1
00:00:03,999 --> 00:00:06,925
- Cosa diavolo sta facendo?!
- I controlli non funzionano!
2
00:00:07,936 --> 00:00:11,124
Non so dove stiamo andando, ma
la mia vecchia mano ne è molto eccitata!
3
00:00:11,159 --> 00:00:14,799
- Pensavo che quella fosse una qualche
strana roba aliena! Mi stai dicendo che è tua?
- Be'...
4
00:00:14,834 --> 00:00:16,760
Gliel'hanno tagliata e ne ha fatto crescere una nuova.
5
00:00:17,984 --> 00:00:24,382
- Sei assolutamente... impossibile!
- Non impossibile... solo un poco improbabile.
6
00:00:41,079 --> 00:00:43,440
Perché il TARDIS ci avrà voluto portarci qui?
7
00:00:43,475 --> 00:00:45,444
Oh, adoro questa parte...
8
00:00:45,479 --> 00:00:48,619
- Pensavo volessi andare a casa...
- Lo so, ma comunque...
9
00:00:48,654 --> 00:00:51,759
- È quella sensazione che provi.
- Come se avessi inghiottito un criceto?
10
00:00:51,794 --> 00:00:54,165
Non muovetevi! Restate dove siete!
Gettate a terra le armi!
11
00:00:54,200 --> 00:00:58,045
Non siamo armati! Guardate, niente
armi, mai armi, siamo innocui.
12
00:00:58,080 --> 00:01:01,959
Guarda le loro mani. Sono pulite.
Ok, processiamoli. Lui per primo.
13
00:01:03,000 --> 00:01:05,205
Oi. Oi!
14
00:01:05,240 --> 00:01:07,760
Che c'è di male ad avere le mani pulite?
15
00:01:07,795 --> 00:01:10,245
Cosa succede?
Lasciatelo stare!
16
00:01:10,280 --> 00:01:14,284
Qualcosa mi dice che non sta per
controllarmi la pressione. Aargh!
17
00:01:14,319 --> 00:01:19,279
- Cosa gli state facendo?
- Tutti vengono processati.
- Ha preso un campione di tessuto.
18
00:01:19,314 --> 00:01:20,765
Ahi, ahi, ahi, ahi, ahi, ahi!
19
00:01:20,800 --> 00:01:24,639
E l'ha estrapolato.
Un qualche tipo di acceleratore?
20
00:01:27,279 --> 00:01:29,404
Stai bene?
21
00:01:29,439 --> 00:01:33,000
Che diamine? È...
22
00:01:45,560 --> 00:01:46,800
Armati.
23
00:01:48,800 --> 00:01:51,320
Da dove è uscita?
24
00:01:51,321 --> 00:01:53,444
Da me.
25
00:01:53,479 --> 00:01:58,919
- Da te? Come? Chi è?
- Be', lei è...
26
00:01:58,954 --> 00:02:01,405
Be'...
27
00:02:01,440 --> 00:02:03,840
È mia figlia.
28
00:02:03,875 --> 00:02:06,560
Ciao, papà!
29
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Doctor Who - 4x06
The Doctor's Daughter
30
00:02:35,001 --> 00:02:38,001
www.doctor-who.it e eXtreme Subs
31
00:02:38,001 --> 00:02:41,011
Traduzione: Ery-chan, Laz, Morry e Xel1980
Revisione: Laz e Morry
32
00:02:45,600 --> 00:02:47,485
Sei preparata a prendere ordini,
pronta a combattere?
33
00:02:47,520 --> 00:02:53,159
Download istantaneo di protocolli
militari e strategici, signore.
Soldato Generazione 5000, al meglio
della forma fisica. Sono pronta.
34
00:02:55,600 --> 00:02:59,040
- Hai detto figlia?
- Mmm... tecnicamente.
- Tecnicamente come?
35
00:02:59,075 --> 00:03:02,205
Progenesi.
Riproduzione da un singolo organismo.
36
00:03:02,240 --> 00:03:07,379
Vuol dire che un genitore è sia padre che madre biologici.
Si prende un campione di cellule diploidi,
si dividono in aploidi...
37
00:03:07,414 --> 00:03:10,519
e poi le si ricombinano in modo
diverso... e le si fanno crescere.
38
00:03:10,554 --> 00:03:12,919
- Molto velocemente, a quanto pare!
- Arriva qualcosa!
39
00:03:18,920 --> 00:03:21,600
Sono gli Hath! State giù!
40
00:03:29,319 --> 00:03:32,000
Dobbiamo far saltare il tunnel!
Prendete il detonatore!
41
00:03:32,035 --> 00:03:34,839
Io non faccio detonare nulla!
42
00:03:44,520 --> 00:03:49,359
- Vieni qua! Fallo saltare!
- Martha! No! Non farlo!
43
00:04:10,319 --> 00:04:15,839
- Hai sigillato il tunnel! Perché l'hai fatto?
- Stavano cercando di ucciderci!
44
00:04:15,874 --> 00:04:17,884
- Ma hanno preso la mia amica.
- Danni collaterali.
45
00:04:17,919 --> 00:04:21,324
Almeno tu hai ancora lei.
Lui ha perso entrambi i suoi uomini.
Direi che tu ci hai guadagnato.
46
00:04:21,359 --> 00:04:29,279
Si chiama Martha, e non è un
danno collaterale, per nessuno!
Hai capito, GI Jane?
47
00:04:29,314 --> 00:04:31,324
Vado a cercarla.
48
00:04:31,359 --> 00:04:36,639
Non vai da nessuna parte.
Non avete senso voi due, niente pistole, niente marchi, niente combattività...
49
00:04:38,079 --> 00:04:41,200
Vi porto dal generale Cobb!
Ora, muoversi.
50
00:05:03,919 --> 00:05:08,400
Aspetta, ci sono io. È il braccio, vero?
51
00:05:10,435 --> 00:05:11,959
È un sì?
52
00:05:14,240 --> 00:05:17,000
Lasciamelo esaminare. Sta' fermo.
53
00:05:17,035 --> 00:05:19,037
Fermo, capito?
54
00:05:19,072 --> 00:05:21,040
Non muoverti.
55
00:05:24,520 --> 00:05:27,080
Mezzo pesce, mezzo umano...
56
00:05:27,115 --> 00:05:29,605
come faccio a saperlo?
57
00:05:29,640 --> 00:05:33,320
Questa è una spalla?
Sembra una spalla!
58
00:05:33,355 --> 00:05:36,159
Penso sia slogata.
59
00:05:40,320 --> 00:05:47,799
Sto cercando di aiutarlo!
Sono un dottore, lui è un mio
paziente, e io non lo lascio.
60
00:05:52,280 --> 00:05:54,079
Ora, questo farà male.
61
00:05:54,114 --> 00:05:58,240
Uno, due, tre.
62
00:06:11,360 --> 00:06:15,800
Bene, allora. Sono la
dottoressa Martha Jones.
63
00:06:15,835 --> 00:06:17,084
Voi chi diavolo siete?
64
00:06:17,119 --> 00:06:19,324
Io sono Donna. Tu come ti chiami?
65
00:06:19,359 --> 00:06:22,324
Non lo so, non mi è stato assegnato.
66
00:06:22,359 --> 00:06:28,339
- Be' se non sai questo, cosa sai?
- Come combattere.
67
00:06:28,374 --> 00:06:30,320
- Nient'altro?
- La macchina deve includere storia e tattica militari...
68
00:06:30,355 --> 00:06:34,519
...ma niente nome.
È una anomalia generata.
69
00:06:34,554 --> 00:06:38,116
Anomalia generata? Jenny-rata?
70
00:06:38,151 --> 00:06:41,735
Be', che ne dici? Jenny!
71
00:06:41,770 --> 00:06:46,285
Jenny. Sì, mi piace. Jenny.
72
00:06:46,320 --> 00:06:50,124
- Che ne pensi, 'papà'?
- Un nome come un altro, immagino.
73
00:06:50,159 --> 00:06:55,719
- Non sei il tipico genitore naturale, eh?
- Mi hanno rubato un campione di tessuto sotto tiro
e l'hanno processato. Non lo chiamo modo naturale
di fare il genitore.
74
00:06:55,754 --> 00:06:59,525
- Idiozie. La mia amica Nerris ha
fatto da padre a due gemelli con
una pipetta e non le ha dato alcun fastidio.
75
00:06:59,560 --> 00:07:03,565
- Non puoi estrapolare una relazione
da un incidente biologico.
- Ehm, l'Agenzia Supporto Bambini può.
76
00:07:03,600 --> 00:07:08,440
Solo perché condivido dei tratti
fisiologici con dei primati non mi rende
lo zio di una scimmia, no?
77
00:07:08,475 --> 00:07:11,440
Non sono una scimmia!
78
00:07:11,475 --> 00:07:13,324
E nemmeno una bambina.
79
00:07:13,359 --> 00:07:18,039
- Allora dove siamo? Che pianeta è questo?
- Messaline, Be', quello che ne rimane.
80
00:07:18,074 --> 00:07:22,280
663 - 75 deceduti.
81
00:07:23,920 --> 00:07:27,960
Generazione 6671 estinta...
82
00:07:29,080 --> 00:07:39,480
Generazione 6672 - 46 deceduti.
Generazione 6680 - 14 deceduti.
83
00:07:40,319 --> 00:07:46,000
- Ma... questo è un teatro.
- Forse stanno facendo Miss Saigon.
84
00:07:47,559 --> 00:07:50,684
È come un paese, o una città, sotto terra.
85
00:07:50,719 --> 00:07:53,404
- Ma perché?
- Generale Cobb, immagino?
86
00:07:53,439 --> 00:07:56,284
Mi dicono che vi hanno trovati
nei tunnel occidentali, senza marchi.
87
00:07:56,319 --> 00:08:02,359
Ci fu uno scoppio di pacifismo nella
zona orientale tre generazioni fa,
prima che perdessimo il contatto...
88
00:08:02,394 --> 00:08:08,080
- ...venite da li?
- Zona orientale, siamo noi, sì. Io sono il
Dottore. Questa è Donna.
- E io sono Jenny.
89
00:08:08,115 --> 00:08:10,800
- Non crediate di poterci
infettare con il vostro pacifismo.
90
00:08:10,835 --> 00:08:12,805
Il nostro impegno è con la battaglia.
Fino alla fine.
91
00:08:12,840 --> 00:08:15,484
Be', va bene... non posso restare comunque,
devo andare a cercare la mia amica.
92
00:08:15,519 --> 00:08:19,119
Questo è impossibile. Tutti gli
spostamenti sono controllati. Siamo in guerra.
93
00:08:19,154 --> 00:08:22,005
Sì, ho notato. Con gli Hath.
94
00:08:22,040 --> 00:08:28,000
Ma mi dica, perché siamo un po'
fuori dalla circolazione, là nella zona
orientale, quindi, chi sono esattamente gli Hath?
95
00:09:02,600 --> 00:09:08,605
All'alba di questo pianeta,
queste antiche stanze furono
scavate nella terra...
96
00:09:08,640 --> 00:09:16,280
...i nostri antenati sognarono un nuovo inizio.
Una colonia dove gli umani e gli Hath avrebbero
lavorato e vissuto insieme.
97
00:09:16,315 --> 00:09:20,857
- Allora che è successo?
- Il sogno è morto. Spezzato,
insieme alle promesse degli Hath.
98
00:09:20,892 --> 00:09:25,364
Lo volevano tutto per loro.
Ma i primi pionieri reagirono.
99
00:09:25,399 --> 00:09:31,560
Usarono le macchine per produrre
soldati invece di coloni, e iniziarono
questa battaglia per la sopravvivenza.
100
00:09:31,595 --> 00:09:36,120
C'è solo terra fuori, come mai,
perché costruite nel sottosuolo?
101
00:09:36,155 --> 00:09:38,205
La superficie è troppo pericolosa.
102
00:09:38,240 --> 00:09:41,884
Allora perché costruire finestre?
E questo cosa significa?
103
00:09:41,919 --> 00:09:46,999
I riti e i simboli dei nostri antenati.
I significati... sono persi nel tempo.
104
00:09:47,034 --> 00:09:50,079
- Da quanto tempo va avanti questa guerra?
- Da più a lungo di quanto chiunque possa ricordare.
105
00:09:50,114 --> 00:09:53,417
Infinite generazioni
segnate solo dai morti.
106
00:09:53,452 --> 00:09:56,685
- Cosa, combattete da tutto questo tempo?
- Perché dobbiamo.
107
00:09:56,720 --> 00:10:00,080
Ogni figlio della macchina
nasce con queste conoscenze.
108
00:10:00,115 --> 00:10:03,119
È la nostra eredità.
È tutto quello che sappiamo.
109
00:10:03,154 --> 00:10:05,880
Come combattere. E come morire.
110
00:10:17,799 --> 00:10:21,005
Giusto...
111
00:10:21,040 --> 00:10:23,640
Allora, siamo qui?
112
00:10:27,799 --> 00:10:31,859
- Questo mostra tutta la città,
incluse le zone degli Hath?
- Sì, perché?
113
00:10:31,894 --> 00:10:35,885
- Be', ci aiuterà a trovare Martha.
- Abbiamo cose più importanti da fare.
114
00:10:35,920 --> 00:10:41,804
Le macchine della progenie sono
senza energia per la notte, ma appena tornano attive
potremmo riprodurre un intero plotone da voi due.
115
00:10:41,839 --> 00:10:47,920
Non avrò figli e figlie da una specie
di grossa dannata macchina! Scusa, senza
offesa, ma tu non sei vera.
116
00:10:47,955 --> 00:10:52,360
Non sei meglio di lui!
Ho un corpo, ho una mente...
117
00:10:52,395 --> 00:10:55,519
...ho un pensiero indipendente,
come faccio a non essere vera?
118
00:10:55,554 --> 00:10:57,605
Cosa ti rende migliore di me?
119
00:10:57,640 --> 00:11:01,859
Ben detto, soldato. Ce ne servono altri
come te... se dobbiamo trovare la Sorgente.
120
00:11:01,894 --> 00:11:06,079
Oh, la Sorgente, cos'è? Cos'è la Sorgente?
Mi piace la Sorgente, cos'è?
121
00:11:06,114 --> 00:11:08,445
- Il Respiro della Vita.
- E questo sarebbe?
122
00:11:08,480 --> 00:11:12,759
All'inizio la Grande soffiò vita nell'universo.
123
00:11:12,794 --> 00:11:17,756
- Poi lei guardò quello che aveva fatto e sospirò.
- Lei? Mi piace.
124
00:11:17,791 --> 00:11:22,719
- Giusto, allora è un mito della creazione.
- Non è un mito. È reale. Quel sospiro...
125
00:11:22,754 --> 00:11:26,844
...dall'inizio del tempo fu catturato
e conservato come la Sorgente.
126
00:11:26,879 --> 00:11:29,725
Andò perso quando iniziò la guerra.
Ma è qui da qualche parte.
127
00:11:29,760 --> 00:11:33,879
- Chiunque possegga la Sorgente
controlla il destino di questo pianeta.
- Ah!
128
00:11:33,914 --> 00:11:38,999
Lo immaginavo! C'è uno strato
soppresso di informazioni su questa mappa.
129
00:11:39,034 --> 00:11:39,999
Se solo riuscissi...
130
00:11:41,839 --> 00:11:46,520
- Cos'è? Cosa significa?
- Vedete? Un intero complesso di tunnel, nascosti alla vista.
131
00:11:47,919 --> 00:11:50,964
Un momento, guardate!
132
00:11:50,999 --> 00:11:54,924
Deve essere il tempio perduto.
La Sorgente sarà all'interno.
133
00:11:54,959 --> 00:11:59,880
Ci ha mostrato la strada! E siamo
più vicini degli Hath! È nostra!
134
00:11:59,915 --> 00:12:02,480
È una nuova mappa.
C'è un gruppo diverso di tunnel.
135
00:12:04,800 --> 00:12:10,639
Dite agli uomini di prepararsi a muoversi.
Progenieremo nuovi soldati nel turno
della mattina e poi marceremo!
136
00:12:10,674 --> 00:12:13,764
Una volta raggiunto il tempio,
la pace sarà ripristinata finalmente.
137
00:12:13,799 --> 00:12:19,239
- Chiamatemi all'antica, ma se davvero voleste
la pace, non potreste smettere di combattere?
- Solo quando avremo la Sorgente.
138
00:12:19,274 --> 00:12:23,840
Ci darà il potere per cancellare tutti
i maledetti Hath dalla faccia del pianeta.
139
00:12:23,875 --> 00:12:27,577
Ferma, ferma... un secondo fa era la pace nei nostri giorni,
ora state parlando di genocidio?!
140
00:12:27,612 --> 00:12:31,245
- Per noi significano la stessa cosa.
- Be', allora dovete trovare un dizionario migliore!
141
00:12:31,280 --> 00:12:36,360
Quando lo fate, cercate genocidio,
troverete una mia foto, con la didascalia
che dice 'dovrete passare sul mio corpò!
142
00:12:36,395 --> 00:12:39,817
Lei è quello che ci ha mostrato
la strada per la vittoria.
143
00:12:39,852 --> 00:12:43,204
Ma ne potrà considerare
l'ironia dalla sua cella.
144
00:12:43,239 --> 00:12:47,739
- Cline, alle armi!
- Oi oi oi! Va bene! Datti una calmata, Rambo!
145
00:12:47,774 --> 00:12:54,240
Portali via. Non lascerò che diffondano il tradimento.
E se prova a fare qualcosa, Dottore,
farò in modo che la sua donna muoia per prima.
146
00:12:54,275 --> 00:12:55,964
- Non sono la sua donna!
- N-Non siamo una coppia!
147
00:12:55,999 --> 00:12:58,004
- Andiamo. Di qua.
- La fermerò Cobb.
148
00:12:58,039 --> 00:13:03,765
- Ho un esercito e il Respiro di Dio
dalla mia parte, Dottore. Lei cos'ha?
- Questo.
149
00:13:03,800 --> 00:13:09,680
- Rinchiudili e tienili d'occhio.
- E per il nuovo soldato?
- Non ci possiamo fidare di lei. Viene da
un lotto pacifista. Portali via tutti!
150
00:13:14,479 --> 00:13:16,319
Ma io non ho fatto niente!
151
00:13:22,999 --> 00:13:25,559
Credo di aver appena dato inizio a una guerra.
152
00:13:32,999 --> 00:13:34,965
Altri numeri. Devono significare qualcosa.
153
00:13:35,000 --> 00:13:38,399
Hanno tanto senso quanto la storia del respiro della vita.
154
00:13:38,434 --> 00:13:40,404
Vuoi dire che non è vera?
155
00:13:40,439 --> 00:13:43,324
No. È un mito. Vero, Dottore?
156
00:13:43,359 --> 00:13:49,485
- Sì. Ma potrebbe esserci qualcosa di
vero in quel tempio, qualcosa che è diventato un mito.
Della tecnologia... un'arma...
157
00:13:49,520 --> 00:13:55,880
- Così la Sorgente potrebbe essere un'arma e
noi abbiamo dato le direzioni a Capitan Pazzoide.
- Oh, sì.
- Non è bello, vero?
158
00:13:55,915 --> 00:14:00,400
Dobbiamo andarcene di qui,
trovare Martha e impedire a Cobb
di massacrare gli Hath.
159
00:14:02,435 --> 00:14:04,879
Cosa, cosa stai...
Cosa stai fissando?
160
00:14:04,914 --> 00:14:06,765
Continui a insistere di
non essere un soldato.
161
00:14:06,800 --> 00:14:10,885
Ma guardati. Architetti strategie
come un vero generale.
162
00:14:10,920 --> 00:14:18,000
- No, cerco di fermare i combattimenti.
- Non lo fanno tutti i soldati?
- Be', immagino di sì. Ma... è... è...
163
00:14:18,035 --> 00:14:21,925
Tecnicamente... non ho tempo per questo
Donna dammi il tuo telefono!
È ora di fare un aggiornamento!
164
00:14:21,960 --> 00:14:24,765
- E ora hai un'arma!
- Non è un'arma!
- La usi per combattere.
165
00:14:24,800 --> 00:14:30,999
- Imparerò così tanto da te, sei
un grandissimo soldato!
- Donna, glielo dici tu?
166
00:14:31,034 --> 00:14:36,479
Oh, sei senza parole, io amo
tutto ciò! Continua Jenny!
167
00:14:38,280 --> 00:14:42,999
- Dottore?
- Martha! Sei viva!
- Dottore! Oh, sono contenta
di sentire la tua voce! Stai bene?
168
00:14:43,034 --> 00:14:45,885
- Sono con Donna, stiamo bene. E tu?
169
00:14:45,920 --> 00:14:49,604
- E Jenny, sta bene anche lei!
- Sì, giusto, e... e Jenny...
170
00:14:49,639 --> 00:14:56,200
È la... la donna della macchina, la soldatessa,
mia figlia, solo che non lo è... è... è.
Comunque! Dove sei?
171
00:14:56,235 --> 00:15:00,124
Sono nel campo degli Hath.
Sto bene ma sta succedendo qualcosa.
172
00:15:00,159 --> 00:15:04,364
Gli Hath sono in marcia per
qualche posto che è comparso sulla cartina.
173
00:15:04,399 --> 00:15:10,359
Oh, sono stato io.
Se entrambi gli eserciti si stanno
dirigendo li, ci sarà un bagno di sangue.
174
00:15:10,394 --> 00:15:13,840
- Cosa vuoi che faccia?
- Resta dove sei. Se sei al sicuro lì, non ti muovere.
175
00:15:13,875 --> 00:15:17,765
Ma posso essere d'aiuto!
Dottore! Dottore!
176
00:15:19,800 --> 00:15:23,419
Le porte che sono state chiuse
ci verranno aperte ora.
177
00:15:23,454 --> 00:15:27,039
La porta per il tempio, per la
Sorgente, e per la vittoria!
178
00:15:32,199 --> 00:15:38,324
Al ciclo dell'alba marceremo.
ALLA GUERRA!
179
00:15:38,359 --> 00:15:43,560
Si stanno preparando per partire.
Dobbiamo superare quella guardia.
180
00:15:43,595 --> 00:15:45,724
- Ci posso pensare io.
- No, no. Tu non vai da nessuna parte.
- Cosa?
181
00:15:45,759 --> 00:15:51,525
- Il tuo posto è qui con loro.
- Il suo posto è con noi. Con te.
È tua figlia!
182
00:15:51,560 --> 00:15:57,200
- È un soldato! È uscita da quella macchina!
- Lo so! Ce l'hai quello stetoscopio?
183
00:15:57,235 --> 00:15:58,920
Dammelo.
184
00:15:58,955 --> 00:16:00,519
Su!
185
00:16:04,320 --> 00:16:08,960
- Che stai facendo?
- Va tutto bene. Tu resta ferma.
186
00:16:17,319 --> 00:16:19,804
Vieni qui. Ascolta.
187
00:16:19,839 --> 00:16:22,760
E poi dimmi qual è il suo posto.
188
00:16:43,239 --> 00:16:47,965
- Due cuori.
- Esattamente.
- Cosa sta succedendo?
- Vuol dire che è una...?
189
00:16:48,000 --> 00:16:53,725
- Come si chiamano i Signori del Tempo femmina?
- Cos'è un Signore del Tempo?
- È quello che sono.
190
00:16:53,760 --> 00:16:59,720
- È da dove vengo.
- E io vengo da te.
- Tu sei un'eco, tutto qui. Un Signore
del Tempo è molto di più.
191
00:16:59,755 --> 00:17:04,839
Un insieme di conoscenza. Un codice
Una storia comune. Una sofferenza comune.
192
00:17:06,560 --> 00:17:09,120
Solo che non c'è più ora. Più nulla.
193
00:17:12,480 --> 00:17:14,980
Sparito per sempre.
194
00:17:15,015 --> 00:17:17,480
Cos'è successo?
195
00:17:18,920 --> 00:17:22,000
- C'è stata una guerra.
- Come questa?
196
00:17:24,041 --> 00:17:27,011
Più grande. Molto più grande.
197
00:17:27,399 --> 00:17:29,099
E tu hai combattuto?
198
00:17:29,134 --> 00:17:30,800
Hai ucciso?
199
00:17:33,719 --> 00:17:35,885
Sì.
200
00:17:35,920 --> 00:17:39,760
E allora in che modo siamo differenti?
201
00:17:43,680 --> 00:17:46,280
Ho bisogno di caricarlo, mi serve energia, capisci?
202
00:17:49,640 --> 00:17:54,679
Ce n'è ancora! In 3D!
Oh, sei un Hath intelligente!
203
00:17:54,714 --> 00:17:57,005
Allora tutti stanno andando qui?
204
00:17:57,040 --> 00:18:00,685
Ma, guarda...
Quei tunnel fanno zig-zag.
205
00:18:00,720 --> 00:18:04,800
Se io salissi in superficie e andassi in
linea retta arriverei per prima.
206
00:18:04,835 --> 00:18:06,320
Perché no?
207
00:18:07,919 --> 00:18:12,079
Sono questi i dati relativi alla
superficie? Non sembra tanto male.
208
00:18:12,114 --> 00:18:14,617
Azoto e ossigeno attorno agli 80:20.
209
00:18:14,652 --> 00:18:17,120
Vanno bene. I livelli di ozono sono alti.
210
00:18:17,155 --> 00:18:19,324
E ci sono alcuni picchi radioattivi.
211
00:18:19,359 --> 00:18:22,519
Ma se non sto fuori troppo a lungo...
212
00:18:22,554 --> 00:18:24,320
Devo trovare i miei amici.
213
00:18:29,960 --> 00:18:32,640
Andiamo, allora.
214
00:18:33,960 --> 00:18:35,280
Ehi.
215
00:18:36,320 --> 00:18:39,680
- Non dovrei parlarti! Sono in servizio!
- Lo so.
216
00:18:39,715 --> 00:18:42,804
Mi stai tenendo d'occhio.
217
00:18:42,839 --> 00:18:46,160
Vuol dire che sono pericolosa?
218
00:18:46,195 --> 00:18:47,960
O che ho bisogno d'essere protetta?
219
00:18:47,995 --> 00:18:49,925
Protetta da cosa?
220
00:18:49,960 --> 00:18:52,680
Oh, non so. Da uomini come te?
221
00:18:58,359 --> 00:19:02,880
Fa' silenzio e apri la porta.
222
00:19:05,360 --> 00:19:07,959
Mi piacerebbe vederti provare a fare quello!
223
00:19:15,000 --> 00:19:19,000
È l'uscita.
Non osare.
224
00:19:19,959 --> 00:19:23,040
Lasciatelo distrarre a me questo.
225
00:19:24,119 --> 00:19:28,640
Ho imparato qualche trucchetto
da donna nel corso degli anni.
226
00:19:28,675 --> 00:19:32,679
Teniamoci i tuoi trucchetti per dopo...
227
00:19:32,714 --> 00:19:35,440
...in caso di emergenza.
228
00:19:55,920 --> 00:20:00,124
- Stavo per distrarlo, non pestarlo!
- Be', ha funzionato, no?
229
00:20:00,159 --> 00:20:07,040
Devono avere tutti
una copia della nuova mappa.
Tu resta lì, non fare male a nessuno.
230
00:20:31,879 --> 00:20:40,840
Puoi restare quaggiù e vivere tutta la tua vita
nell'ombra o venire con me all'aria aperta, a sentire
il vento sulla faccia. Cosa farai?
231
00:20:42,875 --> 00:20:46,120
Dipende da te.
Ma niente mi fermerà.
232
00:21:20,000 --> 00:21:22,440
Sapevo che non avresti resistito.
233
00:21:24,680 --> 00:21:28,119
Ehm, le parole!... Forza.
234
00:21:37,040 --> 00:21:41,325
È stata la ragazza. Mi ha fregato.
Sono andati via. Mi spiace.
235
00:21:41,360 --> 00:21:48,279
Ho aspettato tutta la vita questo
momento. Nessuno dovrà intralciarmi.
E certamente non questo Dottore.
236
00:21:48,314 --> 00:21:52,320
Alle armi! In marcia! Verso la guerra!
237
00:21:53,355 --> 00:21:54,879
Aspettate!
238
00:21:55,680 --> 00:21:58,924
Ci siamo. Il tunnel nascosto.
239
00:21:58,959 --> 00:22:00,565
Deve esserci un pannello di controllo.
240
00:22:00,600 --> 00:22:03,885
Un altro di quei numeri.
Sono dappertutto.
241
00:22:03,920 --> 00:22:08,360
Deve averli lasciati il costruttore originale.
Qualche vecchio sistema di catalogazione.
242
00:22:08,395 --> 00:22:10,485
Hai una penna? E un pezzo di carta?
243
00:22:10,520 --> 00:22:13,360
Perché, vedi,
i numeri decrescono.
244
00:22:13,395 --> 00:22:15,297
Questo finisce per 1-4...
245
00:22:15,332 --> 00:22:17,164
la cella della prigione diceva 1-6.
246
00:22:17,199 --> 00:22:20,600
- Sempre a pensare, voi due.
Ma chi siete?
- Te l'ho detto...
247
00:22:20,635 --> 00:22:22,004
- ...sono il Dottore.
- Il Dottore?
248
00:22:22,039 --> 00:22:27,159
- E basta?
- Dice sempre solo questo.
- Quindi nemmeno tu hai un nome.
Sei un'anomalia come me!
249
00:22:27,194 --> 00:22:29,164
No.
250
00:22:29,199 --> 00:22:32,619
Oh, ma dai! Sei il tipo più
anomalo che io abbia mai incontrato!
251
00:22:32,654 --> 00:22:36,040
- Eccolo qui!
- E i Signori del Tempo, a che servono esattamente?
- "Servono"?
252
00:22:36,075 --> 00:22:38,839
Loro non...
Loro non "servono" a niente.
253
00:22:38,874 --> 00:22:41,600
- Quindi tu che fai?
- Viaggio.
254
00:22:41,635 --> 00:22:42,879
Attraverso il tempo e lo spazio.
255
00:22:42,914 --> 00:22:44,485
Lui salva pianeti...
256
00:22:44,520 --> 00:22:46,564
libera civiltà...
257
00:22:46,599 --> 00:22:48,279
sconfigge terribili creature.
258
00:22:48,314 --> 00:22:49,325
E corre un sacco.
259
00:22:49,360 --> 00:22:52,400
Veramente, è coinvolta
un'oltraggiosa quantità di corsa.
260
00:22:53,480 --> 00:22:54,964
Ce l'ho fatta!
261
00:22:54,999 --> 00:22:57,285
Squadra 5, con me!
262
00:22:57,320 --> 00:22:59,600
Ora, cosa stavi dicendo
a proposito del correre?
263
00:23:12,639 --> 00:23:14,399
Non sono luci d'atmosfera, vero?
264
00:23:20,199 --> 00:23:21,320
No, non penso.
265
00:23:21,355 --> 00:23:23,199
È un dispositivo d'armamento.
266
00:23:26,839 --> 00:23:28,564
Ce n'è un altro.
267
00:23:28,599 --> 00:23:32,600
Sempre otto cifre, che decrescono
man mano che ci avviciniamo...
268
00:23:32,635 --> 00:23:34,204
Eccoci qua!
269
00:23:34,239 --> 00:23:36,080
- Cerca di fare in fretta!
- Il generale!
270
00:23:37,599 --> 00:23:41,000
- Dove stai andando?
- Posso trattenerli.
- No, non abbiamo bisogno di altri morti.
271
00:23:41,035 --> 00:23:43,200
- È loro o noi.
- Questo non vuol dire che devi ucciderli!
272
00:23:43,235 --> 00:23:44,719
Ma sto cercando di salvarti la vita!
273
00:23:44,754 --> 00:23:47,537
Ascoltami, uccidere...
274
00:23:47,572 --> 00:23:50,285
...dopo un po' ti infetta.
275
00:23:50,320 --> 00:23:52,324
E quando lo fa
non te ne liberi più.
276
00:23:52,359 --> 00:23:55,520
- Ma non abbiamo scelta.
- Abbiamo sempre una scelta.
277
00:23:55,555 --> 00:23:58,239
- Mi dispiace.
- Jenny!
278
00:23:59,280 --> 00:24:00,880
Questa porta! Ora!
279
00:24:04,080 --> 00:24:05,919
Eccola!
280
00:24:12,680 --> 00:24:17,039
- Te l'ho detto. Niente più che un soldato.
- Sta cercando di aiutare.
281
00:24:25,559 --> 00:24:28,320
- Jenny! Forza!
- Sto arrivando.
282
00:24:29,439 --> 00:24:31,959
Cessate il fuoco! Cessate il fuoco!
283
00:24:33,320 --> 00:24:35,600
- Fatto!
- Jenny! Lascia stare! Andiamo!
284
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Sei una figlia della macchina.
285
00:24:39,035 --> 00:24:40,560
Sei dalla mia parte.
286
00:24:40,595 --> 00:24:42,125
Unisciti a noi!
287
00:24:42,160 --> 00:24:44,845
Unisciti a noi nella guerra contro gli Hath.
288
00:24:44,880 --> 00:24:48,080
Ce l'hai nel sangue, ragazza,
non negarlo.
289
00:24:58,080 --> 00:25:00,925
Jenny! Sbrigati!
290
00:25:00,960 --> 00:25:03,765
- Ecco!
- Veloce!
291
00:25:03,800 --> 00:25:06,004
No, no, no, no!
Il circuito si è ripristinato!
292
00:25:06,039 --> 00:25:09,199
- Fregalo di nuovo!
- I controlli sono lì dietro!
293
00:25:09,234 --> 00:25:11,697
- Stanno arrivando!
- Aspetta! S-se solo...!
294
00:25:11,732 --> 00:25:13,685
Non ci sono...! Jenny, non posso!
295
00:25:13,720 --> 00:25:15,639
Dovrò cavarmela da sola.
296
00:25:18,879 --> 00:25:21,879
Guarda e impara, padre!
297
00:25:26,960 --> 00:25:28,599
Non ci credo!
298
00:25:31,680 --> 00:25:34,599
- Era impossibile!
- Non impossibile.
299
00:25:34,634 --> 00:25:36,937
Solo un poco improbabile! Magnifica!
300
00:25:36,972 --> 00:25:39,205
Sei stata magnifica! Magnifica!
301
00:25:39,240 --> 00:25:41,519
Non l'ho ucciso! Il Generale Cobb.
Potevo ucciderlo, ma non l'ho fatto.
302
00:25:41,554 --> 00:25:43,440
Avevi ragione. Avevo una scelta.
303
00:25:44,080 --> 00:25:45,080
Separiamoci!
304
00:25:47,959 --> 00:25:49,564
L'ho avvertita, Cobb.
305
00:25:49,599 --> 00:25:53,000
Se la Sorgente è un'arma, mi assicurerò
che non la usiate mai.
306
00:25:53,035 --> 00:25:55,520
Uno di noi morirà oggi
e non sarò io.
307
00:26:10,920 --> 00:26:12,639
Non può essere molto lontano.
308
00:26:25,435 --> 00:26:27,440
Aiutami!
309
00:26:29,960 --> 00:26:31,919
Sto sprofondando! Sto sprofondando! Aiutami, Peck!
310
00:26:31,954 --> 00:26:34,125
Aiutami!
311
00:26:34,160 --> 00:26:37,760
Aiutami, Peck! Sto sprofondando!
312
00:26:37,795 --> 00:26:42,320
Non basta! Aaah!
313
00:26:42,355 --> 00:26:43,719
Aaah!
314
00:27:02,480 --> 00:27:03,639
Noooo!
315
00:27:08,035 --> 00:27:09,759
No-oo-o!
316
00:27:34,760 --> 00:27:38,639
Quindi, viaggiate insieme,
ma non state "insieme"?
317
00:27:38,674 --> 00:27:41,884
Che? No, no! Assolutamente!
318
00:27:41,919 --> 00:27:43,879
No, no. Siamo amici. Solo quello.
319
00:27:43,914 --> 00:27:47,676
Non siamo neanche della stessa specie,
probabilmente ci sono delle leggi che lo vietano.
320
00:27:47,711 --> 00:27:50,439
E com'è, il viaggiare?
321
00:27:50,474 --> 00:27:51,924
Non ci si annoia mai.
322
00:27:51,959 --> 00:27:55,200
Può essere terrificante,
magnifico e divertente...
323
00:27:55,235 --> 00:27:57,324
a volte contemporaneamente.
324
00:27:57,359 --> 00:28:00,960
Però ho visto cose incredibili.
Interi mondi nuovi.
325
00:28:00,995 --> 00:28:03,617
Oh, mi piacerebbe vedere mondi nuovi.
326
00:28:03,652 --> 00:28:06,240
Lo farai. Vero, Dottore?
327
00:28:06,275 --> 00:28:07,324
Mh?
328
00:28:07,359 --> 00:28:11,199
Pensi che Jenny vedrà
qualche mondo nuovo?
329
00:28:11,234 --> 00:28:12,720
Suppongo di sì.
330
00:28:13,760 --> 00:28:14,964
Intendi...
331
00:28:14,999 --> 00:28:18,319
- Intendi che mi prenderai con te?
- Non possiamo lasciarti qui, no?
332
00:28:18,354 --> 00:28:20,805
Grazie. Grazie. Grazie.
333
00:28:20,840 --> 00:28:24,840
- Forza! Diamoci una mossa!
- Attenta, potrebbero esserci delle trappole!
334
00:28:24,875 --> 00:28:27,639
Bambini! Non ascoltano mai!
335
00:28:33,039 --> 00:28:36,365
Oh, conosco quello sguardo.
L'ho visto spesso in giro.
336
00:28:36,400 --> 00:28:40,839
Tipi accigliati con passeggini.
Hai uno shock da paternità.
337
00:28:40,874 --> 00:28:43,404
- Shock da paternità?
- Improvvisa, inaspettata paternità.
338
00:28:43,439 --> 00:28:45,765
- Ci vuole un po' per abituarsi.
- No, non è quello.
339
00:28:45,800 --> 00:28:49,199
Be', cos'è allora?
Avere Jenny nel TARDIS?
340
00:28:49,234 --> 00:28:51,284
Cosa potrebbe fare,
rovinarti l'immagine?
341
00:28:51,319 --> 00:28:54,160
Come se avessi un'auto sportiva e lei
te la trasformasse in una monovolume?
342
00:28:55,760 --> 00:28:57,800
- Donna, sono già stato padre.
- Cosa?
343
00:28:57,835 --> 00:28:59,319
Ho perso tutto quello molto tempo fa.
344
00:29:00,360 --> 00:29:02,520
Insieme a tutto il resto.
345
00:29:02,555 --> 00:29:04,680
Mi spiace. Non lo sapevo.
346
00:29:06,399 --> 00:29:08,079
Perché non me l'hai detto?
347
00:29:09,879 --> 00:29:12,800
Parli sempre,
ma non dici niente.
348
00:29:12,835 --> 00:29:14,280
Lo so. È solo che...
349
00:29:17,120 --> 00:29:19,080
Quando guardo lei ora,
vedo loro.
350
00:29:21,399 --> 00:29:23,799
Il vuoto che hanno lasciato.
Tutto il dolore che l'ha riempito.
351
00:29:27,000 --> 00:29:30,279
È solo che non so se
posso affrontarlo ogni giorno.
352
00:29:30,314 --> 00:29:32,000
Non sarà sempre così.
353
00:29:32,035 --> 00:29:33,297
Ti aiuterà.
354
00:29:33,332 --> 00:29:34,560
Entrambe lo faremo.
355
00:29:35,799 --> 00:29:38,520
Ma quando sono morti,
quella parte di me è morta con loro.
356
00:29:40,279 --> 00:29:42,200
Non tornerà mai più. Non ora.
357
00:29:43,799 --> 00:29:46,644
Ti dirò una cosa, Dottore...
358
00:29:46,679 --> 00:29:48,960
...qualcosa che non ti ho mai detto prima.
359
00:29:51,119 --> 00:29:52,920
Penso che ti sbagli.
360
00:29:54,999 --> 00:29:58,960
Hanno oltrepassato i raggi.
Tempo di correre di nuovo! Amo correre!
361
00:29:58,995 --> 00:30:00,400
- Sì?
- Amo correre.
362
00:30:26,120 --> 00:30:30,159
- Siamo in trappola.
- Non può essere. Questo dev'essere il Tempio.
363
00:30:30,194 --> 00:30:33,360
Questa è una porta.
364
00:30:33,395 --> 00:30:34,765
E di nuovo!
365
00:30:34,800 --> 00:30:37,479
- Siamo scesi a 1-2 ora...
- Ci sono!
366
00:30:37,514 --> 00:30:39,084
- Riesco a sentirli!
- Quasi fatto.
367
00:30:39,119 --> 00:30:42,800
- Non può essere un sistema di catalogazione.
- Si stanno avvicinando!
- Allora torna qui!
368
00:30:42,835 --> 00:30:45,480
- Sono troppo simili. Troppo familiari.
- Non ancora.
- ORA!
369
00:30:46,599 --> 00:30:47,600
Fatto!
370
00:30:54,760 --> 00:30:56,480
Arrivano!
371
00:30:57,519 --> 00:30:59,319
Chiudi la porta!
372
00:31:00,680 --> 00:31:03,399
- Per un pelo!
- Non è divertente se no!
373
00:31:09,360 --> 00:31:11,844
Non è quello che chiamerei un Tempio...
374
00:31:11,879 --> 00:31:14,760
- Sembra più, tipo...
- Un trasporto a fusione.
375
00:31:14,795 --> 00:31:16,765
È una nave spaziale!
376
00:31:16,800 --> 00:31:19,764
L'originale? Quella con cui
arrivarono i primi colonizzatori?
377
00:31:19,799 --> 00:31:23,679
Potrebbe, ma gli accumulatori di energia
dovrebbero essere scarichi dopo tutto quel tempo.
378
00:31:23,714 --> 00:31:26,559
Invece questa è ancora alimentata
e funzionante. Forza!
379
00:31:33,679 --> 00:31:36,525
Sono gli Hath! Quella porta non
reggerà ancora a lungo.
380
00:31:36,560 --> 00:31:39,480
Se il generale Cobb riuscisse a
passare là sotto, scoppierebbe la guerra.
381
00:31:39,515 --> 00:31:41,920
Guarda, guarda, guarda, guarda, guarda!
382
00:31:41,955 --> 00:31:43,285
Il diario di bordo!
383
00:31:43,320 --> 00:31:46,319
"Prima ondata di umani - Hath
co-colonizzazione di Messaline."
384
00:31:46,354 --> 00:31:48,445
- Allora è la nave originale.
- Che è successo?
385
00:31:48,480 --> 00:31:52,279
"Fase uno. Costruzione." Hanno usato
robot droni per costruire la città.
386
00:31:52,314 --> 00:31:55,440
- Ma, vi è citata la guerra?
- Ultima voce...
387
00:31:55,475 --> 00:31:56,925
"Comandante della missione morto."
388
00:31:56,960 --> 00:31:59,724
"Ancora nessun accordo su
chi assumerà il comando."
389
00:31:59,759 --> 00:32:02,360
"Hath e umani divisi in
fazioni." Dev'esser questo!
390
00:32:02,395 --> 00:32:03,404
Un vuoto di potere.
391
00:32:03,439 --> 00:32:06,199
L'equipaggio si divide in due fazioni
che si rivoltano l'una contro l'altra.
392
00:32:06,234 --> 00:32:07,684
Inizi a usare la macchina di progenesi...
393
00:32:07,719 --> 00:32:10,599
...e hai due eserciti che combattono
una guerra senza fine!
394
00:32:10,634 --> 00:32:13,480
- Due eserciti che ora sono qui fuori.
- Guardate.
395
00:32:13,515 --> 00:32:15,639
È come i numeri
nei tunnel.
396
00:32:15,674 --> 00:32:17,245
No, no, no, no. Ma ascolta...
397
00:32:17,280 --> 00:32:20,119
Ho passato sei mesi da
precaria nella Biblioteca Hounslow...
398
00:32:20,154 --> 00:32:22,959
...e mi sono specializzata nel sistema decimale Dewey in due giorni precisi.
399
00:32:22,994 --> 00:32:24,884
Sono brava coi numeri!
400
00:32:24,919 --> 00:32:27,319
Ci sta fissando in volto! Cos'è?
401
00:32:28,879 --> 00:32:30,120
È la data!
402
00:32:31,479 --> 00:32:34,519
Presumendo che i primi due numeri
siano una specie di vecchia data spaziale...
403
00:32:34,554 --> 00:32:36,485
allora abbiamo anno, mese, giorno.
404
00:32:36,520 --> 00:32:38,960
- È nell'altro verso, come in America!
- Ohhh!
405
00:32:38,995 --> 00:32:41,404
È il nuovo calendario Bizantino!
406
00:32:41,439 --> 00:32:44,560
I codici sono le date di
completamento di ogni sezione.
407
00:32:44,595 --> 00:32:47,077
La finiscono, ci stampano sopra la data!
408
00:32:47,112 --> 00:32:49,525
Allora i numeri non sono un conto alla rovescia...
409
00:32:49,560 --> 00:32:52,959
Vanno all'esterno, da qui,
giorno dopo giorno...
410
00:32:52,994 --> 00:32:54,637
...man mano che la
città veniva costruita.
411
00:32:54,672 --> 00:32:56,245
Sì! Oh, ottimo lavoro, Donna!
412
00:32:56,280 --> 00:32:58,445
Già! Ma ancora non ci arrivi.
413
00:32:58,480 --> 00:33:03,879
Il primo numero che ho visto di là
era 6012-07-17.
414
00:33:03,914 --> 00:33:05,640
Be', guarda la data di oggi!
415
00:33:05,675 --> 00:33:07,604
07-24. No!
416
00:33:07,639 --> 00:33:11,840
- Cosa significa?
- Sette giorni.
- Ecco!
417
00:33:11,875 --> 00:33:13,485
- Sette giorni?
- Solo sette giorni?!
418
00:33:13,520 --> 00:33:16,959
- Che vuoi dire con "sette giorni"?
- Sette giorni da quando è scoppiata la guerra.
419
00:33:16,994 --> 00:33:19,120
Questa guerra è iniziata sette giorni fa!
420
00:33:19,155 --> 00:33:20,844
Solo una settimana! Una settimana!
421
00:33:20,879 --> 00:33:24,124
- Hanno detto anni!
- No. Hanno detto generazioni.
422
00:33:24,159 --> 00:33:27,039
Se sono tutti come te,
prodotti di quelle macchine...
423
00:33:27,074 --> 00:33:29,445
Potrebbero avere 20 generazioni
in un giorno!
424
00:33:29,480 --> 00:33:32,000
Ogni generazione che viene uccisa in guerra
passa la leggenda alle successive.
425
00:33:32,035 --> 00:33:33,645
Ohhh! Donna, sei un genio!
426
00:33:33,680 --> 00:33:35,720
Tutti gli edifici sono in rovina.
427
00:33:35,755 --> 00:33:37,760
Non sono in rovina!
Sono solo vuoti!
428
00:33:37,795 --> 00:33:39,685
Aspettano di essere popolati!
429
00:33:39,720 --> 00:33:42,679
Ohh, hanno mitizzato tutta
la loro storia!
430
00:33:42,714 --> 00:33:45,399
Anche la Sorgente deve farne parte. Andiamo!
431
00:33:49,280 --> 00:33:51,244
- Dottore!
- Martha!
432
00:33:51,279 --> 00:33:53,880
Avrei dovuto saperlo che non
saresti stata lontano dalla
parte emozionante!
433
00:33:53,915 --> 00:33:56,680
- Donna!!
- Oooh, sei disgustosa, che è successo?!
434
00:33:56,715 --> 00:33:58,760
Sono, ehm, passata dalla superficie.
435
00:33:59,840 --> 00:34:01,364
Questo è il generale!
Non abbiamo molto tempo.
436
00:34:01,399 --> 00:34:04,599
- Non sappiamo cosa stiamo cercando!
- Sono io o anche voi sentite profumo di fiori?
437
00:34:04,634 --> 00:34:06,164
Sì!
438
00:34:06,199 --> 00:34:07,400
Bougainvillea!
439
00:34:08,240 --> 00:34:10,804
Dico di seguire il nostro naso!
440
00:34:10,839 --> 00:34:12,680
Blocchi da 7 a 10. Avanzare!
441
00:34:12,715 --> 00:34:14,400
Con me!
442
00:34:23,599 --> 00:34:25,480
Oh, sì!
443
00:34:27,840 --> 00:34:29,400
Sì!
444
00:34:32,400 --> 00:34:34,320
Non è fantastico?
445
00:34:35,519 --> 00:34:37,339
È questa la Sorgente?
446
00:34:37,374 --> 00:34:39,226
È bellissima.
447
00:34:39,261 --> 00:34:40,970
Cos'è?
448
00:34:41,005 --> 00:34:42,644
Terraforming!
449
00:34:42,679 --> 00:34:45,680
Un dispositivo di terraforming
di terza generazione!
450
00:34:45,715 --> 00:34:47,205
Allora perché improvvisamente siamo
nei Kew Gardens?
451
00:34:47,240 --> 00:34:49,800
Perché questo è quello che fa.
Tutto questo solo più in grande.
452
00:34:49,835 --> 00:34:51,604
Molto più in grande
È in uno stato di transazione.
453
00:34:51,639 --> 00:34:54,999
Produrre questo deve aiutarla a
rimanere stabile finché alla fine...
454
00:34:58,880 --> 00:35:01,239
Fermi! Non sparate!
455
00:35:02,600 --> 00:35:04,840
Questa cos'è? Una specie di trappola?
456
00:35:04,875 --> 00:35:07,045
- Aveva detto che voleva la fine di questa guerra.
- Voglio che questa guerra venga vinta.
457
00:35:07,080 --> 00:35:11,040
Non potete vincere. Nessuno può farlo.
Non sapete neppure perché siete qui.
458
00:35:11,075 --> 00:35:14,137
Tutta la vostra storia,
è come una partita di telefono senza fili.
459
00:35:14,172 --> 00:35:17,200
Che diventa sempre più distorta
a ogni passaggio.
460
00:35:17,235 --> 00:35:20,404
Questa è la Sorgente.
461
00:35:20,439 --> 00:35:22,725
È quello per cui state combattendo.
462
00:35:22,760 --> 00:35:27,080
Un dispositivo per ringiovanire
l'ecosistema di un pianeta. Non è niente di mistico.
463
00:35:27,115 --> 00:35:29,919
Viene da un laboratorio,
non da qualche Creatore.
464
00:35:29,954 --> 00:35:32,445
È una bolla di gas.
465
00:35:32,480 --> 00:35:36,525
Un cocktail di roba per accelerare l'evoluzione.
466
00:35:36,560 --> 00:35:39,560
Metano, idrogeno, ammoniaca,
amminoacidi, proteine, acidi nucleici.
467
00:35:39,595 --> 00:35:42,519
Viene usata per rendere fertili i pianeti abitabili.
468
00:35:44,080 --> 00:35:45,644
Guardatevi attorno!
469
00:35:45,679 --> 00:35:47,479
Non è per uccidere.
470
00:35:47,514 --> 00:35:49,245
È per portare la vita.
471
00:35:49,280 --> 00:35:54,999
Se lo permetterete, potrà sollevarvi
da questi oscuri tunnel...
472
00:35:55,034 --> 00:35:58,200
...verso la luminosa, luminosa luce del sole!
473
00:36:00,159 --> 00:36:02,059
Niente più combattimenti.
474
00:36:02,094 --> 00:36:03,960
Niente più uccisioni.
475
00:36:05,999 --> 00:36:07,924
Sono il Dottore...
476
00:36:07,959 --> 00:36:10,920
...e dichiaro che questa guerra è finita!
477
00:36:49,920 --> 00:36:51,484
Che sta succedendo?
478
00:36:51,519 --> 00:36:54,879
I gas si disperderanno e innescheranno
il processo di terraforming.
479
00:36:54,914 --> 00:36:57,480
- Cosa significa?
- Significa un nuovo mondo.
480
00:36:59,360 --> 00:37:00,399
No!
481
00:37:03,399 --> 00:37:06,920
Jenny, Jenny, Parlami Jenny!
482
00:37:12,680 --> 00:37:14,400
Si salverà?
483
00:37:26,800 --> 00:37:28,240
Un nuovo mondo.
484
00:37:29,880 --> 00:37:31,965
È bellissimo.
485
00:37:32,000 --> 00:37:34,124
Jenny? Sii forte ora.
486
00:37:34,159 --> 00:37:36,565
Devi tener duro. Mi senti?
487
00:37:36,600 --> 00:37:40,279
Abbiamo delle cose da fare...
tu e io, eh?
488
00:37:40,314 --> 00:37:42,885
Eh?
489
00:37:42,920 --> 00:37:45,839
Possiamo andare ovunque.
490
00:37:45,874 --> 00:37:48,759
Da tutte le parti. Scegli tu.
491
00:37:50,359 --> 00:37:53,059
Suona bene.
492
00:37:53,094 --> 00:37:55,725
Sei mia figlia...
493
00:37:55,760 --> 00:37:57,559
...e abbiamo appena cominciato...
494
00:38:00,239 --> 00:38:01,879
Sarai grandiosa.
495
00:38:02,960 --> 00:38:05,760
Sarai più che grandiosa.
496
00:38:05,795 --> 00:38:07,959
Sarai formidabile.
497
00:38:07,994 --> 00:38:09,040
Mi senti? Jenny?
498
00:38:33,800 --> 00:38:36,604
Due cuori.
499
00:38:36,639 --> 00:38:38,120
Due cuori, è come me.
500
00:38:39,760 --> 00:38:40,765
Se aspettiamo...
501
00:38:40,800 --> 00:38:42,844
Se solo aspettiamo...
502
00:38:42,879 --> 00:38:45,124
Nessuna traccia, Dottore.
503
00:38:45,159 --> 00:38:48,639
Non c'è rigenerazione.
È come te, ma...
504
00:38:48,674 --> 00:38:50,400
...forse non abbastanza.
505
00:38:50,435 --> 00:38:51,805
No.
506
00:38:51,840 --> 00:38:53,000
Troppo.
507
00:38:55,320 --> 00:38:57,620
È questa la verità.
508
00:38:57,655 --> 00:38:59,920
Era troppo come me.
509
00:39:40,640 --> 00:39:42,319
Non lo farei mai.
510
00:39:44,280 --> 00:39:46,599
Hai capito?
511
00:39:46,634 --> 00:39:48,919
Non lo farei mai.
512
00:39:54,039 --> 00:39:55,959
Quando inizierete con questo nuovo mondo...
513
00:39:57,720 --> 00:39:59,720
...questo mondo di umani e Hath...
514
00:40:02,120 --> 00:40:03,560
...ricordatevi questo.
515
00:40:05,160 --> 00:40:09,639
Rendete il fondamento di questa società...
516
00:40:09,674 --> 00:40:12,400
...un uomo che non lo farebbe mai.
517
00:40:42,039 --> 00:40:43,719
Sta accadendo.
518
00:40:43,754 --> 00:40:45,364
Il terraforming.
519
00:40:45,399 --> 00:40:49,440
Costruisci una città,
bella e al sicuro sottoterra.
520
00:40:49,475 --> 00:40:50,960
Levaci il suolo sopra.
521
00:40:50,995 --> 00:40:52,800
Ed ecco qua.
522
00:40:54,959 --> 00:40:56,525
E per Jenny?
523
00:40:56,560 --> 00:40:59,679
Lasciate che le facciamo una cerimonia appropriata.
524
00:40:59,714 --> 00:41:01,800
Penso ci aiuterebbe.
525
00:41:01,835 --> 00:41:03,280
Per favore.
526
00:41:10,479 --> 00:41:14,159
Jenny è stata la ragione per la
quale il TARDIS ci ha portati qui.
527
00:41:14,194 --> 00:41:16,324
È solo arrivato troppo presto...
528
00:41:16,359 --> 00:41:19,479
...il che poi ha fatto in modo
che Jenny venisse creata innanzitutto.
529
00:41:21,399 --> 00:41:23,325
Paradosso.
530
00:41:23,360 --> 00:41:25,439
Un paradosso senza fine.
531
00:41:29,799 --> 00:41:32,319
- È ora di tornare a casa?
- Sì.
532
00:41:32,354 --> 00:41:33,480
Casa.
533
00:41:53,960 --> 00:41:55,400
Ne sei sicura?
534
00:41:55,435 --> 00:41:57,925
Sì, sicurissima.
535
00:41:57,960 --> 00:42:00,040
Non posso più fare queste cose.
536
00:42:00,075 --> 00:42:02,120
Per te sarà lo stesso un giorno.
537
00:42:02,155 --> 00:42:04,405
Non io! Mai!
538
00:42:04,440 --> 00:42:07,680
Come potrei mai tornare alla
vita normale dopo aver visto tutto questo?
539
00:42:08,879 --> 00:42:10,920
Viaggerò con quell'uomo per sempre.
540
00:42:18,759 --> 00:42:20,520
- Buona fortuna.
- Anche a te.
541
00:42:23,880 --> 00:42:25,800
- Ne stiamo facendo un'abitudine.
- Già.
542
00:42:25,835 --> 00:42:27,720
Penseresti che si farebbe più facile.
543
00:42:29,480 --> 00:42:32,119
Tutte quelle cose per cui eri
disposto a morire...
544
00:42:32,154 --> 00:42:33,524
Per un momento avevo pensato...
545
00:42:33,559 --> 00:42:36,119
...che avessi finalmente trovato
qualcosa per cui valesse la pena vivere.
546
00:42:36,154 --> 00:42:37,524
Oh...
547
00:42:37,559 --> 00:42:40,240
C'è sempre qualcosa per cui
valga la pena vivere, Martha.
548
00:42:50,240 --> 00:42:51,680
Ciao, Dottore.
549
00:42:51,715 --> 00:42:52,977
Ciao.
550
00:42:53,012 --> 00:42:54,240
Dottoressa Jones.
551
00:43:32,960 --> 00:43:35,240
Ciao, ragazzi.
552
00:43:39,879 --> 00:43:42,165
La navetta!
553
00:43:42,200 --> 00:43:46,839
- Jenny? Cosa stai facendo? Torna indietro!
- Mi spiace. Non posso fermarmi.
554
00:43:46,874 --> 00:43:48,805
Cosa farete, lo direte al mio papà?
555
00:43:48,840 --> 00:43:52,040
Ma dove andrai?!
Ohh, ho l'intero universo!
556
00:43:53,160 --> 00:43:54,244
Pianeti da salvare...
557
00:43:54,279 --> 00:43:56,079
civiltà da soccorrere...
558
00:43:56,114 --> 00:43:57,879
creature da sconfiggere...
559
00:44:00,439 --> 00:44:02,359
E un sacco di corse da fare!
560
00:44:07,079 --> 00:44:08,560
Agatha Christie.
561
00:44:08,595 --> 00:44:09,600
Cosa c'entra?
562
00:44:09,635 --> 00:44:10,697
Sono io.
563
00:44:10,732 --> 00:44:11,760
Noooooo!
564
00:44:12,680 --> 00:44:15,045
- Assassinio!
- Ispettore Capo Smith di Scotland Yard...
565
00:44:15,080 --> 00:44:18,280
...noto come il Dottore. La signorina Noble è
l'impavida ragazzina che mi aiuta.
566
00:44:18,315 --> 00:44:22,560
- Però!
- C'è un assassinio, un giallo e Agatha Christie.
567
00:44:22,595 --> 00:44:24,840
E allora? A me capita sempre.
568
00:44:24,875 --> 00:44:27,200
Mostrati, demone!
569
00:44:28,119 --> 00:44:29,404
Non c'è posto dove scappare.
570
00:44:29,439 --> 00:44:32,301
Il brivido sta nella caccia,
non nella cattura.
571
00:44:32,336 --> 00:44:36,939
- Oh mio Dio!
- Se qualcuno può risolvere
questa cosa, quella sei tu.