2
00:00:01,777 --> 00:00:06,612
تحياتي, أنا سالي كاليبسو
مع أخبار حركة السير في الساعة العاشرة والربع
3
00:00:06,697 --> 00:00:11,134
لدينا تقارير عن وجود ضباب ودخان
في التقاطع 509
4
00:00:11,217 --> 00:00:14,573
وبلغنا تقارير عن زيادة سرقة السيارات
في الشارع الخامس الجديد
5
00:00:14,657 --> 00:00:17,650
لذا إعتنوا بنفسكم, قودوا بأمان
6
00:00:21,938 --> 00:00:24,975
سيدخلون
لا يمكن إيقافهم
7
00:00:26,498 --> 00:00:29,729
الشرطة في طريقها
أعدك, لقد أطلقتُ الإنذار
8
00:00:29,818 --> 00:00:32,650
أجيبونا, هذه السيارة
1-0-Hot-5
9
00:00:32,737 --> 00:00:34,808
لدينا مشكلة
نحتاج مساعدة عاجلة
10
00:00:34,898 --> 00:00:37,571
شكرا على مكالمتك
تم وضعك في مرحلة الإنتظار
11
00:00:37,658 --> 00:00:38,773
كل هذا خطأك
12
00:00:38,858 --> 00:00:41,325
كذبت على الكمبيوتر
قلت أنه كان هناك ثلاثة منا
13
00:00:41,418 --> 00:00:43,454
قلت لهم ثلاثة
14
00:00:43,538 --> 00:00:46,928
أجيبونا, مساعدة عاجلة, السيارة
1-0-Hot-5.
15
00:00:47,018 --> 00:00:49,213
هذه حالة طارئة, ساعدونا
16
00:00:49,298 --> 00:00:51,653
يا إلهي, أنا أترجاك
أرجوك, ساعدنا
17
00:00:55,258 --> 00:01:00,173
درجة الحرارة 36
والسماء زرقاء طوال الطريق
18
00:01:00,258 --> 00:01:03,615
أنا سالي كاليسبو أودعكم
أافتقدكم من الآن
18
00:01:05,00 --> 00:01:11,00
(Doctor Who)
الموسم الثالث الحلقة الثالثة
19
00:01:12,00 --> 00:01:17,00
ترجمة
( anasmurad )
( WwW.EgFire.CoM )
19
00:01:39,299 --> 00:01:43,178
رحلة واحدة فقط, هذا ما قلته
رحلة واحدة في التارديس ومن ثم آخذك للمنزل
20
00:01:43,259 --> 00:01:47,855
رغم ذلك, يمكننا تمديد الرحلة
21
00:01:47,939 --> 00:01:50,408
رحلة إلى الماضي
ورحلة إلى المستقبل
22
00:01:50,500 --> 00:01:53,333
هل يعجبكِ ذلك؟ -
لا يوجد شكوى بالنسبة لي -
23
00:01:53,420 --> 00:01:56,696
ماذا عن كوكب مختلف؟
24
00:01:56,780 --> 00:01:58,850
أيمكننا الذهاب لكوكبك؟
25
00:02:00,339 --> 00:02:02,251
لا, هناك الكثير من الأماكن الأخرى
26
00:02:02,340 --> 00:02:04,773
هيا
أعني, كوكب سادة الزمن
27
00:02:04,860 --> 00:02:07,738
لا بد أنه يستحق النظر
كيف يبدو؟
28
00:02:07,820 --> 00:02:09,697
إنه جميل, نعم
29
00:02:09,780 --> 00:02:14,058
هل هي كمدن الفضاء الخارجي
كل هذه الأبراج والأشياء؟
30
00:02:14,140 --> 00:02:15,368
أعتقد أنه كذلك
31
00:02:15,460 --> 00:02:18,100
معابد كبيرة رائعة و كاتدرائيات
32
00:02:18,541 --> 00:02:19,609
نعم
33
00:02:19,700 --> 00:02:21,771
كواكب كثيرة في السماء؟
34
00:02:23,700 --> 00:02:25,737
السماء برتقالية
35
00:02:27,421 --> 00:02:30,493
مع قلعة محاطة
بقبب زجاجية قوية
36
00:02:31,621 --> 00:02:33,770
تلمع تحت الشمسان
37
00:02:34,381 --> 00:02:36,690
والجبال الممتدة
38
00:02:36,781 --> 00:02:39,659
بمنحدرات من العشب الأحمر العميق
39
00:02:40,701 --> 00:02:42,339
مغطاة بالثلوج
40
00:02:46,581 --> 00:02:48,173
أيمكننا الذهاب لهناك؟
41
00:02:50,221 --> 00:02:52,655
لا! أين المتعة في ذلك
لا أريد الذهاب للمنزل
42
00:02:52,741 --> 00:02:54,060
بدلاً من ذلك
43
00:02:56,461 --> 00:03:00,420
هذا المكان أفضل بكثير. السنة 5000000053 م
كوكب الأرض الجديدة
44
00:03:00,501 --> 00:03:03,574
المنزل الثاني للجنس البشري
بعيد عن عالمكم القديم بـ 50.000 سنة ضوئية
45
00:03:03,662 --> 00:03:06,016
ونحنالآن في نيويورك الجديدة
46
00:03:06,101 --> 00:03:08,172
رغم أنها في الحقيقة
نيويورك الخامسة عشر منذ الأصلية
47
00:03:08,262 --> 00:03:11,618
إنها, نيويورك الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة
الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة
48
00:03:11,702 --> 00:03:13,818
من أروع المدن التي بنيت
49
00:03:13,902 --> 00:03:15,893
هذا جميل
50
00:03:15,982 --> 00:03:18,132
نسخة الروعة بالنسبة لسيد الزمن
51
00:03:18,222 --> 00:03:22,181
قليل من المطر لم يأذي أحداً قط
هيا, لنحتمي
52
00:03:26,222 --> 00:03:28,053
لقد وصل
53
00:03:28,141 --> 00:03:29,700
ماذا علي أن أفعل
54
00:03:29,782 --> 00:03:33,013
إعثري عليه قبل فوات الأوان
55
00:03:41,263 --> 00:03:44,732
تبدو كنفس الأرض القديمة بالنسبة لي
في يوم الأربعاء بعد الظهر
56
00:03:44,822 --> 00:03:46,813
إنتظري, إنتظري
لنلقي نظرة
57
00:03:51,982 --> 00:03:54,258
والقيادة ستكون سهلة وواضحة
58
00:03:54,343 --> 00:03:58,018
مع 15 ممر إضافي فتحوا في الطريق السريع
لمدينة نيوجيرسي الجديدة
59
00:03:58,543 --> 00:04:00,578
هذا أفضل
هذا هو المنظر الذي رأيناه في المرة السابقة
60
00:04:01,022 --> 00:04:02,820
لا بد أنه هذه الطبقات المنخفضة
61
00:04:02,903 --> 00:04:05,178
في الأسفل عند قواعد الأبراج
كأننا ربما تحت المدينة
62
00:04:05,262 --> 00:04:07,174
أحضرتني للأحياء الفقيرة؟
63
00:04:07,263 --> 00:04:09,936
مثير للإهتمام أكثر
المكان ممل بالخارج
64
00:04:10,023 --> 00:04:12,491
هذه هي المدينة الحقيقية -
أنت تستمتع بأي شيئ -
65
00:04:12,583 --> 00:04:16,371
هذا أنا, توقف المطر
أفضل وأفضل
66
00:04:16,463 --> 00:04:20,138
عندما قلت في المرة الماضية
هل كنتَ أنتَ وروز؟
67
00:04:20,223 --> 00:04:22,977
نعم, نعم, صحيح, نعم
68
00:04:23,064 --> 00:04:25,293
أنت تأخذني لنفس الكواكب
التي أخذتها إليها
69
00:04:25,383 --> 00:04:27,181
ما المشكلة في الذلك؟
70
00:04:27,264 --> 00:04:30,335
لا شيئ
71
00:04:31,304 --> 00:04:34,375
كان عليكم ان تقولوا
منذ متى وأنتم هناك
72
00:04:34,463 --> 00:04:36,819
السعادة. أتريدون السعادة. السعادة
73
00:04:36,904 --> 00:04:40,055
زبائن, زبائن
لدينا زبائن
74
00:04:40,144 --> 00:04:41,259
لدينا عمل
75
00:04:43,063 --> 00:04:44,656
سعادة, سعادة, سعادة رائعة
76
00:04:44,744 --> 00:04:46,382
غضب, إشتري بعض الغضب
77
00:04:46,464 --> 00:04:49,456
نعومة, تجعلك تشعر
بالنعومة طوال اليوم
78
00:04:49,544 --> 00:04:52,377
لا تذهب إليهم, سيمزقوك
أتريد بعض السعادة؟
79
00:04:52,464 --> 00:04:56,014
لا شكراً -
أيبيعون مخدرات؟ -
80
00:04:56,105 --> 00:04:58,174
أظن أنهم يبيعون المزاج
81
00:04:58,264 --> 00:05:00,096
نفس الشيئ, أليس كذلك؟
82
00:05:00,825 --> 00:05:04,340
إلى هنا يا عزيزتي -
مرحباً, أنتِ, إلى هنا, إلى هنا -
83
00:05:04,425 --> 00:05:07,222
تعالي إلى هنا, نعم
ماذا يمكنني أن أحضر لكِ؟
84
00:05:07,304 --> 00:05:09,819
أريد أن أشتري النسيان -
لدي النسيان يا عزيزتي -
85
00:05:09,905 --> 00:05:12,293
ما النسبة التي تريدينها؟
كم تريدين أن تنسي؟
86
00:05:12,384 --> 00:05:15,217
إنهم أمي وأبي
ذهبوا للطريق السريع
87
00:05:15,304 --> 00:05:17,341
هذا سيئ
88
00:05:18,385 --> 00:05:21,661
جربي هذه, النسيان 43
سعره قطعتان نقديتان
89
00:05:21,745 --> 00:05:25,055
آسف, ولكن إنتظري دقيقة
ماذا حصل لأهلكِ؟
90
00:05:25,145 --> 00:05:29,377
ذهبوا للطريق السريع -
نعم, ولكنهم قد يعودوا -
91
00:05:29,465 --> 00:05:32,025
الكل يذهب للطريق السريع في النهاية
92
00:05:32,105 --> 00:05:33,982
لقد فقدتهم
93
00:05:34,065 --> 00:05:37,262
ولكن لا يمكنأن يكونوا قد أبعتدوا
يمكنكِ إيجادهم
94
00:05:38,265 --> 00:05:39,937
لا, لا, لا, لا تفعلي
95
00:05:43,505 --> 00:05:46,304
أنا آسف ماذا كنتَ تقول -
أهلكِ -
96
00:05:46,386 --> 00:05:48,774
أمكِ وأباكِ
إنهم على الطريق السريع
97
00:05:48,865 --> 00:05:50,185
فعلاً؟
98
00:05:50,986 --> 00:05:52,623
هذا جميل
99
00:05:53,665 --> 00:05:55,816
أنا آسفة, لن أعطلكَ
100
00:05:59,786 --> 00:06:02,778
إذا هذا هو الجنس البشري
بعد 5000000000 سنة من المستقبل
101
00:06:02,866 --> 00:06:05,016
يملئون رأسهم بالمواد الكيميائية
102
00:06:05,106 --> 00:06:07,745
آسفة. أنا آسفة حقاً
نحن نحتاج ثلاثة فقط, هذا كل شيئ
103
00:06:07,826 --> 00:06:10,464
إتركوها, أنا أُحذركم -
هذه ليست مشكلتنا -
104
00:06:10,545 --> 00:06:12,935
مهما كنتم تريدون يمكنني المساعدة
يمكننا المساعدة
105
00:06:13,026 --> 00:06:15,745
ولكن أولاً عليكم أن تتركونها -
آسفة -
106
00:06:26,026 --> 00:06:29,735
الدكتور سيقتلكم
سأقتلكم بنفسي
107
00:06:29,826 --> 00:06:32,216
إتركوني -
إعطيها بعض النوم -
108
00:06:32,307 --> 00:06:34,024
لا تتجرأ -
لا تضع هذا الشيئ علي -
109
00:06:34,106 --> 00:06:37,338
إنه مجرد نوم. لن يؤذيكِ
إن لم تقاوميه
110
00:06:37,427 --> 00:06:39,781
هذا كل شيئ, هذا كل شيئ
111
00:06:39,866 --> 00:06:41,425
إركبي
112
00:06:47,786 --> 00:06:50,176
تمسكي
113
00:06:56,627 --> 00:06:58,697
مارثا
114
00:07:04,587 --> 00:07:07,340
إنها بخير, إنها تتنفس
النبض جيد
115
00:07:07,427 --> 00:07:09,099
لم نؤذيها
116
00:07:09,188 --> 00:07:11,826
تبدو غنيّة, لا بد أنها ضاعت
117
00:07:11,907 --> 00:07:14,263
حسناً, وزنها ذهباً بالنسبة لنا
118
00:07:14,348 --> 00:07:18,546
هذه السيارة
4-6-5-Diamond-6
لدينا ثلاثة ركاب, نكرر, ثلاثة
119
00:07:18,628 --> 00:07:21,904
نطلب السماح لدخول الممر السريع -
تم السماح بالدخول -
120
00:07:21,988 --> 00:07:23,216
نعم
121
00:07:29,188 --> 00:07:32,260
علمتُ أنكَ ستعود
أتريد بعض السعادة؟
122
00:07:32,348 --> 00:07:34,657
هؤلاء الأضخاص, منكانوا؟
إلى أين أخذوها؟
123
00:07:34,748 --> 00:07:36,784
أخذوها للطريق السريع
124
00:07:36,868 --> 00:07:38,620
يبدون خاطفين بالنسبة لي
125
00:07:38,708 --> 00:07:41,939
لو كنتُ مكانك لأستسلمتُ الآن
لن تراها مجدداً
126
00:07:42,028 --> 00:07:44,986
كان مزدهراً, هذاالمكان
لا تستطيع مغادرته
127
00:07:45,068 --> 00:07:46,660
لكنهم جميعهم ذهبوا
للطريق السريع في النهاية
128
00:07:46,749 --> 00:07:49,182
قال عدة مرات ثلاثة, نحتاج ثلاثة
ماذا كان يعني بثلاثة؟
129
00:07:49,268 --> 00:07:51,863
إنها سياسة المشاركة بالسيارة
لحفظ البنزين
130
00:07:51,949 --> 00:07:54,621
تحصل على دخول خاص
لو كنت تحمل معك ثلاثة أشخاص بالغين
131
00:07:54,708 --> 00:07:56,222
الطريق السريع, كيف يمكنني
الوصول إلى هناك؟
132
00:07:56,309 --> 00:07:59,267
إذهب بشكل مستقم عبر الزقاق لنهايته
لن يفوتك
133
00:07:59,349 --> 00:08:03,501
سأخبركَ بشيئ, إشتري السعادة
ثم سوف تبتسم يا حبيبي
134
00:08:03,589 --> 00:08:05,466
نصيحة لكم جميعاً
135
00:08:05,549 --> 00:08:08,347
إجمعوا نقودكم, إغلقوا المحلات, وهيئوا حقائبكم
136
00:08:08,429 --> 00:08:09,908
ولما هذا؟
137
00:08:09,989 --> 00:08:12,378
لأني فور أن أجدها حيّة وبخير
138
00:08:12,469 --> 00:08:15,541
وسوف أجدها حيّة وبخير
سوف أعود
139
00:08:15,628 --> 00:08:18,621
وهذا الشارع سوف يغلق
في هذه الليلة
140
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
ترجمة
(((anasmurad)))
143
00:08:38,590 --> 00:08:42,742
سماء مكشوفة, يقولون أنَّ الهواء
رائحتهُ كعشب التفاح, أيمكنكَ تخيل ذلك؟
144
00:08:42,830 --> 00:08:44,626
المنازل مصنوعة من الخشب
145
00:08:44,709 --> 00:08:48,179
هناك أعمال في المسابك
الجميع يقول ذلك
146
00:08:48,269 --> 00:08:51,785
أعيدوني. مهمن كنتم
أعيدوني فقط لعند صديقي
147
00:08:51,870 --> 00:08:54,987
هذا كل ما أريده. لا اريد أن أسبب أي مشاكل
أعيدوني فقط
148
00:08:55,070 --> 00:08:57,664
أنا آسفة, هذا ليس سلاح حقيقي
149
00:08:58,470 --> 00:09:01,861
ستقولين أي شيئ -
من أي تحصلين على سلاح في هذه الأيام -
150
00:09:01,951 --> 00:09:04,225
لا أعرف كيف أطلق النار حتى
151
00:09:04,310 --> 00:09:05,823
لا, ولا أنا
152
00:09:06,551 --> 00:09:07,824
حسناً
153
00:09:07,910 --> 00:09:09,548
ما هو إسمكِ؟
154
00:09:09,630 --> 00:09:12,098
مارثا. مارثا جونس
155
00:09:12,190 --> 00:09:14,659
حسناً, أنا شين وهذا مايلو
156
00:09:14,751 --> 00:09:17,708
وأقسم, نحن آسفان -
نحن آسفان جداً جداً -
157
00:09:17,790 --> 00:09:20,588
إحتجنا فقط دخول الطريق السريع
لكن أعدكِ فور وصولنا
158
00:09:20,670 --> 00:09:22,707
سننزلكِ, ويمكنكِ العودة
والعثور على صديقكِ
159
00:09:22,791 --> 00:09:26,499
حقاً؟ -
أقسم, إنظري, لصاقة الصدق -
160
00:09:27,311 --> 00:09:31,623
نفس الأمر, ما زال إختطافاً
أين نحن على أي حال؟
161
00:09:31,711 --> 00:09:34,305
نحن في الطريق السريع -
ما هذا إذاً؟ ضباب؟ -
162
00:09:34,391 --> 00:09:35,824
إنه دخان السيارات
163
00:09:35,911 --> 00:09:38,789
سنذهب لبروكلين
الجميع يقول أنَّ الهواء هناك أنقى بكثير
164
00:09:38,871 --> 00:09:40,941
ولا يمكننا البقاء في
بلدة بارماسي لأنَّ
165
00:09:41,031 --> 00:09:43,546
حسناً, لأنني حامل
166
00:09:43,632 --> 00:09:47,180
إكتشفنا ذلك في الأسبوع الماضي
جهاز الكشف أشار على أنه صبي
167
00:09:47,271 --> 00:09:50,343
صحيح. ماذا أفعل الآن؟
أهنئ خاطفيني؟
168
00:09:50,431 --> 00:09:53,821
نحنُ لسنا خاطفين.ليس في الحقيقة
169
00:09:53,911 --> 00:09:55,867
لا! أنتما حمقاوان
170
00:09:55,951 --> 00:09:59,023
ستنجبين طفلاً
وتضعين هذه؟
171
00:09:59,111 --> 00:10:00,431
ليس بعد الآن
172
00:10:00,512 --> 00:10:02,308
سنصل بأسرع ما يمكن
173
00:10:02,391 --> 00:10:04,268
سنسلك الطريق السريع
إلى جسر بروكلين
174
00:10:04,352 --> 00:10:07,184
ثم سوف يأخذ الطريق وقتاً
لأنَّ هناك لا يوجد طريق سريع
175
00:10:07,271 --> 00:10:08,864
شوارع عادية فقط
لكنها على الأقل مباشرة
176
00:10:08,952 --> 00:10:11,227
إنها 10 أميال فقط -
كم من الوقت ستأخذ؟ -
177
00:10:11,312 --> 00:10:12,904
حوالي 6 سنوات
178
00:10:15,312 --> 00:10:16,825
ماذا؟
179
00:10:16,912 --> 00:10:19,665
سيكون الوقت المناسب
ليدخل إبننا المدرسة
180
00:10:20,312 --> 00:10:23,031
لا, آسفة, إنتظروا, 6 سنوات؟؟
181
00:10:23,112 --> 00:10:25,501
عشرة أميال في 6 سنوات؟ كيف ذلك؟
182
00:10:53,752 --> 00:10:57,984
أيها المعتوه
ماذا تفعل بوقوفكَ هناك؟
183
00:10:58,072 --> 00:11:00,587
إما أن تخرج من هنا, أو تدخل
إلى السيارة, هيا
184
00:11:05,313 --> 00:11:07,873
ها أنتَ ذا
185
00:11:07,953 --> 00:11:10,706
كان يقف هناك فقط لا يفعل شيئاً
186
00:11:10,793 --> 00:11:14,468
إسمع هذه القصة, يقال
أن في الأيام القديمة, في التقاطع 47
187
00:11:14,553 --> 00:11:18,262
توقفت الإمرأة في الدخان
لمدة 20 دقيقة كاملة
188
00:11:18,353 --> 00:11:21,390
في الوقت الذي عثروا عليها فيه
رأسها إنتفخ لمسافة 50 قدم
189
00:11:21,473 --> 00:11:25,547
أنتَ تخترعها من عِندكَ -
رأس بحجم 50 قدم, تخيل الأمر -
190
00:11:25,634 --> 00:11:28,785
تخيل حفر الأنف -
توقف, هذا مقرف -
191
00:11:28,874 --> 00:11:30,465
ماذا؟ ألم تحفري أنفكِ من قبل؟
192
00:11:30,553 --> 00:11:33,546
بران, نحنُ نتحرك -
صحيح, أنا هنا, سأتحرك -
193
00:11:42,034 --> 00:11:45,026
عشرين متر, نحن نحظى بيوم جيد
194
00:11:45,114 --> 00:11:47,912
ومن تكون أنت يا سيدي؟
ملابس جيدة لمسافر
195
00:11:47,994 --> 00:11:49,905
شكراً, آسف, أنا الدكتور
196
00:11:49,994 --> 00:11:53,510
رجل طبّي
إسمي توماس كينكيد برانيغان
197
00:11:53,594 --> 00:11:55,949
وهذه زوجتي العزيزة
حبيبتي فاليري
198
00:11:56,034 --> 00:11:57,070
سعدتُ بمقابلتك
199
00:11:57,155 --> 00:12:00,032
وهذه بقية العائلة خلفك
200
00:12:02,475 --> 00:12:04,146
هذا جميل
201
00:12:04,234 --> 00:12:05,748
ماما
202
00:12:06,515 --> 00:12:08,152
مرحباً
203
00:12:10,435 --> 00:12:12,789
كم عمرهم؟ -
شهرين فقط -
204
00:12:12,874 --> 00:12:16,787
المساكين
لم يعرفوا أبداً السطح الخارجية
205
00:12:16,874 --> 00:12:18,672
أطفال الطريق السريع
206
00:12:18,755 --> 00:12:21,587
ماذا, أولدوا هنا؟ -
لم نتمكن من التوقف -
207
00:12:21,674 --> 00:12:24,826
سمعنا أنَّ هناك أعمال تقوم
بالمغاسل في جزيرة النار
208
00:12:24,915 --> 00:12:28,112
لذا أخذنا فرصة -
أنتم تقودون منذ شهرين؟ -
209
00:12:28,195 --> 00:12:32,154
هل ابدو مراهق؟
نحن نقود منذ 12 سنة
210
00:12:32,235 --> 00:12:33,270
المعذرة؟
211
00:12:33,355 --> 00:12:36,472
نعم, بدأنا ونحنُ عروسين
تبدو وكأنها البارحة
212
00:12:36,555 --> 00:12:40,184
تبدو 12 سنة بالنسبة لي -
عزيزتي, ولكن ما زلتِ تحبينني -
213
00:12:40,275 --> 00:12:42,664
منذ 12 سنة؟ ما المسافة التي قطعتونها؟
من أين بدأتم؟
214
00:12:42,756 --> 00:12:44,825
حديقة باتاري, إنها على بعد 5 أميال من الخلف
215
00:12:44,915 --> 00:12:47,384
إنتقلتم 5 أميال بـ 12 سنة؟
216
00:12:47,476 --> 00:12:49,431
أعتقد أنَّ تفكيره بطيئ
217
00:12:50,235 --> 00:12:53,433
من أين أنت؟ -
لا يهم ذلك, علي أن أخرج -
218
00:12:53,516 --> 00:12:55,586
صديقتي في إحدى هذه السيارات
أُخذت كرهينة
219
00:12:55,676 --> 00:12:57,746
علي أن أعود للتارديس
220
00:12:57,836 --> 00:13:01,306
أنتَ متأخر على ذلك
لقد تجاوزنا الموقف
221
00:13:01,396 --> 00:13:03,545
أنتَ راكب الآن يا صديقي
222
00:13:03,636 --> 00:13:07,185
متى نصل للموقف التالي؟ -
ستة أشهر -
223
00:13:14,676 --> 00:13:18,305
كم عدد السيارات بالخارج؟ -
لا أعتقد أنَّ هناك أحد يعرف -
224
00:13:18,956 --> 00:13:20,913
جائعة؟
225
00:13:21,636 --> 00:13:22,989
شكراً
226
00:13:23,836 --> 00:13:26,192
كم نبعد عن الطريق السريع؟
227
00:13:26,276 --> 00:13:28,392
إنه في القاع
تحت الإزدحام المروري
228
00:13:28,476 --> 00:13:31,946
لا يوجد الكثير من الناس يستطيعون توفير ثلاث ركاب
لذا فالمكان خالٍ في الأسفل
229
00:13:32,036 --> 00:13:34,631
يشاع بأنه يمكن أن تصل السرعة
بالأسفل لـ 30 ميل بالساعة
230
00:13:34,717 --> 00:13:36,707
هذا جنوني
231
00:13:37,437 --> 00:13:40,156
ولكن كيف من المفترض
أن تعيش داخل هذا الشيئ؟ إنه صغير
232
00:13:40,236 --> 00:13:41,829
قمنا بتخزين المكان
233
00:13:41,917 --> 00:13:45,226
لدينا تكرير وقود ذاتي
منشطات عضلية للتدريب
234
00:13:45,317 --> 00:13:47,035
هناك مرحاض كيميائي في الخلف
235
00:13:47,117 --> 00:13:50,075
وكل نفايات المنتجات
يتم تكريرها كطعام
236
00:13:51,197 --> 00:13:52,346
حسناً
238
00:13:54,597 --> 00:13:58,671
السيارة
4-6-5-Diamond-6
سننزل للطريق السريع. شكرا جزيلاً لكم
239
00:14:01,677 --> 00:14:03,474
أريد أن أتكلم مع الشرطة
240
00:14:03,557 --> 00:14:06,709
شكرا على مكالمتك
تم وضعك في مرحلة الإنتظار
241
00:14:06,798 --> 00:14:08,116
ولكنكم الشرطة
242
00:14:08,197 --> 00:14:11,634
شكرا على مكالمتك
تم وضعك في مرحلة الإنتظار
243
00:14:12,318 --> 00:14:14,387
أهناك أحد آخر
قابلت مرةً دوق مانهاتين
244
00:14:14,478 --> 00:14:16,116
أهناك طريقة للذهاب لعنده؟
245
00:14:16,198 --> 00:14:18,586
ألستَ وقوراً؟ -
علي أن أعثر على صديقتي -
246
00:14:18,678 --> 00:14:22,192
لا يمكنكَ أن تقوم بالإتصال بأرقام خارجية
الطريق السريع مغلق بالكامل
247
00:14:22,277 --> 00:14:23,347
ماذا عن السيارات الأخرى؟
248
00:14:23,438 --> 00:14:25,827
علينا أن نتصل بهم, نعم
حسناً, بعضهم على أي حال
249
00:14:25,918 --> 00:14:28,910
يجب أن يكونوا في قائمة أصدقائك
والآن لنرى, من قريب؟
250
00:14:28,998 --> 00:14:30,954
الأختان كاسيني
251
00:14:31,798 --> 00:14:35,108
أنتم هنا, يا سيداتي الجميلات؟
أنا برانيغان
252
00:14:35,198 --> 00:14:38,634
إبتعد عن الخط يا برانيغان
أنتَ شخص مزعج
253
00:14:38,718 --> 00:14:42,233
هيا يا أختاي, أهذه طريقة
للتكلم مع صديق قديم؟
254
00:14:42,318 --> 00:14:45,754
أنت تعلم أننا لسنا أختان
نحن متزوجتان
255
00:14:45,838 --> 00:14:49,195
توقفوا عن هذا الكلام العصري
أنا قطة من طراز قديم
256
00:14:49,279 --> 00:14:53,318
لدي مسافر معي
يسمي نفسه الدكتور
257
00:14:53,399 --> 00:14:55,434
مرحباً, آسف, أنا أبحث عن شخصة
تدعى مارثا جونس
258
00:14:55,518 --> 00:14:56,918
لقد تم خطفها
259
00:14:56,999 --> 00:14:59,148
إنها بداخل إحد هذه السيارات
ولكنني لا أعلم أي واحدة
260
00:14:59,238 --> 00:15:00,831
إنتظر دقيقة
261
00:15:02,199 --> 00:15:05,191
أيمكنني أن أسأل أي مدخل إستخدموا؟
262
00:15:05,279 --> 00:15:06,712
أين كنّا؟ -
بلدة فارمسي -
263
00:15:06,799 --> 00:15:08,550
بلدة فارمسي, منذ 20 دقيقة
264
00:15:08,638 --> 00:15:10,630
لنلقي نظرة
265
00:15:10,719 --> 00:15:13,187
إنه حظي كي أتزوج مراقبة سيارات
266
00:15:13,279 --> 00:15:15,031
منذنصف ساعة
267
00:15:15,119 --> 00:15:19,158
إنضمت 53 سيارة جديدة من
مفترق طرق بلدة فارمسي
268
00:15:19,239 --> 00:15:21,196
أي شيئ أكثر تحديداً؟
269
00:15:21,280 --> 00:15:23,235
كل شيئ في وقته الجيد
270
00:15:23,319 --> 00:15:26,596
هل خطفت من قبل شخصين؟ -
نعم, صحيح -
271
00:15:26,680 --> 00:15:30,434
ها نحن ذا! واحدة فقط من تلك السيارات
إتجهت للطريق السريع
272
00:15:30,520 --> 00:15:32,635
هذا يعني أنهم يملكون 3 ركاب
273
00:15:32,719 --> 00:15:35,996
ورقم السيارة
4-6-5-Diamond-6
274
00:15:36,080 --> 00:15:37,558
هذه هي
إذن كيف نعثر عليهم؟
275
00:15:37,639 --> 00:15:40,234
أخشى أنَّ هنا لا يمكنني المساعدة
276
00:15:40,320 --> 00:15:42,675
يمكننا الإتصال بهم عن طريق هذا الشيئ
لدينا رقمهم Diamond-6
277
00:15:42,760 --> 00:15:45,717
إن إختاروا الطريق السريع
فهذا يعني أنهم من فئة مختلفة
278
00:15:45,799 --> 00:15:49,156
يمكنكَ أن تجرب الشرطة؟ -
وضعوني في مرحلة الإنتظار -
279
00:15:49,240 --> 00:15:52,357
عليكَ أن تستمر بالمحاولة
لا يوجد أحد آخر
280
00:15:53,160 --> 00:15:54,479
شكرا لكِ
281
00:16:02,240 --> 00:16:05,676
أترون, 10 طبقات أخرى
282
00:16:10,400 --> 00:16:11,595
ما هذا؟
283
00:16:12,641 --> 00:16:14,198
إنه يأتي من الأسفل
284
00:16:14,280 --> 00:16:17,909
إنها ذلك الضجيج أليس كذلك؟
إنه كما قالت كايت, القصص, إنها حقيقية
285
00:16:18,000 --> 00:16:19,149
أي قصص؟
286
00:16:19,240 --> 00:16:21,118
إنهُ صوت فتح الهواء
هذا كل شيئ
287
00:16:21,201 --> 00:16:22,474
دخان السيارات يذهب للأسفل
288
00:16:22,560 --> 00:16:24,472
لذا في قاعدة النفق
يوجد فتح هواء
289
00:16:24,561 --> 00:16:26,552
لا, ولكن القصص أفضل بكثير
290
00:16:26,641 --> 00:16:29,633
يقولون بأنَّ الناس
يُفقدون في الطريق السريع
291
00:16:29,721 --> 00:16:32,679
بعض السيارات تختفي
لا يتم رؤيتها مجدداً
292
00:16:32,761 --> 00:16:36,277
لأنه هناك شيئ يعيش في الأسفل
في الدخان
293
00:16:37,081 --> 00:16:39,117
شيئ ضخم
294
00:16:39,601 --> 00:16:41,193
وجائع
295
00:16:41,881 --> 00:16:45,318
وإن ضعتي في الطريق
فهو ينتظركِ
296
00:16:50,921 --> 00:16:53,311
حسناً, كما قلت, فتح الهواء
297
00:16:54,162 --> 00:16:56,470
سنذهب للأسفل إلى الطبقة التالية
298
00:16:56,561 --> 00:17:00,759
لكن إنظر للخارج
هل يبدو أنَّ فتح الهواء تعمل؟
299
00:17:00,841 --> 00:17:02,070
لا
300
00:17:06,562 --> 00:17:08,553
إذا ما هذا؟
301
00:17:10,482 --> 00:17:12,438
لا, إنه عمل أطفال
302
00:17:13,242 --> 00:17:15,597
السيارة
4-6-5-Diamond-6
303
00:17:15,682 --> 00:17:17,638
علينا أن نذهب للطريق السريع
أنزلني
304
00:17:17,722 --> 00:17:19,235
ليس في مليون سنة
305
00:17:19,322 --> 00:17:21,961
لديك ثلاث ركاب -
ما زلتُ لن أذهب -
306
00:17:22,042 --> 00:17:23,760
إنها وحيدة وهي ضائعة
307
00:17:23,842 --> 00:17:26,915
إنها لا تنتمي حتى لهذا الكوكب
وكل ذلك خطأي
308
00:17:27,003 --> 00:17:28,560
أنا أطلب منكَ يا برانيغان, أنزلني
309
00:17:28,642 --> 00:17:31,396
هذه لا, وهو جواب نهائي
310
00:17:31,483 --> 00:17:33,950
لن أخاطر بالأطفال في الأسفل
311
00:17:34,042 --> 00:17:35,795
لما لا؟ ما هو الخطر؟
ماذا يحدث في الأسفل؟
312
00:17:35,883 --> 00:17:39,193
لن نناقش ذلك
المحادثة أغلقت
313
00:17:39,843 --> 00:17:41,753
إذاً نتابع بالقيادة؟ -
نعم هذا ما سنفعل -
314
00:17:41,842 --> 00:17:44,562
إلأى متى؟ -
حتى تنتهي الرحلة
315
00:17:47,002 --> 00:17:48,755
سيدة كاسيني, أنا الدكتور
316
00:17:48,843 --> 00:17:50,833
أخبروني منذ متى تقودون
في الطريق السريع؟
317
00:17:50,922 --> 00:17:52,595
نحن كنا من الأوائل
318
00:17:52,683 --> 00:17:55,151
منذ 23 سنة
319
00:17:55,242 --> 00:17:58,679
وفي كل هذا الوقت
عل رأيتم مرةً سيارة شرطة؟
320
00:18:01,843 --> 00:18:03,276
لستُ متأكدة
321
00:18:04,284 --> 00:18:06,558
إنظري في ملاحظاتك, أي شرطة؟ -
322
00:18:08,724 --> 00:18:11,442
لا -
أو سيارة إسعاف -
323
00:18:11,523 --> 00:18:14,356
خدمات إنقاذ؟ أي شيئ رسمي, في أي وقت؟
324
00:18:14,443 --> 00:18:16,594
لا يمكنني أن أدون ملاحظة لكل شيئ
325
00:18:16,684 --> 00:18:18,356
ماذا لو لم يكن هناك أحد في الخارج
326
00:18:18,443 --> 00:18:21,402
توقف
الكاسيني كانوا يقدمون لكَ خدمة
327
00:18:21,484 --> 00:18:24,920
على أحد ما أن يسأل
لأنك قد لا تتكلم عن ذلك, ولكنه هناك
328
00:18:25,004 --> 00:18:26,562
في عينيك
329
00:18:27,524 --> 00:18:29,958
ماذا لو هذا الإزدحام لن يتوقف أبداً؟
330
00:18:30,044 --> 00:18:33,673
هناك مدينة كاملة فوقنا
مدينة نيويورك الجديدة العظيمة
331
00:18:33,764 --> 00:18:37,393
لن يتركونها هكذا -
في هذه الحال, أين هم؟ -
332
00:18:38,884 --> 00:18:41,842
ماذا لو لم تكن هناك مساعدة قادمة؟ نهائياً؟
333
00:18:41,924 --> 00:18:43,835
ماذا لو لم يكن هناك شيئ
334
00:18:43,924 --> 00:18:45,836
الطريق السريع فقط
335
00:18:45,925 --> 00:18:50,282
مع السيارات تدور حوله وتدور
لا تتوقف؟ للأبد
336
00:18:50,365 --> 00:18:52,798
إخرس! إخرس فقط
337
00:18:53,204 --> 00:18:55,479
أنا سالي كاليبسو
338
00:18:55,564 --> 00:18:57,714
وإنه ذلك الوقت مجدداً
339
00:18:57,804 --> 00:19:01,433
الشمس تحترق عالية في السماء
فوق المحيط الأطلسي الجديد
340
00:19:01,524 --> 00:19:03,914
الوقت الممتاز للإنشاد اليومي
341
00:19:04,005 --> 00:19:06,599
تظن أنك تعرف الكثير يا دكتور
342
00:19:06,685 --> 00:19:09,801
نحنُ لسنا متروكين
ليس ونحن نملك بعضنا
343
00:19:09,884 --> 00:19:12,319
هذه لكم جميعاً يا من في الطرقات
344
00:19:12,405 --> 00:19:13,997
نحن آسفين
345
00:19:14,725 --> 00:19:16,044
قودوا بأمان
358
00:20:39,767 --> 00:20:42,406
تم السماح للدخول على الطريق السريع
قودوا بأمان
359
00:20:42,487 --> 00:20:45,081
لقد فعلناها, الطريق السريع
360
00:20:54,607 --> 00:20:57,485
إن لم تأخذني
سأذهب للأسفل بنفسي
361
00:20:57,567 --> 00:20:59,877
ماذا تظن نفسكَ فاعلاً؟
362
00:20:59,968 --> 00:21:02,117
أبحث عن طريقي بنفسي, دائماً ما أفعل ذلك
363
00:21:02,207 --> 00:21:05,006
الكبسولة مفتوحة
364
00:21:07,888 --> 00:21:09,321
ها نحن ذا
365
00:21:12,528 --> 00:21:14,677
إنتبه لهذا
366
00:21:14,767 --> 00:21:18,044
أحب المعطف
جانيس جوبلين أعطاني هذا المعطف
367
00:21:18,128 --> 00:21:19,719
ولكن لا يمكنك القفز
369
00:21:23,048 --> 00:21:26,438
مارثا هذه
لا بد أنها تعني الكثير لك
370
00:21:26,528 --> 00:21:28,326
بالكاد أعرفها
371
00:21:28,409 --> 00:21:30,478
كنتُ مشغولاً بالتباهي عن نفسي
372
00:21:31,248 --> 00:21:33,557
وكذبت عليها
373
00:21:33,648 --> 00:21:35,878
لم أستطع المساعدة, كذبت فقط
374
00:21:36,408 --> 00:21:37,728
وداعاً إذاً
375
00:21:45,409 --> 00:21:47,842
إنه مجنون كلياً
376
00:21:47,928 --> 00:21:50,568
نعم, ورائع قليلاً
377
00:21:53,088 --> 00:21:55,478
الكبسولة مفتوحة
378
00:21:55,569 --> 00:21:56,796
من أنت بحق الجحيم
379
00:21:56,888 --> 00:21:59,005
آسف, دورية الطريق السريع
أنا أقوم بعملية فحص
380
00:21:59,089 --> 00:22:00,568
كيف تستمع بوقتك في الطريق السريع؟
381
00:22:00,649 --> 00:22:03,959
ليس كثيرا, التقاطع الخامس
مغلق منذ خمس سنوات
382
00:22:04,049 --> 00:22:06,802
شكرا لك, تم تسجيل تعليقك
أتمنى لك يوم سعيد
383
00:22:17,889 --> 00:22:19,527
الكبسولة مفتوحة
384
00:22:22,970 --> 00:22:24,368
الكبسولة مفتوحة
385
00:22:24,449 --> 00:22:27,044
شكرا لتعاونكم
تعليقاتكم تم تسجيلها
386
00:22:27,130 --> 00:22:30,679
أتمانعون لو إستعرت هذه؟
ليس لوني المفضل, ولكن شكراً لكم
387
00:22:33,929 --> 00:22:35,727
الكبسولة مفتوحة
388
00:22:35,810 --> 00:22:37,482
إعذرني
389
00:22:42,330 --> 00:22:43,888
الكبسولة مفتوحة
390
00:22:46,850 --> 00:22:48,283
الكبسولة مفتوحة
391
00:22:53,490 --> 00:22:54,889
جرب مجدداً
392
00:22:54,970 --> 00:22:56,881
معطف بروكلين الأول, مغلق
393
00:22:56,970 --> 00:22:58,369
جرب التالي
394
00:22:58,450 --> 00:23:00,521
معطف بروكلين الثاني, مغلق
395
00:23:00,611 --> 00:23:02,168
ماذا سنفعل؟
396
00:23:02,250 --> 00:23:03,922
سوف نتابع الدوران
سندور المكان كله
397
00:23:04,010 --> 00:23:06,160
وفي حين أن ننتهي من الدورة
سيفتحون
398
00:23:09,731 --> 00:23:12,039
أما زلتَ تدعو ذلك فتح هواء؟
399
00:23:12,130 --> 00:23:13,962
ماذا يمكن أن تكون غير ذلك؟
400
00:23:18,891 --> 00:23:21,689
ما هذا بحق الجحيم -
إنها الهيدروليات فقط -
(علم السوائل المتحركة)
401
00:23:21,771 --> 00:23:23,602
يبدو وكأنه حي
402
00:23:23,691 --> 00:23:26,159
كله دخان سيارات بالخارج
لا شيئ يمكنه التنفس في ذلك
403
00:23:26,251 --> 00:23:29,960
السيارة
4-6-5-Diamond-6
أكرر السيارة
4-6-5-Diamond-6
404
00:23:30,051 --> 00:23:31,882
هذه السيارة
4-6-5-Diamond-6
من هذا؟ أين أنتِ؟
405
00:23:31,971 --> 00:23:34,360
أنا في الطريق السريع
خلفكم بـ 50 متر
406
00:23:34,451 --> 00:23:36,965
أيمكنكم العودة لفوق؟
أيمكنكم مغادرة الطريق السريع؟
407
00:23:37,051 --> 00:23:39,565
لدينا سماح للنزول للاسفل فقط
نريد أن نذهب لجسر بروكلين
408
00:23:39,651 --> 00:23:42,644
إنه مغلق, عد لفوق -
لا يمكننا, سندور فقط -
409
00:23:42,732 --> 00:23:45,643
ألا تفهم
إنهم مغلقين, دائماً مغلقين
410
00:23:45,732 --> 00:23:48,803
نحن عالقون هنا
هناك شيئ آخر في الضباب
411
00:23:48,891 --> 00:23:50,086
أيمكنك سماعه؟
412
00:23:51,452 --> 00:23:55,240
هذه فتح الهواء -
ما أنتَ يا رجل, طفلٌ أحمق؟ -
413
00:23:55,332 --> 00:23:57,322
إخرج من هنا
414
00:24:00,132 --> 00:24:01,247
ما كان هذا؟
415
00:24:02,612 --> 00:24:04,887
لا يمكننا التحرك, لقد أمسكنا
416
00:24:04,972 --> 00:24:07,042
ماذا يحدث؟ -
مالذي أمسككم, ما هو؟ -
417
00:24:07,132 --> 00:24:08,360
لا أدري
418
00:24:11,012 --> 00:24:12,764
مرحباً؟ -
قودوا, أيها الحمقى -
419
00:24:12,852 --> 00:24:14,171
إخرجوا من هنا
420
00:24:14,252 --> 00:24:16,163
لاااااااااا -
أيمكنكِ سماعي؟ مرحباً؟ -
421
00:24:16,252 --> 00:24:18,368
قد إفعل ما تقول
أخرجنا من هنا
422
00:24:18,452 --> 00:24:21,285
ولكن إلى أين؟ -
للأمام, وبسرعة -
423
00:24:21,932 --> 00:24:25,129
ماذا هناك, ما الذي في الخارج؟
ماذا يحدث
424
00:24:27,332 --> 00:24:29,607
الكبسولة مفتوحة
425
00:24:29,692 --> 00:24:31,729
إعذرني, أهذا قانوني؟
426
00:24:31,813 --> 00:24:34,167
آسف, دورية الطريق السريع
427
00:24:34,692 --> 00:24:36,285
لا يهم, أيوجد عندكَ ماء؟
428
00:24:36,373 --> 00:24:39,808
بالتأكيد
لا تسمح بأن يقال عنك بأنك فقدتَ أخلاقك
429
00:24:43,133 --> 00:24:44,452
أهذه الطبقة الأخيرة؟
430
00:24:44,533 --> 00:24:46,842
أنتَ في الأسفل تماماً
لا شيئ تحتنا سوى الطريق السريع
431
00:24:46,933 --> 00:24:48,685
أيمكننا القيادة للأسف؟ -
هناك إثنان مننا فقط -
432
00:24:48,773 --> 00:24:50,525
نحتاج ثلاثة كي نذهب للأسفل -
ألا يمكننا الغش؟ -
433
00:24:50,613 --> 00:24:54,447
أتمنى ذلك, لكنه نظام آلي
ستقفل عجلة القيادة
434
00:24:54,533 --> 00:24:56,171
إذاً إعذرني
435
00:24:57,014 --> 00:24:59,083
لا يمكنكَ القفز
إنها 1000 قدم للأسفل
436
00:24:59,173 --> 00:25:00,686
لا, أريد أن أنظر فقط
437
00:25:02,053 --> 00:25:04,169
ما هذا الصوت؟
438
00:25:04,253 --> 00:25:06,642
احاول أن لا أفكر به
439
00:25:07,853 --> 00:25:10,766
ما هذه الأضواء؟
ما يوجد في الأسفل؟
440
00:25:15,294 --> 00:25:17,045
أريد أن أنظر فقط
441
00:25:18,134 --> 00:25:20,170
لا بد أنَّ هناك نوع ما من نظام للتهوية
442
00:25:20,254 --> 00:25:23,485
لو تمكنت أن أنقل نبضة إلى هذا الشيئ
يمكنني تعديل النظام
443
00:25:23,574 --> 00:25:26,088
ليعطينا بعض النسيم
444
00:25:28,494 --> 00:25:30,883
ما كنا نريده فقط
قراصنة
445
00:25:30,974 --> 00:25:32,885
سأتصل بالشرطة
446
00:25:34,854 --> 00:25:36,845
الدكتور أين هو
447
00:25:39,214 --> 00:25:42,810
هذه هي, لقد حركتُ الأبخرة قليلاً
سيعطينا ذلك رؤية جيدة
448
00:25:45,454 --> 00:25:47,286
ما هذه الأشكال؟
449
00:25:48,294 --> 00:25:49,773
إنهم أحياء
450
00:25:51,175 --> 00:25:53,085
ما هم بحق الجحيم
451
00:25:58,214 --> 00:25:59,773
ماكرا
452
00:26:05,015 --> 00:26:07,403
إذهب بسرعة -
أنا في السرعة القصوى -
453
00:26:12,015 --> 00:26:13,846
غير مسموح الذهاب لفوق
454
00:26:13,935 --> 00:26:15,927
ولكن هذه حالة طارئة
455
00:26:17,975 --> 00:26:21,047
شكراً لمكالمتك
تم وضعك في مرحلة الإنتظار
456
00:26:24,095 --> 00:26:26,006
أطفأ كل شيئ -
لا بد أنكِ تمزحين -
457
00:26:26,095 --> 00:26:28,530
إسمع, كل هذا الضباب في الخارج
إذن كيف يتمكنون من رؤيتنا؟
458
00:26:28,616 --> 00:26:32,689
ربما المحرك, الصوت
أو الحرارة أو الضوء, لا أعلم
459
00:26:32,776 --> 00:26:35,130
ولكن لو أطفأتَ كل شيئ
قد لا يتمكنون من العثور علينا
460
00:26:35,215 --> 00:26:37,013
ماذا لو كنتِ مخطئة
461
00:26:40,655 --> 00:26:42,886
لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر من ذلك, أطفئ كل شيئ
462
00:27:07,176 --> 00:27:09,087
لقد توقفوا
463
00:27:09,616 --> 00:27:12,084
نعم, ولكن ما زالوا في الخارج
464
00:27:13,536 --> 00:27:15,493
كيف فكرتي بذلك؟
465
00:27:15,577 --> 00:27:17,851
شاهدتها في فلم
466
00:27:17,936 --> 00:27:20,451
كانوا يفعلونا في الغواصات
467
00:27:20,537 --> 00:27:23,734
المشكلة أنني
لا أتذكر ما يفعلونه بعد ذلك
468
00:27:23,817 --> 00:27:26,376
حسناً, من الأفضل أن تفكري في شيئ
لأننا فقدنا منافذ التهوية
469
00:27:26,456 --> 00:27:29,096
إن لم نشغل المحرك مرة أخرى
لن نتمكن من التنفس
470
00:27:29,177 --> 00:27:31,054
كم لدينا من الوقت؟
471
00:27:31,137 --> 00:27:32,934
ثماني دقائق, كحد أقصى
472
00:27:37,497 --> 00:27:40,807
كان الماكري من قبل
كارثة المجرة, الغاز
473
00:27:40,897 --> 00:27:43,492
يتغذون على الغاز
الأقذر, الأفضل
474
00:27:43,578 --> 00:27:45,727
لقد بنوا إمبراطورية صغيرة
مستخدمين البشر كعبيد
475
00:27:45,817 --> 00:27:47,170
والغاز كطعام
476
00:27:47,257 --> 00:27:49,930
لا يبدو لي
أصحاب إمبراطورية بالضبط
477
00:27:50,017 --> 00:27:52,612
كان ذلك منذ مليارات السنين
478
00:27:52,698 --> 00:27:56,850
مليارات. لا بد أنهم تطوروا عبر هذه السنوات
إنهم مجرد وحوش الآن
479
00:27:56,938 --> 00:27:59,246
لكنهم ما زالوا جائعين
وصديقي في الأسفل
480
00:28:01,018 --> 00:28:04,408
وكأنه ميدان تايمز جديد هنا
بربكم
481
00:28:04,498 --> 00:28:06,648
لقد إخترعت رياضة
482
00:28:06,738 --> 00:28:08,888
دكتور, أنت رجل صعب إيجاده
483
00:28:08,978 --> 00:28:10,650
لا أسلحة, لن أحمل بسيارتي اسلحة
484
00:28:10,738 --> 00:28:12,808
أحضرتُ هذه فقط في حال
وجود قراصنة
485
00:28:12,898 --> 00:28:16,049
دكتور, عليكَ القدوم معي -
هل أعرفك؟ -
486
00:28:17,098 --> 00:28:19,214
لم تُعمّر نهائياً -
487
00:28:19,298 --> 00:28:21,573
الوقت كان مختلفاً معي
488
00:28:22,658 --> 00:28:24,091
نوفيس هايم
489
00:28:24,258 --> 00:28:26,135
إنتظري, إبتعدي عني
490
00:28:26,218 --> 00:28:28,573
آخر مرة تقابلنا كنتِ
تُكاثرين من البشر للتجارب
491
00:28:28,658 --> 00:28:30,694
لقد طلبتُ المغفرة يا دكتور
492
00:28:30,778 --> 00:28:34,055
طوال هذه السنوات, تحت إرشاده
493
00:28:34,139 --> 00:28:37,335
وإن أن أتيتَ معي
قد أتمكن أخيراً من تخليص وتحرير نفسي
494
00:28:37,418 --> 00:28:40,455
لن أذهب لأي مكان
سوجد ماكرا تعيش تحت المدينة. ماكرا
495
00:28:40,538 --> 00:28:42,257
وإن كانت صديقتي ما تزال حيّة
فهي عالقة بالأسفل
496
00:28:42,339 --> 00:28:44,170
عليكَ أن تأتي معي الآن
497
00:28:44,259 --> 00:28:46,489
لا, أنتِ ستأتين معي
لدينا ثلاث ركاب الآن
498
00:28:46,579 --> 00:28:50,970
أنا آسف يا دكتور
لكن الوضع أسوأ مما تتصور
499
00:28:51,339 --> 00:28:54,216
تنقل -
لا تتجرأي, لا تتجرأي -
500
00:29:00,259 --> 00:29:02,409
تنقل قاسٍ
501
00:29:02,499 --> 00:29:04,649
يمكنكِ العودة ونقل الناس من هناك
502
00:29:04,739 --> 00:29:07,537
بدئً بالماكرا -
كنتُ أملك الطاقة لرحلة واحدة فقط -
503
00:29:07,619 --> 00:29:09,416
إذن إحصلي علىالمزيد, أين نحن؟
504
00:29:09,499 --> 00:29:11,968
في الأعلى, بالمدينة
505
00:29:12,060 --> 00:29:15,132
جيد, لأنه يمكنكِ أن تخبري رئيس مجلس نيويورك
أنّي أريد أن أكلمه
506
00:29:15,220 --> 00:29:18,177
لديهم آلاف الناس
عالقين في الطريق السريع! الملايين
507
00:29:18,259 --> 00:29:21,172
ولكنك في داخل المجلس الآن
508
00:29:22,139 --> 00:29:24,608
فليرحمهم الله
509
00:29:29,540 --> 00:29:31,211
لقد ماتوا يا دكتور
510
00:29:32,380 --> 00:29:34,177
المدينة ماتت
511
00:29:35,339 --> 00:29:37,092
منذ متى وهي كذلك؟
512
00:29:37,180 --> 00:29:38,818
منذ 24 سنة
513
00:29:45,940 --> 00:29:48,408
كلهم؟ كل شخص؟ ماذا حدث؟
514
00:29:48,501 --> 00:29:51,298
مادة كيميائية جديدة, مزاج جديد
515
00:29:52,140 --> 00:29:54,415
يدعونها بالنعيم
516
00:29:54,500 --> 00:29:57,220
الجميع جربها, لم يستطيعواالتوقف
517
00:29:57,821 --> 00:30:02,212
تمحور فيروس داخل المبنى
وأصبح ينتقل عبرالهواء
518
00:30:02,781 --> 00:30:05,978
هلكَ الجميع
حتى الفيروس في النهاية
519
00:30:07,820 --> 00:30:10,893
قتل العالم في سبع دقائق
520
00:30:10,981 --> 00:30:14,257
كان هناك وقت كافي فقط لإغلاق
الطرق والجسور
521
00:30:14,341 --> 00:30:16,377
قافلين المدينة السفلية
522
00:30:16,901 --> 00:30:20,211
هؤلاء الأشخاص الذين في الطريق السريع
ليسوا ضائعين يا دكتور
523
00:30:20,301 --> 00:30:21,733
لقد تم إنقاذهم
524
00:30:21,820 --> 00:30:23,857
لذا كل شيئ بالأسفل
يسير بشكل آلي
525
00:30:23,941 --> 00:30:25,738
لا يوجد طاقة كافية لإخراجهم
526
00:30:25,821 --> 00:30:28,381
فعلنا كل ما نستطيع
لإيقاف هذا النظام
527
00:30:28,461 --> 00:30:30,612
من نحن؟ كيف تم نجيتِ؟
528
00:30:30,702 --> 00:30:32,976
لقد قام بحمايتي
529
00:30:33,061 --> 00:30:37,054
وأنتظركَ طوال هذه السنوات
530
00:30:37,141 --> 00:30:39,258
دكتور
531
00:30:43,102 --> 00:30:44,694
وجه البو
( شخصية عاشت لملايين السنين )
532
00:30:45,341 --> 00:30:47,412
علمتُ أنك ستأتي
533
00:30:48,422 --> 00:30:51,971
في الأيام القديمة
كنتُ ممرضته
534
00:30:52,062 --> 00:30:53,973
كتكفير لذنوبي
535
00:30:54,062 --> 00:30:56,098
يا صديقي القديم, ماذا حدث لك
536
00:30:56,182 --> 00:30:57,979
تعطل
537
00:30:58,062 --> 00:31:01,975
قام بحمايتي من الفيروس
عن طريق تغطيتي بدخانه
538
00:31:02,502 --> 00:31:05,699
لكن بدون وجود اي أحد كي يحافظ عليها
ماتت المدينة
539
00:31:05,782 --> 00:31:08,774
المدينة السفلية كانت ستغرق تحت الماء
540
00:31:09,862 --> 00:31:11,534
لكنه أنقذهم
541
00:31:11,622 --> 00:31:15,217
وجه البوو شبكَ نفسه بالحاسوب المركزي
542
00:31:15,302 --> 00:31:18,851
أعطى طاقته ليبقي الأمر تعمل
543
00:31:18,942 --> 00:31:21,503
لكن هناكَ كواكب بالخارج
كان يمكنكم طلب مساعدتهم
545
00:31:25,223 --> 00:31:28,100
الحِجر الآلي
دام لـ 100 سنة
546
00:31:34,463 --> 00:31:36,737
لذا بقيتم أنتم الإثنان هنا
547
00:31:38,983 --> 00:31:41,178
وحدكم طوال هذه السنوات
548
00:31:41,263 --> 00:31:42,901
لم يكن لدينا خيار
549
00:31:45,543 --> 00:31:47,022
نعم كان لديكِ
550
00:31:48,583 --> 00:31:50,892
أنقذهم يا دكتور
551
00:31:51,263 --> 00:31:53,379
أنقذهم
552
00:31:59,503 --> 00:32:01,300
كم تبقى من الهواء؟
553
00:32:03,304 --> 00:32:05,214
دقيقتين
554
00:32:07,704 --> 00:32:09,773
دائماً هناكَ الدكتور
555
00:32:09,863 --> 00:32:12,014
صديقي
556
00:32:12,104 --> 00:32:14,139
قد يفكر بشيئ
557
00:32:14,223 --> 00:32:16,180
مارثا, لا يوجد أحد آتٍ
558
00:32:20,984 --> 00:32:23,054
بدى لطيفاً
559
00:32:23,144 --> 00:32:26,534
إنه أكثر من ذلك -
...هل أنتِ وهو
560
00:32:26,624 --> 00:32:29,457
ببعض الأحيان أظن أنه يُعجب بي
561
00:32:29,544 --> 00:32:32,502
ولكن في بعض الأحيان أعتقد
أنه يريد أحداً ما معه
562
00:32:34,784 --> 00:32:37,537
لم أسألكٍ أبداً, أين منزلكِ؟
563
00:32:39,064 --> 00:32:40,783
بعيد جداً
564
00:32:42,624 --> 00:32:46,219
لم أفكر حتى
لحقتُ الدكتور فقط
565
00:32:47,945 --> 00:32:50,538
لا يعرفون أين أنا حتى
566
00:32:50,624 --> 00:32:52,775
أمي وأبي
567
00:32:52,865 --> 00:32:55,583
لو متُّ هنا لن يعرفوا أبداً
568
00:32:57,705 --> 00:33:00,617
من هو إذاً؟ هذاالدكتور؟
569
00:33:02,265 --> 00:33:04,255
لا أعلم
570
00:33:04,344 --> 00:33:06,256
ليس في الحقيقة
571
00:33:06,345 --> 00:33:08,575
هناك الكثير من الاشياء لا يقولها
572
00:33:09,185 --> 00:33:11,574
ولكن هذا يعني أنَّ
573
00:33:11,665 --> 00:33:14,179
الأمل الوحيد هو
574
00:33:14,265 --> 00:33:16,017
غريب كلياً
575
00:33:19,465 --> 00:33:22,821
هذا ليس له فائدة -
لكنه كذلك -
576
00:33:22,905 --> 00:33:25,294
لأنكِ لم تري الأشياء التي يستطيع فعلها
577
00:33:25,386 --> 00:33:28,377
بصراحة, ثقوا بي فقط, أنتم الإثنان
578
00:33:28,465 --> 00:33:32,219
لديكم إيمانكم
لديكم أغانيكم وتراتيلكم
579
00:33:32,305 --> 00:33:34,262
ولدي الدكتور
580
00:33:37,705 --> 00:33:39,105
صحيح
581
00:33:41,345 --> 00:33:43,655
تم تشغيل النظام
582
00:33:47,266 --> 00:33:49,336
حظ موفق -
ولك أيضاً
583
00:33:57,106 --> 00:34:00,223
السيارة
4-6-5-Diamond-6
ما زالت مسجلة, هذه مارثا
584
00:34:00,306 --> 00:34:03,743
علمتُ أنها جيدة
يا نوفيس هايم, ثبتي هذه
585
00:34:04,227 --> 00:34:06,057
فكر, فكر, فكر, فكر
586
00:34:06,146 --> 00:34:08,900
خذ الطاقة المتبقية, إعكسها
قم بتغذيتها لشبكة الكهرباء
587
00:34:08,986 --> 00:34:12,184
ولكن لا يوجد طاقة كافية -
لديكِ طاقة, لديكِ أنا
588
00:34:12,267 --> 00:34:13,984
أنا عبقري بالحواسيب
شاهدي وحسب
589
00:34:14,066 --> 00:34:17,059
هايم, كل مفتاح هناك ضعيه
على الدرجة القصوى
590
00:34:22,067 --> 00:34:25,059
لا أستطيع أن أمد الطاقة للمدينة
ولكن كل ما تريده المدينة هو الناس
591
00:34:25,147 --> 00:34:27,183
إذاً ماذاستفعل؟
592
00:34:27,267 --> 00:34:28,746
هذا
593
00:34:29,867 --> 00:34:32,222
لا, لا, لا, لا, لا, لا
594
00:34:47,227 --> 00:34:50,026
المحولات مسدودة
الإشارة لا يمكنها العبور
595
00:34:50,108 --> 00:34:52,701
دكتور -
إنتظر ليس الآن -
596
00:34:52,787 --> 00:34:55,063
أعطيكَ آخر ما تبقى لدي
597
00:35:01,187 --> 00:35:02,780
هايم, إنتبهيإليه
598
00:35:02,868 --> 00:35:05,428
لا تمت الآن أيها الوجه الكبير العجوز
599
00:35:05,508 --> 00:35:06,543
عليكَ أن ترى هذا
600
00:35:08,028 --> 00:35:10,258
الطريقالمفتوح
601
00:35:11,588 --> 00:35:14,261
ما كان هذا؟ -
إنه يأتي من الأعلى-
602
00:35:14,348 --> 00:35:16,418
ما هذا, ما لذي يحدث؟
603
00:35:19,188 --> 00:35:20,621
تمسكي يا ماي
604
00:35:23,868 --> 00:35:25,824
يا إلهي
605
00:35:29,588 --> 00:35:30,942
ماذا هناك؟
606
00:35:39,229 --> 00:35:40,582
ماذا هناك؟
607
00:35:44,949 --> 00:35:46,177
نعم
608
00:35:47,349 --> 00:35:49,419
إنها الشمس
609
00:35:49,509 --> 00:35:51,864
برانيغان
610
00:35:52,269 --> 00:35:54,942
يا أطفال, إنهُ ضوء الشمس
611
00:35:56,109 --> 00:36:00,149
آسف, لا يوجد سالي كاليبسو, كانت مجرد صورة ثلاثية الأبعاد
إسمي الدكتور
612
00:36:00,229 --> 00:36:01,457
إنهُ ساحر
613
00:36:01,549 --> 00:36:04,189
وهذا أمر, قودوا للأعلى
614
00:36:04,270 --> 00:36:05,702
الآن -
هل هو جاد؟ -
615
00:36:05,789 --> 00:36:07,666
لقد فتحت سقف الطريق السريع هيا
616
00:36:07,749 --> 00:36:10,900
تحركوا, قودوا للأعلى
617
00:36:11,069 --> 00:36:13,345
كلكم, جميع الذين في المدينةالسفلية, قودوا للأعلى
618
00:36:13,430 --> 00:36:15,499
ها نحن ذا -
قودوا للأعلى, للأعلى -
619
00:36:15,589 --> 00:36:17,706
علينا ان نخلي الطريق السريع
620
00:36:17,790 --> 00:36:20,941
قودوا للأعلى, وإبتعدوا عن الطريق -
ها نحن ذا -
621
00:36:21,190 --> 00:36:25,422
السيارة
Car 4-6-5-Diamond-6
مارثا قودي للأعلى
622
00:36:25,510 --> 00:36:28,148
هذا الدكتور -
لا يمكننا أن نصعد سنصطدم بالطريق -
623
00:36:28,229 --> 00:36:29,709
إفعل ما يقول, قد للأعلى
624
00:36:29,790 --> 00:36:32,543
عليكَ أن تعبر هيا
625
00:36:44,830 --> 00:36:46,344
إنه ضوء النهار
626
00:36:47,550 --> 00:36:50,987
يا إلهي هذه السماء, السماء الحقيقية
627
00:36:51,750 --> 00:36:53,229
لقد فعلها
628
00:36:54,591 --> 00:36:56,467
أخبرتكِ لقد فعلها
629
00:37:04,951 --> 00:37:09,149
هل أخبرتكَ يا دكتور, أنتَ لستَ سيئاً
أنتَ لستَ سيئاً على الإطلاق
630
00:37:16,671 --> 00:37:19,868
تابع القيادة يا برانيغان إلى فوق
631
00:37:19,951 --> 00:37:22,863
لأنه هنا ينتظرك
632
00:37:22,951 --> 00:37:26,068
مدينة نيويورك الجديدة وهي لك
633
00:37:26,151 --> 00:37:28,188
ولا تنسى, أريد إستعادة المعطف
634
00:37:28,272 --> 00:37:30,626
أعتقد أنَّ هذه صفقة عادلة يا سيدي
635
00:37:30,711 --> 00:37:33,987
السيارة
4-6-5-Diamond-6
لقد أرسلتُ لكم طريق للطيران, تعالوا للمجلس
636
00:37:34,071 --> 00:37:35,505
في طريقنا
637
00:37:35,592 --> 00:37:37,503
مرَّ وقتً دون أن أراكِ يا مارثا جونس
638
00:37:37,591 --> 00:37:38,944
دكتور
639
00:38:01,152 --> 00:38:02,505
دكتور؟
640
00:38:04,192 --> 00:38:05,591
من هنا
641
00:38:05,672 --> 00:38:07,981
دكتور, ماذا حدث هناك
642
00:38:10,752 --> 00:38:12,071
ما هذا
643
00:38:12,152 --> 00:38:15,428
إنه وجه بوو
لا بأس, تعالي وقولي مرحباً
644
00:38:15,512 --> 00:38:18,266
وهذه هايم. إنها قطة
لا تخافي
645
00:38:20,232 --> 00:38:22,144
إنه الذي أنقذكِ, ليس أنا
646
00:38:22,313 --> 00:38:25,384
سيدي أعطى طاقته لينقذ المدينة
647
00:38:26,953 --> 00:38:28,943
والآ إنه يموت
648
00:38:29,032 --> 00:38:32,628
لا, لا تقولي ذلك
لا, ليس بوو, ما زال يوجد بداخله طاقة
649
00:38:32,713 --> 00:38:35,671
من الجيد تنفس الهواء مرة أخرى
650
00:38:36,753 --> 00:38:38,425
من هو؟
651
00:38:40,433 --> 00:38:42,105
لا أعرف حتى
652
00:38:42,753 --> 00:38:46,302
الأسطورة تقول أنَّ وجه البوو
قد عاشَ لمليارات السنين
653
00:38:47,313 --> 00:38:49,349
أليس هذا صحيحاً؟
654
00:38:49,433 --> 00:38:51,265
وأنتَ لن تستسلم الآن
655
00:38:51,354 --> 00:38:54,550
كل شيئ له وقت محدد
656
00:38:54,633 --> 00:38:57,306
أنـت تعلم ذلك يا صديقي, أكثر من الجميع
657
00:38:57,393 --> 00:39:00,511
الأسطورة تقول المزيد -
لا تفعلي, لا يوجد داعٍ لذلك-
658
00:39:00,594 --> 00:39:04,587
تقول أنَّ وجه البوو
سيقول سره الأخير
659
00:39:04,674 --> 00:39:05,788
لمسافر
660
00:39:05,873 --> 00:39:08,388
نعم, ولكن ليس الآن
من يريد أسراراً؟
661
00:39:08,474 --> 00:39:10,987
لقد رأيتُ الكثير
662
00:39:11,073 --> 00:39:13,588
بالأحرى, كثيراً
663
00:39:14,034 --> 00:39:16,423
أنا آخر من تبقى من جنسي
664
00:39:17,314 --> 00:39:21,705
مثلك
665
00:39:22,714 --> 00:39:24,944
لهذا علينا أن ننجو
666
00:39:26,234 --> 00:39:27,587
سوياً
667
00:39:28,954 --> 00:39:30,387
لا ترحل
668
00:39:30,474 --> 00:39:34,149
عليَّ ذلك, ولكن إعلم هذا يا سيد الزمن
669
00:39:34,874 --> 00:39:38,106
أنتَ لستَ وحدك
670
00:40:19,875 --> 00:40:21,786
كلهم مغلقين
671
00:40:21,875 --> 00:40:23,229
سعيد؟
672
00:40:23,316 --> 00:40:24,828
سعيد جداً
673
00:40:25,795 --> 00:40:27,832
يمكن لنيويورك الجديدة أن تبدأ مجدداً
674
00:40:27,916 --> 00:40:29,792
ولديهم نوفيس هايم
675
00:40:29,875 --> 00:40:34,266
ما تحتاجه كل مدينة
قطط مسؤولة, حان وقت رحيلنا
676
00:40:34,355 --> 00:40:37,314
ولكن ماذا كان يعنيه, وجه البوو؟
677
00:40:37,396 --> 00:40:38,669
أنتَ لستَ وحدك
678
00:40:38,755 --> 00:40:40,474
لا أعلم
679
00:40:41,316 --> 00:40:44,194
تمتلكني, أهذا ما كان يعنيه؟
680
00:40:46,116 --> 00:40:47,754
لا أظن ذلك
681
00:40:48,636 --> 00:40:49,989
آسف
682
00:40:51,036 --> 00:40:52,152
إذاً ماذا؟
683
00:40:52,237 --> 00:40:55,273
لا يهم
لنعد للتارديس
684
00:41:01,077 --> 00:41:04,706
هل ستبقين؟
حتى تكلمني بشكل واضح -
685
00:41:04,797 --> 00:41:06,707
لقد قال, آخر جنسك
ماذا كان يعني؟
686
00:41:06,796 --> 00:41:11,267
حقاً لا يهم -
أنتَ لا تتكلم ولا تقول, لماذا؟
687
00:41:17,517 --> 00:41:18,996
إنها المدينة
688
00:41:22,237 --> 00:41:23,829
إنهم يغنون
689
00:41:39,357 --> 00:41:40,836
كذبتُ عليكِ
690
00:41:41,598 --> 00:41:43,270
لأنه أعجبني ذلك
691
00:41:44,597 --> 00:41:46,270
كان يمكنني التظاهر
692
00:41:46,918 --> 00:41:50,354
لفترة أستطيع التخيل أنهم ما زالوا أحياء
693
00:41:50,798 --> 00:41:53,027
تحت السماء البرتقالية
694
00:41:55,798 --> 00:41:57,833
أنا لستُ سيد زمن فقط
695
00:41:59,758 --> 00:42:02,032
أنا آخرهم
696
00:42:03,878 --> 00:42:06,950
وجه البوو كان مخطئ
لا يوجد أحد آخر
697
00:42:07,518 --> 00:42:09,315
ماذا حدث؟
698
00:42:21,238 --> 00:42:23,149
كان هناك حرباً
699
00:42:25,358 --> 00:42:26,791
حرب زمن
700
00:42:27,479 --> 00:42:29,435
آخر حرب زمن عظيمة
701
00:42:30,358 --> 00:42:33,795
قاتل قومي جنساً يسمى بالداليك
702
00:42:33,879 --> 00:42:36,837
في سبيل الوجود, لكنهم خسروا
703
00:42:38,998 --> 00:42:41,354
لقد خسرنا, الكل خسر
704
00:42:45,799 --> 00:42:47,596
كلهم رحلوا
705
00:42:48,479 --> 00:42:49,878
أهلي
706
00:42:50,999 --> 00:42:53,388
أصدقائي, حتى تلكَ السماء
707
00:42:55,479 --> 00:42:58,232
كان عليكِ أن تريه
ذلك الكوكب القديم
708
00:43:02,479 --> 00:43:06,712
الشمس الثانية ستشرق من الجنوب
والجبال ستلمع
709
00:43:08,759 --> 00:43:11,274
أوراق الشجر كانت من الفضة
710
00:43:12,159 --> 00:43:14,276
عندما يشعلون النار كل صباح
711
00:43:14,360 --> 00:43:16,634
تبدو وكأن غابة تحترق
712
00:43:18,360 --> 00:43:20,112
عندما يأتي فصل الخريف
713
00:43:20,200 --> 00:43:24,273
...يهب نسيم صوته يبدو كـ
713
00:43:27,00 --> 00:43:32,00
ترجمة أنس مراد
WwW.EgFire.CoM