1 00:00:06,715 --> 00:00:09,964 تم تنسيق موسيقى الأوركسترا ... بواسطة السير رودري فينينج 2 00:00:10,006 --> 00:00:14,040 والسيدة إيفلين بليش واحدة من عازفي كينجزلين 3 00:00:14,082 --> 00:00:19,289 لذا تابعونا الأسبوع القادم من أجل المزيد من المسابقات من فريق البرنامج 4 00:00:19,331 --> 00:00:22,913 وها قد وصلنا لنهاية برنامجنا اليوم 5 00:00:22,955 --> 00:00:28,164 جميع العاملين هنا بأليكساندرا بالاس يتمنون لكم ليلة طيبة 6 00:00:31,027 --> 00:00:34,357 دين بمقدار 200 جنيه 7 00:00:37,273 --> 00:00:38,856 أحتاج لمعجزة 8 00:00:55,137 --> 00:00:57,915 يا لحرص ذلك الرجل إنه يضحكني بالفعل 9 00:00:58,925 --> 00:01:02,615 ها هو ذا رب البيت - ريتا، سوف أخرج - 10 00:01:03,166 --> 00:01:03,831 أبي ؟ 11 00:01:04,544 --> 00:01:07,708 كم مرة قلت لك يا بني ؟ سأفكر في الأمر 12 00:01:07,750 --> 00:01:13,158 لكن الجميع يشترون أجهزة تلفاز الآن يا أبي، حتى السيد جالاجار 13 00:01:13,200 --> 00:01:16,072 حسناً، ربما نحضر واحداً لمشاهدة حفل التتويج 14 00:01:16,114 --> 00:01:19,028 هذا لو كنت محظوظاً، سوف نرى 15 00:01:19,070 --> 00:01:22,855 لا تنتظروني - سمعت أنها يفسدون عقلك - 16 00:01:22,897 --> 00:01:27,854 تذيب مخك بحيث يسيل من أذنيك 17 00:01:27,896 --> 00:01:30,248 ! هذا ما تفعله أجهزة التلفاز 18 00:01:53,124 --> 00:01:54,996 سيد ماجباي ؟ 19 00:01:55,038 --> 00:01:56,580 يا سيد ماجباي ؟ 20 00:01:58,869 --> 00:02:01,156 هل تسمعني يا ماجباي ؟ 21 00:02:01,199 --> 00:02:02,958 بلى 22 00:02:05,031 --> 00:02:08,529 لابد من أنني أحلم - لا، هذا ليس حلماً - 23 00:02:08,571 --> 00:02:12,150 إذاً، فقد جننت - إطلاقاً، يا عزيزي - 24 00:02:12,193 --> 00:02:15,732 والآن، هل تجلس مستريحاً ؟ 25 00:02:15,774 --> 00:02:18,979 جيد، إذاً، فسنبدأ 26 00:03:02,136 --> 00:03:07,365 الحلقة السابعة ( التلفاز ) 27 00:03:16,098 --> 00:03:18,721 ظننت أننا كنا سنذهب إلى الستينات 28 00:03:18,763 --> 00:03:22,963 ،كما تعلم، عصر السراويل الواسعة وشعر الصدر 29 00:03:23,005 --> 00:03:26,628 لابد أنكِ تمزحين ! طالما أنكِ تريدين رؤية إلفيس فعليكِ الذهاب لأواخر الخمسينات 30 00:03:26,671 --> 00:03:31,332 قبل أن يخترعوا البرجر، عندما كان إلفيس لا يزال يمتلك خصراً 31 00:03:31,374 --> 00:03:33,433 ! لا يوجد أفضل من رؤيته في عزه 32 00:03:41,488 --> 00:03:45,652 هل أوصلكِ يا صغيرتي ؟ - وهل يوجد خيار آخر يا بابا ؟ - 33 00:03:45,695 --> 00:03:47,733 ! هذا رائع يا رجل 34 00:03:47,775 --> 00:03:50,980 ! أنتِ تتحدثين بلغة العصر - ... نعم، كما تعرف - 35 00:03:51,023 --> 00:03:54,564 أنا وأمي، وأفلام كليف ريتشارد في التلفاز في أيام العُطل 36 00:03:55,050 --> 00:03:58,837 كليف ! كنت أعرف أن أمكِ من معجبيه 37 00:04:02,431 --> 00:04:05,890 إلى أين سنذهب ؟ - استديو إيد سوليفان التلفزيوني - 38 00:04:05,931 --> 00:04:08,595 فقد أدى إلفيس أغنية هاوندوج في أحد البرامج، برغم الاعتراضات 39 00:04:08,637 --> 00:04:09,947 بقليل من الحظ سيمكننا أن نلحق به ونراه 40 00:04:10,212 --> 00:04:13,126 .... هذا يعني أن الاستوديو في 41 00:04:13,881 --> 00:04:16,055 ماذا، نيويورك ؟ - بالضبط - 42 00:04:21,888 --> 00:04:24,158 ! يا لروعة نيويورك 43 00:04:24,200 --> 00:04:26,787 حسناً، من الممكن أن تكون هذه نيويورك 44 00:04:26,829 --> 00:04:29,783 أعني، أنها لا تزال تبدو شبيهة بنيويورك للغاية بالنسبة لي 45 00:04:29,825 --> 00:04:33,321 ... كأنها نيويورك اللندنية، أو، لكن 46 00:04:33,363 --> 00:04:34,897 لم كل هذه الأعلام ؟ 47 00:04:44,542 --> 00:04:46,251 ! شئ مذهل 48 00:04:48,808 --> 00:04:50,431 مذهل، أليس كذلك ؟ 49 00:04:50,473 --> 00:04:54,055 ! حتى لتظن أنهم معك في نفس الغرفة 50 00:04:54,097 --> 00:04:56,216 من العدل أن أقول أنك كنت محقاً يا تومي 51 00:04:56,258 --> 00:05:01,047 تلفاز جديد، يجب أن يبهجكِ هذا قليلاً يا ريتا ؟ 52 00:05:01,089 --> 00:05:02,751 ! فلتبتسمي إذاً 53 00:05:02,794 --> 00:05:06,125 لا أستطيع، لم يعد أي شئ ... كما كان، بعد أن صارت 54 00:05:06,167 --> 00:05:07,786 ! توقفي عن هذا الحديث 55 00:05:07,828 --> 00:05:09,370 لكن وجهها، يا إيدي 56 00:05:09,412 --> 00:05:11,787 ماذا حدث لها ؟ 57 00:05:11,829 --> 00:05:14,913 ! هذا الوجه الفظيع - ! قلت لكِ، توقفي - 58 00:05:20,570 --> 00:05:23,241 ! إنها مستيقظة 59 00:05:23,283 --> 00:05:25,950 ! أعتقد أنها جائعة 60 00:05:25,992 --> 00:05:30,159 ! تفضل يا سيدي جاهز للتشغيل من أجل المناسبة العظيمة 61 00:05:30,201 --> 00:05:34,870 مناسبة عظيمة ؟ ماذا تعني ؟ - أين كنت تعيش ؟ في مستعمرة نائية ؟ - 62 00:05:34,913 --> 00:05:37,285 ! حفل التتويج بالطبع 63 00:05:37,326 --> 00:05:39,616 وأي تتويج هذا، إذاً ؟ 64 00:05:39,659 --> 00:05:42,874 ! "ماذا تعني ؟ " التتويج 65 00:05:42,916 --> 00:05:45,912 ! إنها الملكة ! الملكة إليزابيث 66 00:05:47,417 --> 00:05:50,668 حقاً ! أهذا هو العام 1953 ؟ - ! كان كذلك بآخر مرة تحققت فيها - 67 00:05:50,711 --> 00:05:54,545 حان الوقت لبعض البذخ والفخامة ! فهذا هو ما نبرع فيه معشر الإنجليز 68 00:05:54,587 --> 00:05:56,211 أنظر إلى كل هوائيات التلفاز هذه 69 00:05:56,253 --> 00:05:57,958 يبدو أن الجميع لديهم مثلها 70 00:05:58,001 --> 00:06:02,381 هذا غريب، كانت جدتي تقول أن التلفاز كان نادراً وقتها، وكانوا يجتمعون في بيت من لديه واحد 71 00:06:02,423 --> 00:06:06,385 ليس هنا يا صغيرتي، فماجباي يبيع تلفازاً عجيباً بخمسة جنيهات فحسب 72 00:06:06,427 --> 00:06:10,011 ! لكن هذه سنة رائعة، إنها عظيمة 73 00:06:10,053 --> 00:06:15,886 ظهور الألوان الطبيعية، وتسلق جبل إيفرست، وكل ما لم يكن يُتصور حدوثه 74 00:06:15,928 --> 00:06:21,054 أمة تتخلص من ظلال الحرب ! وتتطلع نحو مستقبل أسعد وأكثر إشراقاً 75 00:06:21,096 --> 00:06:24,678 ! ساعدوني أرجوكم ! تيد 76 00:06:24,720 --> 00:06:29,310 ! دعوه أرجوكم، هذا زوجي - ماذا يحدث ؟ - 77 00:06:29,352 --> 00:06:32,778 ماذا تفعلون ؟ - هذا عمل الشرطة يا سيدي،ابتعد من فضلك - 78 00:06:33,549 --> 00:06:34,409 من هذا الذي يأخذونه ؟ هل تعرفه ؟ 79 00:06:34,681 --> 00:06:37,436 لابد أنه السيد جالاجار 80 00:06:40,021 --> 00:06:44,274 هذا يحدث في كل مكان إنهم يتحولون لوحوش 81 00:06:44,316 --> 00:06:46,524 ! تومي ! لا تنبس بكلمة واحدة 82 00:06:46,566 --> 00:06:48,229 ! ادخل، حالاً 83 00:06:48,272 --> 00:06:49,985 آسف، الأفضل أن أفعل كما يقول 84 00:06:57,943 --> 00:06:59,746 ! لننطلق 85 00:07:03,280 --> 00:07:06,353 عملية كشك السوق ! هيا ! هيا ! هيا 86 00:07:24,958 --> 00:07:27,916 ! فقدت أثرهم كيف هربوا منا ؟ 87 00:07:27,958 --> 00:07:33,290 أنا مندهشة لأنهم لم يعودوا ليعتقلوك بتهمة القيادة المتهورة، هل اجتزت اختبار القيادة ؟ 88 00:07:33,333 --> 00:07:36,209 رجال يرتدون الحُلل السوداء ؟ وسيارات شرطة تختفي بلا أثر ؟ 89 00:07:36,251 --> 00:07:39,542 هذه انجلترا بعد الحرب ! وليست روسيا الشيوعية 90 00:07:39,584 --> 00:07:44,674 ،تحدث ذلك الفتى عن وحوش ربما يجب أن نعود ونسال الجيران 91 00:07:44,716 --> 00:07:46,423 هذا ما يعجبني فيكِ 92 00:07:46,466 --> 00:07:48,135 تفكيركِ المحليّ 93 00:07:48,177 --> 00:07:50,635 شكراً لك 94 00:07:50,677 --> 00:07:52,984 حسبك، هل كانت هذه إهانة ؟ 95 00:07:56,470 --> 00:07:58,887 لقد أكملته 96 00:07:58,929 --> 00:08:02,472 كما أمرتني 97 00:08:02,515 --> 00:08:04,972 هذا لطف شديد منك يا سيد ماجباي 98 00:08:05,014 --> 00:08:08,767 إذاً، هل سترحلين قريباً ؟ هل ستتركينني ؟ 99 00:08:08,809 --> 00:08:10,807 سوف نرى 100 00:08:10,850 --> 00:08:14,057 هذا لو كنت ولداً مطيعاً جداً - أرجوكِ - 101 00:08:14,099 --> 00:08:15,970 أنتِ تحرقينني 102 00:08:16,013 --> 00:08:20,351 بداخلي، وراء عيني، أشعر بالألم 103 00:08:20,393 --> 00:08:23,268 حتى ذكرياتي تؤلمني 104 00:08:23,310 --> 00:08:26,688 أريد للأمور أن تعود لما كانت عليه فحسب 105 00:08:26,730 --> 00:08:33,734 ! لكن عالمك هذا مشغول، مشغول، مشغول يمضي قدماً صوب عصر جديد تماماً 106 00:08:33,776 --> 00:08:37,692 لن يمكنك العودة أبداً وهذه مأساتك 107 00:08:37,734 --> 00:08:42,945 لكن الآن ... اقترب الوقت يا ماجباي 108 00:08:42,988 --> 00:08:46,791 ستأتي الساعة، وسيأتي الرجل 109 00:08:49,909 --> 00:08:51,701 أو السيدة 110 00:09:17,129 --> 00:09:18,849 جدتي ؟ 111 00:09:20,464 --> 00:09:22,628 جدتي، هذا أنا تومي 112 00:09:22,670 --> 00:09:29,333 ... سأدخل يا جدتي، ابتعدي عن الباب فحسب 113 00:09:30,794 --> 00:09:32,630 أنا آسف، لكن يجب أن أدخل 114 00:09:32,671 --> 00:09:34,840 ماذا تحسب نفسك فاعلاً ؟ 115 00:09:34,883 --> 00:09:37,422 يجب أن نحاول مساعدتها يا أبي 116 00:09:37,464 --> 00:09:40,929 أعطني هذا المفتاح 117 00:09:40,971 --> 00:09:43,622 قلت : أعطني هذا المفتاح حالاً 118 00:09:49,766 --> 00:09:52,850 لا تظن أنني انتهيت منك 119 00:09:52,893 --> 00:09:59,142 ،كل مرة حذرتك فيها، كل مرة ! كل مرة، وأنت تعصاني 120 00:09:59,184 --> 00:10:03,352 لا يمكننا ان نحبسها فحسب - أعذرني يا حبيبي، أنا أتكلم - 121 00:10:03,395 --> 00:10:06,146 انس ذلك الهراء حول ذهابك إلى الكلية 122 00:10:06,189 --> 00:10:08,491 ستأتي وتعمل معي 123 00:10:08,533 --> 00:10:11,463 وتجرب جهد العمل لمرة في حياتك 124 00:10:11,771 --> 00:10:14,920 يا إلهي، ألن تتوقف أبداً ؟ 125 00:10:16,928 --> 00:10:19,660 لا بأس يا حبيبتي ريتا 126 00:10:19,702 --> 00:10:21,672 كل شئ كالمعتاد 127 00:10:21,715 --> 00:10:25,957 والآن هيا لنحيط المنزل بهذه الأعلام على شرف جلالتها 128 00:10:25,999 --> 00:10:31,431 لكن يا إيدي، ماذا لو أنها تموت ؟ - ! أنا أتكلم - 129 00:10:36,913 --> 00:10:40,358 هذا أفضل القليل من الصمت 130 00:10:45,263 --> 00:10:47,288 ! مرحباً 131 00:10:47,325 --> 00:10:50,216 من أنتما ؟ - ... لنرى، من مظهرك أعتقد أنك رب أسرة - 132 00:10:50,259 --> 00:10:54,919 منزل جميل، وزوجة محترمة، ولابد أنك شاركت في الحرب، لهذا أنا أمثل الملكة والوطن 133 00:10:54,962 --> 00:10:56,929 أتحقق من الرعايا المقبلين لجلالتها قبل حلول اليوم العظيم 134 00:10:57,096 --> 00:10:59,684 هل تمانع لو دخلنا ؟ لا بالطبع، لم أظن هذا، شكراً لك 135 00:10:59,785 --> 00:11:05,079 ،جميل جداً، إنه آية في النظافة ... يجب أن أهنئكِ يا سيدة 136 00:11:05,121 --> 00:11:09,777 كونلي - لا بأس يا ريتا، هذا الرجل ممثل محترم للملكة - 137 00:11:09,820 --> 00:11:11,999 أعذر زوجتي، فهي تعشق الثرثرة 138 00:11:12,042 --> 00:11:14,356 حسناً، ربما يجب أن تكثر من الثرثرة 139 00:11:14,398 --> 00:11:17,253 أنا لست مُقتنعاً أنك تؤدي واجبك الوطني 140 00:11:17,295 --> 00:11:20,607 هذه الأعلام، لم لا ترفرف ؟ 141 00:11:20,650 --> 00:11:23,171 ! هل رأيتِ يا ريتا، ألم أخبركِ بهذا 142 00:11:23,213 --> 00:11:25,768 يجب أن نعلقهم من أجل الملكة والوطن - أنا آسفة - 143 00:11:25,811 --> 00:11:28,036 هيا علقيها الآن كما يقول السيد - ...انتظر لحظة - 144 00:11:28,079 --> 00:11:31,811 انتظر لحظة، ألا تملك يدين يا سيد كونلي ؟ 145 00:11:31,853 --> 00:11:35,844 يدان كبيرتان، فلماذا تقوم زوجتك بالعمل ؟ - لأنه من أعمال المنزل، أليس كذلك ؟ - 146 00:11:35,887 --> 00:11:38,698 وهذا يجعله عملاً نسوياً ؟ - بالطبع - 147 00:11:38,740 --> 00:11:42,476 سيد كونلي، ما جنس الملكة ؟ 148 00:11:42,518 --> 00:11:47,041 إنها أنثى - إذاً، فأنت تقول أن الملكة تقوم بأعمال المنزل ؟ - 149 00:11:50,241 --> 00:11:55,323 لا، إطلاقاً - ! إذاً، فلتبدأ العمل - 150 00:11:55,365 --> 00:11:57,797 حسناً، نعم يا سيدي 151 00:11:57,840 --> 00:11:59,853 ستكون فخوراً بنا يا سيدي 152 00:11:59,895 --> 00:12:05,351 سنضع العلم في اليمين والمنتصف واليسار - المعذرة يا سيد كونلي، انتظر لحظة - 153 00:12:05,394 --> 00:12:07,627 ! هذا العلم خطأ - أليس صحيحاً ؟ - 154 00:12:07,934 --> 00:12:16,266 لا يُعلق هكذا إلا في البحر - أنا آسف، أنا أعتذر - 155 00:12:16,308 --> 00:12:20,951 حسناً، لا تكرر الخطأ ثانية ! والآن فلتشرع في العمل 156 00:12:23,319 --> 00:12:26,424 ! حسناً إذاً، لنستريح 157 00:12:26,466 --> 00:12:28,059 ! ترفيه على حساب جلالتها 158 00:12:28,102 --> 00:12:31,377 ! تعرفين الفرق بين الأعلام - كان أمي تواعد بحاراً - 159 00:12:31,419 --> 00:12:35,617 كنت أعرف هذا، على كل حال أنا الدكتور وهذه روز، ومن أنت ؟ 160 00:12:35,660 --> 00:12:38,712 تومي - فلتجلس إذاً، يا تومي - 161 00:12:40,362 --> 00:12:42,753 دعنا نشاهد هذا 162 00:12:42,796 --> 00:12:44,855 أعشق التلفاز، ماذا عنك ؟ - نعم، أعتقد أنه رائع - 163 00:12:45,120 --> 00:12:46,298 رجل طيب 164 00:12:49,339 --> 00:12:54,082 "واصل العمل يا سيد "ك والآن، أخبريني ما الخطب ؟ 165 00:12:54,125 --> 00:12:58,450 هل قلت أنك طبيب ؟ - بلى، أنا كذلك - 166 00:12:58,493 --> 00:13:02,229 هل يمكنك مساعدتها ؟ ! أرجوك ساعدها يا دكتور 167 00:13:02,272 --> 00:13:07,517 ... حسبكِ يا ريتا، لا أظن أن السيد يريد أن - لا، السيد يريد بالتأكيد - 168 00:13:07,559 --> 00:13:10,456 أخبرينا ما الخطب لنساعدكِ 169 00:13:10,498 --> 00:13:14,861 لا بأس، لا بأس، تعالي هنا 170 00:13:14,904 --> 00:13:16,768 ! لا بأس 171 00:13:18,385 --> 00:13:20,078 ! انتظروا لحظة 172 00:13:20,110 --> 00:13:24,048 أنا أحب وأحترم الملكة ! لكن هذا لا يزال منزلي 173 00:13:24,090 --> 00:13:26,488 !ماذا .. ماذا أفعل بحق الجحيم ؟ 174 00:13:26,531 --> 00:13:30,053 والآن، أنصت لي يا دكتور 175 00:13:30,095 --> 00:13:35,680 ربما تملك مؤهلات هامة، لكن ما يدور ! تحت سقف منزلي هو من شأني وحدي 176 00:13:35,722 --> 00:13:38,450 ...ليس وهناك أناس يـ - ! أنا أتكلم - 177 00:13:38,492 --> 00:13:41,892 ! وأنا لا أنصت 178 00:13:41,935 --> 00:13:46,173 والآن يا سيد كونلي تكون العواقب وخيمة للغاية لو لم تدعني أساعد 179 00:13:46,215 --> 00:13:50,286 لذا، فأنا آمرك يا سيدي ! أن تخبرني بما يجري 180 00:13:56,121 --> 00:13:58,917 إنها لا تتوقف 181 00:14:00,822 --> 00:14:03,056 لا تتوقف أبداً 182 00:14:04,264 --> 00:14:08,208 أخذنا نسمع قصصاً في كل مكان 183 00:14:08,250 --> 00:14:12,993 أناس قد .. تحولوا والعائلات تتكتم الأمر لأنهم خائفين 184 00:14:13,036 --> 00:14:17,484 ثم بدأت الشرطة تعرف بالأمر لا نعرف كيف، لا احد يعرف 185 00:14:17,527 --> 00:14:22,524 ،إنه يظهرون فحسب، ويأتون ليأخذوهم في أي وقت ليلاً أو نهاراً 186 00:14:22,566 --> 00:14:23,862 أرني 187 00:14:28,821 --> 00:14:30,291 جدتي ؟ 188 00:14:30,333 --> 00:14:34,294 أنا تومي، لا بأس يا جدتي لقد أحضرت المساعدة 189 00:14:50,016 --> 00:14:52,167 لقد اختفى وجهها تماماً 190 00:14:54,677 --> 00:14:57,488 لا يوجد أي بقايا حية 191 00:14:57,530 --> 00:15:01,181 جهازها العصبي يوشك على الموت 192 00:15:01,224 --> 00:15:07,646 كما لو أن مخها قد .. مُسح تماماً - ماذا يمكننا أن نفعل يا دكتور ؟ - 193 00:15:07,689 --> 00:15:11,450 ! لا يمكننا إطعامها حتى - ! لدينا صحبة - 194 00:15:11,491 --> 00:15:14,955 ! لقد جاءوا من أجلها - ماذا كانت تفعل قبل أن يحدث هذا ؟ أين كانت ؟ - 195 00:15:14,997 --> 00:15:19,251 ! أخبرني، بسرعة ! فكّر - ... إنها لا تغادر البيت، لا تفعل شيئاً سوى - 196 00:15:19,292 --> 00:15:23,957 انتظر لحظة، هناك أسباب هامة ... ورائعة ومعقدة لكي تستمع لي 197 00:15:24,446 --> 00:15:26,537 ... السبب الأول - ! دكتور - 198 00:15:27,964 --> 00:15:31,847 ! دعها وشانها، أنت تؤلمها - ! أمي - 199 00:15:31,888 --> 00:15:34,174 ! دكتور - ! لا تؤذوها - 200 00:15:35,152 --> 00:15:36,760 عودي للداخل يا ريتا - ! لكنها أمي - 201 00:15:36,927 --> 00:15:38,716 ! قلت لكِ : عودي للداخل 202 00:15:40,809 --> 00:15:45,124 ! يا لها من لكمة يجب أن أتنبه لها مستقبلاً 203 00:15:48,741 --> 00:15:51,053 ! لا تقاوم، عُد للداخل 204 00:15:51,094 --> 00:15:54,563 ! روز ! هيا - ! عد للداخل - 205 00:15:54,605 --> 00:15:58,749 لا تقاوم يا بني، لا تقاوم - ! روز ! سنفقد أثرهم مجدداً - 206 00:16:01,952 --> 00:16:06,231 ! أبي لقد أخذوها ! أخذوا جدتي - ! هيا، عد للداخل - 207 00:16:13,676 --> 00:16:14,612 " ماجباي للإلكترونيات " 208 00:16:14,959 --> 00:16:18,415 كيف وجدوها ؟ من أخبرهم ؟ 209 00:16:19,238 --> 00:16:23,014 ! أنتِ ! أخرجي من منزلي بحق الجحيم 210 00:16:23,055 --> 00:16:25,160 سأذهب، فقد انتهيت 211 00:16:25,202 --> 00:16:28,887 ،سعيدة بمقابلتك ياتومي وأنتِ يا سيدة كونلي 212 00:16:29,795 --> 00:16:35,690 وبالنسبة لك يا سيد كونلي، فلا يعلق علم المملكة بالمقلوب إلا أحمق 213 00:16:35,732 --> 00:16:37,300 ! عار عليك 214 00:17:01,257 --> 00:17:03,255 شئ عظيم 215 00:17:06,173 --> 00:17:07,701 شئ عظيم 216 00:19:20,159 --> 00:19:23,380 ! ابق بمكانك 217 00:19:27,096 --> 00:19:29,741 آسف يا آنسة، لكنكِ تأخرتِ كثيراً 218 00:19:29,784 --> 00:19:31,805 كنت على وشك أن أغلق الباب 219 00:19:31,846 --> 00:19:33,952 حقاً ؟ حسناً، كنت أريد شراء تلفاز 220 00:19:33,994 --> 00:19:36,309 تعالي بالغد من فضلكِ 221 00:19:36,351 --> 00:19:37,917 لكنك ستغلق، أليس كذلك ؟ 222 00:19:37,959 --> 00:19:39,982 ماذا ؟ 223 00:19:40,024 --> 00:19:41,967 من أجل اليوم المشهود ؟ 224 00:19:42,008 --> 00:19:44,731 حفل التتويج ؟ 225 00:19:44,773 --> 00:19:47,859 نعم، نعم، بالتأكيد، اليوم الموعود 226 00:19:49,358 --> 00:19:52,372 أنا متأكد أنكِ ستجدين مكاناً لتشاهديه ! اذهبي من فضلكِ 227 00:19:52,414 --> 00:19:57,905 يبدو لي أن نصف سكان لندن لديهم أجهزة تلفاز، بما أنك تهبهم إياها فعلياً 228 00:19:57,947 --> 00:20:01,561 لدي أسبابي - وما هي ؟ - 229 00:20:06,088 --> 00:20:09,112 ! جائع 230 00:20:09,154 --> 00:20:11,335 جائع ! ما هذا ؟ 231 00:20:11,378 --> 00:20:13,057 إنه التلفاز فحسب 232 00:20:13,099 --> 00:20:15,993 أحد تلك البرامج الجديدة 233 00:20:16,036 --> 00:20:21,114 الآن، أظن أن عليكِ الرحيل حالاً 234 00:20:21,157 --> 00:20:23,758 ليس قبل أن تجب أسئلتي 235 00:20:23,800 --> 00:20:27,784 ما سبب رخص سعر أجهزتك ؟ - إنه واجبي الوطني - 236 00:20:27,826 --> 00:20:32,823 يجب أن يشاهد أكبر عدد ممكن من الناس حفل التتويج 237 00:20:32,866 --> 00:20:35,719 ،صحيح أننا نفقد الإمبراطورية ! لكن لا يزال يمكننا أن نكون فخوين 238 00:20:35,762 --> 00:20:39,453 أراهن أن عشرين مليون شخصاً ! سيشاهدونه . تخيلي هذا 239 00:20:39,495 --> 00:20:42,099 ولا يمكن لـ20 مليون شخص أن يكونوا مخطأين 240 00:20:42,142 --> 00:20:45,668 لذا، لم لا تعودين إلى بيتكِ، وتستيقظين مبكراً من أجل اليوم الكبير ؟ 241 00:20:45,710 --> 00:20:48,857 لا، لن أغادر حتى أرى كل شئ 242 00:20:48,900 --> 00:20:51,522 يجب أن أغلق 243 00:20:53,430 --> 00:20:55,696 ... سيد ماجباي 244 00:20:55,739 --> 00:20:57,797 هناك شئ يحدث بالخارج 245 00:20:57,840 --> 00:21:01,194 ... أناس عاديون يُصرعون ويتغيرون 246 00:21:01,237 --> 00:21:04,934 والشئ الوحيد الجديد في منازلهم هو التلفاز 247 00:21:04,976 --> 00:21:07,574 تلفازك أنت 248 00:21:07,617 --> 00:21:11,437 ماذا يحدث ؟ 249 00:21:11,479 --> 00:21:14,542 عرفت أن هذا سيحدث 250 00:21:14,585 --> 00:21:16,992 عرفت أن أمري سيفتضح 251 00:21:27,973 --> 00:21:30,816 حسناً، إذاً، أنا وأنت وحدنا 252 00:21:32,714 --> 00:21:35,739 هل ستعترف إذاً ؟ 253 00:21:35,781 --> 00:21:38,718 ما مصلحتك في هذا ؟ - مصلحتي ؟ - 254 00:21:38,761 --> 00:21:40,731 ربما قليل من السلام 255 00:21:40,774 --> 00:21:43,444 السلام من أي شئ ؟ - منها - 256 00:21:45,597 --> 00:21:52,229 ! لكنها مجرد امراة على التلفاز، مجرد برنامج - يا لكِ من طفلة جميلة - 257 00:21:52,271 --> 00:21:54,372 يا إلهي ! هل تتحدثين إليّ ؟ 258 00:21:54,415 --> 00:21:58,862 نعم، أنا أتحدث إليكِ أيتها الصغيرة 259 00:21:58,904 --> 00:22:03,227 الجو بارد بالنسبة لهذا الوقت من العام ألا تظنين هذا ؟ 260 00:22:03,269 --> 00:22:05,450 ماذا تكون ؟ 261 00:22:05,493 --> 00:22:07,131 ! أنا السلك 262 00:22:07,174 --> 00:22:11,385 ! وأنا جائع 263 00:22:13,219 --> 00:22:16,069 ! ماجباي، ساعدني 264 00:22:16,111 --> 00:22:21,400 فكري في كل هذه الجماهير بالغد يا عزيزتي كلهم جالسون ليشاهدوا حفل التتويج 265 00:22:21,443 --> 00:22:23,957 عشرون مليون شخص 266 00:22:24,000 --> 00:22:26,156 لن تعود الأمور كما كانت أبداً 267 00:22:27,439 --> 00:22:31,961 أنا آسف، آسف جداً - ! ساعدني - 268 00:22:35,877 --> 00:22:40,115 تصبحون على خير يا أطفال، في كل مكان 269 00:22:40,157 --> 00:22:43,685 ابدأ من البداية، وأخبرني بكل شئ تعرفه 270 00:22:43,728 --> 00:22:46,413 ... حسناً، كبداية 271 00:22:46,455 --> 00:22:50,821 أعرف أنه لا يمكنك لفّ يدك حول كوعك ولمس أصابعك ببعضها 272 00:22:50,864 --> 00:22:57,832 لا تتذاكى عليّ ! كنت في شارع فلوريزال اليوم، وها أنت ذا الآن تقتحم هذه المؤسسة 273 00:22:57,874 --> 00:23:00,475 ... وصدقني، لو اتضح أن لك يداً في هذا 274 00:23:00,518 --> 00:23:04,248 حسناً، الحقيقة هي يا حضرة ... المفتش بيشوب 275 00:23:04,291 --> 00:23:09,375 كيف عرفت اسمي ؟ - إنه مكتوب على ياقتك - 276 00:23:12,181 --> 00:23:12,630 بوركت أمك 277 00:23:12,872 --> 00:23:19,352 لكنني لاحظت يا حضرة المفتش أنك لا تمارس الكثير من التفتيش 278 00:23:19,841 --> 00:23:21,715 أنا أفعل كل ما بوسعي 279 00:23:21,923 --> 00:23:25,140 كل ما تفعله هو الإمساك بهؤلاء الناس عديمي الوجوه وإخفائهم بعيداً بقدر استطاعتك 280 00:23:25,446 --> 00:23:28,763 دعني أخمن، أهي أوامر عُليا ؟ 281 00:23:28,805 --> 00:23:31,993 إنه يوم التتويج، وأنظار العالم ... كله نحو مدينة لندن 282 00:23:32,036 --> 00:23:34,680 لذا فعندما تصادفون مشكلة تقومون بإزاحتها جانباً فحسب 283 00:23:34,723 --> 00:23:37,449 على هذه الأمة ان تحافظ على صورتها 284 00:23:37,492 --> 00:23:42,945 لكن ألا يثير هذا جنونك ؟ عدم فعل أي شئ ؟ ألا تريد أن تخرج وتقوم بالتحري ؟ 285 00:23:42,987 --> 00:23:45,705 ... بالطبع أريد هذا، لكن 286 00:23:48,320 --> 00:23:52,141 رجالي مشغولون بتأمين الحشود في الحفل، ولا يوجد لدي رجال كافيون 287 00:23:52,183 --> 00:23:58,115 وحتى لو كان لدي ما يكفي فهذا الأمر يتعدى أي شئ رأيناه من قبل 288 00:24:00,115 --> 00:24:02,050 لم أعد أعرف فحسب 289 00:24:04,700 --> 00:24:09,641 قضيت عشين عاماً في الخدمة ولا أعرف حتى من أين أبدأ 290 00:24:09,684 --> 00:24:11,642 ليس لدينا أدنى خيط لما يحدث 291 00:24:11,959 --> 00:24:14,989 حسناً، يمكنك لهذا أن يتغير 292 00:24:15,126 --> 00:24:15,307 كيف ؟ 293 00:24:19,529 --> 00:24:23,362 ابدأ من البداية، وأخبرني بكل شئ تعرفه 294 00:24:39,693 --> 00:24:42,333 بدأنا في العثور عليهم منذ قرابة الشهر 295 00:24:42,375 --> 00:24:47,412 أناس عاديون بوجوه ... خالية فحسب 296 00:24:47,455 --> 00:24:51,862 هل يوجد نمط معين ؟ - إنه ينتشر من شمال لندن - 297 00:24:51,904 --> 00:24:55,012 في كافة أرجاء المدينة رجال ونساء وأطفال وعجائز 298 00:24:55,054 --> 00:24:59,337 .. الخيط الوحيد هو وجود عدد كبير في - شارع فلوريزال - 299 00:24:59,919 --> 00:25:04,471 وجدنا واحداً آخر يا سيدي - شكراً يا كرابتري، تفضل يا دكتور - 300 00:25:05,087 --> 00:25:09,637 افحصها جيداً وانظر ماذا تستنتج 301 00:25:09,679 --> 00:25:11,332 ... روز 302 00:25:10,925 --> 00:25:11,903 هل تعرفها ؟ 303 00:25:13,319 --> 00:25:15,403 ... أعرفها ؟ إنها 304 00:25:19,089 --> 00:25:22,390 ... وجدتها على قارعة الطريق بالقرب من 305 00:25:22,432 --> 00:25:26,240 هذا غريب، هذه أول مرة نجد أحدهم ملقى بهذه الطريقة 306 00:25:26,282 --> 00:25:30,487 لو انتشر الأمر للعامة بالغد ... فسنجد تورشوود وقد جاءت لـ 307 00:25:30,727 --> 00:25:34,643 ماذا فعلوا ؟ - المعذرة ؟ - 308 00:25:34,685 --> 00:25:37,993 !أين تركوها ؟ - في الشارع فحسب - 309 00:25:38,035 --> 00:25:40,733 في الشارع ؟ تركوها في الشارع ؟ 310 00:25:40,863 --> 00:25:44,441 أخذوا وجهها ورموها في الشارع فحسب 311 00:25:46,767 --> 00:25:52,911 ... وهذا يجعل الأمور بسيطة جداً جداً 312 00:25:53,582 --> 00:25:55,478 هل تعرفان لماذا ؟ - لا - 313 00:25:55,713 --> 00:26:02,503 لأن الآن يا حضرة المفتش بيشوب لاتوجد قوة على هذه الأرض يمكنها إيقافي 314 00:26:02,545 --> 00:26:04,247 ! هيا 315 00:26:08,323 --> 00:26:10,859 إشراقة اليوم الموعود 316 00:26:18,079 --> 00:26:20,423 لقد مرحتِ بما يكفي مع ذلك الدكتور 317 00:26:20,549 --> 00:26:25,147 لكنكِ معي الآن يا ريتا لذا فستتأدبين 318 00:26:25,189 --> 00:26:26,761 ! وابتسمي 319 00:26:29,536 --> 00:26:32,933 ! ها نحن ذا يا قوم ! ها قد جاء الطعام 320 00:26:32,975 --> 00:26:35,374 ! هيا ليأخذ الجميع شطائر 321 00:26:35,416 --> 00:26:37,920 ! ها نحن ذا، لقد بدأ الحفل 322 00:26:44,109 --> 00:26:47,422 .. ريتا، يا لهذا التلفاز 323 00:26:47,464 --> 00:26:50,694 أليس رائعاً ؟ ! الصورة واضحة جداً 324 00:26:50,736 --> 00:26:56,817 قلت لريتا : لا داعي لأن تعتني بشعركِ اليوم يا حبيبتي 325 00:26:56,859 --> 00:26:58,986 ! فالملكة لن يمكنها رؤيتكِ 326 00:27:00,573 --> 00:27:04,251 أين أمكِ العجوز إذاً ؟ ! لا يجب أن تفوت هذا 327 00:27:04,391 --> 00:27:09,388 آسفة، أمي لا يمكنها النزول - ! يا للأسف - 328 00:27:09,548 --> 00:27:12,151 ربما يمكننا ان نصعد لرؤيتها لاحقاً 329 00:27:12,363 --> 00:27:15,062 ! ربما ! إنها فكرة جيدة ما رأيك يا أبي ؟ 330 00:27:15,445 --> 00:27:18,065 ! ربما تصعد العمة بيتي لترى جدتي لاحقاً 331 00:27:18,841 --> 00:27:20,924 هذا الفتى يحب جدته 332 00:27:21,783 --> 00:27:26,305 ابن أمه كما يقولون - ! أنت تعرف ما يقولونه عن هؤلاء الصبية - 333 00:27:26,529 --> 00:27:31,223 ربما يجب أن تقوم بتعديل شخصيته - هذا بالضبط ما سأفعله - 334 00:27:32,909 --> 00:27:34,247 سأجيب الباب 335 00:27:35,094 --> 00:27:41,220 بعد عشر دقائق سنرى ظهورها" " الأول في العربة الملكية 336 00:27:41,668 --> 00:27:46,548 تومي، تحدث إلي، يجب أن أعرف ما حدث في منزلك بالضبط 337 00:27:47,406 --> 00:27:49,736 ماذا تظن أنك تفعل بحق الجحيم ؟ - أريد المساعدة يا أبي - 338 00:27:49,993 --> 00:27:55,527 .. سيد كونلي - ! اخرس ! أياً تكون - 339 00:27:55,569 --> 00:27:57,483 ! يمكننا تولي هذا الأمر بأنفسنا 340 00:27:58,795 --> 00:28:03,890 ... اسمع أيها التافه، أنت لم تزل صغيراً بعد 341 00:28:03,932 --> 00:28:07,854 ،لذا لا أتوقع أن تفهمني لكن علي الحفاظ على مكانتي 342 00:28:08,129 --> 00:28:13,202 الناس هنا يحترمونني، وكلام الناس مهم 343 00:28:13,542 --> 00:28:16,154 ألهذا فعلتها يا أبي ؟ 344 00:28:17,345 --> 00:28:20,901 ماذا تعني ؟ فعلت أي شئ ؟ - لقد أوشيت بجدتي - 345 00:28:20,944 --> 00:28:25,085 وإلا كيف كانت الشرطة لتعرف ؟ إلّا لو أخبرهم أحد الجبناء 346 00:28:25,126 --> 00:28:27,525 كيف تجرؤ ؟ 347 00:28:27,487 --> 00:28:34,584 هل تحسبني شاركت في الحرب !حتى ينعتني وضيع بذئ مثلك بالجبان ؟ 348 00:28:34,620 --> 00:28:38,912 أنت لا تفهم، أليس كذلك ؟ لقد حاربت الفاشية، هل تذكر ؟ 349 00:28:38,954 --> 00:28:44,170 أناس يملون عليك كيف تعيش حياتك ! من تصادق، ومن تحب 350 00:28:44,212 --> 00:28:47,400 ! من يحيا ومن يموت ألا تفهم ؟ 351 00:28:47,442 --> 00:28:51,333 لقد حاربت حتى يتسنى للتافهين من أمثالي قول ما يشاءون وقتما يشاءون 352 00:28:51,375 --> 00:28:57,333 والآن صرت مثلهم، وقمت بالوشاية ! بالجميع، صحيح ؟ حتى جدتي 353 00:28:57,375 --> 00:29:01,224 ! كل هذا لحماية سمعتك الغالية - إيدي ؟ - 354 00:29:01,266 --> 00:29:02,430 أهذا صحيح ؟ 355 00:29:02,737 --> 00:29:04,840 قمت بهذا لأجلنا يا ريتا 356 00:29:05,355 --> 00:29:07,683 كانت نجسة 357 00:29:07,725 --> 00:29:10,044 شئ نجس ومقزز 358 00:29:10,086 --> 00:29:12,507 ! إنها أمي 359 00:29:13,893 --> 00:29:18,005 كل هؤلاء الناس الذين أوشيت بهم ؟ جيراننا ؟ أصدقائنا ؟ 360 00:29:18,659 --> 00:29:21,079 اضطررت لهذا 361 00:29:22,872 --> 00:29:26,108 لقد قمت بالصواب - الصواب من أجلنا ؟ - 362 00:29:26,150 --> 00:29:29,583 أم من أجلك انت يا إيدي ؟ 363 00:29:29,625 --> 00:29:34,263 اذهب يا تومي، اذهب مع الدكتور وقم بعمل الخير 364 00:29:34,305 --> 00:29:38,031 ابتعد عن هذا البيت، إنه سام 365 00:29:38,073 --> 00:29:42,782 كان لدينا وحش حقيقيي في بيتنا ... لكنه لم يكن أمي 366 00:29:43,454 --> 00:29:45,040 ! ريتا 367 00:29:45,302 --> 00:29:46,497 تومي ؟ 368 00:29:55,821 --> 00:30:00,721 ما كان كل هذا ؟ - كان هذا .. كان هذا صوت شئ ينتهي - 369 00:30:00,924 --> 00:30:03,467 وقد انتهى في الوقت المناسب الجميع بخير ؟ 370 00:30:03,508 --> 00:30:08,161 ،عظيم ! لا شئ سيفسد يومنا العظيم أليس كذلك ؟ 371 00:30:14,433 --> 00:30:20,449 تومي، أخبرني عن تلك الليلة، ليلة تحولها - كانت تشاهد التلفاز فحسب - 372 00:30:21,233 --> 00:30:24,207 ! روز قالتها ! لقد حزرت الأمر مباشرة 373 00:30:24,249 --> 00:30:27,039 كل هذه الهوائيات في شارع صغير كيف تأتى هذا ؟ 374 00:30:27,081 --> 00:30:29,383 ذلك الرجل ماجباي يبيعهم بسعر رخيص - أهذا صحيح ؟ - 375 00:30:29,647 --> 00:30:30,582 ! هيا 376 00:30:32,160 --> 00:30:35,836 ! لا يمكنك فعل هذا - ! أيها البائع - 377 00:30:37,328 --> 00:30:38,525 لو أنك هنا، فتعال وتحدث إليّ 378 00:30:38,887 --> 00:30:41,258 ! ماجباي - ربما خرج - 379 00:30:41,396 --> 00:30:42,478 يبدو كذلك 380 00:30:46,001 --> 00:30:52,323 مرحباً .. هذا ليس صحيحاً هذا ليس صحيحاً أبداً 381 00:30:53,857 --> 00:30:58,397 ،طعمه كالحديد، أو الباكليت مصنوع بأيدي بشرية، نعم 382 00:30:58,439 --> 00:31:00,922 ... لكن التصميم نفسه 383 00:31:01,429 --> 00:31:05,523 عمل جميل، إنه بغاية البساطة 384 00:31:05,565 --> 00:31:09,142 ... هذا مذهل، يبدو كتلفاز .. لكنه محمول 385 00:31:09,184 --> 00:31:11,141 ! تلفاز محمول 386 00:31:11,183 --> 00:31:14,046 وهذا ليس مصدر الطاقة الوحيد بالغرفة 387 00:31:27,428 --> 00:31:29,823 ! جدتي 388 00:31:42,418 --> 00:31:44,978 أنا قادم إليكِ 389 00:31:47,542 --> 00:31:51,705 ماذا تحسب نفسك فاعلاً ؟ - أريد استرجاع صديقتي - 390 00:31:51,748 --> 00:31:57,454 أعتقد أن هذا الأمر يتعدى مقدرتك ككهربائي مجهول، لذا أخبرني من المسئول الحقيقي هنا ؟ 391 00:31:57,496 --> 00:32:00,287 أعتقد أن هذا أنا 392 00:32:02,283 --> 00:32:06,241 ! هذا الشخص حاد الذكاء - أهي تتحدث إلينا ؟ - 393 00:32:06,283 --> 00:32:07,923 آسف أيها السادة، لكن أعتقد أنكم ... قد تسببتم بهذا لأنفسكم 394 00:32:08,210 --> 00:32:11,414 اسمحوا لي أن أقدم لكم .. صديقي الجديد 395 00:32:11,668 --> 00:32:14,320 ! تشرفت بلقاءكم 396 00:32:14,363 --> 00:32:17,030 يا إلهي، إنها هي ! تلك المرأة بالتلفاز 397 00:32:17,072 --> 00:32:21,942 لا، إنه يستخدم صورتها فحسب - ماذا ؟ .. ما أنت ؟ - 398 00:32:21,984 --> 00:32:26,774 ! أنا السلك، وسألتهمك أيها الصبي الجميل 399 00:32:26,816 --> 00:32:29,608 ! حتى آخر مضغة فيك 400 00:32:29,650 --> 00:32:32,733 ... وعندما أشبع 401 00:32:32,775 --> 00:32:39,101 سوف أستعيد جسدي الحقيقي ! الذي حرمني منه أهلي الطيبون 402 00:32:39,144 --> 00:32:41,394 ! يا إلهي ! تلفاز ملون 403 00:32:41,436 --> 00:32:44,641 إذاً، فقد حاول أهلك إيقافك ؟ - لقد أعدموني - 404 00:32:44,682 --> 00:32:48,053 لكنني هربت، في هذه الهيئة 405 00:32:48,096 --> 00:32:49,888 وفررت عبر الفضاء 406 00:32:49,930 --> 00:32:52,745 والآن أنت عالق في التلفاز 407 00:32:53,887 --> 00:32:56,009 ليس لوقت طويل 408 00:32:56,051 --> 00:32:59,342 دكتور ! أهذا ما تمكن من جدتي ؟ - بلى يا تومي - 409 00:32:59,384 --> 00:33:02,549 إنه يتغذى على النشاطات الكهربية للمخ 410 00:33:02,591 --> 00:33:06,047 لكنه يملأ نفسه كخنزير متخم 411 00:33:06,089 --> 00:33:11,003 يأخذ وجوه الناس وكينوناتهم لنفسه - وأنت تدعها تفعل هذا يا ماجباي - 412 00:33:11,045 --> 00:33:17,166 اضطررت لهذا، لقد سمحت لي بالإبقاء على وجهي، ووعدت أن تحررني وقت التجلي 413 00:33:17,208 --> 00:33:19,997 ما معنى هذا ؟ - الوقت المُحدد - 414 00:33:20,039 --> 00:33:21,663 ! تتويجي المجيد 415 00:33:21,706 --> 00:33:23,452 دكتور ! حفل التتويج 416 00:33:23,494 --> 00:33:28,162 لأول مرة في التاريخ سيجتمع الملايين حول شاشات التلفاز 417 00:33:28,205 --> 00:33:31,992 ،لكنك لست قوياً كفاية بعد أليس كذلك ؟ 418 00:33:32,034 --> 00:33:34,075 لا يمكنك القيام بكل هذا من هنا 419 00:33:34,118 --> 00:33:38,448 لهذا تحتاج إلى هذا إنه بحاجة لشئ أقوى 420 00:33:38,490 --> 00:33:42,320 هذا سيحول جهاز بث كبير إلى جهاز استقبال كبير 421 00:33:42,362 --> 00:33:44,570 يا لك من ذكي 422 00:33:44,612 --> 00:33:47,113 لكن لماذا يضايقكم هذا ؟ 423 00:33:47,156 --> 00:33:50,735 ،لم لا تسترخون فحسب، وتخلعون أحذيتكم وتستمتعون بمشاهدة حفل التتويج 424 00:33:50,777 --> 00:33:55,051 ! صدقوني ! ستلتصقون بالشاشة 425 00:33:58,897 --> 00:34:03,768 ! دكتور ! يا إلهي - ! جائع ! جائع - 426 00:34:03,811 --> 00:34:09,308 ! السلك جائع ! كم أن طعمه لذيذ 427 00:34:09,349 --> 00:34:13,227 ! سآخذ قطعاً منه 428 00:34:13,269 --> 00:34:16,184 ! لذيذ 429 00:34:16,226 --> 00:34:18,556 ! مُسلح 430 00:34:18,599 --> 00:34:21,014 إنه مُسلّح وذكي 431 00:34:21,055 --> 00:34:23,704 ! انسحاب ! انسحاب 432 00:34:26,427 --> 00:34:29,889 ! الصندوق يا ماجباي .. الصندوق 433 00:34:32,258 --> 00:34:34,653 ! امسكه بإحكام 434 00:34:36,758 --> 00:34:40,884 قُدني إلى نصري يا ماجباي 435 00:34:48,800 --> 00:34:52,464 ! جائع ! جائع 436 00:34:54,639 --> 00:34:56,914 ! أطعمني 437 00:34:57,429 --> 00:35:02,003 ! يا لها من جميلة 438 00:35:02,045 --> 00:35:05,340 ! تنسيكِ كل همومكِ 439 00:35:05,382 --> 00:35:08,250 هل تريدون شراباً ؟ 440 00:35:14,915 --> 00:35:20,149 ! استيقظ يا تومي، هيا يا تومي - ماذا حدث ؟ - 441 00:35:20,191 --> 00:35:22,085 أين ماجباي ؟ 442 00:35:22,828 --> 00:35:25,619 لا نعرف حتى من أين نبدأ البحث لقد فات الأوان 443 00:35:25,871 --> 00:35:28,210 لا يفت الأوان أبداً ... وكما قال شخص حكيم من قبل 444 00:35:28,594 --> 00:35:31,733 ! أعتقد أنها كانت كايلي مينوج ... السلك يخطط لشئ كبير، وسيحتاج إلى 445 00:35:32,459 --> 00:35:34,878 ! سيقوم بحصاد نصف السكان 446 00:35:34,920 --> 00:35:37,448 الملايين والملايين من الناس .. وأين نحن ؟ - موسويل هيل - 447 00:35:37,734 --> 00:35:42,917 ! موسويل هيل ! موسويل هيل ! هذا يعني ... قصر الشعب 448 00:35:43,091 --> 00:35:44,872 ! حيث يوجد أكبر برج إرسال في شمال لندن 449 00:35:45,192 --> 00:35:47,082 ! لهذا وقع اختياره على هذا المكان ! تومي 450 00:35:47,347 --> 00:35:48,286 ماذا ستفعل ؟ 451 00:35:48,530 --> 00:35:49,990 سوف أتبضع 452 00:36:02,328 --> 00:36:03,365 أهذا ما تبحث عنه ؟ 453 00:36:04,356 --> 00:36:09,515 ! عظيم، أحتاج لشئ أخير 454 00:36:18,560 --> 00:36:21,237 ! انتهيت ! هيا ينا 455 00:37:09,584 --> 00:37:11,332 ! لا يمكنني القيام بهذا 456 00:37:12,148 --> 00:37:14,483 ... أرجوكِ ! أرجوكِ لا تُجبريني 457 00:37:14,780 --> 00:37:15,918 ! لقد حان الوقت 458 00:37:16,537 --> 00:37:20,270 ! أطعمني 459 00:37:20,312 --> 00:37:22,455 ! أطعمني 460 00:37:26,901 --> 00:37:30,239 ! هناك - ! هيا - 461 00:37:31,369 --> 00:37:34,562 انتظر ! إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟ أنا آسف جداً يا سيدي 462 00:37:34,925 --> 00:37:39,422 ألا ينبغي أن تكون في حفل التتويج ؟ - مقعدي محجوز بانتظاري - 463 00:37:39,464 --> 00:37:42,629 من يحسبك ؟ - ملك بلجيكا، على ما يبدو 464 00:37:53,813 --> 00:37:59,800 ،أبقِ هذا المفتاح عاملاً، لا تدع أحداً يوقفك كل شئ يعتمد عليك، هل تفهم يا تومي ؟ 465 00:38:14,726 --> 00:38:19,829 ! ستقتل نفسك بصعودك للأعلى ! يا مولاي 466 00:38:42,305 --> 00:38:45,468 ! أطعمني 467 00:39:13,042 --> 00:39:15,297 ! يا لها من وليمة 468 00:39:15,628 --> 00:39:18,093 ! أتغذى 469 00:39:18,419 --> 00:39:21,351 ! السلك يتغذى 470 00:39:29,317 --> 00:39:30,236 ! لقد فات الأوان 471 00:39:30,519 --> 00:39:32,630 ! فات أواننا جميعاً 472 00:39:32,901 --> 00:39:36,731 ! سألتهمك يا دكتور 473 00:39:41,625 --> 00:39:45,369 ! لن ادعك تفعل هذا يا ماجباي - ! ساعدني يا دكتور - 474 00:39:45,513 --> 00:39:46,658 ! إنه يحرق 475 00:39:48,219 --> 00:39:51,675 ! لقد أخذ وجهي ! وروحي 476 00:39:51,717 --> 00:39:54,179 ! لا يمكنك إيقاف السلك 477 00:39:54,221 --> 00:39:57,481 سأتجسد قريباً 478 00:39:59,439 --> 00:40:02,687 لا، لا مزيد من هذا 479 00:40:02,729 --> 00:40:05,185 ! لقد وعدتني بالسلام 480 00:40:05,226 --> 00:40:08,729 فلتحظى به إذاً 481 00:40:19,223 --> 00:40:21,568 هل أحرقتِ شمعة عمركِ من الجانبين ؟ 482 00:40:21,611 --> 00:40:23,889 لقد أفرطتِ في الأكل يا سيدتي 483 00:40:23,931 --> 00:40:27,008 أخطأتِ بقتلكِ لماجباي العجوز المسكين 484 00:40:33,326 --> 00:40:36,675 ! تحيا الأحذية المطاطية 485 00:40:44,131 --> 00:40:49,681 وا أسفاه، هل فشلت خطتك الصغيرة يا دكتور ؟ 486 00:41:12,254 --> 00:41:16,452 ! لااااااا 487 00:41:25,870 --> 00:41:27,743 ! لا 488 00:41:27,785 --> 00:41:31,867 ،أخشى أن هذه هي الخاتمة ولا يوجد لها تتمة 489 00:41:55,693 --> 00:41:58,785 ماذا فاتني ؟ - دكتور ! ماذا حدث ؟ - 490 00:41:58,946 --> 00:42:02,704 ،قُضي الأمر، مخلوق كهربيّ ... وتقنية تلفازية 491 00:42:02,745 --> 00:42:06,355 ،ومخلوق فضائي ذكي هذا أنا بالمناسبة 492 00:42:06,397 --> 00:42:11,983 حولت جهاز الاستقبال إلى جهاز للبث ثم حبست السلك بالداخل 493 00:42:12,025 --> 00:42:15,324 لقد اخترعت تواً الفيديو المنزلي مبكراً بثلاثين عاماً 494 00:42:16,303 --> 00:42:17,667 ! شرائط بيتا ماكس 495 00:42:19,271 --> 00:42:21,058 ! أنظر 496 00:42:21,100 --> 00:42:22,979 ليحفظ الله الملكة، صحيح ؟ 497 00:42:47,554 --> 00:42:50,329 ! هذا هو حفيدي 498 00:43:11,618 --> 00:43:15,549 ،لم يكن هذا منزلك أبداً إنه مسجل باسم أمي 499 00:43:16,858 --> 00:43:19,020 ... ونيابة عنها، أقول لك 500 00:43:19,763 --> 00:43:20,642 ! أخرج 501 00:43:52,468 --> 00:43:55,656 يمكننا أن نذهب للسوق ونختلط بالحشود 502 00:43:55,699 --> 00:43:58,239 لا، هذا مجرد تفاخر وبذخ 503 00:43:58,281 --> 00:44:00,477 هذا هو التاريخ .. هنا - التفكير المحلي ؟ - 504 00:44:00,816 --> 00:44:01,980 بالضبط 505 00:44:03,530 --> 00:44:07,475 هل .. ؟ ذلك الشئ ؟ هل سيظل محبوساً للأبد ؟ في الشريط ؟ 506 00:44:07,737 --> 00:44:09,822 ... آمل هذا، لكن زيادة في الاطمئنان 507 00:44:10,078 --> 00:44:12,899 سأستخدم معرفتي الهائلة ... في أساليب الاستئصال الزمكاني 508 00:44:13,111 --> 00:44:17,234 من أجل القضاء على الطاقة الإلكترونية الباقية - ستفعل ماذا ؟ - 509 00:44:17,277 --> 00:44:20,479 سأقوم بالتسجيل على الشريط ثانية - دعه لي، فهذا ما أفعله دائماً - 510 00:44:20,521 --> 00:44:23,480 ،تومي، يمكنك الحصول على الدراجة كهدية صغيرة 511 00:44:23,522 --> 00:44:26,528 لكن من الأفضل أن تبقيها في المرآب لبضع سنوات 512 00:44:27,781 --> 00:44:30,805 خلاص جيد 513 00:44:32,906 --> 00:44:37,985 هكذا إذاً يا تومي ؟ مملكة جديدة، وعصر جديد، وعالم جديد 514 00:44:38,028 --> 00:44:40,184 لا مكان لرجل مثل إيدي كونلي ؟ 515 00:44:40,226 --> 00:44:42,282 هذا صحيح، إنه يستحق هذا 516 00:44:43,986 --> 00:44:46,600 تومي، الحق به 517 00:44:46,642 --> 00:44:48,435 لماذا ؟ 518 00:44:48,476 --> 00:44:50,815 إنه أبوك - إنه أحمق - 519 00:44:50,857 --> 00:44:54,100 بالطبع هو كذلك فكما قلت، إنه أبوك 520 00:44:54,142 --> 00:44:55,024 لكنك ذكي 521 00:44:55,529 --> 00:45:02,334 ذكي كفاية لتنقذ العالم، لذا لا تتوقف عند هذا الحد، هيا اذهب 522 00:45:42,155 --> 00:45:42,778 ( في الحلقة القادمة ) 523 00:45:42,939 --> 00:45:45,498 نحن خارج حدود معرفة التارديس ! وهذا ليس جيداً 524 00:45:48,251 --> 00:45:52,201 ! هذه الكتابة قديمة ! قديمة لدرجة مستحيلة 525 00:45:52,805 --> 00:45:56,661 ! أناس ! انظروا، أناس حقيقيون - ! هذا نحن، مرحى - 526 00:45:56,703 --> 00:45:59,531 ... سينهض الشيطان وجيوشه من بئر الـ 527 00:46:00,551 --> 00:46:05,254 أياً يكن هذا، فهو ليس ظاهرة طبيعية - يمكننا أن نحدث ثورة في العلم الحديث - 528 00:46:05,495 --> 00:46:09,671 يمكننا استخدامه كوقود للإمبراطورية - أو لإشعال الحرب - 529 00:46:09,809 --> 00:46:12,988 ! هذا ثقب أسود - ! لكن هذا مستحيل - 530 00:46:13,309 --> 00:46:14,608 ترجمة : محمد زهو mohamedzahw@gmail.com