kau... 314 00:21:27,619 --> 00:21:29,211 Apa, Doktor? 315 00:21:31,156 --> 00:21:34,057 Kau bisa menghabiskan sisa hidupmu bersamaku... 316 00:21:36,028 --> 00:21:38,724 tapi aku tak bisa menghabiskan sisa hidupku bersamamu. 317 00:21:38,830 --> 00:21:41,822 Aku harus hidup. Sendirian. 318 00:21:44,703 --> 00:21:46,398 Itulah kutukan Raja Waktu. 319 00:21:47,172 --> 00:21:48,571 Raja Waktu. 320 00:21:58,283 --> 00:22:00,615 Apa tadi itu Krillitane? 321 00:22:00,686 --> 00:22:04,417 Ia bahkan tak menyentuhmu, ia hanya terbang. untuk apa ia lakukan itu? 322 00:22:11,013 --> 00:22:21,190 (Diterjemahkan oleh Eruminia Draec a.k.a Miss D a.k.a Miss Doctor, fantastic-note.blogspot.com) 323 00:22:21,773 --> 00:22:24,708 Rose dan Sarah, kau pergi ke ruang matematika. bongkar komputer-komputer itu. 324 00:22:24,776 --> 00:22:27,142 Aku perlu melihat perangkat keras di dalamnya. Sini, kau mungkin perlu ini. 325 00:22:27,212 --> 00:22:29,407 Mickey, pengawasan. Aku ingin kau diluar. 326 00:22:29,514 --> 00:22:30,776 Hanya berdiri diluar? 327 00:22:30,849 --> 00:22:33,181 Disini, ambil ini. Kau bisa mengambil K9 sebagai rekan. 328 00:22:33,251 --> 00:22:34,775 Jangan lupa meninggalkan jendelanya terbuka. 329 00:22:34,853 --> 00:22:36,980 - Dia logam. - Aku tak bermaksud untuknya (K9). 330 00:22:37,055 --> 00:22:40,218 - Apa yang akan kau lakukan? - Ini waktunya aku punya sepatah kata untuk tuan Finch. 331 00:23:04,483 --> 00:23:08,078 - Siapa kau? - Namaku adalah Saudara Lassar. Dan kau? 332 00:23:08,186 --> 00:23:09,915 Sang Doktor. 333 00:23:10,021 --> 00:23:12,182 Sejak kapan Para Krillitane punya sayap? 334 00:23:12,257 --> 00:23:15,283 Ini sudah bentuk kami selama hampir 10 generasi sekarang. 335 00:23:15,360 --> 00:23:17,726 Leluhur kami menginvasi Bessan. 336 00:23:17,829 --> 00:23:20,320 Orang-orang disana memiliki beberapa sayap yang agak indah. 337 00:23:20,432 --> 00:23:23,595 Mereka membuat jutaan janda dalam sehari, bayangkan saja. 338 00:23:23,702 --> 00:23:25,101 Dan sekarang bentuk manusiamu. 339 00:23:25,170 --> 00:23:26,967 Kesukaan pribadi, hanya itu. 340 00:23:27,038 --> 00:23:30,405 - Dan yang lainnya? - Para saudaraku tetap dalam bentuk kelelawar. 341 00:23:30,509 --> 00:23:32,636 Apa yang kau lihat adalah sebuah ilusi morphic sederhana. 342 00:23:32,744 --> 00:23:36,009 Goresan permukaannya dan kebenaran Krillitane terbaring dibawahnya. 343 00:23:36,481 --> 00:23:38,642 Dan bagaimana Raja Waktu? 344 00:23:38,750 --> 00:23:41,241 Aku selalu berpikir tentangmu semacam sebuah ras yang angkuh. 345 00:23:41,319 --> 00:23:43,651 kuno, Anggota yang berdebu.. 346 00:23:43,722 --> 00:23:47,556 Begitu takut berubah, dan kacau balau. 347 00:23:48,427 --> 00:23:51,487 Dan, tentu saja. mereka semua begitu meskipun punah. 348 00:23:51,563 --> 00:23:54,293 Hanya kau. Yang terakhir. 349 00:23:54,366 --> 00:23:56,857 Rencana ini milikmu, apakah itu? 350 00:23:57,269 --> 00:23:59,737 - Kau tak tahu? - Itulah sebabnya aku bertanya. 351 00:23:59,805 --> 00:24:02,569 yah, tunjukkan aku seberapa pintar kau. Cari tahulah. 352 00:24:02,641 --> 00:24:05,940 Jika kau tak menyukainya, maka itu akan berhenti. 353 00:24:06,011 --> 00:24:07,672 Menarik. 354 00:24:08,480 --> 00:24:11,813 Orang-orangmu tenang menuju titik kelambanan. 355 00:24:12,918 --> 00:24:15,216 Kau tampaknya sesuatu yang baru. 356 00:24:16,121 --> 00:24:18,817 Maukah kau menyatakan perang pada kami, Doktor? 357 00:24:18,890 --> 00:24:21,154 Aku begitu tua sekarang. 358 00:24:22,661 --> 00:24:25,186 Aku biasanya memiliki begitu banyak belas kasih. 359 00:24:27,466 --> 00:24:31,425 Kau mendapat satu peringatan. Hanya itu. 360 00:24:31,536 --> 00:24:36,496 Tapi kami bahkan bukan musuh. Segera, kau akan merangkul kami. 361 00:24:36,575 --> 00:24:40,807 Lain waktu kita bertemu, kau akan bergabung bersamaku. 362 00:24:42,180 --> 00:24:43,909 Aku janji padamu. 363 00:24:48,820 --> 00:24:52,449 Pengawasan! Kau memintaku, ini hanya cara lainnya berkata, 364 00:24:52,524 --> 00:24:56,517 "Pergilah duduk dibelakang kelas bersama gunting aman dan glitter." 365 00:24:59,965 --> 00:25:02,593 Itulah aku yang berbicara pada anjing logam, kalo gitu. 366 00:25:03,435 --> 00:25:04,766 Oh! 367 00:25:06,438 --> 00:25:08,963 - Ini nggak berhasil. - Berikan padaku. 368 00:25:10,408 --> 00:25:12,171 Biasanya berhasil pertama kali di hari pertamaku. 369 00:25:12,244 --> 00:25:14,769 yah, hal-hal lebih sederhana dulunya kalo gitu. 370 00:25:14,846 --> 00:25:18,179 - Rose, bisa aku beri kau sedikit nasehat? - Aku punya perasaan kau bakalan lakukan itu. 371 00:25:18,250 --> 00:25:20,810 Aku tahu seberapa intense sebuah hubungan bersama Sang Doktor bisa terjadi 372 00:25:20,886 --> 00:25:22,683 dan aku tak mau kau merasakan aku sedang mengganggu... 373 00:25:22,754 --> 00:25:24,722 Aku tak merasa terancam olehmu jika itu maksudmu. 374 00:25:24,823 --> 00:25:28,315 Benar. Bagus. Karena aku tak tertarik dalam mengangkat apa yang kita tinggalkan tadi. 375 00:25:28,393 --> 00:25:29,451 Tidak? 376 00:25:29,528 --> 00:25:32,759 Bersama mata besar yang sedih dan robot anjing, apa lagi yang kau lakukan semalam? 377 00:25:32,864 --> 00:25:36,493 Aku hanya sedang berkata betapa sulitnya menyesuaikan hidup kembali di Bumi. 378 00:25:36,568 --> 00:25:40,402 Masalahnya adalah, saat kalian berdua bertemu, Mereka bakalan hanya menyingkirkan penjatahan. 379 00:25:40,505 --> 00:25:43,269 Tak heran semua hal angkasa itu sedikit terlalu banyak untukmu. 380 00:25:43,375 --> 00:25:46,674 Aku tak punya masalah dengan hal angkasa. Aku melihat hal-hal yang kau tak akan percaya. 381 00:25:46,778 --> 00:25:47,767 cobalah aku.. 382 00:25:47,846 --> 00:25:49,245 - Mumi. - Aku sudah bertemu hantu. 383 00:25:49,314 --> 00:25:52,306 - Robot. Banyak Robot. - Slitheen, in Downing Street. 384 00:25:52,417 --> 00:25:54,044 - Daleks. - Bertemu Sang Raja. 385 00:25:54,119 --> 00:25:55,916 - Monster Antimatter! - zombie topeng gas! 386 00:25:56,021 --> 00:25:58,285 - Dinosaurus hidup sungguhan! - Manusia Srigala hidup sungguhan! 387 00:25:58,356 --> 00:26:01,484 - Monster Loch Ness! - Sungguh? 388 00:26:02,294 --> 00:26:03,488 Oh! 389 00:26:07,532 --> 00:26:09,591 Dengarkan kita. 390 00:26:09,701 --> 00:26:13,034 Ini kayak aku dan temanku Shareen, terakhir kali kami berselisih tentang seorang pria. 391 00:26:13,138 --> 00:26:15,834 Dan kita berdebat demi Sang Doktor. 392 00:26:19,945 --> 00:26:22,004 Bersamamu, apa dia melakukan hal itu 393 00:26:22,080 --> 00:26:24,640 dimana dia sudah menjelaskan sesuatu seperti 90 mil per jam, 394 00:26:24,716 --> 00:26:28,083 dan kau jadi, "Apa?" dan dia akan melihat padamu seperti kau baru saja meneteskan air liur di kaosmu? 395 00:26:28,153 --> 00:26:29,347 Sepanjang waktu. 396 00:26:30,655 --> 00:26:32,452 Apa dia masih membelai sedikit Tardis itu? 397 00:26:32,524 --> 00:26:36,153 Yeah! Yeah, dia lakukan! Aku seperti, "Apa kalian berdua mau sendirian? 398 00:26:38,563 --> 00:26:40,087 Bagaimana? 399 00:26:41,800 --> 00:26:43,131 Apa? 400 00:26:43,201 --> 00:26:46,034 Dengar, aku perlu cari tahu program apa didalam ini. 401 00:26:46,137 --> 00:26:48,367 Apa? Hentikan. 402 00:26:50,442 --> 00:26:52,967 Para Saudara, kita harus meresmikan fase terakhir. 403 00:26:53,044 --> 00:26:55,376 Ambil anak-anak ke dalam dan segel sekolah ini. 404 00:26:55,914 --> 00:27:00,851 Waktu kita telah tiba, saudara-saudaraku. Hari ini kita akan menjadi dewa. 405 00:27:05,957 --> 00:27:08,790 Semua murid ke kelas sekarang juga. 406 00:27:08,893 --> 00:27:12,920 Dan bisakah semua anggota karyawn mohon berkumpul di ruang karyawan? 407 00:27:14,933 --> 00:27:17,493 Waktu istirahat selesai lebih awal! Bukankah itu luar biasa? 408 00:27:30,448 --> 00:27:33,781 Tidak, tidak, ruangan ini diluar batas. Kalian semua harus pergi ke Aula selatan . 409 00:27:33,852 --> 00:27:35,649 Pergilah, aula selatan! 410 00:27:37,155 --> 00:27:38,952 Apa sekarang, Tuan Finch? 411 00:27:39,057 --> 00:27:42,390 Sedikit perubahan dalam jadwal. Kita akan mendapat makan siang lebih awal. 412 00:27:56,941 --> 00:27:58,067 Aku tak bisa mengubahnya. 413 00:27:58,176 --> 00:28:00,144 Aku pikir obeng sonik bisa membuka segalanya. 414 00:28:00,211 --> 00:28:03,408 Segalanya kecuali segel mati. Pasti ada sesuatu didalam sini. 415 00:28:03,481 --> 00:28:04,914 Apa yang mereka sedang ajarkan pada anak-anak itu? 416 00:28:19,464 --> 00:28:21,295 Tutup sekolahnya. 417 00:28:55,166 --> 00:28:58,101 Kau ingin program itu. Ini dia. 418 00:29:04,409 --> 00:29:06,138 Sesuatu semacam kode. 419 00:29:37,809 --> 00:29:38,935 Tidak. 420 00:29:41,412 --> 00:29:43,846 Tidak, mereka tak bisa. 421 00:29:43,915 --> 00:29:45,439 - Mereka sudah mengambil mereka semua. - Apa? 422 00:29:45,517 --> 00:29:47,451 Mereka sudah mengambil semua anak-anak! 423 00:29:51,890 --> 00:29:53,221 Pikir... 424 00:29:54,425 --> 00:29:56,256 Ayolah, Aku butuh beberapa bantuan. 425 00:29:58,296 --> 00:30:02,164 Sistem memulai kembali. Semua penggerak dasar berfungsi. 426 00:30:02,233 --> 00:30:05,498 Kau bekerja! Okay, tak ada waktu untuk menjelaskan, kita perlu masuk kedalam sekolah. 427 00:30:05,570 --> 00:30:07,800 Apa kau punya, seperti, aku tak tahu, sebuah alat pencongkel kunci? 428 00:30:07,906 --> 00:30:09,567 Kita di dalam sebuah mobil 429 00:30:09,641 --> 00:30:12,610 - Mungkin alat tambahan pengebor? - Kita di dalam sebuah mobil. 430 00:30:12,677 --> 00:30:14,042 Tak berguna kau. 431 00:30:14,145 --> 00:30:16,010 Kita di dalam sebuah mobil. 432 00:30:16,080 --> 00:30:18,014 Tunggu sebentar. Kita di dalam sebuah mobil. 433 00:30:18,983 --> 00:30:20,314 Mundur! 434 00:30:21,653 --> 00:30:23,052 Model Pola Skasas 435 00:30:23,121 --> 00:30:25,146 Mereka sedang mencoba memecahkan Model Pola Skasas 436 00:30:25,256 --> 00:30:26,655 Skasas apa? 437 00:30:26,724 --> 00:30:29,090 The god-maker. (Sang Pembuat Tuhan/dewa) Teori Alam Semesta. 438 00:30:29,160 --> 00:30:33,119 Pecahkan persamaan itu dan kau sudah bisa mengendalikan penghalang pendirian alam semesta ini. 439 00:30:33,198 --> 00:30:36,326 Waktu dan ruang dan zat, milikmu untuk dikendalikan. 440 00:30:36,401 --> 00:30:38,198 Apa, dan anak-anak seperti sebuah komputer raksasa? 441 00:30:38,303 --> 00:30:39,827 Ya. 442 00:30:39,938 --> 00:30:42,532 Dan kekuatan pembelajaran mereka sedang dipercepat oleh minyak itu. 443 00:30:42,607 --> 00:30:45,269 Minyak itu yang berasal dari dapur, ia bekerja sebagai agen penyalur, 444 00:30:45,376 --> 00:30:46,468 membuat anak-anak itu lebih cerdas. 445 00:30:46,578 --> 00:30:48,375 Tapi minyak itu ada di kentang gorengnya. Aku sudah memakannya. 446 00:30:48,446 --> 00:30:50,971 - Berapa 59 kali 35? - 2065. 447 00:30:51,049 --> 00:30:52,107 Oh, Tuhanku! 448 00:30:52,217 --> 00:30:53,707 Tapi kenapa menggunakan anak-anak? Tak bisakah mereka menggunakan orang dewasa? 449 00:30:53,818 --> 00:30:57,276 Tidak, itu harus anak-anak. Sang Pembuat Tuhan/Dewa membutuhkan imajinasi untuk memecahkannya. 450 00:30:57,355 --> 00:31:00,916 Mereka tidak hanya menggunakan otak anak-anak itu untuk memecahkan kodenya, 451 00:31:01,025 --> 00:31:03,084 Mereka sedang menggunakan jiwa mereka. 452 00:31:04,162 --> 00:31:06,062 Biarkan pelajaran mulai. 453 00:31:06,731 --> 00:31:07,959 Pikirkan, Doktor. 454 00:31:08,066 --> 00:31:11,194 Dengan model pola terselesaikan, kenyataan menjadi tanah liat di tangan kita. 455 00:31:11,302 --> 00:31:13,793 Kita bisa membentuk alam semesta ini dan memperbaikinya. 456 00:31:13,905 --> 00:31:16,567 Oh, yeah, segala penciptaan itu dengan wajah dari Tuan Finch. 457 00:31:16,641 --> 00:31:18,768 Sebut aku jadul, Aku suka hal-hal sebagaimana mereka. 458 00:31:18,843 --> 00:31:22,973 Kau bertindak seperti semacam seorang radikal dan sekalipun demikian segala hal yang kau lakukan adalah mempertahankan perintah lama. 459 00:31:23,047 --> 00:31:26,073 Pikirkan perubahan yang bisa dibuat jika kekuatan ini dulu digunakan untuk kebaikan. 460 00:31:26,184 --> 00:31:28,414 - Apa, oleh seseorang sepertimu? - Tidak. 461 00:31:28,486 --> 00:31:29,851 Seseorang sepertimu. 462 00:31:31,089 --> 00:31:35,253 Metode Pola itu memberi kami kekuatan, tapi kau bisa memberikan kami kearifan . 463 00:31:35,326 --> 00:31:38,818 Menjadi seorang Tuhan(Dewa) disisiku. 464 00:31:39,397 --> 00:31:43,265 Bayangkan apa yang kau bisa lakukan. Pikirkan peradaban yang kau bisa selamatkan. 465 00:31:43,334 --> 00:31:46,770 Perganon, Ascinta, orang-orangmu sendiri, Doktor. 466 00:31:46,838 --> 00:31:48,635 Berdiri tegak. 467 00:31:48,740 --> 00:31:52,232 Sang Raja Waktu... terlahir kembali. 468 00:31:52,343 --> 00:31:53,640 Doktor, jangan dengarkan dia. 469 00:31:53,745 --> 00:31:56,145 Dan kau bisa bersamanya melalui keabadian. 470 00:31:56,214 --> 00:31:58,045 Muda, segar. 471 00:31:58,149 --> 00:32:02,586 Tak pernah jadi layu, tak pernah menua, tak pernah mati. Hidup mereka begitu berlalu cepat. 472 00:32:02,654 --> 00:32:04,053 Begitu banyak perpisahan. 473 00:32:04,989 --> 00:32:07,321 Betapa kesepiannya kau pastinya, Doktor. 474 00:32:07,425 --> 00:32:09,086 Bergabunglah bersama kami. 475 00:32:09,761 --> 00:32:12,662 - Aku bisa menyelamatkan semua orang. - Ya. 476 00:32:12,730 --> 00:32:14,698 Aku bisa menghentikan perang itu. 477 00:32:17,669 --> 00:32:20,502 Tidak. Alam semesta ini harus bergerak maju. 478 00:32:20,571 --> 00:32:24,735 Rasa sakit dan kehilangan, mereka menegaskan kita sebanyak kebahagiaan atau cinta. 479 00:32:24,809 --> 00:32:27,903 Apakah itu adalah sebuah dunia atau sebuah hubungan. 480 00:32:27,979 --> 00:32:31,039 Segalanya punya waktunya sendiri. Dan segalanya berakhir. 481 00:32:39,590 --> 00:32:40,716 Keluar! 482 00:32:53,271 --> 00:32:54,533 Ayo! 483 00:33:18,096 --> 00:33:19,495 Apa yang sedang terjadi? 484 00:33:43,054 --> 00:33:44,988 - Apa mereka guru-guruku? - Yeah. Maafkan aku. 485 00:33:45,056 --> 00:33:49,049 Kita butuh Sang Doktor hidup, Sebagaimana yang lainnya, kalian bisa makan besar. 486 00:34:05,209 --> 00:34:06,836 K9! 487 00:34:06,944 --> 00:34:09,572 Sarankan kau melaksanakan mode berlari, nyonya. 488 00:34:09,647 --> 00:34:11,012 Ayo! 489 00:34:12,150 --> 00:34:13,617 K9, tahan mereka! 490 00:34:13,684 --> 00:34:15,413 Afflrmatlf, tuan. 491 00:34:17,422 --> 00:34:19,754 Mode Pertahanan Maksimum 492 00:34:19,824 --> 00:34:21,121 Ayo 493 00:34:27,131 --> 00:34:29,065 Penyedia tenaga gagal. 494 00:34:29,767 --> 00:34:32,167 Lupakan hal anjing penembak itu. 495 00:34:32,270 --> 00:34:35,398 Penyedia tenaga gagal. 496 00:34:39,877 --> 00:34:43,142 Itu minyaknya. Bentuk kehidupan Krillitane tak bisa menangani minyak itu! Itu dia! 497 00:34:43,214 --> 00:34:46,445 Mereka sudah merubah bentuk fisik mereka begitu seringnya, bahkan minyak mereka sendiri adalah toksin bagi mereka. 498 00:34:46,551 --> 00:34:48,416 - Berapa banyak yang ada disana di dapur? - Bertong-tong minyak. 499 00:34:55,460 --> 00:34:57,018 Kita butuh perlu ke dapur. Mickey... 500 00:34:57,095 --> 00:34:58,221 Apa sekarang? Tahan lapisannya? 501 00:34:58,296 --> 00:35:00,093 Ambil semua anak-anak lepas dari steker dan keluar dari sekolah ini. 502 00:35:00,198 --> 00:35:02,894 - Sekarang, kemudian, kelelawar, kelelawar, kelelawar. - Bagaimana kita melawan kelelawar? 503 00:35:19,584 --> 00:35:21,142 Kejar mereka. 504 00:35:26,023 --> 00:35:27,149 Tuan. 505 00:35:27,225 --> 00:35:29,250 Ayo, nak! Anak baik. 506 00:35:30,461 --> 00:35:33,055 Okay, dengar, semuanya, kita perlu keluar dari sini! 507 00:35:45,676 --> 00:35:49,806 Mereka sudah disegel mati. Finch pasti telah melakukannya. Aku tak bisa membukanya. 508 00:35:49,914 --> 00:35:52,747 Tong-tong itu tidak bisa menahan hantaman langsung dari laser saya. 509 00:35:52,817 --> 00:35:55,047 tapi bateraiku gagal. 510 00:35:55,153 --> 00:35:58,122 Baiklah, semuanya keluar pintu belakang. K9, tetap bersamaku. 511 00:36:22,947 --> 00:36:24,812 Semuanya, keluar. Sekarang! 512 00:36:25,349 --> 00:36:27,817 Ayo! Jalan! Ayo pergi, ayo pergi! 513 00:36:46,837 --> 00:36:48,862 Kapasitas hanya untuk satu tembakan, tuan. 514 00:36:48,940 --> 00:36:52,273 Untuk dampak maksimum, Aku harus ditempatkan langsung disamping tangki. 515 00:36:52,343 --> 00:36:55,676 - Tapi kau akan terjebak didalam. - Itu benar. 516 00:36:55,746 --> 00:36:59,204 - Aku tak bisa membiarkanmu melakukan itu. - Tak ada alternatif yang mungkin, tuan. 517 00:37:05,456 --> 00:37:07,947 - Selamat tinggal, teman lama. - Selamat tinggal, tuan. 518 00:37:09,627 --> 00:37:12,061 - Kau anjing baik. - Afflrmatlf. 519 00:37:24,075 --> 00:37:26,043 - Dimana K9? - Kita perlu lari. 520 00:37:26,110 --> 00:37:28,738 Dimana dia? Apa yang sudah kau lakukan? 521 00:37:29,513 --> 00:37:33,882 Saat kita menemukannya, makan dia jika kau harus, tapi bawakan aku otaknya. 522 00:37:43,427 --> 00:37:45,793 Anjing kecil dengan gigitan menjijikkan. 523 00:37:47,632 --> 00:37:49,429 Tidak begitu bertenaga sekarang, kan? 524 00:37:54,405 --> 00:37:57,272 Ayo, ayo pergi, ayo pergi, ayolah! 525 00:37:57,341 --> 00:37:59,070 Terbakar! 526 00:38:02,580 --> 00:38:05,071 Kau anjing nakal. 527 00:38:05,149 --> 00:38:06,343 Afflrmatlf. 528 00:38:17,862 --> 00:38:18,954 Ya! 529 00:38:20,264 --> 00:38:23,233 - Apa kau punya suatu perbuatan dengan itu? - Yeah, ya. 530 00:38:23,301 --> 00:38:25,064 Oh, my God. 531 00:38:25,169 --> 00:38:27,637 Kenny meledakkan sekolah! Itu tadi Kenny! 532 00:38:28,506 --> 00:38:31,066 Kenny! Kenny! Kenny! 533 00:38:33,978 --> 00:38:35,946 - Maafkan aku. - Tak apa-apa. 534 00:38:36,047 --> 00:38:39,107 Dia cuma sebuah anjing logam gila. 535 00:38:39,183 --> 00:38:40,707 Tak apa, sungguh. 536 00:39:02,673 --> 00:39:04,402 Secangkir teh? 537 00:39:15,886 --> 00:39:18,411 - Kau sudah dekor ulang. - Apa kau suka? 538 00:39:18,522 --> 00:39:21,753 Oh, Aku suka. Yeah. 539 00:39:22,026 --> 00:39:26,463 Aku lebih memilih sebagaimana yang dulu, tapi aku akan menyukainya. 540 00:39:26,564 --> 00:39:27,656 Aku menyukainya. 541 00:39:27,765 --> 00:39:30,495 Hey, berapa 47 kali 369? 542 00:39:30,601 --> 00:39:31,761 Nggak tau, deh. 543 00:39:31,836 --> 00:39:34,805 - Itu sudah hilang sekarang, minyaknya sudah memudar. - Tapi kau masih cerdas. 544 00:39:34,872 --> 00:39:38,137 - Lebih dari sebuah pasangan baginya. - Kau dan aku berdua. 545 00:39:40,277 --> 00:39:41,801 Doktor? 546 00:39:42,813 --> 00:39:47,375 Um, kami akan memulai perjalanan, tapi kau bisa ikut bersama kami. 547 00:39:50,988 --> 00:39:52,512 Tidak. 548 00:39:52,590 --> 00:39:54,785 Aku tak bisa melakukan ini lagi. 549 00:39:55,559 --> 00:39:58,323 Disamping itu, Aku sudah punya petualangan yang jauh lebih besar didepan. 550 00:39:58,396 --> 00:40:01,832 Waktunya aku berhenti menunggumu dan menemukan sebuah kehidupan milikku sendiri. 551 00:40:03,734 --> 00:40:05,258 Bisa aku ikut? 552 00:40:06,570 --> 00:40:09,164 Tidak bersamamu, Aku maksud, bersamamu. 553 00:40:09,240 --> 00:40:12,676 Karna Aku bukan anjing kaleng dan Aku mau melihat apa diluar sana. 554 00:40:12,743 --> 00:40:14,335 Oh, lanjutkan, Doktor. 555 00:40:14,445 --> 00:40:18,643 Sarah Jane Smith dan Mickey Smith, kau butuh seorang Smith diatas kapal. 556 00:40:18,716 --> 00:40:20,650 Okay, kalo begitu. Aku bisa melakukannya dengan sebuah tawa. 557 00:40:22,553 --> 00:40:24,987 - Rose, apa itu oke-oke saja? - Tidak, hebat. 558 00:40:25,356 --> 00:40:26,880 Kenapa nggak? 559 00:40:29,527 --> 00:40:30,960 Yah, Aku sebaiknya pergi. 560 00:40:35,933 --> 00:40:37,457 Apa yang aku lakukan? 561 00:40:38,536 --> 00:40:41,004 - Apa aku tetap bersamanya? - Ya. 562 00:40:41,071 --> 00:40:44,905 Beberapa hal layak untuk mendapati hatimu hancur. 563 00:40:53,083 --> 00:40:57,713 Temukan aku, jika kau butuh suatu hari. Temukan aku. 564 00:41:08,365 --> 00:41:09,627 Ini gila, 565 00:41:09,733 --> 00:41:13,396 tapi Aku belum pernah berterima kasih demi waktu itu dan seperti yang aku bilang, 566 00:41:13,471 --> 00:41:15,962 Aku tak akan sudah melewatkannya demi dunia ini. 567 00:41:16,040 --> 00:41:17,701 Sesuatu untuk menceritakan sang cucu. 568 00:41:17,808 --> 00:41:21,266 Oh, Aku pikir itu akan jadi cucu seseorang yang lain sekarang. 569 00:41:21,378 --> 00:41:24,939 Benar, ya, maaf. Aku tak punya kesempatan untuk meminta... 570 00:41:26,116 --> 00:41:28,710 Belum ada seseorang... Kau tahu. 571 00:41:28,819 --> 00:41:33,984 Yah, Ada seorang pria ini. Aku bepergian bersamanya untuk sementara, 572 00:41:34,091 --> 00:41:37,117 tapi dia seseorang yang bertingkah keras untuk diikuti. 573 00:41:38,596 --> 00:41:39,722 Selamat tinggal, Doktor. 574 00:41:39,797 --> 00:41:43,233 - Oh, ini bukan selamat tinggal. - Kau yang mengatakannya, kumohon. Kali ini. 575 00:41:43,334 --> 00:41:44,528 Katakanlah. 576 00:41:45,769 --> 00:41:46,929 Selamat tinggal. 577 00:41:47,771 --> 00:41:49,466 Sarah Jane-ku. 578 00:42:06,974 --> 00:42:20,821 (Diterjemahkan oleh Eruminia Draec a.k.a Miss D a.k.a Miss Doctor, fantastic-note.blogspot.com) 579 00:42:21,672 --> 00:42:22,798 K9! 580 00:42:24,008 --> 00:42:26,568 - Nyonya. - Tapi kau tadinya meledak. 581 00:42:26,644 --> 00:42:27,975 Si Tuan membangun ulang aku. 582 00:42:28,045 --> 00:42:32,038 Sistem-sistemku jauh diperbaiki. dengan fasilitas hyperlink dengan omnl-flexible baru 583 00:42:32,116 --> 00:42:33,879 Dia menempatkan ulang kau dengan sebuah model yang baru. 584 00:42:33,951 --> 00:42:34,940 Affirmatif. 585 00:42:35,052 --> 00:42:38,044 Yeah. Dia melakukannya. 586 00:42:38,923 --> 00:42:41,858 Ayo, kau. Rumah. Kita punya pekerjaan untuk dikerja. 587 00:42:41,926 --> 00:42:43,188 Affirmatif. 588 00:42:54,004 --> 00:42:57,371 Kita diserang. Ada makhluk-makhluk. Kami tak bisa menghentikan mereka. 589 00:42:57,541 --> 00:43:00,442 Aku perlu tahu apa yang mereka cari. Hanya ada satu cara aku bisa melakukan itu. 590 00:43:00,511 --> 00:43:01,978 Kau didalam pikiranku. 591 00:43:02,046 --> 00:43:06,608 Sebuah pesawat ruang angkasa dari abad 51 menguntit seorang perempuan dari abad 18. 592 00:43:06,684 --> 00:43:08,345 Salah satu dari mereka pasti sudah menemukan jendela waktu yang tepat. 593 00:43:08,452 --> 00:43:09,646 Sekarang waktunya untuk mengirim masuk para pasukan. 594 00:43:09,720 --> 00:43:10,914 Mickey! 595 00:43:15,993 --> 00:43:19,588 Jam pada rak di atas tungku rusak. Ini waktunya! 596 00:43:19,697 --> 00:43:21,892 Doktor! Doktor!