2 00:00:01,777 --> 00:00:06,612 تحياتي, أنا سالي كاليبسو مع أخبار حركة السير في الساعة العاشرة والربع 3 00:00:06,697 --> 00:00:11,134 لدينا تقارير عن وجود ضباب ودخان في التقاطع 509 4 00:00:11,217 --> 00:00:14,573 وبلغنا تقارير عن زيادة سرقة السيارات في الشارع الخامس الجديد 5 00:00:14,657 --> 00:00:17,650 لذا إعتنوا بنفسكم, قودوا بأمان 6 00:00:21,938 --> 00:00:24,975 سيدخلون لا يمكن إيقافهم 7 00:00:26,498 --> 00:00:29,729 الشرطة في طريقها أعدك, لقد أطلقتُ الإنذار 8 00:00:29,818 --> 00:00:32,650 أجيبونا, هذه السيارة 1-0-Hot-5 9 00:00:32,737 --> 00:00:34,808 لدينا مشكلة نحتاج مساعدة عاجلة 10 00:00:34,898 --> 00:00:37,571 شكرا على مكالمتك تم وضعك في مرحلة الإنتظار 11 00:00:37,658 --> 00:00:38,773 كل هذا خطأك 12 00:00:38,858 --> 00:00:41,325 كذبت على الكمبيوتر قلت أنه كان هناك ثلاثة منا 13 00:00:41,418 --> 00:00:43,454 قلت لهم ثلاثة 14 00:00:43,538 --> 00:00:46,928 أجيبونا, مساعدة عاجلة, السيارة 1-0-Hot-5. 15 00:00:47,018 --> 00:00:49,213 هذه حالة طارئة, ساعدونا 16 00:00:49,298 --> 00:00:51,653 يا إلهي, أنا أترجاك أرجوك, ساعدنا 17 00:00:55,258 --> 00:01:00,173 درجة الحرارة 36 والسماء زرقاء طوال الطريق 18 00:01:00,258 --> 00:01:03,615 أنا سالي كاليسبو أودعكم أافتقدكم من الآن 18 00:01:05,00 --> 00:01:11,00 (Doctor Who) الموسم الثالث الحلقة الثالثة 19 00:01:12,00 --> 00:01:17,00 ترجمة ( anasmurad ) ( WwW.EgFire.CoM ) 19 00:01:39,299 --> 00:01:43,178 رحلة واحدة فقط, هذا ما قلته رحلة واحدة في التارديس ومن ثم آخذك للمنزل 20 00:01:43,259 --> 00:01:47,855 رغم ذلك, يمكننا تمديد الرحلة 21 00:01:47,939 --> 00:01:50,408 رحلة إلى الماضي ورحلة إلى المستقبل 22 00:01:50,500 --> 00:01:53,333 هل يعجبكِ ذلك؟ - لا يوجد شكوى بالنسبة لي - 23 00:01:53,420 --> 00:01:56,696 ماذا عن كوكب مختلف؟ 24 00:01:56,780 --> 00:01:58,850 أيمكننا الذهاب لكوكبك؟ 25 00:02:00,339 --> 00:02:02,251 لا, هناك الكثير من الأماكن الأخرى 26 00:02:02,340 --> 00:02:04,773 هيا أعني, كوكب سادة الزمن 27 00:02:04,860 --> 00:02:07,738 لا بد أنه يستحق النظر كيف يبدو؟ 28 00:02:07,820 --> 00:02:09,697 إنه جميل, نعم 29 00:02:09,780 --> 00:02:14,058 هل هي كمدن الفضاء الخارجي كل هذه الأبراج والأشياء؟ 30 00:02:14,140 --> 00:02:15,368 أعتقد أنه كذلك 31 00:02:15,460 --> 00:02:18,100 معابد كبيرة رائعة و كاتدرائيات 32 00:02:18,541 --> 00:02:19,609 نعم 33 00:02:19,700 --> 00:02:21,771 كواكب كثيرة في السماء؟ 34 00:02:23,700 --> 00:02:25,737 السماء برتقالية 35 00:02:27,421 --> 00:02:30,493 مع قلعة محاطة بقبب زجاجية قوية 36 00:02:31,621 --> 00:02:33,770 تلمع تحت الشمسان 37 00:02:34,381 --> 00:02:36,690 والجبال الممتدة 38 00:02:36,781 --> 00:02:39,659 بمنحدرات من العشب الأحمر العميق 39 00:02:40,701 --> 00:02:42,339 مغطاة بالثلوج 40 00:02:46,581 --> 00:02:48,173 أيمكننا الذهاب لهناك؟ 41 00:02:50,221 --> 00:02:52,655 لا! أين المتعة في ذلك لا أريد الذهاب للمنزل 42 00:02:52,741 --> 00:02:54,060 بدلاً من ذلك 43 00:02:56,461 --> 00:03:00,420 هذا المكان أفضل بكثير. السنة 5000000053 م كوكب الأرض الجديدة 44 00:03:00,501 --> 00:03:03,574 المنزل الثاني للجنس البشري بعيد عن عالمكم القديم بـ 50.000 سنة ضوئية 45 00:03:03,662 --> 00:03:06,016 ونحنالآن في نيويورك الجديدة 46 00:03:06,101 --> 00:03:08,172 رغم أنها في الحقيقة نيويورك الخامسة عشر منذ الأصلية 47 00:03:08,262 --> 00:03:11,618 إنها, نيويورك الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة, الجديدة 48 00:03:11,702 --> 00:03:13,818 من أروع المدن التي بنيت 49 00:03:13,902 --> 00:03:15,893 هذا جميل 50 00:03:15,982 --> 00:03:18,132 نسخة الروعة بالنسبة لسيد الزمن 51 00:03:18,222 --> 00:03:22,181 قليل من المطر لم يأذي أحداً قط هيا, لنحتمي 52 00:03:26,222 --> 00:03:28,053 لقد وصل 53 00:03:28,141 --> 00:03:29,700 ماذا علي أن أفعل 54 00:03:29,782 --> 00:03:33,013 إعثري عليه قبل فوات الأوان 55 00:03:41,263 --> 00:03:44,732 تبدو كنفس الأرض القديمة بالنسبة لي في يوم الأربعاء بعد الظهر 56 00:03:44,822 --> 00:03:46,813 إنتظري, إنتظري لنلقي نظرة 57 00:03:51,982 --> 00:03:54,258 والقيادة ستكون سهلة وواضحة 58 00:03:54,343 --> 00:03:58,018 مع 15 ممر إضافي فتحوا في الطريق السريع لمدينة نيوجيرسي الجديدة 59 00:03:58,543 --> 00:04:00,578 هذا أفضل هذا هو المنظر الذي رأيناه في المرة السابقة 60 00:04:01,022 --> 00:04:02,820 لا بد أنه هذه الطبقات المنخفضة 61 00:04:02,903 --> 00:04:05,178 في الأسفل عند قواعد الأبراج كأننا ربما تحت المدينة 62 00:04:05,262 --> 00:04:07,174 أحضرتني للأحياء الفقيرة؟ 63 00:04:07,263 --> 00:04:09,936 مثير للإهتمام أكثر المكان ممل بالخارج 64 00:04:10,023 --> 00:04:12,491 هذه هي المدينة الحقيقية - أنت تستمتع بأي شيئ - 65 00:04:12,583 --> 00:04:16,371 هذا أنا, توقف المطر أفضل وأفضل 66 00:04:16,463 --> 00:04:20,138 عندما قلت في المرة الماضية هل كنتَ أنتَ وروز؟ 67 00:04:20,223 --> 00:04:22,977 نعم, نعم, صحيح, نعم 68 00:04:23,064 --> 00:04:25,293 أنت تأخذني لنفس الكواكب التي أخذتها إليها 69 00:04:25,383 --> 00:04:27,181 ما المشكلة في الذلك؟ 70 00:04:27,264 --> 00:04:30,335 لا شيئ 71 00:04:31,304 --> 00:04:34,375 كان عليكم ان تقولوا منذ متى وأنتم هناك 72 00:04:34,463 --> 00:04:36,819 السعادة. أتريدون السعادة. السعادة 73 00:04:36,904 --> 00:04:40,055 زبائن, زبائن لدينا زبائن 74 00:04:40,144 --> 00:04:41,259 لدينا عمل 75 00:04:43,063 --> 00:04:44,656 سعادة, سعادة, سعادة رائعة 76 00:04:44,744 --> 00:04:46,382 غضب, إشتري بعض الغضب 77 00:04:46,464 --> 00:04:49,456 نعومة, تجعلك تشعر بالنعومة طوال اليوم 78 00:04:49,544 --> 00:04:52,377 لا تذهب إليهم, سيمزقوك أتريد بعض السعادة؟ 79 00:04:52,464 --> 00:04:56,014 لا شكراً - أيبيعون مخدرات؟ - 80 00:04:56,105 --> 00:04:58,174 أظن أنهم يبيعون المزاج 81 00:04:58,264 --> 00:05:00,096 نفس الشيئ, أليس كذلك؟ 82 00:05:00,825 --> 00:05:04,340 إلى هنا يا عزيزتي - مرحباً, أنتِ, إلى هنا, إلى هنا - 83 00:05:04,425 --> 00:05:07,222 تعالي إلى هنا, نعم ماذا يمكنني أن أحضر لكِ؟ 84 00:05:07,304 --> 00:05:09,819 أريد أن أشتري النسيان - لدي النسيان يا عزيزتي - 85 00:05:09,905 --> 00:05:12,293 ما النسبة التي تريدينها؟ كم تريدين أن تنسي؟ 86 00:05:12,384 --> 00:05:15,217 إنهم أمي وأبي ذهبوا للطريق السريع 87 00:05:15,304 --> 00:05:17,341 هذا سيئ 88 00:05:18,385 --> 00:05:21,661 جربي هذه, النسيان 43 سعره قطعتان نقديتان 89 00:05:21,745 --> 00:05:25,055 آسف, ولكن إنتظري دقيقة ماذا حصل لأهلكِ؟ 90 00:05:25,145 --> 00:05:29,377 ذهبوا للطريق السريع - نعم, ولكنهم قد يعودوا - 91 00:05:29,465 --> 00:05:32,025 الكل يذهب للطريق السريع في النهاية 92 00:05:32,105 --> 00:05:33,982 لقد فقدتهم 93 00:05:34,065 --> 00:05:37,262 ولكن لا يمكنأن يكونوا قد أبعتدوا يمكنكِ إيجادهم 94 00:05:38,265 --> 00:05:39,937 لا, لا, لا, لا تفعلي 95 00:05:43,505 --> 00:05:46,304 أنا آسف ماذا كنتَ تقول - أهلكِ - 96 00:05:46,386 --> 00:05:48,774 أمكِ وأباكِ إنهم على الطريق السريع 97 00:05:48,865 --> 00:05:50,185 فعلاً؟ 98 00:05:50,986 --> 00:05:52,623 هذا جميل 99 00:05:53,665 --> 00:05:55,816 أنا آسفة, لن أعطلكَ 100 00:05:59,786 --> 00:06:02,778 إذا هذا هو الجنس البشري بعد 5000000000 سنة من المستقبل 101 00:06:02,866 --> 00:06:05,016 يملئون رأسهم بالمواد الكيميائية 102 00:06:05,106 --> 00:06:07,745 آسفة. أنا آسفة حقاً نحن نحتاج ثلاثة فقط, هذا كل شيئ 103 00:06:07,826 --> 00:06:10,464 إتركوها, أنا أُحذركم - هذه ليست مشكلتنا - 104 00:06:10,545 --> 00:06:12,935 مهما كنتم تريدون يمكنني المساعدة يمكننا المساعدة 105 00:06:13,026 --> 00:06:15,745 ولكن أولاً عليكم أن تتركونها - آسفة - 106 00:06:26,026 --> 00:06:29,735 الدكتور سيقتلكم سأقتلكم بنفسي 107 00:06:29,826 --> 00:06:32,216 إتركوني - إعطيها بعض النوم - 108 00:06:32,307 --> 00:06:34,024 لا تتجرأ - لا تضع هذا الشيئ علي - 109 00:06:34,106 --> 00:06:37,338 إنه مجرد نوم. لن يؤذيكِ إن لم تقاوميه 110 00:06:37,427 --> 00:06:39,781 هذا كل شيئ, هذا كل شيئ 111 00:06:39,866 --> 00:06:41,425 إركبي 112 00:06:47,786 --> 00:06:50,176 تمسكي 113 00:06:56,627 --> 00:06:58,697 مارثا 114 00:07:04,587 --> 00:07:07,340 إنها بخير, إنها تتنفس النبض جيد 115 00:07:07,427 --> 00:07:09,099 لم نؤذيها 116 00:07:09,188 --> 00:07:11,826 تبدو غنيّة, لا بد أنها ضاعت 117 00:07:11,907 --> 00:07:14,263 حسناً, وزنها ذهباً بالنسبة لنا 118 00:07:14,348 --> 00:07:18,546 هذه السيارة 4-6-5-Diamond-6 لدينا ثلاثة ركاب, نكرر, ثلاثة 119 00:07:18,628 --> 00:07:21,904 نطلب السماح لدخول الممر السريع - تم السماح بالدخول - 120 00:07:21,988 --> 00:07:23,216 نعم 121 00:07:29,188 --> 00:07:32,260 علمتُ أنكَ ستعود أتريد بعض السعادة؟ 122 00:07:32,348 --> 00:07:34,657 هؤلاء الأضخاص, منكانوا؟ إلى أين أخذوها؟ 123 00:07:34,748 --> 00:07:36,784 أخذوها للطريق السريع 124 00:07:36,868 --> 00:07:38,620 يبدون خاطفين بالنسبة لي 125 00:07:38,708 --> 00:07:41,939 لو كنتُ مكانك لأستسلمتُ الآن لن تراها مجدداً 126 00:07:42,028 --> 00:07:44,986 كان مزدهراً, هذاالمكان لا تستطيع مغادرته 127 00:07:45,068 --> 00:07:46,660 لكنهم جميعهم ذهبوا للطريق السريع في النهاية 128 00:07:46,749 --> 00:07:49,182 قال عدة مرات ثلاثة, نحتاج ثلاثة ماذا كان يعني بثلاثة؟ 129 00:07:49,268 --> 00:07:51,863 إنها سياسة المشاركة بالسيارة لحفظ البنزين 130 00:07:51,949 --> 00:07:54,621 تحصل على دخول خاص لو كنت تحمل معك ثلاثة أشخاص بالغين 131 00:07:54,708 --> 00:07:56,222 الطريق السريع, كيف يمكنني الوصول إلى هناك؟ 132 00:07:56,309 --> 00:07:59,267 إذهب بشكل مستقم عبر الزقاق لنهايته لن يفوتك 133 00:07:59,349 --> 00:08:03,501 سأخبركَ بشيئ, إشتري السعادة ثم سوف تبتسم يا حبيبي 134 00:08:03,589 --> 00:08:05,466 نصيحة لكم جميعاً 135 00:08:05,549 --> 00:08:08,347 إجمعوا نقودكم, إغلقوا المحلات, وهيئوا حقائبكم 136 00:08:08,429 --> 00:08:09,908 ولما هذا؟ 137 00:08:09,989 --> 00:08:12,378 لأني فور أن أجدها حيّة وبخير 138 00:08:12,469 --> 00:08:15,541 وسوف أجدها حيّة وبخير سوف أعود 139 00:08:15,628 --> 00:08:18,621 وهذا الشارع سوف يغلق في هذه الليلة 140 00:08:26,000 --> 00:08:28,000 ترجمة (((anasmurad))) 143 00:08:38,590 --> 00:08:42,742 سماء مكشوفة, يقولون أنَّ الهواء رائحتهُ كعشب التفاح, أيمكنكَ تخيل ذلك؟ 144 00:08:42,830 --> 00:08:44,626 المنازل مصنوعة من الخشب 145 00:08:44,709 --> 00:08:48,179 هناك أعمال في المسابك الجميع يقول ذلك 146 00:08:48,269 --> 00:08:51,785 أعيدوني. مهمن كنتم أعيدوني فقط لعند صديقي 147 00:08:51,870 --> 00:08:54,987 هذا كل ما أريده. لا اريد أن أسبب أي مشاكل أعيدوني فقط 148 00:08:55,070 --> 00:08:57,664 أنا آسفة, هذا ليس سلاح حقيقي 149 00:08:58,470 --> 00:09:01,861 ستقولين أي شيئ - من أي تحصلين على سلاح في هذه الأيام - 150 00:09:01,951 --> 00:09:04,225 لا أعرف كيف أطلق النار حتى 151 00:09:04,310 --> 00:09:05,823 لا, ولا أنا 152 00:09:06,551 --> 00:09:07,824 حسناً 153 00:09:07,910 --> 00:09:09,548 ما هو إسمكِ؟ 154 00:09:09,630 --> 00:09:12,098 مارثا. مارثا جونس 155 00:09:12,190 --> 00:09:14,659 حسناً, أنا شين وهذا مايلو 156 00:09:14,751 --> 00:09:17,708 وأقسم, نحن آسفان - نحن آسفان جداً جداً - 157 00:09:17,790 --> 00:09:20,588 إحتجنا فقط دخول الطريق السريع لكن أعدكِ فور وصولنا 158 00:09:20,670 --> 00:09:22,707 سننزلكِ, ويمكنكِ العودة والعثور على صديقكِ 159 00:09:22,791 --> 00:09:26,499 حقاً؟ - أقسم, إنظري, لصاقة الصدق - 160 00:09:27,311 --> 00:09:31,623 نفس الأمر, ما زال إختطافاً أين نحن على أي حال؟ 161 00:09:31,711 --> 00:09:34,305 نحن في الطريق السريع - ما هذا إذاً؟ ضباب؟ - 162 00:09:34,391 --> 00:09:35,824 إنه دخان السيارات 163 00:09:35,911 --> 00:09:38,789 سنذهب لبروكلين الجميع يقول أنَّ الهواء هناك أنقى بكثير 164 00:09:38,871 --> 00:09:40,941 ولا يمكننا البقاء في بلدة بارماسي لأنَّ 165 00:09:41,031 --> 00:09:43,546 حسناً, لأنني حامل 166 00:09:43,632 --> 00:09:47,180 إكتشفنا ذلك في الأسبوع الماضي جهاز الكشف أشار على أنه صبي 167 00:09:47,271 --> 00:09:50,343 صحيح. ماذا أفعل الآن؟ أهنئ خاطفيني؟ 168 00:09:50,431 --> 00:09:53,821 نحنُ لسنا خاطفين.ليس في الحقيقة 169 00:09:53,911 --> 00:09:55,867 لا! أنتما حمقاوان 170 00:09:55,951 --> 00:09:59,023 ستنجبين طفلاً وتضعين هذه؟ 171 00:09:59,111 --> 00:10:00,431 ليس بعد الآن 172 00:10:00,512 --> 00:10:02,308 سنصل بأسرع ما يمكن 173 00:10:02,391 --> 00:10:04,268 سنسلك الطريق السريع إلى جسر بروكلين 174 00:10:04,352 --> 00:10:07,184 ثم سوف يأخذ الطريق وقتاً لأنَّ هناك لا يوجد طريق سريع 175 00:10:07,271 --> 00:10:08,864 شوارع عادية فقط لكنها على الأقل مباشرة 176 00:10:08,952 --> 00:10:11,227 إنها 10 أميال فقط - كم من الوقت ستأخذ؟ - 177 00:10:11,312 --> 00:10:12,904 حوالي 6 سنوات 178 00:10:15,312 --> 00:10:16,825 ماذا؟ 179 00:10:16,912 --> 00:10:19,665 سيكون الوقت المناسب ليدخل إبننا المدرسة 180 00:10:20,312 --> 00:10:23,031 لا, آسفة, إنتظروا, 6 سنوات؟؟ 181 00:10:23,112 --> 00:10:25,501 عشرة أميال في 6 سنوات؟ كيف ذلك؟ 182 00:10:53,752 --> 00:10:57,984 أيها المعتوه ماذا تفعل بوقوفكَ هناك؟ 183 00:10:58,072 --> 00:11:00,587 إما أن تخرج من هنا, أو تدخل إلى السيارة, هيا 184 00:11:05,313 --> 00:11:07,873 ها أنتَ ذا 185 00:11:07,953 --> 00:11:10,706 كان يقف هناك فقط لا يفعل شيئاً 186 00:11:10,793 --> 00:11:14,468 إسمع هذه القصة, يقال أن في الأيام القديمة, في التقاطع 47 187 00:11:14,553 --> 00:11:18,262 توقفت الإمرأة في الدخان لمدة 20 دقيقة كاملة 188 00:11:18,353 --> 00:11:21,390 في الوقت الذي عثروا عليها فيه رأسها إنتفخ لمسافة 50 قدم 189 00:11:21,473 --> 00:11:25,547 أنتَ تخترعها من عِندكَ - رأس بحجم 50 قدم, تخيل الأمر - 190 00:11:25,634 --> 00:11:28,785 تخيل حفر الأنف - توقف, هذا مقرف - 191 00:11:28,874 --> 00:11:30,465 ماذا؟ ألم تحفري أنفكِ من قبل؟ 192 00:11:30,553 --> 00:11:33,546 بران, نحنُ نتحرك - صحيح, أنا هنا, سأتحرك - 193 00:11:42,034 --> 00:11:45,026 عشرين متر, نحن نحظى بيوم جيد 194 00:11:45,114 --> 00:11:47,912 ومن تكون أنت يا سيدي؟ ملابس جيدة لمسافر 195 00:11:47,994 --> 00:11:49,905 شكراً, آسف, أنا الدكتور 196 00:11:49,994 --> 00:11:53,510 رجل طبّي إسمي توماس كينكيد برانيغان 197 00:11:53,594 --> 00:11:55,949 وهذه زوجتي العزيزة حبيبتي فاليري 198 00:11:56,034 --> 00:11:57,070 سعدتُ بمقابلتك 199 00:11:57,155 --> 00:12:00,032 وهذه بقية العائلة خلفك 200 00:12:02,475 --> 00:12:04,146 هذا جميل 201 00:12:04,234 --> 00:12:05,748 ماما 202 00:12:06,515 --> 00:12:08,152 مرحباً 203 00:12:10,435 --> 00:12:12,789 كم عمرهم؟ - شهرين فقط - 204 00:12:12,874 --> 00:12:16,787 المساكين لم يعرفوا أبداً السطح الخارجية 205 00:12:16,874 --> 00:12:18,672 أطفال الطريق السريع 206 00:12:18,755 --> 00:12:21,587 ماذا, أولدوا هنا؟ - لم نتمكن من التوقف - 207 00:12:21,674 --> 00:12:24,826 سمعنا أنَّ هناك أعمال تقوم بالمغاسل في جزيرة النار 208 00:12:24,915 --> 00:12:28,112 لذا أخذنا فرصة - أنتم تقودون منذ شهرين؟ - 209 00:12:28,195 --> 00:12:32,154 هل ابدو مراهق؟ نحن نقود منذ 12 سنة 210 00:12:32,235 --> 00:12:33,270 المعذرة؟ 211 00:12:33,355 --> 00:12:36,472 نعم, بدأنا ونحنُ عروسين تبدو وكأنها البارحة 212 00:12:36,555 --> 00:12:40,184 تبدو 12 سنة بالنسبة لي - عزيزتي, ولكن ما زلتِ تحبينني - 213 00:12:40,275 --> 00:12:42,664 منذ 12 سنة؟ ما المسافة التي قطعتونها؟ من أين بدأتم؟ 214 00:12:42,756 --> 00:12:44,825 حديقة باتاري, إنها على بعد 5 أميال من الخلف 215 00:12:44,915 --> 00:12:47,384 إنتقلتم 5 أميال بـ 12 سنة؟ 216 00:12:47,476 --> 00:12:49,431 أعتقد أنَّ تفكيره بطيئ 217 00:12:50,235 --> 00:12:53,433 من أين أنت؟ - لا يهم ذلك, علي أن أخرج - 218 00:12:53,516 --> 00:12:55,586 صديقتي في إحدى هذه السيارات أُخذت كرهينة 219 00:12:55,676 --> 00:12:57,746 علي أن أعود للتارديس 220 00:12:57,836 --> 00:13:01,306 أنتَ متأخر على ذلك لقد تجاوزنا الموقف 221 00:13:01,396 --> 00:13:03,545 أنتَ راكب الآن يا صديقي 222 00:13:03,636 --> 00:13:07,185 متى نصل للموقف التالي؟ - ستة أشهر - 223 00:13:14,676 --> 00:13:18,305 كم عدد السيارات بالخارج؟ - لا أعتقد أنَّ هناك أحد يعرف - 224 00:13:18,956 --> 00:13:20,913 جائعة؟ 225 00:13:21,636 --> 00:13:22,989 شكراً 226 00:13:23,836 --> 00:13:26,192 كم نبعد عن الطريق السريع؟ 227 00:13:26,276 --> 00:13:28,392 إنه في القاع تحت الإزدحام المروري 228 00:13:28,476 --> 00:13:31,946 لا يوجد الكثير من الناس يستطيعون توفير ثلاث ركاب لذا فالمكان خالٍ في الأسفل 229 00:13:32,036 --> 00:13:34,631 يشاع بأنه يمكن أن تصل السرعة بالأسفل لـ 30 ميل بالساعة 230 00:13:34,717 --> 00:13:36,707 هذا جنوني 231 00:13:37,437 --> 00:13:40,156 ولكن كيف من المفترض أن تعيش داخل هذا الشيئ؟ إنه صغير 232 00:13:40,236 --> 00:13:41,829 قمنا بتخزين المكان 233 00:13:41,917 --> 00:13:45,226 لدينا تكرير وقود ذاتي منشطات عضلية للتدريب 234 00:13:45,317 --> 00:13:47,035 هناك مرحاض كيميائي في الخلف 235 00:13:47,117 --> 00:13:50,075 وكل نفايات المنتجات يتم تكريرها كطعام 236 00:13:51,197 --> 00:13:52,346 حسناً 238 00:13:54,597 --> 00:13:58,671 السيارة 4-6-5-Diamond-6 سننزل للطريق السريع. شكرا جزيلاً لكم 239 00:14:01,677 --> 00:14:03,474 أريد أن أتكلم مع الشرطة 240 00:14:03,557 --> 00:14:06,709 شكرا على مكالمتك تم وضعك في مرحلة الإنتظار 241 00:14:06,798 --> 00:14:08,116 ولكنكم الشرطة 242 00:14:08,197 --> 00:14:11,634 شكرا على مكالمتك تم وضعك في مرحلة الإنتظار 243 00:14:12,318 --> 00:14:14,387 أهناك أحد آخر قابلت مرةً دوق مانهاتين 244 00:14:14,478 --> 00:14:16,116 أهناك طريقة للذهاب لعنده؟ 245 00:14:16,198 --> 00:14:18,586 ألستَ وقوراً؟ - علي أن أعثر على صديقتي - 246 00:14:18,678 --> 00:14:22,192 لا يمكنكَ أن تقوم بالإتصال بأرقام خارجية الطريق السريع مغلق بالكامل 247 00:14:22,277 --> 00:14:23,347 ماذا عن السيارات الأخرى؟ 248 00:14:23,438 --> 00:14:25,827 علينا أن نتصل بهم, نعم حسناً, بعضهم على أي حال 249 00:14:25,918 --> 00:14:28,910 يجب أن يكونوا في قائمة أصدقائك والآن لنرى, من قريب؟ 250 00:14:28,998 --> 00:14:30,954 الأختان كاسيني 251 00:14:31,798 --> 00:14:35,108 أنتم هنا, يا سيداتي الجميلات؟ أنا برانيغان 252 00:14:35,198 --> 00:14:38,634 إبتعد عن الخط يا برانيغان أنتَ شخص مزعج 253 00:14:38,718 --> 00:14:42,233 هيا يا أختاي, أهذه طريقة للتكلم مع صديق قديم؟ 254 00:14:42,318 --> 00:14:45,754 أنت تعلم أننا لسنا أختان نحن متزوجتان 255 00:14:45,838 --> 00:14:49,195 توقفوا عن هذا الكلام العصري أنا قطة من طراز قديم 256 00:14:49,279 --> 00:14:53,318 لدي مسافر معي يسمي نفسه الدكتور 257 00:14:53,399 --> 00:14:55,434 مرحباً, آسف, أنا أبحث عن شخصة تدعى مارثا جونس 258 00:14:55,518 --> 00:14:56,918 لقد تم خطفها 259 00:14:56,999 --> 00:14:59,148 إنها بداخل إحد هذه السيارات ولكنني لا أعلم أي واحدة 260 00:14:59,238 --> 00:15:00,831 إنتظر دقيقة 261 00:15:02,199 --> 00:15:05,191 أيمكنني أن أسأل أي مدخل إستخدموا؟ 262 00:15:05,279 --> 00:15:06,712 أين كنّا؟ - بلدة فارمسي - 263 00:15:06,799 --> 00:15:08,550 بلدة فارمسي, منذ 20 دقيقة 264 00:15:08,638 --> 00:15:10,630 لنلقي نظرة 265 00:15:10,719 --> 00:15:13,187 إنه حظي كي أتزوج مراقبة سيارات 266 00:15:13,279 --> 00:15:15,031 منذنصف ساعة 267 00:15:15,119 --> 00:15:19,158 إنضمت 53 سيارة جديدة من مفترق طرق بلدة فارمسي 268 00:15:19,239 --> 00:15:21,196 أي شيئ أكثر تحديداً؟ 269 00:15:21,280 --> 00:15:23,235 كل شيئ في وقته الجيد 270 00:15:23,319 --> 00:15:26,596 هل خطفت من قبل شخصين؟ - نعم, صحيح - 271 00:15:26,680 --> 00:15:30,434 ها نحن ذا! واحدة فقط من تلك السيارات إتجهت للطريق السريع 272 00:15:30,520 --> 00:15:32,635 هذا يعني أنهم يملكون 3 ركاب 273 00:15:32,719 --> 00:15:35,996 ورقم السيارة 4-6-5-Diamond-6 274 00:15:36,080 --> 00:15:37,558 هذه هي إذن كيف نعثر عليهم؟ 275 00:15:37,639 --> 00:15:40,234 أخشى أنَّ هنا لا يمكنني المساعدة 276 00:15:40,320 --> 00:15:42,675 يمكننا الإتصال بهم عن طريق هذا الشيئ لدينا رقمهم Diamond-6 277 00:15:42,760 --> 00:15:45,717 إن إختاروا الطريق السريع فهذا يعني أنهم من فئة مختلفة 278 00:15:45,799 --> 00:15:49,156 يمكنكَ أن تجرب الشرطة؟ - وضعوني في مرحلة الإنتظار - 279 00:15:49,240 --> 00:15:52,357 عليكَ أن تستمر بالمحاولة لا يوجد أحد آخر 280 00:15:53,160 --> 00:15:54,479 شكرا لكِ 281 00:16:02,240 --> 00:16:05,676 أترون, 10 طبقات أخرى 282 00:16:10,400 --> 00:16:11,595 ما هذا؟ 283 00:16:12,641 --> 00:16:14,198 إنه يأتي من الأسفل 284 00:16:14,280 --> 00:16:17,909 إنها ذلك الضجيج أليس كذلك؟ إنه كما قالت كايت, القصص, إنها حقيقية 285 00:16:18,000 --> 00:16:19,149 أي قصص؟ 286 00:16:19,240 --> 00:16:21,118 إنهُ صوت فتح الهواء هذا كل شيئ 287 00:16:21,201 --> 00:16:22,474 دخان السيارات يذهب للأسفل 288 00:16:22,560 --> 00:16:24,472 لذا في قاعدة النفق يوجد فتح هواء 289 00:16:24,561 --> 00:16:26,552 لا, ولكن القصص أفضل بكثير 290 00:16:26,641 --> 00:16:29,633 يقولون بأنَّ الناس يُفقدون في الطريق السريع 291 00:16:29,721 --> 00:16:32,679 بعض السيارات تختفي لا يتم رؤيتها مجدداً 292 00:16:32,761 --> 00:16:36,277 لأنه هناك شيئ يعيش في الأسفل في الدخان 293 00:16:37,081 --> 00:16:39,117 شيئ ضخم 294 00:16:39,601 --> 00:16:41,193 وجائع 295 00:16:41,881 --> 00:16:45,318 وإن ضعتي في الطريق فهو ينتظركِ 296 00:16:50,921 --> 00:16:53,311 حسناً, كما قلت, فتح الهواء 297 00:16:54,162 --> 00:16:56,470 سنذهب للأسفل إلى الطبقة التالية 298 00:16:56,561 --> 00:17:00,759 لكن إنظر للخارج هل يبدو أنَّ فتح الهواء تعمل؟ 299 00:17:00,841 --> 00:17:02,070 لا 300 00:17:06,562 --> 00:17:08,553 إذا ما هذا؟ 301 00:17:10,482 --> 00:17:12,438 لا, إنه عمل أطفال 302 00:17:13,242 --> 00:17:15,597 السيارة 4-6-5-Diamond-6 303 00:17:15,682 --> 00:17:17,638 علينا أن نذهب للطريق السريع أنزلني 304 00:17:17,722 --> 00:17:19,235 ليس في مليون سنة 305 00:17:19,322 --> 00:17:21,961 لديك ثلاث ركاب - ما زلتُ لن أذهب - 306 00:17:22,042 --> 00:17:23,760 إنها وحيدة وهي ضائعة 307 00:17:23,842 --> 00:17:26,915 إنها لا تنتمي حتى لهذا الكوكب وكل ذلك خطأي 308 00:17:27,003 --> 00:17:28,560 أنا أطلب منكَ يا برانيغان, أنزلني 309 00:17:28,642 --> 00:17:31,396 هذه لا, وهو جواب نهائي 310 00:17:31,483 --> 00:17:33,950 لن أخاطر بالأطفال في الأسفل 311 00:17:34,042 --> 00:17:35,795 لما لا؟ ما هو الخطر؟ ماذا يحدث في الأسفل؟ 312 00:17:35,883 --> 00:17:39,193 لن نناقش ذلك المحادثة أغلقت 313 00:17:39,843 --> 00:17:41,753 إذاً نتابع بالقيادة؟ - نعم هذا ما سنفعل - 314 00:17:41,842 --> 00:17:44,562 إلأى متى؟ - حتى تنتهي الرحلة 315 00:17:47,002 --> 00:17:48,755 سيدة كاسيني, أنا الدكتور 316 00:17:48,843 --> 00:17:50,833 أخبروني منذ متى تقودون في الطريق السريع؟ 317 00:17:50,922 --> 00:17:52,595 نحن كنا من الأوائل 318 00:17:52,683 --> 00:17:55,151 منذ 23 سنة 319 00:17:55,242 --> 00:17:58,679 وفي كل هذا الوقت عل رأيتم مرةً سيارة شرطة؟ 320 00:18:01,843 --> 00:18:03,276 لستُ متأكدة 321 00:18:04,284 --> 00:18:06,558 إنظري في ملاحظاتك, أي شرطة؟ - 322 00:18:08,724 --> 00:18:11,442 لا - أو سيارة إسعاف - 323 00:18:11,523 --> 00:18:14,356 خدمات إنقاذ؟ أي شيئ رسمي, في أي وقت؟ 324 00:18:14,443 --> 00:18:16,594 لا يمكنني أن أدون ملاحظة لكل شيئ 325 00:18:16,684 --> 00:18:18,356 ماذا لو لم يكن هناك أحد في الخارج 326 00:18:18,443 --> 00:18:21,402 توقف الكاسيني كانوا يقدمون لكَ خدمة 327 00:18:21,484 --> 00:18:24,920 على أحد ما أن يسأل لأنك قد لا تتكلم عن ذلك, ولكنه هناك 328 00:18:25,004 --> 00:18:26,562 في عينيك 329 00:18:27,524 --> 00:18:29,958 ماذا لو هذا الإزدحام لن يتوقف أبداً؟ 330 00:18:30,044 --> 00:18:33,673 هناك مدينة كاملة فوقنا مدينة نيويورك الجديدة العظيمة 331 00:18:33,764 --> 00:18:37,393 لن يتركونها هكذا - في هذه الحال, أين هم؟ - 332 00:18:38,884 --> 00:18:41,842 ماذا لو لم تكن هناك مساعدة قادمة؟ نهائياً؟ 333 00:18:41,924 --> 00:18:43,835 ماذا لو لم يكن هناك شيئ 334 00:18:43,924 --> 00:18:45,836 الطريق السريع فقط 335 00:18:45,925 --> 00:18:50,282 مع السيارات تدور حوله وتدور لا تتوقف؟ للأبد 336 00:18:50,365 --> 00:18:52,798 إخرس! إخرس فقط 337 00:18:53,204 --> 00:18:55,479 أنا سالي كاليبسو 338 00:18:55,564 --> 00:18:57,714 وإنه ذلك الوقت مجدداً 339 00:18:57,804 --> 00:19:01,433 الشمس تحترق عالية في السماء فوق المحيط الأطلسي الجديد 340 00:19:01,524 --> 00:19:03,914 الوقت الممتاز للإنشاد اليومي 341 00:19:04,005 --> 00:19:06,599 تظن أنك تعرف الكثير يا دكتور 342 00:19:06,685 --> 00:19:09,801 نحنُ لسنا متروكين ليس ونحن نملك بعضنا 343 00:19:09,884 --> 00:19:12,319 هذه لكم جميعاً يا من في الطرقات 344 00:19:12,405 --> 00:19:13,997 نحن آسفين 345 00:19:14,725 --> 00:19:16,044 قودوا بأمان 358 00:20:39,767 --> 00:20:42,406 تم السماح للدخول على الطريق السريع قودوا بأمان 359 00:20:42,487 --> 00:20:45,081 لقد فعلناها, الطريق السريع 360 00:20:54,607 --> 00:20:57,485 إن لم تأخذني سأذهب للأسفل بنفسي 361 00:20:57,567 --> 00:20:59,877 ماذا تظن نفسكَ فاعلاً؟ 362 00:20:59,968 --> 00:21:02,117 أبحث عن طريقي بنفسي, دائماً ما أفعل ذلك 363 00:21:02,207 --> 00:21:05,006 الكبسولة مفتوحة 364 00:21:07,888 --> 00:21:09,321 ها نحن ذا 365 00:21:12,528 --> 00:21:14,677 إنتبه لهذا 366 00:21:14,767 --> 00:21:18,044 أحب المعطف جانيس جوبلين أعطاني هذا المعطف 367 00:21:18,128 --> 00:21:19,719 ولكن لا يمكنك القفز 369 00:21:23,048 --> 00:21:26,438 مارثا هذه لا بد أنها تعني الكثير لك 370 00:21:26,528 --> 00:21:28,326 بالكاد أعرفها 371 00:21:28,409 --> 00:21:30,478 كنتُ مشغولاً بالتباهي عن نفسي 372 00:21:31,248 --> 00:21:33,557 وكذبت عليها 373 00:21:33,648 --> 00:21:35,878 لم أستطع المساعدة, كذبت فقط 374 00:21:36,408 --> 00:21:37,728 وداعاً إذاً 375 00:21:45,409 --> 00:21:47,842 إنه مجنون كلياً 376 00:21:47,928 --> 00:21:50,568 نعم, ورائع قليلاً 377 00:21:53,088 --> 00:21:55,478 الكبسولة مفتوحة 378 00:21:55,569 --> 00:21:56,796 من أنت بحق الجحيم 379 00:21:56,888 --> 00:21:59,005 آسف, دورية الطريق السريع أنا أقوم بعملية فحص 380 00:21:59,089 --> 00:22:00,568 كيف تستمع بوقتك في الطريق السريع؟ 381 00:22:00,649 --> 00:22:03,959 ليس كثيرا, التقاطع الخامس مغلق منذ خمس سنوات 382 00:22:04,049 --> 00:22:06,802 شكرا لك, تم تسجيل تعليقك أتمنى لك يوم سعيد 383 00:22:17,889 --> 00:22:19,527 الكبسولة مفتوحة 384 00:22:22,970 --> 00:22:24,368 الكبسولة مفتوحة 385 00:22:24,449 --> 00:22:27,044 شكرا لتعاونكم تعليقاتكم تم تسجيلها 386 00:22:27,130 --> 00:22:30,679 أتمانعون لو إستعرت هذه؟ ليس لوني المفضل, ولكن شكراً لكم 387 00:22:33,929 --> 00:22:35,727 الكبسولة مفتوحة 388 00:22:35,810 --> 00:22:37,482 إعذرني 389 00:22:42,330 --> 00:22:43,888 الكبسولة مفتوحة 390 00:22:46,850 --> 00:22:48,283 الكبسولة مفتوحة 391 00:22:53,490 --> 00:22:54,889 جرب مجدداً 392 00:22:54,970 --> 00:22:56,881 معطف بروكلين الأول, مغلق 393 00:22:56,970 --> 00:22:58,369 جرب التالي 394 00:22:58,450 --> 00:23:00,521 معطف بروكلين الثاني, مغلق 395 00:23:00,611 --> 00:23:02,168 ماذا سنفعل؟ 396 00:23:02,250 --> 00:23:03,922 سوف نتابع الدوران سندور المكان كله 397 00:23:04,010 --> 00:23:06,160 وفي حين أن ننتهي من الدورة سيفتحون 398 00:23:09,731 --> 00:23:12,039 أما زلتَ تدعو ذلك فتح هواء؟ 399 00:23:12,130 --> 00:23:13,962 ماذا يمكن أن تكون غير ذلك؟ 400 00:23:18,891 --> 00:23:21,689 ما هذا بحق الجحيم - إنها الهيدروليات فقط - (علم السوائل المتحركة) 401 00:23:21,771 --> 00:23:23,602 يبدو وكأنه حي 402 00:23:23,691 --> 00:23:26,159 كله دخان سيارات بالخارج لا شيئ يمكنه التنفس في ذلك 403 00:23:26,251 --> 00:23:29,960 السيارة 4-6-5-Diamond-6 أكرر السيارة 4-6-5-Diamond-6 404 00:23:30,051 --> 00:23:31,882 هذه السيارة 4-6-5-Diamond-6 من هذا؟ أين أنتِ؟ 405 00:23:31,971 --> 00:23:34,360 أنا في الطريق السريع خلفكم بـ 50 متر 406 00:23:34,451 --> 00:23:36,965 أيمكنكم العودة لفوق؟ أيمكنكم مغادرة الطريق السريع؟ 407 00:23:37,051 --> 00:23:39,565 لدينا سماح للنزول للاسفل فقط نريد أن نذهب لجسر بروكلين 408 00:23:39,651 --> 00:23:42,644 إنه مغلق, عد لفوق - لا يمكننا, سندور فقط - 409 00:23:42,732 --> 00:23:45,643 ألا تفهم إنهم مغلقين, دائماً مغلقين 410 00:23:45,732 --> 00:23:48,803 نحن عالقون هنا هناك شيئ آخر في الضباب 411 00:23:48,891 --> 00:23:50,086 أيمكنك سماعه؟ 412 00:23:51,452 --> 00:23:55,240 هذه فتح الهواء - ما أنتَ يا رجل, طفلٌ أحمق؟ - 413 00:23:55,332 --> 00:23:57,322 إخرج من هنا 414 00:24:00,132 --> 00:24:01,247 ما كان هذا؟ 415 00:24:02,612 --> 00:24:04,887 لا يمكننا التحرك, لقد أمسكنا 416 00:24:04,972 --> 00:24:07,042 ماذا يحدث؟ - مالذي أمسككم, ما هو؟ - 417 00:24:07,132 --> 00:24:08,360 لا أدري 418 00:24:11,012 --> 00:24:12,764 مرحباً؟ - قودوا, أيها الحمقى - 419 00:24:12,852 --> 00:24:14,171 إخرجوا من هنا 420 00:24:14,252 --> 00:24:16,163 لاااااااااا - أيمكنكِ سماعي؟ مرحباً؟ - 421 00:24:16,252 --> 00:24:18,368 قد إفعل ما تقول أخرجنا من هنا 422 00:24:18,452 --> 00:24:21,285 ولكن إلى أين؟ - للأمام, وبسرعة - 423 00:24:21,932 --> 00:24:25,129 ماذا هناك, ما الذي في الخارج؟ ماذا يحدث 424 00:24:27,332 --> 00:24:29,607 الكبسولة مفتوحة 425 00:24:29,692 --> 00:24:31,729 إعذرني, أهذا قانوني؟ 426 00:24:31,813 --> 00:24:34,167 آسف, دورية الطريق السريع 427 00:24:34,692 --> 00:24:36,285 لا يهم, أيوجد عندكَ ماء؟ 428 00:24:36,373 --> 00:24:39,808 بالتأكيد لا تسمح بأن يقال عنك بأنك فقدتَ أخلاقك 429 00:24:43,133 --> 00:24:44,452 أهذه الطبقة الأخيرة؟ 430 00:24:44,533 --> 00:24:46,842 أنتَ في الأسفل تماماً لا شيئ تحتنا سوى الطريق السريع 431 00:24:46,933 --> 00:24:48,685 أيمكننا القيادة للأسف؟ - هناك إثنان مننا فقط - 432 00:24:48,773 --> 00:24:50,525 نحتاج ثلاثة كي نذهب للأسفل - ألا يمكننا الغش؟ - 433 00:24:50,613 --> 00:24:54,447 أتمنى ذلك, لكنه نظام آلي ستقفل عجلة القيادة 434 00:24:54,533 --> 00:24:56,171 إذاً إعذرني 435 00:24:57,014 --> 00:24:59,083 لا يمكنكَ القفز إنها 1000 قدم للأسفل 436 00:24:59,173 --> 00:25:00,686 لا, أريد أن أنظر فقط 437 00:25:02,053 --> 00:25:04,169 ما هذا الصوت؟ 438 00:25:04,253 --> 00:25:06,642 احاول أن لا أفكر به 439 00:25:07,853 --> 00:25:10,766 ما هذه الأضواء؟ ما يوجد في الأسفل؟ 440 00:25:15,294 --> 00:25:17,045 أريد أن أنظر فقط 441 00:25:18,134 --> 00:25:20,170 لا بد أنَّ هناك نوع ما من نظام للتهوية 442 00:25:20,254 --> 00:25:23,485 لو تمكنت أن أنقل نبضة إلى هذا الشيئ يمكنني تعديل النظام 443 00:25:23,574 --> 00:25:26,088 ليعطينا بعض النسيم 444 00:25:28,494 --> 00:25:30,883 ما كنا نريده فقط قراصنة 445 00:25:30,974 --> 00:25:32,885 سأتصل بالشرطة 446 00:25:34,854 --> 00:25:36,845 الدكتور أين هو 447 00:25:39,214 --> 00:25:42,810 هذه هي, لقد حركتُ الأبخرة قليلاً سيعطينا ذلك رؤية جيدة 448 00:25:45,454 --> 00:25:47,286 ما هذه الأشكال؟ 449 00:25:48,294 --> 00:25:49,773 إنهم أحياء 450 00:25:51,175 --> 00:25:53,085 ما هم بحق الجحيم 451 00:25:58,214 --> 00:25:59,773 ماكرا 452 00:26:05,015 --> 00:26:07,403 إذهب بسرعة - أنا في السرعة القصوى - 453 00:26:12,015 --> 00:26:13,846 غير مسموح الذهاب لفوق 454 00:26:13,935 --> 00:26:15,927 ولكن هذه حالة طارئة 455 00:26:17,975 --> 00:26:21,047 شكراً لمكالمتك تم وضعك في مرحلة الإنتظار 456 00:26:24,095 --> 00:26:26,006 أطفأ كل شيئ - لا بد أنكِ تمزحين - 457 00:26:26,095 --> 00:26:28,530 إسمع, كل هذا الضباب في الخارج إذن كيف يتمكنون من رؤيتنا؟ 458 00:26:28,616 --> 00:26:32,689 ربما المحرك, الصوت أو الحرارة أو الضوء, لا أعلم 459 00:26:32,776 --> 00:26:35,130 ولكن لو أطفأتَ كل شيئ قد لا يتمكنون من العثور علينا 460 00:26:35,215 --> 00:26:37,013 ماذا لو كنتِ مخطئة 461 00:26:40,655 --> 00:26:42,886 لا يمكن أن يسوء الأمر أكثر من ذلك, أطفئ كل شيئ 462 00:27:07,176 --> 00:27:09,087 لقد توقفوا 463 00:27:09,616 --> 00:27:12,084 نعم, ولكن ما زالوا في الخارج 464 00:27:13,536 --> 00:27:15,493 كيف فكرتي بذلك؟ 465 00:27:15,577 --> 00:27:17,851 شاهدتها في فلم 466 00:27:17,936 --> 00:27:20,451 كانوا يفعلونا في الغواصات 467 00:27:20,537 --> 00:27:23,734 المشكلة أنني لا أتذكر ما يفعلونه بعد ذلك 468 00:27:23,817 --> 00:27:26,376 حسناً, من الأفضل أن تفكري في شيئ لأننا فقدنا منافذ التهوية 469 00:27:26,456 --> 00:27:29,096 إن لم نشغل المحرك مرة أخرى لن نتمكن من التنفس 470 00:27:29,177 --> 00:27:31,054 كم لدينا من الوقت؟ 471 00:27:31,137 --> 00:27:32,934 ثماني دقائق, كحد أقصى 472 00:27:37,497 --> 00:27:40,807 كان الماكري من قبل كارثة المجرة, الغاز 473 00:27:40,897 --> 00:27:43,492 يتغذون على الغاز الأقذر, الأفضل 474 00:27:43,578 --> 00:27:45,727 لقد بنوا إمبراطورية صغيرة مستخدمين البشر كعبيد 475 00:27:45,817 --> 00:27:47,170 والغاز كطعام 476 00:27:47,257 --> 00:27:49,930 لا يبدو لي أصحاب إمبراطورية بالضبط 477 00:27:50,017 --> 00:27:52,612 كان ذلك منذ مليارات السنين 478 00:27:52,698 --> 00:27:56,850 مليارات. لا بد أنهم تطوروا عبر هذه السنوات إنهم مجرد وحوش الآن 479 00:27:56,938 --> 00:27:59,246 لكنهم ما زالوا جائعين وصديقي في الأسفل 480 00:28:01,018 --> 00:28:04,408 وكأنه ميدان تايمز جديد هنا بربكم 481 00:28:04,498 --> 00:28:06,648 لقد إخترعت رياضة 482 00:28:06,738 --> 00:28:08,888 دكتور, أنت رجل صعب إيجاده 483 00:28:08,978 --> 00:28:10,650 لا أسلحة, لن أحمل بسيارتي اسلحة 484 00:28:10,738 --> 00:28:12,808 أحضرتُ هذه فقط في حال وجود قراصنة 485 00:28:12,898 --> 00:28:16,049 دكتور, عليكَ القدوم معي - هل أعرفك؟ - 486 00:28:17,098 --> 00:28:19,214 لم تُعمّر نهائياً - 487 00:28:19,298 --> 00:28:21,573 الوقت كان مختلفاً معي 488 00:28:22,658 --> 00:28:24,091 نوفيس هايم 489 00:28:24,258 --> 00:28:26,135 إنتظري, إبتعدي عني 490 00:28:26,218 --> 00:28:28,573 آخر مرة تقابلنا كنتِ تُكاثرين من البشر للتجارب 491 00:28:28,658 --> 00:28:30,694 لقد طلبتُ المغفرة يا دكتور 492 00:28:30,778 --> 00:28:34,055 طوال هذه السنوات, تحت إرشاده 493 00:28:34,139 --> 00:28:37,335 وإن أن أتيتَ معي قد أتمكن أخيراً من تخليص وتحرير نفسي 494 00:28:37,418 --> 00:28:40,455 لن أذهب لأي مكان سوجد ماكرا تعيش تحت المدينة. ماكرا 495 00:28:40,538 --> 00:28:42,257 وإن كانت صديقتي ما تزال حيّة فهي عالقة بالأسفل 496 00:28:42,339 --> 00:28:44,170 عليكَ أن تأتي معي الآن 497 00:28:44,259 --> 00:28:46,489 لا, أنتِ ستأتين معي لدينا ثلاث ركاب الآن 498 00:28:46,579 --> 00:28:50,970 أنا آسف يا دكتور لكن الوضع أسوأ مما تتصور 499 00:28:51,339 --> 00:28:54,216 تنقل - لا تتجرأي, لا تتجرأي - 500 00:29:00,259 --> 00:29:02,409 تنقل قاسٍ 501 00:29:02,499 --> 00:29:04,649 يمكنكِ العودة ونقل الناس من هناك 502 00:29:04,739 --> 00:29:07,537 بدئً بالماكرا - كنتُ أملك الطاقة لرحلة واحدة فقط - 503 00:29:07,619 --> 00:29:09,416 إذن إحصلي علىالمزيد, أين نحن؟ 504 00:29:09,499 --> 00:29:11,968 في الأعلى, بالمدينة 505 00:29:12,060 --> 00:29:15,132 جيد, لأنه يمكنكِ أن تخبري رئيس مجلس نيويورك أنّي أريد أن أكلمه 506 00:29:15,220 --> 00:29:18,177 لديهم آلاف الناس عالقين في الطريق السريع! الملايين 507 00:29:18,259 --> 00:29:21,172 ولكنك في داخل المجلس الآن 508 00:29:22,139 --> 00:29:24,608 فليرحمهم الله 509 00:29:29,540 --> 00:29:31,211 لقد ماتوا يا دكتور 510 00:29:32,380 --> 00:29:34,177 المدينة ماتت 511 00:29:35,339 --> 00:29:37,092 منذ متى وهي كذلك؟ 512 00:29:37,180 --> 00:29:38,818 منذ 24 سنة 513 00:29:45,940 --> 00:29:48,408 كلهم؟ كل شخص؟ ماذا حدث؟ 514 00:29:48,501 --> 00:29:51,298 مادة كيميائية جديدة, مزاج جديد 515 00:29:52,140 --> 00:29:54,415 يدعونها بالنعيم 516 00:29:54,500 --> 00:29:57,220 الجميع جربها, لم يستطيعواالتوقف 517 00:29:57,821 --> 00:30:02,212 تمحور فيروس داخل المبنى وأصبح ينتقل عبرالهواء 518 00:30:02,781 --> 00:30:05,978 هلكَ الجميع حتى الفيروس في النهاية 519 00:30:07,820 --> 00:30:10,893 قتل العالم في سبع دقائق 520 00:30:10,981 --> 00:30:14,257 كان هناك وقت كافي فقط لإغلاق الطرق والجسور 521 00:30:14,341 --> 00:30:16,377 قافلين المدينة السفلية 522 00:30:16,901 --> 00:30:20,211 هؤلاء الأشخاص الذين في الطريق السريع ليسوا ضائعين يا دكتور 523 00:30:20,301 --> 00:30:21,733 لقد تم إنقاذهم 524 00:30:21,820 --> 00:30:23,857 لذا كل شيئ بالأسفل يسير بشكل آلي 525 00:30:23,941 --> 00:30:25,738 لا يوجد طاقة كافية لإخراجهم 526 00:30:25,821 --> 00:30:28,381 فعلنا كل ما نستطيع لإيقاف هذا النظام 527 00:30:28,461 --> 00:30:30,612 من نحن؟ كيف تم نجيتِ؟ 528 00:30:30,702 --> 00:30:32,976 لقد قام بحمايتي 529 00:30:33,061 --> 00:30:37,054 وأنتظركَ طوال هذه السنوات 530 00:30:37,141 --> 00:30:39,258 دكتور 531 00:30:43,102 --> 00:30:44,694 وجه البو ( شخصية عاشت لملايين السنين ) 532 00:30:45,341 --> 00:30:47,412 علمتُ أنك ستأتي 533 00:30:48,422 --> 00:30:51,971 في الأيام القديمة كنتُ ممرضته 534 00:30:52,062 --> 00:30:53,973 كتكفير لذنوبي 535 00:30:54,062 --> 00:30:56,098 يا صديقي القديم, ماذا حدث لك 536 00:30:56,182 --> 00:30:57,979 تعطل 537 00:30:58,062 --> 00:31:01,975 قام بحمايتي من الفيروس عن طريق تغطيتي بدخانه 538 00:31:02,502 --> 00:31:05,699 لكن بدون وجود اي أحد كي يحافظ عليها ماتت المدينة 539 00:31:05,782 --> 00:31:08,774 المدينة السفلية كانت ستغرق تحت الماء 540 00:31:09,862 --> 00:31:11,534 لكنه أنقذهم 541 00:31:11,622 --> 00:31:15,217 وجه البوو شبكَ نفسه بالحاسوب المركزي 542 00:31:15,302 --> 00:31:18,851 أعطى طاقته ليبقي الأمر تعمل 543 00:31:18,942 --> 00:31:21,503 لكن هناكَ كواكب بالخارج كان يمكنكم طلب مساعدتهم 545 00:31:25,223 --> 00:31:28,100 الحِجر الآلي دام لـ 100 سنة 546 00:31:34,463 --> 00:31:36,737 لذا بقيتم أنتم الإثنان هنا 547 00:31:38,983 --> 00:31:41,178 وحدكم طوال هذه السنوات 548 00:31:41,263 --> 00:31:42,901 لم يكن لدينا خيار 549 00:31:45,543 --> 00:31:47,022 نعم كان لديكِ 550 00:31:48,583 --> 00:31:50,892 أنقذهم يا دكتور 551 00:31:51,263 --> 00:31:53,379 أنقذهم 552 00:31:59,503 --> 00:32:01,300 كم تبقى من الهواء؟ 553 00:32:03,304 --> 00:32:05,214 دقيقتين 554 00:32:07,704 --> 00:32:09,773 دائماً هناكَ الدكتور 555 00:32:09,863 --> 00:32:12,014 صديقي 556 00:32:12,104 --> 00:32:14,139 قد يفكر بشيئ 557 00:32:14,223 --> 00:32:16,180 مارثا, لا يوجد أحد آتٍ 558 00:32:20,984 --> 00:32:23,054 بدى لطيفاً 559 00:32:23,144 --> 00:32:26,534 إنه أكثر من ذلك - ...هل أنتِ وهو 560 00:32:26,624 --> 00:32:29,457 ببعض الأحيان أظن أنه يُعجب بي 561 00:32:29,544 --> 00:32:32,502 ولكن في بعض الأحيان أعتقد أنه يريد أحداً ما معه 562 00:32:34,784 --> 00:32:37,537 لم أسألكٍ أبداً, أين منزلكِ؟ 563 00:32:39,064 --> 00:32:40,783 بعيد جداً 564 00:32:42,624 --> 00:32:46,219 لم أفكر حتى لحقتُ الدكتور فقط 565 00:32:47,945 --> 00:32:50,538 لا يعرفون أين أنا حتى 566 00:32:50,624 --> 00:32:52,775 أمي وأبي 567 00:32:52,865 --> 00:32:55,583 لو متُّ هنا لن يعرفوا أبداً 568 00:32:57,705 --> 00:33:00,617 من هو إذاً؟ هذاالدكتور؟ 569 00:33:02,265 --> 00:33:04,255 لا أعلم 570 00:33:04,344 --> 00:33:06,256 ليس في الحقيقة 571 00:33:06,345 --> 00:33:08,575 هناك الكثير من الاشياء لا يقولها 572 00:33:09,185 --> 00:33:11,574 ولكن هذا يعني أنَّ 573 00:33:11,665 --> 00:33:14,179 الأمل الوحيد هو 574 00:33:14,265 --> 00:33:16,017 غريب كلياً 575 00:33:19,465 --> 00:33:22,821 هذا ليس له فائدة - لكنه كذلك - 576 00:33:22,905 --> 00:33:25,294 لأنكِ لم تري الأشياء التي يستطيع فعلها 577 00:33:25,386 --> 00:33:28,377 بصراحة, ثقوا بي فقط, أنتم الإثنان 578 00:33:28,465 --> 00:33:32,219 لديكم إيمانكم لديكم أغانيكم وتراتيلكم 579 00:33:32,305 --> 00:33:34,262 ولدي الدكتور 580 00:33:37,705 --> 00:33:39,105 صحيح 581 00:33:41,345 --> 00:33:43,655 تم تشغيل النظام 582 00:33:47,266 --> 00:33:49,336 حظ موفق - ولك أيضاً 583 00:33:57,106 --> 00:34:00,223 السيارة 4-6-5-Diamond-6 ما زالت مسجلة, هذه مارثا 584 00:34:00,306 --> 00:34:03,743 علمتُ أنها جيدة يا نوفيس هايم, ثبتي هذه 585 00:34:04,227 --> 00:34:06,057 فكر, فكر, فكر, فكر 586 00:34:06,146 --> 00:34:08,900 خذ الطاقة المتبقية, إعكسها قم بتغذيتها لشبكة الكهرباء 587 00:34:08,986 --> 00:34:12,184 ولكن لا يوجد طاقة كافية - لديكِ طاقة, لديكِ أنا 588 00:34:12,267 --> 00:34:13,984 أنا عبقري بالحواسيب شاهدي وحسب 589 00:34:14,066 --> 00:34:17,059 هايم, كل مفتاح هناك ضعيه على الدرجة القصوى 590 00:34:22,067 --> 00:34:25,059 لا أستطيع أن أمد الطاقة للمدينة ولكن كل ما تريده المدينة هو الناس 591 00:34:25,147 --> 00:34:27,183 إذاً ماذاستفعل؟ 592 00:34:27,267 --> 00:34:28,746 هذا 593 00:34:29,867 --> 00:34:32,222 لا, لا, لا, لا, لا, لا 594 00:34:47,227 --> 00:34:50,026 المحولات مسدودة الإشارة لا يمكنها العبور 595 00:34:50,108 --> 00:34:52,701 دكتور - إنتظر ليس الآن - 596 00:34:52,787 --> 00:34:55,063 أعطيكَ آخر ما تبقى لدي 597 00:35:01,187 --> 00:35:02,780 هايم, إنتبهيإليه 598 00:35:02,868 --> 00:35:05,428 لا تمت الآن أيها الوجه الكبير العجوز 599 00:35:05,508 --> 00:35:06,543 عليكَ أن ترى هذا 600 00:35:08,028 --> 00:35:10,258 الطريقالمفتوح 601 00:35:11,588 --> 00:35:14,261 ما كان هذا؟ - إنه يأتي من الأعلى- 602 00:35:14,348 --> 00:35:16,418 ما هذا, ما لذي يحدث؟ 603 00:35:19,188 --> 00:35:20,621 تمسكي يا ماي 604 00:35:23,868 --> 00:35:25,824 يا إلهي 605 00:35:29,588 --> 00:35:30,942 ماذا هناك؟ 606 00:35:39,229 --> 00:35:40,582 ماذا هناك؟ 607 00:35:44,949 --> 00:35:46,177 نعم 608 00:35:47,349 --> 00:35:49,419 إنها الشمس 609 00:35:49,509 --> 00:35:51,864 برانيغان 610 00:35:52,269 --> 00:35:54,942 يا أطفال, إنهُ ضوء الشمس 611 00:35:56,109 --> 00:36:00,149 آسف, لا يوجد سالي كاليبسو, كانت مجرد صورة ثلاثية الأبعاد إسمي الدكتور 612 00:36:00,229 --> 00:36:01,457 إنهُ ساحر 613 00:36:01,549 --> 00:36:04,189 وهذا أمر, قودوا للأعلى 614 00:36:04,270 --> 00:36:05,702 الآن - هل هو جاد؟ - 615 00:36:05,789 --> 00:36:07,666 لقد فتحت سقف الطريق السريع هيا 616 00:36:07,749 --> 00:36:10,900 تحركوا, قودوا للأعلى 617 00:36:11,069 --> 00:36:13,345 كلكم, جميع الذين في المدينةالسفلية, قودوا للأعلى 618 00:36:13,430 --> 00:36:15,499 ها نحن ذا - قودوا للأعلى, للأعلى - 619 00:36:15,589 --> 00:36:17,706 علينا ان نخلي الطريق السريع 620 00:36:17,790 --> 00:36:20,941 قودوا للأعلى, وإبتعدوا عن الطريق - ها نحن ذا - 621 00:36:21,190 --> 00:36:25,422 السيارة Car 4-6-5-Diamond-6 مارثا قودي للأعلى 622 00:36:25,510 --> 00:36:28,148 هذا الدكتور - لا يمكننا أن نصعد سنصطدم بالطريق - 623 00:36:28,229 --> 00:36:29,709 إفعل ما يقول, قد للأعلى 624 00:36:29,790 --> 00:36:32,543 عليكَ أن تعبر هيا 625 00:36:44,830 --> 00:36:46,344 إنه ضوء النهار 626 00:36:47,550 --> 00:36:50,987 يا إلهي هذه السماء, السماء الحقيقية 627 00:36:51,750 --> 00:36:53,229 لقد فعلها 628 00:36:54,591 --> 00:36:56,467 أخبرتكِ لقد فعلها 629 00:37:04,951 --> 00:37:09,149 هل أخبرتكَ يا دكتور, أنتَ لستَ سيئاً أنتَ لستَ سيئاً على الإطلاق 630 00:37:16,671 --> 00:37:19,868 تابع القيادة يا برانيغان إلى فوق 631 00:37:19,951 --> 00:37:22,863 لأنه هنا ينتظرك 632 00:37:22,951 --> 00:37:26,068 مدينة نيويورك الجديدة وهي لك 633 00:37:26,151 --> 00:37:28,188 ولا تنسى, أريد إستعادة المعطف 634 00:37:28,272 --> 00:37:30,626 أعتقد أنَّ هذه صفقة عادلة يا سيدي 635 00:37:30,711 --> 00:37:33,987 السيارة 4-6-5-Diamond-6 لقد أرسلتُ لكم طريق للطيران, تعالوا للمجلس 636 00:37:34,071 --> 00:37:35,505 في طريقنا 637 00:37:35,592 --> 00:37:37,503 مرَّ وقتً دون أن أراكِ يا مارثا جونس 638 00:37:37,591 --> 00:37:38,944 دكتور 639 00:38:01,152 --> 00:38:02,505 دكتور؟ 640 00:38:04,192 --> 00:38:05,591 من هنا 641 00:38:05,672 --> 00:38:07,981 دكتور, ماذا حدث هناك 642 00:38:10,752 --> 00:38:12,071 ما هذا 643 00:38:12,152 --> 00:38:15,428 إنه وجه بوو لا بأس, تعالي وقولي مرحباً 644 00:38:15,512 --> 00:38:18,266 وهذه هايم. إنها قطة لا تخافي 645 00:38:20,232 --> 00:38:22,144 إنه الذي أنقذكِ, ليس أنا 646 00:38:22,313 --> 00:38:25,384 سيدي أعطى طاقته لينقذ المدينة 647 00:38:26,953 --> 00:38:28,943 والآ إنه يموت 648 00:38:29,032 --> 00:38:32,628 لا, لا تقولي ذلك لا, ليس بوو, ما زال يوجد بداخله طاقة 649 00:38:32,713 --> 00:38:35,671 من الجيد تنفس الهواء مرة أخرى 650 00:38:36,753 --> 00:38:38,425 من هو؟ 651 00:38:40,433 --> 00:38:42,105 لا أعرف حتى 652 00:38:42,753 --> 00:38:46,302 الأسطورة تقول أنَّ وجه البوو قد عاشَ لمليارات السنين 653 00:38:47,313 --> 00:38:49,349 أليس هذا صحيحاً؟ 654 00:38:49,433 --> 00:38:51,265 وأنتَ لن تستسلم الآن 655 00:38:51,354 --> 00:38:54,550 كل شيئ له وقت محدد 656 00:38:54,633 --> 00:38:57,306 أنـت تعلم ذلك يا صديقي, أكثر من الجميع 657 00:38:57,393 --> 00:39:00,511 الأسطورة تقول المزيد - لا تفعلي, لا يوجد داعٍ لذلك- 658 00:39:00,594 --> 00:39:04,587 تقول أنَّ وجه البوو سيقول سره الأخير 659 00:39:04,674 --> 00:39:05,788 لمسافر 660 00:39:05,873 --> 00:39:08,388 نعم, ولكن ليس الآن من يريد أسراراً؟ 661 00:39:08,474 --> 00:39:10,987 لقد رأيتُ الكثير 662 00:39:11,073 --> 00:39:13,588 بالأحرى, كثيراً 663 00:39:14,034 --> 00:39:16,423 أنا آخر من تبقى من جنسي 664 00:39:17,314 --> 00:39:21,705 مثلك 665 00:39:22,714 --> 00:39:24,944 لهذا علينا أن ننجو 666 00:39:26,234 --> 00:39:27,587 سوياً 667 00:39:28,954 --> 00:39:30,387 لا ترحل 668 00:39:30,474 --> 00:39:34,149 عليَّ ذلك, ولكن إعلم هذا يا سيد الزمن 669 00:39:34,874 --> 00:39:38,106 أنتَ لستَ وحدك 670 00:40:19,875 --> 00:40:21,786 كلهم مغلقين 671 00:40:21,875 --> 00:40:23,229 سعيد؟ 672 00:40:23,316 --> 00:40:24,828 سعيد جداً 673 00:40:25,795 --> 00:40:27,832 يمكن لنيويورك الجديدة أن تبدأ مجدداً 674 00:40:27,916 --> 00:40:29,792 ولديهم نوفيس هايم 675 00:40:29,875 --> 00:40:34,266 ما تحتاجه كل مدينة قطط مسؤولة, حان وقت رحيلنا 676 00:40:34,355 --> 00:40:37,314 ولكن ماذا كان يعنيه, وجه البوو؟ 677 00:40:37,396 --> 00:40:38,669 أنتَ لستَ وحدك 678 00:40:38,755 --> 00:40:40,474 لا أعلم 679 00:40:41,316 --> 00:40:44,194 تمتلكني, أهذا ما كان يعنيه؟ 680 00:40:46,116 --> 00:40:47,754 لا أظن ذلك 681 00:40:48,636 --> 00:40:49,989 آسف 682 00:40:51,036 --> 00:40:52,152 إذاً ماذا؟ 683 00:40:52,237 --> 00:40:55,273 لا يهم لنعد للتارديس 684 00:41:01,077 --> 00:41:04,706 هل ستبقين؟ حتى تكلمني بشكل واضح - 685 00:41:04,797 --> 00:41:06,707 لقد قال, آخر جنسك ماذا كان يعني؟ 686 00:41:06,796 --> 00:41:11,267 حقاً لا يهم - أنتَ لا تتكلم ولا تقول, لماذا؟ 687 00:41:17,517 --> 00:41:18,996 إنها المدينة 688 00:41:22,237 --> 00:41:23,829 إنهم يغنون 689 00:41:39,357 --> 00:41:40,836 كذبتُ عليكِ 690 00:41:41,598 --> 00:41:43,270 لأنه أعجبني ذلك 691 00:41:44,597 --> 00:41:46,270 كان يمكنني التظاهر 692 00:41:46,918 --> 00:41:50,354 لفترة أستطيع التخيل أنهم ما زالوا أحياء 693 00:41:50,798 --> 00:41:53,027 تحت السماء البرتقالية 694 00:41:55,798 --> 00:41:57,833 أنا لستُ سيد زمن فقط 695 00:41:59,758 --> 00:42:02,032 أنا آخرهم 696 00:42:03,878 --> 00:42:06,950 وجه البوو كان مخطئ لا يوجد أحد آخر 697 00:42:07,518 --> 00:42:09,315 ماذا حدث؟ 698 00:42:21,238 --> 00:42:23,149 كان هناك حرباً 699 00:42:25,358 --> 00:42:26,791 حرب زمن 700 00:42:27,479 --> 00:42:29,435 آخر حرب زمن عظيمة 701 00:42:30,358 --> 00:42:33,795 قاتل قومي جنساً يسمى بالداليك 702 00:42:33,879 --> 00:42:36,837 في سبيل الوجود, لكنهم خسروا 703 00:42:38,998 --> 00:42:41,354 لقد خسرنا, الكل خسر 704 00:42:45,799 --> 00:42:47,596 كلهم رحلوا 705 00:42:48,479 --> 00:42:49,878 أهلي 706 00:42:50,999 --> 00:42:53,388 أصدقائي, حتى تلكَ السماء 707 00:42:55,479 --> 00:42:58,232 كان عليكِ أن تريه ذلك الكوكب القديم 708 00:43:02,479 --> 00:43:06,712 الشمس الثانية ستشرق من الجنوب والجبال ستلمع 709 00:43:08,759 --> 00:43:11,274 أوراق الشجر كانت من الفضة 710 00:43:12,159 --> 00:43:14,276 عندما يشعلون النار كل صباح 711 00:43:14,360 --> 00:43:16,634 تبدو وكأن غابة تحترق 712 00:43:18,360 --> 00:43:20,112 عندما يأتي فصل الخريف 713 00:43:20,200 --> 00:43:24,273 ...يهب نسيم صوته يبدو كـ 713 00:43:27,00 --> 00:43:32,00 ترجمة أنس مراد WwW.EgFire.CoM