1 00:00:09,151 --> 00:00:12,352 لقد نجح النموذج في كل الاختبارات يا سيدي 2 00:00:12,392 --> 00:00:14,025 إنه يعمل 3 00:00:14,065 --> 00:00:17,300 لا أظن أن "يعمل" هي الكلمة المُناسبة 4 00:00:20,581 --> 00:00:24,774 فهي كلمة لا تصلح سوى للآلات 5 00:00:24,814 --> 00:00:28,221 "آسف، يجب أن أقول "إنه حي 6 00:00:30,289 --> 00:00:32,808 هل يمكنه سماعي ؟ - ربما لا يزال مصدوماً - 7 00:00:32,848 --> 00:00:35,925 علينا ان نأخذ في الاعتبار أن المُخ قد تم لحمه بالهيكل الخارجي 8 00:00:35,965 --> 00:00:38,962 ... جلد من الفولاذ 9 00:00:42,480 --> 00:00:47,432 وجسد لن يشيخ أو يموت أبداً 10 00:00:47,472 --> 00:00:51,384 وهذا ما أحسدك عليه هل تعرفني ؟ 11 00:00:51,424 --> 00:00:53,345 أجب 12 00:00:53,385 --> 00:00:55,661 هل تعرفني ؟ 13 00:00:55,701 --> 00:00:58,983 أنت جون لوميك 14 00:01:00,498 --> 00:01:02,016 يا طفلي 15 00:01:02,056 --> 00:01:04,852 لتتذكر هذا اليوم جيداً يا دكتور كيندريك 16 00:01:04,892 --> 00:01:06,809 نحن مباركون 17 00:01:06,849 --> 00:01:10,447 لم ينتهي بعد يا سيدي فنحن بحاجة إلى موافقة الأمم المتحدة 18 00:01:10,487 --> 00:01:15,284 فتقنياً هذا يعتبر شكل جديد من أشكال حياة وهذا يتعارض مع الاتفاقية الحيوية 19 00:01:15,324 --> 00:01:18,797 يجب أن يوافقوا عليه - سوف يرفضون - 20 00:01:18,837 --> 00:01:20,595 ومع ذلك علينا إخبارهم 21 00:01:20,635 --> 00:01:24,871 وماذا لو لم أفعل ؟ - آسف يا سيدي، لكن هذا واجبي - 22 00:01:24,911 --> 00:01:26,786 سأبلغهم بنفسي 23 00:01:26,826 --> 00:01:31,462 وكيف ستقوم بهذا وأنت ميت ؟ 24 00:01:31,502 --> 00:01:33,822 ! لا أفهمك بالمرة 25 00:01:33,862 --> 00:01:36,279 اقتله 26 00:01:45,049 --> 00:01:47,608 ! أيها القبطان - نعم يا سيدي - 27 00:01:47,648 --> 00:01:50,125 ... فلتُعلم جميع العاملين 28 00:01:50,165 --> 00:01:53,202 أن لدينا وجهة جديدة 29 00:01:53,242 --> 00:01:56,524 أقلع صوب بريطانيا العظمى 30 00:02:27,653 --> 00:02:32,352 الحلقة الخامسة ( نهضة رجال السايبر ) 31 00:02:33,278 --> 00:02:36,794 تلك المرأة القطة ذات العينين الواسعتين، أرأيتِ كيف كانت تنظر إليكِ ؟ 32 00:02:36,834 --> 00:02:38,672 ! ثم فتحت فمها وأخرجت ناراً منه 33 00:02:38,712 --> 00:02:40,232 ! ظننت انني سأتجمد من الخوف 34 00:02:40,272 --> 00:02:43,787 نعم، فقد كانت تقف بهدوء وبعدها ! مباشرة تحولت إلى وحش 35 00:02:43,827 --> 00:02:45,623 أين كان هذا إذاً ؟ ماذا حدث ؟ 36 00:02:45,663 --> 00:02:48,141 ... كان هذا في 37 00:02:48,181 --> 00:02:51,617 في هذا الكوكب، بل المُذنب إنها قصة طويلة، لن تفهمها 38 00:02:51,657 --> 00:02:54,055 لماذا تقوم بهذا ؟ 39 00:02:54,095 --> 00:02:55,614 لأنك أخبرتني بالقيام به 40 00:02:55,654 --> 00:02:57,931 متى كان هذا ؟ 41 00:02:57,971 --> 00:02:59,809 منذ حوالي ساعة ونصف 42 00:03:02,590 --> 00:03:03,870 يمكنك أن تتركه الآن 43 00:03:05,485 --> 00:03:08,042 حسناً، منذ متى كان يمكنني التوقف ؟ 44 00:03:08,082 --> 00:03:10,919 ... عشر دقائق .. عشرون 45 00:03:10,959 --> 00:03:12,677 تسعة وعشرون 46 00:03:12,717 --> 00:03:15,274 ! لقد نستيني فحسب - ... لا، لا، كنت فقط .. كنت - 47 00:03:15,314 --> 00:03:18,994 .. كنت أوازن الآلات .. كنت فقط لا، أنا أعرف ما أفعله بالضبط 48 00:03:31,256 --> 00:03:33,933 ماذا حدث ؟ - دوامة الزمن .. لقد اختفت - 49 00:03:33,973 --> 00:03:36,151 ! هذا مستحيل، لقد اختفت فحسب 50 00:03:38,611 --> 00:03:40,909 ! تمسكا جيداً ! سوف نصطدم 51 00:03:46,601 --> 00:03:49,598 الجميع بخير ؟ روز ؟ ميكي ؟ 52 00:03:49,638 --> 00:03:51,281 أنا بخير، أنا آسف، حسناً 53 00:03:55,468 --> 00:03:56,992 لقد ماتت 54 00:03:59,627 --> 00:04:02,023 لقد ماتت التارديس 55 00:04:02,063 --> 00:04:03,900 يمكنك إصلاحها 56 00:04:03,940 --> 00:04:06,258 لم يعد هناك شئ لإصلاحه 57 00:04:06,298 --> 00:04:07,782 لقد انتهت 58 00:04:10,654 --> 00:04:16,049 آخر تارديس في الكون قد بادت 59 00:04:16,089 --> 00:04:18,806 يمكننا أن نحصل على المساعدة ؟ 60 00:04:18,846 --> 00:04:20,803 من أين ؟ 61 00:04:20,843 --> 00:04:24,244 لقد هبطنا، ولابد أننا في مكان ما - لقد سقطنا خارج الدوامة - 62 00:04:24,284 --> 00:04:26,087 عبر العدم، وباتجاه اللاشئ 63 00:04:27,596 --> 00:04:31,075 نحن في اللا مكان 64 00:04:31,115 --> 00:04:33,829 مملكة الصمت 65 00:04:33,869 --> 00:04:36,741 البُعد المفقود - المعروف باسم لندن - 66 00:04:40,382 --> 00:04:42,699 لندن، انجلترا، الأرض 67 00:04:42,739 --> 00:04:44,223 انتظر 68 00:04:47,654 --> 00:04:49,254 الأول من فبراير، هذا العام 69 00:04:49,294 --> 00:04:50,850 ليس ببعيد جداً، أليس كذلك ؟ 70 00:04:50,890 --> 00:04:52,655 إذاً، فهذه لندن ؟ - بلى - 71 00:04:52,695 --> 00:04:54,090 مدينتك ؟ - هي بنفسها - 72 00:04:54,347 --> 00:04:56,399 كما غادرناها ؟ - بالضبط - 73 00:04:56,434 --> 00:04:58,140 وهذا يشمل المناطيد ؟ 74 00:05:01,402 --> 00:05:03,199 ماذا بحق الجحيم ؟ 75 00:05:03,239 --> 00:05:05,598 هذا جميل 76 00:05:05,638 --> 00:05:09,596 حسناً، هذه لندن وبها مهرجان كبير للمناطيد 77 00:05:09,636 --> 00:05:11,590 هذا ليس بعالمك 78 00:05:11,630 --> 00:05:14,784 ... لكن طالما التاريخ واحد 79 00:05:14,824 --> 00:05:16,584 إنه موازِ، صحيح ؟ 80 00:05:16,624 --> 00:05:18,664 أأنا مُحق ؟ هذه عالم موازِ ولديهم مناطيد ؟ 81 00:05:18,704 --> 00:05:20,779 أأنا مُحق ؟ أأنا مُحق ؟ صحيح ؟ - لابد من هذا - 82 00:05:20,819 --> 00:05:24,378 ... إذاً، فهذا عالم موازِ - بالله عليكِ، لابد أنكِ رأيِته بالأفلام - 83 00:05:24,418 --> 00:05:27,732 عالم مناظر لعالمنا، به كل شئ كما هو لكن مختلف قليلاً 84 00:05:27,772 --> 00:05:31,112 مثل أن تكون إشارات المرور زرقاء أو أن توني بلير لم يُنتخب أبداً 85 00:05:31,370 --> 00:05:32,914 وهو لا يزال حياً 86 00:05:35,167 --> 00:05:37,909 عالم موازِ لا يزال أبي حياً فيه 87 00:05:39,960 --> 00:05:43,517 لا تظري إليه يا روز، ولا تفكري في الأمر حتى، إنه ليس عالمكِ 88 00:05:43,557 --> 00:05:46,475 ... لكنه أبي، و 89 00:05:46,515 --> 00:05:49,469 " ثقوا بي في هذا الأمر " 90 00:05:49,509 --> 00:05:51,386 هذا غريب 91 00:05:51,426 --> 00:05:53,986 لكنه حقيقي - "ثقوا بي في هذا الأمر " - 92 00:05:54,026 --> 00:05:58,859 إنه ناجح، كان دائماً يخطط لهذه المشاريع السخيفة من المشروبات والأطعمة 93 00:05:58,899 --> 00:06:00,661 وظن الجميع أنها بلا جدوى 94 00:06:00,701 --> 00:06:04,335 لكنه فعلها - روز، لو وثقتِ بي يوماً، فلتصغي لي الآن - 95 00:06:04,375 --> 00:06:06,291 توقفي عن النظر إليه 96 00:06:06,331 --> 00:06:10,647 أبوكِ ميت، لقد مات وعمركِ ستة أشهر هذا ليس أبوكِ بييت، إنه شخص بنفس الاسم 97 00:06:10,687 --> 00:06:14,485 وربما لديه زوجته جاكي وابنته روز 98 00:06:14,525 --> 00:06:17,242 ابنته هو، وهي شخص آخر غيركِ 99 00:06:17,282 --> 00:06:20,757 لا يمكنك رؤيته أبداً 100 00:06:20,797 --> 00:06:23,157 " ثقوا بي في هذا الأمر " " ثقوا بي في هذا الأمر " 101 00:06:23,197 --> 00:06:26,069 " ثقوا بي في هذا الأمر " " ثقوا بي في هذا الأمر " 102 00:06:52,367 --> 00:06:55,681 مرحباً ؟ عزيزتي ؟ 103 00:06:55,721 --> 00:06:57,838 هذا أنا فحسب 104 00:06:57,878 --> 00:07:00,632 لقد عُدت، أكانت هذه فكرتك ؟ 105 00:07:00,672 --> 00:07:03,839 لا تنكر، فكل الأدلة تشير إليك 106 00:07:03,879 --> 00:07:06,066 " ثقوا بي في هذا الأمر " صحيح، يمكنني أن أثق بك 107 00:07:06,106 --> 00:07:08,052 ! أثق بك لتدمر كل شئ - ماذا فعلت الآن ؟ - 108 00:07:08,335 --> 00:07:09,921 ألقِ نظرة 109 00:07:18,377 --> 00:07:20,774 ما الخطأ في هذا ؟ - ! أربعون - 110 00:07:20,814 --> 00:07:23,131 ! مكتوب 40 - لأنكِ في الأربعين - 111 00:07:23,171 --> 00:07:25,608 لكني لا أريد للعالم كله أن يعرف 112 00:07:25,648 --> 00:07:28,245 !لكنكِ ستقيمين حفلاً الليلة - ! لعيد ميلادي التاسع والثلاثون - 113 00:07:28,285 --> 00:07:31,563 سيرتي الرسمية تقول أنني وُلدت في ذات اليوم الذي ولد فيه كوبا جودينج جونيار 114 00:07:31,603 --> 00:07:35,438 وهذا يجعلني في التاسعة والثلاثين ! شكراً لك. روز 115 00:07:35,478 --> 00:07:38,681 ! تعالي هنا ! روز 116 00:07:38,721 --> 00:07:41,751 هذه هدية من البنات بالمكتب 117 00:07:41,791 --> 00:07:44,387 عيد ميلاد سعيد 118 00:07:44,427 --> 00:07:49,582 لدي هنا أرقى الزهور المصنوعة يدوياً ثم تحضر لي مساعداتك المهملات ؟ 119 00:07:49,622 --> 00:07:53,179 لا أظن هذا، وبما أنك توزع الهدايا الآن فأين هو منطادي ؟ 120 00:07:53,219 --> 00:07:55,816 ! الجميع لديهم مناطيد ! روز 121 00:07:55,856 --> 00:07:57,456 ! هيا يا روز 122 00:07:57,496 --> 00:07:59,613 حتى أنك لم تلاحظ ما جاءني في طرد خاص 123 00:07:59,653 --> 00:08:02,049 وصلني اليوم 124 00:08:02,089 --> 00:08:05,961 هدية عيد ميلادي من السيد لوميك ... أحدث طراز، ومرصع بالألماس 125 00:08:06,308 --> 00:08:08,551 ويلتقط الإشارات حتى من فنزويلا 126 00:08:08,586 --> 00:08:10,801 ولم تريدين التقاط إشارات من فنزويلا ؟ 127 00:08:10,841 --> 00:08:13,558 لا أعرف، لكني يمكنني أن أعرف الآن 128 00:08:13,598 --> 00:08:16,242 بالله عليك، أين هي ؟ ! روز 129 00:08:16,282 --> 00:08:18,750 يجب أن أحممها قبل الليلة وإلا ستأخذ في العويل 130 00:08:18,790 --> 00:08:21,115 ! روز ! تعالي لأمكِ ! هيا 131 00:08:21,155 --> 00:08:23,746 ! ها أنتِ يا عزيزتي 132 00:08:26,263 --> 00:08:31,058 السيد لوميك، جاكي كانت تشكرك للتو هذا لطف كبير منك 133 00:08:31,098 --> 00:08:34,568 ،هذه السماعات صناعة يدوية أخبرها أن تعتني بها 134 00:08:34,792 --> 00:08:36,027 سأخبرها بالتأكيد 135 00:08:36,495 --> 00:08:41,368 ألن تشاركنا في الحفل الليلة ؟ سيكون هذا تشريفاً لنا 136 00:08:41,408 --> 00:08:44,892 يمكن للناس بالأسفل أن يحتفلوا لكن لدى البعض منا عمل ليقوموا به 137 00:08:44,932 --> 00:08:49,640 لقد اقتربت خطتي يا بيتر فقد وعدني الرئيس بالبت في الأمر 138 00:08:49,680 --> 00:08:52,612 أنا في الطريق الآن، وسنصل المطار بحلول الساعة الخامسة 139 00:08:53,082 --> 00:08:53,961 صحيح 140 00:08:54,151 --> 00:08:58,067 الأمر وما فيه أنني وعدت زوجتي أنني سأكون إلى جوارها الليلة 141 00:08:58,107 --> 00:09:01,825 طالما أن رئيس بريطانيا العظمى يمكنه حضور هذا اللقاء، فسيمكنك أنت أيضاً 142 00:09:01,865 --> 00:09:03,662 لا أعرف، فهو ليس متزوجاً من جاكي، صحيح ؟ 143 00:09:03,702 --> 00:09:05,939 الساعة الخامسة، يا سيد تايلر 144 00:09:05,979 --> 00:09:07,497 ! يوم مشهود 145 00:09:09,704 --> 00:09:14,774 الولوج عن طريق بصمة الصوت جون لوميك 146 00:09:14,814 --> 00:09:17,481 ابدأ بالسيطرة على سماعة الأذن 147 00:09:18,967 --> 00:09:21,720 الهدف : جاكلين تايلر 148 00:09:24,722 --> 00:09:26,246 تشغيل 149 00:09:27,834 --> 00:09:29,474 تنزيل البيانات 150 00:09:29,514 --> 00:09:33,437 بيت آل تايلر، الأول من فبراير 151 00:09:33,477 --> 00:09:36,430 أحضر لي الترتيبات الأمنية لهذه الليلة 152 00:09:36,470 --> 00:09:39,547 كلمات المرور المُشفرة للحراسة 153 00:09:48,535 --> 00:09:51,322 و .. إيقاف 154 00:09:56,728 --> 00:09:58,901 شكراً لكِ يا سيدة تايلر 155 00:10:00,486 --> 00:10:02,295 شغّل الاتصال المرئي 156 00:10:03,880 --> 00:10:06,834 سيد كرين ؟ - سيد لوميك ؟ - 157 00:10:06,874 --> 00:10:10,398 الأحداث تتسارع بأكثر مما توقعت 158 00:10:10,438 --> 00:10:14,389 سأحتاج لمزيد من العاملين - حسناً يا سيدي - 159 00:10:14,429 --> 00:10:16,357 سأذهب في رحلة للتجنيد 160 00:10:17,863 --> 00:10:19,512 امضِ بالشاحنة 161 00:10:28,973 --> 00:10:31,291 ! أخبرتك أن تراقبها 162 00:10:31,331 --> 00:10:33,495 إنها بخير - إنها تجول بمفردها - 163 00:10:33,535 --> 00:10:36,208 في عالم موازي، هذا مثل الخلطبيطة 164 00:10:36,248 --> 00:10:38,086 لن تصمد أمام كل هذه الإغراءات 165 00:10:38,126 --> 00:10:40,601 إذاً، فهي روز فحسب ؟ ألا يوجد ما يغريني بالخارج ؟ 166 00:10:40,641 --> 00:10:45,599 لا أعرف، لا يمكنني التفكير في كل شئ ! لو أمكنني تشغيل هذا الشئ فحبس 167 00:10:45,639 --> 00:10:46,929 هل ساعدك هذا ؟ - بلى - 168 00:10:47,313 --> 00:10:49,557 هل آلمك ؟ - بلى - 169 00:11:27,432 --> 00:11:31,785 ومن الأخبار السعيدة لبريطانيا العُظمى عودة جون لوميك إلى وطنه الأم 170 00:11:31,825 --> 00:11:36,820 السيد لوميك مُخترع المعادن المُشبّعة قام بإنكار الادعاءات التي تناولت حالته الصحية 171 00:11:36,860 --> 00:11:38,500 كلنا من لحم و دم 172 00:11:38,540 --> 00:11:42,094 لكن العقل هو ما يجعلنا بشراً 173 00:11:42,134 --> 00:11:45,494 وعقلي الآن أكثر إبداعاً من أي وقت آخر 174 00:11:45,534 --> 00:11:48,975 " .. مع تضاعف أسعار أسهمه في شركة سايبس" 175 00:11:52,211 --> 00:11:58,635 وفي أنباء أخرى، قامت مؤسسة تورشوود" " ... بنشر دراسة تقول فيها أن 176 00:11:58,675 --> 00:12:01,192 لا يجب أن نكون هنا 177 00:12:01,232 --> 00:12:04,911 التارديس تتزود بطاقتها من الكون لكننا في الكون الخاطئ 178 00:12:04,951 --> 00:12:08,467 كأنك تضخ وقود الديزل في محرك يعمل بالنفظ 179 00:12:08,507 --> 00:12:13,822 لكنني أرى هذا في مجلات الكوميكس، الناس يسافرون من عالم موازِ إلى آخر بكل بساطة 180 00:12:13,862 --> 00:12:15,426 ليس في العالم الحقيقي 181 00:12:16,939 --> 00:12:19,889 كان سهلاً فيما مضى، عندما كان ... سادة الزمن يراقبون كل شئ 182 00:12:20,083 --> 00:12:23,893 كان يمكنك وقتها السفر عبر العوالم والعودة لمنزلك سريعاً لتحتسي الشاي 183 00:12:23,933 --> 00:12:26,350 ثم ماتوا، وأخذوا كل شئ معهم 184 00:12:27,807 --> 00:12:30,924 أُغلقت جدران الواقع، وسُدت بوابات العوالم 185 00:12:30,964 --> 00:12:35,478 كل شئ صار أقل سهولة - إذاً، كيف جئنا إلى هنا ؟ - 186 00:12:35,518 --> 00:12:39,637 لا أعرف، ربما حادث ؟ 187 00:12:39,677 --> 00:12:42,219 المفروض أن هذا مستحيل وها قد علقنا الآن 188 00:12:46,225 --> 00:12:48,143 ما هذا ؟ 189 00:12:48,183 --> 00:12:49,744 ماذا ؟ 190 00:12:49,784 --> 00:12:51,962 هذا، هناك، أهذا انعكاس ؟ 191 00:12:54,937 --> 00:12:58,574 إنه ضوء ! أهو كذلك ؟ أهذا ضوء ؟ 192 00:12:58,614 --> 00:13:02,934 ! أعتقد أنه ضوء، هذا كل ما نحتاج ! أصبح لدينا طاقة 193 00:13:02,974 --> 00:13:05,232 ! ميكي ! لدينا طاقة 194 00:13:12,997 --> 00:13:14,517 أيها السادة 195 00:13:14,557 --> 00:13:20,352 أعيروني انتباهكم، لقد جاء عيد الميلاد مُبكراً فتعالوا لتحصلوا عليه 196 00:13:20,392 --> 00:13:23,267 أتشمون هذا يا رفاق ؟ 197 00:13:23,307 --> 00:13:28,586 ،برجر مع شرائح البطاطس، نقانق مع الفاصولياء لحم الخنزير، دجاج، وشاي ساخن لذيذ 198 00:13:28,626 --> 00:13:30,419 ! كل هذا مجاناً 199 00:13:30,459 --> 00:13:32,859 ! لا تذهب - لكن هناك طعام - 200 00:13:32,899 --> 00:13:35,056 ! كل ما يمكنكم أكله، مجاناً 201 00:13:35,096 --> 00:13:38,615 لا تقفوا هكذا، إملأوا أفواهكم ... بالفطائر والمعجنات 202 00:13:38,655 --> 00:13:40,575 إنهم يكذبون - من السهل عليك أن تقول هذا - 203 00:13:40,615 --> 00:13:42,647 متى كانت آخر مرة تضورت جوعاً ؟ 204 00:13:42,687 --> 00:13:45,488 كل هؤلاء الناس الذين يختفون من الطرقات 205 00:13:45,528 --> 00:13:47,604 هذا يحدث منذ شهور 206 00:13:47,644 --> 00:13:49,238 إنهم هم 207 00:13:49,278 --> 00:13:52,519 هم من يختطفونكم - لماذا ؟ - 208 00:13:52,559 --> 00:13:54,193 تجارب 209 00:13:56,393 --> 00:13:58,509 أنا في شدة الجوع 210 00:13:58,549 --> 00:14:00,386 ! إذاً، تعالوا واحصلوا عليه ساخناً 211 00:14:00,426 --> 00:14:04,822 ! هكذا أيها السيد الطيب ! ادخل واملأ معدتك 212 00:14:04,862 --> 00:14:06,940 ... املأ بطنك يا أخي 213 00:14:06,980 --> 00:14:08,941 املأ بطنك 214 00:14:09,426 --> 00:14:12,672 خذوهم بعيداً 215 00:14:15,175 --> 00:14:17,973 ! إنها حية 216 00:14:18,013 --> 00:14:20,067 ما هي ؟ - ... لا شئ، مجرد واحدة صغيرة - 217 00:14:20,323 --> 00:14:23,486 من خلايا الطاقة غير المُهمة والتي لا يلاحظها أحد أبداً 218 00:14:23,526 --> 00:14:25,319 ! وها هي تتشبث بالحياة 219 00:14:25,359 --> 00:14:28,160 بها جزء بسيط من واقعنا مدسوس بداخلها 220 00:14:28,200 --> 00:14:32,034 هل تكفي لإعادتنا لأرضنا ؟ - ليس بعد - 221 00:14:32,074 --> 00:14:33,638 يجب أن أشحنها 222 00:14:35,151 --> 00:14:37,188 يمكننا أن نخرج ونشحنها من شبكة الكهرباء القومية 223 00:14:37,228 --> 00:14:39,909 ليس هذا النوع من الطاقة يجب أن تكون من عالمنا 224 00:14:39,949 --> 00:14:42,525 لكن لا يوجد معنا أي شئ - أنا موجود - 225 00:14:50,937 --> 00:14:53,814 لقد تخليت تواً عن عشر سنوات من حياتي 226 00:14:53,854 --> 00:14:56,146 وهي تستحق كل ثانية منها 227 00:14:56,928 --> 00:14:59,051 " البحث عن بيتر تايلر " 228 00:15:05,319 --> 00:15:07,275 إنها تنطفئ، ألا بأس بهذا ؟ 229 00:15:07,315 --> 00:15:09,275 إنها تمر بدورة الشحن 230 00:15:09,315 --> 00:15:12,949 ستنهي الدورة، وتستعيد طاقتها ... مجدداً، وتصبح جاهزة لتعيدنا خلال 231 00:15:12,989 --> 00:15:15,349 أربع وعشرون ساعة 232 00:15:15,389 --> 00:15:17,667 هذا يعني أن أمامنا 24 ساعة لنقضيها في عالم مواز 233 00:15:17,707 --> 00:15:21,064 كأنها محطة ترانزيت، طالما بقينا في حالنا لن تحدث مشاكل 234 00:15:21,104 --> 00:15:22,780 هيا نذهب لنخبرها 235 00:15:22,820 --> 00:15:27,657 ،ها أنت ذي، لا بأس لا حاجة للتصفيق، لقد أصلحتها 236 00:15:27,697 --> 00:15:29,716 أربع وعشرون ساعة وسنعود لواقعنا 237 00:15:33,171 --> 00:15:35,249 ما الأمر ؟ 238 00:15:35,289 --> 00:15:37,125 لقد اتصل هاتفي بالشبكة 239 00:15:37,165 --> 00:15:40,481 لديهم شبكة تدعى سايبس وهي تلتقط إشارات الهواتف 240 00:15:42,278 --> 00:15:44,917 وهكذا استطيع الولوج للإنترنت 241 00:15:44,957 --> 00:15:49,271 روز، أياً يكن ما وجدتِه هذا العالم الخاطئ 242 00:15:49,311 --> 00:15:51,827 أنا غير موجودة - ماذا تعنين ؟ - 243 00:15:52,167 --> 00:15:55,056 لا وجود لروز تايلر لم أولد من الأساس 244 00:15:55,145 --> 00:15:57,104 هناك بييت، أبي، وجاكي 245 00:15:57,144 --> 00:16:01,279 لا يزال متزوجاً من أمي، لكنهما لم ينجبا - أعطِني هذا الهاتف - 246 00:16:02,740 --> 00:16:04,340 إنهما ثريان 247 00:16:04,380 --> 00:16:08,390 لديهما منزل وسيارات وكل شئ أراداه 248 00:16:10,211 --> 00:16:12,748 كل شئ إلاّ أنا 249 00:16:15,887 --> 00:16:19,119 يجب أن أراهما 250 00:16:19,159 --> 00:16:20,983 لا يمكنكِ - أريد أن أراهما فحسب - 251 00:16:21,179 --> 00:16:24,040 لا يمكنني السماح لكِ - قلت أن أمامنا أربع وعشرون ساعة - 252 00:16:24,276 --> 00:16:27,674 لا يمكنكِ أن تصبحي ابنتهما، لا تجري الأمور هكذا، أخبرها يا ميكي 253 00:16:27,714 --> 00:16:30,050 أربع وعشرون ساعة، صحيح ؟ - إلى أين تذهب ؟ - 254 00:16:30,279 --> 00:16:31,408 حسناً، يمكنني القيام بما أريد 255 00:16:31,443 --> 00:16:34,024 لدي العنوان وكل شئ - توقفا مكانكما، أنتما الاثنين - 256 00:16:34,064 --> 00:16:38,502 ! روز، عودي، ميكي، عد إلى هنا الآن - أريد أن أراهما فحسب - 257 00:16:38,542 --> 00:16:40,018 هناك أشياء أريد أن أراها 258 00:16:40,058 --> 00:16:43,056 مثل ماذا ؟ - حسناً، أنت لا تعرف شيئاً عني، صحيح ؟ - 259 00:16:43,096 --> 00:16:45,214 الأمر دائماً ما يتعلق بروز وأنا لست سوى الإطار الاحتياطي 260 00:16:45,254 --> 00:16:48,047 آسفة، يجب أن أذهب 261 00:16:50,249 --> 00:16:52,886 فلتذهب إذاً، لا يوجد خيار، أليس كذلك ؟ 262 00:16:52,926 --> 00:16:55,958 يمكنك مطاردة أحدنا فحسب ولا يمكن أن يكون أنا أبداً 263 00:16:59,835 --> 00:17:03,674 نلتقي هنا، بعد أربع وعشرون ساعة - صحيح - 264 00:17:03,714 --> 00:17:05,767 هذا لو لم أجد شيئاً أفضل 265 00:17:26,610 --> 00:17:31,641 سيد تايلر، ما الأمر الذي لا يمكنه الانتظار حتى الليلة ؟ - تشرفت يا سيدي الرئيس - 266 00:17:31,681 --> 00:17:33,521 أنا ملتزم بجدول سفر سريع 267 00:17:33,561 --> 00:17:36,635 قامت مجموعة سايبس بشراء شركتي لذا فأنا جزء منها الآن 268 00:17:36,675 --> 00:17:39,354 بعض الناس يقولون أنهم قد اشتروا حكومتي 269 00:17:39,394 --> 00:17:40,954 لم أسمع أحداً يقول هذا من قبل 270 00:17:40,994 --> 00:17:43,230 أبداً 271 00:17:43,270 --> 00:17:47,908 ثق بي في هذا الأمر - لقد جربت مشروبك، المُسمى بالفايتكس - 272 00:17:47,948 --> 00:17:50,665 طعمه يشبه الفوار - هذا لأنه فوار - 273 00:17:50,705 --> 00:17:54,619 لقد جنيت المال من بيع مشروبات الطاقة لعالم مريض 274 00:17:54,659 --> 00:17:58,271 لست شخصاً عادياً كما يبدو عليك 275 00:18:00,333 --> 00:18:04,369 إنه يحب إبقاءنا منتظرين 276 00:18:04,409 --> 00:18:10,240 لكن اخبرني، فقد سنحت لك الفرصة لملاحظة جون لوميك بأكثر مني 277 00:18:10,280 --> 00:18:12,598 ما رأيك ؟ 278 00:18:12,638 --> 00:18:15,874 ،أعتقد أنه شديد الذكاء كما هو معروف عنه 279 00:18:15,914 --> 00:18:18,872 رجل ذكي جداً، بل عبقري في الحقيقة 280 00:18:18,912 --> 00:18:20,909 إذاً، فأنت لا تعتقد أنه مجنون ؟ 281 00:18:20,949 --> 00:18:25,994 لن أصفه بهذا، لا - فهمت - 282 00:18:34,938 --> 00:18:37,759 ! أرني هويتك، من فضلك 283 00:18:39,054 --> 00:18:42,740 نعم، لا بأس بك 284 00:18:47,603 --> 00:18:50,720 هل يمكنني المرور ؟ - نعم، لا بأس - 285 00:18:50,760 --> 00:18:52,520 فحظر التجوال لا يبدأ قبل العاشرة 286 00:18:52,560 --> 00:18:55,194 أهناك حظر تجوال ؟ - بالطبع هناك - 287 00:18:55,234 --> 00:18:58,550 أين كنت تعيش يا صاحبي ؟ فوق هناك مع الأثرياء ؟ 288 00:19:01,908 --> 00:19:03,956 يا ليت 289 00:19:04,705 --> 00:19:07,037 إلى اللقاء 290 00:19:16,293 --> 00:19:18,306 لم تستطع والدة ميكي الاحتمال 291 00:19:20,250 --> 00:19:23,444 كان والده موجوداً لبعض الوقت ثم بدأ في التغيب 292 00:19:23,484 --> 00:19:26,241 قامت جدته بتربيته 293 00:19:26,281 --> 00:19:29,598 كانت امرأة عظيمة 294 00:19:29,638 --> 00:19:32,793 ودائماً ما كنت تصفعه 295 00:19:32,833 --> 00:19:34,513 لكنها توفيت 296 00:19:34,553 --> 00:19:36,870 تعثرت وسقطت من على الدرج 297 00:19:36,910 --> 00:19:40,867 كان هذا منذ حوالي خمسة أعوام وكنت لا أزال في المدرسة 298 00:19:40,907 --> 00:19:42,909 لم أكن أعرف هذا - هذا لأنك لم تسأل - 299 00:19:43,085 --> 00:19:44,105 وأنتِ لم تخبريني من قبل 300 00:19:44,140 --> 00:19:46,220 هذا هو ميكي 301 00:19:46,260 --> 00:19:47,818 ... أعتقد أنني 302 00:19:47,858 --> 00:19:50,446 نحن نعتبره من المُسلمات فحسب 303 00:19:51,935 --> 00:19:54,892 أتعتقد أن جدته لا تزال حية ؟ - ربما - 304 00:19:54,932 --> 00:19:57,809 كما قلت عالم موازِ مثل الخلطبيطة 305 00:19:57,849 --> 00:20:00,003 علينا أن نغادر هذا المكان بأسرع ما نستطيع 306 00:20:06,757 --> 00:20:08,955 ماذا يفعل الجميع ؟ 307 00:20:08,995 --> 00:20:10,604 لقد توقفوا 308 00:20:27,897 --> 00:20:29,865 إنها سماعات الأذن 309 00:20:31,414 --> 00:20:35,571 مثل وصلات البلوتوث، لكن الجميع مرتبطون ببعضهم البعض 310 00:20:38,164 --> 00:20:42,119 إنه في هاتفي، أنظر إنه يقوم بتنزيل البيانات بشكل آلي 311 00:20:42,159 --> 00:20:44,576 أهذا ما يصلهم جميعاً ؟ 312 00:20:46,475 --> 00:20:51,233 أخبار، أخبار عالمية، رياضة، طقس 313 00:20:51,273 --> 00:20:53,470 يصلهم بصورة مباشرة 314 00:20:53,510 --> 00:20:56,106 ييتم تنزيله مباشرة إلى عقولهم 315 00:20:56,146 --> 00:20:58,584 مواعيد محطات التلفاز، أرقام الياناصيب 316 00:20:58,624 --> 00:21:01,166 الجميع يتشاركون بنفس المعلومات 317 00:21:03,059 --> 00:21:05,926 " التنزيل اليومي، تنشره شركة سايبس" 318 00:21:06,026 --> 00:21:07,390 "نكتة" 319 00:21:14,643 --> 00:21:17,763 أنتم أيها البشر مهوسون ستفعلون أي شئ في سبيل احدث الترقيات 320 00:21:17,803 --> 00:21:20,641 هؤلاء ليسوا مثلي، فهذا عالم مختلف كما تذكر 321 00:21:20,681 --> 00:21:23,718 ليس بعيداً جداً عن عالمكِ هذا المكان مجرد عالم مواز 322 00:21:23,758 --> 00:21:25,398 أنظري لهذا 323 00:21:25,438 --> 00:21:30,351 مجموعة سايبس تملك كل الشركات في بريطانيا تقريباً، بما فيها فايتكس 324 00:21:30,391 --> 00:21:34,367 السيد بييت تايلر موصل بشكل جيد 325 00:21:39,663 --> 00:21:42,689 حسناً، أنا أستسلم، دعينا نذهب لنراه 326 00:21:59,279 --> 00:22:02,555 من بالخارج ؟ 327 00:22:04,313 --> 00:22:06,871 من أنت ؟ أعرف أنك موجود 328 00:22:06,911 --> 00:22:10,828 عيب عليك أن تهزأ بسيدة عجوز لا يوجد لدي ما يستحق السرقة 329 00:22:10,868 --> 00:22:14,504 ولا تحسب أنني سأبتعد لن أدعك تحصل عليّ 330 00:22:14,544 --> 00:22:15,983 مرحباً 331 00:22:17,739 --> 00:22:20,338 أهذا أنت ؟ 332 00:22:20,378 --> 00:22:22,335 إنه أنا، لقد عدت للبيت 333 00:22:22,375 --> 00:22:24,053 ريكي ؟ - أنا ميكي - 334 00:22:24,093 --> 00:22:27,372 ... أعرف اسم حفيدي جيداً 335 00:22:27,412 --> 00:22:30,773 وهو ريكي، والآن تعال 336 00:22:34,240 --> 00:22:36,398 حسناً، أنا ريكي 337 00:22:36,438 --> 00:22:38,878 بالطبع هذا أنا، ريكي، هذا أنا 338 00:22:38,918 --> 00:22:41,556 ! أيها الولد الغبي أين كنت ؟ 339 00:22:41,596 --> 00:22:43,311 ! توقفي عن ضربي 340 00:22:43,351 --> 00:22:48,665 لقد مرت أيام كثيرة ! ولا أنفك أسمع تلك القصص عن الناس الذين يختفون بالطرقات 341 00:22:48,705 --> 00:22:54,619 لا يوجد أي تصاريح رسمية في الأخبار لكن الإشاعات في كل مكان 342 00:22:54,659 --> 00:22:57,137 ! ظننت أنك قد اختفيت أيضاً 343 00:22:57,177 --> 00:23:01,134 تلك السجادة على الدرج، أخبرتكِ ...أن تصلحيها، سوف تتـ 344 00:23:01,174 --> 00:23:04,331 ستتعثرين وتكسرين رقبتكِ - حسناً، فلتصلحها أنت لي - 345 00:23:04,371 --> 00:23:06,086 كان يجب أن أفعل هذا، منذ زمن 346 00:23:06,126 --> 00:23:09,842 اعتقد أنني عديم الفائدة - لم أقل هذا أبداً - 347 00:23:09,882 --> 00:23:11,880 لكنني كذلك 348 00:23:11,920 --> 00:23:14,079 وأنا آسف يا جدتي، أنا في شدة الأسف 349 00:23:14,119 --> 00:23:17,714 لا تتحدث بهذه الطريقة هل تعرف إلام تحتاج ؟ 350 00:23:17,754 --> 00:23:21,514 جلسة مريحة وقدح من الشاي 351 00:23:21,554 --> 00:23:25,147 ألديك وقت ؟ - من أجلكِ، لدي كل الوقت في العالم - 352 00:23:25,187 --> 00:23:28,705 أنت تقول هذا، كلنه مجرد كلام 353 00:23:28,745 --> 00:23:32,819 أصدقائك الجُدد هؤلاء لا أثق بهم 354 00:23:32,859 --> 00:23:35,699 أي أصدقاء هم ؟ - لا تتظاهر بعدم المعرفة - 355 00:23:35,739 --> 00:23:38,416 لقد شوهدت، وقد أخبرتني السيدة تشان 356 00:23:38,456 --> 00:23:42,567 تقودون تلك الشاحنة بصورة جنونية - أي شاحنة هذه ؟ - 357 00:23:42,607 --> 00:23:44,407 أنت تعرف حق المعرفة 358 00:23:44,447 --> 00:23:47,808 ! لا تهزأ بي، والآن هلم للداخل 359 00:23:51,441 --> 00:23:54,387 كنت أبحث عنك في كل مكان ! يا ريكي 360 00:23:57,871 --> 00:24:00,590 ريكي ؟ 361 00:24:00,630 --> 00:24:02,549 ريكي، كنت أنت من أخبرنا 362 00:24:02,589 --> 00:24:05,147 يجب ألاّ نتواصل مع عائلاتنا لكيلا نعرضهم للخطر 363 00:24:05,187 --> 00:24:06,703 نعم، ريكي قال هذا 364 00:24:06,743 --> 00:24:08,223 بالطبع قلت هذا، كنت أختبركم فحسب 365 00:24:08,263 --> 00:24:10,420 لقد رأيتهم، وصورتهم 366 00:24:10,460 --> 00:24:13,978 ذهبوا إلى بلاكفرايرز، وأخذوا يجمعون المشردين كأنهم يصطادونهم 367 00:24:14,018 --> 00:24:15,599 لابد أنهم جمعوا ما يزيد على 40 شخصاً 368 00:24:15,782 --> 00:24:19,980 الشاحنات مؤجرة لصالح شركة تدعى إنترناشونال إلكتروماتكس 369 00:24:20,089 --> 00:24:22,325 لكنني أجريت بحثاً روتينياً 370 00:24:22,365 --> 00:24:25,683 واتضح انها مجرد شركة واجهة انشأها، خمن من ؟ 371 00:24:25,723 --> 00:24:27,523 لا أعرف، من ؟ 372 00:24:27,563 --> 00:24:29,520 ! مجموعة سايبس 373 00:24:29,560 --> 00:24:31,317 ! حسناً، أصبح لدينا دليل الآن 374 00:24:31,357 --> 00:24:33,914 الخبر السئ هو أنهم اعتقلوا جيمي النحيل 375 00:24:33,954 --> 00:24:35,554 وهكذا لم يعد سواك 376 00:24:35,594 --> 00:24:38,551 لم يعد سواي لأي شئ ؟ - لتكون رقم واحد - 377 00:24:38,591 --> 00:24:42,226 أعلى شخص في القائمة أكثر المجرمين المطلوبين في لندن 378 00:24:42,266 --> 00:24:44,945 حسناً، رائع 379 00:24:44,985 --> 00:24:46,942 قل هذا مجدداً 380 00:24:46,982 --> 00:24:51,297 أثمن شئ على هذه الأرض هو العقل البشري ومع ذلك ندعه يموت 381 00:24:51,337 --> 00:24:55,249 لكن الآن، قامت مجموعة سايبس ... بالوصول لقمة الكمال في طريقة جديدة 382 00:24:55,289 --> 00:25:00,008 لحفظ العقل بصورة أبدية في محتوى من المحاليل الكيماوية ذات براءات الاختراع 383 00:25:00,048 --> 00:25:05,959 وآخر التطورات في أبحاث الموصلات العصبية ... تتيح للنبضات السيبرانية 384 00:25:05,999 --> 00:25:08,359 أن تتصل بهيكل معدني خارجي 385 00:25:08,399 --> 00:25:10,755 وهذه هي قمة الترقيات 386 00:25:10,795 --> 00:25:14,592 أعظم خطواتنا باتجاه فضاء السايبر - المعذرة - 387 00:25:14,632 --> 00:25:16,629 هلاّ توقفنا عند هذا الحد 388 00:25:16,669 --> 00:25:22,304 لا حاجة بي لكل هذا الكلام المُنمق فأظننا نعلم جميعاً علام تنطوي هذه الترقية 389 00:25:22,344 --> 00:25:25,981 وأنا هنا لأخبرك يا جون أن الإجابة هي لا 390 00:25:26,021 --> 00:25:30,375 حكومتي لا تمنحك الإذن 391 00:25:30,415 --> 00:25:32,972 ولا أظن ان أي حكومة قد تعطيك إياه أبداً 392 00:25:33,012 --> 00:25:35,929 لقد جهزت عريضة لأقدمها للّجنة الأخلاقية 393 00:25:35,969 --> 00:25:40,442 بالله عليك، ليس الأمر أنه غير أخلاقيّ فحسب، إنه فجور 394 00:25:40,482 --> 00:25:44,080 سيدي الرئيس، اسمح لي أن أرجوك 395 00:25:44,120 --> 00:25:45,876 أنا أحتضر يا سيدي 396 00:25:45,916 --> 00:25:47,795 أعرف هذا 397 00:25:47,835 --> 00:25:49,515 وأنا في شدة الأسف 398 00:25:49,555 --> 00:25:52,871 بدون هذا المشروع فأنت تحكم عليّ بالموت 399 00:25:52,911 --> 00:25:57,386 لقد ساهمت اختراعاتي في تطوير هذا الكوكب بأسره 400 00:25:57,426 --> 00:25:59,745 هل ترضى بهلاك كل هذا ؟ 401 00:25:59,785 --> 00:26:02,183 أنت رجل أعمال جيد يا جون 402 00:26:02,223 --> 00:26:03,901 لكنك لست إلهاً 403 00:26:05,816 --> 00:26:09,263 أنا حقاً في شدة الأسف لكن أظن أن علينا إنهاء الأمر عند هذا الحد 404 00:26:11,371 --> 00:26:13,967 سيد تايلر، سأراك الليلة 405 00:26:14,007 --> 00:26:15,727 أعتقد أن الشراب سيفيدنا جميعاً 406 00:26:15,767 --> 00:26:18,594 سيد لوميك 407 00:26:26,276 --> 00:26:31,430 على أي حال، ليست هذه بالدولة الوحيدة في العالم، هناك ألمانيا الجديدة مثلاً 408 00:26:31,470 --> 00:26:33,027 هذا هو موطني 409 00:26:33,067 --> 00:26:35,467 مسقط رأسي 410 00:26:35,507 --> 00:26:38,095 يمكنك أن تغادر - شكراً لك يا سيدي - 411 00:26:43,498 --> 00:26:45,855 ! سيد كرين 412 00:26:45,895 --> 00:26:49,409 جاهز وبالانتظار يا سيدي - هل يعمل نظام التحكم ؟ - 413 00:26:49,449 --> 00:26:51,447 ... حسناً، يحتاج لبعض الضبط 414 00:26:51,487 --> 00:26:54,406 فلم نعمل بالدقة اللازمة بسبب الاستعجال .. لكن، نعم، نعم 415 00:26:54,446 --> 00:26:56,963 إنه يعمل 416 00:26:57,003 --> 00:26:59,306 كنت أختبر النظام يا سيدي 417 00:27:02,118 --> 00:27:05,554 لقد أطعمناهم الدواء 418 00:27:05,594 --> 00:27:07,871 احتجنا لإقناعهم قليلاً 419 00:27:07,911 --> 00:27:09,884 لو أنك تود المشاهدة يا سيدي 420 00:27:12,266 --> 00:27:15,099 و .. استديروا لليمين 421 00:27:17,303 --> 00:27:19,540 و ... عودوا لليسار 422 00:27:19,580 --> 00:27:22,457 هل تستمتع يا سيد كرين ؟ 423 00:27:22,497 --> 00:27:24,451 لا،لا، على الإطلاق يا سيدي، لا 424 00:27:24,491 --> 00:27:27,212 الأمر فقط أنه .. لا يُقاوم 425 00:27:27,252 --> 00:27:30,604 فلتقاومه إذاً، وابدأ الترقية 426 00:27:30,644 --> 00:27:33,922 هل حصلنا على الإذن ؟ - تحكمني قوانين أعظم يا صديقي القديم - 427 00:27:33,962 --> 00:27:37,440 حق البشر في البقاء 428 00:27:37,480 --> 00:27:38,998 والآن ابدأ 429 00:27:40,916 --> 00:27:44,791 و .. استديروا لليسار 430 00:27:44,831 --> 00:27:46,520 تقدموا للأمام 431 00:27:53,861 --> 00:27:55,621 ! دعونا نغطي على هذه الضوضاء 432 00:27:55,661 --> 00:27:57,421 شغل الأغنية رقم 19 433 00:27:57,461 --> 00:28:01,812 # في الغابة .. في الغابة الصامتة # 434 00:28:01,852 --> 00:28:05,009 # تنام الأسود ليلاً# 435 00:28:05,049 --> 00:28:09,124 # في الغابة .. في الغابة الصامتة # 436 00:28:09,164 --> 00:28:12,921 # تنام الأسود ليلاً# 437 00:28:35,260 --> 00:28:38,173 النور مضاء، هناك أحد بداخل القاعدة 438 00:28:38,213 --> 00:28:40,300 سيدة موور، لدينا زوار 439 00:28:44,649 --> 00:28:47,925 واحد، اثنان، ثلاثة 440 00:28:47,965 --> 00:28:49,764 ! هيا 441 00:28:49,804 --> 00:28:53,519 ماذا تفعلون بحق الجحيم ؟ 442 00:28:53,559 --> 00:28:55,116 ماذا تفعل عندك ؟ 443 00:28:55,156 --> 00:28:57,903 ماذا أفعل عندي ؟ 444 00:28:59,752 --> 00:29:01,606 ماذا أفعل هناك ؟ 445 00:29:09,065 --> 00:29:10,942 لديهم زوار 446 00:29:10,982 --> 00:29:14,893 الأول من فبراير، عيد ميلاد أمي 447 00:29:14,933 --> 00:29:18,293 حتى في عالمٍ موازِ، فهي لا تزال تحب الاحتفال 448 00:29:18,333 --> 00:29:21,450 حسناً، بالنظر لقائمة المدعوين لبييت تايلر فلا أمانع في إلقاء نظرة على الحفل 449 00:29:21,490 --> 00:29:23,967 وهناك طريقة واحدة مؤكدة للدخول هناك 450 00:29:24,007 --> 00:29:26,913 ! البطاقة الذهنية - من تريدين أن تكوني ؟ - 451 00:29:39,430 --> 00:29:41,709 كان بإمكاننا أن نكون أي أحد - لقد دخلنا، أليس كذلك ؟ - 452 00:29:41,749 --> 00:29:45,623 معك البطاقة الذهنية كان يمكن أن نكون ضيوفاً 453 00:29:45,663 --> 00:29:48,220 مشاهير، السيد دكتور، والسيدة روز 454 00:29:48,260 --> 00:29:49,740 عوضاً عن ذلك نحن الخدم 455 00:29:49,780 --> 00:29:52,094 وقد اكتفيت من هذا في عالمي 456 00:29:52,134 --> 00:29:55,245 لو أردتِ معرفة ما يدور فعليكِ بالعمل بالمطبخ 457 00:29:58,968 --> 00:30:03,484 - طبقاً للوسي، فهذا الرجل هناك... - من هي لوسي ؟ 458 00:30:03,524 --> 00:30:06,523 إنها من تحميل صينية دبابيس السلمون 459 00:30:06,563 --> 00:30:08,519 إذاً هذه لوسي ؟ 460 00:30:08,559 --> 00:30:12,354 بلى، لوسي تقول أن هذا الرجل هو رئيس بريطانيا العُظمى 461 00:30:12,394 --> 00:30:15,830 ماذا، رئيس وليس رئيس وزراء ؟ - يبدو هذا - 462 00:30:15,870 --> 00:30:18,788 أو ربما تكون لوسي غبية قليلاً 463 00:30:24,625 --> 00:30:27,142 المعذرة، شكراً جزيلاً لكم 464 00:30:27,182 --> 00:30:29,656 شكراً لكم، هلاّ أعرتموني انتباهكم من فضلكم 465 00:30:29,696 --> 00:30:31,972 هيا يا بيبت - شكراً جزيلاً لكم - 466 00:30:32,150 --> 00:30:33,469 حان الوقت لتقوم ببعض العمل 467 00:30:33,504 --> 00:30:34,627 كنت أحسبك تحبهن صغيرات 468 00:30:36,127 --> 00:30:42,562 أريد أن أشكركم جميعاً على حضوركم في هذه المناسبة الخاصة جداً 469 00:30:42,602 --> 00:30:45,201 عيد ميلاد زوجتي الـ39 470 00:30:45,241 --> 00:30:47,878 ! لا أصدق هذا 471 00:30:47,918 --> 00:30:50,156 ثقوا بي في هذا الأمر - صحيح، صحيح - 472 00:30:50,196 --> 00:30:52,112 لذا، ومن دون المزيد من الضجيج ها هي ذي 473 00:30:52,152 --> 00:30:57,550 فتاة عيد الميلاد، زوجتي الحبيبة، جاكي تايلر 474 00:31:05,580 --> 00:31:09,571 حسناً، لن ألقي خطاباً، فهذا هو المعروف عن حفلاتي 475 00:31:09,611 --> 00:31:14,986 لا عمل، ولا سياسة، مجرد بعض الأصدقاء الأوفياء، والكثير من الويسكي المُهرب 476 00:31:16,490 --> 00:31:19,523 معذرة يا سيدي الرئيس، لذا هيا 477 00:31:19,563 --> 00:31:21,600 هيا، ابدأوا بالاستمتاع 478 00:31:25,477 --> 00:31:30,034 لا يمكنكِ البقاء، حتى لو كانت هناك طريقة لإخبارهم 479 00:31:30,074 --> 00:31:31,715 بالطبع لا أستطيع 480 00:31:31,755 --> 00:31:34,188 فلا يزال لدي أمي الحقيقية تنتظرني في البيت 481 00:31:34,228 --> 00:31:36,281 لا يمكنني أن أهجرها فحسب ... سيكون هذا 482 00:31:38,225 --> 00:31:41,262 كل واحد منهما لديه الآخر 483 00:31:41,302 --> 00:31:45,107 بينما لا يوجد أحد لأمي - لديها أنتِ، على عكس هؤلاء - 484 00:31:46,534 --> 00:31:49,331 كل هذه العوالم المختلفة، ولا يوجد من يفهم الأمور بصورة صحيحة 485 00:31:49,371 --> 00:31:52,732 ! روز ! ها هي فتاتي الصغيرة 486 00:31:52,772 --> 00:31:56,044 ! تعالي إلى أمكِ، تعالي إلى أمكِ ! فتاة طيبة 487 00:31:56,084 --> 00:31:58,467 ! يا لكِ من فتاة طيبة 488 00:32:02,599 --> 00:32:05,136 آسف 489 00:32:08,590 --> 00:32:15,302 " الشُحنة رقم 0-2 تهبط الآن " " الشُحنة رقم 0-2 تهبط الآن " 490 00:32:18,304 --> 00:32:20,858 توقف عن التحديق - لكن ما هم يا سيدي ؟ - 491 00:32:20,898 --> 00:32:22,498 قيل لي أنهم المستقبل 492 00:32:22,538 --> 00:32:25,253 أليست التقنية الحديثة مذهلة ؟ 493 00:32:25,293 --> 00:32:28,050 هيا، استقل الشاحنة، وشغّل المحرك 494 00:32:28,090 --> 00:32:29,060 نعم سيدي 495 00:32:32,006 --> 00:32:34,683 سيد كرين .. هل تتحرك ؟ 496 00:32:34,723 --> 00:32:37,680 على وشك البدء يا سيدي وماذا عنك ؟ 497 00:32:37,720 --> 00:32:39,637 على وشك الوصول يا سيد كرين 498 00:32:39,677 --> 00:32:42,555 جهز المصنع 499 00:32:42,595 --> 00:32:45,475 ابدأ بإرسالهم الآن يا صديقي القديم 500 00:32:45,515 --> 00:32:47,033 دع العمل الجيد يبدأ 501 00:33:02,373 --> 00:33:04,330 إنه نظيف، لا وجود لأجهزة تنصت 502 00:33:04,370 --> 00:33:09,408 هذا غريب جداً، إنه من لحم ودم كيف حدث هذا ؟ 503 00:33:09,448 --> 00:33:15,315 ربما تكون شركة سايبس قد وصلت لمرحلة الكمال في علوم الاستنساخ البشري 504 00:33:15,950 --> 00:33:17,272 أو كان لوالدك عشيقة 505 00:33:21,513 --> 00:33:24,433 واسمك ميكي، وليس ريكي ؟ 506 00:33:24,473 --> 00:33:25,911 ميكي 507 00:33:25,951 --> 00:33:29,508 أبي هو جاكسون سميث وكان يعمل في صناعة المفاتيح في كليفتون باريد 508 00:33:29,548 --> 00:33:31,112 ذهب إلى أسبانيا ولم يعد أبداً 509 00:33:33,138 --> 00:33:34,947 لكن هذا هو أبي 510 00:33:36,458 --> 00:33:39,535 إذاً ... نحن إخوة ؟ 511 00:33:39,575 --> 00:33:41,574 بالله عليك، ماذا غير ذلك ؟ 512 00:33:41,614 --> 00:33:43,337 لا أعرف 513 00:33:44,847 --> 00:33:49,123 لكنه لا يشبهني فحسب إنه يماثلني تماماً 514 00:33:49,163 --> 00:33:51,847 هناك شئ آخر يدور يا جاك - إذاً، من انتم يا قوم ؟ - 515 00:33:52,279 --> 00:33:56,118 نحن ... نحن الدُعاة 516 00:33:56,158 --> 00:33:58,034 كما في الإنجيل 517 00:33:58,074 --> 00:33:59,632 هل ترى ؟ 518 00:33:59,672 --> 00:34:05,468 لا سماعات أذن، بينما بقية العالم يقومون بتنزيل البيانات من شركة سايبس 519 00:34:05,508 --> 00:34:11,361 نحن نملك حريتنا أنت تخاطب أكثر الرجال المطلوبين بلندن 520 00:34:11,940 --> 00:34:16,613 ،لكن هدفنا الأول هو لوميك وسوف نقضي عليه 521 00:34:16,653 --> 00:34:18,911 من مطبخكم ؟ 522 00:34:21,808 --> 00:34:23,846 ألديك مشكلة في هذا ؟ 523 00:34:23,886 --> 00:34:25,859 لا، إنه مطبخ جميل 524 00:34:27,882 --> 00:34:29,720 رسالة من جيميناي 525 00:34:29,760 --> 00:34:32,120 من هو جيميناي ؟ - لقد عادت الشاحنات - 526 00:34:32,160 --> 00:34:33,877 إنهم يخرجون من منطقة باترسي 527 00:34:33,917 --> 00:34:36,394 يبدو أن جيميناي كان محقاً 528 00:34:36,434 --> 00:34:38,234 لوميك يتحرك قدماً أخيراً 529 00:34:38,274 --> 00:34:43,399 ،سنكون خلفه مباشرة إذاً هيا، سنغادر 530 00:35:48,997 --> 00:35:53,554 ،أتذكر عيد ميلادها الحادي والعشرون مجرد احتفال بسيط 531 00:35:53,594 --> 00:35:56,630 المعذرة .. شمبانيا ؟ 532 00:35:56,670 --> 00:35:59,212 لا بأس، فأنا من أدفع ثمنها 533 00:36:00,746 --> 00:36:02,979 هذه ليلتك الكبيرة 534 00:36:03,019 --> 00:36:04,980 ليلتها هي 535 00:36:05,020 --> 00:36:07,216 المهم أنها سعيدة 536 00:36:07,256 --> 00:36:09,933 يجدر بها أن تكون كذلك فهذا حفل رائع 537 00:36:09,973 --> 00:36:12,170 أتظنين هذا ؟ 538 00:36:12,210 --> 00:36:14,090 ! يمكنك أن تثق بي 539 00:36:14,130 --> 00:36:17,567 "!يمكنك أن تثق بي في هذا الأمر" - نعم، هذه هي، آسفة - 540 00:36:17,607 --> 00:36:21,802 إذاً .. منذ متى وأنتما متزوجان ؟ 541 00:36:21,842 --> 00:36:23,721 عشرون عاماً 542 00:36:23,761 --> 00:36:25,718 لا أطفال أو ... ؟ 543 00:36:25,758 --> 00:36:28,016 أخذنا نرجئ الأمر 544 00:36:29,435 --> 00:36:31,892 قالت أنها لم ترد إفساد قوامها 545 00:36:33,910 --> 00:36:37,187 لم يتأخر الوقت، فهي لا تزال في الأربعين - بل التاسعة والثلاثون - 546 00:36:37,227 --> 00:36:38,905 لا بأس، تسعة وثلاثون 547 00:36:41,342 --> 00:36:42,938 يظل هذا سناً كبيراً للإنجاب 548 00:36:42,978 --> 00:36:46,135 لقد هجرت المنزل الشهر الماضي 549 00:36:46,175 --> 00:36:48,968 لكننا سنُبقي الأمر سراً، فكما تعرفين سيكون هذا ضاراً بأعمالي 550 00:36:52,529 --> 00:36:56,487 لماذا أخبركِ بكل هذا ؟ لم نلتقِ من قبل ؟ أليس كذلك ؟ 551 00:36:56,527 --> 00:36:59,149 ... لا أعرف، تبدين وكأنكِ - ماذا ؟ - 552 00:37:01,080 --> 00:37:03,048 ... لا أعرف، كما لو كنتِ 553 00:37:04,958 --> 00:37:06,846 مُناسبة 554 00:37:08,872 --> 00:37:12,319 ستيفي ! كيف الأحوال ؟ ماذا يجري في تورشوود ؟ 555 00:37:17,342 --> 00:37:20,817 لا أعرف ما يفعلونه، لكن يبدو أن هذا هو الهدف 556 00:37:20,857 --> 00:37:22,457 منزل كبير، لابد أن به أموال كثيرة 557 00:37:22,497 --> 00:37:24,894 علينا الآن أن نجد طريقة لندخل هناك 558 00:37:24,934 --> 00:37:26,931 لقد عرفت بيانات العنوان 559 00:37:26,971 --> 00:37:32,287 إنه ملك لبيتر تايلر، مليونير شراب الفايتكس - بيتر تايلر ؟ - 560 00:37:32,327 --> 00:37:36,428 معروف عنه أنه من أتباع لوميك وهو خائن للوطن 561 00:37:39,162 --> 00:37:42,029 لكن .. علينا أن ندخل - اخرس يا نُسخة، فهذا هو ما قلته - 562 00:37:44,276 --> 00:37:46,733 ماذا يفعلون ؟ 563 00:37:50,070 --> 00:37:52,777 ماذا يكونون بحق الجحيم ؟ 564 00:37:57,098 --> 00:38:03,162 أثمن الأشياء على هذه الأرض" " هو العقل البشري 565 00:38:11,006 --> 00:38:15,041 سيدة تايلر، هل آتيكِ بشئ ما ؟ 566 00:38:15,081 --> 00:38:16,975 آخر عشرين عاماً من حياتي 567 00:38:19,837 --> 00:38:22,635 بوسعي إحضار كأس من الشمبانيا 568 00:38:22,675 --> 00:38:25,217 أو قدح من الشاي الساخن ؟ - هذا سيصلح لي - 569 00:38:28,189 --> 00:38:31,664 أمي تحب هذا، ففي نهاية اليوم لا تأوي إلى الفراش مباشرة 570 00:38:31,704 --> 00:38:35,580 بل تظل يقظة لتشرب كوب الشاي الأخير هذا - نعم، وأنا كذلك أيضاً - 571 00:38:35,620 --> 00:38:37,577 ملعقتان من السكر - وأنا كذلك - 572 00:38:37,617 --> 00:38:40,000 ... ودائماً ما يقول بييت : "هل تعرفين 573 00:38:41,614 --> 00:38:43,536 دعينا منه 574 00:38:45,048 --> 00:38:46,889 كنت أتحدث إليه منذ قليل 575 00:38:46,929 --> 00:38:49,284 إنه رجل لطيف 576 00:38:49,324 --> 00:38:53,603 ،تعرفين، أعتقد أنه مغرور قليلاً ... حتى وهو بهذا الثراء 577 00:38:53,643 --> 00:38:56,278 لكنه رجل طيب 578 00:38:56,318 --> 00:38:58,815 أفضل من الغالبية 579 00:39:00,713 --> 00:39:02,553 إنه يستحق فرصة ثانية 580 00:39:02,593 --> 00:39:05,908 هل تتحدثين عن زيجتي ؟ 581 00:39:05,948 --> 00:39:09,186 ... لا، كنت - من تحسبين نفسكِ بحق الجحيم ؟ - 582 00:39:09,226 --> 00:39:13,818 أنتِ مجرد عاملة، بالله عليكِ ! أنتِ مجرد نادلة 583 00:39:13,858 --> 00:39:19,142 وأؤكد لكِ أنكِ لن تقبضين أجركِ إياكِ أن تتحدثي إليّ 584 00:39:39,795 --> 00:39:45,587 هذه هي قمة الترقيات، وأعظم" " خطواتنا باتجاه فضاء السايبر 585 00:39:45,627 --> 00:39:46,656 ! رجال السايبر 586 00:40:12,960 --> 00:40:15,274 الأمر يحدث مجدداً 587 00:40:15,314 --> 00:40:17,393 ماذا تعني ؟ 588 00:40:17,433 --> 00:40:18,763 لقد رأيتهم من قبل 589 00:40:21,428 --> 00:40:24,298 وما هم ؟ - السيبرانيون - 590 00:40:44,843 --> 00:40:47,001 سيد لوميك 591 00:40:47,041 --> 00:40:53,155 السيد الرئيس، أعتقد ان هذا هو ما يُسمى باقتحام الحفل 592 00:40:53,195 --> 00:40:54,716 لقد منعت هذا 593 00:40:54,756 --> 00:40:56,316 هؤلاء أطفالي يا سيدي 594 00:40:56,356 --> 00:40:58,627 هل ترفض عائلتي ؟ 595 00:40:58,667 --> 00:41:00,904 ما هم ؟ رجال آليين ؟ 596 00:41:00,944 --> 00:41:03,741 بل أسوأ من هذا - من كان هؤلاء الناس ؟ - 597 00:41:03,781 --> 00:41:06,418 لا يهم - أهم بشر ؟ - 598 00:41:06,458 --> 00:41:10,894 كانوا كذلك، حتى انتزعت منهم كل إنسانيتهم 599 00:41:10,934 --> 00:41:15,849 مخ حيّ بداخل جسد سيبراني وقلب من الفولاذ 600 00:41:15,889 --> 00:41:17,886 وقد أزيلت كل المشاعر 601 00:41:17,926 --> 00:41:19,646 لماذا أزالوا المشاعر ؟ 602 00:41:19,686 --> 00:41:22,122 لأنها تؤلم 603 00:41:22,162 --> 00:41:25,360 ! أطالب بالمعرفة يا لوميك من كان هؤلاء الناس ؟ 604 00:41:25,400 --> 00:41:27,717 كانوا مشردين وأشقياء وبلا فائدة 605 00:41:27,757 --> 00:41:32,155 حتى أنقذتهم وطورتهم ومنحتهم الحياة الخالدة 606 00:41:32,195 --> 00:41:36,065 والآن أدعك في أيديهم البارعة لطابت ليلتك يا سيدي 607 00:41:36,105 --> 00:41:38,738 طابت ليلتك يا سيدي الرئيس 608 00:41:40,222 --> 00:41:43,700 لقد ترقينا - إلى أي شئ ؟ - 609 00:41:43,740 --> 00:41:48,334 المرحلة التالية لتطور البشر نحن النُسخة المُعدلة للبشر 610 00:41:48,374 --> 00:41:53,648 كل مواطن سيحصل على ترقية مجانية ستصيرون مثلنا 611 00:41:53,688 --> 00:41:56,168 أنا آسف 612 00:41:56,208 --> 00:41:59,565 آسف جداً لما حدث لكم 613 00:41:59,605 --> 00:42:01,801 ... لكن أنصتوا لي 614 00:42:01,841 --> 00:42:06,117 ! ستنتهي هذه التجربة ! الليلة 615 00:42:06,157 --> 00:42:08,836 الترقية إجبارية 616 00:42:08,876 --> 00:42:10,753 وماذا لو رفضت ؟ - لا تفعل هذا - 617 00:42:10,793 --> 00:42:12,666 ماذا لو رفضت ؟ 618 00:42:12,706 --> 00:42:14,186 أقول لك : لا تفعل 619 00:42:14,226 --> 00:42:16,903 ماذا يحدث لو رفضت ؟ 620 00:42:16,943 --> 00:42:20,541 إذاً فأنت لست متوافقاً 621 00:42:20,581 --> 00:42:22,978 ماذا سيحدث إذاً ؟ 622 00:42:23,018 --> 00:42:25,720 سوف تُمحى 623 00:42:32,489 --> 00:42:34,542 ! جاكي 624 00:42:36,044 --> 00:42:37,773 ! جاكي 625 00:42:47,355 --> 00:42:49,628 ! لا نستطيع فعل شئ 626 00:42:49,668 --> 00:42:52,950 ! أمي بالداخل - ! ليست بأمكِ، هيا - 627 00:43:00,737 --> 00:43:03,160 ! بييت ! بييت 628 00:43:30,865 --> 00:43:32,585 بييت، هل يوجد مخرج ؟ 629 00:43:32,625 --> 00:43:34,261 ! البوابات الجانبية 630 00:43:34,301 --> 00:43:37,173 من أنت ؟ وكيف تعرف كل هذا ؟ - لن تصدق ولو بعد مليون عام - 631 00:43:43,336 --> 00:43:45,409 من هذا ؟ 632 00:43:45,449 --> 00:43:46,933 ! اختبأوا خلفي 633 00:43:58,361 --> 00:43:59,996 يا إلهي، ماذا حدث لك ؟ 634 00:44:00,036 --> 00:44:03,316 ! ظننت أنني لن أراك ثانية 635 00:44:03,356 --> 00:44:06,383 ،نعم، لا أقصد إهانتكِ يا حبيبتي لكن من أنتِ بحق الجحيم ؟ 636 00:44:06,647 --> 00:44:07,527 ! روز 637 00:44:09,383 --> 00:44:12,423 ليس هذا أنا، هذا مثل .. الآخر 638 00:44:12,463 --> 00:44:15,061 كأن الأشياء ليست بالسوء الكافي ! لدينا الآن اثنان ميكي 639 00:44:15,101 --> 00:44:17,598 أنا ريكي - لكن، هناك المزيد منهم - 640 00:44:20,851 --> 00:44:25,127 لقد حوصرنا - ضعوا أسلحتكم أرضاً، فالرصاص لن يوقفهم - 641 00:44:25,167 --> 00:44:28,966 ! أنت ! توقف الآن 642 00:44:29,006 --> 00:44:31,322 ! نحن نستسلم 643 00:44:31,362 --> 00:44:34,400 ! ارفعوا أيديكم 644 00:44:34,440 --> 00:44:36,797 لا توجد حاجة لتدميرنا 645 00:44:36,837 --> 00:44:41,511 نحن خامة جيدة، ونتطوع لبرنامج الترقية 646 00:44:41,551 --> 00:44:44,489 خذونا للترقية - أنتم عناصر مارقة - 647 00:44:44,769 --> 00:44:45,933 ! لكننا نستسلم 648 00:44:45,968 --> 00:44:49,421 أنتم غير متوافقون - لكن هذا استسلام - 649 00:44:49,461 --> 00:44:51,899 سوف تُمحون 650 00:44:51,939 --> 00:44:53,896 لكننا نستسلم، أصغوا لي ! نحن نستسلم 651 00:44:53,936 --> 00:44:55,616 أنتم خامة رديئة 652 00:44:55,656 --> 00:45:01,270 سيولد البشر مجدداً كرجال السايبر لكن أنتم ستفنون بأقصى درجات المحو 653 00:45:03,727 --> 00:45:07,254 ! محو ! محو ! محو ! محو 654 00:45:09,940 --> 00:45:15,313 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com