1
00:00:00,438 --> 00:00:03,091
La Bibliothèque ! Si grande
qu'elle n'a pas besoin de nom.
2
00:00:03,191 --> 00:00:05,480
Quelqu'un est rentré.
Dans ma bibliothèque.
3
00:00:05,580 --> 00:00:07,295
4 022 sauvées.
4
00:00:07,495 --> 00:00:08,515
Aucun survivant.
5
00:00:08,615 --> 00:00:11,141
- D'autres sont en chemin.
- Quels autres ?
6
00:00:16,883 --> 00:00:19,537
Professeur River Song, archéologue.
7
00:00:19,637 --> 00:00:21,168
Vous m'avez donc déjà vu ?
8
00:00:21,331 --> 00:00:25,643
Le monde réel est un mensonge,
et tes cauchemars sont réels.
9
00:00:26,785 --> 00:00:28,962
- C'est quoi CAL ?
- La Bibliothèque est réelle.
10
00:00:29,244 --> 00:00:33,187
Il y a des gens piégés à l'intérieur,
ils doivent être sauvés.
11
00:00:33,556 --> 00:00:35,527
Il y a un relais nerveux
dans leurs appareils.
12
00:00:35,627 --> 00:00:37,390
Ça peut parfois donner l'impression
13
00:00:37,490 --> 00:00:40,068
d'une conscience,
un court moment après la mort.
14
00:00:40,168 --> 00:00:43,562
Les ombres se déplacent à nouveau.
Tu es la seule à pouvoir les sauver.
15
00:00:43,662 --> 00:00:46,220
Les piranhas des airs,
les Vashta Nerada.
16
00:00:49,210 --> 00:00:50,950
Donna Noble a été sauvée.
17
00:00:51,448 --> 00:00:53,331
Donna Noble a été sauvée.
18
00:00:53,431 --> 00:00:56,470
- Qui a éteint la lumière ?
- Donna Noble a quitté la Bibliothèque.
19
00:00:56,941 --> 00:00:59,199
- Donna Noble a été sauvée.
- Qui a éteint la lumière ?
20
00:00:59,299 --> 00:01:03,150
Donna Noble a quitté la Bibliothèque.
Donna Noble a été sauvée.
21
00:01:03,250 --> 00:01:06,550
- Qui a éteint la lumière ?
- Donna Noble a quitté la Bibliothèque.
22
00:01:06,947 --> 00:01:09,099
Donna Noble a été sauvée.
23
00:01:34,398 --> 00:01:37,034
Doctor Who - 4x09
"Forest Of The Dead"
24
00:01:37,134 --> 00:01:40,059
Transcript par evarin
www.transcripts.subtitle.me.uk
25
00:01:40,159 --> 00:01:43,212
Traduction par
Plumedephenix, Kowaio & LauCass
26
00:01:43,312 --> 00:01:46,022
Relecture par Frankie78
Resynchro par LauCass
27
00:01:46,122 --> 00:01:47,842
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~
28
00:01:48,515 --> 00:01:50,317
Qui a éteint la lumière ?
29
00:01:51,337 --> 00:01:53,045
Hé ! Qui a éteint la lumière ?
30
00:01:54,815 --> 00:01:56,722
Par ici, vite !
31
00:01:57,733 --> 00:01:59,554
Hé ! Qui a éteint la lumière ?
32
00:01:59,810 --> 00:02:02,990
Papa, la Bibliothèque est
à la télévision maintenant.
33
00:02:03,170 --> 00:02:04,920
Encore une fois, ma chérie,
34
00:02:05,020 --> 00:02:07,684
la Bibliothèque sort de ton imagination.
35
00:02:40,133 --> 00:02:40,910
Donna ?
36
00:02:54,976 --> 00:02:55,870
Bonjour, Donna.
37
00:02:56,871 --> 00:02:57,832
Qui êtes-vous ?
38
00:02:57,932 --> 00:02:59,262
Je suis le Dr Moon.
39
00:03:00,019 --> 00:03:02,603
Je vous suis depuis votre arrivée
ici, il y a deux ans.
40
00:03:03,861 --> 00:03:07,510
Oh mon Dieu, Dr Moon, excusez-moi !
41
00:03:08,078 --> 00:03:09,433
Que m'arrive-t-il ?
42
00:03:09,877 --> 00:03:11,391
Je vous avais oublié un instant.
43
00:03:11,804 --> 00:03:15,230
Puis vous vous en êtes souvenue.
Une petite promenade ?
44
00:03:15,558 --> 00:03:16,991
Pas de nouveaux rêves ?
45
00:03:17,911 --> 00:03:21,487
Le Docteur et la cabine bleue,
le temps et l'espace.
46
00:03:23,020 --> 00:03:24,465
Comment est-on arrivés là ?
47
00:03:25,785 --> 00:03:28,400
Nous avons pris les escaliers
puis passé la porte d'entrée.
48
00:03:29,007 --> 00:03:30,973
Nous avons croisé Mme Ali en chemin.
49
00:03:32,456 --> 00:03:34,858
Oui. Oui, en effet.
50
00:03:35,647 --> 00:03:38,162
- J'avais oublié.
- Puis vous vous en êtes souvenue.
51
00:03:40,864 --> 00:03:42,678
Vous voulez aller à la rivière ?
52
00:03:43,620 --> 00:03:47,084
Vous avez dit "rivière" et, tout à coup,
on nourrit les canards.
53
00:03:47,184 --> 00:03:48,159
Dr Moon !
54
00:03:50,099 --> 00:03:50,901
Bonjour.
55
00:03:51,671 --> 00:03:54,055
Donna Noble, Lee McAvoy.
56
00:03:55,644 --> 00:03:56,495
Bonjour, Lee.
57
00:03:56,689 --> 00:03:57,577
Bonjour...
58
00:03:59,490 --> 00:03:59,892
D...
59
00:03:59,992 --> 00:04:03,430
Oh, on bégaye un peu !
60
00:04:04,054 --> 00:04:05,261
D... D...
61
00:04:05,712 --> 00:04:08,314
Oh, passez à une voyelle,
elles sont plus faciles.
62
00:04:08,990 --> 00:04:10,990
Comment s'est-on quittés, lui et moi ?
63
00:04:11,318 --> 00:04:15,070
Je crois bien qu'il vous invitait
à pêcher demain.
64
00:04:18,228 --> 00:04:19,070
Bien...
65
00:04:21,203 --> 00:04:22,230
Allons pêcher !
66
00:04:26,001 --> 00:04:26,939
D... D...
67
00:04:28,929 --> 00:04:31,181
À tomber, mais incapable de parler.
68
00:04:32,695 --> 00:04:34,166
Qu'est-ce que je vais faire de toi ?
69
00:04:35,079 --> 00:04:38,670
Bienvenue chez vous, M-Mme McAvoy.
70
00:04:43,582 --> 00:04:46,710
Ça suffit ! On se calme,
on a de la visite.
71
00:04:46,810 --> 00:04:48,953
Vous avez fait tellement
de choses en 7 ans, Donna.
72
00:04:49,438 --> 00:04:51,434
Parfois, ça en paraît 70.
73
00:04:52,779 --> 00:04:54,865
Mais parfois, ça ne paraît rien du tout.
74
00:04:57,956 --> 00:05:01,430
C'est un vrai plaisir de vous voir
totalement intégrée.
75
00:05:05,273 --> 00:05:07,707
Non, le signal vient bien de la lune.
76
00:05:07,807 --> 00:05:10,065
Je le bloque, mais il essaye de passer.
77
00:05:10,528 --> 00:05:12,662
- Donna !
- Oh, désolé.
78
00:05:13,050 --> 00:05:15,070
C'est la tarte à la rhubarbe
de Mme Angelo.
79
00:05:15,495 --> 00:05:16,738
N'apprendrai-je jamais rien ?
80
00:05:18,532 --> 00:05:19,746
Le Docteur !
81
00:05:20,584 --> 00:05:22,192
J'ai vu le Docteur !
82
00:05:22,392 --> 00:05:26,310
Oui, Donna, puis vous avez oublié.
83
00:05:28,339 --> 00:05:31,033
Dr Moon ! Bonjour !
84
00:05:31,858 --> 00:05:33,310
Je vous sers un thé ou un café ?
85
00:05:52,219 --> 00:05:54,503
OK, on a un coin éclairé. Par ici !
86
00:05:55,335 --> 00:05:57,719
Bien au centre,
en pleine lumière, vite !
87
00:05:57,819 --> 00:05:59,915
Ne laissez pas vos ombres se croiser.
Docteur...
88
00:06:00,015 --> 00:06:01,291
Je m'en occupe.
89
00:06:01,567 --> 00:06:05,975
Il n'y a pas de lampes. Le soleil se
couche, on ne peut pas rester longtemps.
90
00:06:07,500 --> 00:06:08,570
Vous en avez un vivant ?
91
00:06:08,670 --> 00:06:11,675
Peut-être, c'est dur à dire.
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
92
00:06:12,213 --> 00:06:15,150
Il va nous falloir une cuisse de poulet.
Qui en a une ?
93
00:06:15,610 --> 00:06:16,910
Merci, Dave.
94
00:06:21,924 --> 00:06:25,027
OK, on en a un en forme.
Attention à vos pieds.
95
00:06:25,127 --> 00:06:27,248
Ils n'attaqueront pas
avant d'être assez.
96
00:06:27,348 --> 00:06:29,710
Mais ils connaissent notre odeur,
ils arrivent.
97
00:06:31,620 --> 00:06:32,911
Qui est-ce ?
98
00:06:33,411 --> 00:06:36,508
Vous ne nous avez rien dit.
On doit juste lui faire confiance.
99
00:06:36,608 --> 00:06:39,960
- C'est le Docteur.
- Et qui est le Docteur ?
100
00:06:40,789 --> 00:06:44,086
La seule histoire que vous raconterez
jamais, si vous lui survivez.
101
00:06:45,043 --> 00:06:48,548
Vous dites qu'il est votre ami,
mais il ne sait même pas qui vous êtes.
102
00:06:48,648 --> 00:06:50,444
Écoutez, il n'y a qu'une chose à savoir.
103
00:06:50,544 --> 00:06:54,220
Je me fierais à cet homme jusqu'à
la fin de l'univers. Et on y a été.
104
00:06:58,064 --> 00:07:00,035
Il n'a pas l'air
de vous faire confiance.
105
00:07:00,135 --> 00:07:02,275
Oui, il y a un léger problème.
106
00:07:02,656 --> 00:07:04,283
Il ne m'a pas encore rencontrée.
107
00:07:09,943 --> 00:07:11,051
Qu'est-ce qu'il a ?
108
00:07:11,151 --> 00:07:13,915
Un signal crée des interférences.
109
00:07:14,015 --> 00:07:16,635
- Utilisez les commandes d'urgence.
- Il n'y en a pas.
110
00:07:16,735 --> 00:07:19,610
- Alors utilisez l'amortisseur.
- Il n'a pas d'amortisseur !
111
00:07:20,085 --> 00:07:21,280
Il en aura un jour.
112
00:07:24,686 --> 00:07:27,476
Donc, à un moment dans le futur,
je vous donne mon tournevis.
113
00:07:27,576 --> 00:07:29,453
- Oui.
- Et pourquoi je ferais ça ?
114
00:07:29,810 --> 00:07:31,635
Je ne l'ai pas arraché
de vos mains mortes.
115
00:07:31,735 --> 00:07:34,473
- Si c'est ce qui vous inquiète.
- Et je le sais car... ?
116
00:07:35,124 --> 00:07:36,147
Écoutez-moi.
117
00:07:36,247 --> 00:07:38,794
Vous avez perdu votre amie,
vous êtes en colère, je comprends.
118
00:07:38,894 --> 00:07:40,959
Mais vous devez être moins
émotif, Docteur.
119
00:07:41,059 --> 00:07:42,689
Moins... ? Je ne suis pas émotif !
120
00:07:42,789 --> 00:07:45,980
Il reste 5 personnes vivantes dans
cette pièce, concentrez-vous là-dessus.
121
00:07:46,299 --> 00:07:49,321
- Bon sang, jeune, tu es impossible !
- Jeune ? Qui êtes-vous ?
122
00:07:49,421 --> 00:07:51,862
Oh, par pitié ! Regardez-vous !
123
00:07:51,962 --> 00:07:53,589
On va tous mourir ici,
124
00:07:53,689 --> 00:07:56,204
et vous vous chamaillez
comme un vieux couple marié.
125
00:07:59,964 --> 00:08:01,060
Docteur...
126
00:08:02,338 --> 00:08:05,998
Un jour, je serai quelqu'un en qui
vous aurez une confiance totale.
127
00:08:06,755 --> 00:08:09,113
Mais je ne peux pas attendre
que vous le découvriez.
128
00:08:10,152 --> 00:08:11,998
Alors je vais vous le prouver.
129
00:08:12,874 --> 00:08:13,825
Et je suis désolée.
130
00:08:16,565 --> 00:08:19,074
Je suis vraiment désolée.
131
00:08:31,357 --> 00:08:32,290
C'est bon ?
132
00:08:34,742 --> 00:08:37,270
Docteur... C'est bon ?
133
00:08:40,019 --> 00:08:40,842
Oui...
134
00:08:42,062 --> 00:08:43,140
Oui, c'est bon.
135
00:08:47,836 --> 00:08:48,530
Bien.
136
00:08:57,276 --> 00:08:58,919
Une particularité de mon tournevis :
137
00:08:59,019 --> 00:09:01,590
il est très difficile à contrer.
Rien n'est assez puissant...
138
00:09:01,690 --> 00:09:03,886
À part des sèche-cheveux,
mais j'essaye de régler ça.
139
00:09:03,986 --> 00:09:06,131
Un signal très fort
vient de quelque part,
140
00:09:06,231 --> 00:09:09,028
et il n'était pas là avant.
Alors qu'est-ce qui a changé ?
141
00:09:09,941 --> 00:09:11,179
Allez ! Quoi de nouveau ?
142
00:09:11,279 --> 00:09:13,744
- Qu'est-ce qui a changé ?
- Je sais pas, rien.
143
00:09:14,489 --> 00:09:15,884
Ça s'assombrit.
144
00:09:16,197 --> 00:09:18,656
C'est un tournevis,
il marche dans le noir.
145
00:09:19,945 --> 00:09:21,004
La lune se lève.
146
00:09:25,102 --> 00:09:26,438
Et la lune.
Qu'y a-t-il là-bas ?
147
00:09:26,538 --> 00:09:28,618
Elle n'est pas réelle,
créée avec la Bibliothèque.
148
00:09:28,718 --> 00:09:29,723
C'est une lune-docteur.
149
00:09:29,823 --> 00:09:31,880
- Qu'est-ce qu'une lune-docteur ?
- Un anti-virus.
150
00:09:31,980 --> 00:09:35,515
Il supporte et maintient l'ordinateur
principal au centre de la planète.
151
00:09:35,615 --> 00:09:38,221
Eh bien, elle est encore active
et émet un signal, regardez.
152
00:09:39,516 --> 00:09:43,090
Quelqu'un dans cette bibliothèque
est en vie et communique avec la lune.
153
00:09:43,190 --> 00:09:46,087
Ou bien en vie, à se sécher les cheveux.
154
00:09:46,187 --> 00:09:49,081
Non, le signal vient bien de la lune.
155
00:09:49,581 --> 00:09:51,340
Je le bloque, mais il essaye de passer.
156
00:09:51,440 --> 00:09:52,184
Docteur !
157
00:09:52,772 --> 00:09:53,612
Donna !
158
00:09:54,106 --> 00:09:55,789
C'était elle, c'était votre amie !
159
00:09:55,889 --> 00:09:57,703
Vous pouvez la ramener ?
C'était quoi ?
160
00:09:58,135 --> 00:10:01,590
Attendez, attendez, attendez.
J'essaye de trouver la longueur d'onde.
161
00:10:01,690 --> 00:10:03,517
- Quelqu'un me bloque.
- Professeur ?
162
00:10:03,798 --> 00:10:05,790
- Un instant.
- C'est important.
163
00:10:07,590 --> 00:10:09,086
J'ai deux ombres.
164
00:10:10,418 --> 00:10:12,230
OK. Tout le monde met son casque.
165
00:10:12,542 --> 00:10:14,106
Anita, je t'amène le tien.
166
00:10:14,310 --> 00:10:18,510
- Ça n'a pas servi au Vrai Dave.
- Reste calme, d'accord ?
167
00:10:18,985 --> 00:10:20,593
Je suis très calme,
168
00:10:21,112 --> 00:10:22,614
je pleure juste.
169
00:10:22,959 --> 00:10:25,164
Je vais bientôt mourir,
c'est pas disproportionné.
170
00:10:30,718 --> 00:10:31,630
Attendez.
171
00:10:33,452 --> 00:10:36,855
- Oh mon Dieu, ils sont rentrés.
- Non, j'ai juste teinté sa visière.
172
00:10:37,350 --> 00:10:39,818
Ils penseront peut-être
qu'ils sont déjà dedans.
173
00:10:39,918 --> 00:10:41,686
Vous pensez qu'on peut
les avoir comme ça ?
174
00:10:41,786 --> 00:10:43,068
Peut-être. Je ne sais pas.
175
00:10:43,168 --> 00:10:45,174
C'est un nuage,
c'est pas comme si on parlait.
176
00:10:45,274 --> 00:10:47,642
- Tu vois encore ?
- À peine.
177
00:10:47,742 --> 00:10:49,568
Reculez-vous.
178
00:10:50,243 --> 00:10:51,714
Professeur, un mot, s'il vous plaît.
179
00:10:51,814 --> 00:10:53,065
- Quoi ?
- Venez-là.
180
00:10:53,165 --> 00:10:53,878
Qu'y a-t-il ?
181
00:10:53,978 --> 00:10:56,842
Vous l'avez dit, il y a encore
5 personnes vivantes ici.
182
00:10:56,942 --> 00:10:57,806
Oui, et alors ?
183
00:10:57,906 --> 00:10:58,558
Alors...
184
00:11:00,215 --> 00:11:01,616
Pourquoi y en a-t-il 6 ?
185
00:11:05,918 --> 00:11:08,630
- Hé, qui a éteint la lumière ?
- Courez !
186
00:11:09,797 --> 00:11:11,392
Hé, qui a éteint la lumière ?
187
00:11:15,939 --> 00:11:20,332
Hé, qui a éteint la lumière ?
Hé, qui a éteint la lumière ?
188
00:11:20,432 --> 00:11:21,932
Et voilà, Dr Moon.
189
00:11:22,032 --> 00:11:23,184
Maman, je t'ai fait !
190
00:11:23,284 --> 00:11:26,387
Oh, c'est superbe, Ella.
Où est le visage ?
191
00:11:26,487 --> 00:11:27,782
Je ne sais pas.
192
00:11:28,877 --> 00:11:31,314
Vous avez vu Dr Moon ?
Il est parti ?
193
00:11:31,674 --> 00:11:32,769
Papa !
194
00:11:32,869 --> 00:11:35,815
Salut vous deux, venez-là !
Faites des gros câlins à papa.
195
00:11:36,622 --> 00:11:37,705
Regarde ce que j'ai fait !
196
00:11:37,805 --> 00:11:40,570
- Oh, c'est Maman ?
- Il n'y a pas de visage.
197
00:11:41,089 --> 00:11:42,169
Tu as vu le Dr Moon ?
198
00:11:42,269 --> 00:11:44,772
- Pourquoi, il était là ?
- Oui, il y a une seconde.
199
00:11:44,872 --> 00:11:46,455
Tu as dû le louper.
200
00:11:49,890 --> 00:11:51,184
Ça va ?
201
00:11:52,135 --> 00:11:52,917
Oui.
202
00:11:53,987 --> 00:11:55,323
Oui, ça va, c'est juste que...
203
00:11:55,992 --> 00:11:56,774
Que...
204
00:11:59,379 --> 00:12:00,522
Rien.
205
00:12:03,275 --> 00:12:05,045
La journée a été longue, c'est tout.
206
00:12:06,296 --> 00:12:07,390
Je suis juste fatiguée.
207
00:12:10,532 --> 00:12:11,483
Ça va ?
208
00:12:12,378 --> 00:12:15,379
J'ai dit que j'étais fatiguée et...
209
00:12:16,888 --> 00:12:18,294
Et on a bordé les enfants
210
00:12:18,595 --> 00:12:20,507
et regardé la télévision.
211
00:12:23,514 --> 00:12:24,775
C'était du courrier ?
212
00:12:24,875 --> 00:12:27,179
- Il est minuit.
- Va voir ce que c'est.
213
00:12:43,861 --> 00:12:46,418
- "Le monde est faux."
- Quoi ?
214
00:12:46,774 --> 00:12:48,265
C'est pour toi. Mais c'est bizarre.
215
00:12:48,691 --> 00:12:51,297
"Chère Donna, le monde est faux.
216
00:12:52,092 --> 00:12:54,925
Retrouvez-moi à votre jardin d'enfant
habituel, à 14 h demain."
217
00:13:06,638 --> 00:13:07,429
N'importe quoi.
218
00:13:11,293 --> 00:13:13,045
N'y va pas. N'y va pas !
219
00:13:21,227 --> 00:13:23,460
Très bien, vous deux.
Allez-y et soyez sages.
220
00:13:44,723 --> 00:13:46,454
J'ai eu votre mot hier soir.
221
00:13:47,315 --> 00:13:49,135
Le monde est faux,
ça signifie quoi ?
222
00:13:49,235 --> 00:13:51,617
- Non, ça n'est pas vrai.
- Pardon ?
223
00:13:51,717 --> 00:13:53,555
Vous n'avez pas eu mon mot hier soir.
224
00:13:54,043 --> 00:13:55,683
Vous l'avez eu il y a quelques secondes.
225
00:13:56,602 --> 00:14:00,036
Ayant décidé de venir, vous vous
êtes soudain retrouvée ici.
226
00:14:00,937 --> 00:14:04,030
C'est ainsi que le temps progresse ici,
comme dans un rêve.
227
00:14:04,696 --> 00:14:07,901
Vous l'avez déjà remarqué, non ?
Donna Noble.
228
00:14:10,214 --> 00:14:12,788
- Comment me connaissez-vous ?
- Nous nous sommes rencontrées,
229
00:14:13,007 --> 00:14:14,046
à la Bibliothèque.
230
00:14:14,865 --> 00:14:16,201
Vous avez été gentille avec moi.
231
00:14:16,737 --> 00:14:18,970
J'espère vous retourner cette faveur.
232
00:14:21,371 --> 00:14:22,452
Votre voix...
233
00:14:24,249 --> 00:14:26,356
- Je la reconnais.
- Oui, en effet.
234
00:14:27,859 --> 00:14:30,382
Je suis ce qui reste
de Mlle Evangelista.
235
00:14:42,042 --> 00:14:43,464
Professeur, trouvez un coin sûr.
236
00:14:43,564 --> 00:14:46,261
C'est une ombre vorace en combinaison,
vous ne la raisonnerez pas.
237
00:14:46,361 --> 00:14:47,287
Cinq minutes.
238
00:14:47,644 --> 00:14:50,666
Autre Dave, reste avec lui et tire-le
quand il sera trop bête pour partir.
239
00:14:50,766 --> 00:14:52,402
Deux minutes, Docteur.
240
00:14:54,050 --> 00:14:55,455
Hé ! Qui a éteint la lumière ?
241
00:14:55,555 --> 00:14:57,360
Vous entendez ça ? Ces mots.
242
00:14:57,460 --> 00:14:59,927
La dernière pensée de l'homme
qui portait cette combinaison
243
00:15:00,027 --> 00:15:02,995
avant que vous y entriez
et déchiriez sa chair.
244
00:15:03,441 --> 00:15:04,717
C'est l'âme d'un homme
245
00:15:04,862 --> 00:15:07,559
coincée dans un relais nerveux,
jouée en boucle.
246
00:15:07,659 --> 00:15:10,398
Si vous n'avez pas la décence de
le laisser partir, pensez à ça.
247
00:15:10,498 --> 00:15:12,492
Servez-vous de lui. Parlez-moi.
248
00:15:13,702 --> 00:15:15,759
Facile, un relais nerveux.
Il suffit de penser.
249
00:15:15,859 --> 00:15:18,879
- Servez-vous de lui. Parlez-moi.
- Hé ! Qui a éteint la lumière ?
250
00:15:19,548 --> 00:15:23,352
Les Vashta Nerada vivent partout
dans ce système, mais dans des forêts.
251
00:15:23,546 --> 00:15:25,793
- Que faites-vous ici ?
- On devrait y aller. Docteur !
252
00:15:25,893 --> 00:15:26,430
Une minute.
253
00:15:26,530 --> 00:15:29,179
Pourquoi êtes-vous venus chasser
dans une bibliothèque ?
254
00:15:35,052 --> 00:15:37,042
Nous ne sommes...
255
00:15:37,586 --> 00:15:39,082
Oh, bonjour.
256
00:15:40,157 --> 00:15:41,828
Nous ne sommes...
257
00:15:42,166 --> 00:15:44,762
Doucement, vous allez y arriver.
"Ne sommes" quoi ?
258
00:15:45,701 --> 00:15:49,079
Nous ne sommes pas venus ici.
259
00:15:49,179 --> 00:15:51,335
Bien sûr que si, vous êtes venus ici.
260
00:15:51,567 --> 00:15:53,825
Nous venons d'ici.
261
00:15:54,796 --> 00:15:55,615
Vous venez d'ici ?
262
00:15:55,715 --> 00:15:57,689
Nous avons éclos ici.
263
00:15:57,789 --> 00:16:00,258
Vous vous développez dans
les arbres, les spores des arbres.
264
00:16:00,358 --> 00:16:04,237
Ce sont nos forêts.
265
00:16:04,337 --> 00:16:06,606
Vous êtes loin de toute forêt,
regardez autour de vous.
266
00:16:06,706 --> 00:16:10,034
Ce sont nos forêts.
267
00:16:10,134 --> 00:16:12,637
Vous n'êtes pas dans une forêt,
mais dans une bibliothèque.
268
00:16:13,119 --> 00:16:14,714
Il n'y a pas d'arbres dans une...
269
00:16:16,127 --> 00:16:16,821
bibliothèque.
270
00:16:16,921 --> 00:16:18,486
On devrait y aller. Docteur !
271
00:16:19,356 --> 00:16:20,194
Les livres.
272
00:16:21,019 --> 00:16:22,465
Vous êtes venus par les livres.
273
00:16:25,399 --> 00:16:28,490
Par les microspores d'un million
de millions de livres.
274
00:16:28,590 --> 00:16:29,954
On devrait y aller. Docteur !
275
00:16:30,054 --> 00:16:31,649
Oh, regardez-moi ça.
276
00:16:32,375 --> 00:16:34,483
Les forêts des Vashta Nerada,
277
00:16:35,115 --> 00:16:37,430
écrasées, imprimées et reliées.
278
00:16:38,464 --> 00:16:41,994
Un million de millions de livres,
d'ombres en éclosion.
279
00:16:42,094 --> 00:16:43,594
On devrait y aller. Docteur !
280
00:16:46,099 --> 00:16:46,986
Oh...
281
00:16:47,878 --> 00:16:50,862
Dave ! Oh, Dave,
je suis vraiment désolé.
282
00:16:52,814 --> 00:16:55,379
- Qui a éteint la lumière ?
- On devrait y aller. Docteur !
283
00:16:55,479 --> 00:16:58,590
C'est tout moi, je suis bête,
je parle trop, je ne m'arrête jamais.
284
00:16:58,690 --> 00:17:00,967
Vous voulez savoir grâce à quoi
je suis encore en vie ?
285
00:17:01,680 --> 00:17:03,352
Je reste toujours près de la sortie.
286
00:17:23,720 --> 00:17:24,968
J'ai proposé de se retrouver ici
287
00:17:25,068 --> 00:17:27,688
car une aire de jeu est le meilleur
endroit pour le voir,
288
00:17:27,788 --> 00:17:28,983
pour voir le mensonge.
289
00:17:29,202 --> 00:17:32,355
- Quel mensonge ?
- Les enfants, regardez-les.
290
00:17:33,682 --> 00:17:35,366
Pourquoi portez-vous ce voile ?
291
00:17:36,011 --> 00:17:38,295
Avec un visage comme le vôtre,
je ne me cacherais pas.
292
00:17:38,395 --> 00:17:40,219
Vous vous souvenez de mon visage ?
293
00:17:42,618 --> 00:17:47,162
Vos souvenirs sont toujours là.
La Bibliothèque, le Docteur, moi.
294
00:17:47,438 --> 00:17:49,811
Mais on vous a programmée
pour ne pas y faire attention.
295
00:17:52,061 --> 00:17:54,230
Désolée, mais... vous êtes morte.
296
00:17:55,221 --> 00:17:57,549
Nous sommes tous morts,
d'une certaine façon, Donna.
297
00:17:57,786 --> 00:17:59,895
Nous sommes les morts
de la Bibliothèque.
298
00:18:00,058 --> 00:18:02,360
Et les enfants ?
299
00:18:02,460 --> 00:18:05,150
Les enfants ne sont pas morts.
Mes enfants ne sont pas morts.
300
00:18:05,250 --> 00:18:07,270
Vos enfants n'ont jamais existé.
301
00:18:07,370 --> 00:18:10,852
Ne dites pas ça. Ne parlez pas
comme ça de mes enfants !
302
00:18:10,952 --> 00:18:12,572
Regardez-les.
303
00:18:12,672 --> 00:18:15,750
Regardez-les tous, vraiment.
Ils ne sont pas réels.
304
00:18:16,334 --> 00:18:18,550
Vous voyez ?
Ce sont tous les mêmes.
305
00:18:20,964 --> 00:18:23,755
Tous les enfants de ce monde,
le même garçon et la même fille,
306
00:18:23,855 --> 00:18:25,420
encore et toujours..
307
00:18:25,839 --> 00:18:26,527
Arrêtez ça.
308
00:18:27,171 --> 00:18:30,594
Arrêtez ! Pourquoi faites-vous ça ?
Pourquoi portez vous ce voile ?
309
00:18:53,533 --> 00:18:58,194
Vous savez, je n'arrête pas de
souhaiter que le Docteur soit là.
310
00:18:58,294 --> 00:19:00,348
Le Docteur est là, non ?
311
00:19:00,892 --> 00:19:02,744
Il revient, non ?
312
00:19:06,169 --> 00:19:08,421
Vous savez, quand vous voyez
une photo de quelqu'un,
313
00:19:08,521 --> 00:19:10,950
qui date de plusieurs années
avant votre rencontre ?
314
00:19:11,956 --> 00:19:15,855
On dirait que la personne n'est
pas... finie. Pas encore complète.
315
00:19:16,863 --> 00:19:20,742
Eh bien... Oui, le Docteur est là.
316
00:19:21,593 --> 00:19:24,074
Il est venu quand je lui ai demandé,
comme toujours.
317
00:19:25,576 --> 00:19:28,729
Mais ça n'est pas mon Docteur.
318
00:19:32,189 --> 00:19:33,740
Mon Docteur...
319
00:19:35,860 --> 00:19:39,699
J'ai vu des armées entières
battre en retraite à sa vue,
320
00:19:40,597 --> 00:19:44,623
et il revenait fier comme
un paon jusqu'au TARDIS
321
00:19:45,255 --> 00:19:48,094
en ouvrant les portes d'un simple
claquement de doigts.
322
00:19:50,252 --> 00:19:53,380
Le Docteur... dans le TARDIS...
323
00:19:54,579 --> 00:19:58,190
- Prochain arrêt, partout.
- Spoilers !
324
00:20:00,804 --> 00:20:03,544
Personne ne peut ouvrir un TARDIS
en claquant des doigts.
325
00:20:04,426 --> 00:20:06,829
- Ça ne marche pas comme ça.
- Pour le Docteur, si.
326
00:20:07,604 --> 00:20:08,818
Je suis le Docteur.
327
00:20:09,031 --> 00:20:10,710
Oui, un jour.
328
00:20:13,912 --> 00:20:15,676
- Comment ça va ?
- Où est l'Autre Dave ?
329
00:20:16,133 --> 00:20:17,353
Il ne reviendra pas, désolé.
330
00:20:19,436 --> 00:20:20,800
S'ils l'ont pris,
331
00:20:21,163 --> 00:20:23,426
- pourquoi ne m'ont-ils pas eue ?
- Je ne sais pas.
332
00:20:24,324 --> 00:20:26,652
Peut-être que teinter votre visière
fait une différence.
333
00:20:26,752 --> 00:20:28,246
Oui, ça change quelque chose.
334
00:20:28,979 --> 00:20:30,712
Personne ne verra plus mon visage.
335
00:20:31,744 --> 00:20:35,049
- Je peux faire quelque chose ?
- J'aimerais bien mourir vieille.
336
00:20:35,987 --> 00:20:37,408
Vous pouvez y faire quelque chose ?
337
00:20:37,508 --> 00:20:39,914
- Je m'en occupe.
- Docteur...
338
00:20:41,409 --> 00:20:42,980
Quand on vous a rencontré...
339
00:20:44,450 --> 00:20:46,461
vous ne faisiez pas confiance
au Professeur Song.
340
00:20:47,234 --> 00:20:50,335
Puis elle vous a murmuré un mot
à l'oreille et c'était bon.
341
00:20:51,542 --> 00:20:52,893
Jusqu'ici...
342
00:20:53,882 --> 00:20:55,834
Un mot comme ça pourrait m'aider.
343
00:20:56,747 --> 00:20:58,299
Que vous a-t-elle dit ?
344
00:21:02,047 --> 00:21:04,957
Allez, je suis une fille morte.
Vos secrets sont saufs avec moi.
345
00:21:05,784 --> 00:21:06,597
Saufs.
346
00:21:07,029 --> 00:21:07,873
Quoi ?
347
00:21:09,944 --> 00:21:12,582
Saufs. On ne dit pas sauvés,
personne ne dit sauvés.
348
00:21:12,682 --> 00:21:14,988
On dit saufs. Le fragment de données !
Que disait-il ?
349
00:21:15,088 --> 00:21:18,680
- "4 022 sauvées. Aucun survivant."
- Docteur ?
350
00:21:20,927 --> 00:21:23,454
Personne ne dit sauvé,
c'est pour les débiles, on dit sauf.
351
00:21:23,554 --> 00:21:28,670
Mais c'est pour ça, ça ne voulait pas
dire sauvés... mais sauvegardés !
352
00:21:30,620 --> 00:21:32,361
Qu'est-il arrivé à votre visage ?
353
00:21:32,461 --> 00:21:34,031
Une erreur de transcription.
354
00:21:34,675 --> 00:21:37,935
Ça a détruit mon visage, mais
fait des merveilles à mon intellect.
355
00:21:38,035 --> 00:21:40,075
Je suis une bien faible
copie de moi-même.
356
00:21:40,456 --> 00:21:41,803
Où sommes-nous ?
357
00:21:42,353 --> 00:21:44,274
Pourquoi les enfants sont-ils
tous les mêmes ?
358
00:21:44,374 --> 00:21:48,391
Le même modèle encore et toujours.
Ça fait gagner énormément d'espace.
359
00:21:48,669 --> 00:21:49,495
D'espace ?
360
00:21:52,127 --> 00:21:53,053
D'espace virtuel.
361
00:21:53,153 --> 00:21:55,277
Non ! Ne lui dites pas !
Vous n'avez pas le droit !
362
00:21:56,128 --> 00:21:57,600
Vous voyez ? Juste là !
363
00:21:57,700 --> 00:22:00,695
Il y a 100 ans, une grosse surtension
active tous les téléporteurs.
364
00:22:00,795 --> 00:22:03,211
Dès que les Vashta Nerada
éclosent, ils attaquent.
365
00:22:03,311 --> 00:22:05,832
Quelqu'un a déclenché l'alarme,
l'ordinateur les a téléportés.
366
00:22:05,932 --> 00:22:07,802
Téléporté 4 022 personnes ?
367
00:22:07,902 --> 00:22:09,561
Et il les a tous évacués mais...
368
00:22:09,943 --> 00:22:11,845
aucun endroit sûr dans la Bibliothèque,
369
00:22:11,945 --> 00:22:13,484
des Vashta Nerada dans chaque ombre,
370
00:22:13,584 --> 00:22:16,450
et 4 022 personnes téléportées
et nulle part où les envoyer.
371
00:22:16,550 --> 00:22:20,464
Coincées dans le système,
en attente d'envoi, comme des mails.
372
00:22:20,919 --> 00:22:22,608
Alors, que fait un ordinateur ?
373
00:22:22,983 --> 00:22:24,560
Qu'est-ce qu'il fait toujours ?
374
00:22:24,660 --> 00:22:26,093
Il les a sauvegardés.
375
00:22:29,463 --> 00:22:31,653
La Bibliothèque, un monde entier
rempli de livres,
376
00:22:31,753 --> 00:22:34,619
et, en son centre, le plus gros
disque dur qui ait jamais existé.
377
00:22:34,719 --> 00:22:37,259
Un index de tout ce qui a jamais
été écrit, de chaque livre.
378
00:22:37,359 --> 00:22:42,190
L'ordinateur a sauvegardé 4 022
personnes de la seule façon possible.
379
00:22:42,554 --> 00:22:45,230
Sur le disque dur.
380
00:22:45,820 --> 00:22:49,230
Votre vous physique est stocké dans
la Bibliothèque en tant qu'énergie.
381
00:22:49,710 --> 00:22:53,180
Il peut être réactualisé dès que vous
ou la Bibliothèque le voulez.
382
00:22:53,280 --> 00:22:54,590
La Bibliothèque ?
383
00:22:56,430 --> 00:22:58,803
Si mon visage finit sur
une de ces statues...
384
00:22:58,903 --> 00:23:00,511
Vous vous souvenez des statues ?
385
00:23:02,950 --> 00:23:07,040
Non, attendez... Alors,
386
00:23:07,920 --> 00:23:09,261
ça n'est pas le vrai moi ?
387
00:23:09,770 --> 00:23:11,590
Ça n'est pas mon vrai corps.
388
00:23:11,850 --> 00:23:13,600
Mais j'ai fait des régimes !
389
00:23:13,700 --> 00:23:15,248
Tout ce qui vous entoure,
390
00:23:15,348 --> 00:23:19,450
tout ce monde n'est qu'une
réalité virtuelle.
391
00:23:23,020 --> 00:23:24,881
Alors pourquoi votre visage
est-il comme ça ?
392
00:23:25,105 --> 00:23:26,481
Je n'ai pas eu le choix.
393
00:23:27,260 --> 00:23:30,070
Vous vous êtes téléportée.
Vous êtes une reproduction parfaite.
394
00:23:30,170 --> 00:23:34,343
Je n'étais qu'un fantôme de données dans
le Wi-Fi, automatiquement téléchargé.
395
00:23:35,314 --> 00:23:36,910
Et ça vous a rendu intelligente ?
396
00:23:37,010 --> 00:23:38,949
Nous ne sommes que des
suites de nombres.
397
00:23:39,300 --> 00:23:42,308
Je pense qu'une décimale a dû
bouger dans mon QI.
398
00:23:42,465 --> 00:23:44,792
Mais mon visage est clairement
le plus gros avantage.
399
00:23:45,605 --> 00:23:48,946
J'ai les deux qualités requises
pour voir la vérité absolue.
400
00:23:49,046 --> 00:23:52,230
Je suis intelligente... et mal aimée.
401
00:23:55,293 --> 00:23:56,870
Et si tout ça est un rêve...
402
00:23:59,366 --> 00:24:00,410
À qui appartient-il ?
403
00:24:00,510 --> 00:24:03,311
Tout voir du centre de données
est dur, même pour moi, mais...
404
00:24:04,169 --> 00:24:05,170
il y a un mot.
405
00:24:06,064 --> 00:24:07,003
Juste un mot.
406
00:24:09,090 --> 00:24:09,838
CAL.
407
00:24:14,557 --> 00:24:16,015
Maman ! Mon genou !
408
00:24:17,429 --> 00:24:19,225
Oh, regardez-moi ce genou !
409
00:24:19,325 --> 00:24:21,377
Ce pauvre genou.
410
00:24:21,771 --> 00:24:24,398
Elle n'est pas réelle.
Ils sont fictifs.
411
00:24:24,917 --> 00:24:28,650
Désolée, mais vous l'avez compris,
vous ne pourrez les retenir.
412
00:24:28,750 --> 00:24:30,753
Ils existent seulement grâce à vous.
413
00:24:30,853 --> 00:24:32,756
Vous ne savez rien,
vous n'avez pas d'enfants.
414
00:24:32,856 --> 00:24:34,153
Vous non plus.
415
00:24:36,080 --> 00:24:38,439
Donna, par pitié, laissez-les partir !
416
00:24:39,570 --> 00:24:41,380
Arrêtez ! Vous allez tout gâcher !
417
00:24:41,480 --> 00:24:44,410
Je vous déteste,
vous allez tout gâcher ! Arrêtez !
418
00:24:44,510 --> 00:24:45,986
Chérie, qu'est-ce qu'il y a ?
419
00:24:46,970 --> 00:24:48,630
La ferme !
420
00:24:50,916 --> 00:24:52,947
Papa ! Non ! Papa !
421
00:25:00,224 --> 00:25:01,894
Que se passe-t-il ?
422
00:25:02,488 --> 00:25:06,448
Autodestruction enclenchée
dans 20 minutes.
423
00:25:07,840 --> 00:25:10,515
Maman, qu'est-ce que la dame
voulait dire ?
424
00:25:10,615 --> 00:25:11,954
On n'existe pas ?
425
00:25:12,790 --> 00:25:14,790
- Où va-t-on ?
- À la maison !
426
00:25:15,885 --> 00:25:17,875
C'était rapide, non, maman ?
427
00:25:18,325 --> 00:25:21,830
Maman, qu'est-ce qu'il se passe
avec le ciel ?
428
00:25:25,756 --> 00:25:27,160
C'est quoi la suppression maximum ?
429
00:25:27,260 --> 00:25:29,292
Dans 20 mn, cette planète
explosera comme un œuf.
430
00:25:29,392 --> 00:25:32,760
Non ! Non, c'est bon, la
Lune-Docteur l'arrêtera.
431
00:25:32,860 --> 00:25:34,440
Elle est programmée pour protéger CAL.
432
00:25:34,540 --> 00:25:36,270
Tu dois vraiment arrêter ça, tu sais.
433
00:25:36,780 --> 00:25:40,716
Tu as à nouveau oublié que c'est toi
qui a sauvé tous ces gens, c'est ça ?
434
00:25:41,030 --> 00:25:43,280
Puis, tu t'en es souvenue.
435
00:25:43,380 --> 00:25:45,670
Taisez-vous, Dr Moon !
436
00:25:49,050 --> 00:25:51,251
Non ! Non, non, non !
437
00:25:52,364 --> 00:25:55,031
Tous les systèmes de la Bibliothèque
sont définitivement arrêtés,
438
00:25:55,594 --> 00:25:58,190
désolé pour le dérangement.
439
00:25:58,290 --> 00:26:00,100
On doit arrêter ça, on doit sauver CAL.
440
00:26:00,200 --> 00:26:01,788
Mais qu'est-ce que c'est, CAL ?
441
00:26:02,376 --> 00:26:05,320
On doit aller à l'ordinateur principal.
Vous verrez.
442
00:26:05,420 --> 00:26:08,110
- C'est au centre de la planète.
- Eh bien...
443
00:26:09,210 --> 00:26:10,086
Allons-y.
444
00:26:17,180 --> 00:26:18,347
Une plate-forme de gravité.
445
00:26:20,700 --> 00:26:23,266
- Je suis sûr que je vous aime bien.
- Oh, ça oui !
446
00:26:33,003 --> 00:26:34,880
Maman, tu me fais mal à la main.
447
00:26:37,040 --> 00:26:40,417
Restez près de moi.
448
00:26:41,099 --> 00:26:43,521
Ne sortez pas de mon champ de vision.
449
00:26:44,415 --> 00:26:45,835
C'est l'heure de dormir ?
450
00:26:55,040 --> 00:26:55,759
OK.
451
00:26:58,018 --> 00:27:01,503
C'est bien, non ?
C'était un superbe coucher.
452
00:27:01,772 --> 00:27:03,224
On a bu du lait chaud,
453
00:27:03,555 --> 00:27:07,566
regardé des dessins animés, puis
Maman vous a lu une superbe histoire.
454
00:27:08,810 --> 00:27:12,470
Maman, Joshua et moi,
on est pas réels, hein ?
455
00:27:12,947 --> 00:27:14,336
Bien sûr que si.
456
00:27:14,843 --> 00:27:18,591
Vous êtes vrais comme tout.
Pourquoi tu dis ça ?
457
00:27:19,040 --> 00:27:23,890
Mais Maman, parfois, quand tu n'es
pas là, c'est comme si on était pas là.
458
00:27:23,990 --> 00:27:27,710
Même quand tu fermes les yeux.
On arrête d'exister.
459
00:27:29,350 --> 00:27:34,070
Eh bien, Maman vous promet
de ne plus jamais fermer les yeux.
460
00:27:45,760 --> 00:27:47,049
Non ! Pitié !
461
00:27:47,919 --> 00:27:52,280
Je vous en prie ! Non !
462
00:27:52,380 --> 00:27:53,381
Non !
463
00:27:54,650 --> 00:27:55,538
Non !
464
00:28:01,624 --> 00:28:05,090
Autodestruction dans 15 minutes.
465
00:28:05,484 --> 00:28:09,000
Le Centre de Données ! Plus de
4 000 esprits vivants coincés dedans.
466
00:28:09,100 --> 00:28:12,199
Ils ne vivront plus bien longtemps,
on n'a plus beaucoup de temps.
467
00:28:14,038 --> 00:28:16,850
Aidez-moi. Je vous en prie, aidez-moi.
468
00:28:16,950 --> 00:28:19,270
Je vous en prie, aidez-moi !
469
00:28:24,868 --> 00:28:27,139
Aidez-moi. Je vous en prie !
470
00:28:27,750 --> 00:28:29,660
C'est quoi ? C'était un enfant ?
471
00:28:29,760 --> 00:28:31,270
L'ordinateur est en veille.
472
00:28:33,352 --> 00:28:35,139
Je n'arrive pas à le réveiller.
J'essaye.
473
00:28:44,656 --> 00:28:46,070
Docteur, ces mesures !
474
00:28:46,589 --> 00:28:49,470
Je sais, on dirait qu'il... rêve.
475
00:28:49,570 --> 00:28:53,750
Il rêve... d'une vie normale,
d'un gentil papa,
476
00:28:54,220 --> 00:28:55,790
et de tous les livres jamais écrits.
477
00:28:56,718 --> 00:28:58,240
Les ordinateurs ne rêvent pas.
478
00:28:58,340 --> 00:29:00,470
Aidez-moi. Je vous en prie, aidez-moi.
479
00:29:00,950 --> 00:29:03,112
Non. Mais les petites filles oui.
480
00:29:14,754 --> 00:29:17,150
Aidez-moi. Je vous en prie, aidez-moi.
481
00:29:17,490 --> 00:29:20,603
Oh, mon Dieu ! C'est la petite fille.
482
00:29:22,200 --> 00:29:24,075
La fillette qu'on a vue
dans l'ordinateur.
483
00:29:24,788 --> 00:29:26,390
Elle n'est pas dans l'ordinateur.
484
00:29:27,791 --> 00:29:29,837
En quelque sorte, elle est l'ordinateur.
485
00:29:30,682 --> 00:29:31,959
Le noyau principal.
486
00:29:32,790 --> 00:29:33,990
C'est CAL.
487
00:29:35,131 --> 00:29:38,340
CAL est un enfant ! Un enfant
raccordé à l'unité centrale ?
488
00:29:38,440 --> 00:29:40,520
Pourquoi n'avoir rien dit !
J'aurais dû le savoir !
489
00:29:40,620 --> 00:29:42,437
Parce qu'elle est de la famille !
490
00:29:45,660 --> 00:29:46,459
CAL...
491
00:29:47,820 --> 00:29:49,819
Charlotte Abigail Lux.
492
00:29:50,995 --> 00:29:53,134
La plus jeune fille de mon grand-père.
493
00:29:55,580 --> 00:29:56,825
Elle était mourante,
494
00:29:57,939 --> 00:30:00,990
alors il a construit la Bibliothèque,
et a mis son esprit à l'intérieur,
495
00:30:01,797 --> 00:30:03,611
avec une lune pour veiller sur elle,
496
00:30:04,168 --> 00:30:06,020
et toutes les histoires
pour passer le temps,
497
00:30:06,120 --> 00:30:08,423
Toutes les époques à vivre,
tous les livres à lire.
498
00:30:10,020 --> 00:30:11,980
Elle aimait les livres plus que tout.
499
00:30:13,575 --> 00:30:15,246
Il les lui a tous donnés.
500
00:30:16,200 --> 00:30:18,140
Il a juste demandé
qu'on la laisse tranquille.
501
00:30:18,240 --> 00:30:19,332
Un secret,
502
00:30:21,172 --> 00:30:22,230
pas une curiosité.
503
00:30:22,836 --> 00:30:26,470
Vous ne protégiez pas un brevet,
vous la protégiez elle.
504
00:30:29,947 --> 00:30:32,218
Elle est à moitié vivante, bien sûr.
505
00:30:34,040 --> 00:30:35,360
Mais elle est éternelle.
506
00:30:35,460 --> 00:30:36,936
Et ensuite les ombres sont arrivées.
507
00:30:37,267 --> 00:30:39,834
Les ombres. Je dois...
508
00:30:40,450 --> 00:30:41,780
Je dois sauver.
509
00:30:43,369 --> 00:30:44,401
Sauver...
510
00:30:45,171 --> 00:30:46,341
Et elle les a sauvés.
511
00:30:47,617 --> 00:30:50,030
Elle a sauvé tout le monde
dans la Bibliothèque,
512
00:30:51,420 --> 00:30:53,897
en les gardant en sécurité
dans ses rêves.
513
00:30:54,235 --> 00:30:55,690
Pourquoi ne nous a-t-elle rien dit ?
514
00:30:55,790 --> 00:30:57,413
Parce qu'elle a oublié.
515
00:30:58,040 --> 00:31:01,946
Elle a 4 000 esprits qui discutent
dans sa tête, ça doit être comme...
516
00:31:03,680 --> 00:31:05,689
être... eh bien, moi.
517
00:31:06,660 --> 00:31:08,060
Alors, que fait-on ?
518
00:31:08,170 --> 00:31:10,169
- Autodestruction dans 10 minutes.
- Facile !
519
00:31:10,269 --> 00:31:13,210
On sort les gens du noyau, l'ordinateur
arrêtera le compte à rebours.
520
00:31:13,310 --> 00:31:16,240
Charlotte n'a pas assez de mémoire
pour effectuer le transfert.
521
00:31:16,340 --> 00:31:19,720
Je vais me relier à l'ordinateur
et elle pourra utiliser ma mémoire !
522
00:31:19,820 --> 00:31:21,180
Ça va vous tuer.
523
00:31:21,280 --> 00:31:24,110
- Oui, facile de critiquer.
- Ça va griller vos 2 cœurs.
524
00:31:24,210 --> 00:31:26,390
Je vais faire de mon mieux
pour ne pas mourir.
525
00:31:26,490 --> 00:31:28,131
- Docteur !
- Taisez-vous maintenant !
526
00:31:28,231 --> 00:31:29,969
Retournez à la Bibliothèque
avec Luxy-boy.
527
00:31:30,069 --> 00:31:32,005
Activez toutes les cellules
que vous trouverez,
528
00:31:32,105 --> 00:31:35,443
et avant de rétorquer, Professeur,
je dirai juste : taisez-vous !
529
00:31:36,320 --> 00:31:38,320
- Je vous hais parfois !
- Je sais !
530
00:31:38,420 --> 00:31:42,010
M. Lux, avec moi ! Anita,
s'il meurt, je le tuerai !
531
00:31:43,274 --> 00:31:44,840
Et pour les Vashta Nerada ?
532
00:31:44,940 --> 00:31:46,170
Ce sont leurs forêts.
533
00:31:46,270 --> 00:31:48,978
Je vais enfermer Charlotte dans son
monde et en sortir les autres.
534
00:31:49,078 --> 00:31:51,189
Les ombres pourront se ruer
vers leur conteneurs.
535
00:31:51,289 --> 00:31:53,201
Vous pensez qu'elles
nous laisseront partir ?
536
00:31:53,301 --> 00:31:55,920
- C'est la meilleure offre.
- Vous allez leur faire une offre ?
537
00:31:56,020 --> 00:31:57,172
Elle ont intérêt à accepter,
538
00:31:57,272 --> 00:32:00,830
car je ne suis pas d'humeur
à leur faire une autre offre.
539
00:32:01,839 --> 00:32:03,303
J'aimais vraiment Anita.
540
00:32:03,970 --> 00:32:08,220
Elle était brave, et elle ne renonçait
jamais. Et vous l'avez mangée.
541
00:32:10,370 --> 00:32:12,189
Mais je suis prêt à laisser passer.
542
00:32:12,500 --> 00:32:14,672
À condition que vous
les laissiez passer.
543
00:32:14,879 --> 00:32:16,338
Depuis quand savez vous ?
544
00:32:16,438 --> 00:32:17,915
J'ai compté les ombres.
545
00:32:19,736 --> 00:32:21,175
Vous n'en avez qu'une.
546
00:32:23,900 --> 00:32:26,143
Elle est presque morte.
Soyez gentils.
547
00:32:26,318 --> 00:32:29,330
Ce sont nos forêts.
Nous ne sommes pas gentils.
548
00:32:29,430 --> 00:32:32,574
Je vous rends vos forêts,
mais vous me les rendez.
549
00:32:33,740 --> 00:32:35,130
Vous allez les laisser partir.
550
00:32:35,230 --> 00:32:38,584
Ils sont nos forêts.
Ils sont notre nourriture.
551
00:32:42,563 --> 00:32:44,036
Ne jouez pas avec moi.
552
00:32:45,550 --> 00:32:49,060
Vous venez de tuer quelqu'un de cher
et il vaut mieux ne pas rester là.
553
00:32:49,590 --> 00:32:52,863
Je suis le Docteur et vous êtes dans la
plus grande Bibliothèque de l'univers.
554
00:32:55,440 --> 00:32:56,361
Regardez-moi.
555
00:33:08,476 --> 00:33:10,150
Vous avez un jour.
556
00:33:15,400 --> 00:33:15,950
Anita !
557
00:33:16,050 --> 00:33:18,827
Désolé. Elle était déjà morte.
Je vous avais dit de partir.
558
00:33:19,260 --> 00:33:20,990
Lux peut se débrouiller sans moi.
559
00:33:22,740 --> 00:33:24,351
Mais pas vous.
560
00:33:28,749 --> 00:33:31,910
Autodestruction dans 2 minutes.
561
00:33:36,069 --> 00:33:38,800
Oh, non, non, non, que faites-vous,
C'est mon boulot.
562
00:33:38,900 --> 00:33:41,020
Et je n'ai pas droit à une carrière,
je suppose ?
563
00:33:41,120 --> 00:33:43,720
Pourquoi suis-je menotté ?
Pourquoi avez-vous des menottes ?
564
00:33:43,820 --> 00:33:44,830
Spoilers !
565
00:33:44,930 --> 00:33:47,322
Arrêtez ça, ça va vous tuer !
566
00:33:47,422 --> 00:33:48,855
J'aurais une chance, mais pas vous.
567
00:33:48,955 --> 00:33:50,919
Vous n'auriez pas plus
de chance que moi.
568
00:33:52,383 --> 00:33:54,276
Je le règle pour la fin
du compte à rebours,
569
00:33:54,376 --> 00:33:55,861
il y aura une anomalie dans le flux.
570
00:33:55,961 --> 00:33:58,226
Ça devrait augmenter
les chances de récupération.
571
00:33:58,326 --> 00:33:59,452
River ! Non !
572
00:33:59,552 --> 00:34:03,062
Le plus drôle c'est que vous avez
toujours su que j'allais mourir.
573
00:34:03,869 --> 00:34:06,791
Tout le temps où on était ensemble,
vous saviez que je viendrais ici.
574
00:34:07,800 --> 00:34:11,670
La dernière fois où je vous ai vu,
le vrai vous, le futur vous,
575
00:34:11,770 --> 00:34:16,109
Vous vous êtes présenté à ma porte,
avec une nouvelle coupe et un costume.
576
00:34:17,520 --> 00:34:21,109
Vous m'avez emmenée sur Darillium
pour voir les tours qui chantent.
577
00:34:22,490 --> 00:34:24,108
Quelle nuit !
578
00:34:24,610 --> 00:34:28,047
Les tours chantaient et vous pleuriez.
579
00:34:29,182 --> 00:34:31,640
- Autodestruction dans 1 mn.
- Vous ne vouliez pas le dire,
580
00:34:31,740 --> 00:34:34,886
mais je suppose que vous saviez
que c'était l'heure. Mon heure.
581
00:34:35,174 --> 00:34:37,230
Le moment de venir à la Bibliothèque.
582
00:34:37,810 --> 00:34:41,185
Vous m'avez même donné votre tournevis,
j'aurais dû m'en douter.
583
00:34:41,810 --> 00:34:43,710
Vous ne pouvez rien faire.
584
00:34:44,170 --> 00:34:45,520
Laissez-moi le faire !
585
00:34:45,620 --> 00:34:48,090
Si vous mourez ici,
vous ne me rencontrerez jamais.
586
00:34:48,190 --> 00:34:49,320
Le temps peut être réécrit.
587
00:34:49,420 --> 00:34:52,670
Pas ces moments-là.
Pas une ligne ! Ne vous avisez pas !
588
00:34:54,760 --> 00:34:59,270
Ça ira, ce n'est pas fini pour vous.
Vous allez me revoir.
589
00:35:00,170 --> 00:35:01,807
Tout reste encore à venir.
590
00:35:02,120 --> 00:35:05,355
Vous et moi, le temps et l'espace.
591
00:35:06,690 --> 00:35:08,472
Vous nous regardez voyager !
592
00:35:10,467 --> 00:35:11,913
River, vous connaissez mon nom !
593
00:35:12,013 --> 00:35:13,230
Autodestruction dans...
594
00:35:13,330 --> 00:35:15,418
Vous me l'avez murmuré à l'oreille.
595
00:35:15,518 --> 00:35:18,630
Neuf, huit, sept...
596
00:35:18,730 --> 00:35:21,472
Il n'y a qu'une raison pour que
je révèle mon nom à quelqu'un.
597
00:35:22,292 --> 00:35:23,910
Il n'y a qu'un moment où je pourrais...
598
00:35:24,010 --> 00:35:25,070
Chut, à présent !
599
00:35:26,210 --> 00:35:26,916
Trois.
600
00:35:27,016 --> 00:35:28,111
Spoilers !
601
00:35:28,211 --> 00:35:30,669
Deux, un...
602
00:35:37,070 --> 00:35:39,824
Donna ? Que se passe-t-il ?
603
00:35:40,980 --> 00:35:44,130
Je ne sais pas, mais ce n'est pas réel.
Rien ici n'est réel.
604
00:35:44,230 --> 00:35:46,472
Le monde entier, tout,
rien de tout ça n'est réel.
605
00:35:48,280 --> 00:35:49,243
Suis-je réel ?
606
00:35:50,790 --> 00:35:54,116
Bien sûr, je sais que tu es réel.
607
00:35:56,060 --> 00:35:59,031
Oh, mon Dieu, j'espère que tu es réel.
608
00:36:05,045 --> 00:36:09,262
Je te retrouverai !
Je te le promets, je te retrouverai !
609
00:36:17,140 --> 00:36:18,073
Excusez-moi.
610
00:36:20,040 --> 00:36:23,118
Que s'est-il passé ?
Comment sommes-nous arrivés ici ?
611
00:36:24,463 --> 00:36:25,708
Regardez-vous.
612
00:36:26,703 --> 00:36:27,710
Vous êtes de retour.
613
00:36:28,261 --> 00:36:30,783
Vous êtes tous de retour.
Il a réussi !
614
00:36:32,880 --> 00:36:34,820
Vous êtes tous de retour.
Regardez-vous !
615
00:36:47,143 --> 00:36:48,419
Regardez ça !
616
00:36:50,246 --> 00:36:52,179
Regardez ça. Il a réussi.
617
00:36:53,170 --> 00:36:57,078
4 022 personnes ! Sauvées !
618
00:37:20,010 --> 00:37:21,130
Soyez patients.
619
00:37:21,230 --> 00:37:23,520
Seulement 3 téléportations à la fois.
620
00:37:23,620 --> 00:37:27,180
Ne donnez pas votre destination
finale avant d'arriver dans...
621
00:37:27,280 --> 00:37:28,373
Alors ?
622
00:37:30,840 --> 00:37:33,427
Il n'y avait même pas un Lee
dans la Bibliothèque ce jour-là.
623
00:37:34,597 --> 00:37:37,112
Je suppose qu'il pouvait avoir
un autre nom, mais...
624
00:37:37,700 --> 00:37:39,003
soyons honnêtes,
625
00:37:39,961 --> 00:37:41,463
il n'était pas réel, n'est-ce pas ?
626
00:37:42,406 --> 00:37:43,414
Peut-être pas.
627
00:37:45,250 --> 00:37:46,761
J'ai fabriqué l'homme parfait.
628
00:37:47,650 --> 00:37:52,040
Mignon, qui m'adorait,
et à peine capable de prononcer un mot.
629
00:37:52,140 --> 00:37:54,153
- Qu'est-ce que ça révèle à mon sujet ?
- Tout.
630
00:37:55,720 --> 00:37:58,090
Désolé, j'ai dit "tout" ?
Je voulais dire "rien".
631
00:37:58,190 --> 00:38:01,115
Je pensais dire "rien",
j'ai accidentellement dit "tout".
632
00:38:01,680 --> 00:38:03,955
Restez au centre du téléporteur...
633
00:38:04,975 --> 00:38:06,045
Et vous ?
634
00:38:07,465 --> 00:38:08,516
Vous allez bien ?
635
00:38:09,063 --> 00:38:10,430
Je vais toujours bien.
636
00:38:12,460 --> 00:38:15,795
Est-ce que "bien" est un code
des Seigneurs du Temps pour...
637
00:38:16,515 --> 00:38:17,990
"pas bien du tout" ?
638
00:38:18,654 --> 00:38:19,311
Pourquoi ?
639
00:38:21,120 --> 00:38:22,415
Car je vais bien aussi.
640
00:38:28,403 --> 00:38:29,129
Viens.
641
00:38:55,318 --> 00:38:56,407
Votre amie.
642
00:38:57,383 --> 00:38:58,910
Le Professeur Song...
643
00:39:00,220 --> 00:39:03,094
Elle vous connaissait dans le futur,
mais elle ne me connaissait pas.
644
00:39:03,710 --> 00:39:05,091
Qu'est-ce qu'il m'est arrivé ?
645
00:39:05,489 --> 00:39:07,557
Quand elle a entendu mon nom,
qu'elle m'a vue...
646
00:39:07,657 --> 00:39:08,470
Donna...
647
00:39:09,710 --> 00:39:11,023
C'est son journal.
648
00:39:14,121 --> 00:39:15,185
Mon futur.
649
00:39:19,180 --> 00:39:20,452
Je pourrais te faire voir.
650
00:39:22,592 --> 00:39:23,730
Qu'est-ce que tu en penses ?
651
00:39:26,195 --> 00:39:27,841
Doit-on regarder à la fin ?
652
00:39:35,114 --> 00:39:36,910
Des spoilers, hein ?
653
00:39:38,393 --> 00:39:39,310
Oui.
654
00:39:53,243 --> 00:39:56,638
Allez. Le prochain chapitre
se trouve de ce côté.
655
00:39:59,232 --> 00:40:02,754
Quand on voyage avec le Docteur,
on dirait que ça ne va jamais s'arrêter.
656
00:40:03,280 --> 00:40:07,281
Mais aussi fort qu'on essaye,
on ne peut voyager infiniment.
657
00:40:08,810 --> 00:40:13,817
On sait tous qu'on meurt tous et
personne ne le sait comme le Docteur.
658
00:40:14,640 --> 00:40:20,160
Mais je pense que tous les cieux de tous
les mondes pourraient s'assombrir,
659
00:40:20,260 --> 00:40:24,350
si jamais il l'acceptait
juste pour un instant.
660
00:40:24,450 --> 00:40:26,604
Pourquoi lui avoir donné mon tournevis ?
661
00:40:26,704 --> 00:40:28,043
Pourquoi aurais-je fait ça ?
662
00:40:28,431 --> 00:40:31,760
Le futur moi a eu des années
pour penser à une façon de la sauver,
663
00:40:31,860 --> 00:40:34,978
et il lui a donné un tournevis !
Pourquoi aurais-je fait ça ?
664
00:40:39,445 --> 00:40:42,610
Regarde ça ! Je suis très doué !
665
00:40:42,855 --> 00:40:44,110
Qu'avez-vous fait ?
666
00:40:45,170 --> 00:40:45,972
Je l'ai sauvée.
667
00:40:52,700 --> 00:40:54,850
Reste avec moi !
Tu peux y arriver, reste avec moi !
668
00:40:54,950 --> 00:40:57,497
Allez, toi et moi, un dernier voyage !
669
00:41:02,630 --> 00:41:04,550
Désolé, River. Court-circuit !
670
00:41:05,640 --> 00:41:07,395
Plate-forme désactivée.
671
00:41:16,750 --> 00:41:19,234
On sait tous que l'on meurt tous.
672
00:41:22,757 --> 00:41:24,562
Mais pas tous les jours.
673
00:41:27,312 --> 00:41:28,726
Pas aujourd'hui.
674
00:41:52,853 --> 00:41:55,119
C'est bon. Vous êtes en sécurité.
675
00:41:55,720 --> 00:41:57,540
Vous serez toujours en sécurité ici.
676
00:41:57,640 --> 00:41:59,580
Le Docteur a réparé le noyau.
677
00:41:59,680 --> 00:42:01,220
C'est un bon endroit maintenant.
678
00:42:01,550 --> 00:42:04,910
Mais j'avais peur que vous soyez seule.
Alors je vous ai amené quelques amis.
679
00:42:05,550 --> 00:42:06,990
Ne suis-je pas intelligente ?
680
00:42:07,597 --> 00:42:08,836
Ne le sommes-nous pas tous ?
681
00:42:12,891 --> 00:42:14,790
Oh, Dieu du ciel !
682
00:42:15,313 --> 00:42:17,039
Il ne peut pas faire ça, n'est-ce pas ?
683
00:42:18,150 --> 00:42:21,000
Cet homme, cet homme incroyable !
684
00:42:23,380 --> 00:42:25,310
Il ne renonce jamais.
685
00:42:42,664 --> 00:42:44,303
Certains jours sont spéciaux.
686
00:42:45,048 --> 00:42:48,007
Certains jours sont tellement bénis.
687
00:42:49,620 --> 00:42:51,948
Certains jours,
personne ne meurt du tout.
688
00:43:19,031 --> 00:43:20,138
De temps à autre,
689
00:43:20,464 --> 00:43:24,443
Une minime fois de temps en temps,
un jour sur un million,
690
00:43:24,543 --> 00:43:29,019
quand le vent est favorable,
et que le Docteur vient à passer...
691
00:43:33,980 --> 00:43:35,728
tout le monde vit.
692
00:44:05,769 --> 00:44:07,471
Faites tous de beaux rêves.
693
00:44:15,353 --> 00:44:16,098
Soyez prudent.
694
00:44:16,198 --> 00:44:17,190
Un gros camion spatial
695
00:44:17,290 --> 00:44:19,913
avec des étrangers sur une planète
en diamant appelée Midnight ?
696
00:44:20,013 --> 00:44:21,142
Que pourrait-il se passer ?
697
00:44:21,242 --> 00:44:23,030
- Bon voyage.
- Oh, je suis impatient.
698
00:44:23,780 --> 00:44:25,590
Bon sang, qu'est-ce qui fait ce bruit ?
699
00:44:26,130 --> 00:44:29,230
- Il essaye par la porte.
- Il n'y a rien.
700
00:44:29,401 --> 00:44:30,315
Qu'est-ce que c'est ?
701
00:44:30,415 --> 00:44:32,660
- Dites-moi ce que c'est !
- Baissez-vous !
702
00:44:32,760 --> 00:44:35,050
Si vous voulez vous en sortir,
vous avez besoin de moi !
703
00:44:35,150 --> 00:44:36,403
Comme si vous étiez si spécial.
704
00:44:36,503 --> 00:44:39,631
- Deux personnes sont mortes.
- N'en faites pas une troisième !
705
00:44:39,850 --> 00:44:42,970
Ça vient pour moi, ça vient pour moi.
706
00:44:44,740 --> 00:44:45,800
Poussez-vous de là !
707
00:45:12,139 --> 00:45:15,780
~ Bad Wolf Team ~
~ www.seriessub.com ~