1 00:00:04,502 --> 00:00:07,733 اود، آنها از سرزمين دوري مي آيند 2 00:00:07,822 --> 00:00:12,532 آنها از ميان ستاره ها سفر کردند فقط با يک هدف 3 00:00:12,822 --> 00:00:14,778 شير و شکر ميخوايد؟ 4 00:00:14,862 --> 00:00:15,931 براي خدمت کردن 5 00:00:16,022 --> 00:00:18,536 نه، خوبه. عاليه 6 00:00:18,622 --> 00:00:21,898 خوشم مياد. همين الان يکي بخريد مستقيم به هدف 7 00:00:21,982 --> 00:00:24,291 ما اين تبليغ رو به مدت دو هفته در سرتاسر کهکشان هاي سه گانه پخش ميکنيم 8 00:00:24,382 --> 00:00:26,020 بعدش اين رو ميگيم 9 00:00:26,102 --> 00:00:28,138 حالا فقط با 50 اعتبار 10 00:00:28,222 --> 00:00:31,134 پنجاه؟ قيمت رو تا پنجاه داريم پايين مياريم؟ 11 00:00:31,222 --> 00:00:35,010 بازار راکدِ. بايد جايگاهمون رو تغيير بديم تا بتونيم ادامه بديم 12 00:00:35,102 --> 00:00:37,570 احمق. داره همه پولمون رو هدر ميده 13 00:00:38,582 --> 00:00:41,415 تو، گزارش صادرات نظامي ماه قبل رو برام بيار 14 00:00:41,502 --> 00:00:44,016 ارتش هميشه احتياج به پياده نظام داره 15 00:00:44,102 --> 00:00:45,615 بله قربان 16 00:00:46,262 --> 00:00:49,015 آقاي بارتل، خواسته بودين بهتون زنگ بزنم 17 00:00:49,102 --> 00:00:52,458 سولانا، وقتي اون خريدارها رسيدن بايد همه تلاشمون رو بکنيم 18 00:00:52,542 --> 00:00:55,102 ميخوام همه اون اودها فروخته بشن 19 00:00:56,822 --> 00:00:59,814 گفتم گزارش نظامي اين پرونده خانگيِ 20 00:00:59,902 --> 00:01:01,699 نظامي رو بيار 21 00:01:02,382 --> 00:01:04,020 پرونده نا مربوطِ، قربان 22 00:01:04,102 --> 00:01:05,854 و چرا اون وقت؟ 23 00:01:07,702 --> 00:01:09,340 روز خوبي داشته باشيد 24 00:01:11,343 --> 00:01:12,343 ترجمه و زيرنويس از آريانا 25 00:01:12,344 --> 00:01:13,344 ترجمه و زيرنويس از آريانا 26 00:01:13,345 --> 00:01:14,345 ترجمه و زيرنويس از آريانا 27 00:01:14,346 --> 00:01:15,346 ترجمه و زيرنويس از آريانا 28 00:01:39,968 --> 00:01:40,968 قسمت سوم سياره اودها 29 00:01:40,969 --> 00:01:41,969 قسمت سوم سياره اودها 30 00:01:41,970 --> 00:01:42,970 قسمت سوم سياره اودها 31 00:01:42,971 --> 00:01:43,971 قسمت سوم سياره اودها 32 00:01:43,972 --> 00:01:44,972 قسمت سوم سياره اودها 33 00:01:53,982 --> 00:01:56,496 کنترل ها رو روي خط تصادفي گذاشتم يه سفر مرموز 34 00:01:56,582 --> 00:02:00,860 بيرون دَر هر سياره اي ميتونه باشه هر جا و هر زماني در کل دنيا 35 00:02:00,942 --> 00:02:03,376 حالت خوبه؟ وحشت کردم 36 00:02:03,462 --> 00:02:06,659 تاريخ يه چيزه ولي يه سياره ديگه 37 00:02:06,742 --> 00:02:09,461 هميشه ميتونم برت گردونم خونه آره، بهم نخند 38 00:02:09,542 --> 00:02:12,978 ميدونم چجوريِ هر احساسي که الان داري 39 00:02:13,062 --> 00:02:15,212 ترس، لذت، شگفتي، درک ميکنم 40 00:02:15,302 --> 00:02:17,338 جدي؟ بعد از اين همه مدت؟ 41 00:02:17,422 --> 00:02:19,219 آره! فکر ميکني چرا اين کارو ادامه ميدم؟ 42 00:02:19,302 --> 00:02:22,021 خيلي خوب، تو و من هر دومون 43 00:02:22,742 --> 00:02:24,460 اين ديوونگيِ 44 00:02:24,942 --> 00:02:26,455 من در چيزيک بدنيا اومدم 45 00:02:26,542 --> 00:02:29,261 هميشه فقط تعطيلات ميتونستم برم بيرون و حالا اينجام 46 00:02:29,342 --> 00:02:31,902 ...اين...نيست...منظورم اين که 47 00:02:31,982 --> 00:02:36,100 ...نميدونم، همه اينها يه جوري حتي نميدونم بهش چي بگم 48 00:02:40,302 --> 00:02:42,020 کلمه اش رو پيدا کردم 49 00:02:42,662 --> 00:02:43,981 منجمد کننده 50 00:02:44,662 --> 00:02:46,254 برف 51 00:02:46,342 --> 00:02:49,652 برف واقعي. آخرش يه برف درست و حسابي 52 00:02:49,742 --> 00:02:52,051 اينجوري بيشتر خوشم مياد. دلپذيره چي فکر ميکني؟ 53 00:02:52,142 --> 00:02:54,372 يکم سرده اين منظره رو ببين 54 00:02:54,462 --> 00:02:57,613 آره، يه منظره سرد و زيبا 55 00:02:57,702 --> 00:03:01,058 ميليون ها سياره، ميليون ها کهکشان و ما توي اين سياره هستيم 56 00:03:01,142 --> 00:03:04,612 مولتو بن بوليسمو، داره ميگه دونا 57 00:03:04,702 --> 00:03:06,294 متولد چيزيک 58 00:03:06,382 --> 00:03:10,819 يه عمر کار، خواب تلويزيون، اجاره، ماليات 59 00:03:10,942 --> 00:03:14,696 و شام هاي حاضري همه اون تولدها و کريسمس ها 60 00:03:14,782 --> 00:03:18,491 و دو هفته تعطيلات در سال داشتي و بعدش سر از اينجا در آوردي 61 00:03:18,582 --> 00:03:22,700 دونا نوبل، ساکن زمين روي يه سياره ديگه ايستادي 62 00:03:23,182 --> 00:03:25,059 نظرت درباره اين چيه، دونا؟ 63 00:03:26,302 --> 00:03:27,735 دونا؟ 64 00:03:29,022 --> 00:03:30,535 ببخشيد، داشتي ميگفتي؟ 65 00:03:30,622 --> 00:03:32,613 بهتره؟ خيلي خوبه ممنون 66 00:03:32,702 --> 00:03:34,260 راحتي؟ آره 67 00:03:34,342 --> 00:03:36,173 اون تو چيزي ميشنوي؟ 68 00:03:36,262 --> 00:03:37,661 ببخشيد؟ 69 00:03:37,742 --> 00:03:40,654 درسته، داشتم ميگفتم ...ساکن زمين 70 00:03:41,942 --> 00:03:43,455 موشک 71 00:03:43,542 --> 00:03:46,420 يه موشک واقعي 72 00:03:47,342 --> 00:03:49,458 من به اين ميگم سفينه فضايي 73 00:03:49,542 --> 00:03:52,102 تو يه جعبه داري اون فِراري داره 74 00:03:52,182 --> 00:03:54,650 يالا، بريم ببينيم کجا داره ميره 75 00:04:00,462 --> 00:04:02,737 آقاي هاپلن، دکتر رايدر رئيس جديد اداره اودها 76 00:04:02,822 --> 00:04:04,574 چند نفر مُردن؟ يالا، حقايق و ارقام 77 00:04:04,662 --> 00:04:06,300 اين همه راه رو نيومدم تا درباره آب و هوا حرف بزنيم 78 00:04:06,382 --> 00:04:08,577 که اتفاقا خيلي سرده سولانا ارقام رو داره قربان 79 00:04:08,662 --> 00:04:11,654 سولانا مرکوريو، قربان رئيس بازاريابي و رابط کهکشاني 80 00:04:11,742 --> 00:04:13,494 فقط همين رو کم داشتم، يه مسئول روابط عمومي زن 81 00:04:13,582 --> 00:04:15,652 نميخوام يک کلمه به بيرون درز کنه فهميدي؟ 82 00:04:15,742 --> 00:04:18,381 حالا برو سر اصل مطلب چند نفر مُردن؟ 83 00:04:19,022 --> 00:04:22,173 در سه ماه گذشته سه تا مرگ داشتيم 84 00:04:22,262 --> 00:04:25,254 همشون به حمله هاي قلبي و و حوادث صنعتي نسبت داده شدن 85 00:04:25,342 --> 00:04:29,176 ولي الان اين رو داريم دليل مرگ ميتونه مثل قبلي ها باشه 86 00:04:29,262 --> 00:04:31,935 اون از گوي ترجمه کننده به عنوان اسلحه استفاده کرده چجوري اين کارو ميکنه؟ 87 00:04:32,022 --> 00:04:34,741 نميدونم. من تجهيزات رو بررسي کردم تا الان هيچ چي پيدا نکردم 88 00:04:34,822 --> 00:04:38,132 از اين زاويه نميتونيم چشم هاش رو ببينيم ...فکر کنم ما 89 00:04:38,222 --> 00:04:39,940 چشم قرمز منم همين فکرو ميکنم قربان 90 00:04:40,022 --> 00:04:43,014 اون اود، چي شد؟ مثل يه سگ هار شده بود 91 00:04:43,102 --> 00:04:46,253 يکي از نگهبان ها بهش شليک کرد حتما تا الان مُرده 92 00:04:46,342 --> 00:04:47,980 ميشه بپرسم چشم قرمز چيه، قربان؟ 93 00:04:48,062 --> 00:04:51,293 يه جور عفونت رنگ چشم اودها عملا تغيير ميکنه 94 00:04:51,382 --> 00:04:53,293 نوشيدني نميتونم منبعش رو پيدا کنم 95 00:04:53,382 --> 00:04:55,338 تمام اسکن هاي باکتريايي منفي بوده 96 00:04:55,422 --> 00:04:57,538 متاسفم ولي طبق قوانين خودتون قربان 97 00:04:57,622 --> 00:04:59,817 اينجا حق مصرف هيچ گونه نوشيدني الکلي وجود نداره 98 00:04:59,902 --> 00:05:02,336 يه داروي تقويت کننده موِ اگه بايد بدوني 99 00:05:05,702 --> 00:05:07,932 پنج سال قبل سرم پر مو بود 100 00:05:08,022 --> 00:05:10,582 فشار. دليلش همين فشار عصبي 101 00:05:23,462 --> 00:05:25,578 وايسا. ميشنوي؟ 102 00:05:26,062 --> 00:05:28,451 دونا کلاهت رو بردار 103 00:05:28,542 --> 00:05:29,861 چي؟ 104 00:05:30,582 --> 00:05:32,857 اون صدا، مثل يه آواز ميمونه 105 00:05:34,622 --> 00:05:36,021 اون طرف 106 00:05:38,422 --> 00:05:42,051 اين چيه؟ يه اود. بهش ميگن اود 107 00:05:42,222 --> 00:05:43,940 ...ولي صورتش 108 00:05:44,102 --> 00:05:47,890 دونا، نکن، الان نه اون آدم نه شي. کمکم کن 109 00:05:48,022 --> 00:05:49,216 متاسفم 110 00:05:50,382 --> 00:05:53,454 نميدونم قلبش کجاست نميدونم اصلا قلب داره 111 00:05:53,542 --> 00:05:57,376 باهاش حرف بزن همه چي مرتبه. ما کمکت ميکنيم 112 00:05:58,022 --> 00:06:00,456 اسمت چيه؟ 113 00:06:01,422 --> 00:06:04,698 اود طراحي شده، دلتا 50 114 00:06:08,302 --> 00:06:11,374 اسم من دوناست نه، نه، نه، نه. لازمش نداري 115 00:06:11,462 --> 00:06:12,656 متاسفم 116 00:06:13,902 --> 00:06:15,051 خداي من 117 00:06:15,142 --> 00:06:18,896 اين دکتره تنها چيزي که نياز داري يه دکتره 118 00:06:19,342 --> 00:06:22,334 بهتر نشد؟ بهت شليک کردن 119 00:06:22,502 --> 00:06:24,174 مدار نه، حرف نزن 120 00:06:24,262 --> 00:06:27,174 مدار بايد شکسته بشه مدار؟ منظورت چيه؟ 121 00:06:27,262 --> 00:06:30,379 دلتا 50، کدوم مدار؟ دلتا 50، کدوم مدار؟ 122 00:06:40,182 --> 00:06:41,535 اون مُرد 123 00:06:43,022 --> 00:06:44,296 مراقب باش 124 00:06:46,342 --> 00:06:48,412 تموم شد 125 00:06:49,862 --> 00:06:53,093 خيلي دير رسيديم چيکار کنيم؟ خاکش کنيم؟ 126 00:06:53,182 --> 00:06:55,252 برف ترتيبش رو ميده 127 00:06:56,222 --> 00:06:57,655 کي بود؟ اود چيه؟ 128 00:06:57,742 --> 00:07:01,018 در قرن 42 خدمتکار انسان ها هستن 129 00:07:01,902 --> 00:07:06,020 يکم توانايي تله پاتي(انتقال افکار از راه دور) دارن. اون آهنگ آنها بود ذهن اون بود که داشت ميخوند 130 00:07:06,902 --> 00:07:08,858 هيچ چي نميتونم بشنوم 131 00:07:11,102 --> 00:07:14,014 وقتي داشت ميميرد داشت آواز ميخوند چشم هاش قرمز شد 132 00:07:14,102 --> 00:07:15,979 يعني چي؟ 133 00:07:16,062 --> 00:07:17,939 دردسر. يالا 134 00:07:18,902 --> 00:07:20,938 اودها بي ضررن کاملا بي خطر 135 00:07:21,022 --> 00:07:23,377 غير از آخرين باري که ديدمشون يه نيرويي اونجا بود 136 00:07:23,462 --> 00:07:27,341 مثل يه ذهن قوي تر اونقدر قوي بود که آنها رو تحت کنترل در آورده بود 137 00:07:27,422 --> 00:07:30,095 چجور نيرويي؟ داستانش طولانيِ 138 00:07:30,182 --> 00:07:32,491 پياده روي طولاني هم هست شيطان بود 139 00:07:32,582 --> 00:07:35,221 اگه ميخواي من رو مسخره کني کلاهم رو سرم ميکنم 140 00:07:35,302 --> 00:07:37,452 اين دفعه بايد يه چيز متفاوت باشه 141 00:07:37,542 --> 00:07:39,578 يه چيز نزديک تر به خونه 142 00:07:41,982 --> 00:07:43,461 تمدن 143 00:07:46,062 --> 00:07:49,213 خانم ها و آقايون به مرکز اودها خوش آمديد 144 00:07:49,302 --> 00:07:50,860 هواي فرح بخشيِ، نه؟ 145 00:07:50,942 --> 00:07:53,137 اين بسته هاي اطلاعاتي شماست با مدارک 146 00:07:53,222 --> 00:07:56,055 بليط هاي 3 دي و نقشه ساختمان ها 147 00:07:56,182 --> 00:07:58,059 اسم من سولاناست، رئيس بازاريابي 148 00:07:58,142 --> 00:07:59,939 مطمئنم هممون با تلفن هاي تصويري با هم صحبت کرديم 149 00:08:00,022 --> 00:08:01,216 ...اگه مايليد دنبالم بياين 150 00:08:01,302 --> 00:08:04,100 ببخشيد! دير کرديم. به ما توجه نکنين سلام. نگهبان ها گذاشتن بيايم 151 00:08:04,182 --> 00:08:06,491 و شما؟ دکتر و دونا نوبل 152 00:08:06,582 --> 00:08:10,973 نماينده شرکت نوبل بين کهکشاني 153 00:08:11,062 --> 00:08:13,895 حتما از قلم افتاده معذرت ميخوام. ديگه اتفاق نميافته 154 00:08:13,982 --> 00:08:16,337 حالا دکتر نوبل و خانم نوبل اگه مايليد همراه من بياين 155 00:08:16,422 --> 00:08:18,572 نه، نه، نه، ما ازدواج نکرديم اصلا ازدواج نکرديم 156 00:08:18,662 --> 00:08:19,811 نه هيچ وقت 157 00:08:19,902 --> 00:08:23,497 البته. اينم بسته هاي اطلاعاتي مدارک داخلشه 158 00:08:23,582 --> 00:08:26,813 حالا اگر مايليد با من بياين داخل خيلي گرم و راحت تره 159 00:08:28,182 --> 00:08:30,093 اون چيه؟ مثل زنگ هشدار ميمونه 160 00:08:30,542 --> 00:08:32,339 بخاطر خدا خريدارها رسيدن 161 00:08:32,422 --> 00:08:34,538 کي زنگ هشدار رو زده؟ نوشيدني 162 00:08:34,622 --> 00:08:36,977 فقط يه زنگ براي پايان شيفت کاريِ 163 00:08:37,062 --> 00:08:39,701 حالا از اين طرف هر چه سريع تر 164 00:08:41,262 --> 00:08:43,822 آقاي کيس، چه خبره؟ يه مشکل در رابطه با اودها قربان 165 00:08:43,902 --> 00:08:45,972 انگار يکي ديگه داريم چشم قرمز؟ 166 00:08:46,062 --> 00:08:48,735 به قرمزي گناه قربان نگران نباش آقاي هالپن. ما بهش رسيدگي ميکنيم 167 00:08:48,822 --> 00:08:51,177 قربان خيلي خوب 168 00:08:51,262 --> 00:08:52,581 !برو! بگيرش 169 00:08:52,662 --> 00:08:55,415 همون طور که ميبينيد اودها از خدمت کردن خوشحال هستن 170 00:08:55,502 --> 00:08:58,255 و ما آنها رو بهترين شرايط نگه ميداريم 171 00:08:59,782 --> 00:09:02,774 اينجا در دابل او عمليات مربوط به اودها انجام ميشه 172 00:09:02,862 --> 00:09:05,740 ما تمايل داريم که به آنها به عنوان دوستان قابل اعتمادمون نگاه کنيم 173 00:09:05,822 --> 00:09:07,813 شما دوتا، برين سمت چپ شما دو تا دنبالم بياين 174 00:09:07,902 --> 00:09:10,541 ما اودها رو سالم، امن و تحصيل کرده نگه ميداريم 175 00:09:10,662 --> 00:09:13,415 يالا زنده بگيرش 176 00:09:14,262 --> 00:09:17,857 ما فقط اود توليد نميکنيم آنها رو بهتر ميکنيم 177 00:09:19,342 --> 00:09:24,018 چون در قلبمون، اود چيه، چيزي غير از انعکاس خودمونه؟ 178 00:09:25,182 --> 00:09:27,013 ...اگه اودتون خوشحاله 179 00:09:30,342 --> 00:09:32,572 شما هم خوشحال خواهيد شد... 180 00:09:34,862 --> 00:09:38,252 آقاي هالپن، يه چيزي بيشتر از چشم قرمزه، قربان 181 00:09:39,862 --> 00:09:43,013 يه چيز جديده از کنترل خارج شده قربان 182 00:09:44,862 --> 00:09:48,411 ببرش پيش دکتر رايدر فقط از جلوي چشم دورش کن 183 00:09:52,702 --> 00:09:54,340 آره، آره، آره 184 00:10:01,662 --> 00:10:04,972 چي فکر ميکني؟ رشد کرده؟ فقط يکم؟ 185 00:10:07,822 --> 00:10:09,301 انگار که ميدوني 186 00:10:09,902 --> 00:10:13,656 ميخوام يکي از کارکردهاي جديد اودها رو بهتون نشون بدم 187 00:10:13,742 --> 00:10:17,212 ما بسته متنوعي اي را با گوي هاي ترجمه گر اودها به شما معرفي ميکنيم 188 00:10:17,302 --> 00:10:19,372 شما همين الان ميتونيد اين مجموعه رو داشته باشيد 189 00:10:19,462 --> 00:10:21,339 امروز حالت چطوره، اود؟ 190 00:10:21,422 --> 00:10:23,299 کاملا خوبم ممنون 191 00:10:23,382 --> 00:10:26,897 يا بعد از يه روز پر دغدغه يه چيز کوچولو براي آقايون 192 00:10:26,982 --> 00:10:28,574 و حالت چطوره، اود؟ 193 00:10:28,662 --> 00:10:30,857 با ديدن شما بهتر شدم 194 00:10:30,942 --> 00:10:34,059 و گزينه کمدي کلاسيک اود، يه چيزي رو انداختي 195 00:10:36,222 --> 00:10:38,861 همه اينها فقط با 5 اعتبار اضافي 196 00:10:38,942 --> 00:10:40,853 جزئياتش در بروشورهاتونِ 197 00:10:40,942 --> 00:10:44,730 حالا اينجا غذا و نوشيدني زيادي هست از خودتون پذيرايي کنين 198 00:10:52,982 --> 00:10:54,381 پيداش کردم 199 00:10:55,102 --> 00:10:59,254 کره اود. من قبلا توي اين منظومه شمسي بودم سالها قبل 200 00:10:59,342 --> 00:11:02,698 دوره ها نزديک به سياره 201 00:11:02,782 --> 00:11:04,613 بزار بزرگترش بکنيم 202 00:11:08,022 --> 00:11:09,933 سال 4126 203 00:11:10,022 --> 00:11:13,856 اين دومين امپراتوري بزرگ و سخاوتمند انسانهاست 204 00:11:13,942 --> 00:11:16,012 سال 4126؟ 205 00:11:16,582 --> 00:11:21,815 الان سال 4126؟ من در سال 4126 هستم 206 00:11:22,142 --> 00:11:23,336 خوبه، نه؟ 207 00:11:23,422 --> 00:11:25,060 الان زمين چه شکليِ؟ 208 00:11:25,142 --> 00:11:28,851 يکم پر، ولي امپراتوري در طول سه کهکشان گسترش پيدا کرده 209 00:11:28,942 --> 00:11:33,572 عجيبه. منظورم اين که فوق العاده ست ولي توي خونه، مدارک و تلويزيون 210 00:11:33,662 --> 00:11:35,698 همش ميگن ما خيلي عمر نميکنيم 211 00:11:35,782 --> 00:11:39,491 گرم شدن زمين، سيل همه اون زنبورها که ناپديد شدن 212 00:11:39,582 --> 00:11:43,131 آره، اين قضيه زنبورها عجيبِ 213 00:11:43,702 --> 00:11:47,012 ولي ما رو ببين. ما همه جايي ميتونيم بريم اين خوبه يا بد؟ 214 00:11:47,102 --> 00:11:50,174 ما شبيه کاشف هاييم يا بيشتر شبيه يه ويروس؟ 215 00:11:50,262 --> 00:11:51,854 بعضي وقتها ميمونم 216 00:11:51,942 --> 00:11:55,173 اون نقطه هاي قرمز چيه؟ مراکز توزيع اودها 217 00:11:55,262 --> 00:11:58,732 در طول سه کهکشان؟ اودها حرفي در اين باره ندارن؟ 218 00:12:00,982 --> 00:12:04,179 ...ببخشيد ولي 219 00:12:07,662 --> 00:12:08,890 سلام 220 00:12:08,982 --> 00:12:11,291 بهم بگو همتون اين شکلي هستين؟ 221 00:12:11,662 --> 00:12:13,220 نميفهمم دوشيزه خانم 222 00:12:13,302 --> 00:12:16,692 چرا ميگي دوشيزه؟ من شبيه مجردام؟ برگرد سر اصل موضوع 223 00:12:16,782 --> 00:12:21,014 آره. منظورم اين که اودهاي آزادي هم وجود دارن؟ 224 00:12:21,102 --> 00:12:25,220 اودهايي هستن که هر جا بخوان برن؟ 225 00:12:25,302 --> 00:12:28,772 همه اودها براي خدمت کردن بدنيا ميان در غير اين صورت ميميريم 226 00:12:28,862 --> 00:12:31,376 نميتونين اينجوري شروع کرده باشين 227 00:12:31,462 --> 00:12:34,340 قبل از انسان ها، چطوري بودين؟ 228 00:12:34,422 --> 00:12:37,141 مدار منظورت چيه؟ کدوم مدار؟ 229 00:12:37,222 --> 00:12:39,258 مدار 230 00:12:39,342 --> 00:12:42,971 خانم ها و آقايون همه اودها در پست هاشون لطفا 231 00:12:43,102 --> 00:12:45,570 به اندازه کافي اين جا بوديم 232 00:12:45,662 --> 00:12:47,653 دوست داري بريم يه دوري بزنيم؟ 233 00:12:47,742 --> 00:12:49,255 ...اگه بتونم بهتون معرفي ميکنم 234 00:12:49,342 --> 00:12:51,651 "جست و جو در مرکز اودها" خوشم مياد 235 00:12:51,742 --> 00:12:52,811 آره 236 00:12:54,902 --> 00:12:56,176 اين چه مرگشه؟ 237 00:12:56,262 --> 00:12:59,618 کاملا مشخصه که مرحله دوم چشم قرمزه يا هر چي که هست 238 00:12:59,702 --> 00:13:02,455 اود سيگما، قبلا همچين چيزي ديدي؟ 239 00:13:02,542 --> 00:13:05,375 انسان ها ما رو تعريف ميکنن قربان ما براي جواب به شما محتاجيم 240 00:13:05,462 --> 00:13:07,817 به هيچ دردي نميخورين، هيچ کدومتون 241 00:13:09,222 --> 00:13:12,692 ما صدها هزار اود رو به سياره هاي متمدن صادر ميکنيم 242 00:13:12,782 --> 00:13:14,932 اگه آنها هار بشن ميدوني چه معني داره 243 00:13:15,022 --> 00:13:18,901 فقط يه چيزي مونده که چک نکردم قربان انباري 15 244 00:13:18,982 --> 00:13:21,018 چرا اون بايد مشکل ساز باشه؟ الان دو قرن شده 245 00:13:21,102 --> 00:13:24,219 اصلا تغييري نکرده. نوشيدني ميدونم دسترسي بهش محدوده 246 00:13:24,302 --> 00:13:28,011 ولي من بايد روي اين مسئله کار کنم بايد ببينمش فقط محض اطمينان 247 00:13:28,102 --> 00:13:29,979 نميتونم اينجا رو تحمل کنم 248 00:13:31,862 --> 00:13:33,853 بريم. انباري 15 يالا 249 00:13:33,942 --> 00:13:35,978 اين چي ميشه، قربان؟ 250 00:13:37,942 --> 00:13:41,855 پيشنهاد ميکنم کالبد شکافيش کنين يعني اول بايد بميره 251 00:14:16,222 --> 00:14:17,541 بلند شو 252 00:14:17,622 --> 00:14:19,260 گفتم بلند شو 253 00:14:19,342 --> 00:14:20,661 خدمتکارها؟ 254 00:14:21,182 --> 00:14:22,410 آنها برده ان 255 00:14:22,502 --> 00:14:23,730 بلند شو 256 00:14:25,102 --> 00:14:26,296 قدم رو 257 00:14:26,742 --> 00:14:30,257 اخرين باري که اودها رو ديدم فکرشو نکردم، اصلا نپرسيدم 258 00:14:30,342 --> 00:14:32,902 تو که اينجوري نبودي سرم شلوغ بود 259 00:14:33,422 --> 00:14:36,494 اونقدر شلوغ بود که نتونستم نجاتشون بدم مجبور شدم بزارم اون اود بميره 260 00:14:36,582 --> 00:14:38,573 فکر کنم بهشون بدهکارم 261 00:14:38,902 --> 00:14:41,097 انگار اون رئيسِ 262 00:14:41,182 --> 00:14:43,650 بهتره جلوي چشمش نباشيم، يالا 263 00:14:46,342 --> 00:14:48,936 آخرين بار کي رفتين اون تو؟ 264 00:14:49,022 --> 00:14:51,297 بايد ده سالي باشه 265 00:14:54,942 --> 00:14:56,455 انباري 15 266 00:14:56,542 --> 00:14:58,931 پدرم وقتي شش سالم بود من رو آورد اينجا 267 00:14:59,022 --> 00:15:00,660 پروتکل امنيتي فعال شد 268 00:15:00,742 --> 00:15:04,098 خداي من، بوي تعفنش در انباري 15 باز شد 269 00:15:18,342 --> 00:15:19,934 باورنکردنيِ 270 00:15:20,022 --> 00:15:22,900 همون طور که گفتم، چيزي عوض نشده 271 00:15:26,502 --> 00:15:30,780 من مدارک رو خواندم ولي آنها آدم رو آماده همچين چيزي نميکنن 272 00:15:31,222 --> 00:15:34,851 من اين حس رو ميکنم يا واقعا اون داره نگاهمون ميکنه؟ 273 00:15:34,942 --> 00:15:37,695 فکر کنم به اندازه کافي درباره مکانيسم مانع بدونم 274 00:15:37,782 --> 00:15:39,454 سيگنال رو چک کن 275 00:15:41,542 --> 00:15:44,010 فکر کنم اينجا خونه ست خونه عزيزت 276 00:15:44,102 --> 00:15:47,014 چي فکر ميکني؟ نظري ندارم قربان 277 00:15:47,102 --> 00:15:51,414 خوب، به بابايي سلام کن 278 00:15:52,382 --> 00:15:55,180 هيچ چي. مانع سالمِ هيچ سيگنال غير عادي اي نيست 279 00:15:55,262 --> 00:15:57,617 همون طوري که 200 سال پيش بود 280 00:15:58,822 --> 00:16:01,541 آقاي هاپلن، دو نفر که از شرکت نوبل اومده بودن 281 00:16:01,622 --> 00:16:03,374 در بازرسي هاي امنيتي رد شدن 282 00:16:03,462 --> 00:16:07,375 چنين شرکتي وجود نداره شرکت نوبل وجود خارجي نداره 283 00:16:07,462 --> 00:16:09,817 و از اون مهم تر انگار گم شدن قربان 284 00:16:09,902 --> 00:16:11,813 دکتر و خانم نوبل 285 00:16:11,902 --> 00:16:13,301 فقط همين رو کم داشتم 286 00:16:13,382 --> 00:16:16,692 پيداشون کنين. بدون سر و صدا، فهميدي؟ 287 00:16:19,262 --> 00:16:21,901 ديدي؟ موهام داره ميريزه. نوشيدني 288 00:16:24,982 --> 00:16:27,052 بهت ميگم دوست قديمي 289 00:16:28,222 --> 00:16:30,292 اين به حساب من 290 00:16:30,382 --> 00:16:31,610 به سلامتي 291 00:16:35,782 --> 00:16:37,852 فکر کنم کارمون اينجا تموم شده 292 00:16:43,702 --> 00:16:45,101 ببخشيد 293 00:16:58,262 --> 00:17:01,891 از کجا ياد گرفتي سوت بزني؟ وست هام(تيم فوتبال)، شنبه ها 294 00:17:19,582 --> 00:17:20,981 صادرات اود 295 00:17:21,582 --> 00:17:23,061 ميبيني؟ 296 00:17:23,142 --> 00:17:26,896 کانتينرها رو بلند ميکنه و توي سفينه ها ميزاره 297 00:17:26,982 --> 00:17:30,292 آماده براي صادر کردن اودها در کل سه کهکشان 298 00:17:31,062 --> 00:17:34,020 ...منظورت اين که اين کانتينرها پره 299 00:17:34,102 --> 00:17:35,820 چي فکر ميکني؟ 300 00:17:43,022 --> 00:17:45,411 بوي تعفن ميده 301 00:17:47,662 --> 00:17:50,495 فکر ميکني توي هر کدوم اين ها چند تا اودِ؟ 302 00:17:50,582 --> 00:17:52,095 صدتا. بيشتر 303 00:17:52,422 --> 00:17:55,539 يه امپراتوري بزرگ و عالي بر پايه بردگي ساخته شده 304 00:17:55,622 --> 00:17:57,578 خيلي با زمان تو فرق نميکنه 305 00:17:57,662 --> 00:17:59,573 من برده ندارم 306 00:17:59,662 --> 00:18:01,698 فکر ميکني کي لباس هات رو ميدوزه؟ 307 00:18:02,502 --> 00:18:05,335 دليل اينکه با انسان ها مسافرت ميکني همينه؟ 308 00:18:05,422 --> 00:18:08,095 براي اين نيست که شگفتيهاي دنيا رو نشونشون بدي 309 00:18:08,182 --> 00:18:11,538 براي اينکه بتوني براشون اظهار نظر کني متاسفم 310 00:18:11,622 --> 00:18:12,816 نباش 311 00:18:13,822 --> 00:18:15,141 آدم فضايي 312 00:18:16,382 --> 00:18:17,576 نميفهمم 313 00:18:17,662 --> 00:18:19,857 در بازه، چرا فرار نميکنين؟ 314 00:18:19,942 --> 00:18:22,820 براي چي ؟ ميتونين آزاد باشين 315 00:18:22,902 --> 00:18:25,257 معنيش رو نميدونم 316 00:18:26,022 --> 00:18:28,172 قضيه اين گوي ها چيه؟ 317 00:18:28,262 --> 00:18:30,378 آنها که باهاش بدنيا نميان، درسته؟ 318 00:18:30,462 --> 00:18:32,293 چرا بايد همراهشون باشه؟ 319 00:18:32,382 --> 00:18:35,499 اود، بهم بگو، درباره مدار چي ميدوني؟ 320 00:18:35,582 --> 00:18:37,652 مدار بايد شکسته بشه 321 00:18:38,662 --> 00:18:40,618 اين مور مور کننده ست 322 00:18:41,342 --> 00:18:44,971 چيه؟ مدار چيه؟ مدار بايد شکسته بشه 323 00:18:45,062 --> 00:18:46,541 چرا؟ 324 00:18:46,622 --> 00:18:48,419 تا بتونيم آواز بخونيم 325 00:18:49,422 --> 00:18:51,572 آقاي هالپن، من در بخش حمل بار اودها هستم 326 00:18:51,662 --> 00:18:53,857 مهمون هاي ناخواسته تون رو پيدا کردم 327 00:18:53,942 --> 00:18:55,011 برو 328 00:18:56,822 --> 00:18:58,255 براي ماست. يالا 329 00:18:58,342 --> 00:19:01,937 زنگ هشدار رو قطع کن گفتم بدون سرو وصدا 330 00:19:02,622 --> 00:19:04,817 چيزي براي نگراني نيست خانم ها و آقايون 331 00:19:04,902 --> 00:19:08,861 اين فقط يه تمرين اطفاي حريقِ. ما سيستم رو هميشه اين موقع امتحان ميکنيم 332 00:19:08,942 --> 00:19:10,580 ...اگه من رو ببخشيد 333 00:19:17,302 --> 00:19:19,258 !دکتر! يه در اينجاست 334 00:19:20,542 --> 00:19:22,578 تکون نخور 335 00:19:22,662 --> 00:19:24,061 کجا رفتي؟ جايي که هستي بمون 336 00:19:24,142 --> 00:19:26,178 کمک فعلا اينجا نگهش دار 337 00:19:26,262 --> 00:19:28,935 کمک ولم کن 338 00:19:35,622 --> 00:19:37,533 دونا، کجايي؟ 339 00:19:40,222 --> 00:19:41,860 همه نگهبان ها بکشن عقب قربان؟ 340 00:19:41,942 --> 00:19:45,218 گفتم، برين عقب برين بيرون 341 00:19:45,302 --> 00:19:47,020 اين يکي رو من ميگيرم 342 00:19:51,822 --> 00:19:54,177 هميشه ميخواستم اين کارو بکنم 343 00:20:00,342 --> 00:20:02,139 کانتينر قفل شد 344 00:20:16,182 --> 00:20:17,820 ميتوني کمکم کني؟ 345 00:20:18,982 --> 00:20:20,654 نه، نميکني 346 00:20:32,742 --> 00:20:35,097 مگه من چيکار کردم؟ من جز اون آدمها نيستم 347 00:20:35,182 --> 00:20:36,854 من طرف شمام 348 00:20:46,982 --> 00:20:49,337 جايي که هستي بمون يه دستوره 349 00:20:49,422 --> 00:20:51,014 گفتم، وايستا 350 00:20:51,102 --> 00:20:53,218 ! دکتر! دکتر 351 00:21:13,382 --> 00:21:16,454 دستورات رو شنيدي آقاي هاپلن آنها رو زنده ميخواد 352 00:21:16,542 --> 00:21:18,612 دکتر، من رو بيار بيرون 353 00:21:18,902 --> 00:21:21,814 دکتر، من رو از اينجا بيار بيرون 354 00:21:21,902 --> 00:21:24,211 اگه کاري که ميگم رو نکني توي بد دردسري ميافتي 355 00:21:24,302 --> 00:21:27,374 از طرف من نه، اون در کانتينر رو باز کن 356 00:21:30,022 --> 00:21:31,250 دکتر 357 00:21:31,742 --> 00:21:34,415 بفرما، سالم و سرحال 358 00:21:34,502 --> 00:21:36,811 من رو بي خيال آنها چي ميشن؟ 359 00:21:38,142 --> 00:21:39,860 !به سمت چپ! آتش 360 00:21:42,702 --> 00:21:44,215 !بکشيدشون 361 00:22:03,382 --> 00:22:05,896 ...اگه مردم روي زمين بدونن اينجا چه خبره 362 00:22:05,982 --> 00:22:08,052 اينقدر احمق نباش البته که ميدونن 363 00:22:08,142 --> 00:22:11,817 آنها ميدونن چجوري با اودها رفتار ميکنين؟ آنها نميپرسن. همونه 364 00:22:11,902 --> 00:22:13,972 سولانا، اودها اينجوري بدنيا نميان نميتونن باشن 365 00:22:14,062 --> 00:22:16,098 گونه اي که براي خدمت کردن بدنيا مياد هيچ وقت نميتونه در وهله اول استنتاج کنه 366 00:22:16,182 --> 00:22:17,820 کمپاني براي کنترل کردنشون چيکار ميکنه؟ 367 00:22:17,902 --> 00:22:20,291 اين به من ربطي نداره چيه، چون نميپرسي؟ 368 00:22:20,382 --> 00:22:24,660 اين در اختيارات دکتر رايدره اون کجاست؟ کجاي اين مجموعه ست؟ 369 00:22:25,942 --> 00:22:28,137 ميتونم در مورد چشم قرمز کمکتون کنم حالا نشونم بده 370 00:22:28,222 --> 00:22:30,497 اونجا، اون ور بخش قرمز 371 00:22:30,582 --> 00:22:31,981 با من بيا 372 00:22:32,062 --> 00:22:34,098 تو انباري رو ديدي نميتوني با همچين چيزي موافق باشي 373 00:22:34,182 --> 00:22:37,458 تو اينجا رو بهتر از من ميشناسي ميتوني کمک کني 374 00:22:41,622 --> 00:22:45,217 آنها اين طرفن نگهبانها! آنها اينجا هستن 375 00:22:45,942 --> 00:22:49,412 اون زن و مرد مشکوک فرار کردن بخش غربي 376 00:22:55,982 --> 00:22:59,099 آقاي هاپلن، دکتر رو پيدا کردم داره ميره بخش تبديل اودها 377 00:22:59,182 --> 00:23:00,217 توي راهم 378 00:23:00,622 --> 00:23:02,260 توي راهم آقاي کيس، اوضاع چطوره؟ 379 00:23:02,422 --> 00:23:04,378 جلوشون رو گرفتيم قربان گيرشون انداختيم 380 00:23:04,502 --> 00:23:07,380 ولي چشم قرمز انگار اين دفعه دائميِ از بين نميره 381 00:23:07,462 --> 00:23:10,738 از اون بدتر قربان تعداد بيشتري از آنها هار شدن 382 00:23:11,422 --> 00:23:13,219 بنظر من قربان آنها رو از دست داديم 383 00:23:13,302 --> 00:23:15,054 همشون اين حالت رو دادن 384 00:23:15,142 --> 00:23:17,258 چي باعث بوجود اومدن اين شده؟ چرا الان؟ 385 00:23:17,902 --> 00:23:19,779 چي تغيير کرده؟ 386 00:23:25,462 --> 00:23:28,135 در کل چند تا اود اونجاست؟ حدود 2000 تا قربان 387 00:23:28,222 --> 00:23:30,656 ميتونيم از شرشون خلاص بشيم بيمه براي همينه 388 00:23:30,742 --> 00:23:32,141 نوشيدني 389 00:23:32,222 --> 00:23:35,931 توي مزرعه هاي پرورش اود خيلي از آنها داريم دوباره شروع ميکنيم 390 00:23:40,982 --> 00:23:43,291 نارنجک ها رو بندازين هيچ کس زنده نمونه 391 00:23:43,382 --> 00:23:44,701 با خوشحالي قربان 392 00:23:44,782 --> 00:23:46,534 شماها، نارنجکها 393 00:23:48,022 --> 00:23:49,375 از اين طرف 394 00:24:00,862 --> 00:24:03,092 نقشه لازم نداشتم فقط بايد گوش ميکردم 395 00:24:10,262 --> 00:24:12,981 ما اين تو زندوني شديم؟ گوش کن 396 00:24:13,702 --> 00:24:16,011 گوش کن، گوش کن، گوش کن 397 00:24:25,902 --> 00:24:27,301 سرم 398 00:24:28,022 --> 00:24:29,660 چي شده؟ 399 00:24:29,742 --> 00:24:32,495 نميتوني بشنوي؟ صداي آواز 400 00:24:52,942 --> 00:24:55,410 آنها با بقيه فرق دارن 401 00:24:56,262 --> 00:24:58,822 بخاطر اينکه بطور طبيعي بدنيا اومدن بدون پردازش 402 00:24:58,902 --> 00:25:02,053 قبل از اينکه تبديل به خدمتکار بشن بدون تغيير 403 00:25:06,342 --> 00:25:08,060 اين آهنگ آنهاست 404 00:25:08,982 --> 00:25:10,893 نميتونم بشنوم 405 00:25:10,982 --> 00:25:12,779 ميخواي بشنوي؟ 406 00:25:14,822 --> 00:25:15,971 آره 407 00:25:16,702 --> 00:25:18,818 اين آواز اسارتِ 408 00:25:19,462 --> 00:25:22,056 بزار بشنوم برگرد سمت من 409 00:25:28,022 --> 00:25:31,219 ذهنت رو باز کن، همينه بشنو دونا 410 00:25:33,662 --> 00:25:35,220 موسيقي رو گوش کن 411 00:25:51,942 --> 00:25:53,375 برش گردون 412 00:25:54,662 --> 00:25:55,981 مطمئني؟ 413 00:25:56,062 --> 00:25:58,053 نميتونم تحملش کنم 414 00:26:02,422 --> 00:26:03,775 متاسفم 415 00:26:03,862 --> 00:26:05,181 ايرادي نداره 416 00:26:09,942 --> 00:26:12,012 ولي تو هنوز ميشنوي؟ 417 00:26:14,302 --> 00:26:16,020 هميشه 418 00:26:21,262 --> 00:26:22,695 يالا، اين تاخير براي چيه؟ 419 00:26:22,782 --> 00:26:25,774 اينجا آزمايشگاهِ با حداکثر امنيت. سيستم قفل شده 420 00:26:25,862 --> 00:26:28,820 خوب، همين جوري اونجا نايست قفل شکن بيار. اين درو باز کن 421 00:26:28,902 --> 00:26:30,255 سولانا، برگرد پيش مهمانها 422 00:26:30,342 --> 00:26:32,378 نميخوام هيچ کدومشون راه بيافتن بيان و اين اوضاع رو ببينن 423 00:26:32,462 --> 00:26:35,420 و محض اطمينان از اودها دورشون کن 424 00:26:35,502 --> 00:26:36,776 عجله کن بله قربان 425 00:26:41,822 --> 00:26:44,461 دارن ميان تو بزار بيان 426 00:26:46,502 --> 00:26:48,777 چي رو نگه داشتين؟ نشونم بدين 427 00:26:51,542 --> 00:26:52,770 دوست 428 00:26:53,942 --> 00:26:56,331 دکتر، دونا. دوست 429 00:26:56,422 --> 00:26:57,980 بزار ببينم 430 00:26:58,062 --> 00:26:59,700 به من نگاه کن 431 00:26:59,782 --> 00:27:02,342 بزار ببينم همينه 432 00:27:02,422 --> 00:27:04,458 خوبه ادامه بده 433 00:27:11,222 --> 00:27:12,575 ...اين 434 00:27:13,102 --> 00:27:17,618 يه مغزه. مغز عقبي اودها با دو تا مغر بدنيا ميان 435 00:27:17,702 --> 00:27:20,341 مثل آميگدالا در انسان ها براي پردازش حافظه و احساسات 436 00:27:20,422 --> 00:27:22,219 اگه از دست بديش ديگه دونا نيستي 437 00:27:22,302 --> 00:27:24,418 مثل اودها ميشي يه اود پردازش شده 438 00:27:24,502 --> 00:27:28,017 پس کمپاني مغزشون رو قطع ميکنه 439 00:27:28,102 --> 00:27:30,411 و به اون گوي هاي ترجمه گر وصلشون ميکنن 440 00:27:30,502 --> 00:27:32,094 مثل تکه برداري مغز 441 00:27:33,102 --> 00:27:35,662 اين همه وقت دنبالت اومدم دکتر 442 00:27:35,742 --> 00:27:38,814 چون فکر ميکردم اون بيرون خيلي فوق العاده ست 443 00:27:41,542 --> 00:27:43,260 ميخوام برم خونه 444 00:27:47,422 --> 00:27:49,731 آنها با اودها هستن قربان 445 00:27:49,822 --> 00:27:52,336 ميخواي چيکار کني؟ دستگيرم کني؟ 446 00:27:52,422 --> 00:27:54,333 زنداني ام کني؟ بندازي توي قفس؟ 447 00:27:54,422 --> 00:27:56,777 خوب، خيلي دير شده 448 00:27:57,942 --> 00:28:00,661 چرا فقط نيومدين و نگفتين؟ مدافعين حقوق اودها 449 00:28:00,742 --> 00:28:02,778 اگه اين چيزي که دوستان اود قصد ثابت کردنش رو دارن پس بله 450 00:28:02,862 --> 00:28:06,491 اودها بدون ما هيچ چي نيستن يه مشت حيوون که توي يخ پرسه ميزنن 451 00:28:06,582 --> 00:28:08,334 بخاطر اين که نميتوني صداشون رو بشنوي 452 00:28:08,422 --> 00:28:11,016 خوششون مياد هيچ مخالفتي ندارن 453 00:28:11,102 --> 00:28:12,740 احمق 454 00:28:12,822 --> 00:28:15,495 آنها با مغز توي دستشون بدنيا ميان 455 00:28:15,582 --> 00:28:18,335 نميبيني؟ اين آنها آرام و بي خطر ميکنه 456 00:28:18,422 --> 00:28:19,980 بايد اينطوري باشن چون موجودي به اين شکل 457 00:28:20,062 --> 00:28:21,495 هر کسي رو که ميبينه بهش اعتماد ميکنه 458 00:28:21,582 --> 00:28:23,459 خوب بود ممنون 459 00:28:23,542 --> 00:28:27,740 سيستم 200 سال که داره کار ميکنه تنها چيزي که داريم يه گروه سرکشِ 460 00:28:27,822 --> 00:28:30,734 ولي عفونت داره از بين ميره 461 00:28:32,062 --> 00:28:33,654 آقاي کيس، اوضاع چطوره؟ 462 00:28:34,462 --> 00:28:36,373 نارنجک ها آماده ان، قربان 463 00:28:36,462 --> 00:28:40,011 به محض اينکه دماي هسته بالا بره گاز آزاد ميشه 464 00:28:40,102 --> 00:28:43,333 شمارشگرو گذاشتم روي 200 و فعالش کردم 465 00:28:43,702 --> 00:28:46,580 ميخواي گاز بخوردشون بدي؟ اون حيوونها رو بکش 466 00:28:46,662 --> 00:28:49,813 روش کلاسيک از بين بردن عفونت يادگار روزهاي قديم 467 00:28:49,902 --> 00:28:51,460 هنوز موثره 468 00:29:06,742 --> 00:29:08,778 متاسفم بايد يه بار ديگه ازتون بخوام 469 00:29:08,862 --> 00:29:11,615 ممکنه همه مهمانها به بخش آموزشي برن؟ 470 00:29:11,702 --> 00:29:15,058 چرا الان بريم؟ يه بار مجاني اينجا هست 471 00:29:15,142 --> 00:29:18,657 از همه اودها ميخوام که از اينجا برن؟ وقت تغذيه ست 472 00:29:19,062 --> 00:29:22,941 آنها رو ناراحت کردي. راحتشون بزار 473 00:29:23,022 --> 00:29:26,492 بايد اصرار کنم ...اگر ممکنه همه اودها از اينجا برن 474 00:29:37,102 --> 00:29:40,777 خانم ها و آقايون، برنامه تغيير کرد از ورودي هاي اضطراري برين بيرون 475 00:29:42,942 --> 00:29:45,695 ميتونم اين رو بفروشم رنگهاي مختلف داره 476 00:30:02,502 --> 00:30:05,380 آنها ديوونه شدن خانم همشون ديوونه شدن 477 00:30:05,462 --> 00:30:07,771 !فقط بهشون شليک کنين! بکششون 478 00:30:21,982 --> 00:30:23,131 چه خبره؟ 479 00:30:26,222 --> 00:30:28,292 اون بيرون چه اتفاقي افتاده؟ 480 00:30:32,982 --> 00:30:36,736 ما در وضعيت اضطراري هستيم وضعيت اضطراري 481 00:30:37,462 --> 00:30:42,456 تمام خروجي ها بسته ميشوند 482 00:30:42,542 --> 00:30:45,420 ...مرکز توزيع اود حالا کاملا 483 00:30:49,902 --> 00:30:51,620 اين يه انقلابِ 484 00:31:02,262 --> 00:31:05,015 !برگرد! من رو از اينجا بيار بيرون 485 00:31:07,662 --> 00:31:08,936 نه 486 00:31:13,502 --> 00:31:15,174 تغيير برنامه 487 00:31:15,262 --> 00:31:18,698 هيچ گزارشي از مشکل به بيرون درز نکرده هنوز فقط در مرکز اودهاست 488 00:31:18,782 --> 00:31:21,296 پس اين وظيفه ماست قبل از پخش شدن جلوش رو بگيريم 489 00:31:21,382 --> 00:31:23,942 چه اتفاقي داره ميافته؟ چيزي که ميخواستي دکتر 490 00:31:24,022 --> 00:31:25,933 شکي نيست که پليس تحقيقات کاملي خواهد کرد 491 00:31:26,022 --> 00:31:29,981 ولي بعد از اينکه اينجا کاملا پاک شد نميتونم جون خودم رو به خطر بندازم 492 00:31:30,062 --> 00:31:31,734 شما رو به رحم و شفقت اودها واگذار ميکنم 493 00:31:31,822 --> 00:31:34,575 آقاي هاپلن، اينجا چيز ديگه اي هم هست، نه؟ چيزي که ما نديديم؟ 494 00:31:34,662 --> 00:31:35,697 منظورت چيه؟ 495 00:31:35,782 --> 00:31:37,932 يه موجود نميتونه تنها با مغز عقبي و پيشاني زنده بمونه 496 00:31:38,022 --> 00:31:39,216 اينجوري ممکنه با خودشون هم وارد جنگ بشن 497 00:31:39,302 --> 00:31:41,293 بايد يه چيز ديگه هم باشه عنصر سوم، درسته؟ 498 00:31:41,382 --> 00:31:42,531 و دوباره خيلي باهوش 499 00:31:42,622 --> 00:31:45,978 بايد با چشم قرمز ارتباط داشته باشه اون چيه؟ 500 00:31:46,062 --> 00:31:48,622 براي مدت زيادي باقي نميمونه 501 00:31:49,742 --> 00:31:51,255 از اودها لذت ببرين 502 00:31:56,702 --> 00:31:57,976 يالا 503 00:32:02,462 --> 00:32:05,374 دکتر رايدر، انباري 15 ولي اين چي؟ 504 00:32:05,462 --> 00:32:09,375 نه. تو تبديل نشدي تا آخرين لحظه وفادار 505 00:32:11,422 --> 00:32:14,255 برو به مردمت ملحق شو تا وقتي ميتوني 506 00:32:21,102 --> 00:32:22,376 يالا 507 00:32:27,622 --> 00:32:31,171 خوب يه کاري بکن تويي که همه فوت و فنها رو بلده 508 00:32:31,262 --> 00:32:35,221 بايد هوديني رو ديده باشي واقعا دستبندهاي خوبي هستن 509 00:32:35,302 --> 00:32:39,215 خوب خوشحال شدم حداقل از کيفيت خوبي برخورداريم 510 00:32:55,742 --> 00:32:58,302 دکتر، دونا، دوست مدار بايد شکسته بشه 511 00:32:58,382 --> 00:32:59,940 دکتر، دونا، دوست مدار بايد شکسته بشه 512 00:33:00,022 --> 00:33:02,297 دکتر، دونا، دوست. دوست مدار بايد شکسته بشه 513 00:33:02,382 --> 00:33:05,021 مدار بايد شکسته بشه ...دکتر، دونا، دوست! دکتر 514 00:33:05,102 --> 00:33:07,775 مدار بايد شکسته بشه 515 00:33:07,862 --> 00:33:10,615 دکتر، دونا، دوست، دوست مدار بايد شکسته بشه 516 00:33:10,702 --> 00:33:12,260 دکتر، دونا، دوست ...مدار 517 00:33:12,342 --> 00:33:14,219 مدار بايد شکسته بشه 518 00:33:14,302 --> 00:33:16,896 دکتر، دونا، دوست مدار بايد شکسته بشه 519 00:33:16,982 --> 00:33:18,700 ...مدار بايد 520 00:33:34,462 --> 00:33:37,215 دکتر، دونا، دوست 521 00:33:37,702 --> 00:33:39,738 !آره! مائيم! دوست! آره -اون و من 522 00:33:45,262 --> 00:33:47,457 ! ولش کن، ولش کن 523 00:33:51,102 --> 00:33:53,058 ! پشت سرت! پشت سرت 524 00:33:54,622 --> 00:33:56,135 نميدونم کجاست عقب 525 00:33:56,222 --> 00:34:00,500 نميدونم کجا رفتن دنبال چي ميگرديم؟ 526 00:34:00,582 --> 00:34:04,495 ممکنه زيرزمين باشه ...مثل يه جور غار يا گودال يا 527 00:34:12,582 --> 00:34:15,255 انباري 15، در باز شد 528 00:34:24,422 --> 00:34:26,060 خوبي؟ 529 00:34:31,702 --> 00:34:35,536 اين هميشه يه انتخاب بود پدر بزرگم اين نقشه رو کشيد 530 00:34:35,622 --> 00:34:38,375 اين مزيت يه تجارت خانوادگيِ، دکتر رايدر 531 00:34:38,462 --> 00:34:39,781 دسترسي شخصي 532 00:34:39,862 --> 00:34:41,693 ولي بايد اينجا رو تخليه کنيم ...اگه بتونيم بريم 533 00:34:41,782 --> 00:34:44,250 لازم نيست. ما اين رو داريم 534 00:34:47,382 --> 00:34:49,054 بسته هاي انفجاري 535 00:34:49,942 --> 00:34:52,502 آنها رو اطرافش بزار 536 00:34:53,942 --> 00:34:56,297 ميفرستيمش هوا 537 00:34:56,382 --> 00:34:59,613 اگه اين چيز بميره، اودها هم ميميرن 538 00:35:28,822 --> 00:35:30,335 مغز اود 539 00:35:31,302 --> 00:35:34,260 حالا همه چي معني پيدا کرد اين همون حلقه گم شده ست 540 00:35:34,342 --> 00:35:37,414 عنصر سوم آنها رو بهم متصل ميکنه 541 00:35:37,502 --> 00:35:39,777 مغز پيشاني، مغز عقبي و اين 542 00:35:40,702 --> 00:35:44,172 مرکز تله پاتي يه مغز همگاني 543 00:35:45,542 --> 00:35:47,772 همه اودها رو در آواز بهم متصل ميکنه 544 00:35:49,982 --> 00:35:52,655 بخش بار. هميشه ميتونم برم بخش بار 545 00:35:53,262 --> 00:35:55,856 موشک ها رو دارم انباري ها رو دارم 546 00:35:55,942 --> 00:35:59,617 تجارت کوچيکتر. اداره اش راحت تره بدون هيچ حيووني 547 00:35:59,702 --> 00:36:02,375 اون اين منطقه رو مال خودش کرده اينها از بين ميبرنش 548 00:36:02,462 --> 00:36:06,694 آنها قرن ها قبل اون رو زير يخچالهاي طبيعي شمالي پيدا کردن 549 00:36:07,302 --> 00:36:09,770 اون پيل ها در مدار 550 00:36:09,942 --> 00:36:11,933 مدار بايد شکسته بشه 551 00:36:12,022 --> 00:36:13,978 ضعيف کردن ميدان تله پاتي 552 00:36:14,062 --> 00:36:17,054 متوقف کردن اودها از ارتباط براي 200 سال 553 00:36:17,142 --> 00:36:20,020 و تو، اود سيگما آنها رو آوردي اينجا 554 00:36:20,102 --> 00:36:21,615 انتظار بيشتري ازت داشتم 555 00:36:21,702 --> 00:36:23,932 جاي من پيش شماست، قربان 556 00:36:25,182 --> 00:36:28,458 هنوز چاپلوس. اود خوب 557 00:36:29,502 --> 00:36:32,972 اگه يه مانع دورش وجود داره چجوري اودها تونستن شورش کنن؟ 558 00:36:33,062 --> 00:36:37,101 شايد قرن ها طول کشيده تا تونستن خودشون رو باهاش وفق بدن 559 00:36:37,182 --> 00:36:40,936 ولي اين فرايند خيلي آهسته بود بايد سرعت پيدا ميکرد 560 00:36:41,062 --> 00:36:44,213 هيچ وقت نبايد به من اجازه دسترسي به کنترل ها رو ميدادي، آقاي هالپن 561 00:36:44,302 --> 00:36:47,294 قدرت مانع رو به حداقل رسوندم 562 00:36:47,382 --> 00:36:49,373 دوست اودها، قربان 563 00:36:49,462 --> 00:36:52,659 ده سال طول کشيد تا بتونم به کمپاني نفوذ کنم 564 00:36:53,262 --> 00:36:55,173 و من موفق شدم 565 00:36:56,142 --> 00:36:57,257 بله 566 00:36:58,182 --> 00:36:59,661 بله، موفق شدي 567 00:37:15,302 --> 00:37:17,941 کشتيش 568 00:37:18,342 --> 00:37:20,298 زيادي ديدي 569 00:37:20,982 --> 00:37:22,381 ...حالا 570 00:37:24,542 --> 00:37:27,261 نميتونم بگم تا حالا به کسي شليک کرده بودم 571 00:37:28,022 --> 00:37:29,535 نميتونم بگم خوشم اومد 572 00:37:29,622 --> 00:37:34,013 ولي امروز يه روز عادي نيست، درسته؟ 573 00:37:34,102 --> 00:37:35,217 ...با اين وجود 574 00:37:35,302 --> 00:37:37,577 نوشيدني ميخورين، قربان؟ 575 00:37:37,662 --> 00:37:41,371 فکر کنم ريزش موهام الان کمترين مشکلم باشه، ممنون 576 00:37:41,462 --> 00:37:43,020 لطفا نوشيدني بخورين، قربان 577 00:37:43,102 --> 00:37:44,694 ...اگه 578 00:37:44,782 --> 00:37:49,902 اگه جلوشون وايسي به تو هم شليک ميکنم 579 00:37:49,982 --> 00:37:52,018 لطفا نوشيدني بخورين، قربان 580 00:37:54,102 --> 00:37:58,061 تو...من رو مسموم کردي؟ 581 00:37:58,142 --> 00:38:00,576 اود طبيعي هيچ وقت نبايد آدم بکشه، قربان 582 00:38:00,702 --> 00:38:02,533 اين چي بود؟ 583 00:38:02,622 --> 00:38:05,261 قلمه اودي که در يه ترکيب شيميايي به حالت تعليق دراومده، قربان 584 00:38:05,342 --> 00:38:08,539 اين يعني چي؟ اوه عزيزم 585 00:38:08,622 --> 00:38:09,850 بگو 586 00:38:09,942 --> 00:38:13,617 ناخودآگاه همه جور شکلي به خودش ميگيره 587 00:38:13,702 --> 00:38:17,536 به شکل چشمان قرمز انتقام جو به شکل خشم اودهاي هار 588 00:38:17,622 --> 00:38:20,261 و بعدش صبر 589 00:38:23,342 --> 00:38:26,812 همه اون هوش و بخشش روي اود سيگما متمرکز شده بود 590 00:38:28,062 --> 00:38:30,371 ريختن موهات چطوره، آقاي هالپن؟ 591 00:38:36,702 --> 00:38:37,976 چيکار کردي؟ 592 00:38:38,062 --> 00:38:41,611 آنها خيلي وقته که دارن آماده ات ميکنن 593 00:38:42,502 --> 00:38:44,697 و حالا تو کنار مغز اودها وايسادي 594 00:38:44,782 --> 00:38:46,693 آقاي هالپن، ميشنويش؟ 595 00:38:46,782 --> 00:38:47,976 گوش کن 596 00:38:53,542 --> 00:38:55,533 ...تو چيکار 597 00:38:57,142 --> 00:38:58,814 ...من 598 00:39:35,062 --> 00:39:36,290 ...آنها 599 00:39:37,262 --> 00:39:39,822 آنها تبديلش کردن به اود؟ 600 00:39:40,302 --> 00:39:41,701 آره 601 00:39:42,822 --> 00:39:44,494 اون يه اوده 602 00:39:44,582 --> 00:39:46,254 متوجه شدم 603 00:39:55,102 --> 00:39:58,856 اون يه اود شد و ما ازش مراقبت خواهيم کرد 604 00:40:02,702 --> 00:40:06,377 عجيبه. وقتي با توام نميتونم بگم چي درسته چي غلطِ 605 00:40:06,462 --> 00:40:08,293 اينجوري بهتره 606 00:40:08,382 --> 00:40:10,737 آدمهايي که خيلي مطمئنن شبيه آقاي هالپن ميشن 607 00:40:13,422 --> 00:40:14,616 حالا بهتر شد 608 00:40:14,702 --> 00:40:19,173 و حالا سيگما، اين افتخار رو به من ميدي؟ 609 00:40:19,542 --> 00:40:21,851 بفرمائيد دکتر آره 610 00:40:21,942 --> 00:40:24,979 براي 200 سال ساکت شده بود ولي ديگه نه 611 00:40:25,062 --> 00:40:26,814 مدار شکسته شد 612 00:40:26,902 --> 00:40:28,574 اودها ميتونن آواز بخونن 613 00:40:39,502 --> 00:40:41,333 ميتونم بشنوم 614 00:41:16,222 --> 00:41:18,338 پيامشون داره پخش ميشه 615 00:41:18,422 --> 00:41:21,619 اين آواز در سراسر کهکشانها پيچيده همه ميشنون 616 00:41:21,702 --> 00:41:23,215 همه ميدونن 617 00:41:24,542 --> 00:41:26,897 موشک ها برشون ميگردونه 618 00:41:26,982 --> 00:41:28,973 اودها برميگردن خونه 619 00:41:29,782 --> 00:41:33,013 ما از شما ممنونيم، دکتر، دونا دوست نژاد اودها 620 00:41:33,102 --> 00:41:35,570 و شما چي؟ ميمونيد؟ 621 00:41:35,662 --> 00:41:37,334 براي شما در اين آواز جا هست 622 00:41:37,422 --> 00:41:41,176 من...براي خودم يه جورايي يه آهنگ دارم ممنون 623 00:41:41,822 --> 00:41:44,177 آوازت به زودي تموم ميشه 624 00:41:45,262 --> 00:41:46,536 منظور؟ 625 00:41:46,622 --> 00:41:48,419 همه آوازها بايد تموم بشن 626 00:41:49,382 --> 00:41:50,531 آره 627 00:41:51,382 --> 00:41:54,931 تو چي؟ هنوز ميخواي برگردي خونه؟ 628 00:41:55,422 --> 00:41:57,174 نه. قطعا نه 629 00:41:58,222 --> 00:41:59,541 پس ميريم 630 00:41:59,622 --> 00:42:02,614 اين آواز رو با خودتون ببرين همين کارو ميکنيم 631 00:42:02,702 --> 00:42:04,055 هميشه 632 00:42:04,142 --> 00:42:07,817 و حالا دکتر، دونا شما هيچ وقت فراموش نخواهيد شد 633 00:42:07,902 --> 00:42:10,575 بچه هاي ما آواز دکتر، دونا رو خواهند خواند 634 00:42:10,662 --> 00:42:12,732 همينطور بچه هاي بچه هامون 635 00:42:12,822 --> 00:42:17,418 و باد و يخ و برف اسم شما رو تا ابد با خودشون ميبرن 636 00:42:35,542 --> 00:42:37,453 دکتر؟ مارتا هستم 637 00:42:38,342 --> 00:42:39,934 و ميخوام برت گردونم به زمين 638 00:42:40,702 --> 00:42:43,774 ديروز، پنجاه و دو نفر در موقعيت هاي يکسان 639 00:42:43,862 --> 00:42:46,217 در کل دنيا، در 11 منطقه مختلف مردن 640 00:42:46,302 --> 00:42:48,133 و تو فکر ميکني اتموس مال بيگانه هاست؟ 641 00:42:48,222 --> 00:42:49,974 کار ما بررسي امکان اين مسئله ست 642 00:42:50,062 --> 00:42:51,256 کي هستي؟ 643 00:42:51,342 --> 00:42:54,254 من ژنرال استال از اُت اول پياده نظام سوناتران هستم 644 00:42:54,342 --> 00:42:55,570 يه مزاحم داريم 645 00:42:55,662 --> 00:42:57,414 عمليات آسمان آبي حرکت، حرکت، حرکت 646 00:42:57,502 --> 00:43:00,699 اين کاري که تو باهاش کردي؟ تبديليش کردي به سرباز؟ 647 00:43:00,782 --> 00:43:01,976 ...اين 648 00:43:02,062 --> 00:43:03,097 ! سوناتران