1 00:00:00,000 --> 00:00:04,693 Dottore. Sono Martha. E ti sto riportando sulla Terra. 2 00:00:04,728 --> 00:00:07,686 52 morti, nello stesso preciso momento in tutto il mondo. 3 00:00:07,721 --> 00:00:10,860 - Erano tutti nelle loro auto. - Erano tutte equipaggiate con ATMOS. 4 00:00:10,895 --> 00:00:13,965 L'ATMOS può essere installato su qualsiasi modello di macchina. 5 00:00:14,000 --> 00:00:17,361 - Allontanatevi! - Vuol dire che c'è gas tossico in ogni auto sulla Terra. 6 00:00:18,560 --> 00:00:22,161 - Sontaran! - Generale Staal della decima flotta Sontaran. 7 00:00:25,640 --> 00:00:28,520 - Oh, questo è Ross. Saluta, Ross! - Buon pomeriggio, signore. 8 00:00:30,960 --> 00:00:32,726 Cos'è quello?! 9 00:00:32,761 --> 00:00:35,966 Presto, QUELLO sarà te! 10 00:00:36,001 --> 00:00:39,560 - Inizieremo ora. - Martha, di' al colonnello Mace che sono i Sontaran. 11 00:00:39,595 --> 00:00:41,726 Sono in archivio. Codice Rosso Sontaran. 12 00:00:41,761 --> 00:00:44,801 Ma se sono nella fabbrica, digli di non cominciare a sparare. La UNIT verrà massacrata. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,246 Codice Rosso Sontaran. Afferrato. 14 00:00:46,281 --> 00:00:48,800 - Ancora niente? - Niente di cui fare rapporto. 15 00:00:48,835 --> 00:00:51,366 Preparatevi a soggiogare la Terra. 16 00:00:51,401 --> 00:00:54,520 Sontar-ha! Sontar-ha! Sontar-ha! Sontar-ha! 17 00:00:57,120 --> 00:00:58,760 DOTTORE! 18 00:01:03,467 --> 00:01:06,367 Doctor Who 4x05 The Poison Sky 19 00:01:08,070 --> 00:01:11,070 www.doctor-who.it e eXtreme Subs 20 00:01:19,079 --> 00:01:22,079 Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980 Revisione: Laz e Morry 21 00:01:37,560 --> 00:01:40,360 Soffocherà! Dottore! 22 00:01:42,741 --> 00:01:43,801 Non si apre! 23 00:01:50,221 --> 00:01:51,320 Be', non stare lì impalata! 24 00:01:51,355 --> 00:01:53,486 Tiralo fuori! 25 00:01:54,221 --> 00:01:55,605 Tutti i soldati alle porte! 26 00:01:55,640 --> 00:01:58,121 Proteggete la fabbrica. Prendete posizione al piano terra. 27 00:01:58,156 --> 00:01:59,685 Wicowsky! 28 00:01:59,720 --> 00:02:02,720 Porti i soldati nella fabbrica! Proteggete l'area! 29 00:02:02,755 --> 00:02:04,205 Sigillate porte a finestre! 30 00:02:04,240 --> 00:02:06,401 Abbiamo provato di tutto, non smette. 31 00:02:09,980 --> 00:02:12,165 - Cosa abbiamo? - L'ATMOS è fuori controllo, signore. 32 00:02:12,200 --> 00:02:15,241 Non si può fermare, è ovunque. In tutto il pianeta. 33 00:02:35,060 --> 00:02:35,805 Grazie. 34 00:02:36,240 --> 00:02:38,220 - Non riesco a credere che tu abbia un'ascia! - Ladri? 35 00:02:38,255 --> 00:02:40,565 Entrate in casa e cercate di chiudere porte e finestre. 36 00:02:40,600 --> 00:02:43,561 Dottore! Questa è l'unica che sono riuscito a trovare senza l'ATMOS. 37 00:02:43,596 --> 00:02:45,246 Donna, vieni? 38 00:02:45,281 --> 00:02:46,161 Sì! 39 00:02:46,162 --> 00:02:50,301 Donna, non andare! Guarda cosa succede ogni volta che appare quel Dottore. 40 00:02:50,302 --> 00:02:52,302 - Resta con noi, ti prego. - Vai, cara! - Papà! 41 00:02:52,321 --> 00:02:54,181 Non ascoltarla! 42 00:02:54,216 --> 00:02:56,041 Vai col Dottore! 43 00:02:56,076 --> 00:02:58,160 Questa è la mia ragazza! 44 00:02:59,921 --> 00:03:01,280 Ciao! 45 00:03:41,580 --> 00:03:44,100 Successo. L'agente ha le informazione necessarie. 46 00:03:44,135 --> 00:03:47,120 Bel lavoro, per una femmina. Ora deve essere protetta. 47 00:03:47,155 --> 00:03:48,881 Preparerò una squadra d'attacco. 48 00:03:50,741 --> 00:03:52,980 Ci siamo, vero? 49 00:03:54,315 --> 00:03:55,485 Oh, gente. Siamo in guerra! 50 00:03:55,520 --> 00:03:57,161 Come ci si sente, ragazzo? 51 00:03:57,696 --> 00:03:58,721 Magnificamente! 52 00:04:00,200 --> 00:04:03,060 Il governo ha dichiarato lo stato d'emergenza. 53 00:04:03,095 --> 00:04:05,921 Alla gente viene detto di restare lontani da tutte le auto. 54 00:04:05,956 --> 00:04:08,098 con l'ATMOS installato. 55 00:04:08,133 --> 00:04:10,206 Il gas sembrerebbe essere tossico. 56 00:04:10,241 --> 00:04:14,000 Stiamo avvisando tutti quanti, restate lontani dalle auto. 57 00:04:14,035 --> 00:04:16,481 Ripeto, restate lontani dalle vostre auto. 58 00:04:23,320 --> 00:04:25,880 - Ross, guardati le spalle. Entra nell'edificio. - Lo farò. 59 00:04:26,515 --> 00:04:27,885 Levriero 40 a Trappola 1. 60 00:04:27,920 --> 00:04:30,161 Ho appena riportato il Dottore alla base, sano e salvo, passo. 61 00:04:31,196 --> 00:04:32,638 Trappola 1, ricevuto, passo. 62 00:04:32,873 --> 00:04:35,317 Signore un messaggio dal Dottore. 63 00:04:35,352 --> 00:04:37,926 Dice Codice Rosso Sontaran. 64 00:04:39,061 --> 00:04:42,440 A tutte le truppe. Codice Rosso Sontaran. Codice Rosso Sontaran. 65 00:04:42,475 --> 00:04:43,725 L'aria è disgustosa. 66 00:04:43,760 --> 00:04:46,280 Non è così male per me. Vai, entra nel TARDIS. Oh! 67 00:04:47,215 --> 00:04:48,395 Non ti ho mai dato una chiave. 68 00:04:48,400 --> 00:04:50,526 Tieni, questa è tua. È un gran momento. 69 00:04:50,561 --> 00:04:54,161 Sì. Forse faremo i sentimentali dopo che il mondo ha finito di soffocare a morte. 70 00:04:54,596 --> 00:04:56,640 - Buona idea! - Dove vai? 71 00:04:57,575 --> 00:04:58,321 A fermare una guerra! 72 00:05:14,881 --> 00:05:19,740 Bene allora, eccomi qua! Okay, qualsiasi cosa faccia, colonnello Mace, non ingaggi battaglia con i Sontaran. 73 00:05:19,775 --> 00:05:22,125 Non c'è niente che preferiscano alla guerra! Dovreste lasciarli a me. 74 00:05:22,160 --> 00:05:26,480 - E lei cos'ha intenzione di fare? - Ho il TARDIS, salirò a bordo della loro nave. 75 00:05:32,880 --> 00:05:33,320 Andiamo. 76 00:05:52,380 --> 00:05:53,321 Pronto per il trasporto. 77 00:06:12,540 --> 00:06:14,325 Bottino di guerra. 78 00:06:14,360 --> 00:06:18,926 Il famigerato vascello del Dottore nelle mani dei Sontaran. 79 00:06:18,961 --> 00:06:22,280 È il momento che io faccia la mia mossa, signore. Ho dei soldati miei. 80 00:06:22,315 --> 00:06:25,160 Dirò loro dell'onore e della gloria, signore. 81 00:06:25,195 --> 00:06:27,840 Dirò loro che la discesa sul pianeta è imminente! 82 00:06:30,881 --> 00:06:33,686 Si sta comportando esattamente come previsto, signore. 83 00:06:33,721 --> 00:06:37,361 Nessuno degli umani può immaginare il nostro vero scopo. 84 00:06:42,380 --> 00:06:42,685 Ma... 85 00:06:42,720 --> 00:06:45,161 - dov'è il TARDIS? - Senti quest'odore... 86 00:06:45,196 --> 00:06:47,505 nell'aria. Bleah. 87 00:06:47,540 --> 00:06:50,161 Questa specie di odore metallico. 88 00:06:50,196 --> 00:06:53,166 Scambio da teletrasporto. 89 00:06:53,201 --> 00:06:55,760 Sono i Sontaran, l'hanno preso. 90 00:06:57,361 --> 00:06:58,446 Sono bloccato. 91 00:06:58,881 --> 00:07:00,725 Sulla Terra, come... 92 00:07:01,360 --> 00:07:03,961 ...una persona normale. Come un umano! Che porcheria! 93 00:07:03,996 --> 00:07:06,041 Scusa, senza offesa, ma... ti prego! 94 00:07:06,076 --> 00:07:09,006 - Allora cosa facciamo? - Be'... 95 00:07:09,041 --> 00:07:11,520 insomma è schermato. Non avrebbero mai potuto rilevarlo. 96 00:07:14,240 --> 00:07:17,441 - Cosa? - Mi stavo solo chiedendo... hai chiamato la tua famiglia e Tom? 97 00:07:17,476 --> 00:07:20,158 - No, per cosa? - Il gas. 98 00:07:20,193 --> 00:07:25,040 - Per dir loro di stare dentro. - Certo, lo farò, sì. Ma, e Donna? 99 00:07:25,075 --> 00:07:27,157 Insomma, dov'è? 100 00:07:27,692 --> 00:07:29,205 Oh. È andata a casa. 101 00:07:29,240 --> 00:07:31,721 Lei non è come te, non è un soldato. 102 00:07:31,756 --> 00:07:33,641 Bene! Allora, 'avanti'! 103 00:07:43,501 --> 00:07:44,840 Abbandonatela. 104 00:07:44,875 --> 00:07:46,845 Lasciatevela alle spalle. 105 00:07:46,880 --> 00:07:48,606 La civiltà sta cadendo. 106 00:07:49,441 --> 00:07:51,840 Ma è su tutti i telegiornali, signore. È ovunque. 107 00:07:51,875 --> 00:07:54,485 Parigi e New York. 108 00:07:55,320 --> 00:07:57,246 È ora che ve lo dica, a tutti voi. 109 00:07:57,981 --> 00:08:00,245 È ora che vi riveli a cosa è servito il nostro lavoro. 110 00:08:00,480 --> 00:08:03,480 - Cambiamento di programma! - Bello averla a combattere al nostro fianco, Dottore. 111 00:08:03,515 --> 00:08:07,077 Non sono un combattente. Sono un non-combattente, come in non trattino combattente, capito? 112 00:08:07,112 --> 00:08:10,640 - Ora, qualcuno ha scoperto che cos'è questo gas? - Ci stiamo lavorando. 113 00:08:10,675 --> 00:08:14,017 È dannoso, ma non letale, finché non raggiunge una densità dell'80%. 114 00:08:14,052 --> 00:08:17,360 Ci stanno arrivando i primi rapporti di decessi dal centro di Tokyo. 115 00:08:17,395 --> 00:08:18,765 Lei chi è? 116 00:08:18,800 --> 00:08:22,220 - Capitano Marion Price, signore. - Oh, tiri giù quella mano. Non saluti. 117 00:08:22,255 --> 00:08:25,622 L'osservatorio Jodrell Bank ha tracciato un segnale che proviene da 5.000 miglia sopra la Terra. 118 00:08:25,623 --> 00:08:29,721 - Pensiamo sia quello che ha innescato le auto. - La nave Sontaran. 119 00:08:29,756 --> 00:08:32,526 La NATO ha portato il livello DEFCON a 1. Stiamo preparando un attacco. 120 00:08:32,561 --> 00:08:36,645 Non potete farlo. I missili nucleari non scalfiranno nemmeno la superficie. Lasciatemi parlare ai Sontaran. 121 00:08:36,680 --> 00:08:41,241 - Non è autorizzato a parlare per conto della Terra. - Oh, ce l'ho quell'autorità. Me la sono guadagnata molto tempo fa. 122 00:08:41,276 --> 00:08:44,005 Chiamo la nave comando Sontaran sotto la giurisdizione due... 123 00:08:44,040 --> 00:08:47,060 delle regole d'ingaggio intergalattiche. Parla il Dottore. 124 00:08:47,061 --> 00:08:47,461 [DOTTORE!] 125 00:08:48,895 --> 00:08:51,761 Dottore, sono qui. Riesci a sentirmi? 126 00:08:51,996 --> 00:08:54,258 Dottore. Ti godi i tuoi ultimi respiri? 127 00:08:54,493 --> 00:08:56,486 Mio Dio, sembrano dei troll. 128 00:08:57,121 --> 00:08:59,120 Sì, adoro la sua diplomazia, grazie. 129 00:08:59,155 --> 00:09:02,646 Allora dimmi, generale Staal. 130 00:09:02,681 --> 00:09:06,841 - Da quando siete diventati dei codardi? - Come osi... 131 00:09:06,876 --> 00:09:08,286 Oh, questa è diplomazia! 132 00:09:08,321 --> 00:09:10,045 Dottore! Tu metti in dubbio il mio onore! 133 00:09:10,080 --> 00:09:15,840 Sì. Sono davvero contento che tu non abbia detto 'sminuisci', altrimenti sarebbe stato uno sballo. Ma gas velenoso? 134 00:09:15,875 --> 00:09:18,778 È un'arma da codardi e lo sai. 135 00:09:18,813 --> 00:09:21,646 Staal, potreste far sparire questo pianeta dal firmamento. 136 00:09:21,681 --> 00:09:24,401 Eppure ve ne state seduti lassù a guardarlo morire. 137 00:09:24,436 --> 00:09:27,121 Dove sta la lotta in tutto questo? Dove sta l'onore? 138 00:09:27,156 --> 00:09:30,486 Oppure state pianificando qualcos'altro? 139 00:09:30,521 --> 00:09:34,245 Perché questo non è il modo in cui i Sontaran fanno la guerra. Che cosa avete in mente? 140 00:09:34,280 --> 00:09:38,641 Un generale non sarebbe saggio se rivelasse la sua strategia alle forze nemiche. 141 00:09:38,676 --> 00:09:42,515 Ah, la guerra non sta andando troppo bene allora. Stiamo perdendo? 142 00:09:42,516 --> 00:09:44,166 Un tale suggerimento è impossibile. 143 00:09:44,201 --> 00:09:48,020 - Quale guerra? - La guerra tra i Sontaran e i Rutan. 144 00:09:48,055 --> 00:09:51,840 Una guerra che infuria lassù fra le stelle da 50.000 anni. 145 00:09:51,875 --> 00:09:56,281 50.000 anni di bagni di sangue. E per cosa? 146 00:09:56,316 --> 00:09:58,966 Per la vittoria! Sontar-ha! 147 00:09:59,001 --> 00:10:03,241 Sontar-ha! Sontar-ha! Sontar-ha! 148 00:10:04,921 --> 00:10:06,200 Ma per piacere. 149 00:10:09,200 --> 00:10:14,840 Dottore, suggerirei seriamente che questo dialogo venga portato avanti da una rappresentanza ufficiale terrestre. 150 00:10:14,875 --> 00:10:20,081 - Finito? - Non sarai così veloce a ridicolizzarci quando vedrai il nostro trofeo. 151 00:10:20,116 --> 00:10:21,645 Guarda! 152 00:10:21,680 --> 00:10:26,400 Siamo i primi Sontaran della storia a catturare un TARDIS! 153 00:10:26,435 --> 00:10:30,001 Be', come trofeo questo è... 154 00:10:30,520 --> 00:10:36,326 Nobile. Come dicono in latino, 'Donna' nobis pacem. 155 00:10:36,361 --> 00:10:40,046 - Sono io! Sono qui! - Ma vi siete mai chiesti nulla sul suo design? 156 00:10:40,081 --> 00:10:45,001 È una cabina del telefono, contiene un telefono. Un dispositivo telefonico per la comunicazione. 157 00:10:45,036 --> 00:10:46,086 È abbastanza simbolico. 158 00:10:46,121 --> 00:10:49,699 Come... se potessimo comunicare, tu e io. 159 00:10:49,700 --> 00:10:51,680 Tutto quello che hai comunicato è la tua agitazione, Dottore. 160 00:10:51,715 --> 00:10:54,165 Oh mio Dio. 161 00:10:54,200 --> 00:10:56,881 Grosso errore però, mostrarmelo. 162 00:10:56,916 --> 00:10:58,525 Ma chi chiamo? 163 00:10:58,560 --> 00:11:00,320 Perché ho un telecomando. 164 00:11:00,355 --> 00:11:01,885 Troncate la trasmissione. 165 00:11:01,920 --> 00:11:04,961 Dottore! Che numero stai usando! 166 00:11:05,801 --> 00:11:07,445 Non ce l'hai nemmeno un numero! 167 00:11:07,480 --> 00:11:11,960 Levate la cabina dalla stanza della guerra. Oltre il campo di trasmissione. 168 00:11:11,995 --> 00:11:15,560 Bene, tutto questo non ha portato a nulla. Oh, ne sarebbe sorpreso. 169 00:11:22,400 --> 00:11:23,646 Ma cosa faccio? 170 00:11:23,681 --> 00:11:27,125 Tutta questa roba che abbiamo costruito. 171 00:11:27,160 --> 00:11:30,405 Tutte queste invenzioni. Dove sono dirette? 172 00:11:30,440 --> 00:11:34,801 Densificatori gravitazionali, idroponica, conversione atmosferica, ecoshell. 173 00:11:34,836 --> 00:11:37,365 Più che abbastanza per costruire un nuovo mondo. 174 00:11:37,400 --> 00:11:41,441 Luke, non abbiamo tempo per queste cose. Devo trovare i miei genitori. 175 00:11:41,476 --> 00:11:43,361 Oh, ma questa non è solo teoria. 176 00:11:45,001 --> 00:11:47,005 Sto parlando della discesa su un pianeta. Per tutti noi. 177 00:11:47,040 --> 00:11:50,561 Un nuovo inizio, per una nuova razza umana. Guardate. 178 00:11:53,161 --> 00:11:58,781 Un nuovo mondo, lontano, oltre Alpha Geminorum, che ci aspetta. 179 00:11:58,816 --> 00:12:05,101 La sua designazione ufficiale è Castore 36. Io lo considero Terra 0.2. 180 00:12:06,200 --> 00:12:08,405 Ho pensato anche a Rattigan's World. 181 00:12:08,440 --> 00:12:11,880 - Ma su questo potremo votare. - Ma di che diavolo stai parlando? 182 00:12:12,515 --> 00:12:13,646 Qui è dove andremo. 183 00:12:13,881 --> 00:12:15,721 Ho dei soci, disposti a portarci là. 184 00:12:15,722 --> 00:12:19,561 Ha perso la ragione, non ho tempo per queste cose. 185 00:12:19,596 --> 00:12:22,046 - Scusami ma non ho finito. Dove stai andando? - A trovare mio fratello. 186 00:12:22,081 --> 00:12:25,201 - Non ho detto che potevi andartene. - Gli avevo detto di mettere l'ATMOS nella sua auto... 187 00:12:25,236 --> 00:12:27,761 - ...devo andare ad aiutarlo. - Resta dove sei. 188 00:12:29,681 --> 00:12:33,440 - Cosa credi di fare? - Luke, mettila giù. 189 00:12:36,000 --> 00:12:38,420 Ho fatto questo per voi, non capite? 190 00:12:38,455 --> 00:12:40,841 Abbiamo vissuto tutte le nostre vite da esclusi. 191 00:12:40,876 --> 00:12:42,446 Quelli intelligenti. 192 00:12:42,481 --> 00:12:45,165 Ci hanno presi in giro e ci hanno limitato... 193 00:12:45,200 --> 00:12:48,605 Quelle persone normali là fuori. Quel... bestiame. 194 00:12:48,640 --> 00:12:53,441 - È la nostra occasione per lasciarceli alle spalle. - Vuoi dire che li vuoi morti? 195 00:12:53,476 --> 00:12:55,360 E ho scelto voi per sopravvivere! 196 00:12:57,521 --> 00:13:00,605 Con la discesa sul pianeta possiamo ricominciare. 197 00:13:00,640 --> 00:13:04,441 Potremo ricostruire e riprodurci, potremo prosperare, potremo fare tutto. 198 00:13:04,476 --> 00:13:05,565 Ci riprodurremo. 199 00:13:05,600 --> 00:13:09,440 Ho preparato un programma d'accoppiamento. Ho pianificato tutto. 200 00:13:09,475 --> 00:13:11,597 Bene, allora. Sparami. 201 00:13:11,632 --> 00:13:13,685 Resta dove sei! 202 00:13:13,720 --> 00:13:15,325 Resta dove sei, ho detto! 203 00:13:15,360 --> 00:13:17,720 Resta dove sei, questo è un ordine! 204 00:13:24,921 --> 00:13:26,961 Castore 36? 205 00:13:29,321 --> 00:13:31,081 Sei proprio malato. 206 00:13:34,920 --> 00:13:36,880 Immagino che questo lo provi. 207 00:13:36,915 --> 00:13:39,206 Sono più intelligente di voi. 208 00:13:39,241 --> 00:13:43,041 Sono più intelligente di tutti. Mi sentite? Sono intelligente! 209 00:13:43,776 --> 00:13:46,841 Le Nazioni Unite hanno rilasciato una direttiva a livello mondiale. 210 00:13:46,876 --> 00:13:50,038 Dicendo alla popolazione urbana di rimanere al chiuso. 211 00:13:51,073 --> 00:13:52,597 A coloro che si trovano in aree rurali è stato ordinato... 212 00:13:52,632 --> 00:13:55,086 di stare lontani dalle città principali. 213 00:13:55,821 --> 00:13:57,926 Ci sono rapporti da ogni nazione europea... 214 00:13:57,961 --> 00:14:01,246 su milioni di persone che fuggono a piedi nel paese per fuggire. 215 00:14:01,281 --> 00:14:05,241 E sulla costa est dell'America si dice la situazione ricordi... 216 00:14:05,276 --> 00:14:09,486 Dunkerque, con barche pronte a portare i rifugiati verso l'Atlantico. 217 00:14:09,521 --> 00:14:13,760 Con le autostrade bloccate dalle auto munite dei sistemi ATMOS, le popolazioni delle grandi città... 218 00:14:13,795 --> 00:14:17,641 stanno attraversando in questo momento il paese per evitare i gas. 219 00:14:17,676 --> 00:14:20,018 Tutto ciò è stato paragonato a una piaga biblica. 220 00:14:20,553 --> 00:14:22,361 Qualcuno chiama quanto sta accadendo, la fine dei giorni. 221 00:14:30,520 --> 00:14:32,325 Mamma, stai bene? 222 00:14:32,360 --> 00:14:35,121 - Donna! Dove sei, tesoro? - È lei? 223 00:14:35,156 --> 00:14:37,486 Oh, finisci il lavoro tu! 224 00:14:37,521 --> 00:14:39,525 Tuo nonno ci sta sigillando dentro. 225 00:14:39,560 --> 00:14:43,460 Sta sigillando le finestre. La nostra casa è completamente sigillata. 226 00:14:43,495 --> 00:14:48,920 Tutte quelle cose che avevano detto sull'inquinamento, l'ozono e l'anidride carbonica... 227 00:14:48,921 --> 00:14:51,006 stanno succedendo sul serio, non è vero? 228 00:14:51,041 --> 00:14:54,560 C'è gente che ci sta lavorando, mamma. Metteranno tutto a posto, te lo prometto. 229 00:14:54,595 --> 00:14:56,881 Oh, come se lo sapessi. Sei così intelligente. 230 00:14:56,916 --> 00:14:59,640 Non cominciare. Non ora, per favore. 231 00:14:59,675 --> 00:15:01,686 Scusami. 232 00:15:01,721 --> 00:15:05,320 - Vorrei che fossi qui. - Forza Sylvia, questo non aiuta per niente. 233 00:15:06,155 --> 00:15:07,241 Donna? Dove sei? 234 00:15:10,400 --> 00:15:12,725 È un po' complicato da dire... 235 00:15:12,760 --> 00:15:15,660 - Stai bene? - , sono in forma smagliante. 236 00:15:15,695 --> 00:15:18,560 - È con te, il Dottore? - Oh, il Dottore! 237 00:15:19,561 --> 00:15:21,486 No. 238 00:15:21,521 --> 00:15:25,920 - Sono sola ora. - Senti, hai promesso che avrebbe badato a te. 239 00:15:25,955 --> 00:15:27,926 Lo farà, nonno. 240 00:15:27,961 --> 00:15:31,046 C'è qualcosa che ha bisogno che io faccia. Solo non so cosa. 241 00:15:31,081 --> 00:15:35,481 Be', è tutto coperto, dicono l'intera Londra. Il mondo intero. 242 00:15:35,516 --> 00:15:39,001 È la scala delle cose, Donna. Come può un uomo solo fermare tutto questo? 243 00:15:39,036 --> 00:15:41,166 Fidati. Può farlo. 244 00:15:41,201 --> 00:15:45,681 Sì. Be', se non lo fa puoi anche dirgli che dovrà rispondere a me. 245 00:15:45,716 --> 00:15:48,566 Lo farò. 246 00:15:48,601 --> 00:15:51,241 Non appena lo vedrò. 247 00:15:51,276 --> 00:15:52,961 Glielo dirò. 248 00:16:20,020 --> 00:16:24,320 Monossido di carbonio, idrocarburi, ossido di azoto più un 10% non definito. 249 00:16:24,355 --> 00:16:26,486 Una specie di elemento pesante artificiale. 250 00:16:26,521 --> 00:16:29,761 - Mai visto qualcosa di simile? - Deve essere stato inventato dai Sontaran. 251 00:16:29,796 --> 00:16:33,218 Questo non è solo veleno. Cioè, questo gas. Ne hanno bisogno per qualcos'altro. Ma cosa? 252 00:16:33,253 --> 00:16:36,640 Griglia di lancio online e attiva. Iniziative DEFCON 1 in avanzamento. 253 00:16:36,675 --> 00:16:38,521 Cosa?! Vi avevo detto di non lanciare! 254 00:16:38,556 --> 00:16:40,846 Il gas è al 60% di densità. 255 00:16:40,881 --> 00:16:43,441 Raggiunto 80%, la gente comincerà a morire, Dottore. Non abbiamo scelta. 256 00:16:43,476 --> 00:16:46,080 Lancio fra 60... 257 00:16:46,115 --> 00:16:48,117 59... 258 00:16:48,152 --> 00:16:50,085 58... 259 00:16:50,120 --> 00:16:53,326 57, 56... 260 00:16:53,361 --> 00:16:56,041 Griglia nucleare mondiale è ora in coordinazione. 261 00:16:56,076 --> 00:16:58,880 54, 53... 262 00:16:59,680 --> 00:17:01,926 Il pianeta si sta armando con armi nucleari! 263 00:17:01,961 --> 00:17:07,040 Li ammiro. Il coraggio degli idioti è comunque coraggio. 264 00:17:07,075 --> 00:17:09,245 L'agente è al suo posto, signore. 265 00:17:09,280 --> 00:17:12,200 Comandante Skorr! La Squadra Attacco è pronta? 266 00:17:12,235 --> 00:17:14,478 Pronta e affamata di battaglia, signore! 267 00:17:14,513 --> 00:17:16,721 Abbiamo guardato fin troppo. Sarà piacevole gustare del sangue. 268 00:17:19,121 --> 00:17:23,161 State facendo un errore, colonello. Per una volta, spero che i Sontaran siano un passo avanti a voi. 269 00:17:23,196 --> 00:17:25,378 Nordamerica, online. 270 00:17:25,413 --> 00:17:27,525 Regno Unito, online. 271 00:17:27,560 --> 00:17:31,921 Francia, online. India, online. 272 00:17:31,956 --> 00:17:34,166 Pakistan, online. 273 00:17:34,201 --> 00:17:37,681 Cina, online. Corea del Nord, online. 274 00:17:37,716 --> 00:17:41,161 Tutti i sistemi sono bloccati e coordinati. 275 00:17:41,196 --> 00:17:43,520 Lancio fra 10... 276 00:17:43,555 --> 00:17:45,877 9, 8... 277 00:17:45,912 --> 00:17:47,596 7, 6... 278 00:17:47,631 --> 00:17:49,245 5... 279 00:17:49,280 --> 00:17:54,240 - Che Dio ci salvi. - 4, 3, 2, 1... 280 00:17:54,275 --> 00:17:55,241 0. 281 00:18:04,320 --> 00:18:06,740 Cosa c'è? Cos'è successo? 282 00:18:06,775 --> 00:18:09,161 C'è stato il lancio? Abbiamo lanciato? 283 00:18:09,196 --> 00:18:10,406 Negativo, signore. 284 00:18:10,441 --> 00:18:14,960 - I codici di lancio sono stati cancellati, signore. Devono essere stati i Sontaran. - Possiamo scavalcarli? 285 00:18:14,995 --> 00:18:17,960 - Sto provando ora, signore. - I missili neanche scalfirebbero quella nave. 286 00:18:17,995 --> 00:18:20,000 Quindi perché i Sontaran dovrebbero essere così ansiosi di fermarvi? 287 00:18:20,035 --> 00:18:22,045 Qualche idea? 288 00:18:22,080 --> 00:18:24,046 Come potrei saperlo? 289 00:18:24,081 --> 00:18:25,841 Ora proteggete l'agente. 290 00:18:44,720 --> 00:18:46,321 Che puzza, là fuori. 291 00:18:50,281 --> 00:18:52,160 Sssssh. Abbassate la voce, ragazzi. 292 00:18:53,760 --> 00:18:58,481 Nemico all'interno! Armatevi! Levriero 40, emergenza assoluta. 293 00:18:58,516 --> 00:19:01,600 Sontaran all'interno dei sotterranei della fabbrica, corridoio est, griglia sei. 294 00:19:01,635 --> 00:19:03,926 Emergenza assoluta, Codice Rosso! 295 00:19:03,961 --> 00:19:06,920 - A tutte le truppe, Codice Rosso! - Tirateli fuori di lì! 296 00:19:07,841 --> 00:19:09,440 A tutte le truppe, aprite il fuoco! 297 00:19:13,640 --> 00:19:17,280 Le armi non funzionano. Informate tutte le truppe. Le armi standard non funzionano. 298 00:19:22,201 --> 00:19:24,641 Dite al Dottore che è quel segnale Cordolaine. 299 00:19:24,676 --> 00:19:26,641 È l'unico che può fermarli. 300 00:19:36,841 --> 00:19:40,281 Levriero 40, rapporto. Passo. 301 00:19:40,316 --> 00:19:42,001 Levriero 40, rapporto. 302 00:19:44,521 --> 00:19:46,360 Levriero 40, rapporto. 303 00:19:48,521 --> 00:19:52,321 Non era Levriero 40, si chiamava Ross. 304 00:19:52,356 --> 00:19:56,121 Ora datemi ascolto, e TIRATELI FUORI DI LÌ! 305 00:19:59,240 --> 00:20:01,520 Trappola 1 a tutte le postazioni. 306 00:20:01,555 --> 00:20:03,125 Ritirata. 307 00:20:03,160 --> 00:20:06,281 Ordine categorico. Ritirata immediata. Ritirata! Ritirata! 308 00:20:20,281 --> 00:20:22,121 A rapporto, signore! 309 00:20:27,560 --> 00:20:31,680 È troppo facile! Scappano come sbavesche da un'arrampicavolpe. 310 00:20:47,161 --> 00:20:50,201 Questa non è guerra, è sport! 311 00:20:55,321 --> 00:21:00,480 - Hanno preso la fabbrica. - Perché? Non gli serve, perché attaccare ora? Cosa intendono fare? 312 00:21:00,515 --> 00:21:02,680 In una situazione del genere, mi servirebbe il Brigadiere. 313 00:21:02,715 --> 00:21:05,286 - Senza offesa. - Nessuna offesa. 314 00:21:05,321 --> 00:21:09,680 Sir Alistair è un brav'uomo, se non il migliore. Sfortunatamente, è bloccato in Perù. 315 00:21:09,715 --> 00:21:11,881 La griglia di lancio è tornata online. 316 00:21:17,721 --> 00:21:21,561 Sono dentro al sistema, signore. Proviene dalla stessa UNIT. 317 00:21:21,596 --> 00:21:25,401 Tracciatelo, scoprite da dove viene e in fretta! Livelli del gas? 318 00:21:25,436 --> 00:21:29,606 66% nelle aree maggiormente popolate. In crescita. 319 00:21:29,641 --> 00:21:33,361 Il comandante Skorr riporta la vittoria con un buon numero di gloriose morti. 320 00:21:35,200 --> 00:21:37,400 Sono spiacente di informarla, signore. 321 00:21:37,435 --> 00:21:39,966 Ho fallito. 322 00:21:40,001 --> 00:21:41,725 Non hanno voluto venire. 323 00:21:41,760 --> 00:21:45,241 Gli studenti, non possiedono un'immaginazione sufficiente per credere. 324 00:21:45,276 --> 00:21:47,565 Che peccato... 325 00:21:47,600 --> 00:21:50,120 Abbiamo perso i bersagli per le esercitazioni. 326 00:21:51,640 --> 00:21:56,761 Cosa significa? Al loro arrivo su questa nave, i tuoi studenti sarebbero stati uccisi. 327 00:21:56,796 --> 00:21:59,520 Forse sono più intelligenti di quanto pensassi... 328 00:22:01,821 --> 00:22:04,520 - Avevi promesso... - Non c'è nessuna discesa sul pianeta! 329 00:22:04,555 --> 00:22:07,886 Castore 36, poi! 330 00:22:07,921 --> 00:22:11,281 Ci servivi solamente per installare il sistema ATMOS. 331 00:22:11,316 --> 00:22:13,640 No, ma io sono dalla vostra parte! 332 00:22:14,641 --> 00:22:16,320 Ho fatto tutto quello che mi avevate chiesto. 333 00:22:17,681 --> 00:22:20,160 E non è 'sistema ATMOS'. È una tautologia! 334 00:22:20,195 --> 00:22:22,201 - È solo 'ATMOS'. - Sparategli! 335 00:22:24,441 --> 00:22:26,525 La ritirata di un codardo. 336 00:22:26,560 --> 00:22:30,360 Ora chiudete tutti i collegamenti di teletrasporto con la Terra. 337 00:22:30,395 --> 00:22:33,680 Isolateli mentre muoiono! 338 00:22:47,581 --> 00:22:50,120 Perché stanno difendendo la fabbrica solo dopo che noi siamo entrati? 339 00:22:50,155 --> 00:22:52,046 Perché volevano la UNIT qui. 340 00:22:53,181 --> 00:22:57,641 Gli avete dato qualcosa che volevano, qualcosa che ora è nascosto all'interno della fabbrica. 341 00:22:57,676 --> 00:23:00,086 - Qualcoso di prezioso. - Dobbiamo recuperarlo. 342 00:23:00,121 --> 00:23:04,640 - Come funziona questo segnale Cordolaine? - Sono i proiettili. Causa un'espansione dei proiettili di rame. 343 00:23:04,675 --> 00:23:08,840 - Ci lavoro. - Per la miliardesima volta, non potete combattare i Sontaran! 344 00:23:11,960 --> 00:23:16,321 Un telefono! Hai un telefono? Mi serve il tuo cellulare. Presto, sbrigati! 345 00:23:25,321 --> 00:23:29,721 - Cos'è successo? Dove sei? - Ancora sulla Terra, ma non preoccuparti. Ho con me la mia arma segreta. 346 00:23:29,756 --> 00:23:31,445 - E cos'è? - Tu! 347 00:23:31,480 --> 00:23:33,726 Chissà perché, questo non mi rende felice. 348 00:23:33,761 --> 00:23:36,565 Non puoi riportarci sulla Terra con quel telecomando? 349 00:23:36,600 --> 00:23:39,605 Non ho un telecomando anche se dovrei... Ho bisogno di te lì su quella nave. 350 00:23:39,640 --> 00:23:44,000 È per questo che ho fatto spostare il TARDIS. Mi dispiace, ma dovresti uscire. 351 00:23:44,035 --> 00:23:45,526 Ma ci sono i Sonterrun lì fuori. 352 00:23:45,561 --> 00:23:48,281 Sontarans. Saranno ai posti di combattimento ora. Difficilmente li troverai in giro a farsi un caffè. 353 00:23:48,316 --> 00:23:50,778 Posso guidarti a voce. 354 00:23:51,613 --> 00:23:53,206 Ma se mi trovano? 355 00:23:53,241 --> 00:23:55,721 Lo so, lo so... non te lo chiederei, ma non c'è nient'altro che io possa fare. 356 00:23:55,756 --> 00:23:57,561 L'intero pianeta sta soffocando, Donna. 357 00:24:01,381 --> 00:24:02,766 Cos'hai bisogno che faccia? 358 00:24:03,001 --> 00:24:05,514 I Sontaran sono dentro alla fabbrica, ciò significa che hanno un teletrasporto collegato con la nave. 359 00:24:05,515 --> 00:24:08,125 L'hanno messo in stallo. Ho bisogno che tu lo riapra. 360 00:24:08,160 --> 00:24:13,001 - Non so nemmeno aggiustare un fusibile. - Donna, smetti di parlare di te stessa in questo modo. Puoi farlo, te lo assicuro. 361 00:24:24,860 --> 00:24:26,806 C'è un Sonterrun... Sontaran. 362 00:24:26,841 --> 00:24:29,845 - Ti ha vista? - No, mi dà le spalle. 363 00:24:29,880 --> 00:24:33,040 Okay, Donna, senti. Sul retro del suo colletto c'è una specie di spina, come un foro. 364 00:24:33,075 --> 00:24:36,200 È lo sfogo sonda. Un colpo sullo sfogo sonda li manda al tappeto. 365 00:24:36,235 --> 00:24:38,277 - Ma potrebbe uccidermi. - Mi dispiace. 366 00:24:38,312 --> 00:24:40,520 Mi dispiace tantissimo, ma devi provare. 367 00:25:10,520 --> 00:25:12,041 Retro del collo! 368 00:25:13,081 --> 00:25:16,441 Ora trova la giunzione di alimentazione esterna per il teletrasporto. 369 00:25:16,476 --> 00:25:19,766 Come dovrebbe essere? Pannello circolare sulla parete. 370 00:25:19,801 --> 00:25:25,001 Grande simbolo sul davanti, come la lettera T con una linea orizzontale in mezzo. O due F schiena contro schiena. 371 00:25:25,036 --> 00:25:26,726 Bene, qui c'è una porta. 372 00:25:26,761 --> 00:25:29,140 - Dovrebbe esserci un interruttore di fianco. - Eccolo. 373 00:25:29,175 --> 00:25:31,520 Ma è per Sonterrun, servono 3 dita. 374 00:25:31,555 --> 00:25:33,081 Tu hai tre dita. 375 00:25:33,116 --> 00:25:34,801 Oh, sì. 376 00:25:43,161 --> 00:25:45,721 - Sono dentro. - Oh, sei davvero fantastica... 377 00:25:47,720 --> 00:25:49,500 Ma sta' zitto. 378 00:25:49,535 --> 00:25:51,246 Giusto. 379 00:25:51,281 --> 00:25:53,525 Una T con una linea in mezzo. 380 00:25:53,560 --> 00:25:56,766 - Devo andare, rimani in linea. - Contrattacco! 381 00:25:56,801 --> 00:26:01,321 - HO DETTO CHE NON AVETE POSSIBILITÀ! - In posizione. Intendo tutti quanti. 382 00:26:05,161 --> 00:26:08,240 - Non te ne vai senza di me. - Non me lo sarei mai sognato. 383 00:26:32,761 --> 00:26:36,320 - Le ultime armi da fuoco arrivate, cosa ne pensa, Dottore? - Sei la mia mamma? 384 00:26:36,355 --> 00:26:37,886 Se potesse concentrarsi. 385 00:26:37,921 --> 00:26:41,761 Proiettili con uno strato di acciaio rosso nessuna superficie di rame. 386 00:26:41,796 --> 00:26:43,921 Dovrebbe sopraffare il segnale Cordolaine. 387 00:26:43,956 --> 00:26:45,486 Ma i Sontaran hanno i laser! 388 00:26:45,521 --> 00:26:48,560 Non potete neppure vedere in questa nebbia, la visuale notturna non funziona. 389 00:26:48,595 --> 00:26:51,118 Grazie Dottore. Grazie per la sua mancanza di fede. 390 00:26:51,153 --> 00:26:53,641 Ma questa volta non le darò retta. 391 00:26:53,676 --> 00:26:56,366 Attenzione, a tutte le truppe! 392 00:26:56,401 --> 00:26:59,445 I Sontaran possono pensare che siamo dei primitivi. 393 00:26:59,480 --> 00:27:02,806 Come fanno tutte le specie che passano che si vogliono rifare su di noi. 394 00:27:02,841 --> 00:27:07,241 Si prendono gioco delle nostre armi, dei nostri soldati, dei nostri ideali. 395 00:27:07,276 --> 00:27:10,446 Ma non più. Da questo momento, basta! 396 00:27:10,481 --> 00:27:15,121 Da questo momento, la gente della Terra combatterà e gliela faremo vedere. 397 00:27:15,156 --> 00:27:18,361 Faremo vedere ai guerrieri di Sontar di cosa è capace la razza umana! 398 00:27:18,396 --> 00:27:22,201 Trappola 1 a Falco Maggiore! Via libera! 399 00:27:29,760 --> 00:27:33,241 Funziona. L'area si sta liberando. 400 00:27:34,521 --> 00:27:36,500 Motori al massimo! 401 00:27:36,535 --> 00:27:38,480 È il Valiant! 402 00:27:44,480 --> 00:27:48,020 Portaerei UNIT Valiant a rapporto, Dottore! 403 00:27:48,055 --> 00:27:51,560 Con motori tanto forti da pulire via la nebbia. 404 00:28:04,480 --> 00:28:07,160 - È fantastico! - Ci sta prendendo gusto, Dottore? 405 00:28:07,195 --> 00:28:09,277 No, niente affatto. Non io. 406 00:28:09,312 --> 00:28:11,360 Valiant, fuoco a volontà! 407 00:28:35,881 --> 00:28:37,941 Est e nord sono sicuri. Dottore? 408 00:28:37,976 --> 00:28:38,966 Donna, aspettami, sto arrivando. 409 00:28:41,001 --> 00:28:42,326 Non dovremmo seguire il colonnello? 410 00:28:42,361 --> 00:28:45,080 Nah, tu e io, Martha Jones. Come ai vecchi tempi! 411 00:28:45,115 --> 00:28:47,240 Tecnologia aliena, da questa parte! 412 00:28:53,480 --> 00:28:56,881 L'onore della battaglia. La gloria! 413 00:29:05,321 --> 00:29:07,601 Nessun Sontaran qua sotto. 414 00:29:07,636 --> 00:29:09,881 Non possono resistere alla battaglia. 415 00:29:10,382 --> 00:29:11,382 Eccoci. 416 00:29:31,121 --> 00:29:33,361 Ohh, Martha. Mi dispiace. 417 00:29:33,396 --> 00:29:35,761 Ancora viva. 418 00:29:39,481 --> 00:29:41,686 Dovrei essere impressionato? 419 00:29:41,721 --> 00:29:44,166 - Vorresti una pistola ora? - Per niente. 420 00:29:44,201 --> 00:29:48,401 - Ho fermato il lancio nucleare tutte le volte. - Facendo esattamente ciò che volevo. 421 00:29:48,436 --> 00:29:51,281 Avevo bisogno di fermare i missili quanto i Sontaran. 422 00:29:51,316 --> 00:29:53,000 Non voglio che la Terra inizi una guerra interstellare. 423 00:29:53,001 --> 00:29:56,680 - Sei un triplo agente! - Quando l'hai capito? - Di te? Fin dall'inizio. 424 00:29:56,715 --> 00:29:59,761 Ridotta contrazione dell'iride, calvizie incipiente sulla tempia sinistra. 425 00:29:59,796 --> 00:30:01,806 E, francamente, puzzi. 426 00:30:01,841 --> 00:30:04,040 Tanto valeva indossare una maglietta con su scitto "clone". 427 00:30:04,075 --> 00:30:07,046 Anche se forse non davanti a Capitan Jack. 428 00:30:07,081 --> 00:30:11,321 Ti ricordi di lui, vero? Perché hai tutti i suoi ricordi. 429 00:30:11,356 --> 00:30:14,921 Ecco perché i Sontaran dovevano proteggerla... 430 00:30:14,956 --> 00:30:16,845 per tenerti all'interno all'UNIT. 431 00:30:16,880 --> 00:30:19,961 Martha Jones ti sta tenendo in vita. 432 00:30:24,241 --> 00:30:28,081 Va tutto bene, va tutto bene. Sono qui, sono qui, eccomi. 433 00:30:28,116 --> 00:30:31,441 C'erano queste cose, Dottore questo alieno, con questa testa... 434 00:30:32,561 --> 00:30:34,406 Cavolo quanto sono occupato. Fatto? 435 00:30:34,441 --> 00:30:37,526 - Sì. Ora sbrigati! Leva il coperchio! 436 00:30:37,561 --> 00:30:40,681 Tutti gli interruttori blu al suo interno, alzali, come in una scatola di fusibili. 437 00:30:40,716 --> 00:30:43,161 Questo dovrebbe far funzionare il teletrasporto. 438 00:30:43,196 --> 00:30:45,498 Oh mio Dio. 439 00:30:45,533 --> 00:30:47,800 Sono io. 440 00:30:49,361 --> 00:30:50,720 Si giri verso di me, signore. 441 00:30:56,960 --> 00:30:59,441 Magnifico. 442 00:31:07,441 --> 00:31:09,180 Non toccarmi! 443 00:31:09,215 --> 00:31:10,885 Non è colpa mia. 444 00:31:10,920 --> 00:31:14,880 I Sontaran ti hanno creato. Ma ti hanno dato tutti i miei ricordi. 445 00:31:14,915 --> 00:31:19,561 Tu hai fratello, sorella, madre e padre. 446 00:31:19,596 --> 00:31:22,481 Se non mi aiuti, moriranno. 447 00:31:23,216 --> 00:31:24,045 Li ami. 448 00:31:24,080 --> 00:31:26,400 Sì, ricordi? 449 00:31:26,680 --> 00:31:29,014 Il gas! Parlaci del gas! 450 00:31:29,015 --> 00:31:31,980 - Lui è il nemico! - Allora dillo a me! 451 00:31:31,981 --> 00:31:34,981 Non è solo veleno, a cosa serve? Martha, per favore! 452 00:31:38,761 --> 00:31:40,601 Concentrato di Caesofine. 453 00:31:40,836 --> 00:31:43,606 È una parte di Bosteen... 454 00:31:43,641 --> 00:31:46,001 - ...due parti di Probic 5. - Clonefeed! 455 00:31:46,036 --> 00:31:47,685 È clonefeed! 456 00:31:47,720 --> 00:31:50,680 - Cos'è il clonefeed? - Come fluido amniotico, per Sontaran. 457 00:31:50,715 --> 00:31:52,686 Per quello non stanno invadendo, stanno convertendo l'atmosfera. 458 00:31:52,721 --> 00:31:56,240 Cambiando il pianeta in un mondo clone. La Terra diventerà un vivaio. 459 00:31:56,275 --> 00:31:59,166 I Sontaran sono cloni, è così che si riproducono. 460 00:31:59,201 --> 00:32:02,720 Con un pianeta così grande, creeranno miliardi di nuovi soldati. 461 00:32:02,755 --> 00:32:04,921 Il gas non è veleno, è cibo! 462 00:32:07,081 --> 00:32:09,920 Il mio cuore... sta rallentando. 463 00:32:10,855 --> 00:32:12,206 Non c'è nulla che io possa fare. 464 00:32:12,841 --> 00:32:14,660 Nella tua mente, ci sono così tanti piani... 465 00:32:14,695 --> 00:32:17,045 C'è così tanto che vuoi fare. 466 00:32:17,080 --> 00:32:21,040 E lo farò. "Non rimandare a domani quello che puoi fare oggi", dice mia madre. 467 00:32:21,075 --> 00:32:23,641 - Perc... - Perché non sai mai quanto tempo avrai. 468 00:32:25,720 --> 00:32:27,980 Martha Jones... 469 00:32:28,015 --> 00:32:30,240 Tutta quella vita. 470 00:33:00,521 --> 00:33:02,520 Dottore. 471 00:33:04,400 --> 00:33:06,641 Interruttori blu... fatto. 472 00:33:09,601 --> 00:33:11,441 Ma mi hanno trovata! 473 00:33:11,800 --> 00:33:12,800 Ora! 474 00:33:17,840 --> 00:33:20,040 Te l'ho mai detto quanto ti odio? 475 00:33:20,075 --> 00:33:22,241 Aspetta, aspetta! Staccati, staccati! 476 00:33:22,276 --> 00:33:24,000 Fammi portare indietro il TARDIS. 477 00:33:28,281 --> 00:33:31,760 - Bene, ora, Martha, vieni? - E riguardo il lancio nucleare? 478 00:33:31,795 --> 00:33:35,240 Tu continua a premere N, dobbiamo tenere a terra quei missili. 479 00:33:36,721 --> 00:33:38,326 Ma ce ne sono... 480 00:33:38,361 --> 00:33:41,201 - due... - Sì, lunga storia. 481 00:33:42,641 --> 00:33:44,881 Eccoci qui. Il vecchio team è tornato insieme. 482 00:33:44,916 --> 00:33:46,605 Be', il nuovo team. 483 00:33:46,640 --> 00:33:48,806 - Non torneremo su quella nave! - No, no, no. No. 484 00:33:48,841 --> 00:33:51,641 Avevo bisogno di far funzionare il teletrasporto. Così possiamo andare... 485 00:33:53,201 --> 00:33:56,445 Qui! La Rattigan Academy, proprietà di... 486 00:33:56,480 --> 00:33:59,600 Non dire a nessuno cos'ho fatto. Non è stata colpa mia. I Sontaran mi hanno mentito. 487 00:33:59,635 --> 00:34:02,240 Se solo vedo un'altra pistola... 488 00:34:06,481 --> 00:34:09,520 Sai, quel cappotto più o meno funziona. 489 00:34:09,555 --> 00:34:12,525 Mi sento come un bambino con i vestiti di papà. 490 00:34:12,560 --> 00:34:15,041 Se lo chiami "papà", ti sta decisamente passando. 491 00:34:16,076 --> 00:34:18,366 Un essere umano femmina, a bordo della nave. 492 00:34:18,401 --> 00:34:23,081 È sicuramente opera del Dottore e tutti i sistemi di teletrasporto sono stati sbloccati. 493 00:34:23,116 --> 00:34:26,641 Nessun problema. Aumentate gli apparecchi ATMOS al massimo. 494 00:34:26,676 --> 00:34:28,926 Soffocateli! 495 00:34:28,961 --> 00:34:31,880 Ecco, il mondo dei cloni è nato. 496 00:34:49,760 --> 00:34:51,566 Oh, piccola mia. 497 00:34:51,601 --> 00:34:53,925 Forza. Andrà tutto bene. 498 00:34:53,960 --> 00:34:56,280 Andrà tutto bene. L'ha detto Donna. 499 00:34:56,315 --> 00:34:58,125 L'ha promesso. 500 00:34:58,160 --> 00:35:01,125 Dai, tesoro. È tutto okay. 501 00:35:01,160 --> 00:35:04,640 È per questo che i Sontaran hanno fermato i missili, si stavano trattenendo. 502 00:35:06,281 --> 00:35:10,041 Il gas caesofine è volatile, quindi hanno usato te per fermare l'attacco nucleare. 503 00:35:10,076 --> 00:35:12,645 Uno scontro terra-aria avrebbe potuto farlo esplodere. 504 00:35:12,680 --> 00:35:16,441 Cosa, dare fuoco all'atmosfera? Sì. Han bisogno del gas per generare la loro armata. 505 00:35:16,476 --> 00:35:19,881 E per tutto il tempo abbiamo avuto Luke qui con la sua fabbrica dei sogni. Pianificavi un viaggetto, eh? 506 00:35:19,916 --> 00:35:22,361 Mi avevano promesso un nuovo mondo. E tu hai costruito apparecchiature... 507 00:35:22,396 --> 00:35:24,285 pronte a creare El Mondo Luko, 508 00:35:24,320 --> 00:35:28,561 così che gli umani potessero viverci e respirare aria con questo! 509 00:35:28,596 --> 00:35:30,161 Un convertitore atmosferico. 510 00:35:33,800 --> 00:35:38,841 Preparatevi a lanciare i baccelli dei cloni. Ci moltiplicheremo lungo tutta la superficie terrestre. 511 00:35:38,876 --> 00:35:41,280 Per la gloria di Sontar! 512 00:35:52,561 --> 00:35:56,526 È Londra. Non si riesce nemmeno a vederla. 513 00:35:56,561 --> 00:36:00,500 - La mia famiglia è lì. - Se solo riuscissi a settare questo correttamente... 514 00:36:00,501 --> 00:36:04,160 - Dottore, aspetta. Hai detto che l'atmosfera si sarebbe incendiata. - Sì. L'ho detto, vero? 515 00:36:19,921 --> 00:36:22,400 Per favore, per favore, per favore, per favore... 516 00:36:38,440 --> 00:36:40,260 Generale Staal, signore. 517 00:36:40,295 --> 00:36:42,080 Che sta succedendo? 518 00:37:43,400 --> 00:37:45,606 È un genio! 519 00:37:45,641 --> 00:37:48,200 Semplicemente fantastico! Ora siamo nei guai. 520 00:37:50,520 --> 00:37:54,800 Sembra che dobbiamo regredire allo Stratagemma Base Sontaran Uno. 521 00:37:54,835 --> 00:37:56,918 Distruggeremo questo pianeta. 522 00:37:56,953 --> 00:37:59,517 Preparate le armi! Cancellateli! 523 00:37:59,552 --> 00:38:02,081 Ogni disgustosa bestia umana! 524 00:38:02,960 --> 00:38:06,006 Okay, quindi... 525 00:38:06,041 --> 00:38:08,761 Donna. Grazie, per tutto. 526 00:38:08,796 --> 00:38:11,398 Martha, anche a te. 527 00:38:11,433 --> 00:38:14,000 Oh... così tante volte. 528 00:38:15,721 --> 00:38:19,321 - Luke. Fai qualcosa di intelligente con la tua vita. 529 00:38:22,240 --> 00:38:27,125 - Stai dicendo addio. I Sontarans sono sempre imbattuti. Si staranno preparando alla guerra. 530 00:38:27,160 --> 00:38:31,561 E, be', sapete, ho ricalibrato questo per l'aria dei Sontaran, quindi... 531 00:38:33,200 --> 00:38:35,600 Li incenerirai. 532 00:38:37,920 --> 00:38:40,246 Ti ucciderai. 533 00:38:40,281 --> 00:38:42,121 Manda solo su quella cosa, da sola. 534 00:38:42,156 --> 00:38:43,960 Non so, mettici un timer. 535 00:38:45,561 --> 00:38:47,000 Non posso. 536 00:38:48,881 --> 00:38:51,086 Perché no? 537 00:38:51,121 --> 00:38:53,600 Devo dar loro una scelta. 538 00:39:18,761 --> 00:39:21,045 Oh, eccellente. 539 00:39:21,080 --> 00:39:23,800 Generale Staal. Sai cos'è questo. 540 00:39:23,835 --> 00:39:25,481 Ma c'è un'altra opzione. 541 00:39:25,516 --> 00:39:27,926 Potete andare, andatevene. 542 00:39:27,961 --> 00:39:30,726 L'Alto Comando Sontaran non saprà mai cos'è successo qui. 543 00:39:30,761 --> 00:39:36,001 Il tuo stratagemma sarebbe saggio se i Sontaran temessero la morte. Ma non lo facciamo. 544 00:39:36,036 --> 00:39:37,681 Alle armi! 545 00:39:42,440 --> 00:39:44,565 Lo farò, Staal. Se può salvare la Terra, lo farò. 546 00:39:44,600 --> 00:39:48,480 Un guerriero non parla, agisce! Ti sto dando la possibilità di andartene. 547 00:39:48,515 --> 00:39:50,886 E perdermi la gloria di questo momento? 548 00:39:50,921 --> 00:39:53,801 Tutte le armi son puntate sulla Terra, signore. Spareranno in 20 secondi. Ti avverto! 549 00:39:53,836 --> 00:39:56,285 E io ti saluto! Prendete la mira! 550 00:39:56,320 --> 00:39:59,240 Sparami, ma premerò comunque questo. Morirai, Staal. 551 00:39:59,275 --> 00:40:01,366 Sapendo che morirai anche tu. 552 00:40:01,401 --> 00:40:03,481 15 secondi. Per la gloria di Sontar! 553 00:40:03,516 --> 00:40:05,560 Sontar-ha! Sontar-ha! 554 00:40:05,595 --> 00:40:08,137 Sontar-ha! Sontar-ha! 555 00:40:08,172 --> 00:40:10,680 Sontar-ha! Sontar-ha! 556 00:40:13,601 --> 00:40:16,681 - Sontar-ha! Sontar-ha! Sontar-ha! - Lo farò! 557 00:40:16,716 --> 00:40:18,481 - E allora fallo! - Sontar-ha! 558 00:40:20,201 --> 00:40:22,201 Che stai facendo? Qualcosa di intelligente. 559 00:40:23,881 --> 00:40:26,540 10, 9, 8... 560 00:40:26,575 --> 00:40:28,908 7, 6, 5... 561 00:40:28,943 --> 00:40:31,206 4, 3... 562 00:40:31,241 --> 00:40:33,680 - Sontar-ha! - ...2, 1. 563 00:41:14,481 --> 00:41:17,445 - 'Giorno. - 'Giorno. 564 00:41:17,480 --> 00:41:20,280 L'ho fatta tutta a piedi, non mi vedrai più guidare. 565 00:41:24,080 --> 00:41:28,320 Le strade sono mezze vuote. La gente ancora non guida. 566 00:41:28,355 --> 00:41:31,977 Ci sono ragazzini in bici dappertutto, che meraviglia. 567 00:41:32,012 --> 00:41:35,600 Sistema la spesa, vado a vedere se Suzette sta bene. 568 00:41:39,521 --> 00:41:42,641 Non glielo dirò. Meglio di no. 569 00:41:45,361 --> 00:41:47,921 Consideriamolo il nostro piccolo segreto, eh? 570 00:41:47,956 --> 00:41:50,685 Sì. 571 00:41:50,720 --> 00:41:54,961 E tu vai con lui, quel meraviglioso Dottore. 572 00:41:54,996 --> 00:41:56,801 Vai a vedere le stelle. 573 00:42:00,521 --> 00:42:04,520 E poi portane un po' indietro con te, per il tuo vecchio nonno. 574 00:42:21,600 --> 00:42:22,961 Ti voglio bene. 575 00:42:35,081 --> 00:42:36,560 Come stavano? 576 00:42:38,720 --> 00:42:41,841 Oh, come al solito. 577 00:42:41,876 --> 00:42:43,725 Stanno bene. 578 00:42:43,760 --> 00:42:48,161 Quindi! Verrai con noi? Decisamente non siamo a corto di spazio. 579 00:42:48,196 --> 00:42:51,078 Oh, mi è mancato tutto questo. 580 00:42:51,113 --> 00:42:53,960 Ma, lo sai, sto bene qui. 581 00:42:53,995 --> 00:42:56,526 A casa. 582 00:42:56,561 --> 00:42:58,441 E sto meglio per esser stata via. 583 00:42:58,476 --> 00:43:01,686 Inoltre, qualcuno ha bisogno di me. 584 00:43:01,721 --> 00:43:04,760 Che importa l'universo, ho un grande mondo tutto mio ora. 585 00:43:09,120 --> 00:43:10,520 Cosa? Cosa?! 586 00:43:13,921 --> 00:43:17,480 - Dottore, non ti permettere! - No, no, no! Non ho toccato niente! 587 00:43:17,515 --> 00:43:20,046 Siamo in viaggio! E non sono stato io! 588 00:43:20,081 --> 00:43:24,200 - Dove stiamo andando? - Non lo so, è fuori controllo! 589 00:43:27,680 --> 00:43:30,841 Dottore, ascoltami, portami a casa! 590 00:43:30,876 --> 00:43:32,921 Portami a casa ora! 591 00:43:38,600 --> 00:43:40,600 LA PROSSIMA VOLTA... 591 00:43:44,160 --> 00:43:47,601 - Da dove è venuta? - Da me. 592 00:43:47,636 --> 00:43:50,720 Da te? Come? 593 00:43:53,401 --> 00:43:54,440 Be'... 594 00:43:56,561 --> 00:43:58,001 Vorrei vederti mentre ci provi. 595 00:44:02,041 --> 00:44:03,801 È mia figlia. 596 00:44:05,360 --> 00:44:07,200 Ciao, papà.