1 00:00:00,384 --> 00:00:03,740 Chiudi gli occhi e dimmi cosa vedi. 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,235 La Biblioteca. 3 00:00:17,100 --> 00:00:19,680 Riapri gli occhi. 4 00:00:21,315 --> 00:00:22,225 Dove sei ora? 5 00:00:22,260 --> 00:00:24,639 Nel mio soggiorno, dottor Moon. 6 00:00:24,674 --> 00:00:27,019 Quando chiudi gli occhi... 7 00:00:27,054 --> 00:00:28,659 Vado nella Biblioteca. 8 00:00:30,820 --> 00:00:32,979 Vai nella Biblioteca, ora. 9 00:00:34,580 --> 00:00:37,060 - Sei tornata lì? - Sì. 10 00:00:37,820 --> 00:00:39,624 Nella stessa parte? 11 00:00:39,659 --> 00:00:42,119 No, è sempre diversa. 12 00:00:42,154 --> 00:00:44,580 La Biblioteca è infinita. 13 00:00:44,615 --> 00:00:47,420 Come ti muovi? 14 00:00:47,455 --> 00:00:49,704 Desiderandolo. 15 00:00:52,419 --> 00:00:54,704 - Che succede? - C'è qualcuno qui! 16 00:00:54,739 --> 00:00:58,900 - È entrato qualcuno! Non dovrebbe entrare nessuno! - Non ha mai parlato di nessun altro. È sempre stata da sola. 17 00:00:58,935 --> 00:01:02,465 C'è qualcuno nella mia biblioteca. 18 00:01:03,500 --> 00:01:05,900 No! No, per favore! Non è permesso! 19 00:01:05,935 --> 00:01:08,585 Ascoltami. 20 00:01:08,620 --> 00:01:10,544 La Biblioteca è nella tua mente. 21 00:01:10,579 --> 00:01:13,179 Lo so che è nella mia mente. Ma c'è entrato qualcosa! 22 00:01:24,819 --> 00:01:26,905 Oh! Ciao! 23 00:01:26,940 --> 00:01:29,099 Scusa se abbiamo fatto irruzione così. 24 00:01:29,134 --> 00:01:30,579 Ti va bene se ci fermiamo qui per un po'? 25 00:01:33,648 --> 00:01:38,714 Doctor Who - 4x08 Silence in the Library 26 00:01:39,088 --> 00:01:44,975 Sottotitoli di www.doctor-who.it e eXtreme Subs 27 00:01:45,224 --> 00:01:49,631 Hosted by www.doctor-who.it / eXtreme Subs subsfactory.it 28 00:01:50,087 --> 00:01:58,108 Traduzione: Ery-chan, Laz, Marky, Morry e Xel1980 Revisione: Laz e Morry 29 00:02:09,659 --> 00:02:14,780 Libri! La gente non smette mai davvero di amare i libri. 30 00:02:16,020 --> 00:02:17,618 51° secolo... 31 00:02:17,619 --> 00:02:21,740 Ormai ci sono olovid, download diretti nel cervello, nebbie narrative... 32 00:02:21,775 --> 00:02:25,740 ma serve l'odore. L'odore dei libri, Donna. Fa' un bel respiro. 33 00:02:29,660 --> 00:02:31,260 La Biblioteca. 34 00:02:32,859 --> 00:02:34,860 Così grande che non le serve un nome. 35 00:02:34,895 --> 00:02:36,339 Solo un gran "La". 36 00:02:36,374 --> 00:02:37,904 È come una città. 37 00:02:37,939 --> 00:02:40,304 È un mondo. Letteralmente un mondo. 38 00:02:40,339 --> 00:02:43,740 Il nucleo del pianeta è il computer indicizzatore con il più grande hard disk mai costruito. 39 00:02:43,775 --> 00:02:46,145 E quassù, ci son tutti i libri che sono stati scritti. 40 00:02:46,180 --> 00:02:52,659 Interi continenti di Jeffrey Archer, Bridget Jones, Big Red Book dei Monty Python. 41 00:02:52,694 --> 00:02:54,819 Nuove edizioni, stampate appositamente. 42 00:02:57,140 --> 00:02:59,139 Siamo vicino all'equatore, quindi... 43 00:03:00,900 --> 00:03:03,140 ...queste devono essere le biografie! 44 00:03:03,175 --> 00:03:05,145 Amo le biografie. 45 00:03:05,180 --> 00:03:07,345 Sì, è molto da te. Finiscono sempre con una morte. 46 00:03:07,380 --> 00:03:10,660 Serve sempre una buona morte. Senza morte, ci sarebbero solo commedie. 47 00:03:10,695 --> 00:03:13,060 Morire ci dà una dimensione. Oi! 48 00:03:13,095 --> 00:03:15,425 - Spoiler! - Cosa? 49 00:03:15,460 --> 00:03:19,260 Questi libri vengono dal tuo futuro. Non leggere oltre... Ti rovini le sorprese. 50 00:03:19,295 --> 00:03:24,060 - Come sbirciare la fine. - Viaggiare con te, non è come un grosso spoiler? 51 00:03:24,095 --> 00:03:28,019 Cerco di tenerti lontana dagli sviluppi principali della trama. 52 00:03:28,054 --> 00:03:30,625 Anche se, ad essere onesti, non sono molto bravo... 53 00:03:30,660 --> 00:03:34,500 perché sai cosa? Questa è la più grande biblioteca dell'universo. 54 00:03:36,059 --> 00:03:37,540 E allora... dove sono tutti? 55 00:03:41,940 --> 00:03:45,459 - È silenzioso. - La Biblioteca? 56 00:03:48,860 --> 00:03:53,979 Il pianeta. Tutto il pianeta. 57 00:03:55,699 --> 00:03:57,985 Forse è domenica. 58 00:03:58,020 --> 00:04:00,459 No, non atterro mai di domenica. 59 00:04:00,494 --> 00:04:02,864 - Le domeniche sono noiose. - Be'... 60 00:04:02,899 --> 00:04:07,019 Forse tutti sono molto, molto silenziosi. 61 00:04:07,054 --> 00:04:08,505 Sì, forse. 62 00:04:08,540 --> 00:04:11,320 Ma risulterebbero nel sistema. 63 00:04:11,355 --> 00:04:14,100 Dottore, perché siamo qui? Davvero, perché? 64 00:04:14,135 --> 00:04:16,460 Oh, sai, passavamo... 65 00:04:16,495 --> 00:04:18,345 No, davvero. 66 00:04:18,380 --> 00:04:21,780 Eri tutto "Andiamo in spiaggia", e poi di colpo siamo in una biblioteca. 67 00:04:21,815 --> 00:04:24,117 Perché? Questo è interessante. 68 00:04:24,152 --> 00:04:26,384 - Cosa? - Cercavo forme di vita. 69 00:04:26,419 --> 00:04:28,665 Se faccio uno scan cercando umanoidi di base... 70 00:04:28,700 --> 00:04:32,220 i normali lettori, degli arti e una faccia... a parte noi, non ottengo niente. 71 00:04:32,255 --> 00:04:34,665 Nisba, nada, vedi? 72 00:04:34,700 --> 00:04:39,820 Non c'è nessuno in casa. Ma se estendo i parametri su ogni forma di vita... 73 00:04:43,820 --> 00:04:45,880 Un milione di milioni. 74 00:04:45,915 --> 00:04:47,940 Poi si arrende. 75 00:04:49,820 --> 00:04:52,105 Un milione di milioni. 76 00:04:52,140 --> 00:04:54,220 Ma non c'è niente qui. 77 00:04:54,255 --> 00:04:56,777 Non c'è nessuno. 78 00:04:56,812 --> 00:04:59,300 Non un suono. 79 00:05:01,220 --> 00:05:03,700 Un milione di milioni di forme di vita... 80 00:05:03,735 --> 00:05:06,180 e c'è silenzio in Biblioteca. 81 00:05:07,779 --> 00:05:10,305 Ma non c'è nessuno qui. 82 00:05:10,340 --> 00:05:13,580 Ci sono solo libri. Voglio dire, non sono i libri, vero? 83 00:05:13,615 --> 00:05:15,459 Voglio dire, non possono essere i libri, vero? 84 00:05:15,494 --> 00:05:17,940 Voglio dire, i libri non possono essere vivi. 85 00:05:28,980 --> 00:05:30,459 Benvenuti! 86 00:05:33,220 --> 00:05:35,859 - Veniva da là dentro. - Sì. 87 00:05:49,340 --> 00:05:53,385 Sono il nodo di cortesia 710/aqua. 88 00:05:53,420 --> 00:05:57,760 Godetevi la Biblioteca, e rispettate i codici d'accesso... 89 00:05:57,795 --> 00:06:02,100 di tutti i vostri compagni lettori, a prescindere dalla specie e dai tabù igienici. 90 00:06:02,135 --> 00:06:04,197 Quella faccia sembra vera. 91 00:06:04,232 --> 00:06:06,224 Sì, non ti preoccupare. 92 00:06:06,259 --> 00:06:08,780 Ma è una statua con una faccia vera! 93 00:06:08,815 --> 00:06:10,417 È un ologramma, vero? 94 00:06:10,452 --> 00:06:11,984 No, ma davvero, va bene così. 95 00:06:12,019 --> 00:06:17,839 Alla vostra attenzione, di seguito, un breve messaggio urgente dal bibliotecario capo. 96 00:06:17,874 --> 00:06:23,660 È stato modificato per il tono e i contenuti dal Filtro Automatico per la Decenza Felman Lux. 97 00:06:23,695 --> 00:06:25,957 Segue il messaggio. "Scappate." 98 00:06:25,992 --> 00:06:28,186 "Per l'amor di Dio, scappate." 99 00:06:28,221 --> 00:06:30,345 "Nessun luogo è sicuro." 100 00:06:30,380 --> 00:06:36,260 "La Biblioteca si è sigillata, non possiamo... Oh, sono qui." 101 00:06:36,295 --> 00:06:40,264 "Argh. Slarg. Click" Fine messaggio. 102 00:06:40,299 --> 00:06:45,419 Per favore spegnete le vostre unità cellulari per non disturbare gli altri lettori. 103 00:06:45,454 --> 00:06:48,184 Ecco perché siamo qui. 104 00:06:48,219 --> 00:06:52,665 - Altri messaggi, stessa data e ora? - Un ulteriore messaggio. 105 00:06:52,700 --> 00:06:56,820 Il messaggio porta un avvertimento di coerenza Felman Lux di 5, 0, 11... 106 00:06:56,855 --> 00:06:58,899 Sì, sì, va bene, sentiamolo. 107 00:06:58,934 --> 00:07:00,996 Segue il messaggio. 108 00:07:01,031 --> 00:07:03,024 "Contate le ombre." 109 00:07:03,059 --> 00:07:04,784 "Per l'amor di Dio, ricordatevi..." 110 00:07:04,819 --> 00:07:07,180 "Se volete vivere, contate le ombre." 111 00:07:07,215 --> 00:07:09,699 Fine messaggio. 112 00:07:14,380 --> 00:07:16,199 Donna... 113 00:07:16,234 --> 00:07:18,984 Sì? 114 00:07:19,019 --> 00:07:20,580 Stai lontana dalle ombre. 115 00:07:22,299 --> 00:07:24,060 Perché, cosa c'è nelle ombre? 116 00:07:42,539 --> 00:07:44,385 Allora... 117 00:07:44,420 --> 00:07:47,140 Non eravamo solo nei paraggi... 118 00:07:47,175 --> 00:07:49,577 Sì, ho più o meno tipo mentito un po'. 119 00:07:49,612 --> 00:07:51,979 Ho ricevuto un messaggio sulla carta psichica. 120 00:07:52,785 --> 00:07:55,785 [La Biblioteca. Vieni il prima possibile. X] Che ne dici? Un grido d'aiuto? 121 00:07:56,774 --> 00:07:59,516 Un grido d'aiuto con un bacio? 122 00:07:59,551 --> 00:08:02,265 Oh, l'abbiamo fatto tutti. 123 00:08:02,300 --> 00:08:04,944 - Da chi proviene? - Non ne ho idea. 124 00:08:04,979 --> 00:08:08,100 - Allora perché siamo venuti qui, perché hai...? - Donna. 125 00:08:10,340 --> 00:08:14,345 - Che succede? - Corri! 126 00:08:14,380 --> 00:08:17,660 - Cosa, è chiusa? - Bloccata! La porta è imbarcata! 127 00:08:18,860 --> 00:08:21,104 Sonicala, usa il cosino! 128 00:08:21,139 --> 00:08:24,079 - Non posso, è di legno! - Come? Non funziona col legno?! 129 00:08:25,114 --> 00:08:26,985 Se riesco a far vibrare le molecole e a friggere i vincoli... 130 00:08:27,020 --> 00:08:29,979 - posso infrangere l'interfaccia. - Oh, levati di mezzo! 131 00:08:39,140 --> 00:08:41,464 Oh, ciao! 132 00:08:41,499 --> 00:08:45,139 Scusa se abbiamo fatto irruzione così. Ti va bene se ci fermiamo qui per un po'? 133 00:08:47,739 --> 00:08:51,024 Cos'è? 134 00:08:51,059 --> 00:08:53,699 Telecamera di sicurezza. 135 00:08:53,734 --> 00:08:56,340 Si è spenta. 136 00:08:59,940 --> 00:09:04,140 - Erano nella mia biblioteca. Come fanno a essere nella mia biblioteca? - Chi erano? 137 00:09:04,175 --> 00:09:08,340 - Cos'è? Cos'è questo rumore? - Quale rumore? 138 00:09:10,299 --> 00:09:12,745 Sei brava con le porte, Donna. 139 00:09:12,780 --> 00:09:14,704 Sì, be', sai... ragazzi... 140 00:09:14,739 --> 00:09:18,265 a volte ti serve l'elemento sorpresa. Cos'era? 141 00:09:18,300 --> 00:09:22,820 Cosa ci seguiva? Insomma, siamo scappati da un calo di corrente? 142 00:09:22,855 --> 00:09:23,940 Probabile. 143 00:09:26,699 --> 00:09:30,539 - Siamo al sicuro, qui? - Certo che siamo al sicuro. C'è un negozietto. 144 00:09:36,819 --> 00:09:38,860 Ce l'ho fatta! 145 00:09:40,059 --> 00:09:43,980 No, basta, no, no! 146 00:09:46,620 --> 00:09:48,264 Ooh, mi spiace. 147 00:09:48,299 --> 00:09:52,300 Davvero, mi spiace, mi spiace tanto. È vivo. 148 00:09:52,335 --> 00:09:54,540 Hai detto che era una telecamera di sicurezza. 149 00:09:54,575 --> 00:09:56,744 Lo è. 150 00:09:56,779 --> 00:09:58,759 Una viva. 151 00:09:58,794 --> 00:10:00,666 Mi senti? 152 00:10:00,701 --> 00:10:02,539 Stai bene? 153 00:10:05,700 --> 00:10:09,380 - Ne stanno arrivando altri. - Chi sta arrivando? Chi sono gli altri? 154 00:10:09,415 --> 00:10:11,385 Qualcuno è entrato in Biblioteca. 155 00:10:11,420 --> 00:10:14,104 - Ne arrivano altri. - Quali altri? 156 00:10:14,139 --> 00:10:17,900 Altri? Che vuol dire 'altri'? 157 00:10:21,139 --> 00:10:23,625 Scusa, che vuol dire 'altri'? 158 00:10:23,660 --> 00:10:27,420 È poco più di una bilancia parlante, non può aiutarti. 159 00:10:27,455 --> 00:10:28,784 Allora perché ha una faccia? 160 00:10:28,819 --> 00:10:34,579 L'aspetto umano è stato donato da Mark Chambers in occasione della sua morte. 161 00:10:34,614 --> 00:10:36,504 È una faccia vera? 162 00:10:36,539 --> 00:10:39,585 È stata creata individualmente per lei... 163 00:10:39,620 --> 00:10:43,380 dai molti aspetti facciali salvati nelle nostre estese banche di carne. 164 00:10:43,415 --> 00:10:45,705 Buon divertimento. 165 00:10:45,740 --> 00:10:51,019 Mi ha scelto una faccia morta che pensava mi piacesse? Quella statua ha la faccia di una vera persona morta! 166 00:10:51,054 --> 00:10:54,899 È il 51° secolo. In pratica è come donare una panchina al parco. 167 00:10:54,934 --> 00:10:57,339 È donare una faccia! 168 00:10:57,374 --> 00:10:58,905 No, aspetta, no! 169 00:10:58,940 --> 00:11:01,620 - Oi! Mani! - L'ombra, guarda. 170 00:11:03,340 --> 00:11:07,105 - Cos'ha? - Conta le ombre. 171 00:11:07,140 --> 00:11:11,099 Una. Ecco, l'ho contata, un'ombra. 172 00:11:11,134 --> 00:11:15,300 Sì, ma cosa la genera? 173 00:11:25,340 --> 00:11:28,280 Oh! Sono un idiota! Guardami, sono un vecchio idiota! 174 00:11:28,315 --> 00:11:31,220 Ho la testa troppo piena di roba, mi serve una testa più grossa! 175 00:11:35,219 --> 00:11:36,744 La corrente se ne sta andando. 176 00:11:36,779 --> 00:11:39,980 Questo posto è alimentato da celle di fissione. Dureranno più del sole. 177 00:11:40,015 --> 00:11:42,699 - E allora perché è buio? - Non è buio. 178 00:11:46,740 --> 00:11:48,700 Quell'ombra. 179 00:11:48,735 --> 00:11:50,625 È sparita. 180 00:11:50,660 --> 00:11:53,305 - Dobbiamo tornare al TARDIS. - Perché? 181 00:11:53,340 --> 00:11:55,944 - Perché quell'ombra non è sparita. - Si è spostata. 182 00:11:55,979 --> 00:12:00,139 Avviso - Qualcuno è entrato in biblioteca, ne arrivano altri. 183 00:12:00,174 --> 00:12:04,300 Avviso - Qualcuno è entrato in biblioteca, ne arrivano altri. 184 00:12:04,335 --> 00:12:07,059 Avviso - Qualcuno è entrato in biblioteca... 185 00:12:28,300 --> 00:12:30,300 Ciao, dolcezza. 186 00:12:30,335 --> 00:12:32,265 - Andatevene. - Dottore? 187 00:12:32,300 --> 00:12:34,785 Tornatevene tutti nel vostro razzo e volate via. 188 00:12:34,820 --> 00:12:38,100 Raccontate ai vostri nipoti che siete venuti alla Biblioteca e siete sopravvissuti, non vi crederanno. 189 00:12:38,135 --> 00:12:41,544 Levate i caschi, tutti. Abbiamo respiratori. 190 00:12:41,579 --> 00:12:45,180 - Come sai che non sono androidi? - Perché sono uscita con degli androidi. 191 00:12:45,215 --> 00:12:46,665 - E sono pessimi. - Chi sono questi? 192 00:12:46,700 --> 00:12:50,305 Aveva detto che eravamo l'unica spedizione, ho pagato per l'esclusiva. 193 00:12:50,340 --> 00:12:55,299 - Ho mentito. Mento sempre. Per forza ce ne sarebbero stati altri. - Signorina Evangelista, voglio vedere i contratti. 194 00:12:55,334 --> 00:12:57,745 Siete passati dalla porta nord? C'era molto danno? 195 00:12:57,780 --> 00:13:02,619 Per favore, andatevene. Vi sto chiedendo seriamente di andarv... Avete detto spedizione? 196 00:13:02,654 --> 00:13:04,665 La mia spedizione, l'ho finanziata io. 197 00:13:04,700 --> 00:13:08,900 Oh, ditemi di no. Ditemi che non siete archeologi. 198 00:13:08,935 --> 00:13:10,744 Qualche problema con gli archeologi? 199 00:13:10,779 --> 00:13:15,379 - Sono un viaggiatore del tempo. Mi faccio beffe degli archeologi. - Ah! 200 00:13:15,414 --> 00:13:17,540 Professoressa River Song, archeologa. 201 00:13:17,575 --> 00:13:19,304 River Song, bel nome. Dato che state per andare... 202 00:13:19,339 --> 00:13:21,864 dovreste lanciare un segnale di quarantena. 203 00:13:21,899 --> 00:13:26,460 Isolate il pianeta, l'intero pianeta. Nessuno verrà più qui, per sempre. Nessuna cosa vivente verra mai più qui. 204 00:13:26,495 --> 00:13:29,859 - Ferma lì! Come ti chiami? - Anita. 205 00:13:29,894 --> 00:13:31,464 Anita, rimani fuori dalle ombre. 206 00:13:31,499 --> 00:13:33,940 Non lasciate neanche un piede o un dito nell'ombra, non prima che siate al sicuro sulla vostra nave. 207 00:13:33,975 --> 00:13:39,140 Vale per tutti. State alla luce. Trovatevi un bel punto brillante e restateci. 208 00:13:39,175 --> 00:13:42,180 Se mi avete capito, fatemi una faccia molto molto spaventata. 209 00:13:47,539 --> 00:13:50,180 No, un po' più spaventata di così. 210 00:13:52,140 --> 00:13:55,785 - Okay, va bene per adesso. Tu chi sei? - Ehm, Dave. 211 00:13:55,820 --> 00:14:02,460 - Okay, Dave... - Oh, meglio "Altro" Dave, perché lui è "Giusto" Dave, il pilota. Era il primo Dave, perciò quando... 212 00:14:02,495 --> 00:14:05,700 - Altro Dave, la via dalla quale siete venuti, sembra la stessa di prima? - Sì. 213 00:14:05,735 --> 00:14:07,024 Oh, è un po' più buia. 214 00:14:07,059 --> 00:14:11,259 - Quanto più buia? - Potevo vedere da dove siamo arrivati fino a un momento fa. Ora non più. 215 00:14:11,294 --> 00:14:13,065 Sigillate la porta, troveremo un'altra via d'uscita. 216 00:14:13,100 --> 00:14:16,339 Non stiamo cercando una via d'uscita. Signorina Evangelista? 217 00:14:16,374 --> 00:14:19,705 Sono la... ehm... tuttofare del signor Lux. 218 00:14:19,740 --> 00:14:23,379 Firmate questi contratti in cui riconoscete che le vostre esperienze all'interno della Biblioteca... 219 00:14:23,414 --> 00:14:27,260 sono proprietà intellettuale della Felman Lux Corporation. 220 00:14:27,295 --> 00:14:31,419 - Giusto, da' qua. - Sì, bello. Grazie. 221 00:14:32,620 --> 00:14:35,784 La mia famiglia ha costruito questa biblioteca. Ho dei diritti. 222 00:14:35,819 --> 00:14:39,464 Hai una bocca che non si vuole fermare. Pensi che ci sia qualche pericolo qui? 223 00:14:39,499 --> 00:14:43,620 Qualcosa è venuto in questa biblioteca e ha ucciso tutto ciò che c'era, ha ucciso un mondo intero. 224 00:14:43,655 --> 00:14:45,784 - Pericolo? Potrebbe essere. - È successo cento anni fa. 225 00:14:45,819 --> 00:14:49,620 La Biblioteca è in silenzio da cento anni. Qualunque cosa sia venuta qui, è morta ormai da tempo. 226 00:14:49,655 --> 00:14:50,660 Ci scommetteresti la vita? 227 00:14:50,695 --> 00:14:52,784 Sempre. 228 00:14:52,819 --> 00:14:55,585 Cosa stai facendo? 229 00:14:55,620 --> 00:14:57,420 - Ha detto di sigillare la porta. - Torcia! 230 00:14:57,455 --> 00:14:59,220 Stai prendendo ordini da lui? 231 00:14:59,255 --> 00:15:00,699 Spaventoso, non è vero? 232 00:15:09,299 --> 00:15:14,259 Quasi ogni specie nell'universo ha una paura irrazionale del buio. 233 00:15:14,294 --> 00:15:19,460 Ma si sbagliano. Perché non è affatto irrazionale. 234 00:15:19,495 --> 00:15:21,697 Sono Vashta Nerada. 235 00:15:21,732 --> 00:15:24,296 Cos'è Vashta Nerada? 236 00:15:24,331 --> 00:15:26,825 È quello che c'è nel buio. 237 00:15:26,860 --> 00:15:28,619 È quello che è sempre nel buio. 238 00:15:30,660 --> 00:15:33,305 - Luci! È quello che ci serve! Avete lampade? - Per cosa? 239 00:15:33,340 --> 00:15:37,860 - Formate un cerchio, un'area sicura, più grande che potete, luci puntate all'esterno. - Oi! 240 00:15:37,895 --> 00:15:39,740 - Fate come dice. - Non può stare ad ascoltarlo! 241 00:15:39,775 --> 00:15:41,464 A quanto pare, lo sto facendo. Anita, tirate fuori le lampade. 242 00:15:41,499 --> 00:15:44,859 Altro Dave, assicurati che la porta sia sigillata, dopo aiuta Anita. 243 00:15:44,894 --> 00:15:47,425 Signor Lux, si rimetta il casco, abbassi la visiera. 244 00:15:47,460 --> 00:15:50,625 Giusto Dave, voglio che tu acceda al database della Biblioteca... 245 00:15:50,660 --> 00:15:55,499 vedi cosa riesci a scoprire su quello che è successo qui un centinaio di anni fa. Ehi carino, tu con me. 246 00:15:55,534 --> 00:15:57,304 Vieni nel mio ufficio. 247 00:15:57,339 --> 00:16:00,339 Professoressa Song, perché sono l'unico a indossare il casco? 248 00:16:00,374 --> 00:16:03,385 Lei non mi piace molto. 249 00:16:03,420 --> 00:16:05,680 Forse posso aiutarti. 250 00:16:05,715 --> 00:16:07,940 Carino, ho detto con me. 251 00:16:11,620 --> 00:16:13,785 - Oh, sono io il carino? - Sì. 252 00:16:13,820 --> 00:16:15,699 Ooh, è venuto fuori un po' presto! 253 00:16:15,734 --> 00:16:17,985 Carino?! 254 00:16:19,020 --> 00:16:20,464 Non fate incontrare le vostre ombre! 255 00:16:20,499 --> 00:16:23,305 Dico sul serio, non fatele neanche toccare. 256 00:16:23,340 --> 00:16:26,539 - Ognuna di esse potrebbe essere infetta. - Come può un'ombra essere infetta? 257 00:16:26,574 --> 00:16:27,585 Posso essere d'aiuto? 258 00:16:27,620 --> 00:16:29,299 No, siamo a posto. Potrei anche solo... 259 00:16:29,334 --> 00:16:31,460 sapete, tenere qualcosa. 260 00:16:31,495 --> 00:16:34,699 Davvero, siamo a posto. 261 00:16:40,339 --> 00:16:42,105 Non poteva aiutarvi? 262 00:16:42,140 --> 00:16:44,824 Credimi, ho appena trascorso quattro giorni su una nave con quella donna. È... 263 00:16:44,859 --> 00:16:48,140 Non sapeva la differenza tra la scialuppa di salvataggio e il bagno. 264 00:16:48,175 --> 00:16:50,139 Siamo dovuti tornare a prenderla. 265 00:16:50,174 --> 00:16:52,419 Due volte. 266 00:17:04,220 --> 00:17:07,899 - Grazie. - Per cosa? - Il solito. Per essere venuto quando ti ho chiamato. 267 00:17:07,934 --> 00:17:09,584 Eri tu? 268 00:17:09,619 --> 00:17:13,540 Stai facendo un buon lavoro, ti comporti come se non mi conoscessi. Suppongo ci sia una ragione. 269 00:17:13,575 --> 00:17:17,019 - Una abbastanza ragionevole, direi. - Okay, possiamo passare al diario? 270 00:17:17,054 --> 00:17:23,545 Dove siamo stavolta? A giudicare dalla tua faccia, direi che sono i primi giorni per te, giusto? Quindi, ehm... 271 00:17:23,580 --> 00:17:26,220 Caduta di Bisanzio... dobbiamo ancora farlo? 272 00:17:28,179 --> 00:17:32,379 Ovviamente non ti suona familiare. 273 00:17:32,414 --> 00:17:35,256 Giusto, picnic ad Asgard. 274 00:17:35,291 --> 00:17:38,099 Abbiamo già fatto Asgard? 275 00:17:40,380 --> 00:17:42,745 Direi di no. 276 00:17:42,780 --> 00:17:45,225 Diamine, sono proprio i primi primi giorni, allora. Oh! 277 00:17:45,260 --> 00:17:48,540 La vita con un viaggiatore del tempo – non sapevo potesse essere un tale lavoraccio. 278 00:17:53,220 --> 00:17:54,739 Guardati! 279 00:17:57,060 --> 00:18:00,380 - Sei giovane. - Decisamente no, sai. 280 00:18:00,415 --> 00:18:01,860 No, ma lo sei. 281 00:18:02,780 --> 00:18:04,459 I tuoi occhi. 282 00:18:06,259 --> 00:18:08,979 Sei più giovane di quanto ti abbia mai visto. 283 00:18:10,299 --> 00:18:13,939 Mi hai già incontrato, allora? 284 00:18:15,500 --> 00:18:17,944 Dottore... 285 00:18:17,979 --> 00:18:20,220 ti prego, dimmi che sai chi sono. 286 00:18:21,899 --> 00:18:23,300 Chi sei? 287 00:18:32,620 --> 00:18:37,820 Scusate, sono stato io. Stavo provando a bypassare i protocolli di sicurezza, credo di aver attivato qualcosa. 288 00:18:37,855 --> 00:18:41,060 - Cos'è, un allarme? - Dottore. 289 00:18:41,095 --> 00:18:42,260 Dottore, sembra... 290 00:18:42,295 --> 00:18:44,580 Lo è. È un telefono! 291 00:19:01,779 --> 00:19:03,344 Papà! 292 00:19:03,379 --> 00:19:06,544 Dammi un minuto. 293 00:19:10,020 --> 00:19:13,939 Sto provando a chiamare il centro dati, ma non sta rispondendo. 294 00:19:13,974 --> 00:19:16,139 - È solo quel rumore. - Ma è un telefono! 295 00:19:16,174 --> 00:19:18,537 Fammi provare una cosa. 296 00:19:20,900 --> 00:19:24,740 Papà! Il telefono, vuoi rispondere? 297 00:19:24,775 --> 00:19:27,777 Non sta suonando, tesoro. 298 00:19:40,340 --> 00:19:43,539 Okay, non gli piace, proviamo qualcos'altro. 299 00:19:54,620 --> 00:19:55,980 Okay, arriva. 300 00:19:58,340 --> 00:20:00,184 C'è qualcuno? 301 00:20:00,219 --> 00:20:04,059 Ciao. Sei nel mio televisore? 302 00:20:04,094 --> 00:20:08,025 Be', no, sono... 303 00:20:08,060 --> 00:20:13,340 Sono più o meno nello spazio. Stavo cercando di rintracciare il centro dati di un processore di sicurezza a tripla griglia. 304 00:20:13,375 --> 00:20:15,225 Vuoi parlare con mio padre? 305 00:20:15,260 --> 00:20:18,259 Tuo padre o tua madre, sarebbe bello. 306 00:20:20,700 --> 00:20:22,740 Io ti conosco! Eri nella mia biblioteca. 307 00:20:22,775 --> 00:20:24,744 La TUA biblioteca? 308 00:20:24,779 --> 00:20:27,705 La Biblioteca non è mai stata nel televisore prima d'ora. 309 00:20:27,740 --> 00:20:34,579 - Cosa hai fatto? - Ah, io... Ho solo rediretto l'interfaccia... 310 00:20:34,614 --> 00:20:38,980 Cos'è successo. Chi era quella? 311 00:20:49,419 --> 00:20:53,019 Ho bisogno di un altro terminale. Continuate a lavorare su quelle luci, abbiamo bisogno di quelle luci! 312 00:20:53,054 --> 00:20:56,739 L'avete sentito, gente, sia la luce. 313 00:21:10,499 --> 00:21:15,900 - Mi spiace. Non ti è permesso guardare dentro al libro, è contro le regole. - Quali regole? 314 00:21:15,935 --> 00:21:17,340 Le tue regole. 315 00:21:45,060 --> 00:21:46,980 Cos'è stato? 316 00:21:48,140 --> 00:21:51,219 - Non sono stato io, sei stato tu? - No, non io. 317 00:21:54,980 --> 00:21:56,420 Cos'è CAL? 318 00:22:15,900 --> 00:22:17,264 Stai bene? 319 00:22:17,299 --> 00:22:20,100 Cos'è stato? Cosa sta succedendo? 320 00:22:20,135 --> 00:22:21,864 Non lo so. 321 00:22:21,899 --> 00:22:23,905 Oh, grazie per... sai... 322 00:22:23,940 --> 00:22:25,700 Esserti offerta di aiutare con le luci. 323 00:22:27,379 --> 00:22:31,419 Non mi vogliono. Pensano che io sia stupida perché sono carina. 324 00:22:31,454 --> 00:22:34,477 Ma certo che no, nessuno pensa questo. 325 00:22:34,512 --> 00:22:37,465 No, hanno ragione però. Io sono un'idiota. 326 00:22:37,500 --> 00:22:41,700 Mio padre mi ha detto che ho il quoziente intellettivo del plancton. Ed ero contenta. 327 00:22:41,735 --> 00:22:43,699 Vedi, è divertente. 328 00:22:45,219 --> 00:22:48,559 No, ero sul serio contenta. 329 00:22:48,594 --> 00:22:51,900 - È divertente? - No, no. 330 00:22:54,860 --> 00:22:58,179 Cos'è che causa tutto questo? È la ragazzina? 331 00:22:58,214 --> 00:22:59,704 Ma chi è la ragazzina? 332 00:22:59,739 --> 00:23:01,420 Cosa ha intenzione di fare con questo posto? 333 00:23:06,380 --> 00:23:08,620 Come funziona il centro dati? Qual è il criterio? 334 00:23:08,655 --> 00:23:11,300 - Cos'è CAL? - Chiedi al signor Lux. 335 00:23:11,335 --> 00:23:13,065 CAL, cos'è? 336 00:23:13,100 --> 00:23:17,220 Mi dispiace. Non avete firmato i vostri contratti di Esperienza Personale. 337 00:23:17,255 --> 00:23:19,504 Signor Lux... 338 00:23:19,539 --> 00:23:23,780 ora, lei è più in pericolo di quanto non lo sia mai stato in tutta la sua vita. 339 00:23:23,815 --> 00:23:25,957 E lei pensa a proteggere una licenza? 340 00:23:25,992 --> 00:23:28,100 Sto proteggendo l'orgoglio della mia famiglia. 341 00:23:28,135 --> 00:23:30,105 Be', è buffo signor Lux... 342 00:23:30,140 --> 00:23:33,505 non voglio vedere tutti morti in questa stanza... 343 00:23:33,540 --> 00:23:37,939 per via di qualche idiota che pensa che il suo orgoglio sia più importante. 344 00:23:37,974 --> 00:23:41,019 Allora perché non firmi il suo contratto? 345 00:23:42,660 --> 00:23:46,419 Non l'ho fatto neppure io. Sto diventando peggio di te. 346 00:23:48,940 --> 00:23:51,265 Cominciamo dall'inizio. Cos'è successo qui? 347 00:23:51,300 --> 00:23:55,580 Proprio oggi, cent'anni fa, cos'è accaduto fisicamente? 348 00:23:58,500 --> 00:24:02,664 Ci fu un messaggio dalla Biblioteca. Solo uno. 349 00:24:02,699 --> 00:24:08,900 'Le luci si stanno spegnendo'. Allora il computer ha sigillato il pianeta e non c'è stato niente per un centinaio d'anni. 350 00:24:08,935 --> 00:24:13,700 Ci sono volute tre generazioni della mia famiglia solo per decodificare i sigilli e tornare qui. 351 00:24:13,735 --> 00:24:16,100 - Uhm... scusate... - Non ora. 352 00:24:18,180 --> 00:24:21,060 C'era un'altra cosa nell'ultimo messaggio... 353 00:24:21,095 --> 00:24:23,379 - È confidenziale. - Mi fido di quest'uomo. 354 00:24:23,414 --> 00:24:25,504 Con la mia vita, con ogni cosa. 355 00:24:25,539 --> 00:24:29,820 - Ma l'hai appena incontrato. - No, è lui che ha appena incontrato me. 356 00:24:31,660 --> 00:24:33,500 Ehm, veramente questo potrebbe essere importante... 357 00:24:33,535 --> 00:24:35,020 Tra un momento! 358 00:24:37,100 --> 00:24:40,460 Questo è l'estratto che è arrivato con il messaggio. 359 00:24:40,495 --> 00:24:43,500 4022 salvati. Nessun sopravvissuto. 360 00:24:45,380 --> 00:24:50,899 4022, è il numero esatto delle persone che c'erano nella Biblioteca quando il pianeta è stato sigillato. 361 00:24:50,934 --> 00:24:54,939 Ma come possono 4022 persone essere state salvate se non è sopravvissuto nessuno? 362 00:24:54,974 --> 00:24:56,944 È per questo che siamo qui, per scoprirlo. 363 00:24:56,979 --> 00:25:00,540 E finora non abbiamo trovato nessun corpo. 364 00:26:18,740 --> 00:26:21,424 Attenzione. State alla luce. 365 00:26:21,459 --> 00:26:24,019 - Continui a ripeterlo. Non capisco perché! - Chi ha urlato? 366 00:26:24,054 --> 00:26:27,225 - Signorina Evangelista. - Dov'è? 367 00:26:27,260 --> 00:26:29,420 Signorina Evangelista, per favore segnali la sua posizione... 368 00:26:35,780 --> 00:26:38,460 Per favore segnali la sua... 369 00:26:38,495 --> 00:26:40,339 posizione. 370 00:26:51,099 --> 00:26:53,180 È lei. 371 00:26:56,220 --> 00:26:58,425 È la signorina Evangelista. 372 00:26:58,460 --> 00:27:00,744 L'abbiamo sentita gridare pochi secondi fa. 373 00:27:00,779 --> 00:27:02,820 Cosa potrebbe fare una cosa così a una persona in pochi secondi? 374 00:27:02,855 --> 00:27:05,539 - Gli ci sono voluti meno di pochi secondi. - Cosa...? 375 00:27:05,574 --> 00:27:06,945 Ehi? 376 00:27:06,980 --> 00:27:08,624 Ehm, scusatemi tutti... 377 00:27:08,659 --> 00:27:12,260 questa cosa non sarà piacevole. 378 00:27:12,295 --> 00:27:15,539 - È un'eco. - Lei cosa? 379 00:27:15,574 --> 00:27:18,745 Ehi, scusate? 380 00:27:18,780 --> 00:27:21,580 Mi dispiace, ehi, scusate? 381 00:27:21,615 --> 00:27:23,704 È... 382 00:27:23,739 --> 00:27:25,224 È la signorina Evangelista! 383 00:27:25,259 --> 00:27:28,220 Non voglio suonare orribile, non potremmo... sapete? 384 00:27:28,255 --> 00:27:30,819 Questi sono i suoi ultimi attimi... No, non possiamo. 385 00:27:30,854 --> 00:27:33,296 Un po' di rispetto, grazie. 386 00:27:33,331 --> 00:27:35,515 Scusate, dove sono? Scusate? 387 00:27:35,550 --> 00:27:37,665 Ma è la signorina Evangelista. 388 00:27:37,700 --> 00:27:42,779 È un data ghost, se ne andrà tra qualche attimo. 389 00:27:42,814 --> 00:27:47,859 Signorina Evangelista, va tutto bene, si rilassi. Staremo con lei fra poco. 390 00:27:47,894 --> 00:27:49,825 Cos'è un data ghost? 391 00:27:49,860 --> 00:27:52,024 C'è un relay neurale nel comunicatore. 392 00:27:52,059 --> 00:27:56,824 Ti fa inviare i tuoi pensieri. È lì, quelle luci verdi. 393 00:27:56,859 --> 00:28:02,300 Talvolta può trattenere l'impressione di una coscienza vivente per un breve periodo dopo la morte. 394 00:28:02,335 --> 00:28:04,819 Come un'immagine residua. 395 00:28:05,180 --> 00:28:08,344 Mio nonno è durato un giorno. 396 00:28:08,379 --> 00:28:11,699 Continuava a parlare delle sue stringhe. 397 00:28:13,020 --> 00:28:14,265 È lì dentro! 398 00:28:14,300 --> 00:28:18,064 Non riesco a vedere... Dove sono? 399 00:28:18,099 --> 00:28:20,939 È solo onde cerebrali ora. Lo schema non reggerà a lungo. 400 00:28:22,579 --> 00:28:26,139 È cosciente! Pensa! 401 00:28:26,174 --> 00:28:28,504 Non ci vedo, non... 402 00:28:28,539 --> 00:28:32,060 - Non so cosa sto pensando. - È un'impronta sulla spiaggia. 403 00:28:32,095 --> 00:28:34,177 E la marea si sta alzando. 404 00:28:34,212 --> 00:28:36,225 Dov'è quella donna? 405 00:28:36,260 --> 00:28:39,179 La donna gentile... è lì? 406 00:28:39,214 --> 00:28:43,077 - Quale donna? - Intende... 407 00:28:43,112 --> 00:28:46,905 Penso che stia parlando di me. 408 00:28:46,940 --> 00:28:50,460 È lì? La donna gentile? 409 00:28:50,495 --> 00:28:53,779 Sì, è qui, aspetti. 410 00:28:55,620 --> 00:28:57,099 Avanti. Ora può sentirti. 411 00:28:57,134 --> 00:28:58,579 Ciao. Ci sei? 412 00:29:00,099 --> 00:29:01,744 Aiutala. 413 00:29:01,779 --> 00:29:04,380 - È morta - Sì, aiutala. 414 00:29:05,859 --> 00:29:09,180 Ehi? Sei la donna gentile? 415 00:29:09,215 --> 00:29:11,545 Sì, ciao. 416 00:29:11,580 --> 00:29:14,619 Sì, sono, sono... qui. Stai bene? 417 00:29:15,699 --> 00:29:17,659 Quello che ho detto prima... 418 00:29:17,694 --> 00:29:19,585 sull'essere stupidi... 419 00:29:19,620 --> 00:29:21,780 Non dirlo agli altri, ne riderebbero. 420 00:29:21,815 --> 00:29:23,265 Non lo farò. 421 00:29:23,300 --> 00:29:24,784 Non glielo dirò. 422 00:29:24,819 --> 00:29:27,379 Non dirlo agli altri, ne riderebbero. 423 00:29:27,414 --> 00:29:29,277 Non lo dirò. 424 00:29:29,312 --> 00:29:31,105 Ho detto che non lo farò. 425 00:29:31,140 --> 00:29:34,500 Non dirlo agli altri, ne riderebbero. 426 00:29:34,535 --> 00:29:37,024 Non ho intenzione di dirglielo. 427 00:29:37,059 --> 00:29:39,159 Non dirlo agli altri, ne riderebbero. 428 00:29:39,194 --> 00:29:41,260 Sta iniziando a ripetersi, ora. Lo schema sta degradando. 429 00:29:41,295 --> 00:29:44,619 Non riesco a pensare, non ce... 430 00:29:45,620 --> 00:29:47,260 ce... 431 00:29:47,295 --> 00:29:48,865 ge... 432 00:29:48,900 --> 00:29:50,864 Gelato. 433 00:29:50,899 --> 00:29:54,300 Gelato. Gelato. 434 00:29:54,335 --> 00:29:56,545 Gelato. 435 00:29:56,580 --> 00:29:58,700 A qualcuno da fastidio se...? 436 00:30:09,899 --> 00:30:14,300 È stato orribile. È stata la cosa più brutta che io abbia mai visto. 437 00:30:16,179 --> 00:30:18,859 No. È solo uno scherzo della tecnologia. 438 00:30:20,459 --> 00:30:22,579 Ma qualunque cosa le abbia fatto questo... 439 00:30:22,614 --> 00:30:24,817 qualunque cosa l'abbia uccisa... 440 00:30:24,852 --> 00:30:27,020 Vorrei scambiarci una parolina. 441 00:30:27,055 --> 00:30:28,659 Te lo presenterò. 442 00:30:38,219 --> 00:30:40,380 - Avrò bisogno di un pranzo confezionato a mano. - Aspetta. 443 00:30:43,580 --> 00:30:46,099 - Cosa c'è in quel libro? - Spoiler. 444 00:30:46,134 --> 00:30:48,264 Chi sei tu? 445 00:30:48,299 --> 00:30:50,539 Professoressa River Song, dell'università della... 446 00:30:50,574 --> 00:30:52,819 - Per me. Chi sei tu per me? - Di nuovo... 447 00:30:52,854 --> 00:30:54,984 Spoiler. 448 00:30:55,019 --> 00:30:57,339 Pollo, e un po' di insalata. 449 00:30:57,374 --> 00:30:59,539 Divertiti. 450 00:31:02,019 --> 00:31:04,225 Bene, gente. 451 00:31:04,260 --> 00:31:06,779 Andiamo a incontrare i Vashta Nerada! 452 00:31:11,739 --> 00:31:16,020 Tesoro, il dottor Moon se ne sta andando, ma vorrebbe scambiare due parole con te in privato, va bene? 453 00:31:16,055 --> 00:31:18,340 - Sì, naturalmente, dottor Moon. - Grazie. 454 00:31:22,219 --> 00:31:25,059 Ora ascolta. 455 00:31:26,940 --> 00:31:28,825 È importante. 456 00:31:28,860 --> 00:31:34,579 C'è il mondo reale, e c'è il mondo degli incubi. 457 00:31:34,614 --> 00:31:36,180 Vero? Capisci? 458 00:31:36,215 --> 00:31:38,584 Sì, lo so, dottor Moon. 459 00:31:38,619 --> 00:31:41,420 Quello che voglio che tu ricordi è questo... 460 00:31:41,455 --> 00:31:43,897 E so che è difficile. 461 00:31:43,932 --> 00:31:46,305 Il mondo reale è una menzogna... 462 00:31:46,340 --> 00:31:49,059 e i tuoi incubi sono reali. 463 00:31:49,094 --> 00:31:50,905 La Biblioteca è reale. 464 00:31:50,940 --> 00:31:56,140 Ci sono presone intrappolate là dentro, persone che hanno bisogno di essere salvate. 465 00:31:56,175 --> 00:31:58,179 Le ombre si stanno muovendo ancora. 466 00:31:58,214 --> 00:31:59,984 Quelle persone... 467 00:32:00,019 --> 00:32:02,579 dipendono da te. 468 00:32:02,614 --> 00:32:05,139 Solo tu puoi salvarli. 469 00:32:05,174 --> 00:32:06,579 Solo tu. 470 00:32:14,380 --> 00:32:17,120 Viaggi con lui, vero? 471 00:32:17,155 --> 00:32:19,860 Il Dottore. Tu viaggi con lui. 472 00:32:19,895 --> 00:32:21,145 E quindi? 473 00:32:21,180 --> 00:32:23,024 Giusto Dave, puoi spostarti un pochino? 474 00:32:23,059 --> 00:32:26,099 - Perché? - Solo un po' più in là vicino al refrigeratore. Grazie. 475 00:32:29,299 --> 00:32:31,379 Lo conosci, vero? 476 00:32:31,400 --> 00:32:34,327 Oh, Dio, se conosco quell'uomo. 477 00:32:34,362 --> 00:32:36,940 Ci conosciamo da tanto tempo, quest'uomo e io. 478 00:32:36,975 --> 00:32:38,660 Solo, non ancora. 479 00:32:38,695 --> 00:32:40,185 Scusa, come? 480 00:32:40,220 --> 00:32:42,220 Lui non mi ha ancora incontrata. 481 00:32:44,140 --> 00:32:48,699 Gli ho mandato un messaggio, ma ho sbagliato, è arrivato troppo presto. 482 00:32:48,734 --> 00:32:51,219 Questo è il Dottore nel periodo precedente al nostro incontro. 483 00:32:53,820 --> 00:32:55,864 E mi guarda... 484 00:32:55,899 --> 00:33:00,620 e non mi vede. E non dovrebbe ferirmi, ma lo fa. 485 00:33:00,655 --> 00:33:02,217 Di che cosa stai parlando? 486 00:33:02,252 --> 00:33:04,055 Stai parlando a vanvera? 487 00:33:04,090 --> 00:33:06,414 Lo conosci o no? 488 00:33:06,449 --> 00:33:09,114 - Donna, silenzio, sto lavorando! - Scusa. 489 00:33:09,149 --> 00:33:11,780 Donna? Sei Donna? Donna Noble? 490 00:33:11,815 --> 00:33:13,700 Sì, perché? 491 00:33:15,340 --> 00:33:17,480 Lo conosco davvero il Dottore. 492 00:33:17,515 --> 00:33:19,767 Ma nel futuro. 493 00:33:19,802 --> 00:33:21,985 Il suo futuro. 494 00:33:22,020 --> 00:33:24,000 Allora perché non conosci me? 495 00:33:24,035 --> 00:33:25,980 Dove sono io nel futuro? 496 00:33:28,260 --> 00:33:30,224 Okay! 497 00:33:30,259 --> 00:33:32,585 Ne abbiamo uno vivo! 498 00:33:32,620 --> 00:33:36,860 Non è oscurità quella nelle gallerie, non è un'ombra. 499 00:33:36,895 --> 00:33:38,384 È uno sciame. 500 00:33:38,419 --> 00:33:40,419 Uno sciame mangiauomini. 501 00:33:43,340 --> 00:33:47,160 I piranha dell'aria, i Vashta Nerada. 502 00:33:47,195 --> 00:33:50,945 Letteralmente "le ombre che sciolgono la carne". 503 00:33:50,980 --> 00:33:54,344 La maggior parte dei pianeti li ha, ma in genere in piccoli gruppi. 504 00:33:54,379 --> 00:33:57,620 Non ho mai visto un'infestazione su questa scala o così aggressiva. 505 00:33:57,655 --> 00:33:59,704 Che intendi con la maggior parte dei pianeti? 506 00:33:59,739 --> 00:34:02,739 - Non la Terra? - Mmmm, la Terra e un altro miliardo di mondi. 507 00:34:02,774 --> 00:34:05,077 Dove c'è carne ci sono i Vashta Nerada. 508 00:34:05,112 --> 00:34:07,380 Si riescono a vedere, a volte, se guardate. 509 00:34:07,415 --> 00:34:10,824 La polvere nei raggi di sole. 510 00:34:10,859 --> 00:34:13,985 Se ci fossero sulla Terra, lo sapremmo. 511 00:34:14,020 --> 00:34:16,020 Naa, normalmente vivono di animali investiti. 512 00:34:16,055 --> 00:34:19,265 Ma ogni tanto qualcuno sparisce. 513 00:34:19,300 --> 00:34:21,980 Non tutti tornano, dall'oscurità. 514 00:34:22,015 --> 00:34:24,357 - Tutte le ombre? - No. 515 00:34:24,392 --> 00:34:26,365 Ma può essere una qualsiasi ombra. 516 00:34:26,400 --> 00:34:28,304 Allora che facciamo? 517 00:34:28,339 --> 00:34:32,420 Dalek - mirare all'occhio. Sontaran - dietro al collo. 518 00:34:32,455 --> 00:34:34,579 Vashta Nerada... 519 00:34:35,059 --> 00:34:37,624 Scappate! Scappate e basta! 520 00:34:37,659 --> 00:34:41,019 - Scappiamo dove? - Questo è un punto di indicizzazione. Dev'esserci un teletrasporto. 521 00:34:41,054 --> 00:34:43,740 Non guardate me, non ho memorizzato i progetti! 522 00:34:43,775 --> 00:34:45,945 Dottore, il negozietto! 523 00:34:45,980 --> 00:34:50,300 Ti fanno sempre passare da un negozietto per l'uscita, per venderti qualcosa. 524 00:34:50,335 --> 00:34:54,417 - Giusto! Fantastico! Ecco perché mi piace il negozietto! - Okay, andiamo! 525 00:34:54,452 --> 00:34:58,500 - Anzi, Giusto Dave, potresti stare dove sei per un momento? - Perché? 526 00:34:58,535 --> 00:35:00,625 Mi spiace. 527 00:35:00,660 --> 00:35:04,104 Mi spiace davvero tanto. 528 00:35:04,139 --> 00:35:06,780 Ma hai due ombre. 529 00:35:13,179 --> 00:35:19,340 È così che cacciano, si attaccano a una fonte di cibo e la mantengono fresca. 530 00:35:19,375 --> 00:35:21,904 - Cosa faccio? - Resta assolutamente fermo. 531 00:35:21,939 --> 00:35:24,460 Come si ci fosse una vespa nella stanza, un milione di vespe. 532 00:35:24,495 --> 00:35:25,545 Non ti lasciamo, Dave. 533 00:35:25,580 --> 00:35:28,419 Certo che no. Dov'è il tuo casco? Non indicarlo, dimmelo. 534 00:35:28,454 --> 00:35:30,616 Sul pavimento, vicino alla mia borsa. 535 00:35:30,651 --> 00:35:32,779 Non incrociate la sua ombra. 536 00:35:40,139 --> 00:35:42,544 Grazie. Ora, voialtri... 537 00:35:42,579 --> 00:35:45,619 mettete i caschi e sigillateli. Ci servirà tutto quello che abbiamo. 538 00:35:45,654 --> 00:35:48,624 - Dottore, noi non abbiamo i caschi. - Siamo al sicuro comunque. 539 00:35:48,659 --> 00:35:51,659 - Come siamo al sicuro? - Non lo siamo, era una bella bugia per farti stare zitta. 540 00:35:51,694 --> 00:35:53,865 Professoressa, posso fare niente con la tuta? 541 00:35:53,900 --> 00:35:57,500 A cosa servono le tute? La signorina Evangelista ne indossava una, e non ne è rimasto nulla. 542 00:35:57,535 --> 00:35:59,739 Possiamo aumentare la densità del tessuto, impostala al 400%. 543 00:35:59,774 --> 00:36:01,460 - Renderebbe il pasto più duro. - Okay. 544 00:36:03,780 --> 00:36:06,145 - 800%! Passalo. - Ce l'ho. 545 00:36:06,180 --> 00:36:08,340 - Cos'è quello? - È un cacciavite. 546 00:36:08,375 --> 00:36:10,305 È sonico. 547 00:36:10,340 --> 00:36:12,900 Sì, lo so. Svelto. 548 00:36:19,460 --> 00:36:22,659 Con me, andiamo! 549 00:36:25,500 --> 00:36:27,505 È un buon momento per le compere? 550 00:36:27,540 --> 00:36:30,259 Non parlare, muoviti! È un teletrasporto, sta' ferma in mezzo. 551 00:36:30,294 --> 00:36:32,979 Non posso inviare gli altri, il TARDIS non li riconoscerebbe. 552 00:36:33,014 --> 00:36:35,145 - Cosa stai facendo? - Non hai la tuta, non sei al sicuro! 553 00:36:35,180 --> 00:36:37,980 Anche tu non hai la tuta, sei in pericolo tanto quanto me e io non me ne vado... 554 00:36:38,015 --> 00:36:39,957 Donna! Fammi spiegare... 555 00:36:39,992 --> 00:36:41,899 Oh, così si fa! 556 00:36:41,934 --> 00:36:43,059 Dottore! 557 00:36:55,539 --> 00:36:56,999 Dov'è andata? 558 00:36:57,034 --> 00:36:58,425 È sparita. 559 00:36:58,460 --> 00:37:00,520 Mi sono girato e c'era un'ombra sola. Vedete? 560 00:37:00,555 --> 00:37:02,545 Vuol dire che possiamo andarcene? Non voglio restare qui. 561 00:37:02,580 --> 00:37:05,660 Non so perché siamo ancora qui. Possiamo lasciarlo, no? 562 00:37:05,695 --> 00:37:08,665 - Senza offesa. - Stia zitto, signor Lux. 563 00:37:08,700 --> 00:37:11,179 Sentite niente? Come un trasferimento d'energia? 564 00:37:11,214 --> 00:37:14,300 No, no, ma guardate, è sparita. 565 00:37:14,335 --> 00:37:15,944 Fermi lì, non muovetevi. 566 00:37:15,979 --> 00:37:18,420 Non spariscono mai. E non si arrendono mai. 567 00:37:21,259 --> 00:37:24,145 Be', questo è benigno. 568 00:37:24,180 --> 00:37:27,064 Ehi, chi ha spento le luci? 569 00:37:27,099 --> 00:37:31,140 - Nessuno, sono a posto. - No, davvero, riaccendetele! - Sono accese. 570 00:37:31,175 --> 00:37:33,459 Non vedo un accidente. 571 00:37:33,494 --> 00:37:35,504 Dave, girati. 572 00:37:35,539 --> 00:37:38,399 Che succede? Perché non ci vedo? 573 00:37:38,434 --> 00:37:41,225 È saltata la corrente? Siamo al sicuro qui? 574 00:37:41,260 --> 00:37:44,985 Dave, voglio che tu rimanga fermo, assolutamente fermo. 575 00:37:45,020 --> 00:37:48,540 Dave, Dave? Dave, mi senti? Stai bene? Parlami, Dave. 576 00:37:50,739 --> 00:37:52,825 Sto bene, sono a posto, sto bene. 577 00:37:52,860 --> 00:37:55,460 Voglio che tu rimanga fermo, assolutamente fermo. 578 00:37:55,495 --> 00:37:59,100 Sto bene, sono a posto, sto bene. 579 00:38:00,339 --> 00:38:02,499 Non riesco... 580 00:38:02,780 --> 00:38:04,819 Perché non riesco? 581 00:38:04,854 --> 00:38:07,264 Non riesco... 582 00:38:07,299 --> 00:38:08,780 Perché non riesco? 583 00:38:09,780 --> 00:38:11,600 Non riesco... 584 00:38:11,635 --> 00:38:13,420 Perché non riesco? 585 00:38:13,455 --> 00:38:15,785 Non... 586 00:38:15,820 --> 00:38:17,625 È andato, è un eco. 587 00:38:17,660 --> 00:38:20,079 Allora perché è ancora in piedi? 588 00:38:20,114 --> 00:38:22,499 Ehi! Chi ha spento la luce? 589 00:38:23,300 --> 00:38:25,299 Ehi! Chi ha spento la luce? 590 00:38:25,400 --> 00:38:26,000 Dottore, no! 591 00:38:26,660 --> 00:38:28,065 Dave, riesci a sentirmi? 592 00:38:28,100 --> 00:38:30,000 Ehi! Chi ha spento la luce? 593 00:38:34,020 --> 00:38:35,619 Chi ha spento la luce? 594 00:38:36,260 --> 00:38:39,939 - Ehi! Chi ha spento la luce? - Scusa. 595 00:38:39,974 --> 00:38:43,140 Allontanatevi, state indietro! 596 00:38:47,420 --> 00:38:49,059 Non si muove molto velocemente, vero? 597 00:38:49,094 --> 00:38:51,460 È uno sciame in una tuta. 598 00:38:51,495 --> 00:38:52,980 Ma sta imparando. 599 00:38:58,099 --> 00:39:01,260 - Cosa facciamo? Dove andiamo? - Vedete quel muro dietro di voi? 600 00:39:01,295 --> 00:39:02,940 Abbassatevi! 601 00:39:04,299 --> 00:39:06,424 Pistola quadrante! 602 00:39:06,459 --> 00:39:09,459 Tutti fuori! Via, via via! 603 00:39:09,494 --> 00:39:11,297 Svelti, muovetevi, muovetevi! 604 00:39:11,332 --> 00:39:13,065 Svelti, muovetevi, muovetevi! 605 00:39:13,100 --> 00:39:16,300 - Hai detto non tutte le ombre - Ma una qualsiasi ombra. 606 00:39:19,300 --> 00:39:21,139 Ehi! Chi ha spento la luce? 607 00:39:21,174 --> 00:39:22,700 Correte! 608 00:39:36,059 --> 00:39:38,759 Tesoro, la cena è pronta. 609 00:39:38,794 --> 00:39:41,460 Donna Noble è stata salvata. 610 00:39:42,819 --> 00:39:44,420 Tesoro? 611 00:40:06,700 --> 00:40:09,465 Sto cercando di aumentare la potenza. 612 00:40:09,500 --> 00:40:12,219 La luce non li ferma, ma li rallenta. 613 00:40:12,254 --> 00:40:15,300 Allora qual è il piano? Abbiamo un piano? 614 00:40:15,335 --> 00:40:16,659 Il tuo cacciavite... 615 00:40:19,979 --> 00:40:21,900 - Sembra proprio come il mio... - Sì... 616 00:40:21,935 --> 00:40:23,545 me l'hai dato tu. 617 00:40:23,580 --> 00:40:26,739 - Io non do a nessuno i miei cacciaviti. - Io non sono nessuno. 618 00:40:26,774 --> 00:40:28,436 - Chi sei tu? 619 00:40:28,471 --> 00:40:30,064 Qual è il piano? 620 00:40:30,099 --> 00:40:33,225 Ho teletrasportato Donna nel TARDIS. 621 00:40:33,260 --> 00:40:37,100 - Se non torniamo in cinque ore, il programma di emergenza uno si attiva... - E la porta a casa, sì. 622 00:40:37,135 --> 00:40:39,504 - Dobbiamo darci una mossa! - Lei non c'è. 623 00:40:39,539 --> 00:40:44,300 Avrei dovuto ricevere un segnale, la console mi manda un segnale se c'è una breccia da teletrasporto. 624 00:40:44,335 --> 00:40:47,819 Forse le coordinate erano sbagliate. L'equipaggiamento qui è antico. 625 00:40:47,854 --> 00:40:49,584 Donna Noble. 626 00:40:49,619 --> 00:40:53,340 C'è una Donna Noble in questa biblioteca, hai il software per localizzarla? 627 00:40:53,375 --> 00:40:55,780 Donna Noble ha lasciato la Biblioteca. 628 00:40:55,815 --> 00:40:58,660 Donna Noble è stata salvata. 629 00:40:58,695 --> 00:41:00,304 Donna! 630 00:41:00,339 --> 00:41:03,064 Donna Noble ha lasciato la Biblioteca. 631 00:41:03,099 --> 00:41:05,900 - Donna Noble è stata salvata. - Come può essere Donna? 632 00:41:05,935 --> 00:41:07,785 Com'è possibile? 633 00:41:07,820 --> 00:41:10,584 Donna Noble ha lasciato la Biblioteca. 634 00:41:10,619 --> 00:41:14,379 - Donna Noble è stata salvata. - Oh, Donna! 635 00:41:14,414 --> 00:41:18,140 - Ehi! Chi ha spento la luce? - Dottore! 636 00:41:18,175 --> 00:41:20,545 Ehi! Chi ha spento la luce? 637 00:41:20,580 --> 00:41:25,820 - Donna Noble ha lasciato la Biblioteca... - Dottore, dobbiamo andare ora! 638 00:41:25,855 --> 00:41:27,777 Ehi! Chi ha spento la luce? 639 00:41:27,812 --> 00:41:29,700 Donna Noble ha lasciato la Biblioteca. 640 00:41:29,735 --> 00:41:31,617 Donna Noble è stata salvata. 641 00:41:31,652 --> 00:41:33,755 Ehi! Chi ha spento la luce? 642 00:41:33,790 --> 00:41:35,859 Donna Noble ha lasciato la Biblioteca. 643 00:41:35,894 --> 00:41:38,584 Donna Noble è stata salvata. 644 00:41:38,619 --> 00:41:41,419 - Ehi! Chi ha spento la luce? - Donna Noble ha lasciato la Biblioteca. 645 00:41:41,700 --> 00:41:44,780 - Donna Noble è stata salvata. - Ehi! Chi ha spento la luce? 646 00:41:44,815 --> 00:41:46,677 Donna Noble ha lasciato la Biblioteca. 647 00:41:46,712 --> 00:41:48,405 Dottore, cosa facciamo? 648 00:41:48,440 --> 00:41:50,064 Ehi! Chi ha spento la luce? 649 00:41:50,099 --> 00:41:55,460 Donna Noble ha lasciato la Biblioteca. Donna Noble è stata salvata. 650 00:42:26,094 --> 00:42:28,002 Mi fiderei di quell'uomo fino alla fine dell'universo. 651 00:42:28,003 --> 00:42:29,250 E a dire il vero, ci siamo stati. 652 00:42:29,274 --> 00:42:29,983 Chi sei tu? 653 00:42:30,231 --> 00:42:32,168 E poi... ti sei dimenticata. 654 00:42:32,980 --> 00:42:36,186 Hai appena ucciso qualcuno che mi piaceva, non è un posto sicuro in cui stare. 655 00:42:38,244 --> 00:42:39,536 Il pianeta si spezzerà come un uovo. 656 00:42:39,634 --> 00:42:41,750 Papà, no, papà! 657 00:42:42,000 --> 00:42:44,609 - A volte ti odio! - Lo so! 658 00:42:47,100 --> 00:42:48,200 Non fare giochi con me! 659 00:42:48,278 --> 00:42:50,204 Dobbiamo porvi fine, dobbiamo salvare CAL. 660 00:42:50,433 --> 00:42:51,507 Cos'è? Cos'è CAL? 661 00:42:51,600 --> 00:42:52,000 Spoiler. 662 00:42:52,101 --> 00:42:53,520 Spoiler. 663 00:42:53,521 --> 00:42:54,144 No, non dirlo! Non devi dirlo!