1
00:00:03,999 --> 00:00:06,925
- Qu'est-ce qui lui prend ?
- Il ne répond plus !
2
00:00:07,942 --> 00:00:10,541
J'ignore notre destination,
mais ma main est toute heureuse !
3
00:00:10,641 --> 00:00:14,107
Je croyais que c'était juste
un truc alien, c'est à vous ?
4
00:00:14,207 --> 00:00:17,055
- Eh bien...
- On la lui a coupée. Elle a repoussé.
5
00:00:18,117 --> 00:00:21,058
Vous êtes complètement... impossible.
6
00:00:21,158 --> 00:00:24,382
Pas impossible...
juste un peu improbable.
7
00:00:41,063 --> 00:00:43,090
Pourquoi le Tardis nous a amenés ici ?
8
00:00:43,475 --> 00:00:44,911
J'adore ça.
9
00:00:45,123 --> 00:00:48,271
- On ne veut plus rentrer ?
- Si, mais quand même...
10
00:00:49,148 --> 00:00:51,694
- C'est cette sensation...
- Comme d'avaler un hamster ?
11
00:00:51,794 --> 00:00:54,137
Pas un geste ! Lâchez vos armes !
12
00:00:54,237 --> 00:00:57,477
Nous ne sommes pas armés, jamais.
Nous sommes sans danger.
13
00:00:57,577 --> 00:01:01,231
- Leurs mains, elles n'ont rien.
- Très bien. Lui d'abord.
14
00:01:03,428 --> 00:01:04,911
Hé, hé !
15
00:01:05,532 --> 00:01:07,134
Nos mains sont très bien sans rien !
16
00:01:07,234 --> 00:01:09,348
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Laissez-le !
17
00:01:11,269 --> 00:01:14,385
J'ai comme l'impression que c'est plus
qu'un contrôle de pression sanguine.
18
00:01:14,591 --> 00:01:16,695
- Que lui faites-vous ?
- Tout le monde y passe.
19
00:01:16,795 --> 00:01:18,734
Prise d'un échantillon de tissu.
20
00:01:21,569 --> 00:01:24,825
Extrapolation...
Un genre d'accélérateur ?
21
00:01:28,290 --> 00:01:29,150
Ça va ?
22
00:01:30,205 --> 00:01:33,030
Ça... Ça c'est vraiment...
23
00:01:46,231 --> 00:01:47,170
Aux armes.
24
00:01:49,509 --> 00:01:52,320
- D'où vient-elle ?
- De moi.
25
00:01:53,169 --> 00:01:54,239
De vous ?
26
00:01:55,090 --> 00:01:58,919
- Comment ? Qui est-elle ?
- Eh bien, c'est...
27
00:01:59,932 --> 00:02:01,021
Eh bien...
28
00:02:02,560 --> 00:02:03,830
C'est ma fille.
29
00:02:05,757 --> 00:02:06,868
Salut, Papa !
30
00:02:32,000 --> 00:02:34,910
Doctor Who - 4x06
"Doctor's Daugther"
31
00:02:35,010 --> 00:02:37,697
Transcript par evarin
www.transcripts.subtitle.me.uk
32
00:02:37,797 --> 00:02:40,139
Traduction par
Fan_elune, Plumedephenix & LauCass
33
00:02:40,239 --> 00:02:42,648
Relecture par Frankie78
Resynchro par LauCass
34
00:02:42,748 --> 00:02:45,400
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~
35
00:02:45,850 --> 00:02:47,269
Prête à obéir et à vous battre ?
36
00:02:47,369 --> 00:02:53,230
Téléchargement militaire instantané.
Soldat de génération 5000, prêt.
37
00:02:55,428 --> 00:02:58,644
- Votre fille ?
- Techniquement.
38
00:02:58,744 --> 00:02:59,901
Quelle technique ?
39
00:03:00,164 --> 00:03:02,830
Progénation. Reproduction
à partir d'un seul organisme.
40
00:03:03,090 --> 00:03:07,884
Sans parents biologiques, on transforme
les cellules diploïdes en haploïdes,
41
00:03:07,984 --> 00:03:10,230
on les réarrange
et on les fait grandir.
42
00:03:11,195 --> 00:03:13,550
- Visiblement très rapidement.
- Quelque chose approche !
43
00:03:18,958 --> 00:03:20,910
- Les Haths !
- À terre !
44
00:03:30,312 --> 00:03:32,590
Il faut sacrifier le tunnel !
Le détonateur !
45
00:03:32,920 --> 00:03:34,680
Je ne vais rien détoner du tout !
46
00:03:46,779 --> 00:03:50,201
- Faites tout sauter !
- Martha ! Non, arrête !
47
00:04:10,601 --> 00:04:15,390
- Tu as bouché le tunnel ! Pourquoi ?
- Ils essayaient de nous tuer.
48
00:04:15,490 --> 00:04:18,240
- Mais ils ont mon amie !
- Dommage collatéral.
49
00:04:18,766 --> 00:04:21,742
Au moins il te reste celle-ci.
Lui a perdu ses deux hommes.
50
00:04:21,842 --> 00:04:28,991
Elle s'appelle Martha et non dommage
collatéral. Compris, GI Jane ?
51
00:04:30,740 --> 00:04:31,954
Je vais la retrouver.
52
00:04:32,054 --> 00:04:37,048
Vous n'allez nulle part. Vous n'êtes
pas normaux, sans armes ni marques...
53
00:04:38,681 --> 00:04:41,523
Je vous emmène voir le général Cobb !
Allez, on y va.
54
00:05:04,468 --> 00:05:08,910
Attendez, je suis là,
c'est votre bras, c'est ça ?
55
00:05:10,955 --> 00:05:12,256
Ça veut dire oui ?
56
00:05:14,803 --> 00:05:17,412
Laissez-moi regarder ça. Ne bougez pas.
57
00:05:17,987 --> 00:05:19,583
Ne bougez pas, d'accord ?
58
00:05:20,622 --> 00:05:21,742
Pas bouger !
59
00:05:25,879 --> 00:05:27,668
Mi-homme, mi-poisson.
60
00:05:28,444 --> 00:05:29,927
Comment s'y retrouver ?
61
00:05:30,434 --> 00:05:34,044
C'est une épaule, ça ?
On dirait une épaule.
62
00:05:34,819 --> 00:05:36,571
Je crois qu'elle est démise.
63
00:05:41,130 --> 00:05:47,430
J'essaie de l'aider ! Je suis médecin,
je ne quitterai pas mon patient.
64
00:05:52,121 --> 00:05:53,685
Attention, ça va faire mal.
65
00:05:55,324 --> 00:05:58,470
Un, deux, trois.
66
00:06:11,571 --> 00:06:14,640
Bien. Je suis le docteur Martha Jones.
67
00:06:15,447 --> 00:06:16,710
Qui êtes-vous au juste ?
68
00:06:17,705 --> 00:06:19,876
Je m'appelle Donna. Et toi ?
69
00:06:20,446 --> 00:06:22,504
Je ne sais pas.
On ne m'a pas donné de nom.
70
00:06:23,645 --> 00:06:25,478
Que sais-tu alors ?
71
00:06:26,829 --> 00:06:27,712
Me battre.
72
00:06:27,981 --> 00:06:30,859
- Rien d'autre ?
- Éducation militaire automatique,
73
00:06:30,959 --> 00:06:34,519
mais pas de nom.
C'est une anomalie fabriquée.
74
00:06:34,677 --> 00:06:39,070
Fabriquée, générée... Jenny-rée.
75
00:06:40,014 --> 00:06:42,420
Tu en penses quoi ? Jenny !
76
00:06:43,377 --> 00:06:45,870
Jenny. Oui, j'aime bien. Jenny.
77
00:06:46,893 --> 00:06:50,603
- Votre avis, "Papa" ?
- Pas mal, j'imagine.
78
00:06:50,703 --> 00:06:53,846
- Pas franchement un bon parent.
- Ils se sont servis de tissu volé.
79
00:06:53,946 --> 00:06:55,985
Il n'y a pas de quoi faire un parent.
80
00:06:56,085 --> 00:06:59,308
Foutaises, mon amie Mary a eu des
jumeaux par insémination artificielle.
81
00:06:59,408 --> 00:07:02,011
Une relation ne naît pas
d'un accident biologique.
82
00:07:02,111 --> 00:07:03,379
Sauf à la DASS.
83
00:07:03,479 --> 00:07:08,030
Je partage des traits avec un primate,
ça ne fait pas de moi l'oncle du singe !
84
00:07:08,290 --> 00:07:09,987
Je ne suis pas un singe !
85
00:07:11,290 --> 00:07:12,502
Ni un enfant.
86
00:07:14,060 --> 00:07:18,630
- Où sommes-nous ? Quelle planète ?
- Messaline. Ou ce qu'il en reste.
87
00:07:18,890 --> 00:07:22,910
... 663 : 75 décès.
88
00:07:24,291 --> 00:07:28,137
Génération 6671 éteinte.
89
00:07:29,157 --> 00:07:34,470
Génération 6672 : 46 décès.
90
00:07:35,356 --> 00:07:40,004
Génération 6680 : 14 décès.
91
00:07:43,080 --> 00:07:46,630
- C'est un théâtre !
- Ils pourraient jouer Miss Saigon.
92
00:07:46,986 --> 00:07:50,879
Comme une ville souterraine.
93
00:07:51,448 --> 00:07:53,626
- Mais pourquoi ?
- Général Cobb, je présume ?
94
00:07:53,726 --> 00:07:56,870
Trouvés dans les tunnels ouest,
il paraît, sans marque.
95
00:07:57,242 --> 00:08:02,754
Il y a eu une poussée de pacifisme
en Zone Est, il y a trois générations.
96
00:08:02,854 --> 00:08:07,077
- C'est de là que vous venez ?
- Tout à fait. Le Docteur et Donna.
97
00:08:07,793 --> 00:08:08,630
Jenny.
98
00:08:08,763 --> 00:08:11,390
Ne tentez pas de nous contaminer
avec vos intentions pacifiques.
99
00:08:11,650 --> 00:08:13,518
Nous sommes dévoués au combat.
100
00:08:13,731 --> 00:08:16,077
Je ne peux pas rester,
je dois retrouver mon amie.
101
00:08:16,177 --> 00:08:19,290
Impossible. Tout déplacement
doit être autorisé. C'est la guerre.
102
00:08:19,390 --> 00:08:21,709
J'ai vu ça. Avec les Haths.
103
00:08:22,510 --> 00:08:28,310
On était coupés de tout en Zone Est,
dites-moi... Qui sont les Haths ?
104
00:09:03,462 --> 00:09:08,605
À la naissance de cette planète,
on tailla ces couloirs dans la terre.
105
00:09:09,137 --> 00:09:15,986
Nos ancêtres rêvaient d'un renouveau,
une colonie où nous pourrions coexister.
106
00:09:16,781 --> 00:09:18,053
Que s'est-il passé ?
107
00:09:18,153 --> 00:09:21,790
Le rêve fut tué par les parjures Haths.
108
00:09:21,989 --> 00:09:25,950
Ils voulurent tout s'approprier.
Mais les pionniers les combattirent.
109
00:09:26,144 --> 00:09:29,786
Les machines produisirent
soldats plutôt que colons,
110
00:09:29,886 --> 00:09:32,150
des soldats qui engagèrent
cette guerre de survie.
111
00:09:32,410 --> 00:09:36,750
Il n'y a que de la terre dehors,
pourquoi ? Pourquoi sous terre ?
112
00:09:37,084 --> 00:09:38,350
La surface est trop dangereuse.
113
00:09:38,450 --> 00:09:41,941
Alors pourquoi des fenêtres ?
Et ça, ça veut dire quoi ?
114
00:09:42,041 --> 00:09:47,390
Les rites et symboles de nos ancêtres.
Leur sens... perdu avec le temps.
115
00:09:47,556 --> 00:09:50,670
- Cette guerre dure depuis quand ?
- Elle dépasse tout souvenir.
116
00:09:51,016 --> 00:09:54,019
D'innombrables générations,
identifiables par leurs morts.
117
00:09:54,488 --> 00:09:57,270
- Tout ce temps passé à se battre ?
- Parce que nous le devons.
118
00:09:57,624 --> 00:10:00,285
Chaque enfant de la machine
naît avec ce savoir.
119
00:10:00,385 --> 00:10:03,119
C'est notre héritage.
C'est tout ce que nous savons faire.
120
00:10:04,058 --> 00:10:06,656
Nous battre. Et mourir.
121
00:10:19,486 --> 00:10:20,940
Bien...
122
00:10:21,426 --> 00:10:24,160
Donc on est là ?
123
00:10:28,570 --> 00:10:32,360
- On voit même les zones Haths ?
- Oui. Pourquoi ?
124
00:10:32,955 --> 00:10:36,260
- Ça nous aidera à retrouver Martha.
- On a plus important à faire.
125
00:10:36,923 --> 00:10:42,350
Au matin, à partir de vous deux,
on pourra avoir toute une section.
126
00:10:42,679 --> 00:10:45,504
Je ne fais pas d'enfant
avec une machine.
127
00:10:45,604 --> 00:10:48,588
Désolée, mais tu n'es pas réelle.
128
00:10:48,932 --> 00:10:52,417
Vous ne valez pas mieux que lui !
J'ai un corps, un esprit,
129
00:10:52,517 --> 00:10:55,332
je pense par moi-même,
en quoi ne suis-je pas réelle ?
130
00:10:56,064 --> 00:10:58,091
- En quoi valez-vous plus que moi ?
- Bien parlé.
131
00:10:58,191 --> 00:11:01,510
Il nous en faut plus comme ça
si on veut un jour trouver la Source.
132
00:11:01,610 --> 00:11:05,744
La Source, c'est quoi ?
a me plaît, une Source, dites voir.
133
00:11:06,235 --> 00:11:08,988
- C'est le Souffle de la Vie.
- C'est-à-dire ?
134
00:11:09,088 --> 00:11:12,608
Au commencement la Toute-puissante
insuffla la vie à l'univers.
135
00:11:12,708 --> 00:11:17,104
- Elle observa son travail et soupira.
- Elle ? Ça me plaît, ça.
136
00:11:17,204 --> 00:11:21,497
- Un mythe de la création, donc.
- Ce n'est pas un mythe, c'est la réalité.
137
00:11:21,597 --> 00:11:26,972
Ce soupir fut attrapé et conservé
en tant que Source.
138
00:11:27,072 --> 00:11:30,437
Elle fut perdue au début de la guerre.
Mais elle est quelque part ici.
139
00:11:30,537 --> 00:11:33,150
Celui qui a la Source contrôle
la destinée de cette planète.
140
00:11:34,585 --> 00:11:38,590
Comme je le pensais,
une couche d'informations cachée.
141
00:11:38,931 --> 00:11:40,046
Si j'arrive...
142
00:11:42,512 --> 00:11:47,238
- Qu'est-ce que c'est ?
- Tout un tas de tunnels, dissimulés.
143
00:11:49,033 --> 00:11:50,247
Regardez !
144
00:11:52,042 --> 00:11:55,235
Ça doit être le temple perdu.
Là où se trouve la Source.
145
00:11:55,548 --> 00:12:00,430
Vous nous avez montré le chemin !
Nous y serons avant les Haths. Victoire.
146
00:12:00,553 --> 00:12:03,110
C'est une nouvelle carte.
Avec des tunnels différents.
147
00:12:05,720 --> 00:12:10,838
Préparez-les au déploiement. On va créer
des soldats à l'aube et en marche !
148
00:12:10,938 --> 00:12:14,310
Une fois au Temple,
nous pourrons enfin restaurer la paix.
149
00:12:14,512 --> 00:12:18,172
C'est peut-être vieux jeu mais, pour
avoir la paix, arrêtez de vous battre.
150
00:12:18,272 --> 00:12:19,861
Seulement quand nous aurons la Source.
151
00:12:20,118 --> 00:12:24,238
Avec le pouvoir d'éliminer
chaque misérable Hath de cette planète.
152
00:12:24,338 --> 00:12:27,917
Il y a une seconde on parlait de paix,
et maintenant de génocide ?
153
00:12:28,123 --> 00:12:31,495
- Pour nous c'est du pareil au même.
- Il vous faut un meilleur dictionnaire.
154
00:12:31,595 --> 00:12:34,424
Vérifiez génocide.
Il y a aura une photo de moi
155
00:12:34,524 --> 00:12:37,003
et la légende : "pas de mon vivant."
156
00:12:38,104 --> 00:12:40,230
Vous nous avez montré le chemin.
157
00:12:40,572 --> 00:12:43,669
Vous pourrez en contempler
l'ironie depuis votre cellule.
158
00:12:43,919 --> 00:12:47,892
- Cline, aux armes !
- OK, on se calme, Rambo.
159
00:12:47,992 --> 00:12:51,639
Emmenez-les. Si vous tentez
quoi que ce soit, Docteur,
160
00:12:51,739 --> 00:12:53,535
votre femme mourra en premier.
161
00:12:53,635 --> 00:12:55,330
Nous ne sommes pas mariés.
162
00:12:55,430 --> 00:12:58,540
- Allez, par ici.
- Je vous arrêterai, Cobb.
163
00:12:58,640 --> 00:13:02,889
J'ai une armée et le Souffle de Dieu
de mon côté. Et vous ?
164
00:13:02,989 --> 00:13:03,659
Ceci.
165
00:13:03,759 --> 00:13:06,436
- Enfermez-les.
- Et le nouveau soldat ?
166
00:13:07,356 --> 00:13:10,350
Pas fiable, elle vient d'un pacifiste.
Elle aussi !
167
00:13:14,571 --> 00:13:16,206
Mais je n'ai rien fait.
168
00:13:24,459 --> 00:13:26,467
Je crois que je viens
de déclencher une guerre.
169
00:13:32,661 --> 00:13:35,830
Encore des chiffres.
Ils doivent avoir un sens.
170
00:13:36,130 --> 00:13:38,639
Autant de sens que cette histoire
de souffle de vie.
171
00:13:39,033 --> 00:13:40,240
Quoi, c'est pas vrai ?
172
00:13:40,340 --> 00:13:43,538
Non. C'est un mythe. Pas vrai ?
173
00:13:43,851 --> 00:13:50,121
Il pourrait y avoir quelque chose de
vrai dans ce temple, comme une arme.
174
00:13:50,330 --> 00:13:54,648
La Source pourrait être une arme
et on y a envoyé Capitaine Taré.
175
00:13:54,748 --> 00:13:56,613
- Eh oui.
- Pas génial.
176
00:13:56,713 --> 00:14:00,917
Il faut sortir d'ici, retrouver Martha
et empêcher Cobb de massacrer les Haths.
177
00:14:02,814 --> 00:14:04,860
Quoi, qu'est-ce que tu regardes ?
178
00:14:04,960 --> 00:14:07,150
Tu persistes à dire
que tu n'es pas un soldat.
179
00:14:07,250 --> 00:14:10,804
Mais regarde-toi. À formuler
des stratégies comme un général.
180
00:14:10,904 --> 00:14:13,061
Non, j'essaie d'arrêter la guerre.
181
00:14:13,161 --> 00:14:16,483
- Comme chaque soldat, non ?
- Eh bien. J'imagine. Mais c'est...
182
00:14:19,029 --> 00:14:21,588
Donna, ton téléphone !
Il est temps de le booster !
183
00:14:21,688 --> 00:14:23,590
- Tu as une arme !
- Ce n'est pas une arme !
184
00:14:23,690 --> 00:14:25,523
Ça te sert à riposter !
185
00:14:26,555 --> 00:14:30,491
Je vais tant apprendre de toi,
tu es un véritable soldat !
186
00:14:30,666 --> 00:14:32,199
Donna, tu peux lui expliquer ?
187
00:14:32,299 --> 00:14:36,397
Vous êtes à court de mots, j'adore.
Continue, Jenny !
188
00:14:39,262 --> 00:14:40,877
- Docteur ?
- Martha ! Tu es en vie !
189
00:14:40,977 --> 00:14:43,750
Ce que je suis heureuse de vous
entendre. Tout va bien ?
190
00:14:43,850 --> 00:14:45,646
Je suis avec Donna, ça va. Et toi ?
191
00:14:46,009 --> 00:14:49,888
- Jenny va bien aussi !
- Oui, d'accord, Jenny aussi.
192
00:14:49,988 --> 00:14:52,934
C'est la fille de la machine, le soldat,
193
00:14:54,025 --> 00:14:56,897
ma fille, sauf que non...
Bref ! Où es-tu ?
194
00:14:57,050 --> 00:15:00,670
Dans le camp des Haths. Je vais bien.
Mais il se passe un truc.
195
00:15:01,462 --> 00:15:05,397
Les Haths se mettent en marche vers
un endroit qui a apparu sur une carte.
196
00:15:07,147 --> 00:15:10,950
C'était moi. Si les deux armées
vont par là, ça va être une boucherie.
197
00:15:11,210 --> 00:15:14,375
- Que voulez-vous que je fasse ?
- Reste où tu es. Ne bouge pas.
198
00:15:14,475 --> 00:15:18,350
Mais je peux aider.
Docteur ? Docteur !
199
00:15:20,558 --> 00:15:23,342
Les portes qui nous étaient fermées
nous sont à présent ouvertes.
200
00:15:23,442 --> 00:15:27,670
Les portes qui mènent au Temple,
à la Source et à la Victoire !
201
00:15:32,570 --> 00:15:35,523
À l'aube, nous nous mettrons en marche.
202
00:15:41,111 --> 00:15:43,057
Ils vont se déployer.
Nous devons nous évader.
203
00:15:43,157 --> 00:15:45,772
- Je m'occupe du garde.
- Non, tu ne vas nulle part.
204
00:15:45,872 --> 00:15:47,568
- Quoi ?
- Ta place est ici, avec eux.
205
00:15:47,668 --> 00:15:51,460
Sa place est avec nous.
C'est votre fille !
206
00:15:51,560 --> 00:15:57,350
- C'est un soldat ! Issu de la machine.
- Je sais. Vous avez votre stéthoscope ?
207
00:15:58,548 --> 00:16:00,710
Donnez-le-moi. Allez !
208
00:16:05,105 --> 00:16:09,071
- Qu'est-ce que vous faites ?
- C'est rien. Ne bouge pas.
209
00:16:17,392 --> 00:16:19,657
Venez ici. Écoutez.
210
00:16:20,602 --> 00:16:22,397
Et dites-moi où est sa place.
211
00:16:44,624 --> 00:16:46,733
- Deux cœurs.
- Exactement.
212
00:16:46,833 --> 00:16:49,484
- Que se passe-t-il ?
- Ça veut dire que c'est une... ?
213
00:16:50,616 --> 00:16:52,352
Comment s'appelle
UNE Seigneur du Temps ?
214
00:16:52,452 --> 00:16:55,255
- C'est quoi un Seigneur du Temps ?
- Ce que je suis. D'où je viens.
215
00:16:55,355 --> 00:16:57,595
- Et je viens de toi.
- Tu n'es qu'un écho.
216
00:16:57,695 --> 00:16:59,830
Un Seigneur du Temps,
c'est tellement plus.
217
00:17:00,904 --> 00:17:04,989
Une somme de savoir. Un code.
Une histoire, une souffrance partagée.
218
00:17:07,557 --> 00:17:09,334
Disparu, maintenant. Le tout.
219
00:17:12,843 --> 00:17:14,044
À tout jamais.
220
00:17:15,170 --> 00:17:16,534
Que s'est-il passé ?
221
00:17:18,887 --> 00:17:20,310
Il y a eu une guerre.
222
00:17:20,889 --> 00:17:22,189
Comme celle-ci ?
223
00:17:25,051 --> 00:17:26,659
Bien plus grande.
224
00:17:27,560 --> 00:17:28,930
Et tu as combattu ?
225
00:17:30,081 --> 00:17:31,070
Tu as tué ?
226
00:17:34,377 --> 00:17:35,052
Oui.
227
00:17:37,323 --> 00:17:39,263
Alors en quoi est-on différents ?
228
00:17:44,010 --> 00:17:46,543
Je dois le recharger, il me faut
du courant, tu comprends ?
229
00:17:50,341 --> 00:17:54,831
Il y en a encore plus ! Et en 3D !
Oh, t'es un Hath très intelligent !
230
00:17:55,657 --> 00:17:57,281
Alors c'est là où tout le monde va ?
231
00:17:58,630 --> 00:18:00,830
Mais regarde...
ces tunnels sont en zigzag.
232
00:18:01,178 --> 00:18:04,950
En montant à la surface et en prenant
une ligne droite, j'arriverai avant.
233
00:18:05,270 --> 00:18:06,340
Pourquoi pas ?
234
00:18:08,091 --> 00:18:12,230
C'est la composition de la surface ?
Ça n'a pas l'air si mal.
235
00:18:12,723 --> 00:18:15,081
Nitrogène et oxygène à environ 80/20.
236
00:18:15,181 --> 00:18:17,384
C'est bon. Le niveau d'ozone est élevé.
237
00:18:17,865 --> 00:18:19,529
Et d'énormes pics de radiation.
238
00:18:19,629 --> 00:18:22,033
Mais tant que je ne suis pas
exposée trop longtemps...
239
00:18:23,003 --> 00:18:24,510
Je dois trouver mes amis.
240
00:18:30,499 --> 00:18:31,688
Allez, on y va.
241
00:18:35,048 --> 00:18:35,817
Salut.
242
00:18:37,650 --> 00:18:39,266
Je suis pas censé te parler.
243
00:18:39,366 --> 00:18:41,631
Je sais. Tu me surveilles.
244
00:18:42,426 --> 00:18:46,400
Ça veut donc dire
que je suis dangereuse ?
245
00:18:46,725 --> 00:18:48,384
Ou que j'ai besoin de protection ?
246
00:18:49,468 --> 00:18:51,758
- Quelle protection ?
- Oh, je ne sais pas.
247
00:18:52,114 --> 00:18:53,491
D'hommes comme toi ?
248
00:19:00,323 --> 00:19:02,171
Ne dis rien et ouvre la porte.
249
00:19:05,981 --> 00:19:08,150
J'aimerais vous voir essayer ça !
250
00:19:15,203 --> 00:19:16,468
C'est la sortie.
251
00:19:17,882 --> 00:19:19,684
N'y pense même pas.
252
00:19:21,768 --> 00:19:23,770
Laissez-moi m'occuper de celui-là.
253
00:19:24,865 --> 00:19:29,050
J'ai appris quelques ruses
féminines au fil du temps.
254
00:19:30,552 --> 00:19:33,037
Gardons tes ruses pour plus tard.
255
00:19:34,102 --> 00:19:35,630
En cas d'urgence.
256
00:19:56,666 --> 00:20:00,389
- J'allais le distraire, pas le frapper.
- Ça a marché, non ?
257
00:20:01,965 --> 00:20:07,270
Ils doivent avoir une copie de la carte.
Reste là et ne blesse personne.
258
00:20:32,603 --> 00:20:37,329
Tu peux rester là et vivre toute ta vie
dans l'ombre, ou sortir à l'air libre,
259
00:20:37,429 --> 00:20:40,990
sentir le vent sur ton visage.
Tu préfères quoi ?
260
00:20:42,953 --> 00:20:45,350
C'est ton choix.
Mais rien ne m'arrêtera.
261
00:21:20,489 --> 00:21:22,867
Je savais que tu ne
pourrais pas résister.
262
00:21:24,806 --> 00:21:28,350
Surveille ton langage !
Allez.
263
00:21:37,208 --> 00:21:40,868
C'est la fille. Elle m'a piégé.
Ils se sont enfuis. Désolé.
264
00:21:40,968 --> 00:21:43,827
J'ai attendu ce moment toute ma vie.
265
00:21:43,927 --> 00:21:46,289
Personne ne se mettra
en travers de mon chemin.
266
00:21:46,389 --> 00:21:48,279
Certainement pas ce Docteur !
267
00:21:48,834 --> 00:21:52,320
À vos armes !
Nous marchons vers la guerre !
268
00:21:53,682 --> 00:21:54,736
Attendez !
269
00:21:56,019 --> 00:21:56,913
C'est ici.
270
00:21:57,720 --> 00:21:58,922
Le tunnel caché.
271
00:21:59,472 --> 00:22:01,262
Il doit y avoir un bouton d'ouverture.
272
00:22:01,362 --> 00:22:03,885
Encore ces nombres.
Ils sont partout.
273
00:22:04,377 --> 00:22:08,009
Les constructeurs ont dû les laisser.
Un vieux système de catalogage.
274
00:22:08,109 --> 00:22:10,167
Vous auriez un stylo et du papier ?
275
00:22:10,943 --> 00:22:13,360
Vous voyez, les nombres diminuent.
276
00:22:13,589 --> 00:22:15,350
Celui-ci finit par 1-4,
277
00:22:15,864 --> 00:22:17,270
celui de la cellule par 1-6.
278
00:22:17,664 --> 00:22:20,241
Vous réfléchissez tout le temps,
tous les deux. Qui êtes-vous ?
279
00:22:20,341 --> 00:22:22,369
- Je suis le Docteur.
- Le Docteur ?
280
00:22:22,469 --> 00:22:24,493
- C'est tout ?
- Il n'en dit jamais plus.
281
00:22:24,593 --> 00:22:27,851
Donc tu n'as pas non plus de nom.
Tu es aussi une anomalie ?
282
00:22:28,364 --> 00:22:29,034
Non.
283
00:22:29,315 --> 00:22:32,193
Pitié ! Vous êtes l'homme le plus
anormal que j'ai jamais connu.
284
00:22:32,293 --> 00:22:33,411
Et voilà !
285
00:22:33,511 --> 00:22:35,939
Et les Seigneurs du Temps,
à quoi servent-ils ?
286
00:22:36,039 --> 00:22:38,839
"Servent" ? Ils ne...
Ils ne "servent" à rien.
287
00:22:39,036 --> 00:22:41,600
- Alors que fais-tu ?
- Je voyage.
288
00:22:42,101 --> 00:22:44,790
- À travers le temps et l'espace.
- Il sauve des planètes,
289
00:22:44,890 --> 00:22:46,413
des civilisations.
290
00:22:46,513 --> 00:22:48,430
Il combat d'horribles créatures.
291
00:22:48,690 --> 00:22:49,817
Et il court beaucoup.
292
00:22:49,917 --> 00:22:52,590
Sérieusement, on passe
beaucoup de temps à courir.
293
00:22:53,480 --> 00:22:54,430
Ça y est !
294
00:22:55,962 --> 00:22:57,545
- Équipe 5, avec moi !
- Non.
295
00:22:58,152 --> 00:22:59,691
Tu parlais de courir ?
296
00:23:12,942 --> 00:23:15,069
Ça n'est pas l'éclairage d'ambiance, hein ?
297
00:23:20,304 --> 00:23:21,580
Non, je me disais bien.
298
00:23:21,993 --> 00:23:23,199
C'est une arme.
299
00:23:27,461 --> 00:23:28,669
En voilà encore.
300
00:23:29,107 --> 00:23:32,600
Toujours 8 chiffres, qui diminuent
plus on s'approche...
301
00:23:32,804 --> 00:23:33,817
Et voilà !
302
00:23:34,505 --> 00:23:36,827
Vous feriez mieux de vous dépêcher !
Le général !
303
00:23:37,970 --> 00:23:39,730
- Où vas-tu ?
- Je peux les retenir.
304
00:23:39,830 --> 00:23:41,110
Non, pas d'autres morts.
305
00:23:41,210 --> 00:23:43,809
- C'est eux ou nous.
- Tu ne dois pas les tuer pour autant.
306
00:23:43,909 --> 00:23:45,330
Mais j'essaye de nous sauver.
307
00:23:45,430 --> 00:23:47,625
Écoute-moi, ces tueries...
308
00:23:49,215 --> 00:23:51,012
Au bout d'un moment, ça t'infecte.
309
00:23:51,375 --> 00:23:53,028
Et ça ne te quitte plus jamais.
310
00:23:53,128 --> 00:23:55,794
- Mais on a pas le choix.
- On a toujours le choix.
311
00:23:56,307 --> 00:23:57,996
- Désolée.
- Jenny !
312
00:23:59,960 --> 00:24:01,768
- La porte, tout de suite !
313
00:24:03,820 --> 00:24:04,633
Ici.
314
00:24:05,359 --> 00:24:07,190
La voilà !
315
00:24:13,050 --> 00:24:17,230
- Je te l'avais dit. Rien qu'un soldat.
- Elle essaye d'aider.
316
00:24:25,817 --> 00:24:28,510
- Jenny, viens là !
- J'arrive.
317
00:24:30,453 --> 00:24:31,950
Cessez le feu.
318
00:24:33,871 --> 00:24:35,923
- Ça y est !
- Jenny, laisse tomber, viens !
319
00:24:37,268 --> 00:24:39,150
Tu es un enfant de la machine.
320
00:24:39,358 --> 00:24:40,710
Tu es de mon côté.
321
00:24:41,163 --> 00:24:42,310
Rejoins-nous !
322
00:24:42,570 --> 00:24:45,030
Rejoins-nous dans cette guerre
contre les Haths.
323
00:24:45,453 --> 00:24:48,270
C'est dans ton sang, ma fille,
ne le renie pas.
324
00:24:58,673 --> 00:24:59,992
Jenny ! Viens !
325
00:25:00,896 --> 00:25:02,403
- C'est ça.
- Plus vite !
326
00:25:03,567 --> 00:25:06,190
Non, non, non !
Le circuit est rentré dans sa boucle !
327
00:25:06,583 --> 00:25:09,212
- Inversez-le à nouveau !
- Les commandes sont là-bas.
328
00:25:09,312 --> 00:25:11,321
- Ils arrivent !
- Attends !
329
00:25:12,403 --> 00:25:14,180
Il n'y a pas... Jenny,
je ne peux pas !
330
00:25:14,280 --> 00:25:15,907
Je vais devoir me débrouiller.
331
00:25:19,351 --> 00:25:21,165
Prends-en de la graine, papa !
332
00:25:27,304 --> 00:25:28,790
Je le crois pas !
333
00:25:31,921 --> 00:25:34,599
- C'était impossible !
- Pas impossible.
334
00:25:34,699 --> 00:25:36,990
Juste un peu improbable ! Superbe !
335
00:25:37,250 --> 00:25:39,378
T'as été superbe ! Superbe !
336
00:25:39,478 --> 00:25:42,356
J'ai pas tué le Général Cobb.
J'aurais pu, mais je ne l'ai pas fait.
337
00:25:42,456 --> 00:25:44,352
Tu avais raison. J'avais le choix.
338
00:25:44,946 --> 00:25:46,129
Dispersez-vous !
339
00:25:48,672 --> 00:25:50,160
Je vous ai prévenu, Cobb.
340
00:25:50,373 --> 00:25:52,769
Si la Source est une arme,
vous ne la toucherez jamais.
341
00:25:52,869 --> 00:25:55,266
L'un de nous mourra aujourd'hui
et ça ne sera pas moi.
342
00:26:11,164 --> 00:26:13,060
Ça ne doit plus être bien loin.
343
00:26:26,645 --> 00:26:27,590
Aide-moi !
344
00:26:30,211 --> 00:26:31,919
Je m'enfonce !
À l'aide !
345
00:26:32,019 --> 00:26:33,646
Peck ! Aide-moi !
346
00:26:34,603 --> 00:26:37,127
Aide-moi Peck ! Je coule !
347
00:26:37,795 --> 00:26:39,216
Ça ne sert à rien.
348
00:27:02,118 --> 00:27:03,113
Non !
349
00:27:08,099 --> 00:27:09,346
Non !
350
00:27:34,844 --> 00:27:38,523
Alors, vous voyagez ensemble,
mais vous n'êtes pas "ensemble" ?
351
00:27:38,623 --> 00:27:41,412
Quoi ? Non.
Jamais de la vie.
352
00:27:42,050 --> 00:27:44,162
Non, non. On est amis, c'est tout.
353
00:27:44,262 --> 00:27:47,765
On est même pas de la même espèce,
il y a sûrement des lois contre ça.
354
00:27:48,253 --> 00:27:49,916
Et c'est comment, ces voyages ?
355
00:27:50,016 --> 00:27:51,592
On ne s'ennuie jamais.
356
00:27:51,692 --> 00:27:55,071
Ça peut être terrifiant,
superbe et amusant.
357
00:27:55,171 --> 00:27:56,823
Parfois tout ça en même temps.
358
00:27:56,923 --> 00:28:00,790
J'ai vu des choses magnifiques.
Des mondes tout neufs.
359
00:28:01,298 --> 00:28:03,363
Oh, j'adorerais voir de nouveaux mondes !
360
00:28:03,463 --> 00:28:05,910
Tu en verras. N'est-ce pas, Docteur ?
361
00:28:07,135 --> 00:28:09,892
Vous pensez que Jenny
verra des mondes nouveaux ?
362
00:28:11,234 --> 00:28:12,430
Je suppose.
363
00:28:14,053 --> 00:28:15,229
Tu veux dire...
364
00:28:15,986 --> 00:28:18,584
- Tu m'emmènerais avec toi ?
- On ne peut pas te laisser là.
365
00:28:18,684 --> 00:28:20,510
Merci, merci, merci !
366
00:28:21,356 --> 00:28:24,790
- Allez, avançons un peu.
- Attention, il peut y avoir des pièges.
367
00:28:25,085 --> 00:28:27,639
Les enfants, ils n'écoutent jamais !
368
00:28:32,917 --> 00:28:36,102
Oh, je connais ce regard.
On le voit beaucoup chez nous.
369
00:28:36,271 --> 00:28:38,846
Des mecs avec une poussette,
qui froncent les sourcils.
370
00:28:38,946 --> 00:28:40,410
Vous avez le choc du papa.
371
00:28:40,510 --> 00:28:42,950
- Choc du papa ?
- Paternité soudaine et non prévue.
372
00:28:43,050 --> 00:28:45,403
- On met un moment à s'y habituer.
- Non, c'est pas ça.
373
00:28:45,503 --> 00:28:48,990
Alors, c'est le fait de prendre
Jenny à bord du TARDIS ?
374
00:28:49,090 --> 00:28:51,111
Elle va traîner dans vos pattes ?
375
00:28:51,211 --> 00:28:54,013
Elle va transformer votre voiture
de sport en monospace familial ?
376
00:28:55,452 --> 00:28:57,520
- Donna, j'ai déjà été père.
- Quoi ?
377
00:28:57,620 --> 00:28:59,679
J'ai perdu tout ça
il y a bien longtemps.
378
00:29:00,273 --> 00:29:01,912
Ça et tout le reste.
379
00:29:02,012 --> 00:29:04,430
Je suis désolée. Je ne savais pas.
380
00:29:06,661 --> 00:29:08,619
Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ?
381
00:29:09,633 --> 00:29:12,649
Vous parlez tout le temps,
mais vous ne dites jamais rien.
382
00:29:12,749 --> 00:29:14,350
Je sais. Je suis juste...
383
00:29:17,104 --> 00:29:19,526
Quand je la regarde aujourd'hui,
je peux les voir.
384
00:29:21,496 --> 00:29:24,281
Le vide qu'ils ont laissé.
Toute la douleur qui l'a rempli.
385
00:29:27,133 --> 00:29:29,592
Je ne sais pas si je peux
affronter ça chaque jour.
386
00:29:30,280 --> 00:29:31,800
Ça ne restera pas comme ça.
387
00:29:32,188 --> 00:29:33,383
Elle vous aidera.
388
00:29:33,821 --> 00:29:35,085
On vous aidera.
389
00:29:35,836 --> 00:29:38,270
Une partie de moi est morte avec eux.
390
00:29:40,405 --> 00:29:42,513
Elle ne reviendra jamais.
Plus maintenant.
391
00:29:43,977 --> 00:29:45,937
Je vais vous dire quelque chose,
392
00:29:46,679 --> 00:29:48,978
que je ne vous ai encore jamais dite.
393
00:29:51,180 --> 00:29:52,744
Je pense que vous avez tort.
394
00:29:55,704 --> 00:29:59,458
Ils ont passé les faisceaux, il va
falloir courir. Tu adores courir, hein ?
395
00:29:59,558 --> 00:30:00,760
J'adore courir.
396
00:30:26,316 --> 00:30:29,194
- On est coincés.
- Impossible. Le temple est ici.
397
00:30:30,258 --> 00:30:31,478
C'est une porte.
398
00:30:33,395 --> 00:30:34,550
Encore un !
399
00:30:34,988 --> 00:30:37,322
- On en est à 1-2.
- C'est bon !
400
00:30:37,422 --> 00:30:39,031
- Ils arrivent.
- Presque fini.
401
00:30:39,131 --> 00:30:41,484
- Ce n'est pas un catalogage.
- Ils se rapprochent.
402
00:30:41,584 --> 00:30:42,566
Alors recule !
403
00:30:42,666 --> 00:30:44,337
Trop semblables. Trop familiers.
404
00:30:44,437 --> 00:30:45,529
Tout de suite !
405
00:30:46,906 --> 00:30:47,913
Ça y est !
406
00:30:55,414 --> 00:30:56,484
Ils arrivent.
407
00:30:57,773 --> 00:30:59,070
Ferme la porte.
408
00:31:00,610 --> 00:31:03,150
- C'était serré !
- C'est pas drôle sinon.
409
00:31:09,225 --> 00:31:11,409
C'est pas ce que
j'appellerais un temple.
410
00:31:11,509 --> 00:31:14,768
- Ça ressemble plus à...
- Véhicule à entraînement par fusion.
411
00:31:14,950 --> 00:31:16,608
C'est un vaisseau spatial !
412
00:31:16,708 --> 00:31:19,630
L'original ? Celui avec lequel
les premiers colons sont arrivés ?
413
00:31:19,730 --> 00:31:23,385
Ça aurait pu mais le courant se serait
épuisé après autant de temps.
414
00:31:23,485 --> 00:31:25,710
Celui-ci est toujours chargé
et en marche. Venez !
415
00:31:33,969 --> 00:31:36,525
Ce sont les Haths ! Cette porte
ne tiendra pas bien longtemps.
416
00:31:36,625 --> 00:31:39,275
Si le général Cobb arrive jusqu'ici,
la guerre va éclater.
417
00:31:39,375 --> 00:31:41,630
Regardez, regardez, regardez !
418
00:31:42,128 --> 00:31:43,436
Le journal de bord !
419
00:31:43,536 --> 00:31:46,020
"1re vague de co-colonisation
Humains - Haths de Messaline."
420
00:31:46,120 --> 00:31:47,955
- Vaisseau d'origine.
- Que s'est-il passé ?
421
00:31:48,055 --> 00:31:49,775
"Phase 1 : la construction."
422
00:31:49,875 --> 00:31:52,284
Ils ont utilisé des robots
pour construire la ville.
423
00:31:52,384 --> 00:31:55,257
- Et ça parle de la guerre ?
- Dernier message...
424
00:31:55,820 --> 00:31:57,456
"Le commandant de la mission est mort".
425
00:31:57,556 --> 00:31:59,228
"Pas d'accord sur qui doit diriger".
426
00:31:59,328 --> 00:32:01,166
"Haths et humains
divisés en 2 clans."
427
00:32:01,266 --> 00:32:02,418
Ça doit être ça !
428
00:32:02,693 --> 00:32:03,926
Pas de commandement.
429
00:32:04,026 --> 00:32:06,352
Équipage divisé en deux clans opposés.
430
00:32:06,452 --> 00:32:09,815
Ils progénèrent deux armées qui
combattent dans une guerre sans fin !
431
00:32:09,915 --> 00:32:11,786
Deux armées maintenant à l'extérieur.
432
00:32:11,886 --> 00:32:13,150
Regardez ça.
433
00:32:14,112 --> 00:32:17,260
- Comme les nombres des tunnels.
- Non, non, non. Mais écoutez...
434
00:32:17,704 --> 00:32:20,054
Six mois comme intérimaire
à la bibliothèque de Hounslow,
435
00:32:20,154 --> 00:32:22,822
et j'ai maitrisé le Système Décimal
de Dewey en deux jours.
436
00:32:22,922 --> 00:32:24,568
Je suis douée avec les nombres !
437
00:32:24,668 --> 00:32:27,504
- On l'avait devant les yeux !
- Qu'est-ce que c'est ?
438
00:32:28,879 --> 00:32:30,007
C'est la date !
439
00:32:31,990 --> 00:32:34,337
Si les premiers chiffres sont
une sorte de date spatiale,
440
00:32:34,437 --> 00:32:36,485
alors on a les années,
les mois et les jours.
441
00:32:36,585 --> 00:32:38,651
C'est à la façon américaine !
442
00:32:38,751 --> 00:32:40,716
C'est le calendrier byzantin !
443
00:32:41,248 --> 00:32:44,562
Les codes sont les dates de
construction de chaque section.
444
00:32:44,724 --> 00:32:47,162
Quand ils les ont terminées,
ils y impriment la date !
445
00:32:47,262 --> 00:32:49,525
Les nombres ne se décrémentent pas,
446
00:32:49,625 --> 00:32:53,962
ils partent d'ici vers l'extérieur, jour
après jour, avec l'expansion de la cité.
447
00:32:54,062 --> 00:32:56,559
Oui ! Bien joué, Donna !
448
00:32:56,659 --> 00:32:58,724
Oui ! Mais vous ne saisissez
toujours pas.
449
00:32:58,824 --> 00:33:03,037
Le premier nombre que j'ai vu là-bas,
c'était 6012-07-17.
450
00:33:03,856 --> 00:33:05,640
Et regardez la date d'aujourd'hui !
451
00:33:05,740 --> 00:33:07,310
07-24. Non !
452
00:33:08,180 --> 00:33:10,449
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Sept jours ?
453
00:33:10,549 --> 00:33:11,550
C'est ça !
454
00:33:11,913 --> 00:33:13,869
- Sept jours !
- Sept jours ?
455
00:33:13,969 --> 00:33:16,894
- Comment ça, sept jours ?
- Sept jours que la guerre a éclaté.
456
00:33:16,994 --> 00:33:19,055
Cette guerre a débuté
il y a sept jours !
457
00:33:19,155 --> 00:33:20,863
- À peine une semaine !
- Une semaine !
458
00:33:20,963 --> 00:33:24,542
- Ils ont dit des années !
- Non, ils ont dit des générations.
459
00:33:24,642 --> 00:33:27,125
S'ils sont comme toi,
créés par ces machines...
460
00:33:27,225 --> 00:33:29,195
Ils peuvent avoir 20
générations par jour !
461
00:33:29,295 --> 00:33:32,093
Chaque génération tuée à la guerre
devient une légende !
462
00:33:32,193 --> 00:33:33,307
Donna, t'es un génie !
463
00:33:33,407 --> 00:33:35,405
Tout ces bâtiments, ils sont en ruines.
464
00:33:35,505 --> 00:33:37,554
Pas en ruines !
Ils sont juste vides !
465
00:33:37,654 --> 00:33:39,469
Attendant d'être peuplés.
466
00:33:40,145 --> 00:33:42,428
Ils ont fait un mythe de leur histoire !
467
00:33:42,897 --> 00:33:45,444
La Source doit faire partie
de tout ça aussi. Venez !
468
00:33:49,535 --> 00:33:50,990
- Docteur !
- Martha !
469
00:33:51,524 --> 00:33:53,839
J'aurais dû savoir que tu
te mêlerais à l'agitation !
470
00:33:53,939 --> 00:33:54,709
Donna !
471
00:33:55,078 --> 00:33:56,717
Tu es toute sale,
que s'est-il passé ?
472
00:33:56,817 --> 00:33:58,593
Je suis passée par la surface.
473
00:33:59,770 --> 00:34:01,189
Le général ! Dépêchons-nous.
474
00:34:01,289 --> 00:34:02,753
On ne sait pas ce qu'on cherche !
475
00:34:02,853 --> 00:34:04,424
C'est moi ou ça sent les fleurs ?
476
00:34:04,718 --> 00:34:05,475
Oui !
477
00:34:06,282 --> 00:34:07,321
Le bougainvillée !
478
00:34:08,979 --> 00:34:10,412
Suivons notre nez !
479
00:34:10,593 --> 00:34:12,390
Contingents 7 à 10, avancez !
480
00:34:12,733 --> 00:34:13,928
Suivez-moi !
481
00:34:23,671 --> 00:34:24,809
Oh oui !
482
00:34:27,900 --> 00:34:28,926
Oui !
483
00:34:32,501 --> 00:34:33,946
N'est-ce pas génial ?
484
00:34:35,417 --> 00:34:36,724
C'est la Source ?
485
00:34:38,076 --> 00:34:39,339
C'est magnifique.
486
00:34:40,021 --> 00:34:42,350
- Qu'est-ce que c'est ?
- La terraformation !
487
00:34:42,793 --> 00:34:45,615
C'est un appareil de terraformation
de troisième génération !
488
00:34:45,715 --> 00:34:47,504
Pourquoi est-on
soudain au Paradis ?
489
00:34:47,604 --> 00:34:50,094
Parce que c'est ce qu'il fait.
En plus grand.
490
00:34:50,194 --> 00:34:51,911
Bien plus grand.
État intermédiaire.
491
00:34:52,011 --> 00:34:54,670
Ça doit l'aider à rester
stable avant que finalement...
492
00:34:58,682 --> 00:34:59,565
Stop !
493
00:35:00,290 --> 00:35:01,635
Baissez vos armes !
494
00:35:02,530 --> 00:35:04,294
Qu'est-ce que c'est ?
Une sorte de piège ?
495
00:35:04,394 --> 00:35:07,054
- Vous vouliez arrêter cette guerre.
- Je veux la gagner.
496
00:35:07,154 --> 00:35:10,872
Vous ne pouvez pas. Personne ne peut.
Vous ne savez pas pourquoi vous êtes là.
497
00:35:10,972 --> 00:35:13,700
Votre histoire complète
n'est que du téléphone arabe.
498
00:35:13,800 --> 00:35:16,321
De plus en plus déformée
au fil du temps.
499
00:35:17,609 --> 00:35:20,150
Ceci, est la Source.
500
00:35:21,250 --> 00:35:25,442
Vous vous battez pour un appareil qui
rajeunit l'écosystème d'une planète.
501
00:35:25,542 --> 00:35:26,856
Ce n'est pas mystique.
502
00:35:26,956 --> 00:35:29,829
Ça vient d'un laboratoire,
pas d'un quelconque créateur.
503
00:35:30,011 --> 00:35:31,606
C'est une bulle de gaz.
504
00:35:32,764 --> 00:35:36,048
Un cocktail pour
accélérer l'évolution.
505
00:35:36,148 --> 00:35:39,076
Méthane, ammoniaque, acides aminés,
protéines, acides nucléiques.
506
00:35:39,176 --> 00:35:42,070
Ça sert à rendre habitable
une planète stérile.
507
00:35:43,625 --> 00:35:45,190
Regardez autour de vous !
508
00:35:45,890 --> 00:35:47,416
Ce n'est pas pour tuer.
509
00:35:47,760 --> 00:35:49,180
Ça amène la vie.
510
00:35:50,157 --> 00:35:54,999
Si vous le voulez, ça peut vous
faire aller de ces tunnels sombres
511
00:35:55,099 --> 00:35:57,935
vers la lumière,
la lumière du soleil !
512
00:36:00,069 --> 00:36:01,390
Plus de combats.
513
00:36:01,650 --> 00:36:02,923
Plus de meurtres.
514
00:36:05,889 --> 00:36:07,430
Je suis le Docteur,
515
00:36:07,530 --> 00:36:10,470
et je déclare cette guerre terminée !
516
00:36:49,924 --> 00:36:51,094
Que se passe-t-il ?
517
00:36:51,194 --> 00:36:54,879
Les gaz vont s'échapper et déclencher
le processus de terraformation.
518
00:36:55,148 --> 00:36:58,128
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Ça veut dire un nouveau monde.
519
00:36:59,360 --> 00:37:00,249
Non !
520
00:37:03,834 --> 00:37:06,920
Jenny ! Jenny ! Parle-moi, Jenny !
521
00:37:12,749 --> 00:37:14,207
Elle va s'en sortir ?
522
00:37:26,651 --> 00:37:27,790
Un nouveau monde.
523
00:37:29,667 --> 00:37:30,981
C'est merveilleux.
524
00:37:32,457 --> 00:37:34,193
Jenny ? Sois forte.
525
00:37:34,443 --> 00:37:36,445
Tu dois tenir le coup. Tu m'entends ?
526
00:37:37,134 --> 00:37:39,661
On a des choses à faire
tous les deux, hein ?
527
00:37:40,143 --> 00:37:41,031
Hein ?
528
00:37:43,071 --> 00:37:44,750
On peut aller n'importe où.
529
00:37:46,208 --> 00:37:48,442
N'importe où. Tu choisis.
530
00:37:50,075 --> 00:37:51,370
Ça me plaît bien.
531
00:37:53,427 --> 00:37:54,597
Tu es ma fille,
532
00:37:55,692 --> 00:37:57,456
et ça ne fait que commencer.
533
00:38:00,040 --> 00:38:01,504
Tu vas être géniale.
534
00:38:03,650 --> 00:38:05,496
Tu vas être plus que géniale.
535
00:38:06,459 --> 00:38:09,099
Tu vas être fantastique.
Tu m'entends ? Jenny ?
536
00:38:33,712 --> 00:38:34,851
Deux cœurs.
537
00:38:36,365 --> 00:38:38,277
Deux cœurs, elle est comme moi.
538
00:38:39,539 --> 00:38:40,571
Si on attend...
539
00:38:40,671 --> 00:38:42,160
Si on attend un peu...
540
00:38:42,648 --> 00:38:44,469
Il n'y a aucun signe, Docteur.
541
00:38:45,163 --> 00:38:47,861
Pas de régénération.
Elle est comme vous, mais...
542
00:38:48,449 --> 00:38:50,007
Peut-être pas suffisamment.
543
00:38:50,232 --> 00:38:50,939
Non.
544
00:38:51,815 --> 00:38:52,622
Trop.
545
00:38:55,273 --> 00:38:56,549
C'est ça en fait.
546
00:38:58,038 --> 00:38:59,809
Elle était trop comme moi.
547
00:39:40,827 --> 00:39:42,422
Je ne ferais jamais ça.
548
00:39:44,280 --> 00:39:45,395
Vous comprenez ?
549
00:39:46,697 --> 00:39:48,724
Je ne ferais jamais ça.
550
00:39:53,798 --> 00:39:55,830
En fondant ce nouveau monde,
551
00:39:57,469 --> 00:39:59,390
ce monde d'humains et de Haths,
552
00:40:01,567 --> 00:40:03,019
rappelez-vous ceci.
553
00:40:05,140 --> 00:40:08,010
Que cette société soit fondée
554
00:40:09,781 --> 00:40:11,990
sur un homme qui ne ferait jamais ça.
555
00:40:41,636 --> 00:40:42,750
C'est en cours.
556
00:40:43,754 --> 00:40:44,910
La terraformation.
557
00:40:45,790 --> 00:40:49,142
Construisez une cité souterraine,
agréable et sûre,
558
00:40:49,339 --> 00:40:51,072
débarrassez-vous du terreau,
559
00:40:51,447 --> 00:40:52,411
et voilà.
560
00:40:54,451 --> 00:40:55,570
Et Jenny ?
561
00:40:56,805 --> 00:40:58,932
Laissez-nous lui faire une
cérémonie convenable.
562
00:40:59,714 --> 00:41:01,310
Je pense que ça nous aidera.
563
00:41:01,835 --> 00:41:03,055
S'il vous plaît.
564
00:41:10,212 --> 00:41:13,322
Jenny était la raison pour laquelle
le TARDIS nous a amenés ici.
565
00:41:13,753 --> 00:41:15,556
Mais il est arrivé trop tôt,
566
00:41:16,583 --> 00:41:19,091
c'est ce qui a provoqué
la création de Jenny.
567
00:41:21,399 --> 00:41:22,539
Un paradoxe.
568
00:41:23,077 --> 00:41:24,791
Un paradoxe sans fin.
569
00:41:29,295 --> 00:41:31,704
- On rentre à la maison ?
- Ouais.
570
00:41:32,298 --> 00:41:33,256
À la maison.
571
00:41:53,850 --> 00:41:55,691
- Tu es sûre de ça ?
- Oui.
572
00:41:56,192 --> 00:41:57,218
Certaine.
573
00:41:57,768 --> 00:41:59,420
Je ne peux plus faire ça.
574
00:42:00,283 --> 00:42:01,741
Ça sera pareil pour toi un jour.
575
00:42:02,066 --> 00:42:03,910
Pas moi. Jamais !
576
00:42:04,170 --> 00:42:07,786
Comment pourrais-je retrouver une vie
normale après avoir vu tout ça ?
577
00:42:09,012 --> 00:42:11,283
Je vais voyager avec cet
homme pour l'éternité.
578
00:42:18,558 --> 00:42:20,385
- Bonne chance.
- Toi aussi.
579
00:42:23,864 --> 00:42:25,872
- Ça devient une habitude.
- Ouais.
580
00:42:25,972 --> 00:42:28,062
Et vous pensiez que
ça serait plus facile.
581
00:42:29,244 --> 00:42:31,991
Toutes ces choses pour lesquelles
vous étiez prêt à mourir.
582
00:42:32,091 --> 00:42:33,539
J'ai pensé à un moment que vous
583
00:42:33,639 --> 00:42:35,883
aviez enfin trouvé une raison de vivre
584
00:42:35,983 --> 00:42:36,746
Oh...
585
00:42:37,844 --> 00:42:40,384
On trouve toujours une raison
de vivre, Martha.
586
00:42:50,055 --> 00:42:51,268
Au revoir, Docteur.
587
00:42:51,368 --> 00:42:52,307
Au revoir.
588
00:42:53,148 --> 00:42:54,240
Dr Jones.
589
00:43:32,812 --> 00:43:34,477
Salut, les garçons.
590
00:43:39,759 --> 00:43:40,866
La navette !
591
00:43:42,681 --> 00:43:44,619
Jenny ? Qu'est-ce que tu fais ?
Reviens !
592
00:43:44,719 --> 00:43:46,609
Désolée, je ne peux pas m'arrêter.
593
00:43:46,709 --> 00:43:48,629
Vous allez faire quoi,
le dire à mon père ?
594
00:43:48,729 --> 00:43:51,590
- Mais où vas-tu ?
- Oh, j'ai tout l'univers !
595
00:43:52,902 --> 00:43:54,063
Des planètes à sauver,
596
00:43:54,163 --> 00:43:55,715
des civilisations à délivrer,
597
00:43:55,959 --> 00:43:57,554
des créatures à vaincre.
598
00:44:00,176 --> 00:44:02,352
Et une sacrée dose de course à pied.
599
00:44:07,610 --> 00:44:09,600
- Agatha Christie.
- Qu'est-ce qu'elle a ?
600
00:44:09,700 --> 00:44:11,310
- C'est moi.
- Noooooooon !
601
00:44:12,341 --> 00:44:14,606
- Au meurtre !
- Inspecteur Smith, Scotland Yard.
602
00:44:14,706 --> 00:44:17,516
Le Docteur. Mlle Noble, la jeune
fille courageuse qui m'accompagne.
603
00:44:17,616 --> 00:44:18,710
Ça alors !
604
00:44:19,125 --> 00:44:22,205
On a un meurtre, un mystère
et Agatha Christie.
605
00:44:22,812 --> 00:44:24,745
Et alors ? Ça m'arrive tout le temps.
606
00:44:25,102 --> 00:44:26,750
Montre-toi, démon !
607
00:44:28,005 --> 00:44:29,608
Il n'y a nulle part où aller.
608
00:44:29,708 --> 00:44:32,017
Le frisson est dans la chasse,
jamais dans la capture.
609
00:44:32,117 --> 00:44:33,137
Oh mon Dieu !
610
00:44:33,237 --> 00:44:36,070
Si quelqu'un peut résoudre
cette affaire, c'est vous.
611
00:45:03,142 --> 00:45:07,440
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~